All language subtitles for [Dutafilm]-Intern Detective (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:16,500 Subtitle Indonesia oleh Bang Anton akumenang.com 2 00:00:16,524 --> 00:00:26,524 Dilarang menghapus credit dan upload ulang tanpa izin. Thanks Follow IG: @ subtitlekan 3 00:00:29,769 --> 00:00:31,671 Silahkan bagi yang ingin mengajukan pertanyaan 4 00:00:32,634 --> 00:00:35,806 Kau menaiki dan melemparkan botol ke Shen Chang-Min. 5 00:00:35,807 --> 00:00:37,498 Bagaimana Anda tahu kalau dia perampok? 6 00:00:38,810 --> 00:00:39,994 Ah, itu... 7 00:00:39,995 --> 00:00:42,713 Saya tidak menyadarinya sebelumnya 8 00:00:44,979 --> 00:00:48,828 Itu ketika saya bersama reporter. 9 00:00:52,298 --> 00:00:56,104 Saya menemukan cara perampok membuka toko. 10 00:00:56,105 --> 00:00:59,320 Jadi ketika saya marah, saya melempar botol air. 11 00:00:59,405 --> 00:00:59,996 Apa? 12 00:01:00,420 --> 00:01:02,408 Seharusnya bukan perampok membuka Toserba 13 00:01:02,409 --> 00:01:04,354 Tapi ini tentang perampokan di sebuah Toserba. 14 00:01:04,397 --> 00:01:05,834 Oh ya, itu benar 15 00:01:09,854 --> 00:01:12,772 Oh Gyeon-Sik kita tampaknya sangat ketakutan. 16 00:01:14,266 --> 00:01:15,618 Bagaimanapun, selamat. 17 00:01:16,804 --> 00:01:18,453 Saya mendengar bahwa Anda adalah penjaga malam. 18 00:01:18,877 --> 00:01:20,906 Apakah Anda berencana untuk terus melakukan pekerjaan ini? 19 00:01:21,838 --> 00:01:24,545 Sebenarnya, saya selalu ingin menjadi seorang perwira polisi. 20 00:01:24,969 --> 00:01:26,152 Karena ayah saya adalah polisi kriminal 21 00:01:26,884 --> 00:01:29,041 Saya ingin mengikuti jejaknya sebagai polisi kriminal. 22 00:01:29,718 --> 00:01:31,960 Tapi saya belum mengikuti ujian polisi. 23 00:01:31,961 --> 00:01:32,848 Ujian polisi? 24 00:01:34,076 --> 00:01:35,429 Saya menoton video di internet. 25 00:01:35,430 --> 00:01:37,417 Saya melihat keterampilan bertarung Anda dalam menangkap tersangka. 26 00:01:38,656 --> 00:01:40,009 Wanita, apakah Kau ingin mati? 27 00:01:54,647 --> 00:01:57,100 Seharusnya tidak ada masalah pada ujian fisik 28 00:01:57,778 --> 00:01:59,850 Menurut Anda departemen mana yang paling sulit? 29 00:02:00,274 --> 00:02:03,107 Ah... pikiranku agak buruk. 30 00:02:03,531 --> 00:02:05,461 Jadi semua ujian terasa sulit bagiku. 31 00:02:05,489 --> 00:02:06,250 Direktur 32 00:02:07,435 --> 00:02:12,764 Apakah mungkin Anda ingin mempekerjakan pahlawan nasional Oh Gyeon-Sik sebagai polisi kriminal? 33 00:02:12,989 --> 00:02:16,076 Ah, itu... bagaimana Anda tiba-tiba mengatakan itu? 34 00:02:16,500 --> 00:02:17,810 Belum menjadi polisi... 35 00:02:17,811 --> 00:02:19,376 ...bagaimana bisa menjadi polisi kriminal? 36 00:02:19,377 --> 00:02:22,464 Dia harus lulus ujian untuk mendapatkan pengalaman. 37 00:02:24,411 --> 00:02:28,133 Direktur, lulus ujian dan berpengalaman menangani penjahat 38 00:02:28,134 --> 00:02:30,375 Mengapa Anda tidak menangkap Shen Chang-Min? 39 00:02:31,560 --> 00:02:34,648 Itu... tidak seperti itu... 40 00:02:39,894 --> 00:02:42,220 Jika semua orang ingin seperti ini 41 00:02:42,221 --> 00:02:44,674 Kalau begitu pahlawan kita, Tuan Oh Gyeon-Sik 42 00:02:44,675 --> 00:02:47,212 Pasti akan menjadi pasukan polisi kriminal 43 00:02:48,451 --> 00:02:51,581 Direktur, harus bisa merekrut. 44 00:02:53,020 --> 00:02:53,527 Ini... 45 00:02:55,570 --> 00:02:58,234 Tentu saja ini melibatkan azas keadilan 46 00:02:58,912 --> 00:03:01,703 Jadi, Dia harus mulai dari Polisi Magang Khusus. 47 00:03:02,235 --> 00:03:07,607 Pemerintah kita sangat mementingkan pekerjaan kaum muda. 48 00:03:07,608 --> 00:03:11,541 Karena Oh Gyeon-Sik ini, akan menjadi figur simbolik 49 00:03:26,033 --> 00:03:26,752 Permisi 50 00:03:28,191 --> 00:03:30,474 Kami belum menyambut Anda secara resmi. 51 00:03:30,475 --> 00:03:33,140 Saya Lee Min-Joo, seorang reporter magang berita olahraga. 52 00:03:34,325 --> 00:03:35,213 Nama saya Oh Gyeon-Sik. 53 00:03:35,890 --> 00:03:39,189 Apakah Anda tahu di mana Eltevator? 54 00:03:39,190 --> 00:03:42,997 Elte?? Apakah maksudmu Elevator? 55 00:03:42,998 --> 00:03:44,393 Oh benar, itu. 56 00:03:44,417 --> 00:03:48,012 Gyeon-Sik, apakah Anda menderita disleksia? 57 00:03:48,943 --> 00:03:51,142 Tidak bisa melihatnya ketika membaca kata. 58 00:03:51,143 --> 00:03:53,934 Panik, akan membalik urutan kata 59 00:03:53,935 --> 00:03:57,150 Itu tidak memalukan, itu bukan berarti kalau otak Anda tidak baik. 60 00:03:57,235 --> 00:03:57,869 Disleksia... 61 00:03:57,870 --> 00:04:00,788 ...selama Anda diperlakukan dengan baik, Anda akan menjadi lebih baik. 62 00:04:01,000 --> 00:04:02,438 Tidak adakah yang mengatakannya padamu? 63 00:04:04,131 --> 00:04:05,864 Jadi, Anda tidak dapat melakukan tes tertulis? 64 00:04:06,838 --> 00:04:09,249 Itu seperti Tom Cruise pemain film Mission Imposible.. 65 00:04:09,250 --> 00:04:10,856 Dan aktor film aksi Jackie Chan adalah... 66 00:04:10,857 --> 00:04:14,833 Cukup, jangan katakan lagi. 67 00:04:15,553 --> 00:04:16,610 Saya pergi dulu. 68 00:04:25,534 --> 00:04:28,534 INTERN DETECTIVE 69 00:04:35,309 --> 00:04:37,847 Saya permisi pulang dulu. 70 00:04:38,071 --> 00:04:39,931 Lee Min-Joo kami 71 00:04:41,171 --> 00:04:45,104 Saya tahu Kau pasti bisa menjadi terkenal. 72 00:04:45,128 --> 00:04:46,185 Saya sudah tahu itu. 73 00:04:47,624 --> 00:04:51,557 Kau adalah gadis magang di tempat kami, kan? 74 00:04:51,558 --> 00:04:54,646 Sekretaris, apakah Anda tidak menyesal kemarin? 75 00:04:55,281 --> 00:04:57,522 Anda tumbang, saya pergi bekerja sampai hari ini. 76 00:04:58,200 --> 00:05:01,287 Aahh Min-Joo, kau terlalu bercanda. 77 00:05:01,711 --> 00:05:02,683 Ini benar-benar dia 78 00:05:03,869 --> 00:05:07,718 Maksud saya, Kau tidak ingin menjadi reporter magang. 79 00:05:07,719 --> 00:05:09,537 Saya ingin Kau menjadi reporter resmi. 80 00:05:10,015 --> 00:05:10,902 Apakah itu benar? 81 00:05:11,580 --> 00:05:12,721 Kau pikirkan tentang itu 82 00:05:12,722 --> 00:05:14,117 Saya serius mengatakannya. 83 00:05:14,330 --> 00:05:16,444 Sepertinya ini... 84 00:05:16,445 --> 00:05:22,536 Ya, kalau begitu, cepat dan terus wawancarai orang ini. 85 00:05:22,960 --> 00:05:23,636 Pergilah. 86 00:05:23,806 --> 00:05:25,201 Baik, Saya mengerti. 87 00:06:04,715 --> 00:06:09,325 Ayah, apa yang harus ku lakukan? 88 00:06:11,887 --> 00:06:15,736 Jalan yang terlihat sederhana sebenarnya adalah yang terjauh 89 00:06:17,737 --> 00:06:18,582 Kau bilang aku tidak boleh pergi... 90 00:06:18,583 --> 00:06:22,220 ...selangkah demi selangkah ke jalan yang benar 91 00:06:22,752 --> 00:06:23,978 Bukankah Ayah mengatakan itu? 92 00:06:26,179 --> 00:06:30,577 Aku tidak bisa menjadi polisi sekali ini saja? 93 00:06:32,821 --> 00:06:36,112 Ini mungkin pertama kalinya kesempatan dalam hidupku. 94 00:06:40,332 --> 00:06:41,600 Apakah ini harus seperti ini? 95 00:06:43,039 --> 00:06:45,026 Seorang penjaga yang berada di luar 96 00:06:45,027 --> 00:06:47,099 Secara instan, dipanggil polisi kriminal. 97 00:06:47,227 --> 00:06:49,595 Apa kata polisi kita? 98 00:06:50,062 --> 00:06:53,868 Bagaimana polisi kriminal bersedia? 99 00:06:53,869 --> 00:06:57,422 Detektif bukanlah kucing, bisa jadi anjing, 100 00:06:57,846 --> 00:06:58,606 Sungguh 101 00:06:59,030 --> 00:07:00,891 Apa yang harus saya lakukan? 102 00:07:01,315 --> 00:07:02,794 Pimpinan sudah mengatakan itu. 103 00:07:02,795 --> 00:07:03,979 Tidak bisa ditarik kembali 104 00:07:05,164 --> 00:07:08,040 Meskipun hal-hal yang perlu dijelaskan di atas juga... 105 00:07:08,041 --> 00:07:13,286 Apakah Anda ingin pergi ke kantor polisi pusat dan kemudian menyingkirkannya? 106 00:07:13,287 --> 00:07:14,809 Semua Media.... 107 00:07:14,810 --> 00:07:16,332 Jika mereka melakukan ini, apakah mereka mau menyerah? 108 00:07:16,810 --> 00:07:19,093 Kalau begitu lakukan penanggulangan 109 00:07:19,771 --> 00:07:23,958 Senior, bolehkah saya mengatakan sesuatu? 110 00:07:24,890 --> 00:07:27,850 Siapa Anda? 111 00:07:28,782 --> 00:07:31,235 Direktur Departemen Kepolisian Barat, Kepala Huang 112 00:07:32,274 --> 00:07:35,531 Seorang wanita yang tidak pernah diperhitungkan sebelumnya di Akademi Kepolisian... 113 00:07:36,558 --> 00:07:39,307 Ah, maaf, saya mengatakan hal yang salah... 114 00:07:39,308 --> 00:07:40,323 Itu tidak masalah 115 00:07:41,043 --> 00:07:45,145 Senior mengandalkan orang lain untuk menjawab pertanyaan ke polisi 116 00:07:45,146 --> 00:07:47,007 Saya tidak akan membicarakannya ke mana-mana. 117 00:07:47,981 --> 00:07:50,560 Ok, apa yang akan Anda lakukan? 118 00:07:54,538 --> 00:07:57,964 Secara umum, dokter perlu memiliki proses magang. 119 00:07:58,653 --> 00:08:02,248 Perusahaan umum akan dipekerjakan kembali sebagai pejabat setelah masa magang. 120 00:08:02,926 --> 00:08:04,321 Apakah Anda tidak tahu ini? 121 00:08:04,830 --> 00:08:06,901 Kali ini Anda masih mengambil hal-hal umum... 122 00:08:09,864 --> 00:08:13,839 Ada juga banyak orang yang dipecat saat magang. 123 00:08:15,025 --> 00:08:17,478 Entah tidak dapat beradaptasi dengan pekerjaan yang terlalu banyak 124 00:08:18,463 --> 00:08:22,143 Entah tidak bisa bergaul dengan para senior di tempat kerja. 125 00:08:28,205 --> 00:08:32,984 Pertama-tama mempekerjakannya sebagai Detektifator sementara 126 00:08:33,831 --> 00:08:36,876 Kemudian serahkan penyelidikan awal untuk kasus yang sulit kepadanya. 127 00:08:38,570 --> 00:08:42,418 Kemudian temukan bagaimana cara untuk memberi tanggung jawab kepadanya. 128 00:08:43,646 --> 00:08:45,464 Tidak baik membiarkannya mengundurkan diri. 129 00:08:47,411 --> 00:08:50,075 Kemudian wajah Kepala juga dipertahankan. 130 00:08:50,807 --> 00:08:53,725 Kita juga dapat menghindari serangan media. 131 00:08:54,149 --> 00:08:57,067 Ketua Huang, apakah Anda ingin melakukan ini? 132 00:08:58,814 --> 00:08:59,448 Tentu saja 133 00:09:01,649 --> 00:09:05,032 Ide bagus, meski bagus... 134 00:09:05,964 --> 00:09:07,401 Tetapi jika ada kasus... 135 00:09:07,402 --> 00:09:08,586 Maksudku, untuk jaga-jaga. 136 00:09:10,025 --> 00:09:12,224 Jika orang itu menyelesaikan kasus ini? 137 00:09:12,436 --> 00:09:15,608 Tidak, dia benar-benar tidak bisa menyelesaikannya. 138 00:09:16,794 --> 00:09:21,150 Karena saya akan memberinya masalah yang tidak bisa saya selesaikan. 139 00:09:22,843 --> 00:09:24,408 Satuan tugas kasus terbuka 140 00:09:25,086 --> 00:09:29,188 Tidak, saya akan mendirikan departemen sementara baru... 141 00:09:29,189 --> 00:09:30,373 ...mengaturnya untuk melakukan sesuatu 142 00:09:31,304 --> 00:09:32,234 Oh 143 00:09:36,931 --> 00:09:39,849 Petugas polisi Huang anda hebat. 144 00:09:40,888 --> 00:09:42,791 Jabatan polisi ada yang kosong. 145 00:09:42,815 --> 00:09:44,845 Anda harus datang ke cabang tahun depan. 146 00:10:02,275 --> 00:10:03,670 Ketua 147 00:10:04,348 --> 00:10:05,109 Kapten Hong 148 00:10:06,148 --> 00:10:07,628 Kau terlambat lagi 149 00:10:09,321 --> 00:10:12,154 Maaf, anak-anak di rumah sakit kemarin... 150 00:10:13,086 --> 00:10:13,847 Benarkah? 151 00:10:15,286 --> 00:10:18,542 Anakmu sakit, jadi apakah kau minum-minum? 152 00:10:19,474 --> 00:10:21,884 Kenapa? Karena bersedih? 153 00:10:24,381 --> 00:10:28,442 Makanya saya ingin mendukung Kapten Tim Hong, tetapi tidak ada jalan. 154 00:10:28,443 --> 00:10:31,445 Kau selalu dikacaukan oleh teman dan senior. 155 00:10:31,869 --> 00:10:35,972 Minum terlambat, pulang lebih awal untuk minum, dan kemudian terlambat 156 00:10:36,184 --> 00:10:39,737 Ketua, saya tidak... 157 00:10:40,923 --> 00:10:44,898 Hei, apa kau balik berbicara? 158 00:10:45,430 --> 00:10:47,290 Maaf saya salah. 159 00:10:48,222 --> 00:10:49,152 Apakah itu salah? 160 00:10:51,606 --> 00:10:54,567 Sudah berapa kali Kau melakukan kesalahan kepada saya selama ini? 161 00:10:55,541 --> 00:10:56,851 Maaf 162 00:10:58,291 --> 00:11:03,366 Saya akan memberi Kau kesempatan untuk menyelamatkan semuanya sekaligus. 163 00:11:08,867 --> 00:11:12,631 Divisi Kepolisian Kriminal memiliki seseorang bernama Oh Gyeon-Sik. 164 00:11:13,055 --> 00:11:14,154 Oh Gyeon-Sik ini... 165 00:11:15,193 --> 00:11:18,154 Terakhir kali saya menangkap Shen Chang-Min, mendapat penghargaan warga yang berani. 166 00:11:19,128 --> 00:11:20,142 Benar 167 00:11:21,835 --> 00:11:24,330 Ketua Tim Hong, apakah kau menyukai orang ini? 168 00:11:26,023 --> 00:11:28,180 Bagaimana dia bisa menjadi Oh Gyeon? 169 00:11:28,646 --> 00:11:31,226 Selama beberapa bulan, saya tidak bisa tidur nyenyak. 170 00:11:31,227 --> 00:11:33,214 Sebaliknya, orang mengatakan tidak kompeten. 171 00:11:33,892 --> 00:11:34,695 Ya 172 00:11:35,988 --> 00:11:38,187 Kalau begitu Kapten Tim Hong, Anda bertanggung jawab untuk orang ini. 173 00:11:39,119 --> 00:11:42,756 Saya sementara membentuk tim penyelidikan terbuka. 174 00:11:43,180 --> 00:11:45,209 Kapten Tim Hong, Kau adalah monitor 175 00:11:45,210 --> 00:11:48,086 Bertanggung jawab untuk menyelesaikan dalam waktu tiga bulan 176 00:11:48,510 --> 00:11:51,301 Oh, apa yang akan Anda selesaikan? 177 00:11:51,302 --> 00:11:55,236 Biarkan dia mengundurkan diri. 178 00:11:56,010 --> 00:11:58,251 Ah, aku mengerti maksudmu. 179 00:11:58,421 --> 00:12:00,789 Saya bisa mendapatkan hal semacam ini dalam sebulan. 180 00:12:00,790 --> 00:12:01,762 Tidak, tidak, tidak... 181 00:12:02,736 --> 00:12:04,343 Terlalu cepat untuk berakhir 182 00:12:04,386 --> 00:12:06,331 Ada banyak orang yang akan menatap 183 00:12:07,305 --> 00:12:12,211 Memperlambat... cepat... 184 00:12:14,920 --> 00:12:16,907 Saya akan memperlambat dan menyelesaikannya lebih cepat. 185 00:12:25,454 --> 00:12:26,464 Hormat! 186 00:12:26,492 --> 00:12:28,987 Saya melapor, saya adalah seorang perwira polisi kriminal magang Oh Gyeon-Sik. 187 00:12:29,188 --> 00:12:31,725 Ditugaskan di Detektif Departemen Kepolisian Barat 188 00:12:31,726 --> 00:12:33,883 Untuk tujuan itu, hormat! 189 00:12:36,634 --> 00:12:38,210 Apa yang kau tertawakan? 190 00:12:38,211 --> 00:12:39,267 Duduk! 191 00:12:40,707 --> 00:12:42,525 Kapten Tim Hong, dari mana saja kau? 192 00:12:42,526 --> 00:12:45,444 Bawa orang ini pergi atau kirim ke tentara. 193 00:12:54,540 --> 00:12:55,851 Apakah Kau Oh Gyeon-Sik? 194 00:12:56,529 --> 00:12:58,643 Saya seorang polisi kriminal magang, Oh Gyeon-Sik 195 00:12:58,644 --> 00:13:01,012 Siapa yang memberitahumu untuk melaporkan nama lengkapmu, apakah pasukan ini? 196 00:13:03,320 --> 00:13:07,634 Hei, apakah Kau tahu apa mimpi yang paling menyebalkan di dunia ini? 197 00:13:07,805 --> 00:13:10,384 Saya jelas tidur di rumah. 198 00:13:10,385 --> 00:13:12,330 Tetapi bangun dan menemukan ada di tentara lagi. 199 00:13:13,051 --> 00:13:16,899 Di usia 40-an, dicukur dan dihancurkan. 200 00:13:17,112 --> 00:13:20,114 Bangun dengan keringat 201 00:13:20,900 --> 00:13:23,226 Dibandingkan dengan hantu, saya lebih baik dihancurkan oleh hantu. 202 00:13:23,904 --> 00:13:26,441 Jadi jangan katakan itu lagi 203 00:13:26,907 --> 00:13:29,402 Ini hari pertamaku hari ini. 204 00:13:29,446 --> 00:13:32,152 Jadi saya tidak tahu harus berbuat apa, saya minta maaf. 205 00:13:33,338 --> 00:13:35,240 Tidak, tidak perlu minta maaf 206 00:13:36,933 --> 00:13:38,794 Bagaimanapun, mulai hari ini, visimu akan dibentuk kembali. 207 00:13:47,194 --> 00:13:48,039 Cepatlah 208 00:13:53,286 --> 00:13:57,177 Disini adalah kantor sementara satuan tugas kasus terbuka. 209 00:13:57,178 --> 00:13:57,812 Bagaimana? 210 00:13:58,490 --> 00:13:59,377 Sangat bagus 211 00:13:59,801 --> 00:14:00,646 Sangat bagus? 212 00:14:01,324 --> 00:14:02,973 Apakah Kau masih belum bangun? 213 00:14:03,251 --> 00:14:05,661 Tidakkah Kau pikir Kau harus membersihkannya? 214 00:14:06,085 --> 00:14:06,719 Ya 215 00:14:07,185 --> 00:14:08,834 Staf lain akan datang pada sore hari. 216 00:14:08,835 --> 00:14:11,415 Saya harus pergi ke Bagian Umum untuk mengajukan permohonan komputer. 217 00:14:11,839 --> 00:14:12,853 Kau bersih-bersih di sini. 218 00:15:11,185 --> 00:15:12,114 Kau tidak boleh menyentuh barang ini 219 00:15:12,792 --> 00:15:14,018 Pergi ke sana dan bermainlah. 220 00:15:41,002 --> 00:15:42,651 Kau tidak dapat menyentuh barang ini 221 00:15:42,652 --> 00:15:44,047 Pergi ke sana dan bermainlah. 222 00:15:54,170 --> 00:15:56,538 Gyeon-Sik, ayo kita makan sesuatu. 223 00:15:56,539 --> 00:15:57,427 Apakah kau tidak lapar? 224 00:15:59,120 --> 00:15:59,796 Tidak 225 00:16:01,023 --> 00:16:01,784 Tapi... 226 00:16:03,773 --> 00:16:05,761 Wanita itu ada di sini 227 00:16:12,319 --> 00:16:17,225 Kakak ipar, mungkinkah yang menelepon ke rumah memberi ancaman... 228 00:16:17,226 --> 00:16:18,367 ...seorang perempuan? 229 00:16:18,899 --> 00:16:21,733 Ibu bilang, dia melihatnya menerima telepon dari seorang wanita sebelum dia pergi. 230 00:16:21,734 --> 00:16:22,833 Gyeon-Sik juga mengatakan demikian 231 00:16:23,510 --> 00:16:24,609 Bagaimana dia bisa tahu tentang ini? 232 00:16:25,287 --> 00:16:28,205 Dia berada di sekolah pada saat itu. 233 00:16:28,206 --> 00:16:29,728 Apakah yakin itu seorang wanita? 234 00:16:30,956 --> 00:16:32,774 Sepertinya 235 00:16:34,775 --> 00:16:35,662 Kakak ipar 236 00:16:36,848 --> 00:16:40,570 Wanita itu... ada di sini sekarang 237 00:16:42,117 --> 00:16:45,077 Petugas polisi Woo menangkap tersangka pembunuhan yang dicurigainya sendiri 238 00:16:45,078 --> 00:16:50,154 Karena kurangnya bukti, istrinya terbunuh. 239 00:16:50,155 --> 00:16:53,242 Dan putra yang menderita disleksia melihat catatan investigasi. 240 00:16:53,243 --> 00:16:57,049 Dia mulai berbicara omong kosong dan membuatnya sangat khawatir. 241 00:16:57,516 --> 00:17:02,718 Adegan di mana putranya mengatakan bahwa ibunya terbunuh selalu muncul seperti hantu. 242 00:17:08,007 --> 00:17:09,783 Dan tidak ada foto wanita itu. 243 00:17:12,492 --> 00:17:15,917 Bagaimana Kau bisa yakin kalau wanita itu ada di sini? 244 00:17:29,648 --> 00:17:32,058 Halo, bagaimana Anda datang? 245 00:17:32,483 --> 00:17:35,697 Aku tidak harus memberikan tiket parkir kan, Kalau Aku berjalan. 246 00:17:36,121 --> 00:17:36,881 Bukan itu... 247 00:17:36,882 --> 00:17:38,193 Disini adalah Ruang Publik 248 00:17:38,194 --> 00:17:40,604 Departemen mana yang Anda cari? 249 00:17:40,774 --> 00:17:43,396 Ah... Saya seorang reporter dari kantor polisi. 250 00:17:43,863 --> 00:17:46,781 Akses... Reporter magang 251 00:17:47,458 --> 00:17:49,657 Itu segera menjadi reporter resmi . 252 00:17:49,658 --> 00:17:53,888 Maka Anda adalah polisi, bukan polisi resmi. 253 00:17:54,354 --> 00:17:55,749 Saya akan segera pensiun. 254 00:17:56,427 --> 00:17:58,626 Anda harus menandatangani buku tamu terlebih dahulu. 255 00:18:09,711 --> 00:18:12,417 Halo, saya seorang magang, Oh Gyeon-Sik. 256 00:18:13,964 --> 00:18:16,459 Oh Gyeon-Sik, mari duduk dulu. 257 00:18:20,291 --> 00:18:22,320 Baiklah, satuan tugas sementara kasus terbuka kita 258 00:18:22,321 --> 00:18:23,590 Izinkan saya memperkenalkan anggota tim. 259 00:18:24,521 --> 00:18:26,212 Pertama, ini adalah petugas polisi Wooyoung. 260 00:18:26,383 --> 00:18:28,793 Aku melihatnya sekilas. 261 00:18:29,725 --> 00:18:31,839 Biarkan dia istirahat dengan baik di sini, pastikan untuk menunggu 262 00:18:32,009 --> 00:18:32,727 Kau mengerti? 263 00:18:32,751 --> 00:18:33,404 Ya 264 00:18:33,405 --> 00:18:35,562 Dia adalah petugas polisi Woyoung 265 00:18:35,563 --> 00:18:36,577 Ini adalah Detektif Wang. 266 00:18:37,551 --> 00:18:40,977 Pemerkosa ditangguhkan tahun lalu. 267 00:18:42,162 --> 00:18:43,473 Dia membenci pria yang sok baik. 268 00:18:43,558 --> 00:18:45,123 Dia baru saja kembali ke tim hari ini. 269 00:18:45,124 --> 00:18:47,026 Pastikan untuk menunjukkan kinerja Anda. 270 00:18:47,154 --> 00:18:48,296 Seks itu sangat buruk... 271 00:18:51,554 --> 00:18:53,626 Salam kenal, mohon saran Anda.. 272 00:18:54,854 --> 00:18:55,995 Dan orang ini... 273 00:18:57,942 --> 00:18:59,083 Siapa Anda? 274 00:18:59,127 --> 00:19:00,818 Halo semuanya. 275 00:19:00,819 --> 00:19:04,710 Saya adalah satuan tugas sementara dari penyelidikan terbuka Reporter magang Lee Min-Joo 276 00:19:04,880 --> 00:19:08,433 Reporter magang dari satuan tugas sementara kasus terbuka? 277 00:19:08,457 --> 00:19:09,259 Apakah ada yang seperti itu? 278 00:19:09,937 --> 00:19:11,417 Ah ini... 279 00:19:22,333 --> 00:19:24,405 Detektif Magang, Reporter Magang.. 280 00:19:24,471 --> 00:19:26,501 Apakah ini kerajaan magang? 281 00:19:28,363 --> 00:19:32,508 Inilah yang terjadi pada anggota tim kita. 282 00:19:32,720 --> 00:19:33,735 Ayo bekerja hari ini. 283 00:19:34,159 --> 00:19:36,188 Dan meskipun saya pemimpinnya 284 00:19:36,189 --> 00:19:38,811 Tapi Detektif Wang ada di sini, kalian harus patuh. 285 00:19:38,812 --> 00:19:40,092 Belajar dengan baik dengannya, mengerti? 286 00:19:40,093 --> 00:19:40,853 Ya 287 00:19:41,066 --> 00:19:44,534 Hari ini adalah hari pertama, semua orang memilah barang-barang mereka sendiri. 288 00:19:45,466 --> 00:19:46,565 Dan juga, Oh Gyeon-Sik 289 00:19:49,019 --> 00:19:50,203 Kartu identitasmu 290 00:19:52,996 --> 00:19:53,756 Terima kasih 291 00:19:54,688 --> 00:19:55,575 Terima kasih 292 00:19:56,761 --> 00:19:59,468 Kau pergilah ke departemen urusan umum untuk membawa komputer 293 00:19:59,595 --> 00:20:00,187 Ya 294 00:20:04,630 --> 00:20:05,771 Aku punya delapan komputer. 295 00:20:06,195 --> 00:20:08,775 Oh Gyeon-Sik bagaimana bisa Kau pergi dengan tangan kosong 296 00:20:08,776 --> 00:20:10,128 Anda harus membawa troli. 297 00:20:10,406 --> 00:20:11,209 Ah... terima kasih 298 00:20:14,721 --> 00:20:15,439 Berikan saja padaku. 299 00:20:15,610 --> 00:20:16,497 Ayo pergi 300 00:20:16,540 --> 00:20:17,893 Lagi pula, Aku tidak ada hubungannya di dalam. 301 00:20:18,063 --> 00:20:19,670 Tidak perlu datang sendiri. 302 00:20:19,671 --> 00:20:21,108 Bagaimana Kau seperti ini? 303 00:20:21,109 --> 00:20:23,393 Terakhir kali aku sendirian 304 00:20:34,024 --> 00:20:36,307 Aku minta maaf terakhir kali. 305 00:20:36,308 --> 00:20:38,592 Tidak ada yang perlu kau takuti. 306 00:20:39,270 --> 00:20:40,284 Terima kasih 307 00:20:40,496 --> 00:20:41,934 Terima kasih telah membantuku menangkap si pembunuh. 308 00:20:41,935 --> 00:20:43,499 Ah, tidak. 309 00:20:43,500 --> 00:20:45,784 Aku hanya mendorongnya padamu demi hidupku sendiri. 310 00:20:46,250 --> 00:20:46,753 Berkatmu... 311 00:20:46,754 --> 00:20:48,953 ...Aku hanya perlu menulis laporan lain untuk menjadi reporter resmi. 312 00:20:49,573 --> 00:20:50,714 Oh itu... 313 00:20:51,392 --> 00:20:53,295 Maka kita seharusnya tidak saling berhutang apapun. 314 00:20:53,296 --> 00:20:54,521 Baiklah 315 00:20:54,945 --> 00:20:56,594 Maka tolong jangan bicara denganku lagi. 316 00:20:58,541 --> 00:21:00,529 Pekerjaan ini sangat penting bagiku. 317 00:21:00,953 --> 00:21:03,913 Aku harus melihat mata semua orang ketika aku memasuki kantor polisi. 318 00:21:04,845 --> 00:21:07,509 Tetapi Aku benar-benar ingin berperilaku baik. 319 00:21:15,294 --> 00:21:16,435 Aku dapat membantumu 320 00:21:16,459 --> 00:21:18,362 Adikku dulu pernah membaca sambil mendengkur 321 00:21:18,363 --> 00:21:19,631 Aku menyaksikannya tumbuh dewasa. 322 00:21:19,632 --> 00:21:21,070 Jadi tahu cara merawatnya 323 00:21:21,747 --> 00:21:24,539 Dan Aku pikir masalah Gyeon-Sik tidak terlalu besar. 324 00:21:26,486 --> 00:21:28,431 Jika Kau bisa melakukan ini, Aku sangat berterima kasih. 325 00:21:28,601 --> 00:21:31,096 Tetapi Kau harus menulis laporan untukku. 326 00:21:31,097 --> 00:21:31,942 Apa? 327 00:21:32,154 --> 00:21:35,115 Kau harus membaca informasi tetapi Kau tidak bisa membacanya. 328 00:21:35,116 --> 00:21:37,695 Aku ingin menulis laporan tetapi Aku tidak tahu cara menulis 329 00:21:37,696 --> 00:21:40,318 Bisakah kita saling membantu? 330 00:21:41,758 --> 00:21:43,687 Aku... bagaimana Aku bisa membantumu? 331 00:21:43,757 --> 00:21:46,506 Katakan saja detail investigasinya. 332 00:21:46,719 --> 00:21:49,510 Selama ada sesuatu yang menarik, tidak ada yang fokus. 333 00:21:51,288 --> 00:21:53,106 Sampai Anda secara resmi menjadi petugas polisi 334 00:21:53,107 --> 00:21:55,094 Dan Aku secara resmi menjadi reporter 335 00:21:56,176 --> 00:21:56,979 Sepakat? 336 00:22:08,063 --> 00:22:10,008 Itu... tangan itu berkeringat 337 00:22:10,433 --> 00:22:13,774 Aku dulu melihatmu seolah-olah Aku telah membaca banyak data survei. 338 00:22:15,521 --> 00:22:16,535 Apakah ada yang spesial? 339 00:22:20,766 --> 00:22:24,234 Bisa dibilang poin sebenarnya bukan untuk melihat tetapi untuk merasakan 340 00:22:25,928 --> 00:22:29,988 Detektif Woo mengatakan bahwa putranya bisa membaca pikiran 341 00:22:30,720 --> 00:22:32,411 Wow, itu tidak buruk. 342 00:22:33,089 --> 00:22:34,780 Level ini tidak buruk 343 00:22:34,781 --> 00:22:35,711 Terima kasih 344 00:22:41,719 --> 00:22:45,229 Pahlawan Nasional telah datang 345 00:22:48,753 --> 00:22:49,302 Katakan halo 346 00:22:49,514 --> 00:22:50,825 Ini adalah Kepala Departemen Kepolisian kita. 347 00:22:51,757 --> 00:22:52,602 Hormat 348 00:22:52,772 --> 00:22:54,632 Saya seorang polisi magang, Oh Gyeon-Sik. 349 00:22:55,056 --> 00:22:58,101 Oh, itu terlalu kaku. 350 00:22:59,033 --> 00:23:00,555 Wajahnya juga sangat tampan 351 00:23:01,783 --> 00:23:05,589 Saya menantikanmu, Kau bekerjalah dengan baik. 352 00:23:06,775 --> 00:23:08,593 Terima kasih, saya akan bekerja keras. 353 00:23:08,828 --> 00:23:09,377 Baiklah 354 00:23:10,563 --> 00:23:14,242 Itu... Kau harus berperilaku baik 355 00:23:14,455 --> 00:23:15,216 Saya tahu 356 00:23:17,924 --> 00:23:20,884 Kerja keraslah 357 00:23:24,862 --> 00:23:25,369 Itu... 358 00:23:26,089 --> 00:23:27,188 Apa ini? 359 00:23:28,162 --> 00:23:30,699 Ah... hadiah dari Kepala 360 00:23:30,877 --> 00:23:31,595 Hadiah? 361 00:23:32,373 --> 00:23:33,810 Sistem polisi kriminal magang 362 00:23:34,488 --> 00:23:36,687 Penilaian ke atas dan ke bawah sesuai hasil 363 00:23:37,365 --> 00:23:38,802 20.000 poin dalam tiga bulan 364 00:23:38,803 --> 00:23:40,706 Dapat dipromosikan menjadi polisi resmi 365 00:23:41,130 --> 00:23:42,398 Skor turun di bawah 500 poin 366 00:23:42,399 --> 00:23:43,794 Maka kehilangan kualifikasi magang 367 00:23:44,980 --> 00:23:45,910 20.000 poin? 368 00:23:46,587 --> 00:23:47,813 Bagaimana skor diakumulasikan? 369 00:23:47,983 --> 00:23:48,659 Lihat itu 370 00:23:49,391 --> 00:23:51,928 Membersihkan Kantor Detektif dan memilah sampah adalah 15 poin 371 00:23:51,929 --> 00:23:54,805 Membersihkan aula masuk 30 poin 372 00:23:54,848 --> 00:23:55,778 Membersihkan kamar mandi 15 poin 373 00:23:55,779 --> 00:23:57,090 Membersihkan tangga 15 poin 374 00:23:57,091 --> 00:23:58,909 Mengelola pot bunga... 375 00:23:59,883 --> 00:24:02,124 Skor ini terlalu kecil 376 00:24:02,252 --> 00:24:04,493 Kapan itu akan sampai 20.000 poin? 377 00:24:04,771 --> 00:24:06,589 Ketua tim, dapatkah saya mengajukan pertanyaan? 378 00:24:06,590 --> 00:24:07,477 Apa? 379 00:24:07,690 --> 00:24:11,369 Apakah akan mengenakan senjata dan borgol selama inspeksi? 380 00:24:12,047 --> 00:24:15,261 Borgol, pergilah ke Pasar Namdaemun. 381 00:24:15,262 --> 00:24:17,250 Kau bisa membayar sendiri dan Kau bisa memakainya. 382 00:24:17,674 --> 00:24:18,519 Kau berani mengatakannya dengan hati-hati 383 00:24:18,520 --> 00:24:21,015 Kau tidak punya hak untuk menangkap, jadi Kau tidak bisa menggunakannya 384 00:24:21,735 --> 00:24:25,753 Juga... bagaimana kalau otakku tertembak? 385 00:24:25,754 --> 00:24:26,895 Bagaimana Aku bisa memberimu pistol? 386 00:24:27,615 --> 00:24:31,083 Pergi ke Bagian Umum dan minta pengawal. 387 00:24:31,084 --> 00:24:34,045 Jika Aku menemukan seorang tahanan dalam perjalanan ke inspeksi... 388 00:24:34,046 --> 00:24:35,272 Apa yang saya lakukan? 389 00:24:36,457 --> 00:24:39,248 Tiup peluit dan kirim surat ke senior. 390 00:24:39,926 --> 00:24:41,490 Jadi... maaf... 391 00:24:42,168 --> 00:24:44,113 Aku tidak punya hak untuk mencari? 392 00:24:45,553 --> 00:24:46,398 Cari... 393 00:24:47,583 --> 00:24:51,305 Berapa banyak otoritas yang diperlukan untuk melatih magang? 394 00:24:52,037 --> 00:24:55,632 Kau memiliki hak untuk menghancurkan bagian dalam kantor polisi 395 00:24:55,633 --> 00:24:59,820 Memilah bahan-bahan itu juga memiliki hak untuk memilah siang dan malam 396 00:24:59,821 --> 00:25:00,624 Dan... 397 00:25:00,836 --> 00:25:03,754 Jika kita terlalu sibuk, kita berhak mengatur laporan investigasi. 398 00:25:04,178 --> 00:25:06,823 Kau juga berhak mengendarai mobil patroli sepanjang hari. 399 00:25:06,824 --> 00:25:09,319 Bagaimana itu bisa disebut hak? 400 00:25:09,743 --> 00:25:12,280 Bukankah itu perbudakan? 401 00:25:12,758 --> 00:25:13,477 Reporter magang 402 00:25:14,154 --> 00:25:15,296 Apakah kau harus tinggal di sini sepanjang waktu? 403 00:25:15,297 --> 00:25:16,522 Tidak kembali ke kantor? 404 00:25:20,754 --> 00:25:22,530 Mengapa? Kau tidak ingin melakukannya? 405 00:25:22,531 --> 00:25:24,560 Kemudian tutup penutupnya dan tinggalkan... 406 00:25:24,688 --> 00:25:27,226 Bukan berarti Anda bisa melakukannya... 407 00:25:27,450 --> 00:25:28,887 Itu semua hal yang ingin saya lakukan 408 00:25:32,865 --> 00:25:33,541 Ada apa? 409 00:25:34,515 --> 00:25:36,460 Awalnya diam-diam 410 00:25:36,461 --> 00:25:38,321 Aku selalu merasa bahwa Aku seperti orang jahat. 411 00:25:38,745 --> 00:25:40,690 Peran senior itu seperti ini. 412 00:25:44,710 --> 00:25:46,951 Senior, silakan minum kopi 413 00:25:47,175 --> 00:25:48,866 Ada kopi susu kopi hitam yang tersedia 414 00:25:49,290 --> 00:25:50,093 Silahkan memesan 415 00:25:55,340 --> 00:25:56,143 Bagian Anda 416 00:25:58,851 --> 00:26:00,923 - Senior - Terima kasih. 417 00:26:18,292 --> 00:26:19,603 Apa yang kau lakukan? 418 00:26:20,534 --> 00:26:21,760 Aku menyirami pot. 419 00:26:23,200 --> 00:26:26,118 Ketika Kau bekerja sebagai seorang polisi, Kau harus menyirami pot itu? 420 00:26:26,119 --> 00:26:27,979 Aku tidak bisa makan lemak. 421 00:26:28,445 --> 00:26:31,490 Aku juga ingin menangkap perampok bank. 422 00:26:31,703 --> 00:26:34,621 Aku juga ingin melakukan duel dengan para gangster. 423 00:26:37,583 --> 00:26:39,401 15 poin terakumulasi hari ini 424 00:26:39,572 --> 00:26:41,644 Totalnya 135 poin 425 00:26:42,110 --> 00:26:43,716 Jika demikian, berintegrasi secara bertahap 426 00:26:43,717 --> 00:26:44,689 Akhirnya dapat terakumulasi hingga 20.000 poin 427 00:26:44,690 --> 00:26:47,059 Aku bisa menjadi polisi atau polisi kriminal suatu hari nanti. 428 00:26:47,336 --> 00:26:48,647 Aku di rekrut secara khusus. 429 00:26:48,648 --> 00:26:50,128 Aku sangat bersyukur bisa melakukan ini. 430 00:26:50,129 --> 00:26:51,862 Ini membutuhkan periode adaptasi 431 00:26:51,863 --> 00:26:53,258 Sebagian besar perusahaan pada umumnya seperti ini. 432 00:26:53,936 --> 00:26:56,093 Tidak semua perusahaan akan seperti ini 433 00:26:56,770 --> 00:26:57,785 Yah magang 434 00:26:59,532 --> 00:27:00,800 Magang, dimana kau? 435 00:27:00,801 --> 00:27:01,773 Ya, Saya datang 436 00:27:02,493 --> 00:27:04,142 Berapa lama Saya.. 437 00:27:04,143 --> 00:27:05,538 Kantor polisi ini tidak bisa berbuat apa-apa. 438 00:27:24,176 --> 00:27:25,656 Ah, ini sangat menyebalkan. 439 00:27:27,899 --> 00:27:29,759 Apa ini? 440 00:27:29,760 --> 00:27:30,817 Detektif 441 00:27:30,818 --> 00:27:34,455 Saya tahu kalau pembersihan dilakukan untuk tugas sepanjang hari. 442 00:27:34,456 --> 00:27:36,570 Apa ini merupakan satuan tugas kasus terbuka? 443 00:27:36,571 --> 00:27:38,855 Ini satuan tugas hanya membersihkan . 444 00:27:39,533 --> 00:27:42,705 Kalau tidak, satuan tugas kebugaran 445 00:27:43,890 --> 00:27:46,089 Atau satuan tugas yang kuno. 446 00:27:48,544 --> 00:27:52,519 Reporter Lee jangan marah 447 00:27:52,520 --> 00:27:53,831 Akan melukai tubuhmu 448 00:28:08,123 --> 00:28:08,884 Kapten Hong 449 00:28:09,308 --> 00:28:10,576 Ya Kepala 450 00:28:12,269 --> 00:28:13,960 Kenapa dia senang? 451 00:28:14,384 --> 00:28:15,991 Apakah Kau mengatur hal yang baik untuknya? 452 00:28:17,684 --> 00:28:20,517 Tidak, ini bukan hal yang baik. 453 00:28:23,734 --> 00:28:25,213 Apakah saya salah? 454 00:28:26,441 --> 00:28:30,544 Saya merasa khawatir ketika saya melihatnya. 455 00:28:30,545 --> 00:28:34,351 Saya selalu merasa bahwa suasana kantor polisi menjadi penuh semangat. 456 00:28:36,860 --> 00:28:39,143 Jadi suasananya semakin buruk. 457 00:28:40,117 --> 00:28:41,047 Apa yang harus dilakukan? 458 00:28:41,979 --> 00:28:44,008 Sejak periode adaptasi berakhir 459 00:28:44,475 --> 00:28:45,658 Saya mulai bersiap. 460 00:28:45,936 --> 00:28:47,923 Apa yang dimulai? 461 00:28:47,924 --> 00:28:50,123 Apakah Kau ingin memulai sesuatu yang lebih menarik? 462 00:28:50,547 --> 00:28:52,238 Ini bukan taman bermain di sini. 463 00:28:52,451 --> 00:28:54,015 Tidak 464 00:28:54,016 --> 00:28:57,061 Investigasi formal atas kasus-kasus yang belum diselesaikan 465 00:29:01,146 --> 00:29:03,472 Beri saja dia penyelidikan terbuka nomor satu 466 00:29:04,658 --> 00:29:07,956 Penyelidikan terbuka tanpa kemungkinan penyelesaian penyelidikan 467 00:29:07,957 --> 00:29:09,183 Harus sangat mudah 468 00:29:10,369 --> 00:29:12,525 Biarkan dia menangkap dirinya sendiri 469 00:29:12,526 --> 00:29:14,641 Kasus yang belum selesai 470 00:29:15,572 --> 00:29:16,079 Mengerti? 471 00:29:16,292 --> 00:29:17,052 Ya 472 00:29:17,984 --> 00:29:18,871 Saya mengerti 473 00:29:19,803 --> 00:29:21,706 Sakit kepala, migrain 474 00:29:22,849 --> 00:29:24,328 Semua tugas telah dilakukan olehnya. 475 00:29:25,260 --> 00:29:26,909 Menjengkelkan 476 00:29:29,871 --> 00:29:31,605 Kenapa? Keluarlah. 477 00:29:49,628 --> 00:29:52,588 Diperkirakan bahwa kali ini sedang mengambil beberapa foto yang rusak dan kembali. 478 00:29:55,297 --> 00:29:57,665 Biarkan dia bertanggung jawab untuk melaporkan praktik sumpah 479 00:29:58,089 --> 00:29:59,103 Hanya ingin menyelesaikan 480 00:29:59,823 --> 00:30:00,880 Siapa bilang? 481 00:30:02,573 --> 00:30:05,491 Apakah Lee Min-Joo mengatakan bahwa saya akan membiarkannya berbelok ke kanan? 482 00:30:07,292 --> 00:30:08,687 Hanya dengan tulisannya 483 00:30:09,111 --> 00:30:12,664 Dia tidak bisa menulis laporan selama sebulan. 484 00:30:14,157 --> 00:30:16,779 Ketika saya mempekerjakannya, saya pikir itu akan berguna. 485 00:30:18,218 --> 00:30:19,613 Gunakan omong kosong 486 00:30:20,037 --> 00:30:22,997 Kali ini aku benar-benar kehilangan orang yang salah. 487 00:31:10,487 --> 00:31:11,671 Apa yang begitu penting? 488 00:31:13,364 --> 00:31:16,198 Apa yang begitu penting hingga bekerja begitu keras 489 00:31:19,160 --> 00:31:21,782 Kau hanyalah anak terlantar. 490 00:31:23,479 --> 00:31:24,197 Hai 491 00:31:24,621 --> 00:31:25,635 Hai magang 492 00:31:26,567 --> 00:31:28,089 Saya seorang polisi kriminal magang, Oh Gyeon-Sik 493 00:31:28,513 --> 00:31:29,697 Sangat berisik 494 00:31:31,136 --> 00:31:32,277 Ayo minum 495 00:31:49,550 --> 00:31:50,522 Apakah kau baik-baik saja? 496 00:31:52,469 --> 00:31:54,118 Terlalu dini untuk bertanya. 497 00:31:54,796 --> 00:31:55,937 Apakah Kau pikir Aku seperti orang baik-baik saja? 498 00:32:00,211 --> 00:32:01,521 Aku ingin menangis 499 00:32:01,534 --> 00:32:04,537 Temani saya, ini sudah mulai diseduh. 500 00:32:13,591 --> 00:32:14,817 Aku benar-benar tidak bisa. 501 00:32:15,495 --> 00:32:16,932 Aku harus pergi kerja besok pagi. 502 00:32:17,156 --> 00:32:18,593 Aku harus membantu kelompok kriminal untuk menangani kasus ini. 503 00:32:20,033 --> 00:32:21,470 Jika Kau belum menyeduh emosimu 504 00:32:21,694 --> 00:32:22,878 Lebih baik kembali tidur. 505 00:32:24,613 --> 00:32:28,166 Kenapa banyak orang ingin tidur dengan saya baru-baru ini? 506 00:32:28,167 --> 00:32:30,450 Aku tidak bermaksud menghabiskan malam bersama. 507 00:32:30,663 --> 00:32:32,777 Sampai periode universitas... 508 00:32:32,778 --> 00:32:34,977 ...Aku tidak belajar, Aku hanya berkonsentrasi pada olahraga. 509 00:32:36,458 --> 00:32:39,884 Apakah Kau tahu mengapa Aku masuk ke kantor berita olahraga? 510 00:32:40,108 --> 00:32:43,069 Aku ingin menulis laporan kepada mantan mitra olahragaku. 511 00:32:45,269 --> 00:32:46,495 Tidak menulis cerita ke bintang 512 00:32:46,962 --> 00:32:49,753 Bagaimanapun, mereka adalah target keinginan laporan untuk orang lain. 513 00:32:51,700 --> 00:32:54,110 Bahkan jika Kau tidak pernah diperhatikan seumur hidup 514 00:32:54,388 --> 00:32:57,560 Cerita bodoh yang hanya berkonsentrasi pada olahraga 515 00:32:58,999 --> 00:33:01,706 Tidak akan menunjukkan dirimu atau menjadi profil tinggi 516 00:33:02,130 --> 00:33:05,725 Diam-diam berjalan seperti orang idiot 517 00:33:09,956 --> 00:33:12,536 Meskipun Aku harus menyerah di tengah jalan 518 00:33:13,521 --> 00:33:14,578 Mungkin ini alasannya. 519 00:33:15,256 --> 00:33:18,555 Laporanku tidak memiliki fokus atau daya tarik 520 00:33:21,517 --> 00:33:24,350 Aku sangat menghargai mereka. 521 00:33:25,282 --> 00:33:29,469 Kuku kaki jatuh dan makan obat penghilang rasa sakit teman-temanku yang berlari keras. 522 00:33:29,893 --> 00:33:30,781 Sekali saja.... 523 00:33:31,458 --> 00:33:35,646 ...ingin menyebutkan nama mereka di sudut koran. 524 00:33:36,873 --> 00:33:37,676 Sial 525 00:33:42,015 --> 00:33:44,426 Hei, tahukah Kau? 526 00:33:45,104 --> 00:33:46,499 Kecuali untuk orang yang mencapai tujuan 527 00:33:46,500 --> 00:33:48,699 Bahkan, orang lain juga bekerja sangat keras. 528 00:33:49,176 --> 00:33:51,248 Mereka berlari terengah-engah 529 00:33:51,715 --> 00:33:53,533 Terengah-engah dan tidak bisa bernapas 530 00:33:53,534 --> 00:33:55,606 Masih bisa berlari mati-matian 531 00:33:56,284 --> 00:33:58,736 Apakah Kau tahu nama mereka? 532 00:33:59,922 --> 00:34:01,655 Apakah Kau tahu sepatah kata pun? 533 00:34:04,110 --> 00:34:05,336 Aku harap Kau tahu itu 534 00:34:09,675 --> 00:34:11,409 Aku kenal seseorang, Lee Min-Joo. 535 00:34:14,371 --> 00:34:16,527 Aku telah menonton video di YouTube. 536 00:34:16,528 --> 00:34:18,050 Berjalan seperti orang bodoh 537 00:34:20,251 --> 00:34:22,492 Apakah Kau baru saja mengatakan bahwa Aku bodoh? 538 00:34:27,485 --> 00:34:28,542 Sialan.. 539 00:34:30,343 --> 00:34:34,784 Yah Oh Gyeon-Sik apa kau tidak bayar. 540 00:34:34,869 --> 00:34:36,011 Aku sudah menyelesaikannya. 541 00:34:36,012 --> 00:34:37,914 Jangan bayar lagi, sampai jumpa besok. 542 00:34:38,338 --> 00:34:41,003 Kenapa kau masih magang? 543 00:34:41,934 --> 00:34:43,626 Memandang rendah diriku 544 00:34:59,460 --> 00:35:00,178 Hei petugas Kwon 545 00:35:01,871 --> 00:35:02,547 Magang? 546 00:35:02,760 --> 00:35:03,647 Di mana Oh Gyeon-Sik? 547 00:35:03,860 --> 00:35:05,297 Ditempatkan di atap 548 00:35:05,721 --> 00:35:07,624 Aku khawatir berbahaya ketika dekat dengan tempat kejadian. 549 00:35:11,348 --> 00:35:12,235 Hei Oh Gyeon-Sik 550 00:35:12,955 --> 00:35:13,843 Ya Kapten 551 00:35:14,067 --> 00:35:16,858 Pernahkah Kau lihat tempat penangkapan pemimpin geng? 552 00:35:17,070 --> 00:35:17,831 Tidak pernah melihat 553 00:35:20,074 --> 00:35:22,357 Ini juga hal baru bagimu. 554 00:35:23,035 --> 00:35:24,303 Jika Kau berdiri di kejauhan, Kau harus tetap optimis. 555 00:35:24,770 --> 00:35:26,250 Apa gaya polisi kriminal yang sebenarnya? 556 00:35:27,785 --> 00:35:28,588 Ya Saya mengerti. 557 00:35:28,631 --> 00:35:30,238 Halo, tekan tombol yang tepat untuk berbicara. 558 00:35:31,677 --> 00:35:32,776 Ya Saya mengerti 559 00:35:33,708 --> 00:35:34,976 Bocah sialan ini benar-benar... 560 00:35:42,761 --> 00:35:44,621 Petugas, bersiaplah... 561 00:35:44,622 --> 00:35:45,944 Itu adalah bus dari Cheongju. 562 00:35:46,115 --> 00:35:46,917 Ya itu benar. 563 00:35:47,849 --> 00:35:50,936 Adalah mobil dari Cheongju. 564 00:35:51,360 --> 00:35:52,163 Beraksi 565 00:35:54,110 --> 00:35:54,701 Ayolah 566 00:36:16,862 --> 00:36:18,427 Apa situasinya? 567 00:36:19,358 --> 00:36:21,430 Tidak akan salah. Kau yakin mobil ini? 568 00:36:21,431 --> 00:36:22,573 Benar itu mobil ini 569 00:36:22,785 --> 00:36:24,095 Informan geng mereka berkata... 570 00:36:24,096 --> 00:36:25,788 ...telah melihatnya naik bus. 571 00:36:25,789 --> 00:36:27,945 Lalu mengapa kau tidak melihat siapa pun? 572 00:36:27,989 --> 00:36:29,045 Apakah Anda ingin Aku masuk dan melihatnya? 573 00:36:29,215 --> 00:36:30,399 Cepat masuk dan lihatlah 574 00:36:36,153 --> 00:36:38,733 Paman, bangun! 575 00:36:41,230 --> 00:36:44,033 Halo, bus ini adalah mobil transportasi yang komprehensif di Seoul. 576 00:36:44,076 --> 00:36:45,217 Itu benar 577 00:36:46,403 --> 00:36:49,490 Hei, cari supir bus, supir bus 578 00:36:49,956 --> 00:36:51,944 Apa yang kau bicarakan? 579 00:36:52,221 --> 00:36:54,082 - Mungkin Dia memberi obat kepada pengemudi... - Hei, tunggu. 580 00:36:55,014 --> 00:36:56,366 Sopir tadi 581 00:36:56,579 --> 00:36:57,424 Cepat temukan 582 00:36:59,879 --> 00:37:01,274 Tangkap supir bus 583 00:37:13,332 --> 00:37:14,177 Paman 584 00:37:15,670 --> 00:37:19,984 Paman, apakah Anda pemimpin geng? 585 00:37:31,684 --> 00:37:33,291 Kapten Tim 586 00:37:33,292 --> 00:37:34,729 Zebra cross, zebra cross.. 587 00:38:11,451 --> 00:38:12,296 Sial 588 00:38:15,112 --> 00:38:16,422 Tangkap dia, tangkap dia... 589 00:38:27,253 --> 00:38:30,383 Paman, berhenti, paman... 590 00:38:31,568 --> 00:38:33,217 Siapa kau sialan? 591 00:38:33,218 --> 00:38:34,063 Jangan lari... 592 00:38:47,287 --> 00:38:48,893 Paman gangster berhenti kataku 593 00:38:50,840 --> 00:38:52,489 Siapa kau sialan? 594 00:38:52,913 --> 00:38:55,027 Aku seorang polisi kriminal magang 595 00:38:55,028 --> 00:38:56,889 Lalu mengapa kau mengejarku? 596 00:39:06,758 --> 00:39:08,788 Benar, saya masih tidak boleh menggunakan borgol. 597 00:39:10,481 --> 00:39:11,369 Tidak bisa menggunakan borgol 598 00:39:11,370 --> 00:39:13,018 Masih menjadi polisi bocah sialan 599 00:39:13,019 --> 00:39:14,076 Kau polisi palsu. 600 00:39:20,127 --> 00:39:21,649 Aku sudah bilang kalau Aku adalah seorang magang. 601 00:39:21,650 --> 00:39:23,172 Memberiku alasan untuk mematahkan lenganmu pelan-pelan 602 00:39:23,196 --> 00:39:25,648 Harga diri yang benar-benar terluka , ditangkap oleh magang sialan 603 00:39:25,692 --> 00:39:26,494 Kerja bagus 604 00:39:26,961 --> 00:39:28,060 Jadilah anak yang baik 605 00:39:28,284 --> 00:39:29,298 Cepat sialan 606 00:39:30,737 --> 00:39:31,371 Ayo pergi. 607 00:39:31,499 --> 00:39:32,979 Bawa 608 00:39:38,775 --> 00:39:39,959 Aku berkata, tunggu sebentar. 609 00:39:40,637 --> 00:39:42,709 Aku benar-benar tidak bisa mengerti 610 00:39:43,133 --> 00:39:47,235 Bagaimana pemimpin geng menjadi sopir bus. 611 00:39:48,928 --> 00:39:51,000 Diperkirakan bertukar identitas setelah menggunakan narkoba. 612 00:39:51,509 --> 00:39:54,131 Siapa yang akan tinggal di mobil karena peduli dengan orang lain 613 00:39:54,597 --> 00:39:56,585 Bukannya Aku tidak bersungguh-sungguh. 614 00:39:57,516 --> 00:39:58,911 Karena Aku telah mempunyai SIM B... 615 00:39:58,912 --> 00:40:00,604 Kenapa kau harus jadi geng? 616 00:40:01,281 --> 00:40:03,650 Langsung menjadi supir bus yang baik dan jujur 617 00:40:04,624 --> 00:40:05,553 Tolong tanyakan lagi. 618 00:40:05,554 --> 00:40:06,695 Lihat kapan dia mendapat SIM-nya 619 00:40:09,258 --> 00:40:10,272 Ngomong-ngomong Oh Gyeon-Sik 620 00:40:10,696 --> 00:40:11,330 Ya 621 00:40:13,784 --> 00:40:15,180 Bagaimana Kau bisa menyusulnya? 622 00:40:16,111 --> 00:40:17,972 Kau tidak tahu wajahnya. 623 00:40:18,903 --> 00:40:20,214 Ya benar 624 00:40:20,238 --> 00:40:21,041 Bagaimana Kau mengenalinya? 625 00:40:23,241 --> 00:40:26,075 Apakah kau kenal orangak itu? 626 00:40:27,007 --> 00:40:29,205 Tidak, tidak seperti itu 627 00:40:30,391 --> 00:40:33,013 Sepatunya mencolok 628 00:40:38,260 --> 00:40:40,882 Pengemudi biasa tidak akan memakai sepatu seperti itu. 629 00:40:40,925 --> 00:40:42,278 Karena itu sangat merepotkan saat mengendarai mobil 630 00:40:43,209 --> 00:40:43,970 Yah 631 00:40:44,394 --> 00:40:45,662 Berapa banyak poin yang bisa di kumpulkan untuk... 632 00:40:45,832 --> 00:40:46,720 ...menangkap kriminal 633 00:40:48,920 --> 00:40:50,527 Tampaknya 500 poin, tunggu sebentar. 634 00:40:58,674 --> 00:40:59,350 Itu adalah 5000 poin 635 00:41:03,327 --> 00:41:04,088 Kenapa kau begitu licik? 636 00:41:12,380 --> 00:41:14,748 Kerja keras pagi-pagi sekali. 637 00:41:15,173 --> 00:41:17,118 Aku mendengar Oh Gyeon-Sik menangkap tahanan. 638 00:41:17,119 --> 00:41:17,921 Ya 639 00:41:18,853 --> 00:41:19,487 Benar 640 00:41:20,122 --> 00:41:22,702 Sungguh hal yang luar biasa. 641 00:41:22,914 --> 00:41:23,802 Itu... 642 00:41:24,987 --> 00:41:26,721 Aku tidak bisa menahannya kemarin. 643 00:41:28,668 --> 00:41:29,386 Apa? 644 00:41:29,410 --> 00:41:31,397 Aku sebenarnya lupa aku yang mengajakmu minum-minum 645 00:41:31,398 --> 00:41:32,836 Juga mengapa membayarnya? 646 00:41:32,837 --> 00:41:35,036 Jangan khawatir tentang itu. 647 00:41:36,529 --> 00:41:37,247 Hei 648 00:41:37,671 --> 00:41:39,235 Siapa yang mengizinkan kalian mengobrol di kantor? 649 00:41:39,955 --> 00:41:41,393 Magang, Kau tidak memiliki disiplin 650 00:41:41,732 --> 00:41:42,493 Kapten Tim 651 00:41:42,705 --> 00:41:44,312 Aku bukan orang magang di sini. 652 00:41:44,355 --> 00:41:47,315 Di masa depan, tim kita pasti akan sangat sibuk. 653 00:41:47,993 --> 00:41:50,108 Sibuk sampai semua orang mengambil inisiatif untuk mengundurkan diri 654 00:41:51,293 --> 00:41:53,915 Investigasi secara resmi kasus yang tertunda mulai sekarang 655 00:41:54,001 --> 00:41:56,030 Ada... semua penyelidikan di sana, 656 00:41:56,708 --> 00:41:57,553 Semua harus didistribusikan kembali 657 00:41:58,231 --> 00:41:58,992 Kau harus siap secara mental 658 00:41:59,723 --> 00:42:01,414 Kita tidak bisa pulang kerja tepat waktu nanti. 659 00:42:01,415 --> 00:42:04,291 Tidak bisa pulang, tinggal di sini malam ini 660 00:42:04,292 --> 00:42:04,926 Apakah kau mengerti? 661 00:42:04,927 --> 00:42:06,026 Ya, Saya mengerti. 662 00:42:09,496 --> 00:42:12,160 Apakah kau benar-benar gila? 663 00:42:13,145 --> 00:42:14,160 Kenapa kau begitu bahagia? 664 00:42:14,330 --> 00:42:16,106 Dia tinggal di sini semalaman 665 00:42:16,191 --> 00:42:17,798 Juga tidak kembali ke rumah 666 00:42:18,222 --> 00:42:21,436 Aku tidak menggunakan sofa. 667 00:42:22,368 --> 00:42:23,424 Sungguh 668 00:42:24,102 --> 00:42:26,724 Aku bisa menonton pertandingan catur di sini. 669 00:42:26,725 --> 00:42:27,697 Senior... 670 00:42:28,121 --> 00:42:30,236 Kau bisa melakukannya. 671 00:42:30,660 --> 00:42:32,024 Lagi pula, Aku juga tunawisma. 672 00:42:32,109 --> 00:42:34,055 Aku tidak sepertimu, memiliki keluarga. 673 00:42:34,267 --> 00:42:37,777 Selama Kau bisa, semua orang bisa menangani kasus ini dalam semalam. 674 00:42:38,413 --> 00:42:40,866 Aku juga menderita insomnia baru-baru ini. 675 00:42:40,867 --> 00:42:41,881 Tunggu sebentar. 676 00:42:42,559 --> 00:42:46,915 Kita... ayo pulang saja. 677 00:42:46,916 --> 00:42:49,042 Harus pulang setelah bekerja. 678 00:42:49,128 --> 00:42:51,834 Aku harus menambah tidur untuk penyelidikan. 679 00:42:52,258 --> 00:42:53,949 Kapten, kau mau kemana? 680 00:42:54,416 --> 00:42:55,388 Tidak bekerja 681 00:42:55,389 --> 00:42:57,122 Kapan dan bagaimana cara mendeteksi? 682 00:42:58,515 --> 00:43:00,291 Arghh benar-benar. 683 00:43:00,415 --> 00:43:05,915 akumenang.com 684 00:43:05,946 --> 00:43:06,664 Sayang 685 00:43:08,665 --> 00:43:09,679 Apa yang terjadi denganmu baru-baru ini? 686 00:43:10,611 --> 00:43:11,836 Terlihat stress 687 00:43:13,276 --> 00:43:14,756 Sepertinya Aku tidak bisa menjadi polisi lagi. 688 00:43:15,687 --> 00:43:17,040 Juga tidak bisa bekerja lembur 689 00:43:27,152 --> 00:43:29,647 Maaf, apa yang Aku katakan? 690 00:43:30,579 --> 00:43:31,381 Heh 691 00:43:32,101 --> 00:43:34,893 Haruskah Kau mengatakan itu padaku? 692 00:43:35,317 --> 00:43:36,796 Kau benar-benar cari mati 693 00:43:38,743 --> 00:43:40,646 Kenapa? AKu minta maaf.. 694 00:43:40,647 --> 00:43:42,973 Mengapa Kau berteriak di depan anak 695 00:43:43,758 --> 00:43:45,534 Tidak bolehkah aku berteriak? 696 00:43:46,320 --> 00:43:47,461 Sejak kita putus... 697 00:43:48,393 --> 00:43:51,607 ...Kau membujukku terakhir kali Aku keluar untuk perjalanan. 698 00:43:52,539 --> 00:43:55,118 Siapa yang ada di sana untuk membuat saya hamil, saya malu 699 00:43:56,600 --> 00:43:57,572 Apa yang kau katakan? 700 00:43:58,546 --> 00:44:00,618 Bukankah kau harus menikah? 701 00:44:02,057 --> 00:44:03,917 Maka jangan pulang dari besok. 702 00:44:04,342 --> 00:44:05,229 Keluarlah 703 00:44:07,937 --> 00:44:09,629 Nak, kau kembali ke kamar dulu. 704 00:44:15,129 --> 00:44:17,582 Maaf, Aku mengalami terlalu banyak masalah baru-baru ini. 705 00:44:18,006 --> 00:44:19,190 Maafkan Aku kali ini. 706 00:44:21,644 --> 00:44:25,281 Apa yang terjadi denganmu baru-baru ini? 707 00:44:30,021 --> 00:44:32,685 Sakit kepala 708 00:44:33,151 --> 00:44:36,873 Kepala Huang benar-benar mengesankan. 709 00:44:37,858 --> 00:44:39,592 Benar-benar canggung. 710 00:44:41,793 --> 00:44:43,611 Terkenal saat polisi 711 00:44:44,289 --> 00:44:46,741 Berapa banyak orang yang diperas dengan cara yang sama. 712 00:44:47,273 --> 00:44:50,741 Jadi, jika Kau tidak memecat magang 713 00:44:50,954 --> 00:44:52,983 Kau akan mengalami kesulitan? 714 00:44:55,015 --> 00:44:56,114 Seperti itulah.. 715 00:44:57,607 --> 00:45:00,694 Tapi dia juga fokus melakukan sesuatu. 716 00:45:00,718 --> 00:45:04,271 Plus hari ini, merasa sangat mampu. 717 00:45:08,249 --> 00:45:10,067 Pernahkah Kau seperti ini sebelumnya? 718 00:45:10,068 --> 00:45:12,394 Tidak hanya melakukan hal-hal serius tetapi juga sangat cakap 719 00:45:14,848 --> 00:45:15,397 Seperti itu yah? 720 00:45:16,075 --> 00:45:19,543 Pada saat itu, Kau tidak pernah menekuk lutut. 721 00:45:26,313 --> 00:45:29,781 Bagaimana Kau menjadi seperti ini? 722 00:45:30,420 --> 00:45:31,900 Benarkah karena aku? 723 00:45:35,977 --> 00:45:38,134 Apa artinya itu? 724 00:45:39,220 --> 00:45:40,107 Tidak 725 00:45:40,573 --> 00:45:42,941 Dia bukan pilot 726 00:45:43,408 --> 00:45:46,833 Masih mengandalkan diri untuk merebut Shen Chang-Min sebagai magang 727 00:45:48,019 --> 00:45:49,583 Maka ia juga harus menikmati perlakuan yang sama. 728 00:45:50,261 --> 00:45:50,937 Bukankah begitu? 729 00:45:52,376 --> 00:45:54,914 Itu terlalu jahat untuk sengaja membuatnya buruk. 730 00:46:02,445 --> 00:46:03,628 Kapten Hong... 731 00:46:05,322 --> 00:46:06,378 ...Kau secara resmi bersaing dengannya. 732 00:46:07,352 --> 00:46:08,367 Jika akhirnya dipecat 733 00:46:09,341 --> 00:46:12,935 Detektif itu baik, detektif itu seharusnya menjadi pemimpin. 734 00:46:19,705 --> 00:46:20,720 Sayang 735 00:46:21,651 --> 00:46:25,415 Maka jangan sengaja mencari seseorang untuk dipecat. 736 00:46:27,362 --> 00:46:29,181 Anak tumbuh sangat cepat 737 00:46:32,989 --> 00:46:34,892 Dia belum dewasa, Kau menginginkan anak kedua. 738 00:46:36,839 --> 00:46:37,811 Pikiran buruk 739 00:46:40,773 --> 00:46:41,660 Cuci itu 740 00:46:43,607 --> 00:46:45,003 Aku tahu 741 00:46:45,280 --> 00:46:46,464 Cuci cepat 742 00:46:54,937 --> 00:46:55,994 Dari mana saja kau? 743 00:46:57,180 --> 00:46:59,505 Aku pergi membersihkan kantor kriminal. 744 00:46:59,929 --> 00:47:02,509 Sudah cukup, cukup. 745 00:47:02,975 --> 00:47:04,159 Kemari dan duduklah. 746 00:47:09,702 --> 00:47:11,224 Maaf masalah kemarin. 747 00:47:11,267 --> 00:47:13,212 Aku tidak dapat membantumu terakhir kali. 748 00:47:14,198 --> 00:47:15,254 Mulai hari ini. 749 00:47:15,932 --> 00:47:16,650 Apa yang memulai? 750 00:47:17,074 --> 00:47:18,977 Tidak ingin mengobati disleksia? 751 00:47:20,924 --> 00:47:22,911 Bisakah Kau benar-benar membantuku? 752 00:47:23,335 --> 00:47:25,069 Tentu saja, pergi ke rumah sakit adalah pilihan terbaik. 753 00:47:25,493 --> 00:47:26,253 Apakah Kau ingin pergi ke rumah sakit? 754 00:47:26,678 --> 00:47:27,734 Maka Aku jauh lebih santai. 755 00:47:28,201 --> 00:47:29,003 Tidak 756 00:47:29,227 --> 00:47:30,707 Sekarang situasiku mungkin tidak mengizinkan ini. 757 00:47:31,131 --> 00:47:33,288 Jika Kau dapat membantuku, terima kasih banyak. 758 00:47:33,712 --> 00:47:34,345 Baiklah 759 00:47:34,812 --> 00:47:37,857 Aku telah mengumpulkan pengalaman karena sake kakakku. 760 00:47:38,788 --> 00:47:42,341 Pertama cari buku yang mudah dibaca. 761 00:47:43,019 --> 00:47:44,837 Baca olehmu 762 00:47:44,838 --> 00:47:46,191 Secara visual dan terdengar 763 00:47:46,192 --> 00:47:48,052 Artinya suara dan gambar 764 00:47:48,053 --> 00:47:50,252 Jelaskan kepadamu dengan kata-kata 765 00:47:51,734 --> 00:47:54,525 Gambar dapat dicari melalui ponsel 766 00:47:54,991 --> 00:47:56,894 Bagaimana cara memilih buku? 767 00:47:58,587 --> 00:47:59,644 Tidak bisakah kau menggunakan ini? 768 00:48:00,121 --> 00:48:01,939 Lagi pula, Aku ingin terus membaca. 769 00:48:02,364 --> 00:48:03,674 Itu bagus 770 00:48:05,113 --> 00:48:08,285 Yang mana yang akan digunakan? 771 00:48:08,329 --> 00:48:09,935 Ok, ayo lakukan ini. 772 00:48:10,021 --> 00:48:11,670 Mari kita baca bersama. 773 00:48:12,094 --> 00:48:15,054 Kasus pemerkosaan dan pembunuhan Cheng Xudong 774 00:48:16,282 --> 00:48:17,381 Cheng Xudong... 775 00:48:18,355 --> 00:48:19,496 Apakah sebuah komunitas 776 00:48:19,920 --> 00:48:23,134 Pemerkosaan adalah... 777 00:48:26,858 --> 00:48:28,845 Mari kita pilih yang lain. 778 00:48:31,046 --> 00:48:35,826 Pelecehan anak oleh ayah kandung 779 00:48:39,434 --> 00:48:40,321 Hei 780 00:48:40,746 --> 00:48:42,364 Jika itu adalah informasi kasus, tidak ada cara untuk membantumu. 781 00:48:42,376 --> 00:48:43,602 Tidak ada buku lain? 782 00:48:44,788 --> 00:48:47,156 Mengapa? Kata-katanya rumit? 783 00:48:48,087 --> 00:48:49,609 Bukan masalah rumit 784 00:48:50,287 --> 00:48:52,528 Meskipun kompleksitas 785 00:48:52,529 --> 00:48:53,924 Tapi kata ini 786 00:48:53,925 --> 00:48:56,886 Bagaimana Aku bisa menunjukkan gambar dan menjelaskannya kepadamu? 787 00:48:56,887 --> 00:48:58,620 Aku pikir itu membuatku mual. 788 00:48:59,648 --> 00:49:00,747 Kalau begitu, apa yang harus ku lakukan? 789 00:49:01,425 --> 00:49:03,370 Aku harus melihat informasi ini sesegera mungkin. 790 00:49:03,371 --> 00:49:04,427 Ini harus dilihat 791 00:49:05,105 --> 00:49:06,500 Apakah ada cara? 792 00:49:06,713 --> 00:49:08,277 Biarkan saya melakukannya 793 00:49:08,447 --> 00:49:10,731 Ambil buku dongeng, nak 794 00:49:10,732 --> 00:49:12,212 Bacalah buku dongeng serigala dan domba 795 00:49:12,213 --> 00:49:14,369 Aku akan menceritakan kisah tentang seekor domba yang hidup. 796 00:49:15,808 --> 00:49:17,627 Kenapa kau marah? 797 00:49:21,350 --> 00:49:24,522 Semua orang berkumpul. 798 00:49:35,622 --> 00:49:36,298 Pilih itu 799 00:49:37,230 --> 00:49:37,737 Apa? 800 00:49:38,668 --> 00:49:40,867 Kasus pertama yang akan di selidiki satuan tugas kita secara resmi 801 00:49:40,868 --> 00:49:41,671 Kau pilihlah 802 00:49:42,603 --> 00:49:44,125 Dalam file kasus terbuka ini 803 00:49:44,126 --> 00:49:45,648 Jangan ragu untuk memilih satu 804 00:49:56,733 --> 00:49:58,043 Tunggu sebentar 805 00:49:58,044 --> 00:49:59,566 Kau serakah 806 00:50:09,382 --> 00:50:11,200 Penyelidikan yang dipilih oleh Oh Gyeon-Sik adalah... 807 00:50:11,243 --> 00:50:14,923 ...kasus yang di selidiki oleh ayahnya 808 00:50:16,162 --> 00:50:18,022 Sudah lebih dari 30 tahun 809 00:50:18,023 --> 00:50:19,292 Bagaimana menemukan ini? 810 00:50:23,777 --> 00:50:24,876 Tapi, apa yang kau tertawakan? 811 00:50:24,877 --> 00:50:25,764 Tidak ada 812 00:50:25,765 --> 00:50:29,064 Tidak mungkin mati keras. 813 00:50:29,234 --> 00:50:32,629 Carilah jenis kasus yang bisa selesai dalam tiga bulan lagi. 814 00:50:32,630 --> 00:50:36,817 Aku harus memperhatikan Oh Gyeon-Sik sebagai polisi sebelum Aku pensiun. 815 00:50:38,110 --> 00:50:40,986 Jangan, jangan. 816 00:50:41,410 --> 00:50:42,128 Ini tepatnya 817 00:50:43,314 --> 00:50:50,124 Baiklah jika Kau mencari di seluruh negeri, Kau harus menangkap petunjuk untuk menemukannya. 818 00:50:54,609 --> 00:50:59,177 Yah dia melakukan penyelidikan sendiri, apa yang kita lakukan? 819 00:50:59,855 --> 00:51:02,689 Kita mengklasifikasikan dan mengatur kasus-kasus ini 820 00:51:06,159 --> 00:51:09,203 Aku juga akan mengikuti, tidak ada yang bisa dilakukan di sini. 821 00:51:09,881 --> 00:51:12,588 Pergilah silahkan. 822 00:51:14,577 --> 00:51:17,664 Bagaimana kau akan melakukannya? 823 00:51:19,508 --> 00:51:23,145 Yah, Aku merasa ini dapat ditemukan. 824 00:51:27,630 --> 00:51:28,391 Mencari? 825 00:51:31,607 --> 00:51:33,806 Mengapa jawabanmu selalu mudah? 826 00:51:34,272 --> 00:51:37,359 Lalu... lihat sekarang 827 00:51:37,837 --> 00:51:39,074 Baru saja ada perasaan 828 00:51:39,075 --> 00:51:40,132 Kalau begitu saya berangkat 829 00:51:46,902 --> 00:51:47,535 Petugas Wang 830 00:51:50,286 --> 00:51:53,754 Sebenarnya, saya tidak ingin mengakui kekalahan, jadi saya mengatakan sesuatu yang besar. 831 00:51:54,221 --> 00:51:55,743 Saya tidak tahu harus mulai dari mana. 832 00:51:56,167 --> 00:51:57,012 Maaf 833 00:51:57,478 --> 00:52:00,185 Jawabannya terlalu menyegarkan. 834 00:52:02,493 --> 00:52:04,353 Hal pertama yang perlu Kau lakukan dalam penyelidikan 835 00:52:04,778 --> 00:52:07,103 Aku harus mengakui kalau, Aku tidak mengerti. 836 00:52:07,316 --> 00:52:08,795 Cukup kenali kalau Kau tidak tahu 837 00:52:08,796 --> 00:52:09,895 Dapat membuat suplemen 838 00:52:11,335 --> 00:52:12,307 Saya akan mengingatnya 839 00:52:12,985 --> 00:52:14,845 Apa yang paling tidak kita mengerti? 840 00:52:15,523 --> 00:52:17,299 Keberadaan orang yang hilang 841 00:52:17,977 --> 00:52:18,779 Tidak 842 00:52:19,457 --> 00:52:21,698 Adalah jantung keluarga yang hilang 843 00:52:22,884 --> 00:52:24,321 Pergi temukan keluarganya dulu. 844 00:52:25,561 --> 00:52:26,490 Seperti kata Pak Woyoung... 845 00:52:26,491 --> 00:52:29,240 Gyeon-Sik benar-benar memiliki kemampuan menyentuh arwah 846 00:52:29,453 --> 00:52:30,975 Bisakah mendapatkan dari keluarga orang hilang? 847 00:52:30,976 --> 00:52:34,063 Pikirkan petunjuk baru? 848 00:52:36,264 --> 00:52:38,082 Tetapi Aku memiliki beberapa kekhawatiran. 849 00:52:38,506 --> 00:52:42,989 Selama 30 tahun, mungkin mereka telah menyerah. 850 00:52:43,413 --> 00:52:45,908 Akankah kita membiarkan mereka kembali ke luka lama? 851 00:52:49,632 --> 00:52:51,746 Jadi saya katakan bahwa Kau tidak memahami suasana hati keluargamu. 852 00:52:52,424 --> 00:52:53,819 Waktu di hati mereka di suatu tempat 853 00:52:53,820 --> 00:52:56,358 Tetap di hari kejahatan 854 00:52:57,797 --> 00:52:58,896 Siapa? 855 00:52:59,470 --> 00:53:02,007 Kami adalah tim kasus terbuka yang dikirim dari Departemen Kepolisian Barat. 856 00:53:02,431 --> 00:53:04,080 Anda adalah ibu dari Jin Shuxi. 857 00:53:04,504 --> 00:53:07,253 Ah, ya, ada masalah apa... 858 00:53:07,677 --> 00:53:09,114 Tidak, bukan itu 859 00:53:10,046 --> 00:53:12,541 Kami datang dan ingin menanyakan beberapa pertanyaan. 860 00:53:14,277 --> 00:53:17,998 Ya, silahkan masuk. 861 00:53:24,261 --> 00:53:25,782 Anda tidak perlu repot-repot... 862 00:53:30,883 --> 00:53:32,151 Coba ini 863 00:53:34,352 --> 00:53:36,889 Maaf, sepertinya Anda berencana untuk keluar. 864 00:53:38,583 --> 00:53:39,724 Tidak masalah 865 00:53:40,656 --> 00:53:45,012 Hanya pergi ke taman dan kemudian pergi. 866 00:53:45,236 --> 00:53:47,139 Bibi akan berolahraga. 867 00:53:52,132 --> 00:53:54,584 Putrimu hilang di taman. 868 00:53:55,624 --> 00:53:56,638 Ya 869 00:53:59,347 --> 00:54:00,826 Perhatikan kata-katamu 870 00:54:03,789 --> 00:54:06,326 Kami tahu Anda menderita... 871 00:54:07,004 --> 00:54:10,683 ...tapi bisakah Anda memberi tahu kami tentang situasi saat itu? 872 00:54:11,869 --> 00:54:12,883 Tentu saja 873 00:54:13,857 --> 00:54:17,706 Saya tahu seratus kali, bahkan seribu kali. 874 00:54:21,683 --> 00:54:25,067 Ayahnya meninggal karena kecelakaan 875 00:54:27,818 --> 00:54:31,455 Saya sibuk menghasilkan uang 876 00:54:35,221 --> 00:54:41,693 Keluar dari pagi hingga malam untuk menjual sayuran dan bekerja sebagai pembersih paruh waktu 877 00:54:42,520 --> 00:54:45,735 Untungnya ada rumah ini. 878 00:54:45,759 --> 00:54:55,557 Saat itu, ada seorang yang masih muda. 879 00:54:57,308 --> 00:55:01,326 Untuk mata pencaharian empat orang 880 00:55:01,750 --> 00:55:03,653 Saya tidak punya cara lain. 881 00:55:04,330 --> 00:55:06,445 Selesaikan pekerjaan dan pulang 882 00:55:07,630 --> 00:55:12,706 Ibu mertua cerewet 883 00:55:13,638 --> 00:55:17,232 Kakak laki-lakinya menangis dan menangis 884 00:55:21,825 --> 00:55:26,013 Dia mengatakan bahwa dia membawanya ke taman dan kehilangannya. 885 00:55:32,275 --> 00:55:36,166 Rasa sakit keluarga dari orang yang hilang yang belum mampu menyelesaikan setelah 20 tahun 886 00:55:36,294 --> 00:55:38,577 Tidak bisa melanjutkan lagi 887 00:55:44,735 --> 00:55:46,427 Untuk mengobati disleksia 888 00:55:46,639 --> 00:55:48,288 Belajarlah untuk menggunakan metode asosiasi dalam pikiranmu 889 00:55:48,289 --> 00:55:51,884 Ingat arti artikel tersebut 890 00:55:52,562 --> 00:55:53,999 Secara bertahap memperbaiki dirinya setelah melihat catatan investigasi. 891 00:55:54,000 --> 00:55:59,033 Kemampuan untuk bergaul dengan situasi tempat pembunuhan 892 00:56:00,219 --> 00:56:06,225 Namun, kemampuan Oh juga tanpa dasar ilmiah. 893 00:56:11,472 --> 00:56:12,740 Sangat sulit 894 00:56:14,222 --> 00:56:15,532 Apakah Kau ingin menemui anggota keluarga lainnya? 895 00:56:15,533 --> 00:56:17,521 Atau seorang petugas polisi yang terlibat dalam penyelidikan pada saat itu. 896 00:56:17,987 --> 00:56:20,228 Jadi kasus-kasus sederhana lebih sulit untuk dipecahkan 897 00:56:20,706 --> 00:56:22,651 Ibu mertua telah meninggal 898 00:56:22,864 --> 00:56:24,089 Kakak laki-lakinya masih terlalu muda saat itu. 899 00:56:24,090 --> 00:56:25,824 Tidak bisa meminta tanggung jawab 900 00:56:26,863 --> 00:56:31,896 Kerumunan di taman dan tetangga di sekitar 901 00:56:32,363 --> 00:56:34,139 Bangku itu. 902 00:56:34,309 --> 00:56:37,396 Ketika Kakak laki-lakinya pergi ke kamar mandi sebentar, dia kehilangannya. 903 00:57:44,381 --> 00:57:45,057 Gyeon-Sik 904 00:57:45,735 --> 00:57:46,664 Gyeon-Sik, kau baik-baik saja? 905 00:57:46,665 --> 00:57:47,595 Gyeon-Sik 906 00:57:51,361 --> 00:57:52,249 Gyeon-Sik 907 00:58:00,076 --> 00:58:02,402 Gyeon-Sik, kau sudah sadar 908 00:58:05,618 --> 00:58:06,759 Dimana ini? 909 00:58:08,452 --> 00:58:11,878 Ini rumah sakit, kau tiba-tiba pingsan di bangku. 910 00:58:11,879 --> 00:58:12,893 Apakah kau tidak ingat? 911 00:58:14,440 --> 00:58:16,893 Petugas polisi Woyoung keluar sebentar, Aku akan memanggilnya. 912 00:58:19,094 --> 00:58:19,981 Tidak perlu 913 00:58:20,448 --> 00:58:21,293 Min-Joo 914 00:58:22,478 --> 00:58:23,620 Ada yang ingin Aku katakan. 915 00:58:24,086 --> 00:58:25,862 Apa yang ingin kau bicarakan? 916 00:58:26,836 --> 00:58:28,654 Meski kedengarannya agak gila 917 00:58:29,586 --> 00:58:32,250 Tapi Aku pikir Aku dapat menemukan Jin Shuxi. 918 00:58:33,224 --> 00:58:36,015 Kedengarannya agak gila 919 00:58:37,297 --> 00:58:39,411 Tapi kau harus membantuku. 920 00:58:40,596 --> 00:58:42,372 Metode apa yang Kau gunakan untuk menemukannya 921 00:58:43,092 --> 00:58:47,660 Tubuh sangat lemah, hidung berdarah hingga pingsan. 922 00:58:47,661 --> 00:58:50,029 Kau tidak memiliki penyakit apa pun. 923 00:58:50,961 --> 00:58:52,525 Aku tidak tahu apakah itu sakit. 924 00:58:54,218 --> 00:58:55,402 Aku punya rahasia 925 00:58:56,630 --> 00:58:58,659 Sesuatu yang tidak bisa dikatakan kepada orang lain 926 00:59:10,413 --> 00:59:12,908 Reporter Lee, kenapa kau diluar? 927 00:59:13,713 --> 00:59:14,558 Dia bangun 928 00:59:14,559 --> 00:59:15,658 Ayo masuk dan lihat. 929 00:59:17,859 --> 00:59:18,535 Benarkah? 930 00:59:37,542 --> 00:59:39,530 Itu adalah penculikan yang disengaja 931 00:59:40,461 --> 00:59:41,476 Apa? 932 00:59:42,407 --> 00:59:46,764 Penjahat itu menginginkan Jin Shuxi pada awalnya. 933 00:59:47,949 --> 00:59:51,883 Aku juga mengatakan bahwa dia ingin membawa Xiao Shuxi kembali untuk dibesarkan 934 00:59:53,660 --> 00:59:56,409 Tetapi setelah bertahan di rumah, Na takut. 935 00:59:57,449 --> 00:59:59,563 Aku tidak tahu bagaimana cara memberi tahu keluarga 936 01:00:00,495 --> 01:00:01,932 Anak itu menangis lagi 937 01:00:03,625 --> 01:00:05,359 Fakta bahwa kejahatan terungkap 938 01:00:05,783 --> 01:00:08,362 Dipercayakan ke panti asuhan 939 01:00:11,632 --> 01:00:13,112 Apakah kuil malaikat di Gangneung 940 01:00:15,059 --> 01:00:16,285 Biarkan Aku menyelidikinya. 941 01:00:16,709 --> 01:00:17,977 Jangan beri tahu orang-orang di kantor investigasi 942 01:00:20,178 --> 01:00:24,365 Gyeon-Sik, Aku tidak tahu apa yang Kau katakan tentang semua ini. 943 01:00:25,593 --> 01:00:26,649 Bahkan jika kau pergi 944 01:00:27,381 --> 01:00:28,819 Langsung tanyakan 30 tahun yang lalu 945 01:00:28,820 --> 01:00:30,511 Adakah yang mempercayakan seorang anak ke tempat ini? 946 01:00:30,512 --> 01:00:32,034 Metode ini tidak dapat menemukan seseorang 947 01:00:32,035 --> 01:00:33,345 Bagaimana menemukan 948 01:00:36,307 --> 01:00:37,660 Panti Asuhan memiliki catatan 949 01:00:38,888 --> 01:00:40,410 Nama yang tertulis di catatan adalah... 950 01:00:59,217 --> 01:01:00,189 Park Shun-Yee 951 01:01:01,629 --> 01:01:02,770 Harus bisa menemukannya 952 01:01:03,956 --> 01:01:06,493 Diadopsi ke luar negeri, kembali ke Korea setelah tumbuh dewasa. 953 01:01:07,213 --> 01:01:09,539 Dia juga menunjukkan bahwa dia ingin menemukan orang tua kandungnya. 954 01:01:10,978 --> 01:01:13,431 Gyeon-Sik, apa yang kau bicarakan? 955 01:01:14,363 --> 01:01:15,842 Apakah Kau menulis novel? 956 01:01:17,282 --> 01:01:18,127 Pergi dan konfirmasi 957 01:01:19,674 --> 01:01:21,111 Lihat apakah ini novel atau bukan? 958 01:01:43,618 --> 01:01:46,029 Apakah ada hal yang menyenangkan Kapten Tim? 959 01:01:46,960 --> 01:01:50,090 Tidak, terasa sangat damai sekarang 960 01:01:50,768 --> 01:01:53,474 Aku belum menyentuh penilaian selama beberapa hari. 961 01:01:54,006 --> 01:01:56,289 Itu karena magang tidak ada di sini. 962 01:01:56,290 --> 01:01:57,347 Apa yang harus Aku lakukan? 963 01:01:58,786 --> 01:01:59,885 Siapa bilang tidak? 964 01:02:01,579 --> 01:02:03,397 Aku benar-benar berharap dia tidak akan pernah kembali. 965 01:02:03,863 --> 01:02:05,977 Bagaimana jika kita makan sup ikan musim gugur di siang hari? 966 01:02:07,163 --> 01:02:09,996 Halo reporter Lee 967 01:02:10,528 --> 01:02:12,134 Reporter magang reporter Lee, tidak bersalah 968 01:02:12,559 --> 01:02:13,192 Tidak dipecat 969 01:02:16,408 --> 01:02:17,000 Apa? 970 01:02:20,470 --> 01:02:21,188 Apa? 971 01:02:22,416 --> 01:02:24,191 Menemukan orang yang hilang 972 01:02:26,138 --> 01:02:28,168 Omong kosong apa ini ? Kau membiarkan Oh mengangkat telepon. 973 01:02:28,392 --> 01:02:30,464 Apakah Dia benar-benar menemukannya? 974 01:02:31,450 --> 01:02:32,464 Sangat gila 975 01:02:33,396 --> 01:02:34,071 Apa ini omong kosong? 976 01:02:35,045 --> 01:02:37,371 Mereka yang telah hilang selama 30 tahun hanya mencari selama beberapa hari. 977 01:02:37,372 --> 01:02:38,344 Dia menemukannya begitu cepat. 978 01:02:40,291 --> 01:02:41,855 Apakah kau bermain-main denganku? 979 01:02:45,633 --> 01:02:46,647 Aku pergi sekarang 980 01:02:46,818 --> 01:02:48,593 Kau tidak harus menunggu di sana. 981 01:02:49,018 --> 01:02:51,047 Sungguh, jangan melakukan apa-apa 982 01:03:12,793 --> 01:03:14,526 Bahkan, sebelum kematian, Petugas Woyoung... 983 01:03:14,550 --> 01:03:18,526 Menyebutkan tersangka yang hilang bernama Park Shun-yee 984 01:03:20,781 --> 01:03:22,345 Kapan petugas polisi datang? 985 01:03:22,769 --> 01:03:24,122 Halo bibi. 986 01:03:25,307 --> 01:03:27,718 Mengapa tidak memasuki rumah? 987 01:03:28,142 --> 01:03:31,271 Maaf, ketua tim kami akan membiarkan kami, jadi kami menunggu dulu. 988 01:03:33,980 --> 01:03:39,817 Ada di catatan investigasi yang ditulis oleh ayahnya. 989 01:03:39,818 --> 01:03:42,271 Menemukan nama Park Shun-yee. 990 01:03:43,456 --> 01:03:47,093 Park Shun-Yin, yang tidak jelas karena tempat tinggalnya 991 01:03:47,264 --> 01:03:48,912 Lee Min-Joo tahu 992 01:03:52,129 --> 01:03:57,839 Dan juga, apakah kemampuan untuk menyentuh dan paranormal datang dari hal yang mendesak? 993 01:04:24,357 --> 01:04:24,906 Kau 994 01:04:25,584 --> 01:04:26,725 Apakah Shuxi? 995 01:04:28,165 --> 01:04:29,010 Ibu 996 01:04:30,195 --> 01:04:31,379 Kau benar-benar Shuxi. 997 01:04:34,087 --> 01:04:36,075 Kau memang Shuxi 998 01:04:37,006 --> 01:04:39,374 Aku tahu itu. 999 01:04:47,182 --> 01:04:49,635 Oh Gyeon-Sik apa yang Kau lakukan di sini? 1000 01:04:50,059 --> 01:04:51,666 Biarkan aku tenang, tunggu? 1001 01:04:52,555 --> 01:04:54,669 Bagaimana Kau bisa memukuli anak buahmu? 1002 01:05:03,808 --> 01:05:04,526 Shuxi 1003 01:05:05,712 --> 01:05:07,657 Ibu, apakah benar? 1004 01:05:07,743 --> 01:05:09,984 Ya, Aku bisa mengetahuinya 1005 01:05:10,408 --> 01:05:12,184 Aku juga merasa bahwa Aku mengenalmu. 1006 01:05:12,958 --> 01:05:13,760 Tunggu sebentar 1007 01:05:13,761 --> 01:05:15,114 Tenang dulu 1008 01:05:15,538 --> 01:05:16,426 Pikirkan baik-baik 1009 01:05:17,211 --> 01:05:19,325 Shuxi terpisah ketika dia berusia tiga tahun. 1010 01:05:21,019 --> 01:05:22,244 Bertemu untuk pertama kalinya dalam 30 tahun. 1011 01:05:22,245 --> 01:05:23,471 Bagaimana Kau bisa mengenalinya? 1012 01:05:24,149 --> 01:05:25,967 Mari kita perjelas satu sama lain. 1013 01:05:26,687 --> 01:05:28,548 Lakukan identifikasi DNA 1014 01:05:29,733 --> 01:05:32,228 Apakah Kau tidak memiliki gambaran lain? 1015 01:05:33,414 --> 01:05:35,443 Benar 1016 01:05:35,721 --> 01:05:36,609 Ada tanda di perutnya 1017 01:05:37,583 --> 01:05:39,062 Ada tanda 1018 01:05:39,063 --> 01:05:39,993 Lihat itu 1019 01:05:40,925 --> 01:05:41,516 Di sini 1020 01:05:44,986 --> 01:05:45,916 Apakah ada? 1021 01:05:47,355 --> 01:05:50,442 Kenapa ada? Kenapa? 1022 01:05:50,655 --> 01:05:51,458 Kapten Hong 1023 01:05:51,882 --> 01:05:53,446 Apakah Kau bisa tenang, apa yang Kau lakukan? 1024 01:05:54,632 --> 01:05:55,942 Ibu 1025 01:06:18,757 --> 01:06:20,786 Sekali lagi menyelesaikan kasus 1026 01:06:20,787 --> 01:06:23,536 Memecahkan hilangnya 30 tahun 1027 01:06:23,537 --> 01:06:26,117 Reuni ibu dan anak perempuan selama 30 tahun yang terpisah 1028 01:06:26,541 --> 01:06:28,867 Magang, inilah dia. 1029 01:06:29,545 --> 01:06:31,278 Ini benar-benar hanya kebetulan 1030 01:06:31,956 --> 01:06:34,536 Ketua tim kami meminta saya untuk menyelidiki kasus hilang tersebut sebagai... 1031 01:06:34,537 --> 01:06:39,274 ....ksus pertama dari tim kasus luar biasa Departemen Kepolisian Barat 1032 01:06:45,474 --> 01:06:46,150 Lee Min-Joo 1033 01:06:47,378 --> 01:06:49,111 Staf Lee Min-Joo kami 1034 01:06:50,043 --> 01:06:52,242 Aku akan tahu bahwa Kau akan menjadi cemerlang lagi. 1035 01:06:54,231 --> 01:06:56,938 Kau adalah generasi muda kantor kami. 1036 01:06:57,023 --> 01:06:57,572 Benar? 1037 01:06:57,700 --> 01:06:58,461 Direktur 1038 01:06:59,139 --> 01:07:00,872 Aku bukan juniormu 1039 01:07:01,296 --> 01:07:02,522 Aku dari universitas olahraga. 1040 01:07:02,946 --> 01:07:04,680 Ya,... 1041 01:07:06,119 --> 01:07:07,852 Apa bedanya? 1042 01:07:08,330 --> 01:07:09,768 Yang penting aku menyukaimu. 1043 01:07:09,769 --> 01:07:11,925 Kau menjadi reporter resmi 1044 01:07:12,392 --> 01:07:13,067 Tidak 1045 01:07:13,292 --> 01:07:14,856 Aku ingin pergi dari sini. 1046 01:07:17,141 --> 01:07:17,859 Apa? 1047 01:07:18,645 --> 01:07:20,548 Omong kosong apa ini? 1048 01:07:20,972 --> 01:07:22,367 Aku memutuskan untuk pindah magang 1049 01:07:22,833 --> 01:07:24,905 Harian Timur Tengah mempekerjakanku 1050 01:07:25,371 --> 01:07:28,797 Aku ingin mengambil kesempatan ini untuk belajar dari awal. 1051 01:07:29,264 --> 01:07:33,155 Pertama-tama belajar menggunakan laporan tulisan tangan bukan kaki 1052 01:07:35,102 --> 01:07:36,666 Ini benar-benar hanya kebetulan 1053 01:07:37,344 --> 01:07:40,896 Ketua tim kami memintaku untuk menyelidiki orang hilang tersebut sebagai... 1054 01:07:40,897 --> 01:07:44,238 ...kasus pertama dari tim kasus luar biasa Departemen Kepolisian Barat 1055 01:07:44,239 --> 01:07:48,342 Panggil Kepala Huang untuk datang 1056 01:07:52,162 --> 01:07:52,796 Kapten Hong 1057 01:07:53,473 --> 01:07:54,149 Ya Ketua 1058 01:07:56,096 --> 01:07:57,195 Aku sedang berpikir 1059 01:07:58,635 --> 01:07:59,691 Selesaikan masalah magang ini 1060 01:07:59,692 --> 01:08:01,468 Pergi ke markas lagi 1061 01:08:03,415 --> 01:08:04,514 Itu benar-benar pergi. 1062 01:08:05,192 --> 01:08:06,587 Memegang buku ulasan 1063 01:08:10,418 --> 01:08:11,390 Apa yang terjadi? 1064 01:08:14,607 --> 01:08:15,367 Itu... 1065 01:08:16,806 --> 01:08:19,048 Bukan itu yang saya pilih 1066 01:08:20,741 --> 01:08:22,559 Sejujurnya, saya tidak ada hubungannya. 1067 01:08:22,729 --> 01:08:24,843 Itu hanya kebohongan Gyeon-Sik untuk melindungiku. 1068 01:08:25,775 --> 01:08:27,001 Ini kasus yang dia pilih 1069 01:08:29,244 --> 01:08:30,977 Maksudmu kau tidak bisa mengendalikannya. 1070 01:08:33,178 --> 01:08:34,531 Kalau begitu hentikan dia secara langsung 1071 01:08:35,463 --> 01:08:37,958 Anak itu bekerja sangat keras 1072 01:08:37,959 --> 01:08:39,058 Bagaimana Kau bisa menghentikannya ketika Dia bisa mengatakan sesuatu? 1073 01:08:39,336 --> 01:08:41,281 Apakah Aku menyebutnya luar biasa? 1074 01:08:42,212 --> 01:08:43,903 Aku mengatakan kepadanya untuk tidak menjadi luar biasa. 1075 01:08:44,581 --> 01:08:45,807 Tapi luar biasa 1076 01:08:47,247 --> 01:08:49,319 Jangan melakukan instruksi superior 1077 01:08:49,320 --> 01:08:50,545 Kurangi 20.000 poin 1078 01:08:51,223 --> 01:08:51,857 Mengundurkan diri 1079 01:08:53,085 --> 01:08:53,930 Aku pergi ke markas. 1080 01:08:54,608 --> 01:08:55,241 Ketua 1081 01:08:58,457 --> 01:08:59,895 Gyeon-Sik tidak salah 1082 01:09:01,630 --> 01:09:04,252 Siapa bilang dia akan berhenti jika dia melakukan kesalahan? 1083 01:09:04,930 --> 01:09:06,114 Terlalu bagus harus diberhentikan 1084 01:09:06,115 --> 01:09:07,425 Ini organisasi 1085 01:09:08,103 --> 01:09:09,625 Kau harus menghargai keseluruhannya 1086 01:09:13,499 --> 01:09:14,344 Kenapa? 1087 01:09:15,064 --> 01:09:17,643 Apakah Kau ingin Aku memberhentikan seluruh tim? 1088 01:09:19,379 --> 01:09:21,409 Kasus pertama dari tim kami dimulai 1089 01:09:21,410 --> 01:09:22,424 Ditangani dengan sangat baik 1090 01:09:22,848 --> 01:09:23,947 Jika Anda menghancurkan seluruh tim 1091 01:09:25,386 --> 01:09:26,824 Saya akan mengadakan konferensi pers. 1092 01:09:26,994 --> 01:09:29,827 Bagaimanapun, tim kami memiliki reporter yang berdedikasi. 1093 01:09:33,297 --> 01:09:34,227 Kapten Hong 1094 01:09:35,412 --> 01:09:37,358 Kau gila sekarang. 1095 01:09:38,797 --> 01:09:42,053 Dan Oh Gyeon-Sik adalah anggota tim kami. 1096 01:09:43,347 --> 01:09:44,045 Anggota tim kami tidak melakukan kesalahan 1097 01:09:44,046 --> 01:09:47,430 Anda memprovokasi dia, saya tidak akan mengampuni Anda. 1098 01:09:52,423 --> 01:09:53,183 Kapten Hong 1099 01:09:53,861 --> 01:09:58,006 Bukan Hong... 1100 01:10:00,207 --> 01:10:01,687 Saya Huang... 1101 01:10:04,141 --> 01:10:07,398 Bisakah Kau menanggung akibatnya bagiku? 1102 01:10:10,656 --> 01:10:11,501 Ketua 1103 01:10:12,475 --> 01:10:13,193 Ada apa? 1104 01:10:13,871 --> 01:10:15,055 Anda.. 1105 01:10:15,987 --> 01:10:16,916 Keluarlah!! 1106 01:10:17,636 --> 01:10:18,524 Saya akan keluar 1107 01:11:27,293 --> 01:11:29,492 Min-Joo, sejak kapan kau datang? 1108 01:11:30,458 --> 01:11:32,700 Mengapa? Kau tidur, Kau pasti sangat lelah 1109 01:11:33,166 --> 01:11:35,534 Tidak, belum bersih-bersih. 1110 01:11:36,973 --> 01:11:37,734 Oh iya, ini. 1111 01:11:47,392 --> 01:11:48,195 Min-Joo 1112 01:11:48,619 --> 01:11:51,494 Itu kisah kasus pembunuhan berantai kelinci. 1113 01:11:51,918 --> 01:11:55,271 Itu adalah kisah si sakit dan tikus kacang merah yang ibu tiri melecehkan anaknya. 1114 01:11:55,272 --> 01:11:56,413 Terima kasih banyak 1115 01:11:57,145 --> 01:11:57,948 Jika Kau benar-benar ingin mengucapkan terima kasih 1116 01:11:58,118 --> 01:12:00,909 Ambil hari libur hari ini dan pergi bersamaku untuk minum. 1117 01:12:01,333 --> 01:12:04,293 Hari ini, Aku ingin meminta babi, bagaimana, oke? 1118 01:12:04,294 --> 01:12:05,140 Oke 1119 01:12:16,786 --> 01:12:18,181 Bagaimana penampilanmu begitu baik hari ini? 1120 01:12:18,351 --> 01:12:19,323 Apakah ada hal baik? 1121 01:12:20,509 --> 01:12:22,369 Aku bukan magang sejak hari ini. 1122 01:12:23,809 --> 01:12:26,092 Kenapa? Kamu tidak ingin melakukannya? 1123 01:12:26,558 --> 01:12:28,869 Tidakkah Kau bilang kalau Kau bersikeras menjadi reporter resmi? 1124 01:12:28,939 --> 01:12:31,519 Pergi ke tempat lain sebagai magang 1125 01:12:31,689 --> 01:12:33,634 Mereka mempekerjakanku dengan kondisi yang lebih baik 1126 01:12:33,846 --> 01:12:35,580 Aku ingin menjadi reporter resmi di sana. 1127 01:12:36,765 --> 01:12:38,964 Bagaimana Kau bisa melakukannya? Ada banyak tempat untuk mempekerjakanmu. 1128 01:12:40,192 --> 01:12:42,983 Gyeon-Sik, apakah Kau punya tempat lain untuk mempekerjakanmu? 1129 01:12:43,407 --> 01:12:44,379 Sekarang kau kan terkenal. 1130 01:12:45,819 --> 01:12:47,467 Polisi adalah polisi 1131 01:12:47,891 --> 01:12:48,821 Di mana saya dapat memiliki tempat lain? 1132 01:12:49,541 --> 01:12:50,386 Apakah seperti itu 1133 01:12:51,318 --> 01:12:56,225 Tetapi mengapa Kau ingin menjadi seorang polisi? 1134 01:12:59,548 --> 01:13:01,620 Aku dengar bahwa ayahmu juga seorang perwira polisi. 1135 01:13:02,806 --> 01:13:04,920 Kau ingin melakukan pekerjaan yang sama dengan ayahmu. 1136 01:13:04,921 --> 01:13:07,374 Maka Kau pasti sangat menyukai ayahmu. 1137 01:13:08,855 --> 01:13:09,700 Tidak 1138 01:13:11,394 --> 01:13:12,323 Anehnya... 1139 01:13:12,747 --> 01:13:17,062 Aku ingin menyelesaikan kasus terbuka yang diceritakan ayahku. 1140 01:13:20,024 --> 01:13:21,250 Aku sangat membencinya. 1141 01:13:23,558 --> 01:13:24,784 Sejak ibuku meninggal... 1142 01:13:25,250 --> 01:13:26,815 ...Dia minum sepanjang hari 1143 01:13:28,254 --> 01:13:30,284 Setelah beberapa tahun, dia mengikuti ibunya. 1144 01:13:30,708 --> 01:13:31,341 Ketika Aku masih di SMA 1145 01:13:35,065 --> 01:13:35,741 Sejak itu... 1146 01:13:37,180 --> 01:13:39,083 Pria yang membunuh ibuku... 1147 01:13:39,815 --> 01:13:41,591 ...orang yang membuat ayahku sia-sia 1148 01:13:42,776 --> 01:13:43,875 Aku ingin menangkapnya. 1149 01:13:45,568 --> 01:13:47,344 Inilah alasanku ingin menjadi seorang polisi. 1150 01:13:47,822 --> 01:13:49,978 Semakin Kau membenci, semakin Kau menjadi seperti orang itu. 1151 01:13:49,979 --> 01:13:51,036 Kaulah masalahnya 1152 01:14:00,344 --> 01:14:02,035 Mengirimnya ke pengadilan 1153 01:14:02,036 --> 01:14:03,770 Akankah Kau merasa hatimu lebih baik? 1154 01:14:05,463 --> 01:14:08,804 Min-Joo, kau sepertinya salah paham 1155 01:14:09,736 --> 01:14:11,342 Aku bukan tipe pria sejati. 1156 01:14:11,766 --> 01:14:12,781 Apa ini? 1157 01:14:13,459 --> 01:14:15,065 Lalu bagaimana Kau ingin menangkapnya? 1158 01:14:17,012 --> 01:14:19,803 Aku akan membunuhnya di tempat. 1159 01:14:20,989 --> 01:14:22,680 Tanpa ragu 1160 01:14:22,850 --> 01:14:24,668 Polisi seharusnya tidak seperti ini. 1161 01:14:25,346 --> 01:14:26,488 Lalu bagaimana denganmu? 1162 01:14:27,165 --> 01:14:29,110 Apa yang kau lakukan setelah itu? 1163 01:14:30,042 --> 01:14:33,341 Aku tidak memikirkannya setelah itu. 1164 01:14:34,126 --> 01:14:37,552 Aku harus pergi, masih ada sesuatu besok pagi. 1165 01:15:13,270 --> 01:15:16,865 Petugas polisi yang tinggi bergegas untuk mendapatkan informasi tentang kasus pemerkosaan dan pembunuhan Cheng Xudong 1166 01:15:22,484 --> 01:15:23,160 Kapten Hong 1167 01:15:29,472 --> 01:15:30,360 Apa yang terjadi? 1168 01:15:30,906 --> 01:15:32,343 Tim kita dibubarkan? 1169 01:15:55,436 --> 01:15:57,085 Dipromosikan ke grup formal 1170 01:15:57,109 --> 01:15:58,673 Departemen kepolisian eksklusif 1171 01:16:01,178 --> 01:16:02,827 Ini keren. 1172 01:16:05,162 --> 01:16:06,008 Oh Gyeon-Sik 1173 01:16:06,232 --> 01:16:07,232 Ya 1174 01:16:08,193 --> 01:16:08,911 Senang? 1175 01:16:08,935 --> 01:16:09,546 Ya 1176 01:16:09,547 --> 01:16:10,138 Benarkah? 1177 01:16:10,162 --> 01:16:10,738 Ya 1178 01:16:11,720 --> 01:16:14,045 Semua kasus luar biasa di negara ini datang kepada kita. 1179 01:16:14,169 --> 01:16:14,972 Apakah kau senang? 1180 01:16:18,596 --> 01:16:19,357 Oh Gyeon-Sik 1181 01:16:19,781 --> 01:16:22,022 Polisi kriminal magang Oh Gyeon-Sik 1182 01:16:24,223 --> 01:16:25,829 Anda bukan magang sekarang. 1183 01:16:26,761 --> 01:16:30,821 Jadi, apakah Gyeon-Sik petugas polisi resmi? 1184 01:16:31,245 --> 01:16:32,767 Bukan itu 1185 01:16:33,953 --> 01:16:36,025 Model ketenagakerjaan baru telah diperkenalkan di aula. 1186 01:16:37,518 --> 01:16:39,505 Sementara... petugas polisi 1187 01:16:40,522 --> 01:16:41,240 Sementara... 1188 01:16:41,791 --> 01:16:42,340 Yah 1189 01:16:43,906 --> 01:16:44,963 Oh.. 1190 01:16:44,964 --> 01:16:46,274 Aku membeli ini di Namdaemun. 1191 01:16:50,590 --> 01:16:51,393 Terima kasih 1192 01:16:52,940 --> 01:16:53,827 Gyeon-Sik selamat 1193 01:16:53,913 --> 01:16:56,366 Terima kasih 1194 01:16:56,367 --> 01:16:56,958 Kau harus mencobanya 1195 01:16:56,959 --> 01:16:57,719 Bagus 1196 01:16:57,743 --> 01:17:07,743 Terima kasih sudah menggunakan subtitle ini. Mohon maaf masih banyak kekurangan. 1197 01:17:07,767 --> 01:17:27,767 akumenang.com 87275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.