All language subtitles for [DownSub.com] L.O.R.D. Critical World episode 6
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,090 --> 00:01:10,800
L.O.R.D. Critical World
2
00:01:10,990 --> 00:01:15,760
Episode 6
3
00:01:24,740 --> 00:01:25,740
Childe Kynil!
4
00:01:26,400 --> 00:01:27,600
Stop struggling.
5
00:01:28,230 --> 00:01:30,130
Since you were welcomed
6
00:01:30,130 --> 00:01:31,900
to the Princess’s with a great fanfare,
7
00:01:32,520 --> 00:01:34,710
how can we just let you go directly?
8
00:01:35,550 --> 00:01:37,410
Don’t put we servants on the spot.
9
00:01:38,530 --> 00:01:40,390
You’ve seen Princess,
10
00:01:41,350 --> 00:01:43,750
and the ceremony is supposed to be held tomorrow.
11
00:01:44,009 --> 00:01:46,180
But Princess means that
12
00:01:46,710 --> 00:01:47,720
all shall be simple
13
00:01:48,320 --> 00:01:48,960
and economical.
14
00:01:49,830 --> 00:01:52,570
Besides, today, you and Princess
15
00:01:54,930 --> 00:01:56,229
can know each other better.
16
00:01:58,330 --> 00:01:59,210
Childe Kynil!
17
00:02:00,650 --> 00:02:01,880
Princess is very stubborn.
18
00:02:02,270 --> 00:02:03,510
You’d better listen to her on everything,
19
00:02:03,930 --> 00:02:05,970
so you can have an easier life.
20
00:02:07,750 --> 00:02:08,210
Go in.
21
00:02:09,750 --> 00:02:10,190
Wait a minute!
22
00:02:35,430 --> 00:02:35,850
Wait a minute!
23
00:02:36,510 --> 00:02:36,829
Wait!
24
00:02:36,829 --> 00:02:37,280
Wait!
25
00:02:38,010 --> 00:02:38,829
There’s something wrong.
26
00:02:53,300 --> 00:02:57,070
It seems that the situation is to my advantage.
27
00:02:58,950 --> 00:03:01,430
After all, Rosemary is a woman.
28
00:03:01,920 --> 00:03:03,070
Although she’s a little arrogant,
29
00:03:03,760 --> 00:03:06,180
she must be shy at this moment.
30
00:03:06,920 --> 00:03:09,040
Maybe she’s more scared than me.
31
00:03:09,380 --> 00:03:10,340
Right. I’ll scare her.
32
00:03:33,750 --> 00:03:34,530
Let me go.
33
00:03:35,280 --> 00:03:35,980
No way!
34
00:03:36,650 --> 00:03:38,060
I just said you were more nervous than me.
35
00:03:38,740 --> 00:03:41,030
My lady, can’t you be a little reserved?
36
00:04:13,330 --> 00:04:14,720
Good Heaven! How strong you are!
37
00:04:15,180 --> 00:04:16,070
Well.
38
00:04:16,279 --> 00:04:18,230
We’re not married,
39
00:04:18,600 --> 00:04:19,760
and you can’t wait to go to bed with me.
40
00:04:19,950 --> 00:04:22,310
I understand your mood.
41
00:04:22,710 --> 00:04:24,580
I’m eager to do that, too.
42
00:04:36,340 --> 00:04:37,590
Stop.
43
00:04:38,270 --> 00:04:39,120
Oh, stop.
44
00:04:40,020 --> 00:04:42,659
No, please don’t.
45
00:04:49,280 --> 00:04:50,860
Princess Rosemary,
46
00:04:51,600 --> 00:04:53,550
actually, there’s something important
47
00:04:53,550 --> 00:04:54,130
that I didn’t tell you.
48
00:04:54,440 --> 00:04:55,760
If you know it,
49
00:04:55,760 --> 00:04:57,200
you will definitely reconsider
50
00:04:57,200 --> 00:04:58,860
our marriage.
51
00:05:01,690 --> 00:05:05,760
Besides a Magician,
52
00:05:06,240 --> 00:05:07,320
I’m also...
53
00:05:10,030 --> 00:05:11,250
Oh, the hand of Princess
54
00:05:11,620 --> 00:05:13,290
feels rough.
55
00:05:14,680 --> 00:05:16,570
Oh lord, why am I thinking about the rough hand?
56
00:05:17,160 --> 00:05:18,840
I must focus on figuring out a way.
57
00:05:19,320 --> 00:05:20,320
Relax.
58
00:05:23,780 --> 00:05:25,060
To be honest, for this thing,
59
00:05:25,480 --> 00:05:26,720
I have no loss.
60
00:05:27,880 --> 00:05:29,750
If I give in now,
61
00:05:29,750 --> 00:05:30,940
how can I turn the table?
62
00:05:31,280 --> 00:05:32,940
Right. I’ll be tough.
63
00:05:32,940 --> 00:05:33,840
I’ll scare her away.
64
00:05:34,080 --> 00:05:34,830
It’s just a kiss.
65
00:05:34,830 --> 00:05:35,600
How can I fear you?
66
00:05:55,040 --> 00:05:55,870
Who are you?
67
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Aren’t you Rosemary?
68
00:05:57,640 --> 00:05:59,670
Rosemary, you tricked me again!
69
00:06:00,490 --> 00:06:01,370
Princess said that
70
00:06:01,700 --> 00:06:03,320
if I scared you, she’d give me ten Shells,
71
00:06:03,640 --> 00:06:04,760
if I pushed you over, twenty Shells,
72
00:06:05,200 --> 00:06:06,470
and if I kissed you, fifty Shells.
73
00:06:07,980 --> 00:06:08,790
If I made you cry,
74
00:06:08,840 --> 00:06:10,840
I’m a man, why do I...
75
00:06:12,230 --> 00:06:14,040
If you cried, I’d give her three silver coins.
76
00:06:14,040 --> 00:06:14,400
Princess.
77
00:06:14,400 --> 00:06:15,360
Tell me
78
00:06:15,630 --> 00:06:16,930
how can I make you cry?
79
00:06:19,240 --> 00:06:21,280
Are you crazy?
80
00:06:21,800 --> 00:06:22,900
Why should I cry?
81
00:06:22,960 --> 00:06:24,680
I cry while she gets the money?
82
00:06:24,680 --> 00:06:26,880
You caused troubles on my husband-selecting ceremony.
83
00:06:27,280 --> 00:06:28,650
If I don’t teach you a lesson,
84
00:06:28,750 --> 00:06:31,050
maybe you’ll harm other women.
85
00:06:32,360 --> 00:06:33,480
Today, I do this
86
00:06:33,480 --> 00:06:35,320
to make you remember that.
87
00:06:37,680 --> 00:06:38,560
Well done!
88
00:06:38,840 --> 00:06:40,800
Although he didn’t cry,
89
00:06:41,400 --> 00:06:42,850
I’m still satisfied.
90
00:06:44,400 --> 00:06:44,990
Thank you, Princess.
91
00:06:44,990 --> 00:06:45,370
See you.
92
00:06:46,200 --> 00:06:46,760
Yes.
93
00:07:03,220 --> 00:07:03,920
What’s wrong?
94
00:07:04,190 --> 00:07:05,910
Don’t you like the small gift I gave you,
95
00:07:07,240 --> 00:07:08,440
my bridegroom?
96
00:07:12,600 --> 00:07:15,160
Now you behave like a little woman!
97
00:07:15,360 --> 00:07:17,240
When you made troubles at my ceremony,
98
00:07:17,240 --> 00:07:18,910
didn’t you have much fun?
99
00:07:19,920 --> 00:07:21,970
But now you become a wuss!
100
00:07:23,890 --> 00:07:25,240
I’m a wuss.
101
00:07:25,410 --> 00:07:26,610
I’m a wuss.
102
00:07:36,800 --> 00:07:39,470
Dear Princess Rosemary,
103
00:07:41,240 --> 00:07:44,420
it’s my fault to have ruined your ceremony.
104
00:07:44,420 --> 00:07:45,840
It’s my fault.
105
00:07:46,840 --> 00:07:48,130
Don’t be angry.
106
00:07:48,890 --> 00:07:52,090
See? You also tortured me.
107
00:07:52,720 --> 00:07:54,420
So, we’re even, okay?
108
00:07:54,560 --> 00:07:55,640
Don’t be angry, okay?
109
00:07:59,280 --> 00:07:59,930
Don’t be angry.
110
00:08:02,560 --> 00:08:03,930
Well, let’s get married tomorrow.
111
00:08:05,240 --> 00:08:07,360
Are you crazy?
112
00:08:07,560 --> 00:08:09,640
You’re Princess while I’m a bartender.
113
00:08:09,640 --> 00:08:11,650
Why must you marry me?
114
00:08:11,960 --> 00:08:14,410
Are you hopeless with your life?
115
00:08:15,320 --> 00:08:16,060
No.
116
00:08:18,320 --> 00:08:19,920
I just feel that life
117
00:08:19,920 --> 00:08:21,890
is full of hope and surprise.
118
00:08:23,360 --> 00:08:25,110
I don’t care about your background.
119
00:08:26,520 --> 00:08:28,200
I’m born in a rich family. That’s enough.
120
00:08:29,050 --> 00:08:29,960
Be good.
121
00:08:30,200 --> 00:08:33,010
Since you choose to be my husband,
122
00:08:34,870 --> 00:08:36,510
we’ll get married someday.
123
00:08:37,200 --> 00:08:39,630
Because you marry with Princess, who’s in a higher position,
124
00:08:39,890 --> 00:08:42,570
you must obey me on everything later.
125
00:08:42,960 --> 00:08:44,059
Bah!
126
00:08:44,440 --> 00:08:47,310
You, Princess, tries every means to marry me.
127
00:08:47,560 --> 00:08:48,880
Later? Forget it.
128
00:08:49,040 --> 00:08:51,150
Since you drank the engagement wine and took the bride price,
129
00:08:52,120 --> 00:08:53,590
our marriage is settled.
130
00:08:54,480 --> 00:08:59,160
I remember people who cheat the royal family shall be beheaded.
131
00:09:00,600 --> 00:09:02,480
What’s great to be in a royal family?
132
00:09:02,480 --> 00:09:03,800
I’m Lo...
133
00:09:03,800 --> 00:09:04,400
Lo
134
00:09:04,850 --> 00:09:05,680
Lo what?
135
00:09:05,960 --> 00:09:07,240
Mind your words and behavior.
136
00:09:07,480 --> 00:09:08,500
Don’t reveal yourself.
137
00:09:09,200 --> 00:09:11,170
I’m loath to
138
00:09:11,170 --> 00:09:13,150
let a woman decide the marriage for a man.
139
00:09:14,730 --> 00:09:16,050
Whatever I do, I’ll die.
140
00:09:16,430 --> 00:09:17,410
I’ll make no bones about it.
141
00:09:17,630 --> 00:09:19,740
Believe it or not, I’ll release the Beast to bite you!
142
00:09:21,600 --> 00:09:23,090
I’m so scared.
143
00:09:25,000 --> 00:09:25,800
Release it.
144
00:09:27,860 --> 00:09:28,940
Untie the rope for me.
145
00:09:28,960 --> 00:09:29,530
I’ll release it outside.
146
00:09:29,530 --> 00:09:30,290
There’s not enough room.
147
00:09:45,680 --> 00:09:46,250
Tian Xin,
148
00:09:46,960 --> 00:09:48,760
you’re still a secret emissary of the Heavenly Intelligence Center.
149
00:09:48,960 --> 00:09:51,070
It’s dangerous to leave the Imperial Capital.
150
00:09:57,120 --> 00:09:58,850
Leader, don’t be nervous.
151
00:09:59,320 --> 00:10:01,000
I just accepted the tasks of the Heavenly Intelligence Center.
152
00:10:01,600 --> 00:10:03,750
Besides, I believe they haven’t
153
00:10:03,750 --> 00:10:05,910
targeted me as the traitor of the Heavenly Intelligence Center.
154
00:10:06,560 --> 00:10:08,090
Nonetheless you should be careful.
155
00:10:08,720 --> 00:10:10,320
If Lord IV knows that
156
00:10:10,320 --> 00:10:11,800
you had connections with Dark Tide,
157
00:10:12,200 --> 00:10:13,510
you’ll be at risk.
158
00:10:14,400 --> 00:10:15,040
I know.
159
00:10:15,920 --> 00:10:18,800
So I think I can had in some
160
00:10:18,800 --> 00:10:20,250
information on Dark Tide
161
00:10:20,400 --> 00:10:21,740
to reduce their suspicion on me.
162
00:10:22,400 --> 00:10:23,150
No problem.
163
00:10:23,680 --> 00:10:25,680
We already abandoned one of our strongholds,
164
00:10:26,120 --> 00:10:28,040
where were the dead bodies of some fellows.
165
00:10:28,040 --> 00:10:30,100
You’ll make sure to be the first to get there.
166
00:10:30,680 --> 00:10:31,370
I know.
167
00:10:32,280 --> 00:10:33,150
I’ll settle
168
00:10:33,150 --> 00:10:34,360
the bodies of our fellows.
169
00:10:34,810 --> 00:10:35,520
Thanks a lot.
170
00:10:35,680 --> 00:10:36,180
Oh, by the way,
171
00:10:36,870 --> 00:10:38,530
Yin Chen, Lord VII is in Ryen City.
172
00:10:39,280 --> 00:10:40,840
To track his exact location,
173
00:10:41,080 --> 00:10:42,250
I still need some time.
174
00:10:42,760 --> 00:10:43,530
Don’t bother.
175
00:10:44,280 --> 00:10:46,240
I’ll ask others to handle these incidents.
176
00:10:46,520 --> 00:10:48,880
Your primary task is to protect yourself.
177
00:10:59,920 --> 00:11:01,880
And the best way is to
178
00:11:01,960 --> 00:11:03,630
escape from the Heavenly Intelligence Center.
179
00:11:05,720 --> 00:11:06,760
Can you help me?
180
00:11:08,040 --> 00:11:10,160
Then just mind your own business.
181
00:11:11,280 --> 00:11:12,710
As the leader of Dark Tide,
182
00:11:12,760 --> 00:11:14,100
you take up the heavy responsibility.
183
00:11:14,720 --> 00:11:17,840
Don’t bother to worry about my business.
184
00:11:27,190 --> 00:11:28,800
We’ve been thinking about ways.
185
00:11:31,640 --> 00:11:33,170
No matter when we entered the Heavenly Intelligence Center,
186
00:11:33,480 --> 00:11:35,200
or when we decided to help Dark Tide,
187
00:11:35,200 --> 00:11:37,080
and intercept the information on it,
188
00:11:37,080 --> 00:11:38,640
they’re all my choice.
189
00:11:39,790 --> 00:11:41,270
Even if it is a hard road,
190
00:11:42,200 --> 00:11:43,650
I have to walk on it.
191
00:11:57,120 --> 00:11:57,760
Release it.
192
00:11:58,520 --> 00:11:59,550
I’ll do it!
193
00:12:20,760 --> 00:12:22,310
Oh, you failed to release the Beast.
194
00:12:23,580 --> 00:12:25,050
I’m freaked out!
195
00:12:27,130 --> 00:12:28,120
What did you do to me?
196
00:12:30,360 --> 00:12:30,980
Yes.
197
00:12:31,760 --> 00:12:33,060
What did I do to you?
198
00:12:34,080 --> 00:12:35,920
Well, let me think.
199
00:12:43,720 --> 00:12:44,750
Is it because
200
00:12:44,840 --> 00:12:46,710
the engagement wine I gave you
201
00:12:47,000 --> 00:12:49,590
was added poison that can seal the Magic?
202
00:12:57,770 --> 00:12:59,180
The poison is so expensive.
203
00:12:59,440 --> 00:13:01,050
Without me,
204
00:13:01,370 --> 00:13:03,680
someone may never take it all his life.
205
00:13:04,440 --> 00:13:05,270
How lucky you are!
206
00:13:06,420 --> 00:13:08,980
You look innocent,
207
00:13:08,980 --> 00:13:09,690
but I never thought that...
208
00:13:20,120 --> 00:13:21,840
You ruined my ceremony.
209
00:13:21,840 --> 00:13:23,500
How can you go away as if nothing had happened?
210
00:13:25,160 --> 00:13:27,600
Such small punishment is a mercy to you.
211
00:13:28,560 --> 00:13:30,280
Do you think I’ll really marry you?
212
00:13:31,310 --> 00:13:32,270
You wish!
213
00:13:39,950 --> 00:13:41,570
You don’t want to marry me.
214
00:13:42,010 --> 00:13:43,420
I don’t want to marry you.
215
00:13:44,480 --> 00:13:46,480
Since we have the same thoughts,
216
00:13:46,480 --> 00:13:48,590
why don’t we just part?
217
00:13:48,840 --> 00:13:49,720
Shut up!
218
00:13:50,890 --> 00:13:51,980
From tonight,
219
00:13:52,080 --> 00:13:54,540
you must stay in my residence
220
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
and can’t go anywhere else.
221
00:14:06,530 --> 00:14:07,430
I’ll just sleep here.
222
00:14:07,810 --> 00:14:08,970
It’s so warm.
223
00:14:10,720 --> 00:14:12,000
To make you marry me
224
00:14:12,440 --> 00:14:13,410
is not easy.
225
00:14:15,210 --> 00:14:16,430
If I marry you,
226
00:14:16,640 --> 00:14:18,560
I’ll chop you up and feed Ice Fang.
227
00:14:50,350 --> 00:14:51,250
Lord, you called me?
228
00:15:02,080 --> 00:15:03,720
From the last time you were hurt,
229
00:15:03,990 --> 00:15:05,670
you gained much Power indeed.
230
00:15:06,800 --> 00:15:09,410
But it’s still too weak.
231
00:15:10,220 --> 00:15:10,920
So soon,
232
00:15:12,040 --> 00:15:13,460
you are on the verge of death again.
233
00:15:22,120 --> 00:15:23,660
Kill You Ming.
234
00:15:24,480 --> 00:15:25,630
Kill him.
235
00:15:27,080 --> 00:15:28,640
Kill You Ming.
236
00:15:29,960 --> 00:15:30,620
You know what?
237
00:15:32,200 --> 00:15:34,520
Every time you were dying,
238
00:15:35,580 --> 00:15:37,050
you were desperate to kill me.
239
00:15:52,000 --> 00:15:53,870
You revealed your will of killing, so you lost the chance.
240
00:15:54,120 --> 00:15:54,790
Crap!
241
00:15:55,620 --> 00:15:56,610
Kill You Ming.
242
00:15:57,200 --> 00:15:58,470
Kill You Ming.
243
00:15:59,400 --> 00:16:01,060
Kill You Ming.
244
00:16:15,480 --> 00:16:17,370
Today you’re out of chances.
245
00:16:18,390 --> 00:16:20,630
Finish your task quickly.
246
00:16:52,080 --> 00:16:53,540
Such a beauty.
247
00:16:54,520 --> 00:16:56,520
You really have the heart to hurt her.
248
00:16:57,320 --> 00:16:59,980
Unless she were strong enough to fight with me,
249
00:17:00,760 --> 00:17:03,500
in my mind, she would be
250
00:17:03,830 --> 00:17:04,859
the same as others.
251
00:17:05,560 --> 00:17:07,859
Shen Yin is different from other disciples.
252
00:17:08,680 --> 00:17:11,640
No other disciples are always trying to kill their lords.
253
00:17:12,859 --> 00:17:15,270
If the Silver Priest knows that,
254
00:17:15,560 --> 00:17:17,640
she will be Red-Ordered.
255
00:17:19,880 --> 00:17:21,150
If I don’t think there’s any problem,
256
00:17:22,030 --> 00:17:23,310
there won’t be any.
257
00:17:23,640 --> 00:17:25,359
Both Lord of Slaughter and the disciple
258
00:17:25,589 --> 00:17:26,869
are abnormal.
259
00:17:29,320 --> 00:17:32,570
The most abnormal one is criticizing others.
260
00:17:34,240 --> 00:17:35,520
I’m not like you,
261
00:17:36,240 --> 00:17:38,590
who even disobey the Red Order of the Silver Priest.
262
00:17:44,640 --> 00:17:46,300
Why not go quickly
263
00:17:47,070 --> 00:17:48,660
and report it to the superior?
264
00:17:50,340 --> 00:17:51,450
The Heavenly Intelligence Center
265
00:17:51,950 --> 00:17:54,540
was not established for reporting others’ faults.
266
00:18:00,030 --> 00:18:01,510
I hunted Feng Hun several times,
267
00:18:01,800 --> 00:18:03,940
and found that there was strong power behind it.
268
00:18:04,120 --> 00:18:05,140
And my Image
269
00:18:06,000 --> 00:18:07,580
was broken without any reason.
270
00:18:49,400 --> 00:18:51,420
I even can’t sense that.
271
00:18:52,120 --> 00:18:54,170
Then I’m sure keep the Feng Hun
272
00:18:55,480 --> 00:18:56,860
to draw forth that power.
273
00:18:59,920 --> 00:19:00,980
I’ll go back to the Heavenly Intelligence Center.
274
00:19:02,200 --> 00:19:03,650
Don’t let me bury your dead body.
275
00:19:50,840 --> 00:19:53,200
Kynil!
276
00:20:01,310 --> 00:20:02,390
What are you doing?
277
00:20:02,970 --> 00:20:04,050
Have you seen Kynil?
278
00:20:04,570 --> 00:20:05,210
You...
279
00:20:05,760 --> 00:20:06,360
come here.
280
00:20:08,480 --> 00:20:08,980
Princess.
281
00:20:09,440 --> 00:20:10,830
Go into the room and have a rest.
282
00:20:11,080 --> 00:20:11,880
After I finished collecting the dew,
283
00:20:11,880 --> 00:20:13,550
I’ll prepare the cleaning utensils for you.
284
00:20:15,850 --> 00:20:17,100
The dew...
285
00:20:17,720 --> 00:20:19,000
Are you crazy?
286
00:20:19,160 --> 00:20:21,050
You use dew to clean my face?
287
00:20:23,200 --> 00:20:23,830
Princess.
288
00:20:25,800 --> 00:20:26,590
That’s the smart choice.
289
00:20:27,630 --> 00:20:28,200
Princess.
290
00:20:28,560 --> 00:20:31,180
She didn’t prepare the dew for you,
291
00:20:34,460 --> 00:20:36,280
but for Childe Kynil.
292
00:20:37,120 --> 00:20:38,560
I’ve already prepared yours.
293
00:20:38,560 --> 00:20:39,580
I’ll get it right now.
294
00:20:40,690 --> 00:20:42,100
Childe Kynil!
295
00:20:42,320 --> 00:20:43,960
You’re my maid.
296
00:20:47,480 --> 00:20:48,160
What are you doing?
297
00:20:48,360 --> 00:20:48,930
Oops!
298
00:20:49,240 --> 00:20:50,240
The dew is split over.
299
00:20:50,480 --> 00:20:52,430
Childe Kynil will be angry.
300
00:20:54,840 --> 00:20:56,440
You catch the goose so early in the morning.
301
00:20:56,440 --> 00:20:57,550
Do you want to rebel?
302
00:20:58,020 --> 00:20:58,530
No.
303
00:20:59,040 --> 00:21:00,320
Childe Kynil told us
304
00:21:00,440 --> 00:21:01,270
to catch the goose.
305
00:21:01,520 --> 00:21:02,320
Where is he?
306
00:21:15,920 --> 00:21:17,450
These plants are very precious.
307
00:21:18,400 --> 00:21:20,080
Just do it quickly.
308
00:21:20,520 --> 00:21:22,820
Don’t make Childe Kynil wait for too long.
309
00:21:24,200 --> 00:21:25,950
Kynil again!
310
00:21:28,000 --> 00:21:28,570
Princess.
311
00:21:28,720 --> 00:21:30,570
Why did you get up so early today?
312
00:21:30,920 --> 00:21:31,660
Butler.
313
00:21:32,220 --> 00:21:33,360
You know, Childe Kynil...
314
00:21:33,360 --> 00:21:33,970
Where is he?
315
00:21:37,600 --> 00:21:38,410
Calm down, Princess.
316
00:21:38,560 --> 00:21:40,440
Childe Kynil is out of kindness.
317
00:21:40,540 --> 00:21:41,200
He wants to...
318
00:21:41,320 --> 00:21:42,020
What does he want?
319
00:21:42,440 --> 00:21:44,110
He wants to give you a surprise.
320
00:21:45,160 --> 00:21:46,540
But he asked us to keep the secret.
321
00:21:46,760 --> 00:21:49,240
So you know where he is?
322
00:21:58,600 --> 00:22:00,290
He’s in
323
00:22:01,040 --> 00:22:01,800
the kitchen?
324
00:22:02,650 --> 00:22:03,870
The kitchen?
325
00:22:05,280 --> 00:22:07,190
He didn’t run away!
326
00:22:08,720 --> 00:22:10,160
I’ll see
327
00:22:10,160 --> 00:22:11,720
what on earth he will do today.
328
00:22:31,680 --> 00:22:32,350
Kynil!
329
00:22:38,520 --> 00:22:39,140
Kynil!
330
00:22:44,960 --> 00:22:46,020
Princess.
331
00:22:46,160 --> 00:22:47,520
Why are you here?
332
00:22:49,080 --> 00:22:51,520
I want to ask you why you are here.
333
00:22:52,880 --> 00:22:53,720
I...
334
00:22:54,080 --> 00:22:57,880
I’m cooking the breakfast of love for you.
335
00:22:58,160 --> 00:22:59,880
Breakfast of love?
336
00:23:00,400 --> 00:23:02,400
You asked the cook to find the goose in the yard.
337
00:23:02,590 --> 00:23:04,990
You messed the kitchen up like this.
338
00:23:05,040 --> 00:23:07,110
You’re insane, insane, insane!
339
00:23:13,360 --> 00:23:15,930
I cook the goose to build up your health.
340
00:23:18,080 --> 00:23:19,520
But I dared not kill it,
341
00:23:19,520 --> 00:23:21,010
so I asked the cook to help me.
342
00:23:21,360 --> 00:23:23,820
The goose has a bad temper, you know.
343
00:23:23,880 --> 00:23:25,730
It ran out of the kitchen quickly.
344
00:23:26,560 --> 00:23:27,880
Don’t you tell me
345
00:23:27,880 --> 00:23:29,040
you asked them to collect the dew
346
00:23:29,040 --> 00:23:30,520
is for cooking the goose.
347
00:23:30,900 --> 00:23:31,500
Yes.
348
00:23:31,990 --> 00:23:33,150
How do you know that?
349
00:23:35,070 --> 00:23:38,860
The maid split the dew basin over accidentally.
350
00:23:41,080 --> 00:23:41,760
That’s all right.
351
00:23:42,310 --> 00:23:46,390
I’ll filter the water for some more times.
352
00:23:47,080 --> 00:23:49,990
You mean you have to cut my plants to cook the goose?
353
00:23:51,480 --> 00:23:54,730
I asked the butler to remove the grass and grow crops.
354
00:23:55,040 --> 00:23:56,280
When we want to cook,
355
00:23:56,760 --> 00:23:58,760
we can harvest them handily.
356
00:23:58,760 --> 00:23:59,520
Is that right?
357
00:23:59,960 --> 00:24:01,040
So you mean that
358
00:24:01,400 --> 00:24:03,200
your turning the garden that I took good care of
359
00:24:03,200 --> 00:24:04,740
into a mess
360
00:24:05,440 --> 00:24:06,340
is my fault?
361
00:24:07,760 --> 00:24:09,840
How come it is your fault?
362
00:24:10,440 --> 00:24:11,740
I’ll marry you.
363
00:24:12,040 --> 00:24:13,850
It’s what I should do.
364
00:24:14,240 --> 00:24:15,240
It’s good that you know it.
365
00:24:16,080 --> 00:24:18,120
But let me warn you first.
366
00:24:18,120 --> 00:24:20,830
Once you enter the Marquis’, you have no way to escape.
367
00:24:22,720 --> 00:24:24,770
How do you think I do such things
368
00:24:24,840 --> 00:24:26,270
to make you let me go?
369
00:24:28,040 --> 00:24:29,280
You wronged me.
370
00:24:29,390 --> 00:24:31,310
You wronged me. Do you know it?
371
00:24:33,360 --> 00:24:34,510
I thought about it for a long time yesterday.
372
00:24:35,480 --> 00:24:36,240
And I figured it out.
373
00:24:38,590 --> 00:24:39,870
You are Princess,
374
00:24:39,870 --> 00:24:41,180
while I am an ordinary person.
375
00:24:41,180 --> 00:24:42,070
To marry you
376
00:24:42,150 --> 00:24:43,800
is a boon for me.
377
00:24:45,910 --> 00:24:47,790
If I don’t so something for you,
378
00:24:49,410 --> 00:24:51,360
I can’t forgive myself.
379
00:24:52,440 --> 00:24:55,080
I have no means to forgive myself.
380
00:25:01,090 --> 00:25:01,920
You...
381
00:25:02,560 --> 00:25:03,720
You’re willing to marry me?
382
00:25:04,040 --> 00:25:05,180
Of course, I am.
383
00:25:05,920 --> 00:25:07,300
I couldn’t sleep last night.
384
00:25:08,520 --> 00:25:10,030
I didn’t know what I could do for you,
385
00:25:12,040 --> 00:25:13,000
but only could
386
00:25:14,050 --> 00:25:16,640
make you a simple breakfast.
387
00:25:21,190 --> 00:25:22,010
Come and check out
388
00:25:23,990 --> 00:25:25,530
this ox.
389
00:25:27,000 --> 00:25:28,210
I wanted to use the ox
390
00:25:28,210 --> 00:25:29,800
and the peony in the yard
391
00:25:29,800 --> 00:25:31,020
to cook a cold dish for you.
392
00:25:31,540 --> 00:25:33,780
It’s called “Ox Chewing Peony”.
393
00:25:34,920 --> 00:25:36,480
But they said it had a bad implicit.
394
00:25:37,080 --> 00:25:37,970
So I gave up.
395
00:25:39,830 --> 00:25:41,300
Now I really have the sense that
396
00:25:41,300 --> 00:25:43,150
I’m a beauty who will marry a beast.
397
00:25:49,980 --> 00:25:51,010
Good.
398
00:25:52,630 --> 00:25:54,110
So good!
399
00:25:54,440 --> 00:25:56,640
You’re so smart.
400
00:25:57,040 --> 00:25:59,240
Darling.
401
00:25:59,680 --> 00:26:04,930
You make the flowers pale by comparison.
402
00:26:05,120 --> 00:26:08,120
Your beauty is beyond description.
403
00:26:08,940 --> 00:26:10,500
How did you come up with the name?
404
00:26:12,310 --> 00:26:13,510
I’ll call it
405
00:26:13,720 --> 00:26:15,720
“Beauty and Beast”.
406
00:26:16,640 --> 00:26:17,120
Come on.
407
00:26:17,480 --> 00:26:19,280
This important task is for you.
408
00:26:19,990 --> 00:26:20,870
Kill the ox.
409
00:26:21,080 --> 00:26:22,200
I’ll lead it by your side.
410
00:26:26,450 --> 00:26:27,040
Good Heaven!
411
00:26:27,320 --> 00:26:29,240
A mentally disabled man who can use Magic
412
00:26:29,240 --> 00:26:30,160
is too hard to find.
413
00:26:30,160 --> 00:26:31,280
I’ll go find a doctor for you.
414
00:26:31,840 --> 00:26:32,220
No.
415
00:26:32,360 --> 00:26:33,760
Kill the ox for me.
416
00:27:03,200 --> 00:27:03,800
Lord.
417
00:27:04,840 --> 00:27:06,960
The task of eradicating the stronghold of Dark Tide
418
00:27:06,960 --> 00:27:07,840
is done well.
419
00:27:09,080 --> 00:27:10,080
Thank you, Lord.
420
00:27:10,480 --> 00:27:12,240
What about the other task I gave you?
421
00:27:12,520 --> 00:27:13,600
What did you find?
422
00:27:26,360 --> 00:27:27,670
Have you checked the secret letter?
423
00:27:30,040 --> 00:27:31,120
As soon as I got a message,
424
00:27:31,360 --> 00:27:32,840
I came to hand it to you.
425
00:27:34,310 --> 00:27:34,950
Really?
426
00:27:36,490 --> 00:27:37,630
But why do I feel that
427
00:27:38,160 --> 00:27:40,890
there’s mixed Power on the letter?
428
00:27:41,680 --> 00:27:43,490
Power of top notch is required to open the letter.
429
00:27:43,940 --> 00:27:45,220
I didn’t have such Power.
430
00:27:45,600 --> 00:27:47,280
Do you mean
431
00:27:47,320 --> 00:27:48,880
in terms of sensing the Power,
432
00:27:48,880 --> 00:27:50,090
I made a mistake?
433
00:27:53,680 --> 00:27:54,600
It’s my fault.
434
00:27:55,040 --> 00:27:56,640
I only thought about finishing the task soon,
435
00:27:56,640 --> 00:27:57,920
so I forgot to change my clothes.
436
00:27:58,000 --> 00:27:58,920
And the letter was stained.
437
00:27:59,360 --> 00:28:00,600
I thought
438
00:28:00,960 --> 00:28:03,200
you were followed by the traitor of us.
439
00:28:05,920 --> 00:28:07,070
Have a good rest
440
00:28:07,200 --> 00:28:09,080
and continue to collect information for me,
441
00:28:09,880 --> 00:28:11,480
especially on Dark Tide.
442
00:28:12,140 --> 00:28:12,720
Yes.
443
00:28:15,000 --> 00:28:16,160
Don’t run about.
444
00:28:17,650 --> 00:28:18,480
You know it.
445
00:28:21,280 --> 00:28:24,810
It’s not safe everywhere.
446
00:28:26,280 --> 00:28:27,050
Thank you, Lord.
447
00:29:14,400 --> 00:29:15,280
Do you like it?
448
00:29:16,040 --> 00:29:17,880
I just tested the temperature for you.
449
00:29:29,460 --> 00:29:30,680
Princess Rosemary.
450
00:29:39,800 --> 00:29:41,700
I ordered the butler
451
00:29:43,640 --> 00:29:46,920
to ask the most famous perfume maker in the world
452
00:29:47,840 --> 00:29:52,780
to make the body oil for you.
453
00:29:54,400 --> 00:29:55,110
How do you like it?
454
00:29:55,560 --> 00:29:56,520
Are you that kind?
455
00:29:57,160 --> 00:29:58,120
Of course.
456
00:30:04,880 --> 00:30:07,480
The perfume seller made it overnight.
457
00:30:09,040 --> 00:30:10,520
Princess Rosemary.
458
00:30:11,520 --> 00:30:16,320
I sincerely invite you to have a bath.
459
00:30:17,320 --> 00:30:21,680
Kynil will do the unique
460
00:30:22,160 --> 00:30:24,640
message for you.
461
00:30:27,800 --> 00:30:29,140
Are you crazy?
462
00:30:29,140 --> 00:30:31,080
Somebody helps! He’s a lecher!
463
00:30:42,560 --> 00:30:44,280
I have no time to play with you.
464
00:30:44,440 --> 00:30:46,160
I’ll go home to find Yin Chen.
465
00:30:46,920 --> 00:30:48,720
To marry Princess
466
00:30:49,120 --> 00:30:50,720
is the chance I’ll never have.
467
00:30:52,560 --> 00:30:53,680
Why not look at yourself in the mirror?
468
00:30:53,680 --> 00:30:56,010
Are you as young and handsome as him?
469
00:30:57,570 --> 00:30:59,520
I had some achievements in Ryen City.
470
00:31:00,360 --> 00:31:01,380
But what is that guy?
471
00:31:01,880 --> 00:31:02,800
He comes from the country,
472
00:31:03,000 --> 00:31:03,800
and knows nothing.
473
00:31:04,120 --> 00:31:05,640
What on him attracted Princess?
474
00:31:06,120 --> 00:31:07,480
Maybe she just likes
475
00:31:07,480 --> 00:31:09,320
toy boys who can tell jokes.
476
00:31:30,920 --> 00:31:33,680
The guards are too stupid.
477
00:31:35,160 --> 00:31:36,170
Trapping me? No way!
478
00:31:43,440 --> 00:31:45,400
Should I turn left, or right?
479
00:31:47,920 --> 00:31:48,880
Whatever.
480
00:31:48,880 --> 00:31:49,960
Since I ran away,
481
00:31:49,960 --> 00:31:50,920
I’ll just go forward.
482
00:32:05,920 --> 00:32:06,960
Childe Kynil!
483
00:32:08,400 --> 00:32:10,240
Finally, we find you.
484
00:32:10,600 --> 00:32:11,800
Stop struggling.
485
00:32:12,960 --> 00:32:14,320
Go back to the Marquis’ with us.
486
00:32:14,320 --> 00:32:15,900
I warn you. Don’t come to me,
487
00:32:16,600 --> 00:32:18,600
or I’ll release the Beast to bite you.
488
00:32:20,720 --> 00:32:22,720
Just show it to us.
489
00:32:25,920 --> 00:32:27,840
Ice Fang!
490
00:32:31,760 --> 00:32:33,080
You... really know the Magic?
491
00:32:33,820 --> 00:32:34,380
I
492
00:32:35,000 --> 00:32:36,640
I know. Of course.
493
00:32:37,840 --> 00:32:38,920
Let me tell you:
494
00:32:40,240 --> 00:32:42,520
You’re looking for an ordinary person.
495
00:32:42,640 --> 00:32:44,080
But I’m a Magician.
496
00:32:45,320 --> 00:32:46,570
Don’t catch me.
497
00:32:48,240 --> 00:32:49,240
Don’t come.
498
00:32:49,840 --> 00:32:51,120
I’ll bite you!
499
00:32:59,440 --> 00:33:00,270
Take the bite.
500
00:33:07,400 --> 00:33:07,880
Hurry up!
501
00:33:08,690 --> 00:33:09,800
He’s over there.
502
00:33:10,200 --> 00:33:11,290
Childe Kynil!
503
00:33:11,520 --> 00:33:12,000
Hurry up!
504
00:33:12,000 --> 00:33:13,040
Stop running, Childe Kynil.
505
00:33:13,040 --> 00:33:15,100
Childe Kynil, go back with us!
506
00:33:15,160 --> 00:33:16,050
Childe Kynil!
507
00:33:22,500 --> 00:33:23,010
Who?
508
00:33:24,120 --> 00:33:25,460
Who acts against the Marquis’?
509
00:33:25,920 --> 00:33:26,810
Are you tired of living?
510
00:33:27,600 --> 00:33:28,620
Marquis’?
511
00:33:39,720 --> 00:33:40,230
No way.
512
00:33:40,600 --> 00:33:42,920
Kynil is very tricky.
513
00:33:44,040 --> 00:33:45,460
I have to catch him by myself.
514
00:34:09,710 --> 00:34:11,449
Lord Yin Chen didn’t leave Ryen City.
515
00:34:12,000 --> 00:34:13,080
We’re afraid that...
516
00:34:13,400 --> 00:34:14,150
What?
517
00:34:14,600 --> 00:34:15,560
Are you afraid?
518
00:34:16,040 --> 00:34:16,920
I’m not.
519
00:34:17,480 --> 00:34:18,650
I just worry that
520
00:34:19,080 --> 00:34:20,610
he may find what our task is.
521
00:34:21,440 --> 00:34:22,900
If the Silver Priest knows it...
522
00:34:23,480 --> 00:34:25,440
Are you not confident with the Heavenly Intelligence Center,
523
00:34:26,150 --> 00:34:27,760
or with me?
524
00:34:28,040 --> 00:34:28,880
I dare not.
525
00:34:29,360 --> 00:34:30,280
Be at ease,
526
00:34:30,840 --> 00:34:32,560
Yin Chen’s mind isn’t here.
527
00:34:32,800 --> 00:34:34,600
Do as I say.
528
00:34:35,179 --> 00:34:36,670
He won’t do anything to you.
529
00:34:37,280 --> 00:34:37,880
Yes.
530
00:35:15,360 --> 00:35:16,000
Let me try.
531
00:36:18,590 --> 00:36:21,000
I never thought that in such critical time,
532
00:36:21,720 --> 00:36:23,250
my Magic is somehow brilliant.
533
00:36:24,480 --> 00:36:25,120
What a pity.
534
00:36:25,240 --> 00:36:27,960
Yinchen didn’t see my handsome actions.
535
00:36:35,760 --> 00:36:36,920
Come and chase me!
536
00:36:36,920 --> 00:36:37,960
You can’t catch up with me.
537
00:36:37,960 --> 00:36:38,510
Come!
538
00:36:38,510 --> 00:36:39,210
Come!
539
00:36:39,210 --> 00:36:40,130
Come!
540
00:36:40,440 --> 00:36:41,280
Come!
541
00:36:42,560 --> 00:36:44,160
Come!
542
00:36:44,160 --> 00:36:45,260
Kynil, Stop!
543
00:36:50,240 --> 00:36:51,510
Are you blind?
544
00:36:59,640 --> 00:37:00,550
What are you doing?
545
00:37:01,080 --> 00:37:01,920
Just go.
546
00:37:11,120 --> 00:37:11,680
How dare you?
547
00:37:11,680 --> 00:37:12,630
Do you know who I am?
548
00:37:12,630 --> 00:37:13,640
How dare you attack me?
549
00:37:14,760 --> 00:37:15,320
Princess.
550
00:37:15,520 --> 00:37:16,860
The Heavenly Intelligence Center is performing a mission.
551
00:37:17,000 --> 00:37:18,200
Please don’t stop us.
552
00:37:19,040 --> 00:37:19,630
Do you think
553
00:37:19,630 --> 00:37:21,480
I’m talking to you as Princess?
554
00:37:22,250 --> 00:37:23,040
Who are you?
555
00:37:23,720 --> 00:37:24,700
Why do you catch me?
556
00:37:27,760 --> 00:37:30,100
Did you also make the ice plates?
557
00:37:32,680 --> 00:37:35,200
Oh, they’re here to catch you.
558
00:37:35,440 --> 00:37:37,720
As long as I send you out,
559
00:37:37,720 --> 00:37:38,810
I’ll be safe.
560
00:37:40,090 --> 00:37:41,110
Naive.
561
00:37:41,680 --> 00:37:43,760
They already saw me with you.
562
00:37:44,000 --> 00:37:46,600
Only if both of us die will they stop.
563
00:37:47,660 --> 00:37:49,020
What are they?
564
00:37:49,050 --> 00:37:50,140
The Heavenly Intelligence Center.
565
00:37:50,600 --> 00:37:51,600
The Heavenly Intelligence Center?
566
00:37:52,160 --> 00:37:53,440
What on earth is the Heavenly Intelligence Center?
567
00:37:53,440 --> 00:37:54,920
Why did they catch you?
568
00:37:56,000 --> 00:37:56,940
Calm down, Princess.
569
00:37:57,080 --> 00:37:58,160
We have to follow the order.
570
00:37:58,360 --> 00:37:59,680
When the important criminal is caught,
571
00:37:59,920 --> 00:38:01,240
we’ll definitely come back to apologize for the offence.
572
00:38:01,640 --> 00:38:02,480
That’s more like it.
573
00:38:02,480 --> 00:38:03,760
But I ask you to apologize right now.
574
00:38:03,760 --> 00:38:04,680
In this case,
575
00:38:04,680 --> 00:38:06,360
don’t blame us on our attack, Princess.
576
00:38:09,320 --> 00:38:10,280
Seemingly, it’s because
577
00:38:10,280 --> 00:38:12,190
they think I’m a traitor of the Heavenly Intelligence Center,
578
00:38:12,760 --> 00:38:13,880
but in fact,
579
00:38:14,240 --> 00:38:16,680
it’s because I know some secrets of the Heavenly Intelligence Center.
580
00:38:16,920 --> 00:38:17,960
Okay. I want neither to listen to it
581
00:38:17,960 --> 00:38:18,840
nor to know it.
582
00:38:19,410 --> 00:38:20,240
Right now,
583
00:38:21,910 --> 00:38:23,120
right now, I want to leave.
584
00:38:24,170 --> 00:38:26,410
If you go out, you will to die.
585
00:38:28,880 --> 00:38:31,180
Why did you enter the world of Magicians?
586
00:38:31,440 --> 00:38:33,080
I only want to be a bartender in Blessings Town,
587
00:38:33,080 --> 00:38:34,420
to be a nobody.
588
00:38:39,120 --> 00:38:40,570
No, I have to help her.
589
00:38:42,720 --> 00:38:44,560
Didn’t you say you wanted to be a nobody?
590
00:38:44,560 --> 00:38:46,800
But I should solve the current problem first.
591
00:38:58,670 --> 00:38:59,790
I made a Barrier.
592
00:38:59,790 --> 00:39:01,030
They can’t see you now.
593
00:39:01,190 --> 00:39:02,890
But the Barrier can only last for fifteen minutes.
594
00:39:03,120 --> 00:39:04,440
What on earth will you do?
595
00:39:04,440 --> 00:39:05,310
That’s enough. Enough!
596
00:39:27,440 --> 00:39:28,080
Rosemary!
597
00:39:30,060 --> 00:39:30,780
It’s your turn.
598
00:39:58,200 --> 00:39:59,080
What happened?
599
00:39:59,400 --> 00:40:00,160
Lord VII,
600
00:40:00,320 --> 00:40:01,240
your new disciple
601
00:40:01,240 --> 00:40:02,760
is trying to stop the Heavenly Intelligence Center from performing a mission.
602
00:40:03,040 --> 00:40:03,760
That’s impossible.
603
00:40:04,350 --> 00:40:06,130
He’s escaping from the hunting of the Marquis’.
604
00:40:06,720 --> 00:40:09,080
He’s with the traitor of the Heavenly Intelligence Center.
605
00:40:10,760 --> 00:40:11,390
What?
606
00:40:15,440 --> 00:40:16,790
Run faster, please,
607
00:40:17,020 --> 00:40:19,120
or we’ll kick the bucket.
608
00:40:22,400 --> 00:40:22,920
Kynil!
609
00:40:22,990 --> 00:40:24,200
Marry with me, quickly.
610
00:40:24,750 --> 00:40:26,060
My lady,
611
00:40:26,080 --> 00:40:27,340
it’s so urgent now.
612
00:40:27,480 --> 00:40:29,020
Can’t you stop talking about our wedding?
613
00:40:29,020 --> 00:40:30,800
Life or marriage, which is more important?
614
00:40:30,800 --> 00:40:32,310
You’re the one that the Heavenly Intelligence Center is hunting for.
615
00:40:32,880 --> 00:40:35,080
Not me, but him.
616
00:40:35,320 --> 00:40:36,150
Then it’s easy.
617
00:40:36,150 --> 00:40:36,820
Go with me.
618
00:40:36,820 --> 00:40:37,540
Wait.
619
00:40:38,600 --> 00:40:40,820
Why are the young people nowadays so childish?
620
00:40:42,400 --> 00:40:43,800
I don’t want to repeat.
621
00:40:44,440 --> 00:40:44,910
Kynil!
622
00:40:45,240 --> 00:40:45,950
Tell her.
623
00:40:46,160 --> 00:40:47,080
What do you mean?
624
00:40:47,560 --> 00:40:48,710
Listen:
625
00:40:48,960 --> 00:40:51,650
He knew a great secret,
626
00:40:51,650 --> 00:40:53,980
great enough for the Heavenly Intelligence Center to hunt him down at whatever cost.
627
00:40:54,120 --> 00:40:56,080
And then they’ll hunt you down, and then me.
628
00:40:56,240 --> 00:40:57,040
Understand?
629
00:40:57,360 --> 00:40:59,640
Don’t you have a super powerful Beast?
630
00:40:59,640 --> 00:41:00,530
Release it.
631
00:41:05,910 --> 00:41:06,610
Forget it.
632
00:41:07,380 --> 00:41:08,280
He even can’t use his Power
633
00:41:08,280 --> 00:41:09,620
in a proficient way.
634
00:41:10,520 --> 00:41:11,560
Then what can we do?
39789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.