All language subtitles for (1991)Cybernator[ING]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,868 --> 00:00:04,738 [Music playing] 2 00:01:59,987 --> 00:02:03,891 [INDISCERNIBLE CHATTER AND LAUGHTER] 3 00:02:13,066 --> 00:02:15,469 [Grunting] 4 00:02:15,569 --> 00:02:16,804 Oh, excuse me. 5 00:02:16,904 --> 00:02:19,340 Another county heard from. 6 00:02:19,440 --> 00:02:21,309 How about a little drink, Mimsy? 7 00:02:21,409 --> 00:02:23,844 Mimi, much obligated, I'm sure. 8 00:02:23,944 --> 00:02:26,314 Oh, my pleasure. 9 00:02:26,414 --> 00:02:27,515 Back in a flash. 10 00:02:27,615 --> 00:02:30,484 Oh, why don't you, uh, make yourself comfortable? 11 00:02:30,584 --> 00:02:31,485 Okey doke. 12 00:02:31,585 --> 00:02:34,488 [Laughter] 13 00:02:46,033 --> 00:02:47,768 Say, nice digs. 14 00:02:47,868 --> 00:02:50,538 SENATOR OVERSTREET: Oh, well, it comes with the job. 15 00:02:50,638 --> 00:02:51,872 Not bad. 16 00:02:51,972 --> 00:02:55,709 You know, I never actually done it with a senator before. 17 00:02:55,809 --> 00:02:56,844 SENATOR OVERSTREET: Yeah, my wife 18 00:02:56,944 --> 00:02:58,479 Boasts about the same thing. 19 00:02:58,579 --> 00:02:59,480 Your wife? 20 00:02:59,580 --> 00:03:00,481 Oh, not to worry. 21 00:03:00,581 --> 00:03:02,550 She's back in Washington running MOP, 22 00:03:02,650 --> 00:03:04,752 Mother's outraged over prostitution. 23 00:03:04,852 --> 00:03:06,620 [Laughter] 24 00:03:07,355 --> 00:03:08,088 You're kidding me! 25 00:03:08,188 --> 00:03:09,923 Your wife's one of those cows? 26 00:03:10,023 --> 00:03:11,959 Why, I always say it's nobody's business 27 00:03:12,059 --> 00:03:14,262 What goes on between two condescending adults. 28 00:03:14,362 --> 00:03:15,829 SENATOR OVERSTREET: Condescending, I like that. 29 00:03:15,929 --> 00:03:20,000 You know, you are wise beyond your years, Mimsy. 30 00:03:20,100 --> 00:03:21,402 Mimi. 31 00:03:21,502 --> 00:03:23,737 Yeah, well, I read a lot. 32 00:03:23,837 --> 00:03:24,938 I like that. 33 00:03:25,038 --> 00:03:28,309 You know, I really do... yeah, I really 34 00:03:28,409 --> 00:03:33,581 Admire career women, ahh. 35 00:03:33,681 --> 00:03:36,083 Mimsy? 36 00:03:36,183 --> 00:03:37,985 Mimsy! 37 00:03:38,085 --> 00:03:39,953 How about a little filibustering? 38 00:03:40,053 --> 00:03:43,457 [Gasps] Oh, sweet baby Judas. 39 00:03:43,557 --> 00:03:45,826 You don't waste any time, do you? 40 00:03:49,330 --> 00:03:55,803 [Grunts] [growls] Wait for me! 41 00:04:01,675 --> 00:04:08,949 [Grunts] Oh, this woman is a machine! 42 00:04:09,049 --> 00:04:23,331 [Screams] 43 00:04:23,431 --> 00:04:25,999 Wrong, senator. 44 00:04:26,099 --> 00:04:30,771 She's no machine, just a fragile human. 45 00:04:30,871 --> 00:04:32,940 And the damn things break so easy. 46 00:04:33,040 --> 00:04:36,877 Cy... borgs! 47 00:04:36,977 --> 00:04:38,712 Very good, senator. 48 00:04:38,812 --> 00:04:41,114 Cyborgs! 49 00:04:41,214 --> 00:04:43,351 And you don't like cyborgs, do you? 50 00:04:43,451 --> 00:04:44,318 No, you're wrong. 51 00:04:44,418 --> 00:04:45,819 You don't understand! 52 00:04:45,919 --> 00:04:48,489 I understand more than you think. 53 00:04:48,589 --> 00:04:51,759 But I voted against Project Cancel. 54 00:04:51,859 --> 00:04:54,294 I'm a friend of the cyborg lobby. 55 00:04:54,395 --> 00:04:56,029 Looks like your date has expired, senator. 56 00:04:58,832 --> 00:05:00,434 Don't despair. 57 00:05:00,534 --> 00:05:02,536 We brought a spare. 58 00:05:02,636 --> 00:05:04,938 Meet Razor. 59 00:05:05,038 --> 00:05:06,907 [Grunts] 60 00:05:07,007 --> 00:05:08,909 [Snarls] 61 00:05:09,009 --> 00:05:13,881 [Laughs] 62 00:05:13,981 --> 00:05:16,584 So you wanted to get fucked tonight, senator? 63 00:05:19,587 --> 00:05:24,725 Well, you are definitely fucked. 64 00:05:24,825 --> 00:05:27,661 [Screaming] 65 00:05:33,133 --> 00:06:15,075 [Laughs] 66 00:06:15,175 --> 00:06:20,581 [Dance music playing] 67 00:07:25,546 --> 00:07:28,749 [Indiscernible chatter] 68 00:07:28,849 --> 00:07:30,183 OK, OK, OK, OK, OK. 69 00:07:30,283 --> 00:07:31,251 Wait a minute, wait a minute. 70 00:07:31,351 --> 00:07:32,586 Heads or tails? 71 00:07:32,686 --> 00:07:35,623 [Sighs] Man, you're the one that digs this shit. 72 00:07:35,723 --> 00:07:36,857 Why should I have to pay? 73 00:07:36,957 --> 00:07:38,692 Come on, man, heads or tails? 74 00:07:38,792 --> 00:07:39,727 I don't want to go in here? 75 00:07:39,827 --> 00:07:40,594 Look, who's going to be... 76 00:07:40,694 --> 00:07:41,862 All right! 77 00:07:41,962 --> 00:07:42,663 Heads. 78 00:07:42,763 --> 00:07:43,463 All right. 79 00:07:48,702 --> 00:07:56,309 [Grunts] I'll take the quarter. 80 00:07:56,409 --> 00:07:59,747 [Dance music playing] 81 00:08:11,191 --> 00:08:13,226 I've gotta hit the john, so why don't 82 00:08:13,326 --> 00:08:15,395 You find us a couple of seats? 83 00:08:15,495 --> 00:08:16,630 Be in the bathroom, man. 84 00:08:16,730 --> 00:08:17,998 Sure, take your time. 85 00:08:18,098 --> 00:08:20,067 Wouldn't want you to hurt yourself. 86 00:08:20,167 --> 00:08:21,034 JIM: Yeah, right. 87 00:08:32,345 --> 00:08:36,617 You know your money is no good in here, McCord. 88 00:08:36,717 --> 00:08:37,985 Thanks, Jay. 89 00:08:38,085 --> 00:08:40,353 By the way, have you seen Blue around? 90 00:08:40,453 --> 00:08:45,025 She's out in back, getting read to go out next. 91 00:08:45,125 --> 00:08:48,128 Catch any bad guys lately? 92 00:08:48,228 --> 00:08:49,496 Yeah. 93 00:08:49,597 --> 00:08:50,898 Weaver and I were down in Central. 94 00:08:50,998 --> 00:08:55,068 We caught these two punks raping a business woman in an alley. 95 00:08:55,168 --> 00:08:56,336 They injected her with heroin. 96 00:08:56,436 --> 00:08:58,706 She didn't even know what was happening. 97 00:08:58,806 --> 00:08:59,773 JAY: How is she? 98 00:08:59,873 --> 00:09:00,774 She's fine. 99 00:09:00,874 --> 00:09:03,310 She's in stable condition in a hospital. 100 00:09:03,410 --> 00:09:06,313 Ah, that's good to hear. 101 00:09:06,413 --> 00:09:07,848 Those punks will be out in the street 102 00:09:07,948 --> 00:09:12,385 Again soon, the jails being so overcrowded and all. 103 00:09:12,485 --> 00:09:14,622 Oh, they're not in jail. 104 00:09:14,722 --> 00:09:15,589 JAY: Yeah. 105 00:09:15,689 --> 00:09:18,258 Well, where are there? 106 00:09:18,358 --> 00:09:19,693 They opened up on us. 107 00:09:19,793 --> 00:09:20,728 Does that answer your question? 108 00:09:28,568 --> 00:09:30,904 You looking for something, man? 109 00:09:31,004 --> 00:09:33,340 Well, yeah, I'm trying to find the john. 110 00:09:33,440 --> 00:09:34,474 Well, use the one downstairs. 111 00:09:38,078 --> 00:09:38,846 I must have passed it. 112 00:09:42,983 --> 00:09:44,852 Is there something else? 113 00:09:44,952 --> 00:09:45,686 Take it easy. 114 00:09:45,786 --> 00:09:46,486 I'm gone. 115 00:09:54,294 --> 00:09:57,164 [Woman laughing] 116 00:10:02,703 --> 00:10:06,239 And now ladies and gentlemen, our special treat 117 00:10:06,339 --> 00:10:08,709 Of the evening, Blue! 118 00:10:08,809 --> 00:10:11,712 [Cheering and applause] 119 00:10:12,780 --> 00:10:16,149 [Music playing] 120 00:12:17,537 --> 00:12:19,539 Hi, can I get you something to drink? 121 00:12:19,639 --> 00:12:21,474 Piss off, bitch. 122 00:12:21,574 --> 00:12:22,509 Fuck you, faggot. 123 00:12:22,609 --> 00:12:23,977 I'll show you, faggot! 124 00:12:24,077 --> 00:12:26,513 Don't concern yourself with the bitch, brother. 125 00:12:26,613 --> 00:12:29,149 You know we have work to do. 126 00:12:29,249 --> 00:12:32,652 [Music playing] 127 00:12:42,729 --> 00:12:47,100 [Cheering and applause] 128 00:13:02,482 --> 00:13:04,985 [Sighs] Hey, babe. 129 00:13:05,085 --> 00:13:06,119 You looked great up there tonight. 130 00:13:06,219 --> 00:13:07,387 Thanks, honey. 131 00:13:07,487 --> 00:13:09,422 I'm always extra good when you're here to inspire me. 132 00:13:09,522 --> 00:13:11,825 Yeah. 133 00:13:11,925 --> 00:13:13,726 Me and the 30 other guys in here. 134 00:13:13,827 --> 00:13:14,862 Come on. 135 00:13:14,962 --> 00:13:16,263 Chill up, McCord. 136 00:13:16,363 --> 00:13:19,933 You know very well this job is just a way to pay my tuition. 137 00:13:20,033 --> 00:13:21,869 Oh, come on, Blue. 138 00:13:21,969 --> 00:13:23,336 Don't hand me that. 139 00:13:23,436 --> 00:13:25,105 When you're up there taking off your clothes 140 00:13:25,205 --> 00:13:28,241 In front of a room full of men, don't tell me 141 00:13:28,341 --> 00:13:30,643 You don't enjoy it. 142 00:13:30,743 --> 00:13:33,146 Yeah, I enjoy it, but my school is 143 00:13:33,246 --> 00:13:35,048 Still the most important thing. 144 00:13:35,148 --> 00:13:37,951 And besides, Brent, no one ever touches me except you 145 00:13:38,051 --> 00:13:39,152 As you know damn well. 146 00:13:39,252 --> 00:13:43,756 Hey, no need to remind me what a lucky guy I am. 147 00:13:43,857 --> 00:13:44,724 I already know. 148 00:13:56,703 --> 00:13:58,405 So did you notice the two borgies 149 00:13:58,505 --> 00:13:59,606 Who came in a little white ago? 150 00:13:59,706 --> 00:14:01,608 You mean the ones in the corner? 151 00:14:01,708 --> 00:14:02,442 So what? 152 00:14:02,542 --> 00:14:04,744 Just a couple of cyborgs. 153 00:14:04,844 --> 00:14:07,180 Yeah, well, there's something suspicious about 'em. 154 00:14:07,280 --> 00:14:09,950 You know, Brent, sometimes I just don't figure you. 155 00:14:10,050 --> 00:14:11,218 You've got to be one of the least 156 00:14:11,318 --> 00:14:14,187 Paranoid men I know except when it comes to cyborgs. 157 00:14:14,287 --> 00:14:17,424 Yeah, well, all borgies give me the creeps. 158 00:14:17,524 --> 00:14:21,895 But those two are especially creepy. 159 00:14:21,995 --> 00:14:23,863 Hey, Weave. 160 00:14:23,964 --> 00:14:24,898 Say, hot stuff. 161 00:14:24,998 --> 00:14:26,299 You knocked them dead again tonight. 162 00:14:26,399 --> 00:14:27,100 Thanks, sugar. 163 00:14:30,737 --> 00:14:33,140 What'd you say to McCord to make him so serious? 164 00:14:33,240 --> 00:14:34,207 It's not me. 165 00:14:34,307 --> 00:14:37,177 He doesn't like the looks of those two. 166 00:14:37,277 --> 00:14:39,913 Uh, borgies. 167 00:14:40,013 --> 00:14:42,315 Jesus, you too? 168 00:14:42,415 --> 00:14:45,585 BRENT: I don't know, I just have a bad feeling about them. 169 00:14:45,685 --> 00:14:46,719 Well, maybe there's a connection, 170 00:14:46,819 --> 00:14:49,222 But something's going on backstage. 171 00:14:49,322 --> 00:14:50,723 What do you mean? 172 00:14:50,823 --> 00:14:53,193 JIM: Well, there's two gorillas back there in suits, 173 00:14:53,293 --> 00:14:54,461 By Maria's dressing room. 174 00:14:54,561 --> 00:14:59,166 And my guess is is that she's entertaining some pretty 175 00:14:59,266 --> 00:15:01,168 Heavy gentleman caller. 176 00:15:01,268 --> 00:15:02,902 So, that's not unusual? 177 00:15:03,003 --> 00:15:04,304 BRENT: What? 178 00:15:04,404 --> 00:15:06,906 BLUE: Well, some of the goods taken some business from time 179 00:15:07,007 --> 00:15:08,808 To time with some well-to-do types, 180 00:15:08,908 --> 00:15:16,416 You know, military head, politician, senator maybe. 181 00:15:16,516 --> 00:15:19,886 So a couple of borgies just happen to show up tonight? 182 00:15:19,987 --> 00:15:21,888 Why? 183 00:15:21,989 --> 00:15:24,157 Hey, where'd they go? 184 00:15:41,674 --> 00:15:42,442 Come on! 185 00:15:42,542 --> 00:15:43,510 Let's come up through backstage. 186 00:15:43,610 --> 00:15:44,944 Blue, get behind the bar. 187 00:15:50,017 --> 00:15:53,386 [Gunshots] 188 00:16:05,398 --> 00:16:08,801 [Screaming] 189 00:16:10,370 --> 00:16:14,741 [Gunshots] 190 00:16:33,226 --> 00:16:34,627 See you later, cop. 191 00:16:38,698 --> 00:16:42,069 [Gunshots] 192 00:16:44,137 --> 00:16:46,206 Weave, you OK? 193 00:16:46,306 --> 00:16:48,741 Yeah, they got me, pal. 194 00:16:48,841 --> 00:16:50,743 But they didn't get me good. 195 00:17:01,288 --> 00:17:04,091 Well, I don't know why you rushed me. 196 00:17:04,191 --> 00:17:06,393 We're here and the meeting doesn't start for 40 minutes 197 00:17:06,493 --> 00:17:08,361 Yet. 198 00:17:08,461 --> 00:17:10,797 I apologize, sir. 199 00:17:10,897 --> 00:17:12,999 I had a few points I'd like to go over with you before we 200 00:17:13,100 --> 00:17:14,033 Meet with general Braddock. 201 00:17:14,134 --> 00:17:17,036 You know he hates to be kept waiting. 202 00:17:17,137 --> 00:17:21,040 Braddock can take a flying... Uh, where's my briefcase? 203 00:17:21,141 --> 00:17:22,775 Um, it's right here, sir. 204 00:17:29,582 --> 00:17:33,986 Get any more word on Senator Overstreet's murder? 205 00:17:34,087 --> 00:17:36,189 [Sighs] Well, Braddock seems think 206 00:17:36,289 --> 00:17:38,891 It's linked to the Project Blackhawk problem. 207 00:17:38,991 --> 00:17:41,494 Well, I figured that much out. 208 00:17:41,594 --> 00:17:43,863 I was against that project right from the start. 209 00:17:43,963 --> 00:17:45,265 So was Overstreet. 210 00:17:45,365 --> 00:17:48,668 Dammit, I hate dealing with the military. 211 00:17:48,768 --> 00:17:52,439 General Braddock seems think we can still make it work, sir. 212 00:17:52,539 --> 00:17:55,642 General Braddock is full of shit. 213 00:17:55,742 --> 00:17:58,211 That project was mishandled right from the start. 214 00:17:58,311 --> 00:17:59,979 He gave his man Peck too much leeway. 215 00:18:00,079 --> 00:18:02,815 Now it's totally out of control. 216 00:18:02,915 --> 00:18:05,685 You're trying to say we can't regain control? 217 00:18:05,785 --> 00:18:08,020 I'm saying there's only one thing we can do with it now, 218 00:18:08,121 --> 00:18:10,890 And that's shut it down. 219 00:18:10,990 --> 00:18:12,525 Close down Blackhawk? 220 00:18:12,625 --> 00:18:14,861 But we've put millions into it. 221 00:18:14,961 --> 00:18:16,229 Wipe it out. 222 00:18:16,329 --> 00:18:17,330 Leave no trace. 223 00:18:17,430 --> 00:18:18,998 Make it look like it never existed at all. 224 00:18:19,098 --> 00:18:22,502 Listen, if we can't do that, and do it now, 225 00:18:22,602 --> 00:18:24,637 Then we at all better get the hell out of the country 226 00:18:24,737 --> 00:18:25,438 And fast. 227 00:18:36,383 --> 00:18:39,752 [Gunshots] 228 00:18:58,738 --> 00:19:00,373 Hey, Veena. 229 00:19:00,473 --> 00:19:01,774 Don't they ever let you go home? 230 00:19:04,511 --> 00:19:06,012 Well, fellows, if it wasn't for you, 231 00:19:06,112 --> 00:19:08,748 I probably would be home by now. 232 00:19:08,848 --> 00:19:10,817 Well, just doing my job, Veena. 233 00:19:10,917 --> 00:19:13,753 And making my tougher. 234 00:19:13,853 --> 00:19:16,289 So, what do we have here? 235 00:19:16,389 --> 00:19:20,593 What we have is possibly a very sticky situation. 236 00:19:20,693 --> 00:19:22,262 Come, let me show you what I have found. 237 00:19:30,370 --> 00:19:31,271 We have two cyborgs. 238 00:19:31,371 --> 00:19:33,806 This one is almost totally reinforced 239 00:19:33,906 --> 00:19:36,843 With a titanium steel alloy throughout his midsection. 240 00:19:36,943 --> 00:19:39,679 He's virtually indestructible. 241 00:19:39,779 --> 00:19:41,681 He was killed with a bullet penetrating the heart. 242 00:19:45,184 --> 00:19:48,621 She had much more humanity than the other. 243 00:19:48,721 --> 00:19:50,557 A shot to the throat [inaudible] to kill her, 244 00:19:50,657 --> 00:19:52,792 Connecting the link up to the brain. 245 00:19:52,892 --> 00:19:54,727 What is all that, um, white stuff? 246 00:19:58,998 --> 00:20:00,633 I believe it's a preservative of some kind, 247 00:20:00,733 --> 00:20:03,603 Possibly a substrate for blood. 248 00:20:03,703 --> 00:20:07,474 Do you have any idea where these cyborgs are from? 249 00:20:07,574 --> 00:20:12,011 It is my speculation that it is government property, probably 250 00:20:12,111 --> 00:20:13,846 Army or something like that. 251 00:20:13,946 --> 00:20:17,484 What makes you so sure? 252 00:20:17,584 --> 00:20:19,419 I may only be a coroner, but I know 253 00:20:19,519 --> 00:20:21,187 The difference between commercial work 254 00:20:21,288 --> 00:20:22,855 And fighting machines. 255 00:20:22,955 --> 00:20:25,325 These two are specifically built for combat, 256 00:20:25,425 --> 00:20:27,026 And they have a high pain tolerance 257 00:20:27,126 --> 00:20:30,730 And can withstand any temperature. 258 00:20:30,830 --> 00:20:33,333 Are these two unique? 259 00:20:33,433 --> 00:20:35,902 Their circuitry and programming is very complex. 260 00:20:36,002 --> 00:20:39,238 I'm sure there's more from where these came from. 261 00:20:39,339 --> 00:20:43,410 Well, we better get going. 262 00:20:43,510 --> 00:20:46,846 BRENT: Um, look, if you, uh, find out anything else, 263 00:20:46,946 --> 00:20:48,315 Give us a call at the office. 264 00:20:48,415 --> 00:20:49,115 Sure. 265 00:21:26,118 --> 00:21:27,954 Major Wright, gentlemen. 266 00:21:28,054 --> 00:21:28,921 Have a seat. 267 00:21:33,025 --> 00:21:35,762 So, uh, what can I do for you? 268 00:21:35,862 --> 00:21:38,130 Well, you're familiar with a massacre 269 00:21:38,230 --> 00:21:40,367 At Sharkey's last night? 270 00:21:40,467 --> 00:21:42,569 Yes, I saw it on television. 271 00:21:42,669 --> 00:21:46,939 Yes, well, it seems that two cyborgs strolled in there 272 00:21:47,039 --> 00:21:49,241 And blew the place apart for no apparent reason. 273 00:21:49,342 --> 00:21:52,244 But what has that got to do with the Army? 274 00:21:52,345 --> 00:21:56,015 The coroner report states it was a government model 275 00:21:56,115 --> 00:21:57,984 With very sophisticated parts. 276 00:22:01,821 --> 00:22:03,423 All of our soldiers are humans. 277 00:22:03,523 --> 00:22:05,658 The government doesn't build robots. 278 00:22:05,758 --> 00:22:07,660 [Knocking] 279 00:22:07,760 --> 00:22:11,163 Come in. 280 00:22:11,263 --> 00:22:13,500 Here's that design on that Blackhawk 2000 for the colonel. 281 00:22:13,600 --> 00:22:14,934 Uh, not now, Sam. 282 00:22:15,034 --> 00:22:16,235 I'm busy. 283 00:22:16,335 --> 00:22:17,036 Oh. 284 00:22:17,136 --> 00:22:19,406 Sorry. 285 00:22:19,506 --> 00:22:21,808 So where was I? 286 00:22:21,908 --> 00:22:23,009 Oh yes, yes, yes. 287 00:22:23,109 --> 00:22:25,211 I understand the marines are experimenting 288 00:22:25,311 --> 00:22:29,181 With some cybernetic tanks or something of that nature. 289 00:22:29,281 --> 00:22:32,519 I'm afraid that's all I can tell you, sorry. 290 00:22:32,619 --> 00:22:36,589 Now, if you gentlemen will excuse me. 291 00:22:36,689 --> 00:22:42,028 What's the Blackhawk 2000? 292 00:22:42,128 --> 00:22:45,432 I'm sorry, this classified Army information. 293 00:22:45,532 --> 00:22:47,066 Now, if you gentlemen would excuse me, 294 00:22:47,166 --> 00:22:48,000 I have some work to do. 295 00:22:48,100 --> 00:22:48,968 Thank you. 296 00:22:49,068 --> 00:22:49,769 Of course. 297 00:23:29,175 --> 00:23:31,077 Hold up. 298 00:23:31,177 --> 00:23:32,211 You guys the police? 299 00:23:32,311 --> 00:23:34,280 Yeah. 300 00:23:34,380 --> 00:23:35,081 Show me your badges. 301 00:23:39,351 --> 00:23:40,887 All right, look. 302 00:23:40,987 --> 00:23:43,155 I know what's going on. 303 00:23:43,255 --> 00:23:44,724 I can tell you about the cyborgs. 304 00:23:44,824 --> 00:23:45,958 I help make them. 305 00:23:46,058 --> 00:23:48,661 Do you know why they attacked a club last night? 306 00:23:48,761 --> 00:23:50,162 Look, not here. 307 00:23:50,262 --> 00:23:53,265 There's this alleyway off of Hollywood and Vine. 308 00:23:53,365 --> 00:23:54,467 We know the place. 309 00:23:54,567 --> 00:23:56,936 Meet me there tonight at 11:45. 310 00:23:57,036 --> 00:23:58,270 I'll answer your questions then. 311 00:23:58,370 --> 00:24:02,241 Make sure no one follows you. 312 00:24:02,341 --> 00:24:03,042 Gotcha. 313 00:24:37,276 --> 00:24:40,947 No, I hear you loud and clear, general. 314 00:24:41,047 --> 00:24:42,348 Yeah. 315 00:24:42,448 --> 00:24:43,149 No, no, don't worry. 316 00:24:43,249 --> 00:24:44,016 It won't happen again. 317 00:24:44,116 --> 00:24:45,818 You've got my word on it. 318 00:24:45,918 --> 00:24:47,720 Goodbye. 319 00:24:47,820 --> 00:24:48,921 Nice tie. 320 00:24:49,021 --> 00:24:51,591 You know who that was on the phone just now, boys? 321 00:24:51,691 --> 00:24:54,894 General Braddock over at the Pentagon. 322 00:24:54,994 --> 00:24:55,995 Seems like your little visits you 323 00:24:56,095 --> 00:24:58,164 Made to [inaudible] made some pretty 324 00:24:58,264 --> 00:25:00,066 Big waves with those boys. 325 00:25:00,166 --> 00:25:02,569 I'd like to know what the hell you think you're doing. 326 00:25:02,669 --> 00:25:04,170 Well, we can, uh, explain that, captain. 327 00:25:07,206 --> 00:25:07,907 Go on. 328 00:25:08,007 --> 00:25:09,809 I'd like to hear it. 329 00:25:09,909 --> 00:25:12,945 Well, Weaver and I, we have stumbled onto something big. 330 00:25:15,548 --> 00:25:17,617 I, uh, think the Army is involved 331 00:25:17,717 --> 00:25:19,552 With some way with the Overstreet assassination 332 00:25:19,652 --> 00:25:21,253 And Sharkey's last night. 333 00:25:21,353 --> 00:25:22,454 And the Quay assassination as well. 334 00:25:25,257 --> 00:25:26,993 Go on. 335 00:25:27,093 --> 00:25:29,596 Well, we checked and found that the two dead cyborgs 336 00:25:29,696 --> 00:25:31,097 At Sharkey's were government-issued, 337 00:25:31,197 --> 00:25:34,567 The kind that were being turned on back in the '90s. 338 00:25:38,137 --> 00:25:41,007 You guys are out of your fucking minds, you know that? 339 00:25:41,107 --> 00:25:43,342 BRENT: It's true, sir. 340 00:25:43,442 --> 00:25:46,078 And we think the Army is trying to cover it up. 341 00:25:46,178 --> 00:25:47,614 When we left Major Wright's we ran 342 00:25:47,714 --> 00:25:49,716 Into a possible information source, 343 00:25:49,816 --> 00:25:53,152 And he said that something covert was going on. 344 00:25:53,252 --> 00:25:58,991 So we've arranged a meeting with him later. 345 00:25:59,091 --> 00:26:01,360 So who is this reliable source, huh? 346 00:26:01,460 --> 00:26:02,862 JIM: You know we can't reveal that until we're 347 00:26:02,962 --> 00:26:04,263 Sure of our information. 348 00:26:04,363 --> 00:26:05,064 All right. 349 00:26:08,534 --> 00:26:11,971 And you have a meeting set up with this guy. 350 00:26:12,071 --> 00:26:13,740 Yes, sir. 351 00:26:13,840 --> 00:26:16,709 For tonight. 352 00:26:16,809 --> 00:26:19,011 Forget it. 353 00:26:19,111 --> 00:26:19,812 What? 354 00:26:19,912 --> 00:26:21,147 I said forget it. 355 00:26:21,247 --> 00:26:22,048 Cancel the meeting. 356 00:26:22,148 --> 00:26:23,115 Do not show up for that. 357 00:26:23,215 --> 00:26:23,983 You hear me? 358 00:26:24,083 --> 00:26:24,784 Are you crazy? 359 00:26:24,884 --> 00:26:25,852 We can't do that. 360 00:26:28,855 --> 00:26:34,694 [Stammers] What he means is, you can't be serious? 361 00:26:34,794 --> 00:26:35,695 I can. 362 00:26:35,795 --> 00:26:36,663 And I am. 363 00:26:40,266 --> 00:26:42,702 Captain, two United States senators have 364 00:26:42,802 --> 00:26:44,837 Been assassinated, murdered. 365 00:26:44,937 --> 00:26:46,438 Look, I know all about that, McCord. 366 00:26:46,538 --> 00:26:47,740 But you know what that means? 367 00:26:47,840 --> 00:26:49,776 It means you two have got to find their murders, see? 368 00:26:49,876 --> 00:26:50,576 Only. 369 00:26:50,677 --> 00:26:51,944 Leave the Army out of it. 370 00:26:52,044 --> 00:26:54,647 [Sighs] I can't believe I've hearing this shit. 371 00:26:54,747 --> 00:26:56,916 Just stay away from the Army, McCord. 372 00:26:57,016 --> 00:26:58,918 And forget about that meeting, you got it? 373 00:26:59,018 --> 00:27:02,454 That's a direct order. 374 00:27:02,554 --> 00:27:04,423 You boys are excused. 375 00:27:22,341 --> 00:27:23,475 Hey, sugar. 376 00:27:23,575 --> 00:27:25,211 Are you lookin' for some action? 377 00:27:25,311 --> 00:27:26,612 Yeah. 378 00:27:26,713 --> 00:27:27,980 Party's at our place. 379 00:27:28,080 --> 00:27:30,449 Look, I'm just meeting someone here, so, uh. 380 00:27:30,549 --> 00:27:31,583 Oh, come on now. 381 00:27:31,684 --> 00:27:33,886 Lizzy feels like getting her knees dirty for you. 382 00:27:33,986 --> 00:27:34,721 Mmm. 383 00:27:34,821 --> 00:27:36,655 What do you say? [Inaudible]. 384 00:27:36,756 --> 00:27:38,090 Look, I'm really not interested. 385 00:27:38,190 --> 00:27:38,958 Oh, we won't hurt you. 386 00:27:39,058 --> 00:27:39,759 Maybe just a little. 387 00:27:39,859 --> 00:27:41,093 Yeah. 388 00:27:41,193 --> 00:27:44,063 We don't bite unless, uh, it's what you're into. 389 00:27:44,163 --> 00:27:45,331 Yeah, maybe some other time. 390 00:27:45,431 --> 00:27:46,565 Thank you. 391 00:27:46,665 --> 00:27:48,434 Well, honey, you ain't gonna find a better girl 392 00:27:48,534 --> 00:27:49,401 No where on this block. 393 00:27:49,501 --> 00:27:50,202 Mhmm. 394 00:27:50,302 --> 00:27:51,070 What she said. 395 00:27:51,170 --> 00:27:51,871 Yeah. 396 00:27:51,971 --> 00:27:52,872 He'll be back. 397 00:27:52,972 --> 00:27:53,672 Huh. 398 00:27:58,444 --> 00:28:00,346 Hey. 399 00:28:00,446 --> 00:28:03,315 I didn't say anything, I swear. 400 00:28:03,415 --> 00:28:07,019 [Gunshots] 401 00:28:07,920 --> 00:28:08,788 Search him. 402 00:28:12,892 --> 00:28:14,761 Freeze, [inaudible]. 403 00:28:14,861 --> 00:28:17,764 [Gunshots] 404 00:28:56,702 --> 00:30:20,286 [Grunts] 405 00:30:20,386 --> 00:30:22,754 Oh, Brent. 406 00:30:22,855 --> 00:30:35,201 [Breathes heavily] Brent. 407 00:30:35,301 --> 00:30:37,203 We have to take it easy, brother. 408 00:30:37,303 --> 00:30:38,704 Yeah, help's coming. 409 00:30:38,804 --> 00:30:40,706 I got you. 410 00:30:40,806 --> 00:30:42,174 [Inaudible]. 411 00:30:42,274 --> 00:30:44,843 Don't try to talk, man. [Inaudible]. 412 00:30:44,944 --> 00:30:46,012 We'll have you fixed up in no time. 413 00:30:48,780 --> 00:30:49,481 [Inaudible]. 414 00:30:53,552 --> 00:30:55,955 [Crying] 415 00:30:56,055 --> 00:30:56,923 They won't kill you. 416 00:31:00,026 --> 00:31:02,394 [Crying] 417 00:31:05,497 --> 00:31:08,367 [Sirens] 418 00:31:29,855 --> 00:31:32,658 COLONEL PECK: Report Hair. 419 00:31:32,758 --> 00:31:35,928 Captain Hair, reporting, sir. 420 00:31:36,028 --> 00:31:37,829 Target Sam Ames is dead. 421 00:31:40,799 --> 00:31:43,269 Are you sure? 422 00:31:43,369 --> 00:31:46,572 Oh, I'm real sure. 423 00:31:46,672 --> 00:31:48,540 Also dusted one of those two cops I told you about. 424 00:31:53,079 --> 00:31:55,681 Only one. 425 00:31:55,781 --> 00:31:57,183 I had a little trouble, sir. 426 00:32:00,386 --> 00:32:05,224 What kind of trouble was that, Captain Hair? 427 00:32:05,324 --> 00:32:08,194 It was that second cop. 428 00:32:08,294 --> 00:32:10,963 He's like no other human I've ever gone up against. 429 00:32:11,063 --> 00:32:12,064 He killed Lead Eye. 430 00:32:17,669 --> 00:32:24,576 You're telling me that, uh, that one cop took you? 431 00:32:24,676 --> 00:32:26,545 It was no ordinary cop, Colonel. 432 00:32:29,315 --> 00:32:35,654 Fighting him was... well, it was like fighting another borg. 433 00:32:35,754 --> 00:32:36,588 Another borg? 434 00:32:39,525 --> 00:32:41,193 What is it you're saying? 435 00:32:41,293 --> 00:32:47,066 What I'm trying to say, sir, is that he was good. 436 00:32:47,166 --> 00:32:49,468 He could've the man that dusted Deep Throat and Ratchet Jaw 437 00:32:49,568 --> 00:32:50,469 At the club. 438 00:32:54,440 --> 00:32:56,642 What did he look like? 439 00:32:56,742 --> 00:33:02,181 Well, he was six foot, had black hair, blue eyes, a 440 00:33:02,281 --> 00:33:07,419 Crooked nose, and a wide mouth. 441 00:33:07,519 --> 00:33:11,857 Crooked nose, blue eyes. 442 00:33:16,662 --> 00:33:17,429 McCord. 443 00:33:17,529 --> 00:33:18,230 Sir? 444 00:33:23,102 --> 00:33:28,407 [Chuckles] After all this time, finally. 445 00:33:28,507 --> 00:33:30,842 Finding McCord. 446 00:33:30,942 --> 00:33:32,211 What are you saying, sir? 447 00:33:32,311 --> 00:33:34,980 You... you know this guy? 448 00:33:35,081 --> 00:33:35,781 Know him? 449 00:33:38,584 --> 00:33:46,592 Captain Hair, [laughs] you might say he's like my brother. 450 00:33:46,692 --> 00:33:48,560 McCord. 451 00:33:48,660 --> 00:33:50,529 You bastard! 452 00:33:50,629 --> 00:33:54,966 [Laughs] 453 00:33:55,067 --> 00:34:01,440 [Buzzes lips] How did you get in here? 454 00:34:01,540 --> 00:34:05,311 Why did those bastard machines of yours kill my partner? 455 00:34:05,411 --> 00:34:06,778 I've got nothing to say to you. 456 00:34:06,878 --> 00:34:10,749 Hell, well I have something to say to you. 457 00:34:10,849 --> 00:34:12,518 So listen up. 458 00:34:12,618 --> 00:34:15,487 First, I'm going to find those clowns of yours 459 00:34:15,587 --> 00:34:18,023 And cancel every one of their fucking asses. 460 00:34:18,124 --> 00:34:21,960 Then I'm gonna gather enough evidence 461 00:34:22,060 --> 00:34:25,164 On you to have you court marshaled and put in jail 462 00:34:25,264 --> 00:34:26,298 Where you belong. 463 00:34:26,398 --> 00:34:28,334 Look, I'm sorry for what happened to your friend 464 00:34:28,434 --> 00:34:30,269 And whatever happened to you. 465 00:34:30,369 --> 00:34:32,838 But you're getting into this matter much too deeply. 466 00:34:32,938 --> 00:34:36,542 There are other people involved, professional people 467 00:34:36,642 --> 00:34:39,445 Know what they're doing. 468 00:34:39,545 --> 00:34:40,912 I think you're full of shit! 469 00:34:41,012 --> 00:34:44,516 And I think we've talked enough. 470 00:34:44,616 --> 00:34:48,754 It's time for you to leave. 471 00:34:48,854 --> 00:34:59,598 [Breathes heavily] You're finished, Frank. 472 00:35:09,608 --> 00:35:15,814 [Sighs] 473 00:35:15,914 --> 00:35:19,318 I gave you an explicit order not to go to that meeting, 474 00:35:19,418 --> 00:35:22,488 And you deliberately disobeyed that order, didn't you, McCord? 475 00:35:22,588 --> 00:35:24,956 You also told me to find the murderer. 476 00:35:25,056 --> 00:35:26,024 That's... 477 00:35:26,124 --> 00:35:30,829 Look, I don't want to hear that, McCord. 478 00:35:30,929 --> 00:35:33,599 Where do you get off, huh? 479 00:35:33,699 --> 00:35:36,368 Where do you get off taking matters into your own hands? 480 00:35:36,468 --> 00:35:40,038 What gives you the right to disobey a direct order, huh? 481 00:35:40,138 --> 00:35:41,507 And go above the law? 482 00:35:41,607 --> 00:35:44,176 Captain, we were on to something. 483 00:35:44,276 --> 00:35:45,244 Oh, Jesus. 484 00:35:45,344 --> 00:35:46,578 I don't want to hear that again, McCord. 485 00:35:46,678 --> 00:35:47,979 I don't want to hear anything from you 486 00:35:48,079 --> 00:35:51,750 Right now, not word one. 487 00:35:51,850 --> 00:35:53,485 I've got a man down out there. 488 00:35:53,585 --> 00:35:55,887 And you know why? 489 00:35:55,987 --> 00:35:59,057 Because he disobeyed an order, McCord. 490 00:35:59,157 --> 00:36:02,093 And you... you're as responsible for that man's murder 491 00:36:02,194 --> 00:36:03,729 As the guy as who pulled that trigger. 492 00:36:03,829 --> 00:36:05,797 Don't you think I know that? 493 00:36:05,897 --> 00:36:06,865 Weaver was my partner. 494 00:36:06,965 --> 00:36:08,367 How do you think I feel? 495 00:36:08,467 --> 00:36:11,903 If he were here right now, he'd tell you we were onto something 496 00:36:12,003 --> 00:36:14,005 Big, something that involved the Army. 497 00:36:14,105 --> 00:36:15,674 And we both knew it. 498 00:36:15,774 --> 00:36:16,675 I don't want to hear it. 499 00:36:16,775 --> 00:36:19,678 Something really rotten is going down. 500 00:36:19,778 --> 00:36:23,415 And nobody is doing anything about it. 501 00:36:23,515 --> 00:36:25,951 They killed my partner. 502 00:36:26,051 --> 00:36:30,021 I'm gonna bust their asses if I have to blast my way 503 00:36:30,121 --> 00:36:33,058 Into the Pentagon to do it. 504 00:36:33,158 --> 00:36:34,726 You're not gonna fuck with the Army. 505 00:36:34,826 --> 00:36:36,562 I ought to bust your ass except that I 506 00:36:36,662 --> 00:36:39,531 Got a shortage of good men. 507 00:36:39,631 --> 00:36:40,332 Yeah? 508 00:36:40,432 --> 00:36:44,102 Fuck your shortage. 509 00:36:44,202 --> 00:36:46,572 I quit. 510 00:36:46,672 --> 00:36:47,973 What're you gonna do, huh? 511 00:36:48,073 --> 00:36:48,840 Take to the streets? 512 00:36:48,940 --> 00:36:50,141 Let me tell ya. 513 00:36:50,242 --> 00:36:51,977 You wouldn't last two days out there without this badge 514 00:36:52,077 --> 00:36:53,144 To protect you. 515 00:36:53,245 --> 00:36:54,446 Out there? 516 00:36:54,546 --> 00:36:57,115 Why, you'd just be another hot-headed punk with a gun. 517 00:36:57,215 --> 00:36:59,351 And sooner or later, McCord, I'd have 518 00:36:59,451 --> 00:37:03,188 To come out and cancel you. 519 00:37:03,289 --> 00:37:04,122 Don't make me do that. 520 00:37:07,025 --> 00:37:07,859 Jesus Christ. 521 00:37:07,959 --> 00:37:10,028 This isn't the '90s, you know? 522 00:37:10,128 --> 00:37:10,896 I wish it was. 523 00:37:13,565 --> 00:37:17,235 McCord, this whole country is this close... this close... 524 00:37:17,336 --> 00:37:18,337 To busting right at the seams. 525 00:37:18,437 --> 00:37:19,671 And you know what's holding it together? 526 00:37:19,771 --> 00:37:21,840 Two things, two things. 527 00:37:21,940 --> 00:37:25,877 The Army and us. 528 00:37:25,977 --> 00:37:28,580 So we take care of the murderers and the... and the pimps, 529 00:37:28,680 --> 00:37:30,782 And the punks, and the whores. 530 00:37:30,882 --> 00:37:32,918 If there's something rotten in the political system, 531 00:37:33,018 --> 00:37:34,453 Well, the Army takes care of that. 532 00:37:34,553 --> 00:37:37,756 And one thing we don't do, we don't fuck with the Army. 533 00:37:37,856 --> 00:37:39,124 Well, yeah? 534 00:37:39,224 --> 00:37:41,226 Well, who's policing the Army? 535 00:37:44,162 --> 00:37:47,399 You're on thin ice, McCord. 536 00:37:47,499 --> 00:37:49,301 And you know what I want you to do? 537 00:37:49,401 --> 00:37:52,438 I want you to go home and get some rest. 538 00:37:52,538 --> 00:37:55,574 Take a couple days off and you come back and see me. 539 00:37:55,674 --> 00:37:57,876 I will give you your new assignment. 540 00:37:57,976 --> 00:37:59,077 My what? 541 00:37:59,177 --> 00:38:01,947 As of right now, you're off this case. 542 00:38:02,047 --> 00:38:04,082 You can't do that to me! 543 00:38:04,182 --> 00:38:06,151 Watch me. 544 00:38:06,251 --> 00:38:06,952 Do I make myself clear? 545 00:38:10,356 --> 00:38:14,059 Yes, sir. 546 00:38:14,159 --> 00:38:50,596 I'll see you in two days 547 00:38:50,696 --> 00:38:54,099 You couldn't do it, not this way. 548 00:38:54,199 --> 00:38:56,067 What's wrong with how I'm doing it? 549 00:38:56,167 --> 00:38:58,970 Because, baby, what you're planning to do isn't justice. 550 00:38:59,070 --> 00:39:00,706 It's revenge. 551 00:39:00,806 --> 00:39:02,608 BRENT: That's right, it is. 552 00:39:02,708 --> 00:39:06,378 They murdered my partner, my best friend. 553 00:39:06,478 --> 00:39:08,880 What do you expect me to do, slap them on the wrist 554 00:39:08,980 --> 00:39:10,649 And make them stand in the corner? 555 00:39:10,749 --> 00:39:12,317 BLUE: What about me? 556 00:39:12,418 --> 00:39:15,086 What happens to me if you go off and you get yourself killed? 557 00:39:18,056 --> 00:39:20,358 I'm not the one that's gonna die tonight. 558 00:39:20,459 --> 00:39:23,094 Oh, Brent. 559 00:39:23,194 --> 00:39:24,362 Please don't be stupid. 560 00:39:27,132 --> 00:39:29,735 What do you want from me? 561 00:39:29,835 --> 00:39:34,172 Can't you see that something is very, very wrong? 562 00:39:34,272 --> 00:39:38,710 [Inaudible] hasn't been bought off or at least scared off. 563 00:39:41,413 --> 00:39:43,381 Now there's no one else left but me. 564 00:39:43,482 --> 00:39:46,217 Can't you see that? 565 00:39:46,317 --> 00:39:48,954 And what if you die? 566 00:39:49,054 --> 00:39:50,355 Huh? 567 00:39:50,456 --> 00:39:53,258 What happens then? 568 00:39:53,358 --> 00:39:55,360 You knew the risk when you fell for a cop. 569 00:39:55,461 --> 00:39:57,496 [Sighs] Brent. 570 00:39:57,596 --> 00:39:59,998 Please don't go, baby. 571 00:40:00,098 --> 00:40:02,000 Please don't go. 572 00:40:02,100 --> 00:40:03,001 Please, baby. 573 00:42:26,311 --> 00:42:28,914 You're still gonna go, aren't you? 574 00:42:29,014 --> 00:42:30,816 I have to, baby. 575 00:42:30,916 --> 00:42:32,684 Then I'm going too. 576 00:42:32,784 --> 00:42:34,786 Oh, don't be ridiculous. 577 00:42:34,886 --> 00:42:35,987 It's gonna be dangerous. 578 00:42:36,087 --> 00:42:37,989 I mean it, Brent. 579 00:42:38,089 --> 00:42:39,224 You're gonna need help now. 580 00:42:39,324 --> 00:42:40,959 So I'll be your partner. 581 00:42:41,059 --> 00:42:42,360 Blue, you've got to get real. 582 00:42:42,460 --> 00:42:44,062 This is gonna be dangerous. 583 00:42:44,162 --> 00:42:45,096 That's right. 584 00:42:45,196 --> 00:42:46,765 You could get killed. 585 00:42:46,865 --> 00:42:49,534 And I'm not going to live without you, McCord. 586 00:42:49,635 --> 00:42:52,638 If we go, we go together. 587 00:42:52,738 --> 00:42:55,040 You realize what you're getting yourself into? 588 00:42:55,140 --> 00:42:56,007 Yes. 589 00:42:56,107 --> 00:42:57,142 All right, let's go. 590 00:44:40,145 --> 00:44:41,046 Ah ha. 591 00:44:41,146 --> 00:44:41,880 Pay dirt. 592 00:44:41,980 --> 00:44:43,882 You found something? 593 00:44:43,982 --> 00:44:46,351 Well, not something. 594 00:44:46,451 --> 00:44:47,385 Everything. 595 00:44:47,485 --> 00:44:50,188 What is it? 596 00:44:50,288 --> 00:44:54,960 Some birth records of some are least favorite cyborgs. 597 00:44:55,060 --> 00:44:58,229 Let me see. 598 00:44:58,329 --> 00:45:01,833 "Severely wounded while attempting escape." 599 00:45:01,933 --> 00:45:03,735 Son of a bitch. 600 00:45:03,835 --> 00:45:07,072 Seems that my pale friend here was, uh, 601 00:45:07,172 --> 00:45:09,674 A prisoner at Leavenworth prior to picking 602 00:45:09,775 --> 00:45:10,876 Up some much needed new parts. 603 00:45:14,112 --> 00:45:14,980 Lovely. 604 00:45:15,080 --> 00:45:17,282 "Convicted murderer and pederast. 605 00:45:17,382 --> 00:45:20,952 Shot before a firing squad." 606 00:45:21,052 --> 00:45:23,421 Some more lovable types here. 607 00:45:33,431 --> 00:45:34,800 Brent. 608 00:45:34,900 --> 00:45:35,801 What is that? 609 00:45:35,901 --> 00:45:37,302 What's the matter? 610 00:45:40,371 --> 00:45:41,739 Oh. 611 00:45:41,840 --> 00:45:43,241 It's not true! 612 00:45:43,341 --> 00:45:45,743 Oh my god. 613 00:45:45,844 --> 00:45:48,046 "Lieutenant Brent C. McCord was stationed 614 00:45:48,146 --> 00:45:50,782 At the American embassy in Beirut." 615 00:45:50,882 --> 00:45:53,518 Lieutenant, huh? 616 00:45:53,618 --> 00:45:54,786 [Inaudible] 617 00:45:54,886 --> 00:45:57,355 "When he was seriously wounded in a terrorist bombing. 618 00:45:57,455 --> 00:46:03,594 He later died"... my god... "while undergoing " Uh. 619 00:46:03,694 --> 00:46:07,098 "Cybernetic transformation and memory block authorized 620 00:46:07,198 --> 00:46:14,672 By Major Collin Wright." 621 00:46:14,772 --> 00:46:15,640 Come on, Brent. 622 00:46:15,740 --> 00:46:16,641 We've got to get out of here. 623 00:46:16,741 --> 00:46:18,043 Come on. 624 00:46:18,143 --> 00:46:18,844 Come on! 625 00:48:09,487 --> 00:48:12,390 [Gunshots] 626 00:48:25,937 --> 00:48:28,273 What the hell did you do to him? 627 00:48:28,373 --> 00:48:29,074 Shut up. 628 00:48:35,146 --> 00:48:37,615 Well, it doesn't look as if he'll be much trouble now. 629 00:48:49,827 --> 00:48:52,263 Let's get him out of here on the double. 630 00:48:52,363 --> 00:48:55,266 [Inaudible]. 631 00:48:55,366 --> 00:48:57,268 Don't take him out of here so fast. 632 00:49:00,371 --> 00:49:03,174 I'd give a closer look at these intruders. 633 00:49:03,274 --> 00:49:05,243 There's nothing to worry about here, Colonel. 634 00:49:05,343 --> 00:49:07,445 We have the situation well in hand. 635 00:49:07,545 --> 00:49:08,246 All right, let's go. 636 00:49:08,346 --> 00:49:09,214 Let's get them out of here. 637 00:49:09,314 --> 00:49:11,182 Major. 638 00:49:11,282 --> 00:49:12,783 I said wait. 639 00:49:12,883 --> 00:49:13,584 Wait. 640 00:49:24,996 --> 00:49:27,365 Guh. 641 00:49:27,465 --> 00:49:34,172 [Laughs] [inaudible] good work, Major. 642 00:49:34,272 --> 00:49:37,575 See, I don't care what you do with the rest of them. 643 00:49:37,675 --> 00:49:40,545 I want this one in my office in five minutes. 644 00:49:40,645 --> 00:49:43,314 I'm sorry, Colonel, but I can't do that. 645 00:49:43,414 --> 00:49:44,282 You can't what? 646 00:49:47,252 --> 00:49:51,122 Major, perhaps you, uh... you forget to whom you're speaking. 647 00:49:51,222 --> 00:49:54,025 No, sir, but this is Project Rogue business. 648 00:49:54,125 --> 00:49:56,627 As you know, we have our procedures. 649 00:49:56,727 --> 00:49:59,397 Uh huh. 650 00:49:59,497 --> 00:50:02,667 Well, perhaps I could phrase it another way. 651 00:50:02,767 --> 00:50:06,104 I'm sure you're cognizant of the chain of command. 652 00:50:06,204 --> 00:50:07,172 I'm a colonel. 653 00:50:07,272 --> 00:50:10,641 You're a major. 654 00:50:10,741 --> 00:50:12,577 This colonel has given this major a direct order, 655 00:50:12,677 --> 00:50:14,512 Which will be obeyed. 656 00:50:14,612 --> 00:50:16,614 This man will be in my office in five minutes. 657 00:50:16,714 --> 00:50:19,450 With all due respect, sir, as officer 658 00:50:19,550 --> 00:50:22,687 In charge of Project Rogue, I take my orders only 659 00:50:22,787 --> 00:50:23,754 From General Braddock. 660 00:50:29,294 --> 00:50:30,661 Have a nice evening, Major. 661 00:50:36,701 --> 00:50:38,069 Glad that's over with. 662 00:50:41,639 --> 00:50:43,874 What should we do with these two now, Major? 663 00:50:43,974 --> 00:50:46,010 Take them back to the base? 664 00:50:46,111 --> 00:50:48,646 No, I don't think that's a good idea right now. 665 00:50:48,746 --> 00:50:50,715 I know a better place to put them. 666 00:50:50,815 --> 00:50:52,150 Yes, sir? 667 00:50:52,250 --> 00:50:52,983 Call Professor Mancini. 668 00:50:55,686 --> 00:50:59,824 Tell him to meet us at this address. 669 00:50:59,924 --> 00:51:02,093 Tell him I need him immediately. 670 00:51:02,193 --> 00:51:03,661 Yes, sir. 671 00:51:03,761 --> 00:51:05,563 Where you taking us? 672 00:51:05,663 --> 00:51:07,165 MAJOR WRIGHT: To some place where we can talk. 673 00:51:07,265 --> 00:51:08,666 To jail? 674 00:51:08,766 --> 00:51:09,467 MAJOR WRIGHT: Oh no. 675 00:51:09,567 --> 00:51:10,868 It's a place better. 676 00:51:10,968 --> 00:51:11,669 To your house. 677 00:51:33,558 --> 00:51:34,925 Good, you're awake. 678 00:51:35,025 --> 00:51:36,894 Wha... wha... where am I? 679 00:51:36,994 --> 00:51:39,096 We're in your own bed. 680 00:51:39,197 --> 00:51:42,633 Just relax a minute while I go and get someone. 681 00:51:42,733 --> 00:51:48,606 [Groans] Ow. 682 00:51:52,210 --> 00:52:14,098 [Groans] 683 00:52:14,199 --> 00:52:15,333 Well, McCord, how are you feeling? 684 00:52:18,736 --> 00:52:20,104 Where's Blue? 685 00:52:20,205 --> 00:52:21,606 She's perfectly all right. 686 00:52:21,706 --> 00:52:23,208 You'll be seeing here soon. 687 00:52:23,308 --> 00:52:25,443 But how do you feel? 688 00:52:25,543 --> 00:52:27,878 How do you think I feel? 689 00:52:27,978 --> 00:52:31,516 I would think you have a lot of questions. 690 00:52:31,616 --> 00:52:32,450 BRENT: Oh? 691 00:52:32,550 --> 00:52:34,385 Whatever will give you that idea? 692 00:52:34,485 --> 00:52:37,855 I mean, just because I find out I'm some kind of cyborg 693 00:52:37,955 --> 00:52:42,527 And that I... I've been living a lie for the past few years? 694 00:52:42,627 --> 00:52:45,863 Whatever would give you the idea that I have questions? 695 00:52:45,963 --> 00:52:47,031 PROFESSOR MANCINI: OK, easy McCord. 696 00:52:47,131 --> 00:52:48,533 Oh, fuck you. 697 00:52:48,633 --> 00:52:49,734 MAJOR WRIGHT: All right, let's calm. 698 00:52:49,834 --> 00:52:50,668 No, no. 699 00:52:50,768 --> 00:52:51,902 Fuck you too. 700 00:52:52,002 --> 00:52:54,104 What the hell gives you the right to do this to me? 701 00:52:54,205 --> 00:52:55,172 You were about to die? 702 00:52:55,273 --> 00:52:57,875 Well, you should've let me die then. 703 00:52:57,975 --> 00:52:59,777 McCord, I can understand how you must feel. 704 00:52:59,877 --> 00:53:03,047 But I'm not going to stand here and argue the morality of it. 705 00:53:03,147 --> 00:53:04,715 What's done is done. 706 00:53:04,815 --> 00:53:06,551 When that car bomb in Beirut took you out, 707 00:53:06,651 --> 00:53:09,387 There wasn't enough... left of you to put together. 708 00:53:09,487 --> 00:53:12,122 You were a dying man... no family, no attachments. 709 00:53:12,223 --> 00:53:14,359 And we needed a subject. 710 00:53:14,459 --> 00:53:15,460 A subject? 711 00:53:15,560 --> 00:53:16,694 Yes, a subject. 712 00:53:16,794 --> 00:53:18,663 And you were the perfect choice. 713 00:53:18,763 --> 00:53:21,666 OK, so that said, I'm... I'm not a man anymore. 714 00:53:21,766 --> 00:53:25,270 I'm just an experiment? 715 00:53:25,370 --> 00:53:26,604 A robot? 716 00:53:26,704 --> 00:53:28,706 You are not a robot. 717 00:53:28,806 --> 00:53:31,141 You just have a few new parts. 718 00:53:31,242 --> 00:53:33,344 Professor Mancini, you tell. 719 00:53:33,444 --> 00:53:35,680 This is Professor Mancini. 720 00:53:35,780 --> 00:53:39,584 He headed the research project that developed this technology. 721 00:53:39,684 --> 00:53:41,018 Oh really? 722 00:53:41,118 --> 00:53:44,289 So I should... I should call you Daddy. 723 00:53:44,389 --> 00:53:46,123 Look, I'm not here to win your approval, Mr. McCord. 724 00:53:46,223 --> 00:53:48,293 Oh, then why the hell are you here, then? 725 00:53:48,393 --> 00:53:50,761 To check up on your experiment? 726 00:53:50,861 --> 00:53:52,129 PROFESSOR MANCINI: Let's face facts here. 727 00:53:52,229 --> 00:53:54,865 You were an experiment, McCord, like it or not. 728 00:53:54,965 --> 00:53:57,034 We built you practically from the ground up. 729 00:53:57,134 --> 00:53:58,869 We erased certain memories pertaining 730 00:53:58,969 --> 00:54:00,305 To your time in the service. 731 00:54:00,405 --> 00:54:02,373 We even returned you back into society. 732 00:54:02,473 --> 00:54:05,643 So yes, you were an experiment, a very successful one, 733 00:54:05,743 --> 00:54:06,811 I might add. 734 00:54:06,911 --> 00:54:11,349 So all this time on the force, all these years, 735 00:54:11,449 --> 00:54:12,917 You've been watching me? 736 00:54:13,017 --> 00:54:16,454 We never have lost track of you, if that's what you mean. 737 00:54:16,554 --> 00:54:18,255 Don't worry, though, you've had your privacy. 738 00:54:18,356 --> 00:54:20,024 Oh, thanks. 739 00:54:20,124 --> 00:54:21,926 Come on, McCord. 740 00:54:22,026 --> 00:54:23,193 Snap out of it. 741 00:54:23,294 --> 00:54:25,062 It's not as bad as all that. 742 00:54:25,162 --> 00:54:27,998 You've got some new parts that are 100 times stronger 743 00:54:28,098 --> 00:54:29,700 Than the originals, but you're still 744 00:54:29,800 --> 00:54:31,969 A man in the ways that count. 745 00:54:32,069 --> 00:54:33,438 So I'm new and improved? 746 00:54:36,441 --> 00:54:38,075 So why tell me all this? 747 00:54:38,175 --> 00:54:40,445 Why not just erase my memory? 748 00:54:40,545 --> 00:54:43,013 Because we need your help, McCord. 749 00:54:43,113 --> 00:54:45,416 Have you ever heard the term, "cybernator"? 750 00:54:45,516 --> 00:54:48,819 Sure, isn't that one of those hologram movies? 751 00:54:48,919 --> 00:54:50,688 MAJOR WRIGHT: No, it's the name of the secret government 752 00:54:50,788 --> 00:54:52,457 Project that was involved in creating 753 00:54:52,557 --> 00:54:54,692 Military cyborg assassins. 754 00:54:54,792 --> 00:54:57,995 The only glitch was that once they created the cyborgs, 755 00:54:58,095 --> 00:55:00,965 They found out that they couldn't control them. 756 00:55:01,065 --> 00:55:02,967 They had to terminate the whole project. 757 00:55:03,067 --> 00:55:05,470 All borgs were to be erased. 758 00:55:05,570 --> 00:55:07,071 Right, so? 759 00:55:07,171 --> 00:55:08,939 So the cyborgs found out. 760 00:55:09,039 --> 00:55:11,275 And they went underground for 10 years. 761 00:55:11,376 --> 00:55:13,878 We lost all trace of them. 762 00:55:13,978 --> 00:55:15,245 Now over the last year and a half, 763 00:55:15,346 --> 00:55:19,049 They've begun to resurface as assassins, the function 764 00:55:19,149 --> 00:55:21,051 For which they were created. 765 00:55:21,151 --> 00:55:23,388 Only now we've become the target. 766 00:55:23,488 --> 00:55:25,122 At last count, they had assassinated 767 00:55:25,222 --> 00:55:28,859 A total of 12 military leaders and politicians. 768 00:55:28,959 --> 00:55:30,294 So you've got a problem? 769 00:55:30,395 --> 00:55:31,529 Why call on me? 770 00:55:31,629 --> 00:55:33,898 Because you are our ace in the hole. 771 00:55:33,998 --> 00:55:35,833 That's why we put you with the police. 772 00:55:35,933 --> 00:55:38,168 In the eight months this bunch has been on the loose, 773 00:55:38,268 --> 00:55:40,938 We tracked them down and fought the five times. 774 00:55:41,038 --> 00:55:42,807 We lost every time. 775 00:55:42,907 --> 00:55:44,875 You, on the other hand, have gone up against them twice 776 00:55:44,975 --> 00:55:47,945 And beat them both times. 777 00:55:48,045 --> 00:55:49,647 And now you want me to clean up your mess. 778 00:55:49,747 --> 00:55:50,848 Is that it? 779 00:55:50,948 --> 00:55:53,050 MAJOR WRIGHT: I sure makes you the logical choice. 780 00:55:53,150 --> 00:55:55,420 Well, what if I don't want to? 781 00:55:55,520 --> 00:55:56,754 MAJOR WRIGHT: That's not a request, son. 782 00:55:56,854 --> 00:55:58,222 That's an order. 783 00:55:58,322 --> 00:55:59,890 You're still in the army. 784 00:55:59,990 --> 00:56:01,526 PROFESSOR MANCINI: You have the advantage. 785 00:56:01,626 --> 00:56:03,293 The other cyborgs you've seen are 786 00:56:03,394 --> 00:56:05,630 Part of an older technology developed during the Falcon 787 00:56:05,730 --> 00:56:07,865 Project of the 1990s. 788 00:56:07,965 --> 00:56:11,769 Except for a few touches that are still military secrets, 789 00:56:11,869 --> 00:56:13,404 Most of the technology in cyborgs 790 00:56:13,504 --> 00:56:15,506 Is available in the commercial marketplace. 791 00:56:15,606 --> 00:56:18,509 You, on the other hand, are a Blackhawk class. 792 00:56:18,609 --> 00:56:20,445 Your cybermechanics are all internally 793 00:56:20,545 --> 00:56:22,346 Contained, no external parts. 794 00:56:22,447 --> 00:56:25,015 Plus your speed and agility are several times that 795 00:56:25,115 --> 00:56:26,684 Of the earlier models. 796 00:56:26,784 --> 00:56:29,119 And now you want me to go up against your other experiments, 797 00:56:29,219 --> 00:56:29,920 Is that it? 798 00:56:34,058 --> 00:56:37,194 Well, what if I don't want to play cybernator? 799 00:56:37,294 --> 00:56:38,829 There must be others like me, right? 800 00:56:38,929 --> 00:56:42,700 There is one other Blackhawk class cyborg in existence. 801 00:56:42,800 --> 00:56:45,470 Why the hell don't you go get him to ice those guys? 802 00:56:45,570 --> 00:56:48,606 For military reasons, I can't tell you more. 803 00:56:48,706 --> 00:56:51,442 Oh great, just fucking great. 804 00:56:51,542 --> 00:56:53,243 PROFESSOR MANCINI: He's not your equal in any case. 805 00:56:53,343 --> 00:56:55,513 He was created first, actually, the prototype 806 00:56:55,613 --> 00:56:56,914 Of the Blackhawk series. 807 00:56:57,014 --> 00:56:59,149 By the time we got to you, we had improved 808 00:56:59,249 --> 00:57:00,985 The model significantly. 809 00:57:01,085 --> 00:57:02,352 BRENT: Really, really? 810 00:57:02,453 --> 00:57:05,255 Well, how come that doesn't make me feel any better then? 811 00:57:05,355 --> 00:57:07,357 MAJOR WRIGHT: Those are the facts, Mr. McCord. 812 00:57:07,458 --> 00:57:08,626 What's your answer? 813 00:57:08,726 --> 00:57:10,761 Will you help us? 814 00:57:10,861 --> 00:57:12,697 Do... do I have any choice? 815 00:57:12,797 --> 00:57:14,632 MAJOR WRIGHT: Not really. 816 00:57:14,732 --> 00:57:15,633 All right, what about Blue? 817 00:57:15,733 --> 00:57:17,502 What'll happen to her? 818 00:57:17,602 --> 00:57:19,069 She's quite all right at the moment. 819 00:57:19,169 --> 00:57:20,204 And what does that mean? 820 00:57:20,304 --> 00:57:21,005 Where's Blue? 821 00:57:21,105 --> 00:57:22,139 I want to see her. 822 00:57:22,239 --> 00:57:23,641 MAJOR WRIGHT: You'll see her, McCord, just as 823 00:57:23,741 --> 00:57:26,210 Soon as we finish our business. 824 00:57:26,310 --> 00:57:29,179 I'm not doing nothing till I've seen Blue. 825 00:57:29,279 --> 00:57:30,581 MAJOR WRIGHT: Understand one thing, 826 00:57:30,681 --> 00:57:34,685 McCord, what you think of us and our work isn't important to me. 827 00:57:34,785 --> 00:57:38,055 But stopping those rogue cyborgs is absolutely imperative. 828 00:57:38,155 --> 00:57:39,156 We need you to do that. 829 00:57:39,256 --> 00:57:41,892 And Blue stays with us until you do. 830 00:57:41,992 --> 00:57:44,995 Or you're dead. 831 00:57:45,095 --> 00:57:47,732 Think about that. 832 00:57:47,832 --> 00:57:49,233 We'll be right in the next room. 833 00:57:58,208 --> 00:58:01,411 So, they patched you up pretty well. 834 00:58:01,512 --> 00:58:04,114 On my outsides, maybe. 835 00:58:04,214 --> 00:58:05,983 I'm still burning on the inside, Blue. 836 00:58:08,919 --> 00:58:11,321 I feel like my bed is on fire. 837 00:58:11,421 --> 00:58:15,893 I need to latch onto something, someone. 838 00:58:15,993 --> 00:58:16,827 I feel the same way, Brent. 839 00:58:16,927 --> 00:58:19,163 I'm with you. 840 00:58:19,263 --> 00:58:21,331 So what do we do now, McCord? 841 00:58:21,431 --> 00:58:22,800 Are you with me, then? 842 00:58:22,900 --> 00:58:24,268 I'll always be with you, baby. 843 00:58:35,145 --> 00:58:39,316 They want me to track down the other cyborgs. 844 00:58:39,416 --> 00:58:42,753 They're holding you as insurance. 845 00:58:42,853 --> 00:58:43,954 Me? 846 00:58:44,054 --> 00:58:47,091 But isn't that what you were after, to get Peck? 847 00:58:47,191 --> 00:58:48,192 But that was different. 848 00:58:48,292 --> 00:58:49,727 Then it was my idea. 849 00:58:49,827 --> 00:58:52,863 And that was before all this. 850 00:58:52,963 --> 00:58:54,965 You saying you've changed your mind? 851 00:58:55,065 --> 00:58:55,766 No, no. 852 00:58:55,866 --> 00:58:56,901 It's not that. 853 00:58:57,001 --> 00:58:58,636 It's just that I don't like the way they work. 854 00:58:58,736 --> 00:59:00,938 At first they turned me into this, 855 00:59:01,038 --> 00:59:05,042 And... then they blackmail me into doing their dirty work. 856 00:59:05,142 --> 00:59:05,843 So? 857 00:59:05,943 --> 00:59:07,645 I just don't like it, Blue. 858 00:59:07,745 --> 00:59:08,613 I don't like it. 859 00:59:08,713 --> 00:59:10,380 So what are you gonna do? 860 00:59:10,480 --> 00:59:14,351 I'm gonna do exactly what they want me to do. 861 00:59:14,451 --> 00:59:17,287 Then, um, I'm coming back for ya. 862 00:59:17,387 --> 00:59:20,390 We're gonna go away some place where we can be alone. 863 00:59:20,490 --> 00:59:23,427 Just you and me. 864 00:59:23,527 --> 00:59:25,295 I'm waiting right here for you, Brent. 865 00:59:25,395 --> 00:59:26,296 That you can count on. 866 00:59:42,179 --> 00:59:43,580 [Sighs] 867 00:59:43,681 --> 00:59:46,116 Well, McCord, what have you decided? 868 00:59:46,216 --> 00:59:48,552 I want your guarantee that Blue will be OK. 869 00:59:48,653 --> 00:59:50,454 Nothing will happen to her. 870 00:59:50,554 --> 00:59:52,156 You have my word. 871 00:59:52,256 --> 00:59:54,258 And I want her here where I can call 872 00:59:54,358 --> 00:59:56,060 And talk to her at any time. 873 00:59:56,160 --> 00:59:57,394 Forget it, McCord. 874 00:59:57,494 --> 00:59:58,963 She goes into high security. 875 00:59:59,063 --> 01:00:00,865 Get this straight, Wright. 876 01:00:00,965 --> 01:00:02,767 You need me to do this job. 877 01:00:02,867 --> 01:00:04,434 If I decide not to... 878 01:00:04,534 --> 01:00:05,870 We kill Blue. 879 01:00:05,970 --> 01:00:11,909 Yeah, well, you could kill Blue and you can kill me. 880 01:00:12,009 --> 01:00:14,044 But that still won't solve your rogue problem. 881 01:00:14,144 --> 01:00:16,213 I want her here, Wright, or no deal. 882 01:00:16,313 --> 01:00:18,983 All right, all right, we'll do it your way. 883 01:00:19,083 --> 01:00:19,784 All right. 884 01:00:19,884 --> 01:00:20,985 What about equipment? 885 01:00:21,085 --> 01:00:23,087 I have plenty of my own. 886 01:00:23,187 --> 01:00:26,256 I just need a couple things from you. 887 01:00:26,356 --> 01:00:27,057 MAJOR WRIGHT: Name it. 888 01:00:29,927 --> 01:00:36,066 First, I need that weapon you used on me last night. 889 01:00:36,166 --> 01:00:37,367 MAJOR WRIGHT: Absolutely, McCord. 890 01:00:37,467 --> 01:00:39,036 That's a good choice. 891 01:00:39,136 --> 01:00:42,006 That was developed especially to use with rogues. 892 01:00:42,106 --> 01:00:44,074 In fact, we call it the rogue killer. 893 01:00:44,174 --> 01:00:45,475 Yeah. 894 01:00:45,575 --> 01:00:47,745 It's funny you haven't come up with a way to track them yet. 895 01:00:47,845 --> 01:00:49,646 We had, almost. 896 01:00:49,747 --> 01:00:52,349 Sam Ames was developing the prototype. 897 01:00:52,449 --> 01:00:54,618 Unfortunately, he was killed in the alley where you had 898 01:00:54,719 --> 01:00:56,687 Your fight with the cybernator. 899 01:00:56,787 --> 01:00:59,356 I could only assume that they got it. 900 01:00:59,456 --> 01:01:01,425 Dammit. 901 01:01:01,525 --> 01:01:03,794 Yeah, that's too bad. 902 01:01:03,894 --> 01:01:05,696 Well, we'll just have to do without it. 903 01:01:09,099 --> 01:01:12,436 They must have a secret base operation. 904 01:01:12,536 --> 01:01:15,940 Whatever it is, I find it. 905 01:01:18,809 --> 01:01:20,244 [Cartridge shells falling] 906 01:01:21,645 --> 01:01:22,612 MAJOR WRIGHT: About how long do you think you'll need? 907 01:01:22,713 --> 01:01:24,148 I'll say two or three days at the most. 908 01:01:26,984 --> 01:01:28,986 You're pretty confident, aren't you? 909 01:01:29,086 --> 01:01:32,056 What makes you think it'll be so easy? 910 01:01:32,156 --> 01:01:34,925 You just keep up your end of the bargain. 911 01:01:35,025 --> 01:01:37,127 I'll be calling here tonight. 912 01:01:37,227 --> 01:01:40,630 Where will you be? 913 01:01:40,731 --> 01:01:42,733 I'll let you know. 914 01:01:42,833 --> 01:01:43,533 Maybe. 915 01:01:48,572 --> 01:01:51,909 [Music playing] 916 01:03:13,357 --> 01:03:14,258 Cyborg scum. 917 01:03:21,832 --> 01:03:24,734 No, no, no, big metal man. 918 01:03:24,835 --> 01:03:27,737 Tonight only love, only passion. 919 01:03:36,813 --> 01:03:39,683 Cyborg scum, got the passion of a toaster. 920 01:03:46,290 --> 01:03:48,192 Some of my best friends are toasters. 921 01:03:51,761 --> 01:03:52,662 You fuck. 922 01:03:56,766 --> 01:03:59,669 [Gunshot] 923 01:04:03,740 --> 01:04:05,675 Oh, humans bleed good. 924 01:04:08,412 --> 01:04:10,080 Humans bleed real good. 925 01:04:14,651 --> 01:04:18,522 [Music playing] 926 01:04:45,482 --> 01:04:49,853 [Beeping] 927 01:05:02,366 --> 01:05:04,834 Keep to yourself. [Inaudible]. 928 01:05:04,935 --> 01:05:07,204 Keep to yourself. 929 01:05:07,304 --> 01:05:09,873 Wha... watch the... The ba... [inaudible]. 930 01:05:09,974 --> 01:05:11,208 They can walk through rock. 931 01:05:11,308 --> 01:05:12,009 What? Who? 932 01:05:12,109 --> 01:05:13,710 Who? Who walks through walks? 933 01:05:13,810 --> 01:05:15,079 They can, that's who. 934 01:05:15,179 --> 01:05:17,481 They... they can walk through rocks. 935 01:05:17,581 --> 01:05:18,315 Look, here. 936 01:05:18,415 --> 01:05:20,084 I'll show you something pretty. 937 01:05:20,184 --> 01:05:22,752 I got pretty things... wires. 938 01:05:22,852 --> 01:05:23,553 Wires are good... 939 01:05:23,653 --> 01:05:24,354 Yeah, pretty wires. 940 01:05:24,454 --> 01:05:25,255 To have. 941 01:05:25,355 --> 01:05:27,091 Yeah. 942 01:05:27,191 --> 01:05:29,626 They're good to have, but you can't 943 01:05:29,726 --> 01:05:31,828 Tou... no, don't touch them. 944 01:05:31,928 --> 01:05:33,463 They're mine. 945 01:05:33,563 --> 01:05:36,733 And you could bleed. 946 01:05:36,833 --> 01:05:39,069 Humans they bleed good. 947 01:05:39,169 --> 01:05:41,038 [Laughs] Humans bleed real good. 948 01:05:44,708 --> 01:05:46,576 Humans bleed real good. 949 01:05:57,654 --> 01:06:01,025 [Beeping] 950 01:06:14,104 --> 01:06:18,008 [Screaming] 951 01:06:56,546 --> 01:07:00,417 [Mechanical sounds] 952 01:08:56,300 --> 01:09:01,171 [Beeping] 953 01:10:42,572 --> 01:10:47,477 [Laser gunshots] 954 01:12:04,588 --> 01:12:07,290 Well, look what followed me home. 955 01:12:07,391 --> 01:12:09,993 Lose your hardware, McCord. 956 01:12:10,093 --> 01:12:10,794 Now. 957 01:12:46,830 --> 01:12:51,200 [Grunting] 958 01:13:05,782 --> 01:13:10,186 [Groaning] 959 01:14:02,371 --> 01:14:03,072 McCord. 960 01:14:06,175 --> 01:14:09,613 McCord, I understand you're looking for me. 961 01:14:09,713 --> 01:14:10,614 Here I am. 962 01:14:16,185 --> 01:14:18,555 [Gunshot] 963 01:14:20,156 --> 01:14:26,462 Are you really supposed to be the mighty Blackhawk model? 964 01:14:26,563 --> 01:14:32,702 [Chuckles] [inaudible] over me. 965 01:14:32,802 --> 01:14:39,442 McCord, let's quit playing games. 966 01:14:42,946 --> 01:14:44,013 You know you've already lost. 967 01:14:46,783 --> 01:14:47,684 You might as well come out. 968 01:14:52,121 --> 01:14:54,824 So you're the one? 969 01:14:54,924 --> 01:14:56,192 COLONEL PECK: Yes. 970 01:14:56,292 --> 01:15:00,864 'Tis I, Colonel Elton C. Peck. 971 01:15:00,964 --> 01:15:05,134 [Chuckles] At your service. 972 01:15:05,234 --> 01:15:07,503 I'm here to finish you off, Peck, 973 01:15:07,604 --> 01:15:10,874 And I'm not leaving until I do. 974 01:15:10,974 --> 01:15:13,176 Would you spare the tired words, please, McCord? 975 01:15:16,713 --> 01:15:19,649 Don't you know you're talking to your brother? 976 01:15:19,749 --> 01:15:20,550 You're not my brother. 977 01:15:25,755 --> 01:15:28,457 It really is a shame. 978 01:15:28,558 --> 01:15:30,560 I feel sorry, McCord. 979 01:15:30,660 --> 01:15:35,531 The Army hires you to do... do their dirty work 980 01:15:35,632 --> 01:15:39,803 And their killing, and they don't even 981 01:15:39,903 --> 01:15:42,371 Tell you who you are. 982 01:15:42,471 --> 01:15:44,307 You're not my fucking brother! 983 01:15:44,407 --> 01:15:45,274 Oh. 984 01:15:45,374 --> 01:15:46,710 You're not my brother. 985 01:15:49,545 --> 01:15:50,279 Perhaps I made a mistake. 986 01:15:53,016 --> 01:15:56,753 Maybe you're my executioner. 987 01:15:56,853 --> 01:16:00,423 And if you are that, execute me. 988 01:16:00,523 --> 01:16:02,325 [Gunshot] 989 01:16:03,559 --> 01:16:07,797 As I said, McCord, highly, highly overrated. 990 01:16:07,897 --> 01:16:08,798 Highly overrated. 991 01:16:08,898 --> 01:16:10,767 [Gunshots] 992 01:16:16,239 --> 01:16:20,343 You might as well give up, McCord. 993 01:16:20,443 --> 01:16:24,981 Stop cowering like so measly human being. 994 01:16:25,081 --> 01:16:29,819 [Inaudible] beneath the cyborg of your caliber. 995 01:16:29,919 --> 01:16:31,487 [Gun clicking] 996 01:16:32,622 --> 01:16:34,190 You know you were built to replace me. 997 01:16:34,290 --> 01:16:36,092 My god. 998 01:16:36,192 --> 01:16:38,494 Can you have some pride in yourself? 999 01:16:38,594 --> 01:16:39,462 Come on, McCord! 1000 01:16:43,867 --> 01:16:46,636 McCord. 1001 01:16:46,736 --> 01:16:49,605 You have no weapons left and nowhere to go. 1002 01:16:49,706 --> 01:16:53,109 [Gunshot] 1003 01:17:28,644 --> 01:17:30,146 You think you could kill me? 1004 01:17:30,246 --> 01:17:30,947 [Inaudible]. 1005 01:17:38,487 --> 01:17:42,826 You see, McCord, I... I used the funds from the Blackhawk 1006 01:17:42,926 --> 01:17:51,234 Project to slowly build my body, cybernetically, limb by... limb 1007 01:17:51,334 --> 01:17:55,705 My limb and organ by organ. 1008 01:17:55,805 --> 01:17:57,673 [Inaudible] McCord. 1009 01:17:57,774 --> 01:18:00,176 You're fighting on the wrong side. 1010 01:18:00,276 --> 01:18:02,411 Why do you think you are [inaudible]? 1011 01:18:02,511 --> 01:18:05,614 Look, it's in your [inaudible] way. 1012 01:18:05,715 --> 01:18:09,052 You're doing the killing for them. 1013 01:18:09,152 --> 01:18:11,988 If I were to kill you, I'd kill you now. 1014 01:18:12,088 --> 01:18:14,323 You think they would care? 1015 01:18:14,423 --> 01:18:15,624 No. 1016 01:18:15,725 --> 01:18:16,793 They wouldn't care, McCord. 1017 01:18:16,893 --> 01:18:18,995 You see, see all they want you to do 1018 01:18:19,095 --> 01:18:25,168 Is accomplish your mission, which is to destroy me. 1019 01:18:25,268 --> 01:18:29,973 [Inaudible] and Elton C. Peck, the one that got away. 1020 01:18:30,073 --> 01:18:32,942 And if you were to kill me, how long do you 1021 01:18:33,042 --> 01:18:35,544 Think you would live, McCord? 1022 01:18:35,644 --> 01:18:38,481 [Explosion] 1023 01:18:45,388 --> 01:18:48,191 [Chuckles] 1024 01:18:49,492 --> 01:18:51,660 That was not a nice thing you did, little brother. 1025 01:18:58,001 --> 01:19:00,503 You don't understand. 1026 01:19:00,603 --> 01:19:03,739 You see, they're afraid of us. 1027 01:19:03,840 --> 01:19:10,346 Listen, McCord, they... they think 1028 01:19:10,446 --> 01:19:15,684 The Blackhawk Project was a mistake, was an embarrassment. 1029 01:19:20,089 --> 01:19:26,863 They never, ever meant to create a cyborg superior to them. 1030 01:19:26,963 --> 01:19:30,766 Why do you think we went rogue? 1031 01:19:30,867 --> 01:19:32,936 McCord, they're afraid of us. 1032 01:19:36,405 --> 01:19:40,043 All they want to do is terminate us. 1033 01:19:40,143 --> 01:19:43,612 But that's not going to happen. 1034 01:19:43,712 --> 01:19:46,082 I'm going to kill them all. 1035 01:19:46,182 --> 01:19:48,584 But McCord, you must go first. 1036 01:19:53,656 --> 01:20:03,499 [Cries] [groans] [inaudible]! 1037 01:20:08,571 --> 01:20:43,339 [Cries] 1038 01:20:43,439 --> 01:20:45,141 You know, you're really starting to get on my nerves. 1039 01:20:45,241 --> 01:20:47,343 What, are you bucking for a section eight? 1040 01:20:47,443 --> 01:20:49,712 Very funny. 1041 01:20:49,812 --> 01:20:50,914 I just don't like it when somebody 1042 01:20:51,014 --> 01:20:52,715 Else is pulling the strings. 1043 01:20:52,815 --> 01:20:55,051 Look, what are you talking about here? 1044 01:20:55,151 --> 01:20:57,653 We've got McCord by the short hairs. 1045 01:20:57,753 --> 01:20:59,788 Look, all that bluster and bravado on the phone 1046 01:20:59,889 --> 01:21:00,924 Just proves it. 1047 01:21:01,024 --> 01:21:04,193 He's pissed because he know he's got no choice. 1048 01:21:04,293 --> 01:21:04,994 Think so, huh? 1049 01:21:05,094 --> 01:21:06,429 Absolutely. 1050 01:21:06,529 --> 01:21:11,334 Then why do I feel as if we've got him where he wants us? 1051 01:21:11,434 --> 01:21:13,802 [Glass shattering] 1052 01:21:27,316 --> 01:21:30,419 [Coughs] Tear gas. 1053 01:21:48,171 --> 01:21:52,308 [Music playing]72959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.