All language subtitles for (1980)MothersDayITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,221 --> 00:00:06,221 Mother's Day Subbed by The Player, raw by Fr@n 2 00:00:47,022 --> 00:00:48,623 Molto bene, rifiuti! 3 00:00:49,166 --> 00:00:51,394 Adesso date un bacio al vostro vicino e ditegli: 4 00:00:51,395 --> 00:00:53,795 "Grazie per aver condiviso con me, ti voglio bene." 5 00:00:57,879 --> 00:01:00,417 Grazie per aver condiviso con me, ti voglio bene. 6 00:01:01,019 --> 00:01:03,458 Grazie per aver condiviso con me, ti voglio bene. 7 00:01:03,753 --> 00:01:06,714 E ricordate: quando uscite da quelle porte, 8 00:01:06,715 --> 00:01:09,715 non smettete mai di pensare a cosa sentite. 9 00:01:09,921 --> 00:01:13,998 Perch� quando smettete di pensare a cosa sentite, dubitate di ci� che sapete. 10 00:01:14,712 --> 00:01:17,734 E quando dubitate di ci� che sapete, presto non lo saprete. 11 00:01:17,928 --> 00:01:19,777 Perch�? Perch� non agite. 12 00:01:19,955 --> 00:01:23,266 E quando sapete ci� che sapete, agite. 13 00:01:27,018 --> 00:01:28,732 Ora ascoltatemi... 14 00:01:29,119 --> 00:01:30,775 ... alle 5 pomeridiane... 15 00:01:31,745 --> 00:01:33,303 ... proprio ora... 16 00:01:33,568 --> 00:01:36,599 ... siete tutti promossi all'E.G.O. Congratulazioni. 17 00:01:40,638 --> 00:01:42,217 E' stato bello, non � vero? 18 00:01:42,856 --> 00:01:46,688 Con noi, con vero amore e sentimenti reali. 19 00:01:47,234 --> 00:01:50,406 Ragazzi, cos� tanti sentimenti... Tutti noi! 20 00:01:50,597 --> 00:01:55,411 Quell'Ernie... Sua madre dev'essere cos� orgogliosa di lui. Un ragazzo cos� caro. 21 00:01:55,924 --> 00:01:58,955 Ed � come se tutti noi avessimo quello che ci serve dentro... 22 00:01:59,194 --> 00:02:02,177 ... e che Dio ce l'avesse dato. 23 00:02:02,632 --> 00:02:04,886 Charlie, ci dobbiamo dividere. 24 00:02:04,887 --> 00:02:08,287 Sai che ci vogliono 15 minuti per camminare fino in stazione. 25 00:02:08,555 --> 00:02:11,040 - Forse qualcuno ci dar� un passaggio. - Charlie! 26 00:02:11,589 --> 00:02:14,210 Non essere sciocca, vi avrei dato un passaggio comunque. 27 00:02:14,463 --> 00:02:16,374 Credi che non darei un passaggio a due sconosciuti, 28 00:02:16,375 --> 00:02:18,275 dopo tutto quello che abbiamo passato? 29 00:02:36,120 --> 00:02:37,719 Sapete, dopo questo week-end, 30 00:02:37,720 --> 00:02:41,020 ho veramente capito quanto la gente � bella. 31 00:02:41,479 --> 00:02:42,363 Dentro. 32 00:02:43,467 --> 00:02:45,971 Hey signora, le piace la musica? 33 00:02:46,774 --> 00:02:48,974 Oh, certo, certo. 34 00:03:14,207 --> 00:03:15,820 Tuo marito ti sta aspettando? 35 00:03:16,587 --> 00:03:17,460 Cosa? 36 00:03:18,081 --> 00:03:20,315 Voglio dire, vivi nel bosco, tutta sola? 37 00:03:20,854 --> 00:03:24,399 Sono invadente. E' solo che la gente � il mio hobby. 38 00:03:24,784 --> 00:03:27,327 - Vero, Charlie? - Certo. 39 00:03:27,933 --> 00:03:31,897 Voi sciocchi amici pensate che vivendo cos� io sia antiquata. 40 00:03:32,076 --> 00:03:34,298 Ma io dico che succede solo se lo lasci succedere. 41 00:03:34,299 --> 00:03:36,999 Con la TV mi mantengo in contatto con tutto. 42 00:03:37,250 --> 00:03:40,269 Prendo ci� che � buono dalla citt� ed il resto potete tenervelo. 43 00:03:40,951 --> 00:03:43,790 Ed una delle cose buone � quel giovanotto carino... 44 00:03:43,791 --> 00:03:45,491 ... del notiziario del mattino. 45 00:03:45,995 --> 00:03:48,679 Ho sentito di queste cose dell'E.G.O. da lui. 46 00:03:53,802 --> 00:03:55,097 Dannazione! 47 00:03:56,828 --> 00:03:58,213 Oh, non un'altra volta! 48 00:03:59,033 --> 00:04:01,322 Non preoccuparti, tesoro. Succede sempre. 49 00:04:01,690 --> 00:04:04,610 - Hai bisogno d'aiuto? - Oh, no, ti si sporcheranno solo le mani. 50 00:04:04,992 --> 00:04:06,484 Non preoccupatevi. 51 00:04:15,576 --> 00:04:18,947 Il cofano non si solleva, potresti sollevare quella leva? 52 00:04:30,030 --> 00:04:32,113 - Forza! - No. 53 00:04:36,290 --> 00:04:37,523 No! 54 00:04:50,608 --> 00:04:51,958 Grazie. 55 00:05:01,738 --> 00:05:03,064 Oh, Dio! 56 00:05:26,714 --> 00:05:28,981 Basta, ragazzo! E' abbastanza! 57 00:05:32,693 --> 00:05:33,751 Anche tu! 58 00:05:50,868 --> 00:05:52,110 Vi prego. 59 00:05:53,860 --> 00:05:55,340 Vi prego, non uccidetemi. 60 00:05:57,967 --> 00:05:59,252 Vi prego, cos'ho fatto? 61 00:06:03,926 --> 00:06:07,873 Grazie per aver condiviso con me, ti voglio bene! 62 00:06:42,091 --> 00:06:46,590 Cari miei, avete reso vostra madre molto orgogliosa. 63 00:07:07,212 --> 00:07:08,921 Abbey, puoi sederti? 64 00:07:09,590 --> 00:07:11,311 Nella biblioteca, guardaci. 65 00:07:11,602 --> 00:07:14,237 A studiare per la fine del semestre. 66 00:07:14,412 --> 00:07:16,470 Eccola l�! Trina che lavora sodo. 67 00:07:16,649 --> 00:07:19,274 Ges�, chi ha fatto quella foto? Voi due siete veramente subdole. 68 00:07:22,781 --> 00:07:26,232 Adesso capisco cosa avevate voi due, Trina... Guardate, il dormitorio! 69 00:07:29,682 --> 00:07:32,378 Il cartello! 70 00:07:32,873 --> 00:07:34,540 Sapete, sto lavorando ad un nuovo cartello... 71 00:07:34,541 --> 00:07:37,341 ... che occuper� tutta la porta ed i nostri nomi saranno molto pi� grandi. 72 00:07:38,481 --> 00:07:40,457 Oh, Dio! Guarda quella! 73 00:07:44,124 --> 00:07:48,013 Si, congratulazioni, � stata presa dal "Rat Pack". 74 00:07:48,619 --> 00:07:51,348 Marijuana! Pensate veramente che Paul sia... 75 00:07:51,582 --> 00:07:53,680 Abbey l'aveva detto, fattone... 76 00:07:53,885 --> 00:07:55,928 Se mia madre vedesse queste foto! 77 00:07:56,313 --> 00:07:58,374 Ed adesso arriviamo a Jackie. 78 00:07:58,621 --> 00:08:00,250 Che schifo, cambia diapositiva! 79 00:08:00,513 --> 00:08:03,178 Ok, ok... Guardate, Mr.Conwright! 80 00:08:04,618 --> 00:08:06,794 - Oh, Dio, � il peggior professore del mondo. - Oh, Ges� se lo era! 81 00:08:06,987 --> 00:08:08,841 Come hai fatto a fare queste foto senza essere vista? 82 00:08:14,799 --> 00:08:16,084 Oh, mio Dio, guarda la tua faccia, Jackie! 83 00:08:16,085 --> 00:08:19,085 Quel ragno di gomma era fantastico. 84 00:08:19,498 --> 00:08:21,816 Si, divertente. Avevo un esame il giorno dopo alle 9 di mattina, sapete? 85 00:08:23,486 --> 00:08:26,230 Mi ha sorpreso quanto immature potete essere voi due. 86 00:08:26,696 --> 00:08:27,450 Quand'era quello? 87 00:08:27,451 --> 00:08:30,051 La preparazione della bellezza americana. 88 00:08:30,492 --> 00:08:32,710 - Vi ricordate quello? - Non essere disgustosa, Trina. 89 00:08:35,073 --> 00:08:37,632 Avevi un appuntamento e ti abbiamo dovuto calare dalla finestra. 90 00:08:38,084 --> 00:08:41,064 Ci credo che sei arrivata a terra senza neanche un graffio. 91 00:08:42,398 --> 00:08:44,193 Guardate, Bill Felmore! 92 00:08:44,411 --> 00:08:48,130 Continuiamo a vivere insieme e divertirci anche dopo il college. 93 00:08:48,223 --> 00:08:50,978 Andiamo, ci vedi come compagne di stanza ottantenni? 94 00:08:51,196 --> 00:08:53,205 Almeno possiamo fare delle riunioni del "Rat Pack". 95 00:08:53,353 --> 00:08:56,939 Mi chiedo cosa faremo tra dieci anni. 96 00:08:57,360 --> 00:08:59,449 Come saranno le nostre vite? 97 00:09:23,162 --> 00:09:26,486 Trina, tesoro, tutto ci� � semplicemente incantevole. 98 00:09:31,976 --> 00:09:33,659 Ci sono tre regole nel business del cinema. 99 00:09:35,020 --> 00:09:38,639 Distribuzione, distribuzione e distribuzione. 100 00:09:58,635 --> 00:10:01,483 Trina, cara, dove hai trovato tutti questi uomini attraenti? 101 00:10:01,642 --> 00:10:04,171 Maggie, ho solo detto che ci saresti stata anche tu. 102 00:10:06,143 --> 00:10:08,481 Voglio lo spogliatoio pulito in 15 minuti... 103 00:10:08,650 --> 00:10:10,547 ... e d� a Joshua di smettere di cazzeggiare in cucina... 104 00:10:10,548 --> 00:10:12,248 ... e porta del ghiaccio. 105 00:10:12,442 --> 00:10:13,242 Si, signora. 106 00:10:13,330 --> 00:10:15,319 Jonathan, mi fa piacere che tu ce l'abbia fatta! 107 00:10:15,660 --> 00:10:17,327 Sai cosa diceva Kubrick? 108 00:10:17,546 --> 00:10:20,268 La manipolazione di luce e colore... 109 00:10:20,269 --> 00:10:23,069 ... produce un'illusione di profonda intensit�. 110 00:10:34,453 --> 00:10:36,787 No, amico, tu prendi la Hollywood da Sepulveda. 111 00:10:36,788 --> 00:10:39,488 Non Sepulveda boulevard, Sepulveda lane. 112 00:10:39,658 --> 00:10:41,135 Sai cosa diceva Kubrick? 113 00:10:41,471 --> 00:10:45,071 Devi prendere gross points, non net points... 114 00:10:45,072 --> 00:10:47,472 ... ma gross points. (Ndt. Metodi di pagamento degli attori) 115 00:10:47,506 --> 00:10:49,771 Hai detto Grosse Pointe? Io sono di Grosse Pointe. 116 00:10:49,989 --> 00:10:52,809 Frank, la tua festa della sera scorsa era semplicemente incredibile. 117 00:10:53,177 --> 00:10:54,457 Molte grazie. 118 00:10:55,498 --> 00:10:57,733 Madame, un telegramma per lei. 119 00:11:26,748 --> 00:11:28,200 Chi �? 120 00:11:28,365 --> 00:11:30,654 - Chi �? - Sono io, mamma. 121 00:11:31,036 --> 00:11:34,016 - Hai chiuso a chiave la porta? - Si, mamma. 122 00:11:34,447 --> 00:11:36,246 E' questa l'ora di tornare a casa, sgualdrina? 123 00:11:36,425 --> 00:11:41,013 Vai in giro a divertirti sapendo che sto male? 124 00:11:41,403 --> 00:11:45,371 E non dirmi dove sei stata! Sono una donna malata, lo sai! 125 00:11:46,091 --> 00:11:50,550 Non fai mai una dannata cosa per me, dopo tutto quello che ho fatto per te! 126 00:11:51,527 --> 00:11:54,850 Se potessi camminare me ne andrei da qui per sempre! 127 00:11:55,255 --> 00:11:58,589 Ma sono una donna malata, una donna malata! 128 00:11:59,092 --> 00:12:01,009 Sono una donna malata! 129 00:12:02,068 --> 00:12:06,668 Mi stai ascoltando? Il dottore dice che mi serve aiuto la notte, e tu lo sai! 130 00:12:07,242 --> 00:12:09,222 Dice che non posso essere come gli altri, 131 00:12:09,223 --> 00:12:11,923 ma a te non importa della tua vecchia madre! 132 00:12:12,292 --> 00:12:16,354 Mi stai ascoltando? Sono una donna malata! 133 00:12:33,439 --> 00:12:34,827 Ciao Winston. 134 00:12:39,931 --> 00:12:41,815 Ciao Jackie, sono tua madre. 135 00:12:42,051 --> 00:12:45,451 Ho incontrato David Babcock l'altra sera, te lo ricordi? 136 00:12:45,738 --> 00:12:47,434 Ora, non voglio farti pressioni, 137 00:12:47,435 --> 00:12:50,535 ma tuo padre pensa che avr� molto successo. 138 00:12:50,700 --> 00:12:54,420 Verrai chiamata. Fidati di me, sono tua madre. 139 00:12:55,016 --> 00:12:57,728 Ciao Jackie, l'avvocato ha detto che dovremmo incontrarci... 140 00:12:57,729 --> 00:12:59,529 ... per mettere a posto ancora un po di cose per il divorzio. 141 00:12:59,874 --> 00:13:03,048 Ha detto che non riesce a contattarti, ma... 142 00:13:04,553 --> 00:13:06,007 ... sai come stanno le cose. 143 00:13:28,926 --> 00:13:30,292 Figlio di puttana! 144 00:13:31,862 --> 00:13:33,694 Pensavo avessi da fare oggi. 145 00:13:33,948 --> 00:13:35,908 Si, ma le cose si sono accavallate. 146 00:13:36,698 --> 00:13:38,922 Hey, piccola, pensavo fossi felice di vedermi. 147 00:13:39,307 --> 00:13:41,592 Lo sono, ma devo andare. 148 00:13:41,891 --> 00:13:42,942 Va bene. 149 00:13:43,607 --> 00:13:45,589 Ti dispiace se sto qui per il week-end? 150 00:13:45,732 --> 00:13:47,287 - Ehm, uh... - Grazie, sei fantastica. 151 00:13:48,038 --> 00:13:50,594 C'� qualcosa che posso fare per te? Aiutarti a fare le valige o cose cos�? 152 00:13:51,072 --> 00:13:52,742 No, grazie, sono a posto. 153 00:13:55,192 --> 00:13:57,113 - Sai, Jackie, ti invidio. - Certo. 154 00:13:57,328 --> 00:13:59,741 No, veramente. Vorrei anch'io un lavoro fisso. 155 00:14:01,432 --> 00:14:03,792 A volte vorrei non essere cos� sensibile. 156 00:14:04,753 --> 00:14:07,951 Ma non ho cos� tanta arte dentro di me. 157 00:14:09,541 --> 00:14:12,545 Sai, ho capito quanto � difficile per un ego maschile starsene a letto, 158 00:14:12,546 --> 00:14:14,846 ... mentre la sua ragazza va a lavorare. 159 00:14:17,538 --> 00:14:20,447 Sai che lavorerei tutto il giorno se potessi, ma... 160 00:14:24,671 --> 00:14:27,046 ... questa merda non vuole proprio lasciarmi andare. 161 00:14:27,644 --> 00:14:30,240 Una domanda... Dove tieni il rasoio? 162 00:14:31,038 --> 00:14:33,179 Guarda sul bordo della vasca. 163 00:14:33,904 --> 00:14:35,837 Senti, Ted, ci vediamo. 164 00:14:42,744 --> 00:14:43,919 Ti amo. 165 00:14:44,971 --> 00:14:46,437 Abbi cura di te! 166 00:14:53,805 --> 00:14:55,552 Buon week-end, Winston! 167 00:14:55,892 --> 00:14:59,402 Si, certo, dovrei passare un buon week-end incastrato qui in citt�. 168 00:14:59,703 --> 00:15:00,851 Hey, se sei libero nel week-end, 169 00:15:00,852 --> 00:15:03,252 ci sono un sacco di cose da fare. Questa � New York. 170 00:15:03,985 --> 00:15:07,034 Libero nel week-end? Libero nel week-end? 171 00:15:07,940 --> 00:15:09,146 Libero nel week-end? 172 00:15:09,638 --> 00:15:12,830 Non sar� mai libero finch� sar� un nero in America! 173 00:15:13,208 --> 00:15:17,152 # E se ti dessi tutto... # 174 00:15:17,505 --> 00:15:20,194 Rockefeller guadagna un milione al giorno! 175 00:15:21,006 --> 00:15:23,271 Rockefeller guadagna un milione al giorno! 176 00:15:23,964 --> 00:15:26,840 Rockefeller guadagna un milione al giorno! 177 00:15:27,662 --> 00:15:30,216 Rockefeller guadagna un milione al giorno! 178 00:16:02,089 --> 00:16:05,420 Andate alla Hoboken Historical Society? 179 00:16:05,853 --> 00:16:10,829 E' da vent'anni in questa maledetta... (?) 180 00:16:17,242 --> 00:16:20,842 Hey! Sapete dove andate, a girare cos� tardi qui intorno? 181 00:16:21,143 --> 00:16:23,394 - Grazie di esserti fatta viva, Jackie. - Jackie! 182 00:16:25,047 --> 00:16:26,785 Avevo capito che dovevamo trovarci alle due. 183 00:16:26,786 --> 00:16:28,286 Tu cosa ne pensi, Abbey? 184 00:16:28,619 --> 00:16:30,666 Beh, cara, si era detto alle due in punto? 185 00:16:30,939 --> 00:16:33,808 Siete fortunate che mi sia fatta viva. 186 00:16:33,950 --> 00:16:35,634 Veramente carino da parte tua essere venuta a prenderci. 187 00:16:35,801 --> 00:16:38,888 Abbey ed io ci stavamo godendo la bellezza naturale incontaminata di... 188 00:16:39,750 --> 00:16:41,192 ... dove diavolo siamo, comunque? 189 00:16:42,200 --> 00:16:43,854 Drexburg, New Jersey. 190 00:16:44,011 --> 00:16:45,968 Beh, non so voi due, ma io me ne vado da qui. 191 00:16:46,151 --> 00:16:47,611 Aspettami. 192 00:16:58,269 --> 00:17:00,900 Ora, dove stiamo andando? Non pu� essere qui vicino. 193 00:17:01,379 --> 00:17:03,209 Questo posto � orribile. 194 00:17:03,564 --> 00:17:05,226 Nuoteremo nude? 195 00:17:05,676 --> 00:17:09,870 E' cos� bello essere di nuovo insieme a voi, non ci posso credere! 196 00:17:10,534 --> 00:17:13,735 - Ho ancora la collana che ci ha dato l'altro anno. - Anch'io. 197 00:17:13,942 --> 00:17:16,135 - E' cos� carina! - Non me la tolgo mai. 198 00:17:16,605 --> 00:17:18,716 Jackie, indossi ancora il tuo anello. 199 00:17:19,076 --> 00:17:21,779 Oh, non riesco a crederci che abbia preso l'anello della scuola. 200 00:17:22,112 --> 00:17:23,856 Molto bene, avanti con le borse. 201 00:17:24,588 --> 00:17:26,934 Oh, mio Dio, vuoi dire che dobbiamo rimetterci queste? 202 00:17:27,143 --> 00:17:29,678 Andiamo, Jackie, non possiamo semplicemente smetterla di deviare? 203 00:17:30,022 --> 00:17:32,190 E far sapere a voi due dove stiamo andando? Assolutamente no. 204 00:17:32,321 --> 00:17:35,401 Oh, Jackie, cosa tieni in queste borse? Lettiera per gatti? 205 00:17:35,673 --> 00:17:39,094 Fate silenzio e mettetevi le borse in testa. Avanti, tutte e due. 206 00:17:40,990 --> 00:17:43,257 Dove volete andare voi ragazze? Sinistra o destra? 207 00:17:43,484 --> 00:17:45,786 - Forza, devo decidere, veloci! - Aspetta, aspetta, da che parte? 208 00:17:46,303 --> 00:17:48,334 - Sinistra allora, sinistra. - Destra. 209 00:17:48,849 --> 00:17:50,721 - Destra, allora. - No, sinistra! 210 00:17:51,621 --> 00:17:53,886 Oh, dannazione, non fatelo di nuovo! 211 00:18:15,948 --> 00:18:17,405 Salve. 212 00:18:35,311 --> 00:18:38,010 Grazie, penso sia tutto per oggi. Quanto �? 213 00:18:38,238 --> 00:18:40,113 Oh, a quanto � Deep Baron? 214 00:18:40,945 --> 00:18:44,059 - Sei da sola? - No, con due amiche. 215 00:18:44,486 --> 00:18:46,245 A quanto � Deep Baron? 216 00:18:46,684 --> 00:18:48,268 Perch� vuoi andare l�, signorina? 217 00:18:49,005 --> 00:18:52,135 Non andate a far casino a Deep Baron! 218 00:18:55,561 --> 00:18:57,081 - Oh, guarda! - Cosa? 219 00:18:59,398 --> 00:19:02,888 Oh, Ges�! Pensavo di avervi detto di stare in macchina. 220 00:19:03,084 --> 00:19:04,272 Jackie! 221 00:19:05,532 --> 00:19:06,369 Jackie! 222 00:19:18,356 --> 00:19:19,524 Ce ne andiamo. 223 00:19:20,549 --> 00:19:23,200 Dio, ragazze... Whoa, aspettate. 224 00:19:23,879 --> 00:19:24,931 Ti porto io. 225 00:19:25,227 --> 00:19:26,217 Andiamo. 226 00:19:30,817 --> 00:19:33,751 Va tutto bene, siamo tutte compagne del college. 227 00:19:34,705 --> 00:19:35,725 Ges�. 228 00:19:43,533 --> 00:19:47,261 Avrete quello che meritate a Deep Baron, lesbiche! 229 00:19:47,632 --> 00:19:52,212 Non causerete pi� problemi a nessuno! 230 00:19:53,469 --> 00:19:58,548 AREA SELVATICA DI DEEP BARON PROCEDETE A VOSTRO RISCHIO 231 00:20:03,966 --> 00:20:06,950 - Voi state scherzando. - Forza, non arriveremo mai. 232 00:20:07,290 --> 00:20:09,028 Aspettate un attimo, lasciatemi mettere questa lattina di birra... 233 00:20:09,029 --> 00:20:10,829 ... per terra altrimenti non ci troveremo pi�. 234 00:20:14,115 --> 00:20:15,557 Come va l� dietro? 235 00:20:17,644 --> 00:20:18,348 Ok. 236 00:20:18,772 --> 00:20:22,193 Dovremo veramente ritrovare la strada con queste lattine di birra. 237 00:20:22,864 --> 00:20:27,601 Scherzi a parte, Jackie, se siamo ancora in New Jersey dovo vedere la biblioteca. 238 00:20:27,773 --> 00:20:29,987 Avete chiuso le portiere della macchina? 239 00:20:30,117 --> 00:20:32,908 Jackie, non essere cos� paranoica. Non siamo in citt�. 240 00:20:38,994 --> 00:20:41,057 E' una bella camminata, Jackie. 241 00:20:41,935 --> 00:20:44,344 Aspettate, non posso bere ancora. 242 00:20:44,673 --> 00:20:46,423 Non fermiamoci, non fermiamoci! 243 00:20:52,165 --> 00:20:54,605 Vi ricordate di quando mettevamo Jackie... 244 00:20:54,606 --> 00:20:56,906 nel sacco a pelo quando doveva incontrare Dobber? 245 00:20:57,370 --> 00:21:00,521 Si, mi lasciavate cadere ogni volta. 246 00:21:00,922 --> 00:21:01,879 Attente. 247 00:21:01,971 --> 00:21:04,506 Facevamo fatica solo a metterla nella borsa, era cos� veloce. 248 00:21:04,681 --> 00:21:08,254 Si, grazie tante, so che hai perso un sacco di peso facendolo. 249 00:21:10,025 --> 00:21:11,479 Bene! 250 00:21:13,623 --> 00:21:16,422 Jackie, se mi fai fare ancora un altro passo... 251 00:21:16,423 --> 00:21:19,523 ... avrai il conto del mio podologo quando torniamo. 252 00:21:20,018 --> 00:21:22,940 Muovi il culo, o ti sei gi� dimenticata come si cammina? 253 00:21:23,445 --> 00:21:26,287 Cavolo, come si sta con quelle? 254 00:21:26,391 --> 00:21:29,340 Hey, nessuno ti ha obbligata a indossare quelle scarpaccie. 255 00:21:30,088 --> 00:21:34,390 Tu hai scelto la comodit�, ed io ho scelto il glamour. 256 00:21:34,591 --> 00:21:37,006 Attenta, c'� dello sterco l�! 257 00:21:40,308 --> 00:21:42,209 Sar� un week-end molto lungo. 258 00:21:48,397 --> 00:21:50,085 Aspettatemi! 259 00:22:06,597 --> 00:22:08,176 Benvenute al nostro week-end. 260 00:22:08,324 --> 00:22:11,193 Oh, Jackie, � perfetto! 261 00:22:22,572 --> 00:22:24,435 Non ce li hanno in Brasile? 262 00:22:24,714 --> 00:22:25,613 No. 263 00:22:28,429 --> 00:22:31,587 Questi week-end ormai sono le uniche volte che sono fatta. 264 00:22:32,191 --> 00:22:34,389 Non vi stancate un po di tutto questo? 265 00:22:35,115 --> 00:22:37,280 Lo scorso anno � stato ridicolo. 266 00:22:37,700 --> 00:22:40,071 Avevo una valigia piena di roba estiva con me, 267 00:22:40,072 --> 00:22:42,072 e siamo andate a sciare. 268 00:22:42,709 --> 00:22:44,465 Che ne dite di Budapest? 269 00:22:44,675 --> 00:22:49,179 Jackie, ti ho detto che fuori dagli Stati Uniti non hanno marshmallows. 270 00:22:49,410 --> 00:22:52,627 Allora � tipo l'unico vero cibo americano. 271 00:22:55,600 --> 00:22:57,269 L'anno prossimo � il tuo anno, giusto? 272 00:22:57,736 --> 00:23:00,589 Si, ma mi annoia un po tutto questo. 273 00:23:01,133 --> 00:23:02,879 Una volta all'anno, non importa nient'altro, 274 00:23:02,880 --> 00:23:06,680 molliamo tutto e ci ritroviamo per un piccolo week-end misterioso insieme. 275 00:23:07,364 --> 00:23:09,195 Non stiamo un po troppo cresciute per questo? 276 00:23:09,611 --> 00:23:12,047 Non pensi veramente di non farti vedere per un anno, vero? 277 00:23:13,603 --> 00:23:16,979 Voglio dire, a volte penso che questi week-end... 278 00:23:16,980 --> 00:23:19,280 ... siano l'unica cosa che mi mantiene sana negli anni. 279 00:23:22,365 --> 00:23:23,513 Dov'� Jackie? 280 00:23:24,893 --> 00:23:25,622 Jackie? 281 00:23:26,794 --> 00:23:27,930 - Jackie? - Jackie? 282 00:23:28,655 --> 00:23:29,732 Dove sei? 283 00:23:30,661 --> 00:23:31,581 Jackie! 284 00:23:34,501 --> 00:23:36,071 Jackie, tutto bene? 285 00:23:40,710 --> 00:23:41,800 Oh, mio Dio. 286 00:23:47,522 --> 00:23:50,645 Che succede? Posso fare pip� senza chiedere il permesso? 287 00:23:51,048 --> 00:23:53,968 Ti porti sempre dietro un coltello quando la fai? 288 00:23:54,594 --> 00:23:58,023 Certo, � una giungla l� fuori. 289 00:23:58,269 --> 00:24:01,620 Di che cosa hai paura, di venire assalita da una gang di polli portoricani selvaggi? 290 00:24:01,811 --> 00:24:04,482 Guarda, Jackie, in questo week-end ti puoi rilassare... 291 00:24:05,010 --> 00:24:08,103 ... quando sei col "Rat Pack", nessuno ti assale. 292 00:24:08,401 --> 00:24:11,985 Hey, stai parlando con me? Stai parlando con me? 293 00:24:12,862 --> 00:24:14,514 Posso prendermi cura di me stessa. 294 00:24:14,789 --> 00:24:19,214 Si, come con, con... Come si chiamava? 295 00:24:19,512 --> 00:24:21,156 Oh, Cristo, non riportare fuori anche questa. 296 00:24:21,695 --> 00:24:23,612 Si, Jackie, come si chiamava? 297 00:24:24,642 --> 00:24:27,420 Dobson, Brad Dobson. 298 00:24:28,501 --> 00:24:33,083 - Si chiama Brad Dobson. - Ma tutti lo chiamano Dobber! 299 00:24:33,350 --> 00:24:36,144 Dobber! Che coglione! 300 00:24:36,393 --> 00:24:37,948 Addio, Dobber. 301 00:24:38,630 --> 00:24:41,257 Sapete, non so se sia questo il modo giusto per farlo. 302 00:24:41,887 --> 00:24:44,467 Jackie, questo tipo ti sta tirando merda da sei mesi! 303 00:24:44,803 --> 00:24:46,376 - Eccolo! - Dove? 304 00:24:46,725 --> 00:24:48,281 Oh, Dio! 305 00:24:52,925 --> 00:24:55,632 - Hey, bambola, dammi un bacio. - Brad, non qui. 306 00:24:56,182 --> 00:24:59,077 Ok, ok, posso aspettare. Andiamo. 307 00:25:04,086 --> 00:25:06,314 E' fantastico, piccola... Fantastico! 308 00:25:08,129 --> 00:25:10,972 Voglio che il lanciatore sappia... (?) 309 00:25:12,011 --> 00:25:16,007 E' lo stesso campo dove tu ed io faremo le nostre zozzerie. 310 00:25:16,728 --> 00:25:17,722 Brad! 311 00:25:22,872 --> 00:25:27,611 Sai, Jack? Hai tenuto duro molto pi� a lungo di tante ragazzine. 312 00:25:28,214 --> 00:25:30,207 Hai mostrato un'incredibile autocontrollo. 313 00:25:30,512 --> 00:25:33,482 Hey, Brad, ho dimenticato gli olii per il corpo. 314 00:25:36,800 --> 00:25:39,170 Pensavo di averti detto che puoi chiamarmi Dobber. 315 00:25:39,388 --> 00:25:40,934 Si, giusto. 316 00:25:42,041 --> 00:25:43,542 Hey, ti sto aspettando. 317 00:26:36,405 --> 00:26:41,337 Buonasera signori e signore, e benvenuti al Wolfbreath Memorial Stadium. 318 00:26:42,134 --> 00:26:45,990 E' una notte perfetta per il nostro primo raduno annuale dei coglioni. 319 00:26:46,120 --> 00:26:48,372 E noi tutti stanotte siamo fieri di presentare... 320 00:26:48,373 --> 00:26:51,273 ... il ragazzo che sogna una risposta immediata. 321 00:26:51,655 --> 00:26:57,371 Il pi� grande coglione del campus. Brad " chiamami Dobber" Dobson! 322 00:26:57,586 --> 00:27:00,303 Ed ecco che ora Dobson va! 323 00:27:00,317 --> 00:27:03,272 Signori e signore, solo guardate questo ragazzo correre! 324 00:27:03,446 --> 00:27:07,448 Che giocatore, che grazia! Avete mai visto qualcosa del genere? 325 00:27:11,361 --> 00:27:12,540 Non posso crederci! 326 00:27:14,585 --> 00:27:18,756 "Rat Pack" per sempre! "Rat Pack" per sempre! 327 00:27:19,197 --> 00:27:21,697 "Rat Pack" per sempre! "Rat Pack" per sempre! 328 00:27:24,940 --> 00:27:29,522 Povera Jackie. Gli uomini ti hanno sempre comandato a bacchetta. 329 00:27:30,592 --> 00:27:34,588 Gli uomini? Essere comandata a bacchetta � la storia della vita di Jackie. 330 00:27:36,527 --> 00:27:41,935 Sapete, a volte vorrei che ci fosse ancora il "Rat Pack" a proteggermi. 331 00:27:43,003 --> 00:27:45,128 Vi ricordate al primo anno quando Trina... 332 00:27:45,129 --> 00:27:48,229 ... ha portato quel calendario con gli uomini nudi? 333 00:27:48,461 --> 00:27:50,803 Oh, Dio! Vi ricordate, quand'era? 334 00:27:53,894 --> 00:27:56,679 Scommetto che non aveva visto un uomo nudo fino ad allora. 335 00:29:33,280 --> 00:29:34,645 Trina! 336 00:29:36,155 --> 00:29:39,728 Se pensi di potermi scappare... 337 00:29:40,381 --> 00:29:42,732 Ti prender�, stupida! 338 00:29:56,546 --> 00:29:58,241 Ragazze, andiamo! 339 00:30:10,860 --> 00:30:12,296 Ecco, Jackie! 340 00:30:45,197 --> 00:30:47,421 Sapete, potremmo veramente trasformare questo posto in qualcosa. 341 00:30:47,785 --> 00:30:49,918 Sei strade asfaltate che conducono al lago. 342 00:30:50,798 --> 00:30:53,136 Quell'area adibita al parcheggio a pagamento. 343 00:30:53,362 --> 00:30:58,015 Un paio di chioschi di tacos, centri commerciali, casin�. 344 00:30:58,358 --> 00:31:00,984 Oh, Jackie, guarda quel pesciolino l�. 345 00:31:00,985 --> 00:31:03,585 E' cos� carino, nuota intorno alle rocce, guarda. 346 00:31:03,819 --> 00:31:05,469 - Dove? - Vicino alle rocce. 347 00:31:05,828 --> 00:31:08,672 - Proprio vicino alla tua lenza. - Ah, l'ho preso! 348 00:31:09,191 --> 00:31:12,219 Oh, mio Dio, l'ho preso! Aspetta, aspetta, l'ho preso. Giralo... 349 00:31:12,713 --> 00:31:16,155 - Lo so, ok? Me lo ricordo... - Devi fare piano... 350 00:31:16,426 --> 00:31:19,190 Dio, guarda quant'� grande! Non ci credo che l'ho preso! 351 00:31:19,589 --> 00:31:22,763 Ce l'ho, guardalo! Oh, mio Dio, guarda che grosso! 352 00:31:23,583 --> 00:31:25,067 - Jackie, l'hai preso! - Guardalo! 353 00:31:25,496 --> 00:31:28,332 - Cosa pensi che sia? - Credo sia una spigola. 354 00:31:28,756 --> 00:31:31,160 Giusto, proprio cos�! 355 00:31:34,627 --> 00:31:36,367 Non ti morder�. 356 00:31:37,928 --> 00:31:39,840 E' una maledetta trota! 357 00:31:52,927 --> 00:31:54,077 Grazie, Trina. 358 00:31:55,482 --> 00:31:56,952 Grazie, Jackie. 359 00:31:57,797 --> 00:31:58,872 Prego. 360 00:31:59,343 --> 00:32:00,202 Per cosa? 361 00:32:00,742 --> 00:32:02,283 Non vi ho mai ringraziate. 362 00:32:03,519 --> 00:32:04,916 Per cosa? 363 00:32:06,208 --> 00:32:07,974 Per essere mie amiche... 364 00:32:08,814 --> 00:32:11,175 ... per farmi fare cose che non farei da sola... 365 00:32:12,592 --> 00:32:14,996 ... per farmi sentire come se fossi qualcuno. 366 00:32:15,438 --> 00:32:16,239 Di niente. 367 00:32:16,472 --> 00:32:20,767 Ma tu sei qualcuno, Abbey. Te lo facciamo solo vedere. 368 00:32:28,145 --> 00:32:29,529 Fammi uscire! 369 00:32:47,432 --> 00:32:49,796 Jackie! Cosa succede? 370 00:33:10,776 --> 00:33:12,653 Chi �? Dannazione! 371 00:33:14,685 --> 00:33:15,606 Maledizione. 372 00:33:17,034 --> 00:33:17,881 Basta! 373 00:33:22,982 --> 00:33:27,069 Abbey, Abbey... Sei l�? Che succede? 374 00:33:28,750 --> 00:33:29,826 Jackie! 375 00:33:37,159 --> 00:33:38,430 Forza! 376 00:33:39,696 --> 00:33:40,554 Va bene. 377 00:33:41,680 --> 00:33:42,860 Hey, ma! 378 00:33:47,013 --> 00:33:48,502 Abbiamo preso qualcosa! 379 00:34:16,709 --> 00:34:18,690 Abbiamo preso le ragazze accampate al lago. 380 00:34:18,848 --> 00:34:21,805 Si, ed io ho preso quella che stava per scappare. 381 00:34:22,286 --> 00:34:23,870 Non � vero! Non hai neanche... 382 00:34:23,988 --> 00:34:28,020 Ike e Addley. Voi ragazzi non dimenticate qualcosa? 383 00:34:50,847 --> 00:34:52,077 E? 384 00:35:02,546 --> 00:35:07,024 Giuro che a volte voi ragazzi mi sembrate due piccoli selvaggi! 385 00:35:07,847 --> 00:35:12,229 Ges� Cristo! Siete tutti pazzi, l� fuori? Fatemi uscire, cazzo! 386 00:35:12,849 --> 00:35:15,443 Fatemi uscire! E dove siete, comunque? 387 00:35:15,664 --> 00:35:17,551 Possiamo aprire adesso, mamma? Possiamo aprire adesso? 388 00:35:18,408 --> 00:35:21,666 - Avanti, idiota. - Io ne ho due e tu ne hai uno, perch�? 389 00:35:22,098 --> 00:35:24,140 E' perch� sei pi� grande, stupido. 390 00:35:24,390 --> 00:35:27,024 - Non sono stupido! - Sei stupido, ti piace il punk! 391 00:35:27,319 --> 00:35:31,052 Stai zitto, non chiamarmi stupido. La disco � stupida. 392 00:35:47,454 --> 00:35:51,335 Bene, Ike e Addley, adesso vediamo cosa avete portato alla mamma. 393 00:35:53,932 --> 00:35:55,602 Beh, vediamola! 394 00:36:54,716 --> 00:36:56,643 Sei una ragazza molto carina. 395 00:36:59,158 --> 00:37:01,525 Non toccarmi, sadico figlio di puttana! 396 00:37:06,479 --> 00:37:08,623 Non provarci! 397 00:37:09,824 --> 00:37:11,286 Addley, Addley! 398 00:37:11,723 --> 00:37:12,865 Toglietevi. 399 00:37:14,439 --> 00:37:15,633 Maledizione! 400 00:37:17,890 --> 00:37:19,850 Fanculo, pazzi bastardi! 401 00:37:36,884 --> 00:37:39,045 Non provarci, cagna! 402 00:37:39,228 --> 00:37:40,291 Ike! 403 00:37:43,441 --> 00:37:46,292 Ma, voglio prima lei, prima lei. 404 00:37:46,518 --> 00:37:48,668 Non per prima, caro. 405 00:37:51,796 --> 00:37:53,248 Lei per prima. 406 00:37:54,578 --> 00:37:58,771 - Oh, ma, ma lei mi ha dato un calcio... - Ike! E' cos�. 407 00:38:10,068 --> 00:38:13,113 Ti mettiamo questo, sar� divertente. 408 00:38:15,429 --> 00:38:16,655 Forza. 409 00:38:27,443 --> 00:38:29,526 - Forza, usciamo! - Oh, no! 410 00:38:30,114 --> 00:38:31,903 Ci vediamo dopo. 411 00:38:34,684 --> 00:38:36,125 Passate una buona giornata! 412 00:38:51,679 --> 00:38:53,339 - Andiamo! - No! 413 00:38:57,074 --> 00:39:00,307 Sii gentile, tienila con cura. 414 00:39:00,881 --> 00:39:02,956 - Addley, cosa vuoi fare? - Non lo so, e tu cosa vuoi fare? 415 00:39:03,374 --> 00:39:04,880 Voglio fare cosa vuoi fare tu. 416 00:39:05,041 --> 00:39:06,074 La "panchina del parco", la "panchina del parco", 417 00:39:06,075 --> 00:39:08,075 va bene, mamma? La "panchina del parco"! 418 00:39:08,217 --> 00:39:11,068 Ok, ma dovete dividervela. 419 00:39:11,499 --> 00:39:13,989 - Forza, Ike, forza! - Resta qui, non muoverti. 420 00:39:27,932 --> 00:39:29,162 Siediti. 421 00:39:30,992 --> 00:39:31,916 Siediti! 422 00:39:32,631 --> 00:39:36,413 Molto bene, molto bene, � un bellissimo giorno, lo vedi? 423 00:39:36,834 --> 00:39:38,006 Lo vedi? 424 00:39:38,354 --> 00:39:41,487 Sei sola nel parco, seduta su una panchina, 425 00:39:41,488 --> 00:39:44,288 e stai leggendo qualcosa di molto bello. 426 00:39:44,520 --> 00:39:47,893 Si, come una rivista di culturismo. Ora leggi questo. 427 00:39:49,352 --> 00:39:50,644 Ora... 428 00:39:51,653 --> 00:39:56,284 ... voglio che tu stia cos�, con la gamba cos� ed il braccio qui, ok? 429 00:39:58,185 --> 00:40:00,385 Sei proprio una ragazzaccia, Fifi! 430 00:40:02,937 --> 00:40:07,174 Oh, sei un cane molto cattivo, Fifi! Non puoi fare cos�! 431 00:40:08,429 --> 00:40:10,704 Cattivo, cane cattivo! 432 00:40:10,935 --> 00:40:14,089 Vi prego, lasciatemi andare. Lasciate andare le mie amiche. 433 00:40:14,650 --> 00:40:16,348 Non so cosa volete. 434 00:40:16,574 --> 00:40:18,099 Siediti! 435 00:40:22,715 --> 00:40:24,299 Cane cattivo, cattivo! 436 00:40:41,555 --> 00:40:43,219 Ti stai divertendo? 437 00:40:46,554 --> 00:40:49,962 Non ti stai divertendo? Forza, Addley! 438 00:40:50,565 --> 00:40:53,473 Ike, vedo ancora una mano libera l�! 439 00:40:53,571 --> 00:40:55,908 - Era colpa di Addley, colpa di Addley! - Era colpa tua! 440 00:40:56,015 --> 00:40:58,640 Era colpa tua, sai che non era mio compito... 441 00:40:59,003 --> 00:41:01,955 Non mi interessa di chi era la colpa! 442 00:41:03,477 --> 00:41:04,961 Ragazzi! 443 00:41:06,263 --> 00:41:07,792 Voglio che voi siate i migliori. 444 00:41:08,398 --> 00:41:11,140 Volete che vostra madre sia orgogliosa di voi, no? 445 00:41:13,195 --> 00:41:16,423 Ok, � stata una buona cooperazione. Il prossimo! 446 00:41:17,173 --> 00:41:19,303 - Facciamo il "Kojak"! - No, quando abbiamo fatto il "Kojak"... 447 00:41:20,089 --> 00:41:23,324 Ragazzi, decider� io! 448 00:41:23,994 --> 00:41:27,905 Il... Il "Shirley Temple". 449 00:41:28,553 --> 00:41:32,167 - Oh, ma, odio il "Shirley Temple". - Ora basta, basta tutti e due. 450 00:41:32,320 --> 00:41:34,744 Mi sta venendo un mal di testa! 451 00:41:35,797 --> 00:41:38,721 Ike, perch� non vai a prendere la Kodak? 452 00:41:40,961 --> 00:41:44,335 - Vado a prendere la Kodak. - Si, bene! 453 00:41:55,013 --> 00:42:00,880 Ok, signorina. Ora, cammina come una ragazzina. 454 00:42:04,574 --> 00:42:06,168 Hey, ragazzina! 455 00:42:37,089 --> 00:42:41,133 Troia, troia, troia, troia! Troia, troia! 456 00:43:30,898 --> 00:43:33,506 Pu� stare in camera nostra stanotte, ma? 457 00:43:33,655 --> 00:43:34,695 Si, pu�, ma? 458 00:43:34,885 --> 00:43:40,601 Ok, ma non voglio pi� che vi lamentiate su come legare. 459 00:43:47,485 --> 00:43:50,219 Ike, sar� meglio che tu chiuda bene la porta stanotte. 460 00:43:50,789 --> 00:43:55,176 - Ma, non c'� nessuno l� fuori. - Tu fa solo ci� che ti dico. 461 00:43:55,950 --> 00:43:59,160 Queenie � l� fuori, lo so e basta. 462 00:44:24,542 --> 00:44:28,228 Svegliati! Sono io, Big Bird, ed � ora di alzarsi! 463 00:44:28,513 --> 00:44:31,592 Aprite gli occhietti ora, e non tornate a dormire! 464 00:44:32,154 --> 00:44:34,282 Forza, un piede fuori. 465 00:44:34,517 --> 00:44:38,797 Ora l'altro. Ok, passate una buona giornata, e non dimenticate la strada. 466 00:44:39,214 --> 00:44:42,810 Alzatevi e splendete, ragazzi. Alzatevi e splendete. 467 00:44:45,098 --> 00:44:48,978 Svegliati! Sono io, Big Bird, ed � ora di alzarsi! 468 00:44:49,368 --> 00:44:52,254 Aprite gli occhietti ora, e non tornate a dormire! 469 00:45:32,253 --> 00:45:35,163 - Il punk fa schifo. - La disco � stupida. 470 00:45:40,311 --> 00:45:43,717 - Il punk fa schifo. - La disco � stupida. 471 00:45:47,167 --> 00:45:50,939 - Il punk fa schifo. - La disco � stupida. 472 00:46:05,670 --> 00:46:08,578 Ike, guarda! Guarda cos'� scappato la scorsa notte! 473 00:46:11,000 --> 00:46:12,618 La zampa di un piccolo procione. 474 00:46:13,348 --> 00:46:16,906 Addley, sporcherai tutto il pavimento. Dammela. 475 00:46:18,357 --> 00:46:20,110 Credo che abbia trovato un modo per uscire dalla trappola. 476 00:46:21,892 --> 00:46:24,383 Deve aver passato tutta la notte mordendosi via la gamba. 477 00:46:24,707 --> 00:46:27,498 - Oh, povero piccolo. - Puoi dirlo! 478 00:46:56,894 --> 00:46:59,917 Finisci lo spray al formaggio, Ike. Fa bene al fegato. 479 00:47:03,682 --> 00:47:05,340 Cos'� successo alla vostra amichetta? 480 00:47:07,756 --> 00:47:12,584 Non si sentiva molto bene stamattina, ma. Non penso che verr� gi�. 481 00:47:39,710 --> 00:47:41,908 Possiamo andare a dar loro da mangiare? 482 00:47:42,188 --> 00:47:46,384 Ok, ma sbrigatevi. Dobbiamo esercitarci. 483 00:47:51,065 --> 00:47:53,211 I miei ragazzi. 484 00:47:59,713 --> 00:48:02,208 Colazione, colazione, colazione, colazione! 485 00:48:03,817 --> 00:48:06,933 Hey, sembra che la mia piccola soffra di sonnambulismo. 486 00:48:16,322 --> 00:48:19,896 Pensi di andare da qualche parte? Non hai neanche ancora mangiato. 487 00:48:21,383 --> 00:48:22,929 Bastardo! 488 00:48:23,471 --> 00:48:25,105 Dov'� Jackie? 489 00:48:25,518 --> 00:48:27,920 Oh, vorrebbe sapere dov'�. 490 00:48:29,474 --> 00:48:32,350 Pervertiti pezzi di merda arretrati! 491 00:48:37,157 --> 00:48:37,976 Addley? 492 00:48:39,146 --> 00:48:42,156 Non provare a darci degli arretrati. Dobbiamo avere fede. Guardati intorno! 493 00:48:42,898 --> 00:48:46,608 Forza, andiamo ad esercitarci. Forza, andiamo, Ike. 494 00:48:47,033 --> 00:48:48,773 Ike, andiamo! 495 00:48:50,756 --> 00:48:51,889 Forza, Ike! 496 00:48:52,074 --> 00:48:54,228 Ma non � legata, dobbiamo legarla, altrimenti scapper�... 497 00:48:54,474 --> 00:48:55,651 Non andr� da nessuna parte. 498 00:48:55,836 --> 00:48:58,228 - Oh, Dio. - Stai bene? 499 00:49:00,452 --> 00:49:02,014 Credo di si. 500 00:49:07,691 --> 00:49:10,115 Ok, ragazzi. Ora al lavoro! 501 00:50:13,928 --> 00:50:16,026 Occupati di quello grande, Ike! 502 00:50:29,057 --> 00:50:31,096 Molte pi� coltellate, figliolo! 503 00:50:56,043 --> 00:50:59,100 Ok, ragazzi, ora fate una pausa. 504 00:51:02,589 --> 00:51:04,386 Abbey, vieni qui. 505 00:53:14,665 --> 00:53:17,539 Ti prender�, Addley! Ti prender�! 506 00:54:52,136 --> 00:54:56,421 Bene! Guarda cosa abbiamo qui. 507 00:54:57,025 --> 00:54:59,900 Certo che sei audace, eh? 508 00:55:01,039 --> 00:55:03,023 Ti porter�... 509 00:55:03,576 --> 00:55:04,642 ... dei Burger Bits! 510 00:55:05,643 --> 00:55:08,643 So che ami i Burger Bits e so anche che ti fanno bene! 511 00:55:09,064 --> 00:55:11,221 Hanno tutte le vitamine e minerali... 512 00:55:11,459 --> 00:55:13,836 ... necessari per diventare un cane in salute. 513 00:55:14,978 --> 00:55:16,370 E sai che fanno bene anche a te, 514 00:55:16,371 --> 00:55:19,071 altrimenti perch� la gente comprerebbe questa maledetta roba? 515 00:55:20,035 --> 00:55:23,984 E non dimenticare: � Burger Bits. B-U-R-G-E-R B-I-T-S. 516 00:55:24,459 --> 00:55:26,480 Per un giovane cane in salute. 517 00:55:32,575 --> 00:55:34,308 Abbey, andiamo, dobbiamo trovare Jackie. 518 00:55:34,860 --> 00:55:35,918 Abbey! 519 00:55:45,062 --> 00:55:47,000 Abbey, forza. Dobbiamo trovere Jackie. 520 00:56:23,614 --> 00:56:24,971 Jackie. 521 00:56:36,685 --> 00:56:38,504 Jackie, dove sei? 522 00:57:10,652 --> 00:57:12,937 Cosa stai facendo con la mia rivista sulla disco? 523 00:57:54,904 --> 00:57:57,973 E' Jackie! Oh, mio Dio. 524 00:57:59,714 --> 00:58:01,163 E' ancora viva. 525 00:58:01,464 --> 00:58:03,820 Abbey, vieni qui e aiutami a portarla via da qui. 526 00:58:04,993 --> 00:58:09,732 Abbey, devi aiutarmi. Dobbiamo scappare e portarla via da qui. 527 00:58:54,934 --> 00:58:57,302 Trina, ho paura... 528 00:58:57,484 --> 00:58:58,916 Andr� tutto bene. 529 00:59:03,917 --> 00:59:05,680 Aspetta, sta scivolando. 530 00:59:38,722 --> 00:59:41,232 Addley, vieni qui! E' ora di giocare. 531 00:59:50,689 --> 00:59:53,552 Volete andarvene senza salutare? 532 00:59:56,320 --> 01:00:00,360 Ike, Addley! Addley, Ike! 533 01:00:03,840 --> 01:00:08,262 Mio Dio... Oh, mio Dio. Lei attacca chiunque, chiunque! 534 01:00:08,798 --> 01:00:11,333 Queenie � nel bosco, l'ho vista! 535 01:00:11,603 --> 01:00:14,712 Non so cosa sarebbe successo se voi ragazzi non foste venuti! 536 01:00:15,470 --> 01:00:17,473 Vostra madre � stata praticamente uccisa... 537 01:00:17,474 --> 01:00:21,274 ... perch� voi mi avete lasciato qui da sola, entrambi! 538 01:00:23,135 --> 01:00:25,480 Ma, ma, le ragazze stanno scappando, stanno scappando! 539 01:00:25,832 --> 01:00:27,389 Aiutatemi solo, ora! 540 01:00:29,814 --> 01:00:31,856 E lasciate perdere le ragazze. Le riprenderemo, le ragazze. 541 01:00:32,185 --> 01:00:35,227 Ma voi dovete solo ringraziare Dio che vostra madre sta bene! 542 01:01:29,763 --> 01:01:31,981 Non possiamo farcela fino alla macchina in questo modo. 543 01:01:32,416 --> 01:01:33,995 Nascondiamo Jackie. 544 01:01:34,410 --> 01:01:35,954 Mettila gi� qui. 545 01:02:02,485 --> 01:02:03,609 Ascolta... 546 01:02:04,357 --> 01:02:09,546 ora sto bene e posso occuparmene io. Tu vai a cercare aiuto. 547 01:03:22,944 --> 01:03:24,543 Figlio di puttana! 548 01:04:18,368 --> 01:04:20,588 Agente! Agente! 549 01:04:21,452 --> 01:04:23,841 Agente, agente! 550 01:04:26,160 --> 01:04:30,619 Agente, grazie a Dio � qui! 551 01:04:36,660 --> 01:04:38,114 Ci hanno prese... 552 01:04:40,378 --> 01:04:42,061 Ci hanno imprigionate... 553 01:05:16,578 --> 01:05:17,766 Jackie? 554 01:05:24,238 --> 01:05:25,381 Jackie? 555 01:05:30,211 --> 01:05:31,246 Jackie! 556 01:05:34,950 --> 01:05:36,178 Jackie! 557 01:05:38,889 --> 01:05:40,102 No! 558 01:05:42,233 --> 01:05:43,746 Jackie! 559 01:06:46,757 --> 01:06:48,956 Adesso non vai da nessuna parte, cagna! 560 01:07:36,261 --> 01:07:38,944 Arrenditi! Arrenditi! 561 01:08:09,796 --> 01:08:12,548 Cagna! Adesso sei morta! 562 01:11:08,652 --> 01:11:10,109 Vai avanti, puttana! 563 01:11:11,810 --> 01:11:13,575 Continua, puttana! 564 01:11:30,358 --> 01:11:31,570 Abbey! 565 01:11:33,200 --> 01:11:35,249 Ges�, Abbey! 566 01:11:35,741 --> 01:11:37,277 No... Non posso! 567 01:11:39,650 --> 01:11:42,348 Siamo fottute, � la polizia! 568 01:12:18,219 --> 01:12:19,899 Li prenderemo. 569 01:12:22,810 --> 01:12:25,441 Prenderemo quei bastardi. 570 01:12:55,489 --> 01:12:57,468 Addley, ti ho appena doppiato. 571 01:12:57,805 --> 01:13:00,279 Ma, non posso lasciare quelle ragazze l� fuori! 572 01:13:00,713 --> 01:13:03,766 Quello � lavoro di Ike, ed Ike le riporter� indietro. 573 01:13:04,155 --> 01:13:08,174 Ora forza, Addley, vuoi sempre giocare. Ora giochiamo. 574 01:13:08,688 --> 01:13:12,187 Ma io voglio essere l� fuori con Ike, a prendere le ragazze e cose cos�. 575 01:13:12,580 --> 01:13:15,828 Ragazze, ragazze, ragazze! Ed io? 576 01:13:16,102 --> 01:13:19,367 Io voglio qualcuno qui con me quando Queenie � in giro. 577 01:13:20,493 --> 01:13:24,160 Ed inoltre, non ci stiamo divertendo? 578 01:13:25,363 --> 01:13:27,723 Nonna dice che Queenie � morta. 579 01:13:28,226 --> 01:13:30,474 Adesso su, Addley, � il tuo turno. 580 01:13:38,464 --> 01:13:41,246 In tutta la mia vita non ho mai visto nessuna Queenie. 581 01:13:42,268 --> 01:13:44,741 Ike dice che dici che Queenie � ancora viva... 582 01:13:44,742 --> 01:13:46,842 ... solo perch� cos� puoi tenerci vicino a te. 583 01:13:49,382 --> 01:13:52,027 Ho cercato di dare a voi ragazzi una vita rispettosa... 584 01:13:52,028 --> 01:13:54,228 ... e questi sono i ringraziamenti che ricevo. 585 01:13:54,499 --> 01:13:57,158 Ok, esci e divertiti con tuo fratello Ike. 586 01:13:57,159 --> 01:13:59,959 Non preoccuparti di me con nessuno in giro qui. 587 01:14:00,341 --> 01:14:01,086 Oh, ma... 588 01:14:01,263 --> 01:14:04,675 Addley, mia sorella Queenie era malvagia dalla nascita. 589 01:14:04,935 --> 01:14:07,357 Era il neonato pi� testardo che avevano mai visto! 590 01:14:08,040 --> 01:14:09,445 Era l'unico neonato che avevano mai visto... 591 01:14:09,446 --> 01:14:12,446 ... con una lungo chioma bianca quando � nata! 592 01:14:12,986 --> 01:14:16,225 E sai che mi ha rotto il collo quando ero ancora nella culla. 593 01:14:16,546 --> 01:14:19,773 Si, nonna dice che ha colpito Queenie dopo di quello. 594 01:14:20,419 --> 01:14:22,213 Gli ha tagliato un orecchio per dimostrarlo. 595 01:14:24,176 --> 01:14:25,562 Quello non significa niente! 596 01:14:26,685 --> 01:14:28,473 Io so che ha detto che Queenie ha perso... 597 01:14:28,474 --> 01:14:30,774 ... perch� l'ho vista, che viveva come una selvaggia... 598 01:14:31,201 --> 01:14:34,777 ... nutrendosi di carcasse di animali, spazzatura e carne umana. 599 01:14:34,940 --> 01:14:38,471 E questo a meno di 50 yarde da dove sono seduta proprio adesso! 600 01:14:40,198 --> 01:14:43,046 Ho visto Queenie vincere un lupo... 601 01:14:43,291 --> 01:14:47,251 ... e poi aprirgli la gola a mani nude solo per vederlo sanguinare... 602 01:14:47,592 --> 01:14:50,124 ... e tu vuoi lasciarmi qui, senza nessuno in giro? 603 01:14:50,370 --> 01:14:52,647 Ma, non voglio lasciarti sola. 604 01:14:53,085 --> 01:14:55,676 Allora non mi lascierai mai! 605 01:14:55,932 --> 01:15:01,775 Ora mi hai promesso che tu e tuo fratello non mi lascierete mai... E poi mai! 606 01:15:05,508 --> 01:15:06,793 Si, ma. 607 01:16:32,080 --> 01:16:34,287 Voglio che Jackie veda questo. 608 01:16:37,825 --> 01:16:40,730 Jackie, nella vita da ogni parte ti giravi trovavi merda. 609 01:16:43,356 --> 01:16:45,767 Bene, adesso contrattaccheremo per te. 610 01:17:11,904 --> 01:17:14,457 E' l'unica cosa che possiamo fare. 611 01:17:15,728 --> 01:17:18,626 Non possiamo arrenderci, ora che siamo arrivate qui. 612 01:17:24,697 --> 01:17:25,923 Il "Rat... 613 01:17:27,524 --> 01:17:28,755 ... Pack". 614 01:17:31,402 --> 01:17:32,633 Per sempre. 615 01:17:48,956 --> 01:17:51,058 Dopo tutti i miei insegnamenti, e lavori, 616 01:17:51,059 --> 01:17:53,259 ed addestramenti, questo � quello che ricavo. 617 01:17:53,709 --> 01:17:57,011 Perde due stupide ragazzine nel bosco! 618 01:18:01,224 --> 01:18:04,011 B, O... 619 01:18:05,252 --> 01:18:06,455 ... T... 620 01:18:08,011 --> 01:18:08,883 ... E... 621 01:18:09,714 --> 01:18:11,443 "Bote"! (Ndt. boat, analfabeta) Ce l'ho, ma! 622 01:18:11,444 --> 01:18:12,844 La tavola ouija dice che sono su una barca! 623 01:18:14,564 --> 01:18:17,022 Non possono andare da nessuna parte senza macchina. 624 01:18:17,234 --> 01:18:21,265 Addley, d� a tuo fratello che il segugio che torna con niente nella bocca, 625 01:18:21,266 --> 01:18:22,766 dovrebbe tenerla chiusa. 626 01:18:23,530 --> 01:18:27,353 Ike, ma dice che un segugio che torna a casa... 627 01:18:29,454 --> 01:18:31,661 ... a mani vuote... tiene... 628 01:18:32,185 --> 01:18:33,875 Tieni chiusa quella boccaccia! 629 01:18:34,022 --> 01:18:35,934 St� zitto, idiota, ho sentito! 630 01:18:41,672 --> 01:18:42,806 Ma... 631 01:18:43,816 --> 01:18:47,431 ... mi ha ingannato. Me ne vergogno tanto, ma. 632 01:18:50,087 --> 01:18:51,443 Mi dispiace... 633 01:18:53,347 --> 01:18:55,152 Mi dispiace di farti vergognare, ma. 634 01:18:56,570 --> 01:19:00,210 Dammi un'altra possibilit�, e le uccider� per bene. 635 01:19:00,737 --> 01:19:04,015 Addley, d� a tuo fratello che questa volta lo facciamo per bene. 636 01:19:04,490 --> 01:19:06,588 Basta auto della polizia. 637 01:19:07,211 --> 01:19:10,186 Vai in cucina e prendimi la mappa del bosco. 638 01:19:18,008 --> 01:19:19,714 Tira fuori del sacco l'antenna. 639 01:19:31,410 --> 01:19:32,709 Ma... 640 01:19:36,559 --> 01:19:37,808 Ma... 641 01:19:40,852 --> 01:19:43,423 Ti render� veramente orgoglioso di me questa volta, ma. 642 01:19:44,708 --> 01:19:46,965 Ti render� orgoglioso di me questa volta, ma. 643 01:19:48,492 --> 01:19:50,076 Me ne occuper� per bene. 644 01:19:52,555 --> 01:19:56,126 Oh, Ike, Ike... 645 01:21:11,916 --> 01:21:15,346 Forza, Abbey, � morto. Portiamolo fuori da qui. 646 01:21:51,534 --> 01:21:53,859 Hai ucciso mio fratello! 647 01:21:54,178 --> 01:21:57,377 Hai ucciso mio fratello! 648 01:22:03,067 --> 01:22:04,779 Hai ucciso mio fratello! 649 01:22:06,392 --> 01:22:08,669 L'hai ucciso! L'hai ucciso! 650 01:23:27,022 --> 01:23:28,284 Figlio di puttana! 651 01:23:32,588 --> 01:23:34,813 Andiamo, abbiamo fatto. 652 01:25:50,122 --> 01:25:52,226 Bel lavoro, ragazzi! 653 01:25:53,143 --> 01:25:55,550 Oh, mio Dio! 654 01:25:56,803 --> 01:25:58,044 Cosa? No, no! 655 01:25:58,621 --> 01:26:01,968 Non fatelo! Sono una donna malata! 656 01:26:02,221 --> 01:26:05,756 Non prendetemi, sono una donna malata! 657 01:26:06,496 --> 01:26:10,522 Lasciatemi andare, non prendetemi! Sono una donna malata! 658 01:26:10,803 --> 01:26:12,276 Sono una donna malata! 659 01:26:12,767 --> 01:26:14,434 Ci prenderemo cura di te. 660 01:26:16,355 --> 01:26:18,324 - Sono una donna malata! - Ci prenderemo cura di te. 661 01:26:19,830 --> 01:26:21,517 Addley! 662 01:26:22,204 --> 01:26:23,563 Certo. 663 01:26:26,068 --> 01:26:28,609 Ci prenderemo cura di te. 664 01:26:29,156 --> 01:26:32,833 Proprio come abbiamo fatto in tutti questi anni. 665 01:26:33,612 --> 01:26:34,812 Lasciatemi andare! 666 01:26:36,013 --> 01:26:41,154 Non preoccuparti, tua figlia si prender� cura di te. 667 01:26:43,454 --> 01:26:47,729 Tu stai a letto, e noi ti porteremo i vestiti... 668 01:26:48,344 --> 01:26:52,844 ti faremo da mangiare, e ci occuperemo di tutto. 669 01:26:56,426 --> 01:26:58,107 Tu stai a letto! 670 01:26:58,502 --> 01:27:01,992 Perch�? Perch� sei una donna malata! 671 01:27:02,615 --> 01:27:08,555 Mi prender� cura io di te, e tu non dovrai preoccuparti di nulla, mai pi�! 672 01:27:13,981 --> 01:27:15,896 A te non importa della tua vecchia madre! 673 01:27:23,273 --> 01:27:24,612 Mi stai ascoltando? 674 01:27:26,564 --> 01:27:27,827 Mi stai ascoltando? 675 01:27:28,675 --> 01:27:29,812 Mi stai ascoltando? 676 01:27:57,307 --> 01:27:59,531 E' solo che non sembra giusto. 677 01:28:00,665 --> 01:28:02,484 C'� una ragione per cui siamo sopravvissute, 678 01:28:02,985 --> 01:28:05,285 hai solo bisogno di crederci abbastanza. 679 01:28:06,998 --> 01:28:07,852 Cosa vuoi dire? 680 01:28:11,590 --> 01:28:15,830 Dovevamo sopravvivere. Eravamo forti, tutte e due. 681 01:28:17,362 --> 01:28:19,150 Non dimenticarlo mai. 52822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.