Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,890 --> 00:00:57,800
Lee rock.
2
00:00:57,808 --> 00:00:58,808
Present!
3
00:01:04,273 --> 00:01:05,729
Are you Lee rock?
4
00:01:05,816 --> 00:01:06,816
Yes!
5
00:01:07,359 --> 00:01:08,519
Read out this newspaper.
6
00:01:10,237 --> 00:01:12,102
Tsui hin's future battle...
7
00:01:12,114 --> 00:01:13,650
It's tsui pong!
8
00:01:15,117 --> 00:01:18,860
Tsui pong's future battle,
each side tried the best to Van...
9
00:01:19,454 --> 00:01:22,662
To "wi win", n, hot to "va n"
10
00:01:23,750 --> 00:01:30,212
each side tried its best to win.
West wing had been...
11
00:01:30,215 --> 00:01:32,957
"Captured!". All right, that's it.
12
00:01:35,053 --> 00:01:36,463
Are you from chiu chow?
13
00:01:36,471 --> 00:01:37,551
Hai feng county.
14
00:01:38,932 --> 00:01:40,422
How long have you been in Hong Kong?
15
00:01:40,475 --> 00:01:41,510
One year.
16
00:01:42,853 --> 00:01:44,493
Why do you want to join the police force?
17
00:01:44,938 --> 00:01:45,768
How about you?
18
00:01:45,772 --> 00:01:47,137
I'm bloody asking you!
19
00:01:48,525 --> 00:01:49,731
Just to earn a living.
20
00:01:50,527 --> 00:01:53,314
In 1949, Lee rock entered
the police academy.
21
00:01:53,322 --> 00:01:55,313
After six months of
training in wong chuk hang,
22
00:01:55,324 --> 00:01:57,440
he became a policeman
at the monthly salary of $110.
23
00:01:57,451 --> 00:02:00,067
At that time, the price of newspaper
was 10 cents only.
24
00:03:21,868 --> 00:03:23,654
Morning, sir.
25
00:03:23,870 --> 00:03:27,829
After tomorrow's graduation ceremony,
you'll be real police.
26
00:03:28,250 --> 00:03:30,366
To be served in the police force.
27
00:03:31,461 --> 00:03:33,747
Don't you remember what I've taught you?
28
00:03:34,423 --> 00:03:36,630
About the responsibility of a police?
29
00:03:36,633 --> 00:03:38,214
To keep the society in order.
30
00:03:40,011 --> 00:03:43,970
About the society in order,
actually it's very complicated.
31
00:03:44,641 --> 00:03:47,474
What is your principle to maintain
the society in order?
32
00:03:47,477 --> 00:03:49,968
Hong Kong's law and the rule of the police.
33
00:03:50,313 --> 00:03:51,974
Right! And you?
34
00:03:51,982 --> 00:03:55,566
We should protect yourself first. And then
listen to the order from our officers.
35
00:03:57,738 --> 00:04:00,696
If your officers received the bribes,
ask you to do so.
36
00:04:00,699 --> 00:04:01,529
What will you do?
37
00:04:01,533 --> 00:04:02,613
I will refuse.
38
00:04:03,744 --> 00:04:04,744
How about you?
39
00:04:05,704 --> 00:04:06,739
I will.
40
00:04:09,249 --> 00:04:12,332
Actually all the rules
in this world is fixed.
41
00:04:13,211 --> 00:04:15,918
But on your hand, it becomes alive.
42
00:04:17,257 --> 00:04:19,498
If you want to be a good policeman,
43
00:04:19,885 --> 00:04:21,671
want to be get promote.
44
00:04:21,845 --> 00:04:24,507
First, obey the order from officers.
45
00:04:25,474 --> 00:04:28,181
Second, do as the own way.
46
00:04:29,311 --> 00:04:33,725
If you do it in your own way,
you will end up to be a beggar.
47
00:04:34,775 --> 00:04:36,481
Now you know all the secrets for success.
48
00:04:37,235 --> 00:04:38,941
As your instructor,
49
00:04:39,112 --> 00:04:42,900
I wish all of my students the best.
50
00:04:44,034 --> 00:04:48,403
Of course, if one of you
makes it to the top,
51
00:04:48,413 --> 00:04:50,324
and remembers to come back and thank me.
52
00:04:51,750 --> 00:04:52,956
I will be ecstatic.
53
00:04:52,959 --> 00:04:56,076
I bet 20 cents on no. 4, 10 cents
on the banker.
54
00:04:56,087 --> 00:04:58,419
20 cents on no. 4, that's it.
55
00:04:59,090 --> 00:05:00,170
It's not bad business, isn't it?
56
00:05:00,175 --> 00:05:02,040
It's all ready.
57
00:05:02,844 --> 00:05:06,211
This is the best beat ever known.
58
00:05:06,223 --> 00:05:06,962
Brother Yang
59
00:05:06,973 --> 00:05:08,588
hsiu huang, you were here already.
60
00:05:08,600 --> 00:05:11,057
But the money here belongs to c.I.D.
61
00:05:36,127 --> 00:05:38,334
Hey, where's the parents?
62
00:05:38,338 --> 00:05:39,123
Don't know!
63
00:05:39,130 --> 00:05:40,245
You don't want to pay, do you?
64
00:05:40,257 --> 00:05:41,588
No!
65
00:05:41,967 --> 00:05:42,626
What shall I do?
66
00:05:42,634 --> 00:05:47,003
Jelly cakes! White as snow white...
Jelly cakes.
67
00:05:47,138 --> 00:05:49,504
Sorry, sir.
68
00:05:50,058 --> 00:05:53,266
That's how much I usually pay.
69
00:05:54,479 --> 00:05:55,639
Give it to him.
70
00:05:55,814 --> 00:05:56,894
Sir.
71
00:05:57,649 --> 00:05:58,980
How're the cakes tonight?
72
00:05:58,984 --> 00:06:02,067
These are the best.
73
00:06:03,196 --> 00:06:05,278
Take out 2 pieces will make
you carry less weight.
74
00:06:05,282 --> 00:06:06,397
No problem.
75
00:06:07,534 --> 00:06:09,775
Here, take it.
76
00:06:11,329 --> 00:06:15,288
Sir, you must be tired,
have a bowl of noodles first.
77
00:06:17,878 --> 00:06:21,336
Hey, your tables are all over the street.
78
00:06:22,048 --> 00:06:25,211
Not enough? One more piece?
79
00:06:26,219 --> 00:06:27,800
Don't you know the kid's stall over there?
80
00:06:27,804 --> 00:06:28,839
I do!
81
00:06:28,847 --> 00:06:31,088
I'm in a hurry, can you
collect money for me?
82
00:06:31,099 --> 00:06:33,181
Sure! No problem! I will handle it!
83
00:06:33,184 --> 00:06:36,472
Get up... that's it... don't eat...
84
00:06:36,479 --> 00:06:37,343
I'm still eating!
85
00:06:37,355 --> 00:06:38,390
You're in the way!
86
00:06:38,398 --> 00:06:39,228
Let's go!
87
00:06:39,232 --> 00:06:40,096
Don't move my stall.
88
00:06:40,108 --> 00:06:42,190
The police said your
stall's obstructing the traffic.
89
00:06:42,402 --> 00:06:44,188
It's the same everyday.
90
00:06:44,195 --> 00:06:46,527
Why are you avoiding them when they come?
91
00:06:46,531 --> 00:06:48,692
I had to go to toilet.
92
00:06:48,700 --> 00:06:50,816
Cut the crap and pay up.
93
00:06:50,827 --> 00:06:52,192
No big deal.
94
00:06:54,414 --> 00:06:56,530
I usually pay for what I eat.
95
00:07:16,937 --> 00:07:18,768
Mad dog, you've got a fortune!
96
00:07:18,772 --> 00:07:21,388
Get stuffed, I don't got any fortune.
97
00:07:21,399 --> 00:07:23,936
Your transfer to c.I.D. Has been approved.
98
00:07:23,944 --> 00:07:25,150
No shit?
99
00:07:25,153 --> 00:07:27,360
It's real.
100
00:07:28,031 --> 00:07:29,817
And you know what?
101
00:07:29,908 --> 00:07:32,445
You're going to be under
sergeant ngan tung.
102
00:07:32,452 --> 00:07:33,532
Ngan tung!
103
00:07:33,536 --> 00:07:35,181
- Great! I've hit the jackpot.
- Let's celebrate.
104
00:07:35,205 --> 00:07:36,570
It's my treat.
105
00:07:36,581 --> 00:07:40,039
Andy, I will pay for all these.
106
00:07:52,347 --> 00:07:56,681
Enjoy the food. I am going to work
with ngan tung, pal.
107
00:07:56,893 --> 00:08:00,135
Try to please ngan tung whenever possible.
108
00:08:00,188 --> 00:08:01,928
You are close in style with ngan tung.
109
00:08:06,027 --> 00:08:07,267
Check, please.
110
00:08:07,278 --> 00:08:09,269
No need. Mad dog has
already paid for everyone.
111
00:08:09,572 --> 00:08:11,187
No, I have my own money.
112
00:08:12,784 --> 00:08:15,366
It's already paid, why so stubborn?
113
00:08:15,370 --> 00:08:17,486
I don't want to use his dirty money.
114
00:08:17,497 --> 00:08:18,657
How do you know?
115
00:08:20,458 --> 00:08:22,119
We have patroled with him today.
116
00:08:23,044 --> 00:08:24,534
Are you from chiu chow?
117
00:08:25,797 --> 00:08:26,752
How do you know?
118
00:08:26,756 --> 00:08:29,418
There's a bad characteristic for
you carry less weight.
119
00:08:29,509 --> 00:08:31,045
- What?
- Unyielding!
120
00:08:33,346 --> 00:08:35,132
What is the matter with mad dog?
121
00:08:35,473 --> 00:08:37,429
Eat some wrong pills!
Are you full?
122
00:08:37,434 --> 00:08:38,765
I am full.
123
00:08:40,103 --> 00:08:42,890
What? You don't like his dirty money too.
124
00:08:42,897 --> 00:08:45,559
I don't mind dirty money.
125
00:08:46,276 --> 00:08:48,483
I do mind he is personally dirty.
126
00:08:55,702 --> 00:08:59,115
If you want to try chiu chow tea,
just come to see me in my office.
127
00:08:59,122 --> 00:08:59,952
Don't bother.
128
00:08:59,956 --> 00:09:02,698
We're on the same boat.
129
00:09:02,709 --> 00:09:05,576
Sir, there's a robbery at tai ping godown.
130
00:09:05,587 --> 00:09:07,043
Do you want to have a look?
131
00:09:07,047 --> 00:09:09,003
Uncle, be careful.
132
00:09:24,064 --> 00:09:27,773
Move a little bit, move a little bit...
133
00:09:30,570 --> 00:09:33,903
You can't even do small things.
Let me do it.
134
00:09:33,907 --> 00:09:35,863
Don't take it. It costs 5 cents each.
135
00:09:35,867 --> 00:09:37,323
I do it myself.
136
00:09:37,869 --> 00:09:39,655
Alright, take this.
137
00:09:40,789 --> 00:09:41,995
Even you can't hold it.
138
00:09:44,751 --> 00:09:46,992
Dad, I'm going out.
139
00:09:47,879 --> 00:09:50,962
Don't be too late. I will not wait for you.
140
00:09:50,965 --> 00:09:52,705
I know.
141
00:09:55,637 --> 00:09:58,595
Boss, 2 cents worth of biscuits, please.
142
00:09:58,598 --> 00:09:59,838
Wait a moment, please!
143
00:09:59,849 --> 00:10:01,339
Rose, there's a customer
144
00:10:01,351 --> 00:10:02,351
coming!
145
00:10:13,738 --> 00:10:15,194
Thanks!
146
00:10:18,660 --> 00:10:20,321
Mom, I'm going out.
147
00:10:44,853 --> 00:10:46,218
Thank you!
148
00:10:52,819 --> 00:10:55,435
Don't be afraid. They can't see us now.
149
00:10:55,697 --> 00:10:57,028
I have something for you.
150
00:11:01,202 --> 00:11:01,941
No thanks.
151
00:11:01,953 --> 00:11:03,284
No? Why?
152
00:11:03,288 --> 00:11:05,745
Please take it, there are
many peoples around.
153
00:11:10,837 --> 00:11:12,327
I really don't understand.
154
00:11:12,463 --> 00:11:13,578
What?
155
00:11:14,340 --> 00:11:16,460
Come over there. There is something
I want to ask you.
156
00:11:20,471 --> 00:11:22,211
Are you so frightened of your dad?
157
00:11:23,892 --> 00:11:26,133
Why don't you tell him we're together?
158
00:11:29,189 --> 00:11:31,350
Do you believe that I will tell your dad
I'm going to marry you?
159
00:11:31,357 --> 00:11:32,847
Oh, no!
160
00:11:33,026 --> 00:11:34,106
Why not?
161
00:11:35,528 --> 00:11:37,393
Alright, I promise you not to tell.
162
00:11:37,655 --> 00:11:40,943
But you have to promise me one thing.
163
00:11:40,950 --> 00:11:42,030
What?
164
00:11:42,452 --> 00:11:43,942
Let me have a kiss.
165
00:11:46,331 --> 00:11:49,323
No? Alright, I will go
and talk to your dad.
166
00:11:52,837 --> 00:11:54,452
What does that mean?
167
00:11:56,758 --> 00:11:58,794
Yes or not?
168
00:11:59,177 --> 00:12:02,135
That means "yes".
169
00:12:09,520 --> 00:12:10,635
What?
170
00:12:12,774 --> 00:12:13,809
Oh!
171
00:12:15,193 --> 00:12:17,024
You're so wicked!
172
00:12:27,413 --> 00:12:29,199
Excuse me! Please!
173
00:12:30,208 --> 00:12:31,664
Be careful!
174
00:12:32,293 --> 00:12:38,664
It's full house for the front stall. Only a
few tickets of back stall are available...
175
00:12:40,176 --> 00:12:43,634
It's $6 for a back stall ticket.
176
00:12:48,977 --> 00:12:53,892
Oh! I only have $7.9.
177
00:12:56,901 --> 00:12:58,437
How much do you have?
178
00:12:58,569 --> 00:13:00,400
I only have $3.60.
179
00:13:00,571 --> 00:13:02,357
Alright, let's forget it.
180
00:13:03,283 --> 00:13:07,151
No, let's see if there are any scalpers.
181
00:13:12,750 --> 00:13:15,583
Excuse me! Please!
182
00:13:17,755 --> 00:13:19,120
Where're your jelly cakes?
183
00:13:19,632 --> 00:13:21,588
Where's your partner?
184
00:13:21,759 --> 00:13:23,624
I guess he's at home.
185
00:13:23,636 --> 00:13:24,716
You're here for a living now. Are you?
186
00:13:24,721 --> 00:13:25,836
Yes.
187
00:13:26,639 --> 00:13:27,594
You're a scalper?
188
00:13:27,598 --> 00:13:28,713
Yes.
189
00:13:30,184 --> 00:13:32,550
$3 for the back stall, is it 0.K.?
190
00:13:34,605 --> 00:13:36,687
$2.40!
191
00:13:37,108 --> 00:13:38,973
$2.40? What kind of tickets are they?
192
00:13:38,985 --> 00:13:42,477
It's the best. 3rd row in the middle.
193
00:13:42,864 --> 00:13:45,150
How is that possible?
194
00:13:45,158 --> 00:13:48,366
It's because of your beautiful companion.
So, I give you a good price.
195
00:13:48,369 --> 00:13:51,782
Stop the bullshit, go in quickly
and enjoy the show.
196
00:13:52,790 --> 00:13:53,700
Thanks a lot!
197
00:13:53,708 --> 00:13:55,289
Oh! My purse...
198
00:13:58,921 --> 00:14:00,001
Stop! Don't run.
199
00:15:04,195 --> 00:15:09,485
Stop it...
200
00:15:09,492 --> 00:15:11,858
Give me a face, we're from the same boat.
201
00:15:11,869 --> 00:15:12,824
Which gang are you from?
202
00:15:12,829 --> 00:15:14,945
Everybody around here knows me.
203
00:15:14,956 --> 00:15:17,743
I'm the one who is famous for selling tickets
outside the cinema, lardo, the scalper.
204
00:15:17,750 --> 00:15:20,207
Lardo? Who is lardo? Do you know him?
205
00:15:20,336 --> 00:15:22,042
- No!
- Give me a face.
206
00:15:22,046 --> 00:15:22,705
We don't bear all of you no grudge.
207
00:15:22,713 --> 00:15:24,419
Let's even the misunderstanding up.
208
00:15:24,424 --> 00:15:25,709
Damn you.
209
00:15:33,224 --> 00:15:36,682
Don't give me a face even
we're from same boat.
210
00:15:36,686 --> 00:15:39,598
Bastard!
211
00:15:39,605 --> 00:15:42,768
Run?
212
00:15:43,109 --> 00:15:44,770
Forget it, stop chasing...
213
00:15:44,777 --> 00:15:46,483
Do you really think that you can beat them?
214
00:15:46,487 --> 00:15:49,194
How are you? Does it hurt?
215
00:15:49,198 --> 00:15:50,198
Nothing.
216
00:15:57,999 --> 00:15:59,114
Are you alright?
217
00:15:59,125 --> 00:16:00,125
I'm fine.
218
00:16:01,878 --> 00:16:04,210
You two watch no show tonight.
219
00:16:04,213 --> 00:16:06,053
I'll treat you to see the
show tomorrow night.
220
00:16:06,090 --> 00:16:07,125
Great!
221
00:16:07,133 --> 00:16:10,921
That police should play the trombone
with so long-winded.
222
00:16:11,679 --> 00:16:14,512
I leave now. I hate to be trouble.
Can you handle it?
223
00:16:14,515 --> 00:16:16,426
- Alright!
- See you later.
224
00:16:16,434 --> 00:16:17,344
Thank you.
225
00:16:17,351 --> 00:16:18,351
I must be going now.
226
00:16:24,150 --> 00:16:25,435
What are you looking for?
227
00:16:26,110 --> 00:16:27,646
I've lost my Jade charm.
228
00:16:27,737 --> 00:16:29,068
Here.
229
00:16:33,075 --> 00:16:35,942
It's all my fault to let you injured.
230
00:16:36,204 --> 00:16:41,369
Silly! Don't blame yourself for everything.
231
00:16:41,375 --> 00:16:43,411
I did it willingly.
232
00:16:49,258 --> 00:16:50,258
Thank you.
233
00:16:53,596 --> 00:16:57,589
I'll do it myself. Hold this for me.
234
00:17:02,730 --> 00:17:07,019
Is it cute? There's a
story behind this charm.
235
00:17:08,653 --> 00:17:11,269
My grandpa was born in the year of
the monkey. He had 12 children.
236
00:17:11,280 --> 00:17:13,612
And my dad was also born
in the year of monkey.
237
00:17:13,616 --> 00:17:17,484
So my grandpa give this charm to my dad.
238
00:17:17,495 --> 00:17:19,255
You were born in the
year of the monkey too.
239
00:17:19,872 --> 00:17:21,737
That's why my dad gave it to me.
240
00:17:22,917 --> 00:17:25,158
But he made one condition.
241
00:17:25,586 --> 00:17:27,952
He said if I met the right girl,
242
00:17:28,339 --> 00:17:30,295
I must give it to her.
243
00:17:32,552 --> 00:17:34,508
So, consider it yours.
244
00:17:38,140 --> 00:17:39,721
Take it back first.
245
00:17:40,768 --> 00:17:42,224
Why? Don't you want it?
246
00:17:43,980 --> 00:17:45,891
If you give it to me now,
247
00:17:46,023 --> 00:17:50,608
you'll have nothing valuable
to give my dad for our marriage.
248
00:17:52,863 --> 00:17:54,603
Alright, I'll keep it first.
249
00:18:32,737 --> 00:18:34,978
Here's $5. Have a tea with your partners.
250
00:18:34,989 --> 00:18:38,447
What? Only $5 for the whole troop?
251
00:18:38,451 --> 00:18:41,238
It's not even enough for drinking the beers
and playing the cards.
252
00:18:41,245 --> 00:18:42,826
So, how much do you want?
253
00:18:42,830 --> 00:18:44,616
At least $20.
254
00:18:44,707 --> 00:18:46,823
$20? You're too bloody greedy!
255
00:18:46,834 --> 00:18:50,952
Here's $5, just take it or leave it.
You take your choice.
256
00:18:50,963 --> 00:18:52,919
What? Treat us as beggars! Bastard!
257
00:18:52,923 --> 00:18:54,914
Don't move or you'll be in big trouble!
258
00:18:55,051 --> 00:18:56,507
What? “What?
259
00:18:56,510 --> 00:18:58,250
Get rid of the weapons!
260
00:18:58,262 --> 00:19:00,628
Sergeant teng, we'd paid the money already.
261
00:19:00,640 --> 00:19:02,005
But these beggars here are over doing it.
262
00:19:02,016 --> 00:19:02,755
What are you ranting about?
263
00:19:02,767 --> 00:19:04,382
There's nothing that can't be solved.
264
00:19:04,393 --> 00:19:06,600
Get rid of the clubs!
265
00:19:08,105 --> 00:19:09,470
Don't argue about it.
266
00:19:10,941 --> 00:19:13,774
Just give them a little bit more.
267
00:19:16,113 --> 00:19:17,148
Don't you want to give?
268
00:19:21,786 --> 00:19:24,198
Everyone just take one step backwards.
269
00:19:25,831 --> 00:19:29,244
Today we have $10. Each one
can get $1.60. This is yours.
270
00:19:29,585 --> 00:19:31,997
Give this... to him.
271
00:19:37,218 --> 00:19:39,209
Here's your share.
272
00:19:40,221 --> 00:19:41,677
I will not take this sort of money.
273
00:19:42,890 --> 00:19:45,427
He did not want to take it.
That means there's more for us!
274
00:19:45,434 --> 00:19:48,767
Good, we'll divide his share.
275
00:19:49,313 --> 00:19:50,519
Well, let's go.
276
00:19:51,565 --> 00:19:54,227
Well? Going to patrol alone?
We will not wait for you.
277
00:19:54,235 --> 00:19:56,521
Leave him alone. Let's go.
278
00:20:21,846 --> 00:20:23,302
You take care this case.
279
00:20:23,305 --> 00:20:24,385
Yes, sir.
280
00:20:24,515 --> 00:20:26,756
I picked up the ring on the street.
281
00:20:26,767 --> 00:20:27,597
Picked it up?
282
00:20:27,601 --> 00:20:30,809
Really? I'm always walking
with my head down.
283
00:20:30,813 --> 00:20:33,145
For all these years in my life,
why don't I find any valuable?
284
00:20:33,149 --> 00:20:34,605
Hear that?
285
00:20:35,067 --> 00:20:37,604
I really picked up the ring on the street.
286
00:20:37,611 --> 00:20:40,353
Bastard! Do you confess that
the ring is stolen by you?
287
00:20:43,826 --> 00:20:45,157
Confess it... bastard!
288
00:20:45,494 --> 00:20:48,334
You received the warning letter.
How long will it be for your probation?
289
00:20:52,752 --> 00:20:54,083
Six months?
290
00:20:55,504 --> 00:20:56,744
One year!
291
00:20:57,548 --> 00:20:59,308
What did they lodge a
complaint against you?
292
00:21:00,676 --> 00:21:05,716
Smoking and napping on duty;
Saying foul languages to officers.
293
00:21:07,433 --> 00:21:09,549
The last two complaints are fake.
294
00:21:10,478 --> 00:21:12,059
They're not letting you off easy.
295
00:21:12,897 --> 00:21:16,856
My officer told me that it was my last
warning, otherwise I would be fired.
296
00:21:24,283 --> 00:21:26,023
Clear enough?
297
00:21:26,035 --> 00:21:27,821
I think you are still not clear.
298
00:21:28,829 --> 00:21:30,319
Confess it or not?
299
00:21:30,831 --> 00:21:32,412
I confess it, sir!
300
00:21:36,170 --> 00:21:37,501
This case is yours.
301
00:21:39,590 --> 00:21:42,753
If you confessed earlier, you did not
need to have that punishment.
302
00:21:43,552 --> 00:21:46,043
Here is a bowl of beef noodles
for you for your cooperation.
303
00:21:46,305 --> 00:21:48,466
After then, I will take your statement.
304
00:21:48,516 --> 00:21:54,807
I can help you this time,
but how about tomorrow onwards?
305
00:21:55,773 --> 00:22:00,358
If you want to come aboard this boat,
you must try hard to grip it.
306
00:22:01,362 --> 00:22:03,193
Otherwise you'll always fall into the sea.
307
00:22:08,202 --> 00:22:11,160
Are you sick? Don't waste the food
even you don't want to.
308
00:22:27,555 --> 00:22:31,139
What are you doing? Scratch harder.
309
00:22:35,688 --> 00:22:39,272
What are you waiting here?
You're wasting your time.
310
00:22:39,275 --> 00:22:41,015
Rose will not see you.
311
00:22:42,820 --> 00:22:44,310
Rose and I are serious.
312
00:22:44,488 --> 00:22:46,945
I want to marry her.
Please ask her come here.
313
00:22:49,410 --> 00:22:52,527
You're wasting your time. She's already
gone to our home village.
314
00:22:52,538 --> 00:22:53,323
She never mentiond it before.
315
00:22:53,330 --> 00:22:56,447
I never gave you permission
to go with her either.
316
00:22:58,043 --> 00:23:01,251
Let's not argue. When will she come back?
317
00:23:01,380 --> 00:23:02,586
It's none of your business.
318
00:23:02,590 --> 00:23:04,080
It's my business.
319
00:23:04,466 --> 00:23:07,299
Boss, are you going to a mahjong game late?
320
00:23:19,189 --> 00:23:20,349
Keep on playing.
321
00:23:25,112 --> 00:23:28,604
I had not blame on you for
taking advantage of my daughter.
322
00:23:28,616 --> 00:23:30,732
Do I have to pay you off for this?
323
00:23:32,244 --> 00:23:36,362
You cannot do that even you're a police.
324
00:23:40,127 --> 00:23:42,243
Not every policeman is willing to corrupt.
325
00:23:43,505 --> 00:23:44,745
I'm not that kind of corrupt policeman.
326
00:23:44,757 --> 00:23:47,214
Then you're even worse
than corrupt policeman.
327
00:23:47,468 --> 00:23:51,052
The others know how to earn dirty money,
but you don't.
328
00:23:51,055 --> 00:23:52,886
You're going to die penniless.
329
00:23:52,890 --> 00:23:56,553
Do you want to marry Rose?
Fine, show me $50,000.
330
00:23:56,560 --> 00:23:57,720
You're looking down on me.
331
00:23:57,728 --> 00:23:59,969
Fine. I will give you 10 days.
332
00:23:59,980 --> 00:24:02,346
If you cannot do it, I will
give you the alternative.
333
00:24:02,358 --> 00:24:04,974
I'll sell her to the clubs for a year
334
00:24:04,985 --> 00:24:06,896
and let her to be the whore
until she's ravaged.
335
00:24:06,904 --> 00:24:09,270
Then you can come back
for her with only $500.
336
00:24:09,281 --> 00:24:10,487
No? How about $50?
337
00:24:10,491 --> 00:24:12,573
Or even $5. I'll give her to you finally.
338
00:24:12,576 --> 00:24:14,282
You are nothing...
339
00:24:21,585 --> 00:24:23,371
Don't think that I can't make money!
340
00:24:28,092 --> 00:24:30,504
Don't you dare go down!
341
00:24:31,929 --> 00:24:34,090
You have no shame!
342
00:24:36,350 --> 00:24:39,387
Tell auntie liu to take
her back to dong guan.
343
00:24:40,688 --> 00:24:44,272
Rose! We do this all for your own good.
344
00:25:23,772 --> 00:25:28,357
You weren't born yesterday!
Poverty is the hell on earth.
345
00:25:28,360 --> 00:25:31,318
That's the way of the world.
346
00:25:42,499 --> 00:25:46,242
Don't be pathetic.
347
00:25:47,296 --> 00:25:52,336
You're a disgrace to the police force.
348
00:25:55,429 --> 00:25:57,294
The file's ready which can be
handed to the superintendent.
349
00:25:57,306 --> 00:25:58,306
0o.k.!
350
00:26:00,476 --> 00:26:02,683
If people scorn you for not having money,
351
00:26:02,686 --> 00:26:04,768
then find it with all your might.
352
00:26:09,234 --> 00:26:13,147
When I return, the bottle can be empty.
353
00:26:13,405 --> 00:26:16,067
But your face better not be contorted
354
00:26:43,227 --> 00:26:45,809
Bet quick!
355
00:26:49,274 --> 00:26:52,983
I bet $50,000 for "big" with my revolver.
356
00:26:52,986 --> 00:26:54,192
Make way.
357
00:26:55,030 --> 00:26:56,030
Brother snakes!
358
00:26:58,492 --> 00:27:02,451
We're legitimate. We fixed
it up with everyone.
359
00:27:02,955 --> 00:27:05,788
You're legitimate. So am I.
$50,000 for "big".
360
00:27:05,791 --> 00:27:06,951
- Let's deal!
- Ah sui!
361
00:27:06,959 --> 00:27:07,493
Yes, brother snakes!
362
00:27:07,501 --> 00:27:10,038
Give him some pocket
moneys and send him home.
363
00:27:10,045 --> 00:27:10,625
Yes, brother snakes!
364
00:27:10,629 --> 00:27:12,540
I'm not here for pocket money.
I want to bet $50,000.
365
00:27:12,548 --> 00:27:15,164
Let's deal! Please!
366
00:27:15,175 --> 00:27:18,292
Take it back. This table's closed tonight.
367
00:27:18,303 --> 00:27:19,793
I'll try the next table.
368
00:27:31,900 --> 00:27:33,686
It's all right.
369
00:27:34,736 --> 00:27:39,526
Having booze... shit, drink it!
370
00:27:39,533 --> 00:27:41,945
Bastard, dare come to my den.
371
00:27:41,952 --> 00:27:46,036
Kill you.
372
00:27:46,039 --> 00:27:50,783
Stop it...
373
00:27:51,420 --> 00:27:53,456
Go away, hands off.
374
00:27:56,008 --> 00:27:59,842
Stupid fool! You should check whom I am.
375
00:28:00,554 --> 00:28:03,136
I will kill anyone no matter whom they are.
376
00:28:13,817 --> 00:28:15,227
Silly boy!
377
00:28:15,569 --> 00:28:16,183
Uncle,
378
00:28:16,195 --> 00:28:18,686
brother snakes said that someone was looking
for trouble with a revolver at his den.
379
00:28:18,697 --> 00:28:20,187
That guy has been badly beaten up.
380
00:28:20,574 --> 00:28:21,905
I'll go at once.
381
00:28:31,919 --> 00:28:33,329
Where's the revolver?
382
00:28:36,506 --> 00:28:39,543
He threw this revolver down
and demanded $50,000.
383
00:28:39,843 --> 00:28:42,255
It's against all the rules. Uncle.
384
00:28:42,512 --> 00:28:44,594
You can't blame me for beating him up.
385
00:28:44,598 --> 00:28:46,930
If everybody do the same thing later,
386
00:28:46,934 --> 00:28:49,846
I'm afraid I cannot manage it
if something happens.
387
00:28:51,146 --> 00:28:53,558
Must I ask you personally for the money?
388
00:28:53,982 --> 00:28:56,724
I don't mean it...
389
00:28:56,735 --> 00:28:59,772
Don't bullshit. I'll let it go this time.
390
00:29:00,697 --> 00:29:02,904
If this thing does happen again next time,
391
00:29:02,908 --> 00:29:04,569
let me know immediately.
392
00:29:04,785 --> 00:29:08,903
Otherwise I will make your
den close. How's that?
393
00:29:11,083 --> 00:29:12,573
I haven't got that much cash now.
394
00:29:13,543 --> 00:29:14,953
No?
395
00:29:17,297 --> 00:29:18,377
You're really not on the ball.
396
00:29:18,382 --> 00:29:20,714
Let's talk it over, uncle.
397
00:29:20,884 --> 00:29:23,125
How about you give me 3 days?
398
00:29:25,430 --> 00:29:28,012
You said that, 3 days.
399
00:29:28,934 --> 00:29:30,925
Watch your step.
400
00:29:42,281 --> 00:29:43,521
Uncle.
401
00:29:44,783 --> 00:29:45,863
Feeling bad?
402
00:29:45,867 --> 00:29:48,529
No, I'm all right.
403
00:29:49,746 --> 00:29:54,365
I'm sorry. I didn't know
it'd end up like this.
404
00:29:55,002 --> 00:29:58,460
Do you think that a cop's revolver is
only worth for $50,000?
405
00:29:59,756 --> 00:30:01,212
What a disgrace!
406
00:30:01,675 --> 00:30:02,835
Forget it.
407
00:30:04,303 --> 00:30:06,214
Always acting like Mr. cool,
408
00:30:06,805 --> 00:30:12,141
but you lost your senses over a girl.
What's wrong with you?
409
00:30:14,479 --> 00:30:16,561
But she's the most adorable girl I love.
410
00:30:18,442 --> 00:30:19,773
Stop it...
411
00:30:23,196 --> 00:30:25,812
I promise to pay you back $50,000.
412
00:30:27,326 --> 00:30:30,443
How? You're useless!
413
00:30:33,332 --> 00:30:34,412
Let's go.
414
00:30:55,812 --> 00:30:56,812
Hi!
415
00:31:36,728 --> 00:31:43,315
"To be happy as immense as the east sea"
416
00:31:48,615 --> 00:31:50,651
Sam. What's the matter?
417
00:31:51,076 --> 00:31:52,657
Why don't you go out and
help to serve the guests?
418
00:31:52,661 --> 00:31:54,401
Let me watch for a minute.
419
00:31:57,290 --> 00:31:59,076
"To live a long and happy life"
420
00:32:12,722 --> 00:32:17,466
Don't worry! You'll have
your $50,000 tomorrow.
421
00:32:18,979 --> 00:32:20,099
Go to have a bet over there.
422
00:32:20,147 --> 00:32:21,557
Oh! No. No more bet.
423
00:32:21,565 --> 00:32:24,227
Bet your revolver again if you lost,
I will take your bet.
424
00:32:26,027 --> 00:32:27,142
Thank you, uncle.
425
00:32:27,946 --> 00:32:28,946
Uncle!
426
00:32:29,906 --> 00:32:32,648
Welcome. Come over and sign...
427
00:32:32,659 --> 00:32:34,024
Boss hasn't come yet.
428
00:32:38,248 --> 00:32:39,658
You do have time today...
429
00:32:45,672 --> 00:32:46,672
Sergeant ngan!
430
00:32:47,048 --> 00:32:49,255
Sergeant ngan, how are you?
431
00:32:49,551 --> 00:32:50,131
Please sign the guest book.
432
00:32:50,135 --> 00:32:51,375
Sergeant ngan, sign it, please.
433
00:32:51,386 --> 00:32:52,296
What's the matter?
434
00:32:52,304 --> 00:32:53,304
It's ngan tung.
435
00:32:54,431 --> 00:32:56,888
Sergeant ngan, you're so busy to come here.
436
00:32:57,559 --> 00:33:01,723
Sergeant ngan, haven't seen you
for quite some time?
437
00:33:01,897 --> 00:33:04,684
You're so busy, we haven't had time
for fun for some time.
438
00:33:04,691 --> 00:33:08,684
It's a hard time, mate,
a couple of weeks ago,
439
00:33:08,695 --> 00:33:11,983
some bastards committed some crimes
in my district while I was on leave.
440
00:33:11,990 --> 00:33:14,652
They robbed Mr. chu's jewellery store
of hundreds taels of gold.
441
00:33:14,659 --> 00:33:16,615
It caused quite a commotion.
442
00:33:16,786 --> 00:33:18,777
So it was sure to be the headline
of the newspaper.
443
00:33:18,788 --> 00:33:21,780
It was also the talk of the town!
And how about now?
444
00:33:21,791 --> 00:33:25,204
What? When I was back to the office, the
superintendent Smith asked me immediately.
445
00:33:25,212 --> 00:33:27,544
"Can you close this case within 3 months?"
446
00:33:27,547 --> 00:33:28,377
Do I
447
00:33:28,381 --> 00:33:30,087
- need 3 months to clear the case?
- Take care of rock here.
448
00:33:30,091 --> 00:33:33,128
It's funnier than the fat lady
playing a trumpet. Isn't it?
449
00:33:33,136 --> 00:33:34,467
Of course.
450
00:33:34,554 --> 00:33:36,340
Sergeant ngan tung is well-known even through
he has appointed for less than 3 years.
451
00:33:36,348 --> 00:33:39,636
His reputation is even better than
Sherlock homes.
452
00:33:39,643 --> 00:33:41,099
It is really a joke of using 3 months.
453
00:33:41,102 --> 00:33:43,935
So I told my mates.
454
00:33:44,606 --> 00:33:46,972
As we are the policeman,
455
00:33:46,983 --> 00:33:50,692
we should serve to the public occasionally.
Am I right?
456
00:33:51,279 --> 00:33:55,192
So, this morning, after
3 days investigation,
457
00:33:55,200 --> 00:33:58,533
we raided on the great wall motel
458
00:33:58,537 --> 00:34:01,700
and arrested the whole gang.
459
00:34:02,707 --> 00:34:04,993
That's why I say he's the best.
460
00:34:05,001 --> 00:34:07,458
I bend my two legs in admiration.
461
00:34:07,462 --> 00:34:08,872
What about the third leg?
462
00:34:08,880 --> 00:34:12,088
His third leg is always bent.
463
00:34:12,092 --> 00:34:14,629
Have you ever see it straight up?
464
00:34:15,845 --> 00:34:19,429
So, you've been so busy.
You don't have time to piss.
465
00:34:19,432 --> 00:34:21,639
You must be flat out.
466
00:34:21,643 --> 00:34:23,759
Certainly!
467
00:34:23,770 --> 00:34:26,682
But, when Mr. ngan gives us the word,
468
00:34:26,690 --> 00:34:29,352
we have no qualms about
469
00:34:29,359 --> 00:34:32,476
sacrificing our lives. Am I right?
470
00:34:33,905 --> 00:34:37,363
We wondered how much gold
Mr. ngan salvaged this time.
471
00:34:38,410 --> 00:34:41,447
What winds brought sergeant ngan here?
472
00:34:43,248 --> 00:34:45,455
Today is uncle's birthday.
473
00:34:45,458 --> 00:34:47,119
Just because you forgot to invite me,
474
00:34:47,127 --> 00:34:50,745
it doesn't mean I should disregard it.
475
00:34:51,256 --> 00:34:52,462
Listen, everyone!
476
00:34:52,465 --> 00:34:57,755
I wish my former boss have a long life
and great virility.
477
00:34:57,762 --> 00:34:58,968
Good...
478
00:34:58,972 --> 00:34:59,802
Also...
479
00:34:59,806 --> 00:35:03,390
Mad dog, show uncle my gift.
480
00:35:04,185 --> 00:35:07,268
Just a small 5 tael gold plaque.
481
00:35:07,272 --> 00:35:11,481
Hoping you'll climb high on the
ladder of success, like me.
482
00:35:11,484 --> 00:35:13,190
Thanks...
483
00:35:13,194 --> 00:35:14,479
Mad dog!
484
00:35:14,487 --> 00:35:15,727
What are you standing here for?
485
00:35:15,947 --> 00:35:17,903
Put the plague to where people can see it.
486
00:35:18,033 --> 00:35:21,241
So they'll know the
esteem I have for uncle.
487
00:35:25,999 --> 00:35:28,661
Sergeant ngan, let's have a game of
dominoes since you're here.
488
00:35:28,668 --> 00:35:31,626
Come... uncle...
489
00:35:50,815 --> 00:35:52,976
I'm short of luck.
490
00:36:04,537 --> 00:36:06,528
Come on. How about it, uncle?
491
00:36:07,499 --> 00:36:12,368
It looks like your luck has run out.
492
00:36:12,712 --> 00:36:15,078
This one will win you all.
493
00:36:16,341 --> 00:36:18,957
Sergeant ngan! You're great!
494
00:36:19,969 --> 00:36:25,680
Come on, uncle, let's see what you have.
495
00:36:30,855 --> 00:36:34,973
Looks like uncle is a dead lost.
496
00:36:35,527 --> 00:36:37,768
Who dare to say uncle's dead lost?
497
00:36:40,782 --> 00:36:43,148
Uncle, you're playing me around?
498
00:36:43,159 --> 00:36:45,946
Not playing, just winning!
499
00:36:47,205 --> 00:36:51,619
This one can win you with
4 times of dividend.
500
00:36:51,626 --> 00:36:52,957
Mr. ngan, don't you know the rules?
501
00:36:52,961 --> 00:36:53,871
You shouldn't be at this table
if you didn't know how to play...
502
00:36:53,878 --> 00:36:55,493
Who gave you the permission to talk?
503
00:36:55,797 --> 00:36:58,834
Sergeant ngan is unhappy.
Let's pass this game.
504
00:36:59,426 --> 00:37:03,760
The kids are just joking.
505
00:37:03,763 --> 00:37:07,221
Let's forget this game...
506
00:37:07,934 --> 00:37:08,934
Mad dog!
507
00:37:09,310 --> 00:37:10,925
Pay uncle the dividend.
508
00:37:11,855 --> 00:37:13,345
What's your name, kid?
509
00:37:13,356 --> 00:37:14,937
Lee rock.
510
00:37:16,860 --> 00:37:21,194
Damn! I reckon you're someone special.
But only is a constable!
511
00:37:21,448 --> 00:37:23,780
Worthless, good-for-nothing!
512
00:37:30,039 --> 00:37:32,906
Uncle, have I gone too far?
513
00:37:33,168 --> 00:37:35,625
It's nothing.
514
00:37:35,628 --> 00:37:38,335
It's my birthday.
515
00:37:38,339 --> 00:37:41,297
Be happy and drink... enjoy ourselves.
516
00:37:41,301 --> 00:37:44,259
Let's get drunk!
517
00:37:50,351 --> 00:37:54,185
You're too ballsy tonight.
518
00:37:56,232 --> 00:37:59,975
You dared to make an enemy of
ngan tung. You idiot.
519
00:38:00,737 --> 00:38:05,231
I'm just a small potato.
I've got nothing to scare.
520
00:38:05,241 --> 00:38:07,527
Anyway, many peoples say that good guys
are not suitable to be police.
521
00:38:07,535 --> 00:38:10,902
Did you know what "soccer king"
Lee wai-tong did
522
00:38:10,914 --> 00:38:13,451
before he was famous?
523
00:38:14,334 --> 00:38:15,244
No, I don't know!
524
00:38:15,251 --> 00:38:16,912
He was just a ball boy.
525
00:38:17,337 --> 00:38:21,706
Did you know what the emperor of sung
dynasty did before he became the emperor?
526
00:38:22,342 --> 00:38:23,752
He was just a palace guard.
527
00:38:24,552 --> 00:38:27,385
Just like the police as we are.
528
00:38:27,472 --> 00:38:29,992
The only difference was that
he was patrolled inside the palace.
529
00:38:30,016 --> 00:38:36,307
Every successful people does come from
the basic before being the hero.
530
00:38:39,734 --> 00:38:45,320
That mean... maybe in the future.
I'll be the commissioner!
531
00:38:47,700 --> 00:38:51,784
That's the spirit.
532
00:38:54,791 --> 00:38:57,248
But, for commissioner...
533
00:38:58,711 --> 00:39:00,827
Rock, let me tell you frankly.
534
00:39:03,508 --> 00:39:09,504
I will agree with you if you say ngan tung
can be in that position.
535
00:39:10,098 --> 00:39:11,213
But you...?
536
00:39:13,268 --> 00:39:14,633
Why?
537
00:39:15,395 --> 00:39:19,013
Although ngan tung is mean and cunning,
but he's smart and intelligent.
538
00:39:19,023 --> 00:39:20,433
I'm not stupid.
539
00:39:20,441 --> 00:39:23,274
He's determined and can do
everything ruthlessly.
540
00:39:23,444 --> 00:39:26,060
I'm unswerving and unyielding.
541
00:39:27,574 --> 00:39:29,986
He's full of vim and vigour.
542
00:39:29,993 --> 00:39:32,234
I can plan meticulously.
543
00:39:37,792 --> 00:39:38,792
What?
544
00:39:38,960 --> 00:39:44,671
He knows how to take this cleverly.
545
00:39:44,674 --> 00:39:46,539
That's why he'll succeed.
546
00:39:52,932 --> 00:39:57,767
If I'm greedy for this small money,
I will take at least a billion.
547
00:39:58,354 --> 00:39:59,890
Uncle, uncle!
548
00:39:59,898 --> 00:40:00,762
- What's up?
- Where's rock?
549
00:40:00,773 --> 00:40:01,979
Here - what's happening?
550
00:40:01,983 --> 00:40:03,018
Your house is on fire!
551
00:40:12,452 --> 00:40:13,658
Papa!
552
00:40:19,792 --> 00:40:21,202
Papa!
553
00:40:21,920 --> 00:40:23,285
Where are they?
554
00:40:25,256 --> 00:40:26,541
Papa!
555
00:40:26,549 --> 00:40:27,834
Brother...
556
00:40:27,842 --> 00:40:29,378
Kit, where's pa?
557
00:40:29,385 --> 00:40:32,252
He's with sister at the first aid station.
558
00:40:32,263 --> 00:40:33,423
Are they alright?
559
00:40:33,431 --> 00:40:35,513
Papa's leg is injured.
560
00:40:35,516 --> 00:40:36,505
How about Rose?
561
00:40:36,517 --> 00:40:39,350
I haven't seen her.
562
00:40:39,354 --> 00:40:40,389
Where can she be?
563
00:40:40,438 --> 00:40:41,678
Don't know!
564
00:40:42,231 --> 00:40:43,846
Rose...
565
00:40:45,944 --> 00:40:47,229
Rose...
566
00:40:58,206 --> 00:41:00,117
- Don't go inside.
- Get out!
567
00:41:00,541 --> 00:41:04,500
- It's dangerous! Don't go inside.
- Get out!
568
00:41:19,978 --> 00:41:23,141
In 1951, the great fire at
tung tau chuen in east kowloon
569
00:41:23,147 --> 00:41:25,763
destroyed 500 squatters huts
and left 20,000 homeless.
570
00:41:25,775 --> 00:41:27,982
Lee rock's family was spared.
571
00:41:27,986 --> 00:41:31,103
But Rose's entire family
perished in the fire.
572
00:41:31,114 --> 00:41:33,480
Rose was the only left unaccounted for.
573
00:41:33,491 --> 00:41:36,233
Later, there was a news that
her relatives brought her to China.
574
00:41:36,244 --> 00:41:39,657
Lee rock followed every lead,
but he could not find her eventually.
575
00:41:47,088 --> 00:41:50,751
In 1952, with the support of
detective sergeant chan,
576
00:41:50,758 --> 00:41:54,216
Lee rock transferred to be c.1.D.
At the monthly salary of $160.
577
00:41:54,220 --> 00:41:57,132
At that time, the price of a small bowl of
noodles was 30 cents only.
578
00:42:02,437 --> 00:42:04,223
Let's go dancing tonight to celebrate.
579
00:42:04,230 --> 00:42:05,390
Trying to squeeze me?
580
00:42:05,398 --> 00:42:07,684
To celebrate your promotion,
you should treat us well.
581
00:42:07,692 --> 00:42:08,852
Sure, no problem!
582
00:42:08,860 --> 00:42:12,068
As your beat is a golden route,
you'll get much money later.
583
00:42:14,741 --> 00:42:15,730
Did you get the gun?
584
00:42:15,742 --> 00:42:16,982
Yes! It's here.
585
00:42:17,577 --> 00:42:19,283
Why are you hiding it?
586
00:42:23,416 --> 00:42:25,156
Isn't it too obvious?
587
00:42:25,251 --> 00:42:27,708
It's legal. What are you afraid of?
588
00:42:32,300 --> 00:42:34,712
I'm stuffed, uncle!
589
00:42:35,928 --> 00:42:37,418
Don't bring anymore!
590
00:42:38,056 --> 00:42:42,299
It's my privilege to serve our great sergeant!
It's not easy to invite you to eat here.
591
00:42:42,727 --> 00:42:44,592
The two of us can't finish it all.
592
00:42:45,646 --> 00:42:46,806
A good guy!
593
00:42:47,065 --> 00:42:50,478
Uncle, this is today's money!
594
00:42:53,780 --> 00:42:56,317
This is your share.
595
00:42:57,283 --> 00:42:58,318
Thank you, uncle.
596
00:42:59,243 --> 00:43:01,780
You has been a c.I.D. For a few months.
597
00:43:02,038 --> 00:43:05,280
Have you run into any hoodlums?
598
00:43:05,291 --> 00:43:07,782
Or really tough wise guys?
599
00:43:10,296 --> 00:43:13,163
Uncle, how should I deal with them?
600
00:43:13,216 --> 00:43:14,456
How to deal?
601
00:43:17,095 --> 00:43:22,135
You remember. If you run into bullies,
602
00:43:22,767 --> 00:43:24,553
you have to act tough.
603
00:43:24,852 --> 00:43:27,559
Beat them as their own games.
604
00:43:28,815 --> 00:43:31,852
If those bastards ignore you,
605
00:43:32,485 --> 00:43:35,192
the only way to make them submit to you
606
00:43:35,696 --> 00:43:38,859
is to make them eat shit.
Then they will afraid of you.
607
00:43:39,492 --> 00:43:44,577
So that they'll hide when
they see you coming.
608
00:43:46,374 --> 00:43:48,490
I'm telling you the tricks.
Don't just nod to me.
609
00:43:48,501 --> 00:43:50,583
You have to act on it.
610
00:43:51,712 --> 00:43:54,954
Why are you smiling? Is that Jade sweet?
611
00:43:54,966 --> 00:43:57,753
It tastes like sweat.
612
00:44:13,985 --> 00:44:15,145
Had dinner yet?
613
00:44:15,153 --> 00:44:16,484
Yes, thanks!
614
00:44:17,530 --> 00:44:19,486
What's up? Why are you here?
615
00:44:21,993 --> 00:44:22,652
Brother snakes!
616
00:44:22,660 --> 00:44:24,651
What? Playing c.1.D. Again.
617
00:44:26,664 --> 00:44:30,248
Uncle asked me to collect money for him.
618
00:44:31,419 --> 00:44:36,379
Sorry, uncle never mentioned it to me.
619
00:44:38,009 --> 00:44:41,718
The fireman's been here recently,
620
00:44:41,721 --> 00:44:45,088
and you just saw that
the constable's collecting too.
621
00:44:45,766 --> 00:44:49,429
I didn't know why so many peoples
had come for money recently.
622
00:44:52,940 --> 00:44:54,055
Don't fool me.
623
00:44:55,359 --> 00:44:58,439
Uncle asked me to come for money. How can
I face uncle if I cannot collect it?
624
00:45:00,573 --> 00:45:05,033
That's right! You can't determine it.
625
00:45:05,328 --> 00:45:08,786
Then tell uncle to come see me
about the payments.
626
00:45:10,583 --> 00:45:13,290
What? What are you still waiting for?
627
00:45:14,003 --> 00:45:17,416
You probably seemed to wait for a tip.
628
00:45:17,423 --> 00:45:19,463
It seem that $10 or $20
is sufficient in your style.
629
00:45:20,676 --> 00:45:22,086
Give him $20.
630
00:45:27,725 --> 00:45:30,262
Brother snakes, he doesn't want it.
631
00:45:32,188 --> 00:45:38,184
You want $50,000 again? By what means?
632
00:45:38,361 --> 00:45:39,646
You're just a constable.
633
00:45:39,654 --> 00:45:43,363
Show me your gun and I'll give you $50,000.
634
00:45:57,088 --> 00:46:00,876
I don't have anything but I'm c.1.D. Now.
How about it?
635
00:46:29,620 --> 00:46:30,609
The polices are coming!
636
00:46:30,621 --> 00:46:31,701
Open the door.
637
00:46:32,331 --> 00:46:33,366
Hurry!
638
00:46:38,796 --> 00:46:40,036
Who's the keeper?
639
00:46:41,048 --> 00:46:43,289
Sam, ask the pals to look around.
640
00:46:43,301 --> 00:46:45,041
Round up some evidence.
641
00:46:45,052 --> 00:46:45,791
Who's the keeper?
642
00:46:45,803 --> 00:46:46,918
I am!
643
00:46:46,929 --> 00:46:49,511
Get up!
644
00:46:50,599 --> 00:46:52,385
Get up!
645
00:46:55,187 --> 00:46:56,415
- You know what to do!
- Knee down!
646
00:46:56,439 --> 00:46:59,226
Wait, you've taken the wrong one!
It should be these two!
647
00:46:59,984 --> 00:47:01,224
Put those in a safe place!
648
00:47:01,235 --> 00:47:03,066
I willl
649
00:47:03,446 --> 00:47:05,232
hurry!
650
00:47:07,116 --> 00:47:09,573
What a coincidence. Are you the keeper?
651
00:47:11,203 --> 00:47:12,488
Face the wall and knee down.
652
00:47:13,622 --> 00:47:14,657
Have a cigarette.
653
00:47:14,790 --> 00:47:15,575
Thanks!
654
00:47:15,583 --> 00:47:17,414
When did you get promoted to c.1.D.?
655
00:47:17,418 --> 00:47:18,453
Not too long ago.
656
00:47:18,669 --> 00:47:19,624
Do you know him?
657
00:47:19,628 --> 00:47:20,628
My friend
658
00:47:20,796 --> 00:47:21,581
you manage it.
659
00:47:21,589 --> 00:47:23,045
- Fine!
- Thanks!
660
00:47:25,801 --> 00:47:28,713
So, shouldn't I be handcuffed?
661
00:47:29,722 --> 00:47:30,552
You used to get the handcuff.
662
00:47:30,556 --> 00:47:33,298
No. It's a novelty for me.
663
00:47:34,268 --> 00:47:35,508
Get in line.
664
00:47:38,397 --> 00:47:41,104
What's you name, by the way?
665
00:47:41,609 --> 00:47:42,348
Lee rock.
666
00:47:42,360 --> 00:47:45,272
Brother rock, you don't have
to do me any favour.
667
00:47:45,279 --> 00:47:46,564
I deserve this.
668
00:47:46,572 --> 00:47:48,563
I won't mind.
669
00:47:48,949 --> 00:47:50,155
- Really?
- Yes!
670
00:47:50,159 --> 00:47:54,949
Ok! The rule is to have 3 punches
once you're locked up in c.I.D.
671
00:47:54,955 --> 00:47:55,819
I know!
672
00:47:55,831 --> 00:47:57,241
And then you get rammed with a rod.
673
00:47:57,625 --> 00:47:59,616
What? I never heard that one before.
674
00:48:00,711 --> 00:48:02,417
- New rule.
- Really?
675
00:48:02,421 --> 00:48:04,207
Rock, let's go! Yes!
676
00:48:06,467 --> 00:48:07,547
Alright!
677
00:48:09,637 --> 00:48:10,843
Let's go!
678
00:48:12,056 --> 00:48:13,421
Wait for me!
679
00:48:16,811 --> 00:48:20,178
You don't know. How can you
be a station sergeant?
680
00:48:21,524 --> 00:48:24,857
I'll let it go this time for the case
in fu-lo street.
681
00:48:25,486 --> 00:48:28,728
From now on, no matter how much
the mobsters give you?
682
00:48:28,739 --> 00:48:32,197
You are better to take the amount
whatever you can get only.
683
00:48:32,827 --> 00:48:35,443
If you don't keep your men under control,
684
00:48:35,454 --> 00:48:37,194
I'll give you hell.
685
00:48:37,873 --> 00:48:39,738
And I'm sure that you'll be degraded.
686
00:48:40,960 --> 00:48:44,418
Whatever you say
687
00:48:44,922 --> 00:48:46,878
as long as you're happy, uncle.
688
00:48:52,179 --> 00:48:53,339
Sam
689
00:48:53,472 --> 00:48:56,509
pass the word on to the firemen clearly-
690
00:48:56,517 --> 00:48:59,350
if they try to cross into
our territory again,
691
00:48:59,353 --> 00:49:01,093
I'll burn down their fire station.
692
00:49:01,105 --> 00:49:02,720
Ok, I'll speak to them.
693
00:49:05,025 --> 00:49:07,687
Sam, who's this guy?
694
00:49:07,695 --> 00:49:09,026
He is...
695
00:49:09,238 --> 00:49:13,106
Uncle, he's the keeper of
the opium den, my friend.
696
00:49:14,076 --> 00:49:15,532
You manage it.
697
00:49:18,038 --> 00:49:19,118
Follow me.
698
00:49:20,040 --> 00:49:21,371
Everything is fine now.
699
00:49:22,293 --> 00:49:25,660
Hey, your father's a butcher?
700
00:49:25,671 --> 00:49:29,209
Yes, that's why I get the name of lardo.
701
00:49:29,758 --> 00:49:30,793
When I was little,
702
00:49:30,801 --> 00:49:33,383
the kids next door used
to give me nicknames.
703
00:49:33,387 --> 00:49:35,173
My mom gave me this nickname.
704
00:49:35,181 --> 00:49:35,966
Really?
705
00:49:35,973 --> 00:49:37,213
Brother rock
706
00:49:38,225 --> 00:49:41,308
mom said that I was weaned on lard.
707
00:49:41,312 --> 00:49:43,177
That's how I could grow up
to be so strong like now.
708
00:49:43,189 --> 00:49:46,352
Just call me if you have any problem.
709
00:49:46,358 --> 00:49:48,314
Don't be keeper any more.
710
00:49:48,569 --> 00:49:51,811
The life in prison can be addictive.
711
00:49:51,822 --> 00:49:55,030
You think I need to jerk off if I have a
wife. It's not my willing to be keeper.
712
00:49:58,662 --> 00:50:01,244
This should be enough for a few weeks...
713
00:50:01,248 --> 00:50:02,613
What are you doing? Brother rock
714
00:50:02,750 --> 00:50:04,365
- take it!
- No, I can't.
715
00:50:04,627 --> 00:50:05,992
We're friends, aren't we?
716
00:50:06,003 --> 00:50:07,083
No... I can't
717
00:50:07,087 --> 00:50:08,827
then let's go up and make a statement.
718
00:50:11,133 --> 00:50:12,213
Thanks!
719
00:50:12,218 --> 00:50:14,834
Old fart! Trying to keep all the
earnings to themselves?!
720
00:50:14,845 --> 00:50:17,461
We'll see how long they'll
get away with it.
721
00:50:23,521 --> 00:50:25,261
Brother rock, any cigarette?
722
00:50:25,272 --> 00:50:26,272
Sure!
723
00:50:28,859 --> 00:50:29,859
Thanks!
724
00:50:30,069 --> 00:50:30,774
Not at all!
725
00:50:30,778 --> 00:50:33,986
Those constables have been picking
food off your detective's plates?
726
00:50:34,532 --> 00:50:37,023
I overheard a little bit just now.
727
00:50:40,329 --> 00:50:42,911
Yes, so many smokers around recently.
728
00:50:44,792 --> 00:50:48,080
It's so stupid to go against your
own people for the opium.
729
00:50:48,087 --> 00:50:49,918
I think that it doesn't make sense.
730
00:50:49,922 --> 00:50:54,006
Better to think of more ways
to sponge on the mobsters.
731
00:50:55,052 --> 00:50:56,588
Easier said than done.
732
00:50:56,804 --> 00:50:57,839
Brother rock!
733
00:50:58,305 --> 00:51:00,921
There are 9% out of 10 sellers are sly.
734
00:51:00,933 --> 00:51:05,017
The % seller is just pretending to be
good guy as he believe in the after life.
735
00:51:05,604 --> 00:51:08,220
This town is full of
underground activities.
736
00:51:09,275 --> 00:51:10,981
You can find other ways to earn money.
737
00:51:25,374 --> 00:51:29,834
All the small dens have spare opium pipes
738
00:51:29,878 --> 00:51:33,166
they'll bring out when
the businesses are good.
739
00:51:34,008 --> 00:51:35,373
Really?
740
00:51:35,384 --> 00:51:39,172
That's how they cheated the detectives
when they're arrested.
741
00:51:41,307 --> 00:51:43,343
If I'm ever in charge,
742
00:51:44,977 --> 00:51:49,061
I'll make sure they never get away with it.
743
00:51:54,153 --> 00:51:55,153
What are you looking at?
744
00:51:58,991 --> 00:52:01,073
She's my type too.
745
00:52:02,077 --> 00:52:06,116
But you're not her type. Loot at you!
Shit-liked head?
746
00:52:09,960 --> 00:52:11,621
Damsel in distress!
747
00:52:13,172 --> 00:52:16,209
May I arrange some villainies to here
so you can pretend to save her?
748
00:52:16,216 --> 00:52:19,834
No need! We have some volunteers.
749
00:52:30,356 --> 00:52:31,937
He got smacked!
750
00:52:31,940 --> 00:52:32,804
You smacked my face!
751
00:52:32,816 --> 00:52:33,936
Let me squeeze your breasts!
752
00:52:37,821 --> 00:52:40,688
Kick me without saying anything.
753
00:52:41,116 --> 00:52:44,654
Can I call my boyfriend?
754
00:52:45,871 --> 00:52:47,611
She's got balls!
755
00:53:04,431 --> 00:53:05,796
Hey, gorgeous!
756
00:53:05,808 --> 00:53:06,843
Eating?
757
00:53:07,351 --> 00:53:09,216
Who asked you to sit?
758
00:53:09,228 --> 00:53:11,935
Tempestuous mood, aren't you?
759
00:53:13,774 --> 00:53:18,359
Let me warn you first. Just sit down
if you have guts.
760
00:53:18,862 --> 00:53:20,693
A great show will come soon.
761
00:53:22,574 --> 00:53:23,689
It's time!
762
00:53:24,785 --> 00:53:26,525
Be smart, have a kiss
763
00:53:26,537 --> 00:53:28,118
and then dance with us all night.
764
00:53:28,122 --> 00:53:31,330
If any of us thinks it's not all right...
765
00:53:31,333 --> 00:53:32,698
Then what? Brother!
766
00:53:32,710 --> 00:53:35,122
Then you cannot leave tonight.
767
00:53:36,505 --> 00:53:37,961
Ok! Give me a kiss first.
768
00:53:37,965 --> 00:53:38,829
I'm second.
769
00:53:38,841 --> 00:53:41,048
That's enough! You're better to leave.
770
00:53:41,677 --> 00:53:44,840
What the fuck! Get out of here.
771
00:53:44,972 --> 00:53:47,759
Do you believe that we'll rip you apart?
Who the hell are you?
772
00:53:50,227 --> 00:53:51,842
I'm her boyfriend.
773
00:53:52,187 --> 00:53:53,427
So what?
774
00:53:53,439 --> 00:53:54,895
Let's fight
775
00:54:09,204 --> 00:54:10,819
It's not him. It's them over there.
776
00:54:10,831 --> 00:54:15,450
You got it. We're on the same boat.
Beat them...
777
00:54:18,213 --> 00:54:20,204
Bastards! How dare you insult our mistress?
778
00:54:20,215 --> 00:54:21,546
Brother, which gang are you from?
779
00:54:21,550 --> 00:54:24,166
Which gang? You have no right to ask?
780
00:54:24,178 --> 00:54:25,634
Son-of-a-bitch!
781
00:54:25,637 --> 00:54:27,127
Don't let them get away.
782
00:54:28,474 --> 00:54:29,805
Everyone come out! Beat them.
783
00:54:38,150 --> 00:54:40,641
What are you waiting for? Fight!
784
00:54:53,874 --> 00:54:54,659
What are you doing?
785
00:54:54,666 --> 00:54:56,156
You son-of-a-bitch! You dare to
ask them to beat us.
786
00:54:56,168 --> 00:54:58,875
Wish you all the worst!
787
00:55:01,048 --> 00:55:04,415
Beat him up until he is toothless.
788
00:55:05,010 --> 00:55:07,296
I will blame on you if
he's still have one tooth.
789
00:55:07,304 --> 00:55:08,589
Yes, mistress.
790
00:55:15,687 --> 00:55:16,676
Watch the show!
791
00:55:16,688 --> 00:55:20,055
Hey, it is not the right time
to join the fighting.
792
00:55:24,571 --> 00:55:25,606
Don't move!
793
00:55:29,535 --> 00:55:30,741
Everybody kneel down!
794
00:55:31,662 --> 00:55:32,742
Kneel down!
795
00:55:33,038 --> 00:55:36,030
Get back!
796
00:55:38,043 --> 00:55:40,625
Call the c.I.D., take them all back.
797
00:55:42,714 --> 00:55:43,714
Hey!
798
00:55:43,799 --> 00:55:45,005
What's up?
799
00:55:45,634 --> 00:55:49,172
Don't you say you're my boyfriend?
Why are you arresting all my men?
800
00:55:50,097 --> 00:55:52,053
- But they...
- Tell them to get out!
801
00:55:52,057 --> 00:55:54,639
Brothers, let's get lost!
802
00:55:55,227 --> 00:55:57,513
Quick, get out!
803
00:55:59,064 --> 00:56:00,554
Where's the fighting? Stand still!
804
00:56:00,566 --> 00:56:02,147
Why fight?
805
00:56:03,610 --> 00:56:05,475
That police told us to get lost.
806
00:56:05,487 --> 00:56:06,442
Which one?
807
00:56:06,446 --> 00:56:07,185
Over there.
808
00:56:07,197 --> 00:56:09,483
It was crazy that c.I1.D.
Fought with us over a girl
809
00:56:09,491 --> 00:56:11,857
and asked the coolies to attack us...
810
00:56:11,869 --> 00:56:14,656
Shut up!
811
00:56:16,540 --> 00:56:18,201
Brother, do you know them?
812
00:56:18,750 --> 00:56:20,286
I don't know them.
813
00:56:20,294 --> 00:56:22,501
Brother, you're a real pal.
814
00:56:22,504 --> 00:56:23,869
Treat you to a lunch next time.
815
00:56:24,339 --> 00:56:26,546
I'm not afraid on you. My father's a v.I.P.
816
00:56:26,550 --> 00:56:28,006
Do you think that you can handle it?
817
00:56:28,010 --> 00:56:30,251
Why not? Take them all to c.1.D.
818
00:56:36,393 --> 00:56:39,180
What a smart ass. Take her in too.
819
00:56:41,481 --> 00:56:44,518
Go!
820
00:56:47,279 --> 00:56:48,485
Sign here.
821
00:56:48,780 --> 00:56:51,817
We didn't know her boyfriend's
a detective! Brother kuan!
822
00:56:51,825 --> 00:56:53,281
Don't charge us.
823
00:56:53,285 --> 00:56:55,776
We're the one being attacked.
Why charge us?
824
00:56:57,748 --> 00:56:59,204
Didn't you strike them?
825
00:56:59,458 --> 00:57:02,825
Brother, we had to defend ourselves.
826
00:57:02,836 --> 00:57:05,828
Otherwise we'd have been murdered.
827
00:57:05,839 --> 00:57:07,079
Sit down!
828
00:57:07,549 --> 00:57:09,665
Who's going to pay for the loss of my club?
829
00:57:09,676 --> 00:57:11,416
Let's talk later.
830
00:57:11,637 --> 00:57:14,128
The assailants are free but
the victims are arrested.
831
00:57:14,139 --> 00:57:15,470
What justice is that?
832
00:57:16,308 --> 00:57:18,173
She's really stubborn.
833
00:57:18,602 --> 00:57:20,684
She insists on shielding those coolies.
834
00:57:20,687 --> 00:57:23,224
Do you know who is her father?
835
00:57:24,191 --> 00:57:25,806
Silverfish.
836
00:57:28,612 --> 00:57:29,897
Mobster of kowloon city?!
837
00:57:30,155 --> 00:57:31,155
Yes.
838
00:57:31,907 --> 00:57:32,896
He's having a big opium den business.
839
00:57:32,908 --> 00:57:33,943
Yes.
840
00:57:37,663 --> 00:57:38,778
C.1.d.? Who's speaking?
841
00:57:40,415 --> 00:57:45,284
Silverfish! I knew. It was fortunately
nobody got killed.
842
00:57:46,088 --> 00:57:50,081
Don't worry. I'll handle it.
843
00:57:51,718 --> 00:57:54,585
Your daughter's just like you-indomitable.
844
00:57:56,807 --> 00:58:00,299
Ok, don't worry.
845
00:58:04,189 --> 00:58:05,589
Your name is grace pak yuen-sheung?
846
00:58:07,317 --> 00:58:09,979
Nice name.
847
00:58:10,195 --> 00:58:11,105
But...
848
00:58:11,113 --> 00:58:13,104
Too tough? None of your business.
849
00:58:18,161 --> 00:58:21,028
But, not inside this station.
850
00:58:21,248 --> 00:58:22,488
When can I leave?
851
00:58:25,544 --> 00:58:26,544
Anytime!
852
00:58:40,142 --> 00:58:45,102
Hey, I'm warning you. I'm going to woo you.
853
00:58:46,440 --> 00:58:50,024
If you didn't have the gun with you,
you'd probably be in the hospital.
854
00:58:50,736 --> 00:58:54,979
If you weren't a mobster's daughter,
you'd probably be more lovely.
855
00:58:58,827 --> 00:58:59,987
Bye!
856
00:59:12,215 --> 00:59:15,878
Brother shing, your business
is booming, isn't it?
857
00:59:16,344 --> 00:59:19,757
The more I earn the more I can give you.
858
00:59:19,848 --> 00:59:21,839
Do you think that I'd forget your share?
859
00:59:24,061 --> 00:59:25,426
New girl?
860
00:59:25,520 --> 00:59:27,727
Once upon a time. Your type?
861
00:59:27,731 --> 00:59:30,222
How about to have a good time with her?
862
00:59:30,734 --> 00:59:32,816
It's your turn tonight, rock!
863
00:59:33,236 --> 00:59:34,396
No, thanks.
864
00:59:35,197 --> 00:59:36,733
Going celibate tonight.
865
00:59:37,908 --> 00:59:40,149
I prefer to have my girl in romantic way.
866
00:59:51,671 --> 00:59:53,127
Goofballs!
867
00:59:54,925 --> 01:00:00,090
Let me tell you. They're red pills. Uppers.
868
01:00:00,097 --> 01:00:01,962
Let me show you the stuff I have.
869
01:00:03,809 --> 01:00:04,594
Keep it yourself.
870
01:00:04,601 --> 01:00:07,513
No, thanks. Enjoy yourself.
871
01:00:14,778 --> 01:00:16,234
Skinny bones!
872
01:00:20,951 --> 01:00:24,409
Skinny bones! Don't even have tits!
873
01:00:25,080 --> 01:00:28,572
How dare you to dance without tits?
874
01:00:28,583 --> 01:00:30,119
Get some implants first.
875
01:00:30,585 --> 01:00:32,576
Is he a regular?
876
01:00:32,879 --> 01:00:33,914
He's a troublemaker.
877
01:00:33,922 --> 01:00:35,583
Let's beat him up and throw him out.
878
01:00:35,590 --> 01:00:37,831
Never mind! Let's drink up.
879
01:00:37,843 --> 01:00:40,255
Don't let him bother you.
880
01:00:43,849 --> 01:00:45,180
Skinny bones!
881
01:00:47,769 --> 01:00:55,062
Hey beauty, I couldn't see you clearly on the
stage before. Let me have a closer look.
882
01:00:56,862 --> 01:01:00,229
Have a drink!
883
01:01:02,492 --> 01:01:05,609
He's going to mess up here.
884
01:01:05,704 --> 01:01:07,695
No, I don't drink.
885
01:01:08,081 --> 01:01:12,791
You can't drink? Then stay here with us.
886
01:01:21,720 --> 01:01:22,755
We're c.1.D. What's the matter?
887
01:01:22,762 --> 01:01:24,377
C.1.d.? No big deal!
888
01:01:24,472 --> 01:01:25,552
You better to drink it all.
889
01:01:25,765 --> 01:01:27,596
Don't be too much.
890
01:01:27,601 --> 01:01:29,216
Don't make trouble here!
891
01:01:29,227 --> 01:01:30,547
You're better to watch your step.
892
01:01:30,645 --> 01:01:33,432
Watch my step?
893
01:01:33,440 --> 01:01:34,555
You watch your step!
894
01:01:34,566 --> 01:01:36,306
Leave it now or we'll cuff you.
895
01:01:38,153 --> 01:01:42,692
Come to arrest me if you dare.
Ngan tung is my brother-in-law.
896
01:01:43,992 --> 01:01:45,072
Do you think that we dare not to cuff you?
897
01:01:45,076 --> 01:01:46,486
Forget it.
898
01:01:46,494 --> 01:01:49,657
Don't make trouble for me!
899
01:01:49,664 --> 01:01:51,370
Let him go.
900
01:01:51,499 --> 01:01:53,956
- Let's go.
- Fatty, just because you carry a gun,
901
01:01:53,960 --> 01:01:56,121
it doesn't mean you look like
a police, bastards.
902
01:01:57,714 --> 01:01:59,625
What'd you say?
903
01:01:59,633 --> 01:02:00,964
I said: "Bastards..."
904
01:02:04,012 --> 01:02:04,876
Don't move!
905
01:02:04,888 --> 01:02:06,628
If it weren't for ngan tung's sake,
906
01:02:06,640 --> 01:02:08,050
we'd beat you to a pulp.
907
01:02:08,475 --> 01:02:10,682
Give me a face, forget it.
908
01:02:20,195 --> 01:02:22,186
What have you got to say to this?
909
01:02:25,533 --> 01:02:29,025
Next time remember to give this kind
of bastard a bash on his mouth.
910
01:02:30,914 --> 01:02:31,994
Stop it!
911
01:02:34,209 --> 01:02:35,574
Brother-in-law, save me!
912
01:02:35,585 --> 01:02:36,585
Let him go!
913
01:02:48,014 --> 01:02:53,554
Uncle, what did he do, rape,
murder, arson or what?
914
01:02:53,561 --> 01:02:55,847
Why did you give him such treatment?
915
01:02:56,147 --> 01:03:01,062
It's assault with a deadly weapon;
Possession of heroin.
916
01:03:01,069 --> 01:03:03,560
Even now, he's still intoxicated.
917
01:03:03,780 --> 01:03:05,145
What'd you expect me to do?
918
01:03:05,615 --> 01:03:07,401
What do you want to do?
919
01:03:08,285 --> 01:03:10,617
You said he assaulted someone.
Did anyone hurt?
920
01:03:11,621 --> 01:03:13,907
No... then nothing.
921
01:03:13,915 --> 01:03:15,701
Just a few packets of heroin.
922
01:03:15,709 --> 01:03:19,668
Tell the judge it's for your own use.
923
01:03:19,671 --> 01:03:21,286
A small fine, at most.
924
01:03:21,298 --> 01:03:22,413
I know!
925
01:03:24,384 --> 01:03:29,048
Did you mention my name before?
926
01:03:29,055 --> 01:03:31,421
I told them we're relatives
927
01:03:31,683 --> 01:03:34,470
and that bastard clobbered me like that.
928
01:03:35,186 --> 01:03:38,053
So that my name stands for nothing.
929
01:03:38,064 --> 01:03:40,305
You're joking, sergeant ngan.
930
01:03:40,317 --> 01:03:45,027
In these days, your name is
so famous and powerful.
931
01:03:46,072 --> 01:03:48,688
Those who don't know you are worthless.
932
01:03:48,700 --> 01:03:50,315
So, what does your worthless followers mean
933
01:03:50,327 --> 01:03:53,069
by insulting my brother-in-law in public?
934
01:03:53,747 --> 01:03:57,285
They're all drunk. It's
just misunderstanding.
935
01:03:57,584 --> 01:04:02,248
It's my fault for not
keeping my men in line.
936
01:04:02,547 --> 01:04:05,004
Ok! You can take your brother-in-law home.
937
01:04:05,550 --> 01:04:07,632
Tomorrow I'll treat you to lunch.
938
01:04:07,761 --> 01:04:10,969
We'll call it even.
939
01:04:15,185 --> 01:04:17,847
What is this? Is that arithmetic
for elementary school?
940
01:04:19,356 --> 01:04:20,562
What do you want?
941
01:04:20,565 --> 01:04:25,309
I want a full accounting.
942
01:04:25,320 --> 01:04:27,606
You finally speaks out what's on your mind.
943
01:04:29,324 --> 01:04:31,110
You don't have to make it hard for uncle.
944
01:04:32,494 --> 01:04:33,859
I were the one who beat
your brother-in-law up.
945
01:04:33,870 --> 01:04:37,033
I didn't realize ngan's dog could bite
anyone on the street.
946
01:04:38,792 --> 01:04:40,623
What? You can count all these on me.
Lee rock.
947
01:04:40,627 --> 01:04:42,037
But, don't count on them.
948
01:04:42,587 --> 01:04:45,579
Bastard, how dare you talk to me like this?
949
01:04:45,590 --> 01:04:46,500
How dare you?
950
01:04:46,508 --> 01:04:47,463
Don't move!
951
01:04:47,467 --> 01:04:48,582
Stop it!
952
01:04:49,386 --> 01:04:52,219
No squabbling is allowed in my c.1.D. Room.
953
01:04:52,430 --> 01:04:56,890
Uncle, I wouldn't stand behind
that kid if I were you.
954
01:04:57,310 --> 01:05:00,268
You'd regret it.
955
01:05:00,730 --> 01:05:05,895
Listen, you can protect your dogs and
I will protect my men all the ways as well.
956
01:05:06,027 --> 01:05:08,359
I couldn't call myself to be
their superior if I didn't.
957
01:05:08,363 --> 01:05:11,571
If you disagree, then I'd shut up.
958
01:05:11,783 --> 01:05:15,526
But I know I must protect him
without any regret.
959
01:05:15,662 --> 01:05:18,404
We stand by uncle all the way.
960
01:05:19,707 --> 01:05:24,121
Uncle, I admire your brotherhood.
961
01:05:25,004 --> 01:05:26,414
I can forgive you this time.
962
01:05:26,840 --> 01:05:31,004
But the kid has to be responsible
for this incident. Right?
963
01:05:31,636 --> 01:05:32,636
Bing!
964
01:05:34,973 --> 01:05:36,964
Stand with your legs apart.
965
01:05:41,855 --> 01:05:44,221
Don't say I don't give you a chance.
966
01:05:44,983 --> 01:05:47,816
First you kneel down,
and you apologize to bing.
967
01:05:48,027 --> 01:05:49,517
Then you crawl between his legs.
968
01:05:49,529 --> 01:05:53,238
Finally you'll make amends
with a feast on tomorrow.
969
01:05:53,241 --> 01:05:56,574
After that I can consider
to forget everything.
970
01:05:59,497 --> 01:06:01,362
Let you mom crawl between the cur's legs.
971
01:06:04,169 --> 01:06:05,579
Ah chiu!
972
01:06:05,920 --> 01:06:07,626
Make him crawl!
973
01:06:08,465 --> 01:06:10,877
Stop it!
974
01:06:11,551 --> 01:06:14,884
If you make a move on my men,
I will beat your dogs.
975
01:06:15,597 --> 01:06:16,757
Kuan!
976
01:06:17,223 --> 01:06:18,633
Lock bing up!
977
01:06:21,186 --> 01:06:24,644
Charge him with assault
and possession of drugs.
978
01:06:26,983 --> 01:06:31,818
I don't care if god shows up tonight.
I will not let him go.
979
01:06:33,948 --> 01:06:35,063
Mad dog!
980
01:06:36,493 --> 01:06:39,360
It's dirty. Clean the floor!
981
01:06:39,370 --> 01:06:40,370
Yes!
982
01:06:41,206 --> 01:06:42,286
Don't move!
983
01:06:42,665 --> 01:06:45,407
I'll shoot anyone who sweeps up the dope.
984
01:06:49,672 --> 01:06:51,003
Trying to scare me?
985
01:06:51,007 --> 01:06:55,091
Don't excite me. I have heart problem.
986
01:06:55,762 --> 01:06:57,969
The gun might go off accidentally.
987
01:07:00,808 --> 01:07:04,847
You're great! You're going to pay for this.
988
01:07:07,106 --> 01:07:08,106
Let's go!
989
01:07:08,691 --> 01:07:10,932
Brother-in-law!
990
01:07:14,030 --> 01:07:15,065
Go!
991
01:07:24,123 --> 01:07:27,115
In 1955, after Lee rock offended ngan tung,
992
01:07:27,126 --> 01:07:29,617
he was transferred to the faraway
sha tau kok police station.
993
01:07:29,629 --> 01:07:33,668
At same time, sergeant chan is
forced to have early retirement.
994
01:07:34,217 --> 01:07:36,549
Sir, I want to file a complaint.
995
01:07:36,594 --> 01:07:37,504
What complaint?
996
01:07:37,512 --> 01:07:39,423
I lost a hen.
997
01:07:39,514 --> 01:07:40,629
When?
998
01:07:40,640 --> 01:07:43,382
Last night.
999
01:07:43,393 --> 01:07:44,553
Maybe a dog ate it.
1000
01:07:44,561 --> 01:07:46,222
Ate you mother's arse!
1001
01:07:46,479 --> 01:07:49,937
You find it for me, son of a bitch.
1002
01:07:50,358 --> 01:07:52,599
Over there is our officer.
1003
01:07:52,610 --> 01:07:55,272
Talk to him personally.
1004
01:07:55,280 --> 01:07:56,360
He's over there.
1005
01:07:58,074 --> 01:08:00,611
Officer, I lost a hen.
1006
01:08:00,743 --> 01:08:02,108
Officer! “What?
1007
01:08:02,120 --> 01:08:03,485
I lost a hen.
1008
01:08:34,110 --> 01:08:36,772
What did you cook that hen for?
1009
01:08:39,157 --> 01:08:40,738
It's your chicken.
1010
01:08:40,742 --> 01:08:42,323
A rooster! What good is it?
1011
01:08:42,327 --> 01:08:43,908
My hen is used to lay eggs!
1012
01:08:43,911 --> 01:08:45,321
Take it back.
1013
01:08:45,747 --> 01:08:46,747
No.
1014
01:08:48,041 --> 01:08:48,996
A rooster is good too.
1015
01:08:49,000 --> 01:08:50,661
It's no use for a rooster!
1016
01:08:50,668 --> 01:08:51,874
No!
1017
01:08:51,878 --> 01:08:53,038
Goes after hens.
1018
01:08:53,046 --> 01:08:53,876
No!
1019
01:08:53,880 --> 01:08:57,293
I need my hen to lay eggs!
1020
01:08:57,634 --> 01:08:59,875
There are many livestock here.
1021
01:08:59,886 --> 01:09:01,376
Take your pick?
1022
01:09:01,387 --> 01:09:02,217
Anything I want?
1023
01:09:02,221 --> 01:09:03,210
Yes!
1024
01:09:03,222 --> 01:09:04,222
Good!
1025
01:09:07,268 --> 01:09:09,884
What big pigs!
1026
01:09:09,896 --> 01:09:12,729
Lost a hen and get back a pig.
1027
01:09:12,732 --> 01:09:14,188
Fair enough.
1028
01:09:14,192 --> 01:09:16,148
Have you chosen?
1029
01:09:16,277 --> 01:09:17,357
I'd like a pig!
1030
01:09:17,362 --> 01:09:19,068
Then you make up a lot!
1031
01:09:19,280 --> 01:09:21,862
My hen is worth that much. It's fair.
1032
01:09:21,866 --> 01:09:24,733
Ok... just take it.
1033
01:09:25,495 --> 01:09:27,201
Hey, ah fat. I beg of you.
1034
01:09:27,205 --> 01:09:28,820
If anyone comes looking for livestock,
1035
01:09:28,831 --> 01:09:31,322
you just give them my condolences.
1036
01:09:31,417 --> 01:09:33,248
Don't disturb my slumber.
1037
01:09:40,176 --> 01:09:42,258
A cow knocked down by a car?
1038
01:09:42,929 --> 01:09:45,341
Okay... thank you.
1039
01:09:49,435 --> 01:09:50,470
Sorry! Sir
1040
01:09:50,478 --> 01:09:51,843
what's up now?
1041
01:09:51,854 --> 01:09:54,436
You have to pay your condolences
in person for this case.
1042
01:10:08,788 --> 01:10:12,622
Sir, she killed our cow.
1043
01:10:12,625 --> 01:10:15,367
Ok! Let me take a look first.
1044
01:10:18,005 --> 01:10:19,495
Help me please.
1045
01:10:20,883 --> 01:10:21,588
It's you again!
1046
01:10:21,592 --> 01:10:22,422
Yes.
1047
01:10:22,427 --> 01:10:24,088
What a coincidence!
1048
01:10:24,345 --> 01:10:26,586
You're in my hands again.
1049
01:10:26,597 --> 01:10:28,007
Are you going to let them lynch me?
1050
01:10:28,015 --> 01:10:28,674
What?
1051
01:10:28,683 --> 01:10:30,844
Aren't you going to save me?
1052
01:10:30,852 --> 01:10:32,137
Save you?
1053
01:10:32,145 --> 01:10:34,727
Why don't you call your coolies for help?
1054
01:10:35,440 --> 01:10:39,433
I'm in the car! How can I phone them?
1055
01:10:41,696 --> 01:10:44,688
I knew all of you worked so hard
to raise that cow
1056
01:10:44,699 --> 01:10:46,985
and she slaughtered it just like that.
1057
01:10:46,993 --> 01:10:49,279
I'm sure not to help her.
You ask her for compensation.
1058
01:10:49,912 --> 01:10:52,073
I didn't say no compensation. How much?
1059
01:10:52,081 --> 01:10:54,948
You think you can make
up for it with money?
1060
01:10:54,959 --> 01:10:56,199
Money's not everything.
1061
01:10:56,210 --> 01:11:00,795
The cow is like family to them.
How can you do that?
1062
01:11:00,798 --> 01:11:02,413
How about you pay back this with your life?
1063
01:11:02,425 --> 01:11:04,541
Aren't you overdoing it?
1064
01:11:05,720 --> 01:11:07,130
It's not my words.
1065
01:11:14,020 --> 01:11:15,135
Get me out of here!
1066
01:11:15,146 --> 01:11:16,352
What?
1067
01:11:17,064 --> 01:11:19,521
- You're awful!
- O.K... I'll help you!
1068
01:11:19,525 --> 01:11:22,312
Promise me one thing
before helping you out.
1069
01:11:22,320 --> 01:11:23,059
What?
1070
01:11:23,070 --> 01:11:25,061
Didn't you say that I was your boyfriend?
1071
01:11:25,072 --> 01:11:25,811
Yes.
1072
01:11:25,823 --> 01:11:27,484
So, call me "darling".
1073
01:11:37,210 --> 01:11:38,666
I can't hear you!
1074
01:11:39,003 --> 01:11:42,996
Please help me, darling!
1075
01:11:43,007 --> 01:11:46,249
Darling, save Mel...
1076
01:11:46,260 --> 01:11:48,376
Fine.
1077
01:11:49,972 --> 01:11:53,260
Make way.
1078
01:11:57,814 --> 01:11:58,929
Thank you.
1079
01:11:59,899 --> 01:12:01,560
Give me your hands.
1080
01:12:04,320 --> 01:12:06,276
How can you treat me like that?
1081
01:12:06,531 --> 01:12:10,240
I'm charging you for the
murdering of a cow.
1082
01:12:21,838 --> 01:12:23,374
Unlocked the cuff.
1083
01:12:26,259 --> 01:12:28,796
Calm down... check out what they want?
1084
01:12:29,178 --> 01:12:30,418
Follow me!
1085
01:12:31,430 --> 01:12:33,466
Go! Go!
1086
01:12:43,484 --> 01:12:44,484
Go inside!
1087
01:12:49,490 --> 01:12:52,027
The suspect was jailed.
1088
01:12:56,080 --> 01:12:58,913
Dear villagers...
1089
01:12:58,916 --> 01:13:02,033
Justice will be served.
1090
01:13:02,044 --> 01:13:03,500
Since you're all gathered,
1091
01:13:03,504 --> 01:13:06,496
all of you can convene at the village hall
to play some gambling games
1092
01:13:06,507 --> 01:13:09,999
or whatever you like. Isn't it?
1093
01:13:10,011 --> 01:13:11,592
Pals, please take them home.
1094
01:13:12,763 --> 01:13:17,132
Go! Go!
1095
01:13:28,821 --> 01:13:30,152
Would you like some fruits?
1096
01:13:32,867 --> 01:13:34,198
Orange.
1097
01:13:35,578 --> 01:13:38,615
How about pomelo? One for two.
1098
01:13:40,458 --> 01:13:41,698
How about grapes?
1099
01:13:43,878 --> 01:13:46,460
I just have leeche. One for two.
1100
01:13:46,881 --> 01:13:48,872
Surely you should have banana!
1101
01:13:51,427 --> 01:13:52,427
Here!
1102
01:13:53,220 --> 01:13:54,801
Is that one for two?
1103
01:13:59,727 --> 01:14:02,890
The fruits are home grown.
They're really sweet.
1104
01:14:03,105 --> 01:14:06,472
Great! Can I have a glass of water?
1105
01:14:15,034 --> 01:14:17,366
Ok! Can I have the sweetest one?
1106
01:14:23,125 --> 01:14:24,615
Let me try first.
1107
01:14:30,633 --> 01:14:31,918
It's tart.
1108
01:14:38,808 --> 01:14:40,298
It tastes bitter!
1109
01:14:46,941 --> 01:14:49,603
You cannot believe that
bananas can taste salty.
1110
01:14:52,905 --> 01:14:56,443
Wait, the best one always
comes at the last.
1111
01:14:59,453 --> 01:15:01,284
How long are you going to keep me here?
1112
01:15:01,539 --> 01:15:04,155
I'll drive you home tonight.
1113
01:15:04,417 --> 01:15:05,998
I know my way back.
1114
01:15:07,753 --> 01:15:09,473
Do you want to drive without license again?
1115
01:15:09,880 --> 01:15:12,462
No problem, I will have the
driving test day after tomorrow.
1116
01:15:13,676 --> 01:15:14,836
Where is the testing route?
1117
01:15:14,969 --> 01:15:16,129
Why do you ask?
1118
01:15:16,971 --> 01:15:19,462
I just want to warn my family and friends
1119
01:15:19,473 --> 01:15:21,384
to stay out from that route.
1120
01:15:23,853 --> 01:15:25,684
Lee rock, I warn you...
1121
01:15:25,688 --> 01:15:27,178
I'm warning you too.
1122
01:15:27,606 --> 01:15:30,143
You cannot refuse the gift from me.
1123
01:15:37,116 --> 01:15:40,074
I give you the gift. Let's make peace.
1124
01:15:44,790 --> 01:15:49,659
What's your favourite animal?
I'll make it for you.
1125
01:15:52,631 --> 01:15:54,212
The Buddhist monk, Mr. tong.
1126
01:15:55,342 --> 01:15:59,005
Since when is a Buddhist to be an animal?
1127
01:15:59,764 --> 01:16:04,428
He's not but he could tame the monkey.
1128
01:16:08,022 --> 01:16:11,355
So, do you know which animal can
tame the monkey?
1129
01:16:13,861 --> 01:16:17,399
It's the spider woman, the skeleton spirit.
1130
01:16:17,406 --> 01:16:20,614
The Princess iron-fan...
All those beautiful sorceress.
1131
01:16:30,503 --> 01:16:34,166
Brother rock, wait!
1132
01:16:40,679 --> 01:16:44,171
Oh! I'm all out of breath.
What a climb! Brother rock!
1133
01:16:44,183 --> 01:16:46,139
If you stay here and
have a hiking everyday,
1134
01:16:46,143 --> 01:16:47,383
you will soon be get used to this.
1135
01:16:47,394 --> 01:16:48,759
Let me treat you a lunch.
1136
01:16:50,397 --> 01:16:51,728
It is painful.
1137
01:16:58,864 --> 01:17:01,105
What happened? Let's see.
1138
01:17:03,869 --> 01:17:04,608
What happened?
1139
01:17:04,620 --> 01:17:05,860
I twisted my ankle.
1140
01:17:07,373 --> 01:17:08,613
What're you doing?
1141
01:17:08,749 --> 01:17:10,410
Sorry, brother rock. Come with us.
1142
01:17:10,417 --> 01:17:13,033
Get in.
1143
01:17:19,301 --> 01:17:21,212
Brother, they're here.
1144
01:17:24,932 --> 01:17:27,924
Who are you? Dare to kidnap a detective!
1145
01:17:27,935 --> 01:17:28,970
Stop it!
1146
01:17:28,978 --> 01:17:31,139
Lardo, stay away!
1147
01:17:31,355 --> 01:17:33,141
What's the matter to bring us here?
1148
01:17:33,149 --> 01:17:34,229
Are you Lee rock?
1149
01:17:34,233 --> 01:17:35,564
I don't think I know you.
1150
01:17:35,860 --> 01:17:37,566
Are you serious about grace or
just want to take advantage on her?
1151
01:17:37,570 --> 01:17:39,606
None of your business.
1152
01:17:40,239 --> 01:17:42,730
Do you think she's naive and easy to cheat?
1153
01:17:42,741 --> 01:17:46,734
Naive? She can fight by her wit.
1154
01:17:48,539 --> 01:17:50,245
Do you want to marry her?
1155
01:17:50,332 --> 01:17:52,323
It's none of your business.
1156
01:17:52,751 --> 01:17:54,457
Lardo, let's go!
1157
01:17:55,045 --> 01:17:56,285
Wait!
1158
01:17:57,047 --> 01:18:03,418
You can take the money on the table
as much as you can with one hand.
1159
01:18:03,429 --> 01:18:07,013
Only one condition, leave
my daughter alone!
1160
01:18:10,186 --> 01:18:11,801
So you're silverfish!
1161
01:18:13,480 --> 01:18:15,095
Big boss!
1162
01:18:15,107 --> 01:18:17,689
Sorry, rock isn't in need of cash.
1163
01:18:17,776 --> 01:18:21,394
My daughter is used to waste the money.
1164
01:18:21,447 --> 01:18:25,816
How can you keep her on your
wages of being c.1.D. Only?
1165
01:18:25,826 --> 01:18:29,239
Since when are chiu chow people
so good to daughters?
1166
01:18:29,246 --> 01:18:32,989
I don't have sons. Who
else can I take care?
1167
01:18:33,876 --> 01:18:39,587
Not enough money? Use both hands.
Or 4 hands.
1168
01:18:39,590 --> 01:18:41,751
- Come! Take as much as you like.
- Uncle!
1169
01:18:44,136 --> 01:18:45,342
You caught us here.
1170
01:18:45,346 --> 01:18:49,055
If you're just trying to use our
incompetence to glorify your worthiness,
1171
01:18:49,975 --> 01:18:52,591
you've succeeded. Now excuse us!
1172
01:18:55,564 --> 01:18:59,682
Kid, you've got guts as well as wit.
1173
01:18:59,693 --> 01:19:03,231
But grace is spoilt by me.
Can you handle her?
1174
01:19:03,239 --> 01:19:04,649
She'll change for my sake.
1175
01:19:04,657 --> 01:19:08,115
So, it seem that someone can
finally tame my daughter!
1176
01:19:08,535 --> 01:19:11,402
Well, since I've offered you the money,
1177
01:19:11,413 --> 01:19:13,278
you can consider it as a gift
1178
01:19:13,290 --> 01:19:17,329
or a dowry for the marriage. Take it.
1179
01:19:19,546 --> 01:19:23,915
Uncle, I will earn the money in my own ways
in order to marry grace.
1180
01:19:24,134 --> 01:19:27,251
If I cannot do it, you can
stop her to marry me.
1181
01:19:28,055 --> 01:19:31,218
I don't want your money,
I just want to get back my gun!
1182
01:19:31,934 --> 01:19:32,844
Muscles!
1183
01:19:32,851 --> 01:19:33,966
Yes, boss!
1184
01:19:35,980 --> 01:19:36,980
Thank you!
1185
01:19:46,490 --> 01:19:49,323
Why come here to eat at
this heavy raining day?
1186
01:19:50,244 --> 01:19:53,031
Because the duck soup is famous here.
1187
01:19:53,038 --> 01:19:54,153
How did you know?
1188
01:19:54,206 --> 01:19:57,448
I used to come here with someone.
1189
01:19:57,459 --> 01:19:58,494
Who?
1190
01:19:58,836 --> 01:19:59,916
Him!
1191
01:20:00,838 --> 01:20:01,918
Papa!
1192
01:20:03,632 --> 01:20:05,247
Let's go. The soup's no good here.
1193
01:20:05,259 --> 01:20:07,579
The pepper and salt silverfish
is much delicious next door.
1194
01:20:08,512 --> 01:20:13,097
You afraid to sit. Are you angry
or afraid to drink?
1195
01:20:14,601 --> 01:20:15,761
Waiter!
1196
01:20:16,603 --> 01:20:18,810
2 bottles of distilled wine.
1197
01:20:19,189 --> 01:20:22,226
And a big spittoon for this uncle. Thanks!
1198
01:20:23,319 --> 01:20:26,152
Which side do you think will win, dear?
1199
01:20:26,155 --> 01:20:29,864
You should ask which
side she wanted to win.
1200
01:20:30,034 --> 01:20:31,899
I don't care who wins.
1201
01:20:31,910 --> 01:20:35,653
The only thing I care that there
will not have any revenge. Ok?
1202
01:20:35,664 --> 01:20:38,781
To be a big happy family, right?
1203
01:20:39,001 --> 01:20:42,414
Maybe I will make you eat this bone,
blabber mouth.
1204
01:20:43,756 --> 01:20:48,671
One for you, one for me.
1205
01:20:57,019 --> 01:21:00,307
How are you? Do something, papa!
1206
01:21:00,481 --> 01:21:04,019
So the spittoon is for your own use.
1207
01:21:04,026 --> 01:21:05,982
But you've the guts anyway.
1208
01:21:06,904 --> 01:21:08,189
So useless.
1209
01:21:08,197 --> 01:21:11,530
Why did you drink so much?
1210
01:21:11,533 --> 01:21:12,397
No problem.
1211
01:21:12,409 --> 01:21:15,901
No problem. Let's another one...
1212
01:21:15,913 --> 01:21:17,824
Papa! Come hold him up.
1213
01:21:17,831 --> 01:21:22,450
I raised you to be adult. Have you ever be
so nice to me before?
1214
01:21:22,461 --> 01:21:24,918
Papa, hurry up!
1215
01:21:24,922 --> 01:21:27,914
Hold him up!
1216
01:21:44,441 --> 01:21:45,146
Brother silverfish!
1217
01:21:45,150 --> 01:21:47,391
Sergeant ngan, I'm glad for your coming.
1218
01:21:47,403 --> 01:21:48,923
Come and hang it on for sergeant ngan.
1219
01:21:50,072 --> 01:21:53,030
There are so many experts here.
How can I be chairman?
1220
01:21:53,700 --> 01:21:56,908
You don't think it's beneath you, do you?
1221
01:21:56,912 --> 01:21:59,654
Have a seat. Teach the kids.
1222
01:22:25,482 --> 01:22:27,393
Have a tea.
1223
01:22:30,612 --> 01:22:34,230
Sergeant ngan, I knew you were
born in the year of the rat.
1224
01:22:35,033 --> 01:22:36,523
What is this for?
1225
01:22:37,244 --> 01:22:39,326
As long as it pleases you!
1226
01:22:40,581 --> 01:22:43,163
I should tell you I was born
in the year of the ox.
1227
01:22:43,167 --> 01:22:44,373
Sergeant ngan, just keep it.
1228
01:22:44,376 --> 01:22:47,868
So... what's up to you?
1229
01:22:48,046 --> 01:22:49,832
What do you mean?
1230
01:22:49,840 --> 01:22:52,832
Brother, this isn't the first time we meet.
1231
01:22:55,137 --> 01:22:59,756
I have a relative who has
insulted you before.
1232
01:23:00,476 --> 01:23:01,761
You're a go-between.
1233
01:23:01,768 --> 01:23:05,932
Sergeant ngan, you have to
excuse him on my account.
1234
01:23:05,981 --> 01:23:09,473
Your relative! Which gang did he belong to?
1235
01:23:10,152 --> 01:23:11,688
He's not a gangster.
1236
01:23:12,196 --> 01:23:13,060
Had I arrested him before?
1237
01:23:13,071 --> 01:23:14,277
No!
1238
01:23:14,698 --> 01:23:15,778
What's his name?
1239
01:23:16,200 --> 01:23:18,111
Promise me first.
1240
01:23:21,705 --> 01:23:24,993
Alright, as you said.
1241
01:23:25,000 --> 01:23:26,035
That's prompt!
1242
01:23:26,168 --> 01:23:27,453
Tell him to come out.
1243
01:23:27,461 --> 01:23:28,871
To apologize for sergeant ngan
1244
01:23:30,756 --> 01:23:34,169
people say that sergeant ngan
is a straight person.
1245
01:23:34,176 --> 01:23:35,791
So it is really true.
1246
01:23:36,303 --> 01:23:39,545
Our sergeant ngan is highly regarded
by every peoples.
1247
01:23:39,556 --> 01:23:43,140
It is because he means every word he says.
1248
01:23:46,146 --> 01:23:47,261
Papa!
1249
01:23:51,443 --> 01:23:52,523
Hello, sergeant ngan.
1250
01:23:53,654 --> 01:23:55,269
Ah tak, let's get out of here.
1251
01:23:56,031 --> 01:23:57,191
I can excuse anything if he's someone else,
1252
01:23:57,199 --> 01:23:59,315
but not this one no matter
what gift you give me.
1253
01:23:59,326 --> 01:24:01,408
Sergeant ngan, wait.
1254
01:24:01,411 --> 01:24:05,154
I thought sergeant ngan was a man of his
words. But you just kept your words shortly.
1255
01:24:05,165 --> 01:24:07,531
It's really a revelation to me!
1256
01:24:09,586 --> 01:24:12,077
Did you say he's your relative?
1257
01:24:12,089 --> 01:24:14,421
Then, how is he related to you?
1258
01:24:14,424 --> 01:24:16,710
Is he your adopted son or brother?
1259
01:24:18,095 --> 01:24:20,211
He will be my son-in-law.
1260
01:24:20,514 --> 01:24:25,178
Sergeant ngan, he just wants to be
transferred back to the original post again.
1261
01:24:25,185 --> 01:24:28,518
Please forgive him!
1262
01:24:29,189 --> 01:24:31,271
Pay your respects to Mr. ngan!
1263
01:24:31,316 --> 01:24:32,476
Come on, rock.
1264
01:24:38,031 --> 01:24:39,987
Are you dumb?
1265
01:24:42,327 --> 01:24:43,658
It's my apologies, sergeant ngan.
1266
01:24:49,668 --> 01:24:52,080
Sorry! I just choked.
1267
01:24:52,337 --> 01:24:54,794
Are you satisfy now?
1268
01:24:55,465 --> 01:24:57,171
Say thank you to Mr. ngan!
1269
01:25:01,763 --> 01:25:03,048
Thank you.
1270
01:25:07,769 --> 01:25:08,804
Are you alright? Rock!
1271
01:25:08,812 --> 01:25:10,677
I had told you that I didn't
want to talk to him.
1272
01:25:10,689 --> 01:25:12,645
I'll show him my power.
1273
01:25:13,734 --> 01:25:14,940
You'll have the chance.
1274
01:25:45,432 --> 01:25:46,512
Attention
1275
01:25:47,351 --> 01:25:52,141
the city is seriously in turmoil. It
is much better to make more money.
1276
01:25:53,190 --> 01:25:56,728
Remember not to take advantage of the poor.
1277
01:25:56,735 --> 01:25:57,735
We understand.
1278
01:25:58,278 --> 01:26:02,647
Please disperse peacefully
within 5 minutes.
1279
01:26:02,658 --> 01:26:04,273
Or we'll use force to break in.
1280
01:26:04,951 --> 01:26:09,786
Please disperse peacefully
within 5 minutes.
1281
01:26:09,790 --> 01:26:11,576
Or we'll use force to break in.
1282
01:26:20,717 --> 01:26:21,797
He's coming again!
1283
01:26:23,762 --> 01:26:25,423
Help me to watch over.
1284
01:26:27,516 --> 01:26:30,553
Brother rock, do you still want to
buy the chief's wife house?
1285
01:26:31,728 --> 01:26:35,641
I will pay 10 times the market price,
around $500,000.
1286
01:26:36,191 --> 01:26:38,978
No, he wants at least 1 million.
1287
01:26:40,153 --> 01:26:42,439
You can ask him yourself.
1288
01:26:47,035 --> 01:26:48,195
No!
1289
01:26:50,372 --> 01:26:52,954
Think about it, in the station,
1290
01:26:52,958 --> 01:26:54,744
you're the best and the smartest c.1.D.
1291
01:26:54,751 --> 01:27:00,371
You've so many channels to earn money. A
million dollars for being sergeant is worth.
1292
01:27:01,591 --> 01:27:03,547
But you can easily earn it in 1-2 years.
1293
01:27:04,386 --> 01:27:07,173
To have a human touch!
1294
01:27:07,180 --> 01:27:09,260
He will be retired to england
and will not come back.
1295
01:27:09,683 --> 01:27:11,514
Don't haggle. Ok?
1296
01:27:13,603 --> 01:27:16,936
Alright. My last offer. $800,000.
1297
01:27:17,357 --> 01:27:20,690
I seem to be the only police in station
who can offer this price.
1298
01:27:21,987 --> 01:27:27,152
The chief's been here for over 10 years.
1299
01:27:27,826 --> 01:27:31,444
In addition to the money he corrupted
before plus the amount I give him,
1300
01:27:31,455 --> 01:27:34,071
I sure he can enjoy his retirement.
1301
01:27:35,041 --> 01:27:36,121
You go to talk with him.
1302
01:27:43,633 --> 01:27:48,548
Remit the money to his hometown in 3 days.
He can guarantee you will be sergeant.
1303
01:27:56,480 --> 01:27:57,480
Bother rock
1304
01:29:03,463 --> 01:29:07,957
Disperse peacefully or we will use smoke.
1305
01:29:49,801 --> 01:29:50,916
Move, go!
1306
01:30:08,570 --> 01:30:11,277
In 1957, due to the kowloon riots,
1307
01:30:11,281 --> 01:30:12,111
the government lost the control to
balance the relationship
1308
01:30:12,115 --> 01:30:14,197
between the right and left wing factions.
1309
01:30:14,200 --> 01:30:17,692
Lee rock quelled the riots
through massive arrests,
1310
01:30:17,704 --> 01:30:19,695
and helped to restore peace to the colony.
1311
01:30:19,706 --> 01:30:24,040
On the other hand, with the financial
support from his father-in-law's,
1312
01:30:24,044 --> 01:30:25,909
Lee rock successfully promoted
to be detective sergeant
1313
01:30:25,921 --> 01:30:27,912
with the monthly salary of $280.
1314
01:30:27,923 --> 01:30:33,134
At that time, a 1,000 square feet
high class flat was worth $50,000.
1315
01:30:48,401 --> 01:30:49,481
Thanks!
1316
01:30:55,450 --> 01:30:56,781
Brother rock!
1317
01:30:56,785 --> 01:30:57,524
Uncle!
1318
01:30:57,535 --> 01:31:02,529
I heard you was promoted. Congratulations!
1319
01:31:03,291 --> 01:31:04,406
Thank you.
1320
01:31:05,543 --> 01:31:06,783
How does my office suit you?
1321
01:31:06,795 --> 01:31:09,787
No, I still prefer to sit at the duty room.
1322
01:31:09,798 --> 01:31:13,837
Why? Don't you like the
geomancy of my office?
1323
01:31:15,261 --> 01:31:17,968
There's nothing wrong with the geomancy.
1324
01:31:18,556 --> 01:31:20,888
I just want to be closer
to my subordinates.
1325
01:31:20,892 --> 01:31:21,972
It's less boring this way.
1326
01:31:21,977 --> 01:31:28,189
I heard you set many rules in your district
once being promoted.
1327
01:31:28,191 --> 01:31:30,147
You changed the way for
collecting the bribes.
1328
01:31:30,402 --> 01:31:36,022
Aren't you afraid you've made
a mess of everyone?
1329
01:31:36,032 --> 01:31:40,071
It's been messing because there weren't
any rules in between.
1330
01:31:42,539 --> 01:31:43,699
Watch and see.
1331
01:31:44,833 --> 01:31:47,073
I'm sure other detectives will follow me
in the same way.
1332
01:31:50,005 --> 01:31:52,917
Don't talk me. How are you anyway?
1333
01:31:52,924 --> 01:31:56,667
I work for a rich man as a bodyguard.
1334
01:31:56,678 --> 01:32:01,889
There're many swindlers
trying to fleece the rich.
1335
01:32:02,475 --> 01:32:03,180
Be careful!
1336
01:32:03,184 --> 01:32:06,142
Are you afraid I'm getting rusty?
1337
01:32:06,146 --> 01:32:08,307
Don't bother, kid.
1338
01:32:08,314 --> 01:32:13,900
Remembered that I was the one who trained
you. So that you can be the top now.
1339
01:32:14,696 --> 01:32:17,216
Probably what you had done the greatest
achievement in your life
1340
01:32:17,824 --> 01:32:19,234
was let me to be the police.
1341
01:32:19,242 --> 01:32:22,780
If you hadn't spread rumours
about us being fraudulent,
1342
01:32:22,787 --> 01:32:24,243
we wouldn't have beaten up your gang.
1343
01:32:24,247 --> 01:32:25,657
Don't bullshit!
1344
01:32:25,665 --> 01:32:28,281
When and how did I spread rumours?
1345
01:32:28,293 --> 01:32:32,457
No? How come your den is always packed?
1346
01:32:32,464 --> 01:32:34,045
And my den is empty.
1347
01:32:34,049 --> 01:32:35,255
It's because you don't treat
your customers well.
1348
01:32:35,258 --> 01:32:36,543
Who says that?
1349
01:32:36,551 --> 01:32:37,791
Your sentries always bash the customer
without any reason.
1350
01:32:37,802 --> 01:32:40,009
Also everybody knows how crooked you are.
1351
01:32:40,013 --> 01:32:41,423
Say it again if you dare!
1352
01:32:41,431 --> 01:32:44,889
I swear I'll smash up your dens.
1353
01:32:47,812 --> 01:32:49,643
Quiet!
1354
01:32:52,525 --> 01:32:56,188
Let me ask you. Had you ever
cheat the customers?
1355
01:32:56,196 --> 01:32:57,652
Of course not!
1356
01:32:57,655 --> 01:33:00,362
We want to be in business for a long time.
1357
01:33:00,366 --> 01:33:01,776
We're honourable!
1358
01:33:01,785 --> 01:33:05,619
Great! Most gamblers can differentiate
if you are or not.
1359
01:33:05,914 --> 01:33:07,324
And why did you spread the rumours?
1360
01:33:07,332 --> 01:33:08,868
We didn't!
1361
01:33:08,875 --> 01:33:11,742
So what are you two squabbling about?
1362
01:33:11,753 --> 01:33:13,493
I cannot stand his threaten.
1363
01:33:13,505 --> 01:33:15,086
He threatened to destroy my den.
1364
01:33:15,090 --> 01:33:17,832
You think you're no. 1
1365
01:33:20,887 --> 01:33:24,379
you two are big brothers.
There's nothing you can't talk over.
1366
01:33:25,767 --> 01:33:28,474
It will not work. They looks like
they want blood bath.
1367
01:33:28,853 --> 01:33:32,391
How about to let you two to have 2 minutes
for a brawl downstairs?
1368
01:33:32,398 --> 01:33:34,229
Then we'll talk again.
1369
01:33:35,026 --> 01:33:36,026
Still not enough?
1370
01:33:36,444 --> 01:33:39,652
Just grab for all your weapons you have.
1371
01:33:39,656 --> 01:33:42,272
To have a real showdown at the playground.
1372
01:33:42,283 --> 01:33:43,238
After then you can collect
your own casualties.
1373
01:33:43,243 --> 01:33:45,404
I will let the polices be blind to this.
1374
01:33:45,787 --> 01:33:46,902
Is it enough?
1375
01:33:48,915 --> 01:33:51,156
Do you have anything to say?
1376
01:33:53,753 --> 01:33:55,289
Well, I have something to say.
1377
01:33:56,965 --> 01:34:00,332
From now on, all the money
will be collected weekly.
1378
01:34:00,426 --> 01:34:02,792
There will be no other alternatives.
1379
01:34:02,804 --> 01:34:04,965
All former arrangements are cancelled.
1380
01:34:06,516 --> 01:34:09,849
To make it consistent and clear,
all money belonged to the c.I.D.
1381
01:34:11,187 --> 01:34:13,178
Will be collected by lardo alone.
1382
01:34:14,107 --> 01:34:18,146
Gentlemen, I'm collecting money,
not chasing the debts.
1383
01:34:18,153 --> 01:34:21,486
Please don't make it hard for me...
1384
01:34:21,489 --> 01:34:22,489
Moreover...
1385
01:34:23,783 --> 01:34:27,822
Inspector chan will explained to you
about the money for the constables.
1386
01:34:28,329 --> 01:34:32,868
Our money will be collected
by the constable of no. 3624.
1387
01:34:32,876 --> 01:34:34,616
You may find it easy to remember.
1388
01:34:34,627 --> 01:34:37,164
3624, ok?
1389
01:34:39,215 --> 01:34:42,503
If there's any future
police action or raids,
1390
01:34:42,719 --> 01:34:44,710
or any special case,
1391
01:34:46,139 --> 01:34:47,800
lardo will inform everybody.
1392
01:34:48,933 --> 01:34:52,596
Also, if you have any complaints,
1393
01:34:52,896 --> 01:34:54,932
you can also inform me through lardo.
1394
01:34:56,274 --> 01:35:00,187
In other words, lardo is my representative.
1395
01:35:06,784 --> 01:35:08,069
Sit straight.
1396
01:35:16,794 --> 01:35:18,705
In these few day, I want more squads out.
1397
01:35:19,547 --> 01:35:23,256
I want all the whores back into their dens.
1398
01:35:24,052 --> 01:35:25,838
That's very ambitious.
1399
01:35:25,845 --> 01:35:28,837
There're two good
advantages for doing this.
1400
01:35:29,515 --> 01:35:33,099
First, there will have
less hookers on the streets.
1401
01:35:33,102 --> 01:35:34,933
It will look much better.
1402
01:35:36,981 --> 01:35:39,939
The urban council may appreciate us.
1403
01:35:42,862 --> 01:35:47,026
Second, if all the hookers
go back to the whore houses,
1404
01:35:47,450 --> 01:35:51,193
their business will boom and
we can collect more money.
1405
01:35:52,830 --> 01:35:57,369
Brother rock, bill wants to open another
den on tung wah street. What do you think?
1406
01:35:58,086 --> 01:35:59,417
Tung wah street?
1407
01:36:00,088 --> 01:36:02,079
There're already two large dens there.
1408
01:36:02,257 --> 01:36:05,340
One's belonged to shing,
the other one's wah's.
1409
01:36:06,177 --> 01:36:09,010
It will make many troubles over there.
1410
01:36:10,265 --> 01:36:13,803
You tell him. I will let him to do business
on tung cheung street.
1411
01:36:14,602 --> 01:36:17,514
If he agree, ask lardo to open
an account for him.
1412
01:36:17,897 --> 01:36:18,897
Count it?
1413
01:36:19,983 --> 01:36:21,143
Is it right amount?
1414
01:36:21,150 --> 01:36:22,481
Pay earlier, next month!
1415
01:36:22,485 --> 01:36:23,850
Sorry about this.
1416
01:36:23,861 --> 01:36:25,317
They will blame on me.
1417
01:36:25,321 --> 01:36:27,232
Don't make me trouble.
1418
01:36:31,077 --> 01:36:32,077
Sam!
1419
01:36:44,048 --> 01:36:46,255
More!
1420
01:36:52,598 --> 01:36:53,883
Drink more!
1421
01:36:53,891 --> 01:36:55,097
Great!
1422
01:36:57,228 --> 01:36:58,593
Take it all.
1423
01:37:00,273 --> 01:37:01,308
Are you happy?
1424
01:37:02,525 --> 01:37:04,390
Did you cheat them?
1425
01:37:05,361 --> 01:37:07,397
It was a set up by those bastards.
1426
01:37:07,613 --> 01:37:09,774
They're trying to blackmail me.
1427
01:37:10,491 --> 01:37:13,483
I admit I like gamble, but not cheating.
1428
01:37:13,494 --> 01:37:16,611
Also, I'm bloody stupid.
1429
01:37:17,290 --> 01:37:20,157
How can I learn to cheat?
1430
01:37:20,168 --> 01:37:21,578
Does Mr. cheung know this?
1431
01:37:21,836 --> 01:37:23,667
It doesn't matter whether
my dad knows it or not.
1432
01:37:23,671 --> 01:37:25,081
He will help me.
1433
01:37:25,882 --> 01:37:27,793
But I may get a scolding. That's all.
1434
01:37:30,803 --> 01:37:34,136
I just ask you to do me a favour. Will you?
1435
01:37:53,493 --> 01:37:56,280
So it's you, brother snakes.
1436
01:37:57,038 --> 01:38:00,246
No point in negotiating! Let's go!
1437
01:38:00,792 --> 01:38:04,250
Uncle, it is wise to sit down
and settle this clearly.
1438
01:38:09,008 --> 01:38:13,547
So now, you have two Hicks as sidekicks.
No wonder why you are so over done it.
1439
01:38:13,638 --> 01:38:16,721
Uncle, the time has changed.
1440
01:38:16,891 --> 01:38:18,722
I call you uncle in courtesy.
1441
01:38:18,893 --> 01:38:20,383
Since you come with him,
1442
01:38:20,395 --> 01:38:22,135
you're better stay here
before we talk over.
1443
01:38:22,146 --> 01:38:24,762
Bastard. You blackmailed him
1444
01:38:24,774 --> 01:38:27,140
and accused him for cheating.
What else can we say?
1445
01:38:27,235 --> 01:38:30,022
This bastard lost money last 3 nights.
1446
01:38:30,029 --> 01:38:31,815
He borrowed $200,000 from me.
1447
01:38:31,823 --> 01:38:33,423
What's wrong for me to get back my debt?
1448
01:38:34,450 --> 01:38:37,157
I heard a different story.
1449
01:38:37,328 --> 01:38:39,068
Yes, uncle, they trying to set me up!
1450
01:38:39,080 --> 01:38:42,288
You liar, everybody witnessed
the money you lost.
1451
01:38:42,667 --> 01:38:44,498
Uncle, I have witnesses on my side.
1452
01:38:44,502 --> 01:38:45,537
Where?
1453
01:38:47,964 --> 01:38:50,501
I asked them to come here. They're late.
1454
01:38:51,717 --> 01:38:53,002
Where did you tell them to come?
1455
01:38:54,220 --> 01:38:55,255
Outside.
1456
01:38:55,763 --> 01:38:57,378
See if they're here.
1457
01:38:57,557 --> 01:39:01,049
Wait, gramps, are you covering him?
1458
01:39:01,060 --> 01:39:02,800
If you are, you must do it fairly.
1459
01:39:02,812 --> 01:39:03,927
Shut up!
1460
01:39:04,439 --> 01:39:07,397
I like to hear it from both sides.
1461
01:39:07,400 --> 01:39:08,480
Go!
1462
01:39:23,791 --> 01:39:25,827
Boss, the bastard ran away!
1463
01:39:26,002 --> 01:39:28,084
You useless bum!
1464
01:39:28,087 --> 01:39:31,705
Gramps, so you're in
this together with him.
1465
01:39:33,468 --> 01:39:35,800
You had your man to follow
him and he got away!
1466
01:39:35,803 --> 01:39:37,418
Don't blame me.
1467
01:39:37,513 --> 01:39:41,631
You want his ass, get it yourself.
1468
01:39:41,642 --> 01:39:44,554
I don't care. He's gone,
so you can't leave.
1469
01:39:45,646 --> 01:39:48,353
Take you hands off! I
am a retired sergeant.
1470
01:39:48,357 --> 01:39:50,097
Beat him!
1471
01:39:50,443 --> 01:39:51,899
Your former henchman Lee rock
is so domineering now.
1472
01:39:51,903 --> 01:39:54,235
He's driven me to the walls.
1473
01:39:54,238 --> 01:39:56,604
You're no longer a sergeant.
You're nothing. Who care you?
1474
01:39:58,075 --> 01:39:59,190
Take him.
1475
01:39:59,243 --> 01:40:02,576
Unless we find that bastard,
otherwise you cannot leave.
1476
01:40:02,580 --> 01:40:03,580
Go!
1477
01:40:11,756 --> 01:40:13,462
Brother snakes, there is a patrol car!
1478
01:40:14,008 --> 01:40:15,373
Quick!
1479
01:40:17,220 --> 01:40:19,302
Calm down. Let's pull
over and let them pass.
1480
01:40:20,223 --> 01:40:21,383
Don't move!
1481
01:40:23,100 --> 01:40:24,761
- It's uncle.
- Help!
1482
01:40:24,769 --> 01:40:25,769
Damn!
1483
01:40:29,941 --> 01:40:31,727
Chase them!
1484
01:40:32,652 --> 01:40:33,687
Turn left!
1485
01:40:49,752 --> 01:40:50,958
Take him into the hut.
1486
01:40:52,129 --> 01:40:57,544
- Move!
- Hurry!
1487
01:40:58,261 --> 01:40:59,376
Stand back!
1488
01:41:07,520 --> 01:41:10,637
They're outlaws in there.
We don't have enough men.
1489
01:41:10,648 --> 01:41:12,354
Call headquarters for support.
1490
01:41:12,358 --> 01:41:13,768
But chief, that is only three men.
1491
01:41:13,776 --> 01:41:15,983
I think if you give me two men,
we can handle it.
1492
01:41:16,070 --> 01:41:17,401
Let's go. Two of you.
1493
01:41:18,447 --> 01:41:19,607
Move in, quick!
1494
01:41:19,615 --> 01:41:21,230
Stand guard by the window.
1495
01:41:26,789 --> 01:41:27,619
Tie him up.
1496
01:41:27,623 --> 01:41:30,410
Snakes, just kill me if you dare.
1497
01:41:30,710 --> 01:41:32,701
Otherwise I'll get you sooner or later.
1498
01:41:35,756 --> 01:41:39,499
Old fool, do you think
you're still a sergeant?
1499
01:41:55,901 --> 01:41:57,516
What now, brother snakes?
1500
01:41:57,528 --> 01:41:58,893
Calm down, just relax.
1501
01:41:58,904 --> 01:42:03,648
Snakes, you can't get away. Surrender now!
1502
01:42:05,995 --> 01:42:07,610
Shut up!
1503
01:42:13,127 --> 01:42:15,539
Move!
1504
01:42:27,892 --> 01:42:28,677
What's the situation now?
1505
01:42:28,684 --> 01:42:31,175
Uncle has been kidnapped by 3 bandits.
1506
01:42:31,187 --> 01:42:32,677
An foreigner officer has been shot.
1507
01:42:32,688 --> 01:42:34,053
Surround the area.
1508
01:42:34,065 --> 01:42:35,771
Surround here.
1509
01:42:35,775 --> 01:42:37,891
Follow me.
1510
01:42:46,827 --> 01:42:48,988
Stay away. I have a hostage.
1511
01:42:48,996 --> 01:42:51,612
Don't be rash! Let's talk.
1512
01:42:52,583 --> 01:42:55,746
I want to talk to the person in charge.
One person only.
1513
01:42:56,045 --> 01:42:58,627
If no one come up, I'll shoot him.
1514
01:43:00,424 --> 01:43:02,039
I have nothing to lose.
1515
01:43:02,426 --> 01:43:04,291
It's really uncle.
1516
01:43:06,722 --> 01:43:08,007
Is that snakes?
1517
01:43:08,432 --> 01:43:09,512
Yes!
1518
01:43:13,354 --> 01:43:16,187
Tak! Is there my district?
1519
01:43:16,190 --> 01:43:17,225
Or is it belonged to that son of a bitch?
1520
01:43:17,233 --> 01:43:20,817
This is right in the middle. It's not clear
which person is in charge here.
1521
01:43:21,987 --> 01:43:22,987
Let's go!
1522
01:43:25,449 --> 01:43:27,440
Uncle is up there. I
must rescue him somehow.
1523
01:43:27,451 --> 01:43:30,534
Hey, I'm not so sure
1524
01:43:30,538 --> 01:43:32,244
whether there is belonged to me or not.
1525
01:43:32,248 --> 01:43:34,660
Even if there's belonged to me, I wouldn't
take a chance to send someone alone.
1526
01:43:34,667 --> 01:43:35,782
If necessary, let's storm
into the huts altogether.
1527
01:43:35,793 --> 01:43:36,873
Do you know that uncle's up there?
1528
01:43:36,877 --> 01:43:39,414
They already shot an officer.
1529
01:43:39,422 --> 01:43:42,164
I will not take a risk.
1530
01:43:42,174 --> 01:43:44,256
If you insists to go up
there, you go alone.
1531
01:43:45,761 --> 01:43:47,672
Don't go. It's too dangerous.
1532
01:43:47,680 --> 01:43:50,422
Gentlemen, what is the situation here?
1533
01:43:51,267 --> 01:43:54,259
Sir, the gunman requests to see
one of the officers
1534
01:43:54,437 --> 01:43:57,349
and sergeant major Lee
is willing to go, sir
1535
01:43:57,356 --> 01:44:01,395
crazy bastards already shot
one of the officers, I cannot allow it.
1536
01:44:03,070 --> 01:44:06,858
Don't know english? The chief thinks that
it's too dangerous for you to go alone.
1537
01:44:07,908 --> 01:44:10,490
Tell him I know the gunman.
1538
01:44:10,494 --> 01:44:13,577
I'll be responsible for everything.
1539
01:44:14,582 --> 01:44:15,697
Translate it!
1540
01:44:16,959 --> 01:44:19,701
He says that he is willing to
take his own risk.
1541
01:44:19,712 --> 01:44:22,795
Besides, he knows the gunman.
1542
01:44:23,507 --> 01:44:25,873
All right. You arrange the back off.
1543
01:44:25,885 --> 01:44:27,000
Yes, sir.
1544
01:44:27,678 --> 01:44:28,758
Thank you, sir.
1545
01:45:10,971 --> 01:45:12,086
Search him!
1546
01:45:12,973 --> 01:45:14,463
Put your hands behind your head.
1547
01:45:19,730 --> 01:45:20,685
Squat on the chair.
1548
01:45:20,689 --> 01:45:21,724
Quick!
1549
01:45:26,987 --> 01:45:30,070
Sergeant rock, long time no see.
1550
01:45:30,366 --> 01:45:32,402
I don't realize that you can in charge now!
1551
01:45:32,409 --> 01:45:33,194
What do you want?
1552
01:45:33,202 --> 01:45:35,488
Did you remember that you asked me for
$50,000? Now, I want to have $500,000.
1553
01:45:35,496 --> 01:45:37,657
Ask them to leave here right now.
And let us go!
1554
01:45:37,748 --> 01:45:38,748
That's impossible.
1555
01:45:39,375 --> 01:45:41,616
Impossible? Fine!
1556
01:45:42,545 --> 01:45:44,957
Let's see if it's possible
if I put a bullet into him.
1557
01:45:44,964 --> 01:45:46,249
Don't be mad.
1558
01:45:47,716 --> 01:45:50,799
For uncle's sake, I'll help you escape.
1559
01:45:51,470 --> 01:45:52,710
Sit down and let's chat.
1560
01:45:52,721 --> 01:45:55,554
Ok! Don't try me.
1561
01:45:56,183 --> 01:45:58,845
If there's one word that disagree with me,
1562
01:45:58,853 --> 01:46:03,813
I'll shoot you both. So, what's your plan?
1563
01:46:06,485 --> 01:46:09,272
If you want money, they'll provide it.
1564
01:46:09,905 --> 01:46:12,567
But it's impossible for the police
to let you go...
1565
01:46:12,575 --> 01:46:14,236
Then we'll all die together.
1566
01:46:14,243 --> 01:46:16,108
Let's be reasonable. Ok?
1567
01:46:17,788 --> 01:46:21,280
How about if I stick
around here till nightfall
1568
01:46:21,292 --> 01:46:24,784
and let you sneak out before
the searchlights arrive?
1569
01:46:24,795 --> 01:46:25,830
How about the money?
1570
01:46:26,839 --> 01:46:29,046
I will ask them to give
you before you leave.
1571
01:46:31,594 --> 01:46:32,834
Don't come in!
1572
01:46:44,565 --> 01:46:45,350
What are you doing?
1573
01:46:45,357 --> 01:46:46,016
What?
1574
01:46:46,025 --> 01:46:48,016
Didn't you hear the gunshots?
We must storm inside.
1575
01:46:48,027 --> 01:46:50,609
So what? Gunshot meant someone was
shooting. The bullet doesn't have eyes!
1576
01:46:50,613 --> 01:46:52,695
Stay back!
1577
01:47:32,071 --> 01:47:39,864
Trying to fool me...
1578
01:47:42,539 --> 01:47:45,121
Don't come any closer,
or I'll kick him out.
1579
01:47:45,125 --> 01:47:49,243
Try it! I will kill him!
1580
01:48:43,225 --> 01:48:45,307
Rock, go away!
1581
01:48:50,524 --> 01:48:52,264
Are you all right, uncle?
1582
01:48:53,402 --> 01:48:54,687
I'm fine...
1583
01:48:56,447 --> 01:48:58,859
Thank you for saving my life!
1584
01:49:01,660 --> 01:49:04,652
There are many ways even
if you don't have a gun.
1585
01:49:04,830 --> 01:49:06,821
Go! You take credit for this.
1586
01:49:06,915 --> 01:49:07,915
No!
1587
01:49:09,960 --> 01:49:13,544
I'm already retired. It
doesn't do me any good!
1588
01:49:13,839 --> 01:49:16,296
You still have your future.
1589
01:49:25,517 --> 01:49:27,132
It looks like it's finished.
1590
01:49:27,394 --> 01:49:28,554
Don't you think I don't know?
1591
01:49:29,521 --> 01:49:31,978
Alright, men, move it!
1592
01:49:31,982 --> 01:49:32,982
- Yes, sir.
- Follow me!
1593
01:49:37,988 --> 01:49:41,321
It is much better if I go in first.
1594
01:49:48,540 --> 01:49:50,656
Sergeant rock, are you all right?
1595
01:50:01,470 --> 01:50:04,712
Asshole, you can't even
make the grade as an outlaw!
1596
01:50:04,723 --> 01:50:06,930
You had the gun, how could
you be overwhelmed?
1597
01:50:07,935 --> 01:50:10,472
Sergeant ngan, he's still alive.
1598
01:50:11,480 --> 01:50:13,061
Lock him up.
1599
01:50:14,650 --> 01:50:16,015
Come in and bring him to station.
1600
01:50:21,824 --> 01:50:24,031
Get him off.
1601
01:50:26,787 --> 01:50:28,698
Beat him! Beat him!
1602
01:50:28,705 --> 01:50:33,449
Dame!
1603
01:50:37,714 --> 01:50:38,829
Stop!
1604
01:50:39,758 --> 01:50:40,793
Take him out!
1605
01:50:41,218 --> 01:50:43,174
Hurry up with the stretcher.
1606
01:50:43,178 --> 01:50:45,169
I'm bleeding to death!
1607
01:50:45,180 --> 01:50:46,886
Just lay down, man.
1608
01:50:46,890 --> 01:50:48,972
Yes, sir. Yes, sir.
1609
01:50:49,977 --> 01:50:53,469
My poor ear... my poor ear...
1610
01:50:55,232 --> 01:50:56,187
Sergeant ngan...
1611
01:50:56,191 --> 01:50:59,683
Shut up! You probably set this up.
You knew that he was a bastard.
1612
01:50:59,695 --> 01:51:01,356
Move!
1613
01:51:02,739 --> 01:51:04,320
Why bother?
1614
01:51:04,700 --> 01:51:07,567
I was trying to warn him
about the damaged stretcher.
1615
01:51:08,537 --> 01:51:09,447
Are you all right?
1616
01:51:09,454 --> 01:51:11,410
You purposely threw me on the ground.
1617
01:51:11,415 --> 01:51:13,280
I'll report you and have you fired.
1618
01:51:13,292 --> 01:51:16,659
Sir, we are volunteers from St.
John ambulance.
1619
01:51:16,670 --> 01:51:18,035
Take a walk yourself.
1620
01:51:19,548 --> 01:51:20,879
Hold me up!
1621
01:51:24,761 --> 01:51:28,345
Can anyone tell me why
the assault has increased
1622
01:51:28,348 --> 01:51:30,839
so drastically in this past quarter?
1623
01:51:34,479 --> 01:51:37,516
Sir, it is so triad related.
1624
01:51:37,733 --> 01:51:40,224
They're fighting for territorial rights.
1625
01:51:40,694 --> 01:51:45,313
When the times are good, all wants
to have a bit of action,
1626
01:51:45,407 --> 01:51:47,147
and it can't be avoided.
1627
01:51:47,618 --> 01:51:49,825
Can't be avoidable?
1628
01:51:50,954 --> 01:51:53,741
In sergeant chan's area alone,
we had 3 incidents
1629
01:51:53,749 --> 01:51:56,991
which resolved into 4
murders and 27 injuries.
1630
01:51:57,377 --> 01:52:01,996
And you tell me that it can't be avoided.
1631
01:52:03,175 --> 01:52:07,384
Inspector chan, the crime rate
in your area is too high.
1632
01:52:07,387 --> 01:52:09,002
Please take note.
1633
01:52:10,349 --> 01:52:14,012
Perhaps you should all learn a few tricks
from sergeant Lee.
1634
01:52:14,186 --> 01:52:17,599
There hasn't had a spot of trouble
in his area for three months.
1635
01:52:17,648 --> 01:52:19,639
Great! The commissioner commends you again.
1636
01:52:20,651 --> 01:52:23,017
The commissioner said sergeant Lee
was well done in wipe out crimes
1637
01:52:23,028 --> 01:52:25,360
in his district for three months.
1638
01:52:25,364 --> 01:52:27,901
Everyone should learn from him
and give him a hand.
1639
01:52:27,908 --> 01:52:28,943
Well done!
1640
01:52:33,705 --> 01:52:39,496
Sir, sergeant Lee's area is
comparatively small and trouble free,
1641
01:52:40,170 --> 01:52:42,502
you can't compare it with sergeant chan's.
1642
01:52:43,465 --> 01:52:46,002
I'm not questioning
sergeant Lee's abilities.
1643
01:52:46,009 --> 01:52:47,499
He said - I'm just saying
1644
01:52:47,511 --> 01:52:49,172
- your area was
- In his position,
1645
01:52:49,179 --> 01:52:50,385
- self-governing.
- Any of us here
1646
01:52:50,389 --> 01:52:52,801
- it had nothing to do with you!
- Can do just as well.
1647
01:52:54,601 --> 01:52:56,011
Let's not quarrel!
1648
01:52:56,520 --> 01:52:59,762
Just make damn sure the press
don't give a word of this.
1649
01:53:01,525 --> 01:53:05,109
Now, as you all know sergeant Christopher
has been released from the hospital,
1650
01:53:05,112 --> 01:53:07,899
but he will heal ever be retiring.
1651
01:53:08,490 --> 01:53:10,856
Although he will be missed around here,
1652
01:53:10,867 --> 01:53:15,406
I'm sure there're those among you
who'll be very happy to see him go.
1653
01:53:16,331 --> 01:53:18,037
Commissioner said that as sergeant
major cliff would be retired soon,
1654
01:53:18,041 --> 01:53:22,330
his position of sergeant major of yaumatei
will need a right person to replace.
1655
01:53:22,337 --> 01:53:25,829
There will be the internal promotion
among the sergeants right here.
1656
01:53:26,591 --> 01:53:27,751
The criterion for promotion
1657
01:53:27,759 --> 01:53:30,171
will not only base on their performance of
managing their district,
1658
01:53:30,178 --> 01:53:31,588
but also,
1659
01:53:31,596 --> 01:53:36,306
the well relationship between the other
polices from different districts.
1660
01:53:36,351 --> 01:53:40,094
The right person will be announced
in the next internal meeting.
1661
01:53:41,231 --> 01:53:42,596
We'll leave now.
1662
01:53:48,155 --> 01:53:51,022
You seems to have the great chance
for the promotion.
1663
01:53:52,367 --> 01:53:54,699
Everyone here have an equal chance.
1664
01:54:00,917 --> 01:54:02,703
It depends on their luck.
1665
01:54:06,673 --> 01:54:07,753
Bye. Sir!
1666
01:54:13,972 --> 01:54:18,306
Sergeant ngan, you're in excellent
spirits today!
1667
01:54:18,310 --> 01:54:18,924
Am I?
1668
01:54:18,935 --> 01:54:20,550
Of course!
1669
01:54:21,313 --> 01:54:23,474
Sergeant ngan is the most qualified person.
1670
01:54:23,482 --> 01:54:27,395
But you don't underestimate your juniors.
1671
01:54:27,402 --> 01:54:30,644
You might be bumped off before you know it.
1672
01:54:30,906 --> 01:54:32,817
Is that right, sergeant Lee?
1673
01:54:33,116 --> 01:54:38,156
It's kidding! Sergeant ngan is revered.
He is an example to all of us.
1674
01:54:38,497 --> 01:54:42,115
If he's in charged at yaumatei,
it will be a blessing.
1675
01:54:42,125 --> 01:54:45,868
I will support him wholeheartedly.
1676
01:54:47,297 --> 01:54:50,004
When I heard people said I was revered,
1677
01:54:50,008 --> 01:54:54,092
I could not help wondering
if I was too old.
1678
01:54:54,513 --> 01:54:58,882
Of course it's natural that
the youth replaces the aged.
1679
01:54:58,892 --> 01:55:01,508
But I just hope that when you move up,
1680
01:55:01,520 --> 01:55:05,263
you'll leave a little bit room
for me to breathe.
1681
01:55:05,273 --> 01:55:08,436
So that I can still survive.
1682
01:55:08,443 --> 01:55:12,652
Don't say that! I'm just
beginning to learn from you,
1683
01:55:12,656 --> 01:55:15,739
to see how you get ahead.
1684
01:55:15,951 --> 01:55:19,284
If you don't teach me
some tricks, I can't win.
1685
01:55:19,746 --> 01:55:22,704
I'm afraid I'm a washout.
1686
01:55:22,707 --> 01:55:24,789
It's only a matter of time
before you bound back.
1687
01:55:47,065 --> 01:55:49,147
We're all family.
1688
01:55:49,151 --> 01:55:50,687
Come and sit!
1689
01:55:53,655 --> 01:55:55,065
Brother ho!
1690
01:55:55,407 --> 01:55:57,068
Nice to meet you!
1691
01:55:59,035 --> 01:56:00,024
You're looking good.
1692
01:56:00,036 --> 01:56:01,492
Same with you.
1693
01:56:02,038 --> 01:56:03,198
Brother mal!
1694
01:56:04,124 --> 01:56:05,124
Brother mal!
1695
01:56:05,792 --> 01:56:06,827
Little brother ma!
1696
01:56:08,211 --> 01:56:09,576
Have a seat!
1697
01:56:10,380 --> 01:56:14,999
Hong Kong's prosperity
is due to the opium war.
1698
01:56:15,051 --> 01:56:17,417
Where would Hong Kong be without opium war?
1699
01:56:17,429 --> 01:56:21,638
But Lee rock has closed down 80 dens
for only 3 years after being sergeant.
1700
01:56:21,641 --> 01:56:24,281
So you can imagine what will be happened
if he worked for 30 years.
1701
01:56:26,021 --> 01:56:28,979
If this goes on, he is no different
to famous lin zexu.
1702
01:56:29,191 --> 01:56:30,476
Damn!
1703
01:56:31,026 --> 01:56:33,267
So if we allow him to be
sergeant major of yaumatei,
1704
01:56:33,278 --> 01:56:35,860
we'll get nothing!
1705
01:56:36,656 --> 01:56:38,897
We're on the same boat.
1706
01:56:38,909 --> 01:56:44,120
If he can't support us,
why not just leave us alone?
1707
01:56:44,664 --> 01:56:46,370
If all of you will support me,
1708
01:56:46,374 --> 01:56:49,036
I guarantee that your business
can continue without any hindrance.
1709
01:56:49,044 --> 01:56:51,751
And then we can sit down to
talk about how to develop it.
1710
01:56:51,838 --> 01:56:55,626
He's right. We've sold heroin for decades.
1711
01:56:55,634 --> 01:56:59,593
Are we supposed to switch
to selling fishballs?
1712
01:56:59,971 --> 01:57:02,804
Lee's screwing everybody up. Right?
1713
01:57:02,807 --> 01:57:06,800
As businessmen, we should help
each other. I support you.
1714
01:57:07,020 --> 01:57:12,014
Also I've arranged with kingcrab to open
1715
01:57:12,025 --> 01:57:14,641
the yaumatei typhoon-shelter for all.
1716
01:57:14,653 --> 01:57:17,816
We can handle all cargoes through there.
1717
01:57:17,822 --> 01:57:22,566
We don't need to travel through the piers
at new territories in future.
1718
01:57:22,786 --> 01:57:26,870
Also, I can proud to say that nobody can
handle the British officers.
1719
01:57:26,873 --> 01:57:28,033
Except me.
1720
01:57:28,041 --> 01:57:33,502
Sergeant ngan is right. I, kingcrab,
also like to look at the overall picture.
1721
01:57:34,339 --> 01:57:37,331
If sergeant ngan can be
the sergeant of yaumatei,
1722
01:57:37,342 --> 01:57:41,176
we don't need to afraid those
British officers again.
1723
01:57:41,179 --> 01:57:42,179
Am I right?
1724
01:57:42,222 --> 01:57:44,158
So how about the typhoon-shelter?
Who's in charge?
1725
01:57:44,182 --> 01:57:48,551
It's no problem. If you want to
use my barges there,
1726
01:57:48,562 --> 01:57:52,054
it's fine with me. We can discuss it later.
1727
01:57:52,065 --> 01:57:53,976
We are on the same boat now.
1728
01:57:54,150 --> 01:57:57,142
To be fair, I suggest we support ngan
to sergeant major of yaumatei financially,
1729
01:57:57,153 --> 01:57:59,769
the payment will be in proportional to the
individual size of our dens.
1730
01:57:59,781 --> 01:58:02,363
Once he success to be in charge of yaumatei,
we will have less trouble in future.
1731
01:58:02,367 --> 01:58:05,279
Do you agree, brother ma? How do you think?
1732
01:58:07,163 --> 01:58:09,654
Sorry, we have to go first.
1733
01:58:10,166 --> 01:58:13,249
Brother ma, don't you want to support me?
1734
01:58:14,504 --> 01:58:17,120
We only like to do big business.
1735
01:58:17,132 --> 01:58:19,464
We don't like to share
the profits to others.
1736
01:58:20,218 --> 01:58:22,960
Who will get the first priority
in using your piers? You or us?
1737
01:58:22,971 --> 01:58:25,132
Little brother ma, what do you mean?
1738
01:58:26,391 --> 01:58:29,975
We're sick of dealing with heroin.
1739
01:58:30,103 --> 01:58:31,559
We want to do legal business.
1740
01:58:31,563 --> 01:58:36,432
Legal business? What kind of legal
business you can do?
1741
01:58:37,944 --> 01:58:38,979
Newspaper!
1742
01:58:38,987 --> 01:58:40,443
Publication, that is it.
1743
01:58:40,905 --> 01:58:44,523
Since when are you so cultured?
1744
01:58:44,784 --> 01:58:46,365
Selling toilet paper more likely.
1745
01:58:46,453 --> 01:58:50,787
There're 4 public toilets in yaumatei.
You two can sell the toilet papers there.
1746
01:58:55,170 --> 01:59:00,790
Just go out if you don't support
sergeant ngan too.
1747
01:59:01,092 --> 01:59:03,879
How much do you want us to contribute?
1748
01:59:07,015 --> 01:59:08,015
Brother ho!
1749
01:59:08,308 --> 01:59:10,640
When you're in charge of yaumatei district,
1750
01:59:10,644 --> 01:59:12,930
we can then sit down and talk.
1751
01:59:15,899 --> 01:59:17,764
Damn you. Who needs you after then?
1752
01:59:17,776 --> 01:59:18,776
Ah tak!
1753
01:59:26,368 --> 01:59:28,199
Close as many cases as you can.
1754
01:59:28,411 --> 01:59:30,139
I want to give a strong impression
to those British officers.
1755
01:59:30,163 --> 01:59:32,870
Also ask those brothers to give us men
to confess the crimes.
1756
01:59:33,208 --> 01:59:34,914
Sergeant ngan. What are you up to?
1757
01:59:36,044 --> 01:59:37,750
Within a week,
1758
01:59:37,921 --> 01:59:40,921
I want to be the detective with the
highest crime busting rate in Hong Kong.
1759
01:59:41,716 --> 01:59:46,301
12 muggings and 8
car-thefts for this month.
1760
01:59:46,346 --> 01:59:47,131
8 car thefts?
1761
01:59:47,138 --> 01:59:47,877
Yes!
1762
01:59:47,889 --> 01:59:49,754
Hey, you.
1763
01:59:50,475 --> 01:59:54,013
Remember to be in court tomorrow,
your men are muggers.
1764
01:59:54,020 --> 01:59:55,226
Yes, o.K.
1765
01:59:55,230 --> 01:59:56,230
Don't forget!
1766
01:59:56,981 --> 02:00:01,190
Also, 7 cases of burglary, and 2 more,
1767
02:00:01,194 --> 02:00:04,903
1 case of the fake medicine, 1 case of
selling the stolen goods.
1768
02:00:04,906 --> 02:00:05,691
Is that all?
1769
02:00:05,699 --> 02:00:08,236
We'll let you know if there's more.
1770
02:00:08,243 --> 02:00:09,232
Do you have standbys?
1771
02:00:09,244 --> 02:00:10,529
Yes...
1772
02:00:12,539 --> 02:00:15,030
Brother tak, it is total of $5,200.
1773
02:00:15,625 --> 02:00:17,035
Make it $5,000.
1774
02:00:18,336 --> 02:00:22,249
It's the market price.
You can ask elsewhere.
1775
02:00:28,972 --> 02:00:30,178
Count it.
1776
02:01:27,864 --> 02:01:32,073
I doubt that whether there are
so many passionate lovers around.
1777
02:01:32,076 --> 02:01:35,694
If I'm sick, my husband will be very happy.
1778
02:01:38,792 --> 02:01:39,827
What did she say?
1779
02:01:42,045 --> 02:01:44,081
She said this is fake.
1780
02:01:44,798 --> 02:01:48,040
Men are only romantic to their mistresses.
1781
02:01:48,051 --> 02:01:51,214
She said if she was sick,
1782
02:01:51,221 --> 02:01:55,806
her husband would probably be ecstatic.
1783
02:01:59,979 --> 02:02:01,719
Do you agree?
1784
02:02:02,899 --> 02:02:04,560
I sympathize with her husband.
1785
02:02:08,279 --> 02:02:11,487
The healthiest women in this world are
those wives who always henpeck.
1786
02:02:11,533 --> 02:02:13,945
If you want them to die,
you have to wait forever.
1787
02:02:13,952 --> 02:02:16,659
The only way is to poison them.
1788
02:02:17,580 --> 02:02:19,070
How mean!
1789
02:02:19,290 --> 02:02:22,578
I'm not mean, but I'm wicked.
1790
02:02:35,849 --> 02:02:38,465
I will act better than she does.
1791
02:02:38,685 --> 02:02:39,765
I will go out for a moment.
1792
02:02:43,439 --> 02:02:45,725
Ngan certainly worked smart.
1793
02:02:45,733 --> 02:02:48,941
He already has contact with
all the heroin dealers of yaumatei.
1794
02:02:51,197 --> 02:02:55,907
Brother rock, since he could do this,
1795
02:02:55,910 --> 02:02:59,494
maybe we should do the
same with other dealers.
1796
02:02:59,497 --> 02:03:02,364
It's not necessary.
1797
02:03:02,375 --> 02:03:04,411
We don't have to fight fire with fire.
1798
02:03:08,548 --> 02:03:13,042
He couldn't wait to
contact with the dealers.
1799
02:03:14,304 --> 02:03:15,464
What is he up to?
1800
02:03:16,598 --> 02:03:20,432
You imagines that once he becomes
sergeant major
1801
02:03:20,935 --> 02:03:24,098
if he turns the typhoon-shelter into
a haven for heroin trafficking?
1802
02:03:24,814 --> 02:03:26,270
What do you think?
1803
02:03:26,649 --> 02:03:29,641
Then heroin can then bypass the countryside
1804
02:03:29,652 --> 02:03:31,142
and go directly into the city...
1805
02:03:33,907 --> 02:03:36,523
Wow, yaumatei will become
a veritable golden mine!
1806
02:03:38,202 --> 02:03:42,036
Ask some guys to follow ngan.
1807
02:03:42,415 --> 02:03:44,781
No matter what he does, who he see,
1808
02:03:44,792 --> 02:03:45,577
which hookers he prostitutes.
1809
02:03:45,585 --> 02:03:47,121
I want to know everything in detail.
1810
02:03:47,378 --> 02:03:48,378
Right away.
1811
02:03:54,344 --> 02:03:56,050
Mama, what's that word?
1812
02:03:56,054 --> 02:03:57,590
It's the Chinese character of "sword".
1813
02:04:28,044 --> 02:04:31,161
In 1980, the power of Lee rock
could influence to everywhere.
1814
02:04:31,172 --> 02:04:33,254
He controlled all activities of the
Hong Kong police force
1815
02:04:33,257 --> 02:04:36,420
and became the most
powerful man in the colony.
1816
02:04:36,511 --> 02:04:39,799
His personal fortune was estimated to be
at least over 500 million.
1817
02:04:47,647 --> 02:04:51,390
For my whole life, I'd only with one man.
1818
02:04:51,734 --> 02:04:56,068
Sorry, I'm married.
1819
02:04:57,532 --> 02:04:58,532
I can guess.
1820
02:05:22,849 --> 02:05:27,138
Congratulation, congratulation...
1821
02:05:27,770 --> 02:05:30,477
Let's cheer for sergeant ngan.
1822
02:05:32,233 --> 02:05:33,268
Stop, who ask you in?
1823
02:05:49,167 --> 02:05:52,625
I cannot live without him.
1824
02:05:52,628 --> 02:05:54,084
Any private dens,
1825
02:05:54,088 --> 02:05:57,171
movable dens and the relatives owned dens
1826
02:05:57,425 --> 02:05:58,961
must be closed.
1827
02:05:59,385 --> 02:06:02,843
If any dens are found to be
related to some individual polices...
1828
02:06:10,229 --> 02:06:14,893
Commissioner's first priority is
to destroy prostitute, gamble and drug.
1829
02:06:15,234 --> 02:06:17,475
Mr. Lee, I expect you
1830
02:06:17,487 --> 02:06:20,487
- to lead the blitz against these three evils.
- He is directed against you.
1831
02:06:20,573 --> 02:06:22,359
Are you up to challenge?
1832
02:06:22,950 --> 02:06:26,363
Too bad, if you had a little justice
in your heart,
1833
02:06:26,537 --> 02:06:28,277
Hong Kong will become a peace land.
1834
02:06:29,499 --> 02:06:30,614
Now is a happy land too.
1835
02:06:30,625 --> 02:06:33,458
Only it belongs to me.
1836
02:06:33,461 --> 02:06:37,124
It is a shit place, you made it like shit.
1837
02:06:47,433 --> 02:06:48,764
Go quickly!
125509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.