Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,817 --> 00:00:20,843
This is a copy of
Wang Xizhi's Orchid Pavilion Preface
2
00:00:21,054 --> 00:00:23,454
by Zhu Zhishan of Ming Dynasty
3
00:00:23,957 --> 00:00:27,415
On the back
is a painting by Wen Zhengming
4
00:00:28,461 --> 00:00:30,452
The "Orchid Pavilion" Preface reads
5
00:00:30,663 --> 00:00:33,496
In the 9th year of Emperor Yong He
6
00:00:33,700 --> 00:00:37,932
During the beginning of late spring
7
00:00:38,138 --> 00:00:39,469
We had a gathering at the Orchid Pavilion
8
00:00:40,540 --> 00:00:43,907
We, the literati
old and young gathered around
9
00:00:44,110 --> 00:00:47,944
Amidst the lofty mountains
and exuberant woods
10
00:00:48,381 --> 00:00:51,441
and bamboos,
the clear winding stream is flowing by
11
00:00:51,885 --> 00:00:54,353
delivering us our drinks
12
00:00:54,854 --> 00:00:58,312
There was no music
but everyone drank joyfully
13
00:00:58,491 --> 00:01:02,484
recited poems and
engaged in lively conversations
14
00:01:03,563 --> 00:01:05,394
In 353 A.D.
15
00:01:05,598 --> 00:01:10,058
The 9th year of Emperor Yung He's regime
16
00:01:10,303 --> 00:01:12,897
Wang Xizhi and a company
17
00:01:13,106 --> 00:01:14,334
of forty one scholars gathered at
18
00:01:14,541 --> 00:01:18,341
the Orchid Pavilion
at Kueichi of Chekiang Province
19
00:01:19,145 --> 00:01:21,909
where he wrote about the gathering,
on silk paper
20
00:01:22,315 --> 00:01:25,079
with a brush made out of mouse whiskers
21
00:01:25,251 --> 00:01:27,378
This unprecedented masterpiece became
22
00:01:27,587 --> 00:01:31,421
the famous Orchid Pavilion Preface
23
00:01:31,658 --> 00:01:34,354
Wang was dubbed the sage of calligraphy
24
00:01:35,395 --> 00:01:37,386
And this famous masterpiece
25
00:01:37,564 --> 00:01:40,533
with 28 columns and 324 characters
26
00:01:41,167 --> 00:01:44,933
With each character differing in style
27
00:01:45,405 --> 00:01:47,600
For example;,
the character 'chih' is written
28
00:01:47,841 --> 00:01:50,241
in twenty three different styles
29
00:01:51,578 --> 00:01:55,207
Wang's original script was amazing
30
00:01:55,415 --> 00:01:56,848
After he sobered up
31
00:01:57,050 --> 00:01:58,881
He made over one hundred copies
32
00:01:59,085 --> 00:02:02,213
Yet none quite as excellent
as his first attempt
33
00:02:02,388 --> 00:02:04,618
He treasured his original copy
34
00:02:04,858 --> 00:02:06,883
and passed down to his descendents
35
00:02:07,894 --> 00:02:12,297
When the scroll reached
the 7th generation
36
00:02:12,499 --> 00:02:14,990
his descendents Zhi Yong and Hui Xin
37
00:02:15,902 --> 00:02:19,269
They left home to become monks
38
00:02:19,472 --> 00:02:23,203
and their monastery was called
Yong Xin Monastery
39
00:02:25,011 --> 00:02:28,310
Zhi Yong, also a great calligrapher
40
00:02:28,515 --> 00:02:31,678
He wrote 800 copies
of the thousand words essay and
41
00:02:32,185 --> 00:02:34,710
distributed to all monasteries
of East Chekiang province
42
00:02:34,921 --> 00:02:37,389
These are now scattered
all over the world
43
00:02:38,057 --> 00:02:41,151
It took great effort for Zhi Yong
to complete his works,
44
00:02:41,361 --> 00:02:42,828
he used 8 large baskets of brush tops!
45
00:02:45,098 --> 00:02:46,588
After Zhi Yong's death
46
00:02:46,799 --> 00:02:49,859
His pupil, another monk Pien Tsai,
47
00:02:50,670 --> 00:02:55,039
also a learned scholar,
inherited the original copy
48
00:02:55,475 --> 00:02:59,434
Pien Tsai took up
Zhi Yong's love in the arts
49
00:03:00,146 --> 00:03:04,515
He guarded the scroll more carefully
than his late master
50
00:03:05,485 --> 00:03:09,353
Emperor Tang Taizong
was in a practice of...
51
00:03:09,589 --> 00:03:13,355
copying the writing style
of the Wang calligraphers
52
00:03:13,560 --> 00:03:16,586
He tried to acquire all the works
by Wang Xizhi
53
00:03:17,463 --> 00:03:19,693
T o his regret, he couldn't acquire...
54
00:03:19,899 --> 00:03:22,493
the preface of Orchid Pavilion scroll
55
00:03:23,770 --> 00:03:28,298
He heard that Pien Tsai has it
56
00:03:28,508 --> 00:03:31,375
So he invited Pien Tsai to the palace
57
00:03:32,011 --> 00:03:35,572
Pien Tsai denied that he had the scroll
58
00:03:39,953 --> 00:03:42,581
Then the emperor sent Fang Xuanling
59
00:03:42,789 --> 00:03:44,814
to visit Pien Tsai's monastery
60
00:03:45,358 --> 00:03:47,349
with silk materials for clothes
61
00:03:47,527 --> 00:03:50,792
gold, silver, and many more treasures
62
00:03:51,231 --> 00:03:53,631
Pien Tsai insisted that
he has searched the...
63
00:03:53,833 --> 00:03:56,131
whole monastery
and his late master's library
64
00:03:56,336 --> 00:03:58,600
Yet he had seen no such scroll
65
00:04:00,006 --> 00:04:02,497
Fang Xuanling came up with a plan
66
00:04:02,742 --> 00:04:04,869
Xiao Yi's the key person in this plan
67
00:04:07,080 --> 00:04:11,210
Xiao Yi is a man of talents and tactics
68
00:04:11,384 --> 00:04:15,821
He told the emperor that
Pien Tsai being a learned man
69
00:04:16,055 --> 00:04:19,024
He won't give in to a government official
70
00:04:19,225 --> 00:04:20,692
Instead, he should dress up as a commoner
71
00:04:20,893 --> 00:04:23,987
such as a business man from Shantung
72
00:04:24,197 --> 00:04:28,031
and take with him a few copies
of the works of the Wangs
73
00:04:28,401 --> 00:04:30,335
The emperor gave his approval
74
00:04:31,237 --> 00:04:32,966
Xiao Yi sets out on his mission
75
00:04:33,172 --> 00:04:39,133
He reaches the Yong Xin monastery
76
00:04:39,345 --> 00:04:42,837
and hence the popular legend
77
00:04:43,082 --> 00:04:45,846
The story of
Xiao getting the Orchid Pavilion Preface
78
00:04:46,586 --> 00:04:50,852
has been a much-told tale
a legend sort of
79
00:06:27,487 --> 00:06:28,545
Who is he?
80
00:06:30,123 --> 00:06:33,115
Haven't seen him before,
don't think he's a local
81
00:06:34,193 --> 00:06:35,717
Looks like a scholar
82
00:06:36,562 --> 00:06:38,223
Invite him in for a cup of tea
83
00:06:38,464 --> 00:06:39,328
Yes
84
00:07:03,489 --> 00:07:04,547
Please have a seat
85
00:07:06,392 --> 00:07:09,384
I've heard about your fame
86
00:07:09,562 --> 00:07:11,962
It's my honor to have met you
87
00:07:13,466 --> 00:07:15,297
I'm really flattered
88
00:07:16,335 --> 00:07:19,930
You have a certain accent
89
00:07:20,139 --> 00:07:21,538
I'm from the north
90
00:07:21,774 --> 00:07:24,106
I came from Shantong for business
91
00:07:29,649 --> 00:07:33,779
You don't look like a businessman though
92
00:07:34,554 --> 00:07:38,388
I'm actually a scholar
93
00:07:38,591 --> 00:07:41,560
Yet I haven't achieved much in ten years
94
00:07:41,794 --> 00:07:44,957
That's why I had to try something else
95
00:07:45,598 --> 00:07:46,622
No wonder
96
00:07:48,901 --> 00:07:49,959
Please
97
00:07:57,176 --> 00:07:59,576
Magic herbs grow on famous mountains
98
00:08:00,213 --> 00:08:02,943
Jiangnan is a good place to grow tea
99
00:08:07,520 --> 00:08:08,248
No wonder
100
00:08:08,988 --> 00:08:09,920
What?
101
00:08:10,356 --> 00:08:13,052
The water is the key in making tea
102
00:08:13,292 --> 00:08:15,260
Yangzi River's Nanling
has the second best water
103
00:08:15,461 --> 00:08:17,190
Wuxi's Huishan Monastery's water is third
104
00:08:17,396 --> 00:08:19,762
The water of
Suzhou's Huqiu Monastery's fourth
105
00:08:19,966 --> 00:08:23,265
The fifth is the Bodhisattva Temple
in Danyang province
106
00:08:23,469 --> 00:08:25,767
Daming Temple in Yangzhou is sixth
107
00:08:25,972 --> 00:08:29,203
Wusong river is seven,
Huaishui is eighth
108
00:08:31,210 --> 00:08:35,704
You forgot the first pick
109
00:08:36,182 --> 00:08:37,274
Needless to say
110
00:08:37,450 --> 00:08:40,442
Water of this monastery is the best
111
00:08:43,422 --> 00:08:45,049
You are too kind
112
00:08:46,959 --> 00:08:51,157
The tea leaves, the water
and then the fire are all important
113
00:08:51,564 --> 00:08:54,692
Also good company is essential
114
00:09:01,307 --> 00:09:05,334
True friends are hard to find
115
00:09:06,379 --> 00:09:07,175
No doubt
116
00:09:07,780 --> 00:09:08,474
That's true
117
00:09:08,681 --> 00:09:11,912
This is special
118
00:09:12,084 --> 00:09:14,780
No need to talk seriously
to an acquaintance
119
00:09:15,254 --> 00:09:17,654
Only confide in a true friend
120
00:09:17,857 --> 00:09:19,051
And when you're with the wrong company
121
00:09:19,258 --> 00:09:21,249
It's better to keep your mouth shut
122
00:09:29,402 --> 00:09:32,530
If the metaphysical way is not followed
123
00:09:33,472 --> 00:09:36,464
then it becomes a tool
124
00:09:37,877 --> 00:09:42,576
The harp is the
scholars' musical instrument
125
00:09:53,326 --> 00:10:00,129
A jar of wine freshly opened
126
00:10:00,366 --> 00:10:06,999
For new friends from far and wide
127
00:10:07,206 --> 00:10:13,736
Through the clouds appears the dusk
128
00:10:13,980 --> 00:10:20,749
Then take a stroll in the moonlight
129
00:10:20,920 --> 00:10:25,857
We get to enjoy the delightful night
130
00:10:26,058 --> 00:10:31,428
And drink to our hearts' content
131
00:10:31,597 --> 00:10:37,229
Strangers from remote corners
become instantly close
132
00:10:37,470 --> 00:10:43,739
Needn't feel apart
though it's our first meeting
133
00:10:45,077 --> 00:10:45,907
Good
134
00:10:46,412 --> 00:10:49,404
Yan Liben has also painted
the same picture
135
00:10:49,615 --> 00:10:52,175
This painting is extraordinary
136
00:10:52,351 --> 00:10:54,216
The old style with a new twist
137
00:10:55,454 --> 00:11:01,689
Depicting their knowledge through the pen
138
00:11:01,927 --> 00:11:08,093
and expressing beauty with the brush
139
00:11:08,801 --> 00:11:10,530
Wang Xianzhi could
write a character in one stroke
140
00:11:10,736 --> 00:11:12,601
Lu Tanwei could finish a painting in one stroke
141
00:11:12,838 --> 00:11:16,330
That single stroke is extraordinary
142
00:11:16,542 --> 00:11:21,138
from the start to the end
143
00:11:21,347 --> 00:11:24,544
Wang Xianzhi was a better painter than...
144
00:11:24,750 --> 00:11:27,310
his father Wang Xizhi
145
00:11:27,486 --> 00:11:28,919
Wang Xianzhi's paintings
outranked his father's
146
00:11:29,155 --> 00:11:31,623
They were both better calligraphers
than painters
147
00:11:33,225 --> 00:11:37,719
The calligraphy of the Wangs
are world renowned
148
00:11:37,930 --> 00:11:38,794
Certainly
149
00:11:39,031 --> 00:11:41,499
The strokes of Wang Xizhi's calligraphy
are described
150
00:11:41,701 --> 00:11:46,297
as being forceful like
giants unseating mountains
151
00:11:46,505 --> 00:11:50,464
a dot, like the peak, a horizontal stroke
152
00:11:50,710 --> 00:11:53,838
like a thousand mile long
stretch of clouds
153
00:11:54,046 --> 00:11:56,480
Some strokes are like the thunder storms
154
00:11:56,649 --> 00:11:59,846
The vertical stroke
like the dried up vine
155
00:12:00,052 --> 00:12:03,385
to the unprecedented force of his strokes
156
00:12:03,889 --> 00:12:07,325
Yet so enduringly beautiful
157
00:12:07,493 --> 00:12:09,927
Emperor Liang compared...
158
00:12:10,162 --> 00:12:12,995
a leaping dragon and a sleeping tiger
159
00:12:14,300 --> 00:12:17,269
Unprecedented
160
00:12:17,870 --> 00:12:21,067
Indeed
161
00:12:21,273 --> 00:12:24,037
Wang Xianzhi, also known as Zijing
162
00:12:24,243 --> 00:12:26,803
took up calligraphy at age 7
163
00:12:27,012 --> 00:12:30,140
Wang Xizhi predicted
Xianzhi's fame correctly
164
00:12:30,349 --> 00:12:34,911
when the boy refused his help
165
00:12:35,121 --> 00:12:39,581
Looks like you know their works well
166
00:12:39,792 --> 00:12:42,761
Not really, only the general background
167
00:12:42,962 --> 00:12:45,522
But I have tried
to learn their calligraphy
168
00:12:45,731 --> 00:12:48,029
I've got a few of their works with me
169
00:12:48,234 --> 00:12:51,226
The emperor loves the Wangs' calligraphy
170
00:12:51,437 --> 00:12:55,271
I thought he's bought all their works
171
00:12:55,508 --> 00:12:57,135
Not entirely
172
00:12:57,343 --> 00:13:02,474
I've got copies of Zhuanghan scroll,
Fengju scroll
173
00:13:02,715 --> 00:13:05,047
and most of all, Orchid Pavilion Preface
174
00:13:05,184 --> 00:13:06,151
Orchid Pavilion Preface?
175
00:13:06,352 --> 00:13:08,820
The one written in the
9th year of Yong He?
176
00:13:09,054 --> 00:13:12,490
The one about the gathering
at Shanyin's Orchid Pavilion?
177
00:13:12,925 --> 00:13:13,892
9th year of Yong He's reign
178
00:13:14,093 --> 00:13:20,396
Wait, are you saying that
you've got that with you?
179
00:13:20,599 --> 00:13:21,827
Of course
180
00:13:34,446 --> 00:13:36,038
It's in my luggage in the inn
181
00:13:36,248 --> 00:13:37,215
I forgot to bring it with me
182
00:13:38,150 --> 00:13:40,812
It might not be the genuine scroll
183
00:13:41,053 --> 00:13:42,452
I don't think it'd be necessary to look
184
00:13:43,756 --> 00:13:44,950
Master Pien Tsai
185
00:13:45,157 --> 00:13:47,887
Look at them and you'll know
186
00:13:48,093 --> 00:13:50,186
Maybe it's not necessary
187
00:13:59,672 --> 00:14:01,003
This is genuine
188
00:14:01,173 --> 00:14:04,700
Of course, and so are the rest
189
00:14:05,211 --> 00:14:06,576
These are all genuine
190
00:14:07,513 --> 00:14:11,142
Maybe not for the Orchid Pavilion Preface
191
00:14:12,151 --> 00:14:15,416
I wouldn't show it to anyone else
192
00:14:15,654 --> 00:14:18,248
But I must show it to you
193
00:14:18,457 --> 00:14:19,185
I'll get it right away
194
00:14:19,391 --> 00:14:20,187
Wait
195
00:14:25,531 --> 00:14:27,761
Hold on
196
00:14:28,000 --> 00:14:32,232
I've also got a genuine piece to show you
197
00:14:32,438 --> 00:14:35,965
Calligraphy or painting?
198
00:14:36,542 --> 00:14:42,139
Calligraphy, 9th year of Yong He
199
00:14:42,348 --> 00:14:47,115
The one of the Orchid Pavilion
200
00:14:47,286 --> 00:14:48,253
Orchid Pavilion?
201
00:14:48,454 --> 00:14:49,421
Orchid Pavilion
202
00:14:49,655 --> 00:14:50,519
Orchid Pavilion Preface?
203
00:14:50,756 --> 00:14:52,121
Exactly
204
00:14:52,458 --> 00:14:54,551
The one written in the
9th year of Yong He
205
00:14:54,793 --> 00:14:57,421
about the gathering
at the Orchid Pavilion
206
00:14:58,230 --> 00:15:00,721
Exactly that
207
00:15:07,339 --> 00:15:09,807
But I've got the original piece
208
00:15:10,009 --> 00:15:12,239
So yours must be an imitation
209
00:15:13,212 --> 00:15:17,615
It's a fake, I fear
210
00:15:19,818 --> 00:15:22,616
Let's take a look first, shall we?
211
00:15:45,744 --> 00:15:47,905
It's an imitation, that's for sure
212
00:15:48,447 --> 00:15:49,880
How can you be so sure?
213
00:15:51,717 --> 00:15:53,912
Look at the color of the ink
214
00:15:55,988 --> 00:15:58,422
Back then, calligraphers would prepare...
215
00:15:58,590 --> 00:16:00,251
sufficient ink for the day
216
00:16:00,459 --> 00:16:02,791
They threw out the left-over
217
00:16:03,362 --> 00:16:05,956
The inkstone was large and deep
218
00:16:06,165 --> 00:16:09,828
Thick ink was used always
219
00:16:10,035 --> 00:16:12,731
Even for the cursive style in calligraphy
220
00:16:12,938 --> 00:16:16,305
Thick ink was used
even for the fine strokes
221
00:16:17,443 --> 00:16:21,539
Look at this color... so you see
222
00:16:21,780 --> 00:16:24,044
That's the genuine scroll
223
00:16:25,818 --> 00:16:27,046
Why?
224
00:16:27,486 --> 00:16:29,818
Wang Xizhi wrote
the Orchid Pavilion preface
225
00:16:30,055 --> 00:16:32,853
outdoors, not at his home
226
00:16:33,058 --> 00:16:36,118
The preface was just a draft
227
00:16:36,328 --> 00:16:39,889
The strokes were bold and free
228
00:16:40,399 --> 00:16:45,632
This stroke looks like
a long stretch of clouds
229
00:16:45,838 --> 00:16:49,035
And this one... seems like thunder
230
00:16:49,241 --> 00:16:50,003
And this vertical stroke
231
00:16:50,209 --> 00:16:53,610
like the dried vine
232
00:16:57,883 --> 00:17:03,344
So this could be the genuine
233
00:17:03,522 --> 00:17:04,784
No doubt about it
234
00:17:05,024 --> 00:17:07,822
My late master cherished it
235
00:17:08,027 --> 00:17:10,052
He passed it on to me before he died
236
00:17:10,262 --> 00:17:12,628
So it must be the genuine one
237
00:17:15,100 --> 00:17:18,501
In that case, I must make copies of it
238
00:17:19,238 --> 00:17:20,728
More than welcome
239
00:17:20,939 --> 00:17:24,067
Let's make three copies every morning
240
00:17:24,276 --> 00:17:25,709
We can work together
241
00:17:25,944 --> 00:17:27,411
Excellent
242
00:18:13,058 --> 00:18:14,491
Please
243
00:18:53,832 --> 00:18:54,662
Master
244
00:18:55,167 --> 00:18:57,761
The vegetarian meal is ready
245
00:18:57,970 --> 00:18:59,562
If you could go to perform a ceremony
246
00:19:00,038 --> 00:19:01,528
Almost forgot about that
247
00:19:28,367 --> 00:19:30,597
I left my bag in the study,
please unlock the door
248
00:19:32,070 --> 00:19:32,798
Sure
249
00:20:34,099 --> 00:20:34,963
Master
250
00:21:15,540 --> 00:21:16,564
May I ask...
251
00:21:17,442 --> 00:21:19,910
I'm Xiao Yi from the lmperial court
252
00:21:23,348 --> 00:21:26,784
I'd like to meet the viceroy
253
00:21:27,219 --> 00:21:28,345
Please have a seat
254
00:21:33,025 --> 00:21:36,358
The viceroy has left town
255
00:21:37,095 --> 00:21:39,563
What can I do for you?
256
00:21:42,301 --> 00:21:43,859
Please send someone to Yong Xin Monastery
257
00:21:44,069 --> 00:21:45,730
And ask master Pien Tsai to the post
258
00:21:45,937 --> 00:21:47,370
I've got an important document for him
259
00:21:48,974 --> 00:21:50,703
Is it about the Orchid Pavilion Preface?
260
00:21:50,942 --> 00:21:52,466
The Emperor wants to summon him?
261
00:21:52,678 --> 00:21:53,770
No
262
00:21:53,979 --> 00:21:57,107
Just tell him that
a government official asks for him
263
00:21:57,249 --> 00:21:59,979
Tell him I've known him for a while
264
00:22:00,185 --> 00:22:01,311
I'm a good friend of his
265
00:22:03,322 --> 00:22:05,449
A good friend? I doubt it
266
00:22:05,991 --> 00:22:07,549
Since I've become
a monk of this monastery
267
00:22:07,759 --> 00:22:10,091
I've never socialized with anyone
in the court
268
00:22:10,829 --> 00:22:13,889
Maybe you'll know when you see him
269
00:22:15,133 --> 00:22:16,395
Is that possible?
270
00:22:17,235 --> 00:22:19,760
Please come with me
271
00:22:20,205 --> 00:22:21,672
Alright, I will
272
00:22:21,873 --> 00:22:22,669
Please
273
00:22:37,522 --> 00:22:38,989
Sorry to have troubled you
274
00:22:43,995 --> 00:22:46,327
You're sent from the lmperial court?
275
00:22:46,531 --> 00:22:47,589
Yes
276
00:22:47,799 --> 00:22:49,630
I've been ordered to bring back
the original scroll
277
00:22:50,869 --> 00:22:52,268
of Orchid Pavilion Preface,
please forgive me
278
00:22:52,471 --> 00:22:57,101
I've got it with me,
now I must bid you goodbye
279
00:22:59,945 --> 00:23:01,139
In the12th year of Zhenguan's reign
280
00:23:01,313 --> 00:23:04,680
Xiao Yi took the Orchid Pavilion Preface
from Pien Tsai
281
00:23:04,883 --> 00:23:06,043
The emperor was overjoyed
282
00:23:06,218 --> 00:23:07,651
Yuanling was rewarded for his plan
283
00:23:07,886 --> 00:23:10,582
with 1000 pieces of brocades
284
00:23:10,789 --> 00:23:12,814
and a promotion
285
00:23:13,024 --> 00:23:15,049
The Emperor was furious with Pien Tsai,
but...
286
00:23:15,260 --> 00:23:17,421
he decided to spare him because of his old age
287
00:23:17,596 --> 00:23:20,190
The emperor even sent over
fine gifts and foods
288
00:23:21,967 --> 00:23:25,664
Pien Tsai was terrified;
he couldn't eat anything
289
00:23:25,871 --> 00:23:27,133
except congee
290
00:23:32,744 --> 00:23:35,440
The emperor fell sick
during the 23rd year of Zhenguan
291
00:23:35,614 --> 00:23:39,175
On his deathbed, he told the prince; .
292
00:23:39,651 --> 00:23:42,677
I have a favor to ask
293
00:23:42,888 --> 00:23:46,881
I've always loved
the Wangs' calligraphy, especially
294
00:23:47,325 --> 00:23:49,486
Orchid Pavilion Preface.
Bury that with me
295
00:23:51,129 --> 00:23:55,259
And that's how the scroll
296
00:23:55,467 --> 00:23:58,095
was buried in the imperial tomb
297
00:24:06,478 --> 00:24:09,447
The story doesn't end here
298
00:24:10,115 --> 00:24:13,676
The tomb was looted
two years after the burial
299
00:24:27,699 --> 00:24:29,690
Indeed a misfortune!
300
00:24:29,901 --> 00:24:31,892
Also quite unfortunate for the emperor
301
00:24:32,103 --> 00:24:34,628
Here's more to the story
302
00:24:37,676 --> 00:24:39,541
The Orchid Pavilion Preface
was destroyed?
303
00:24:39,778 --> 00:24:43,339
Yes, burnt to ashes
304
00:24:52,724 --> 00:24:58,424
No, it's not destroyed
305
00:25:19,050 --> 00:25:21,416
Then, you knew all along that...
306
00:25:21,586 --> 00:25:24,020
Xiao Yi was sent by the imperial court!
307
00:25:25,790 --> 00:25:30,056
I didn't know that; all I knew was...
308
00:25:30,262 --> 00:25:34,756
The calligraphy copies he had,
belonged to the court
309
00:25:36,201 --> 00:25:37,327
No wonder!
310
00:25:37,536 --> 00:25:39,731
They've got the fake scroll
311
00:25:39,938 --> 00:25:41,599
Then why did you fall sick?
312
00:25:42,340 --> 00:25:43,864
Who said I'm sick?
313
00:25:44,376 --> 00:25:45,934
Then for what?
314
00:25:46,478 --> 00:25:49,072
I didn't want them to hassle me
315
00:25:57,188 --> 00:25:59,679
Xiao Yi cheated me
for the Orchid Pavilion
316
00:26:00,191 --> 00:26:01,590
Nonsense
317
00:26:03,361 --> 00:26:06,728
Pien Tsai cheated Xiao Yi
would be more likely
318
00:26:28,286 --> 00:26:31,813
This is Wang Shizhen,
a Ming dynasty scholar
319
00:26:32,290 --> 00:26:35,157
He's waiting for Tang Jingchuan
320
00:26:36,227 --> 00:26:39,094
It's said that Wang's father,
321
00:26:39,297 --> 00:26:41,663
Wang Xu was murdered
322
00:26:41,866 --> 00:26:44,858
for he refused to sell
the famous painting...
323
00:26:45,070 --> 00:26:47,095
by Zhang Zheduan to Yan Shifan
324
00:26:47,839 --> 00:26:49,830
After an investigation
325
00:26:50,008 --> 00:26:52,476
Wang Shizhen is certain that
326
00:26:53,778 --> 00:26:56,042
Tang Jingchuan is the mastermind
of the crime
327
00:26:56,815 --> 00:27:00,273
But Tang has no idea that
Wang is aware of the truth
328
00:27:00,452 --> 00:27:04,252
He still acts as a close friend to Wang
329
00:27:16,534 --> 00:27:17,933
Shizhen
330
00:27:21,940 --> 00:27:24,568
Any new novels you would recommend?
331
00:27:24,809 --> 00:27:26,003
Which genre?
332
00:27:26,444 --> 00:27:29,004
Adult
333
00:27:29,214 --> 00:27:32,411
Erotic
334
00:27:35,186 --> 00:27:37,381
I understand
335
00:27:42,060 --> 00:27:44,722
There's one, but it's difficult to get
336
00:27:45,196 --> 00:27:46,754
We'll think of something
337
00:27:46,965 --> 00:27:50,093
Nothing is impossible
338
00:27:51,269 --> 00:27:53,760
The price is not of concern
339
00:27:53,972 --> 00:27:55,200
What's the title of the book?
340
00:27:55,407 --> 00:27:56,704
"The Plum in the Golden Vase"
341
00:27:58,109 --> 00:28:02,569
Good title
342
00:28:03,081 --> 00:28:05,879
The story is better
343
00:28:06,051 --> 00:28:09,282
It's unique
344
00:28:11,456 --> 00:28:14,118
One of it's kind
345
00:28:38,817 --> 00:28:44,778
"The Plum in the Golden Vase", on sale!
346
00:28:46,124 --> 00:28:51,460
"The Plum in the Golden Vase", on sale!
347
00:28:53,131 --> 00:28:53,927
Wait
348
00:28:55,300 --> 00:28:56,358
Hey
349
00:28:56,835 --> 00:28:57,927
Could you show me the book?
350
00:28:58,136 --> 00:28:58,625
Sure
351
00:30:17,282 --> 00:30:18,943
What's all this about?
352
00:30:19,150 --> 00:30:21,914
Ximen Qing's family
taking the 'healthy all year' walk
353
00:30:22,153 --> 00:30:23,916
What are you talking about?
354
00:30:24,122 --> 00:30:26,613
You're not from around here, are you?
355
00:30:26,825 --> 00:30:29,817
On the 15th day of the first month
356
00:30:30,028 --> 00:30:31,962
It's a custom for families
to come out to take a walk
357
00:30:32,163 --> 00:30:35,724
So that one'd be healthy
for the rest of the year
358
00:30:35,934 --> 00:30:37,526
This is called
the 'healthy all year' walk
359
00:30:43,975 --> 00:30:47,308
Walk to ward off all diseases
360
00:30:47,512 --> 00:30:50,447
Walk to ward off all diseases...
361
00:30:50,648 --> 00:30:53,583
Man lives long
362
00:30:55,954 --> 00:30:58,582
Pray to our Heaven
363
00:30:58,790 --> 00:31:00,121
Get rid of the Star of Calamities
364
00:31:00,325 --> 00:31:01,792
Get rid of the Star of Misfortune
365
00:31:01,993 --> 00:31:04,757
Ghosts and monsters are all driven away
366
00:31:04,963 --> 00:31:09,024
Happiness and Joy prevail the year round
367
00:31:13,037 --> 00:31:16,529
The ever turning horse lantern
368
00:31:16,774 --> 00:31:19,743
The ever turning horse lantern...
369
00:31:19,944 --> 00:31:23,107
Man lives long
370
00:31:25,583 --> 00:31:28,211
Firecrackers, firecrackers of all kinds
371
00:31:28,419 --> 00:31:29,750
Scare away
whatever calamities there may be
372
00:31:29,988 --> 00:31:31,421
And also all kinds of misfortune
373
00:31:31,589 --> 00:31:34,387
The bonfire shoots high into the sky
374
00:31:34,592 --> 00:31:38,858
Happiness and Joy prevail the year round
375
00:31:59,117 --> 00:32:00,607
Here they come
376
00:32:00,818 --> 00:32:03,946
Come look...
377
00:32:04,155 --> 00:32:05,019
Look
378
00:32:05,523 --> 00:32:08,253
This is Ximen Qing's wife Wu Yueniang
379
00:32:08,459 --> 00:32:09,756
So that's her!
380
00:32:11,963 --> 00:32:14,591
This is second wife Li Jiao-er
381
00:32:16,134 --> 00:32:16,862
Who is this?
382
00:32:17,068 --> 00:32:19,332
Third wife Meng Yu-lou
383
00:32:21,072 --> 00:32:22,266
No. 4 Sun Xueo
384
00:32:22,473 --> 00:32:24,703
She's the least favored
385
00:32:27,712 --> 00:32:28,576
Pan Jinlian is no.5
386
00:32:28,813 --> 00:32:31,008
Pan Jinlian
387
00:32:31,449 --> 00:32:33,314
Look at her
388
00:32:33,551 --> 00:32:35,610
A total slut
389
00:32:36,187 --> 00:32:37,381
Li Pingerh is no. 6
390
00:32:37,555 --> 00:32:39,580
She was the wife of
Ximen's friend Hua Zixu
391
00:32:39,824 --> 00:32:40,916
And Ximen Qing has taken her
under his arms
392
00:32:41,125 --> 00:32:42,922
Who's this?
She's got smaller feet than Pan Jinlian
393
00:32:43,127 --> 00:32:44,094
Who's that?
394
00:32:44,462 --> 00:32:45,326
I thought Ximen Qing has six wives
395
00:32:45,530 --> 00:32:47,395
This is Lai Wang's wife,
her real name is Song Jinlian
396
00:32:47,598 --> 00:32:48,895
she was married to Jiang Cong
397
00:32:49,133 --> 00:32:50,430
She married Lai Wang after Jiang died
398
00:32:50,668 --> 00:32:52,863
She's changed her name to Huilian
399
00:32:53,271 --> 00:32:54,135
What's wrong with the shoes, Huilian?
400
00:32:55,306 --> 00:32:57,706
So annoying
401
00:32:58,576 --> 00:33:00,737
She's wearing Jinlian's shoes
402
00:33:02,246 --> 00:33:03,804
She borrowed a pair of shoes from me
403
00:33:04,015 --> 00:33:05,539
I didn't know
she wears them as overshoes
404
00:33:05,984 --> 00:33:07,178
Ridiculous
405
00:33:14,759 --> 00:33:15,623
Master
406
00:33:16,094 --> 00:33:16,856
Huilian
407
00:33:21,733 --> 00:33:22,597
Master
408
00:33:22,834 --> 00:33:24,199
Please invite them inside...
409
00:33:24,402 --> 00:33:25,596
to have some snacks
410
00:33:25,803 --> 00:33:27,668
Better not; it's the new year
411
00:33:27,872 --> 00:33:29,169
It's unlucky to go inside a coffin shop
412
00:33:31,943 --> 00:33:34,503
Mrs. Hua? Come on in
413
00:33:38,383 --> 00:33:39,509
Mrs. Hua
414
00:33:44,789 --> 00:33:46,347
What are you talking about?
415
00:33:46,524 --> 00:33:48,082
She's the sixth lady Li Pingerh
416
00:33:48,526 --> 00:33:50,494
Wasn't she Hua Zixu's wife?
417
00:33:50,728 --> 00:33:51,319
She bought his coffin from me...
418
00:33:51,496 --> 00:33:52,520
when he died
419
00:33:52,764 --> 00:33:53,355
Am I wrong?
420
00:33:53,531 --> 00:33:56,227
You're right,
but she's now married to the master
421
00:33:56,834 --> 00:33:58,893
Ximen Qing likes widows
422
00:33:59,103 --> 00:33:59,899
Wu Dalang's coffin...
423
00:34:00,104 --> 00:34:01,230
was also purchased from here
424
00:34:01,439 --> 00:34:02,963
Then Ximen Qing married Pan Jinlian
a few days after
425
00:34:03,174 --> 00:34:05,369
Pan Jinlian is his fifth wife
426
00:34:06,144 --> 00:34:07,509
Look who's here
427
00:34:08,012 --> 00:34:09,206
So Huilian's dad is a coffin store owner
428
00:34:09,414 --> 00:34:11,644
His name is Song Ren, a despicable man
429
00:34:11,849 --> 00:34:13,214
He checks out people's sizes
430
00:34:13,384 --> 00:34:14,009
What for?
431
00:34:14,218 --> 00:34:15,549
T o measure up the size of their coffin
432
00:34:17,088 --> 00:34:18,487
Come by anytime
433
00:34:24,896 --> 00:34:28,024
I think he's checking you out, Jinlian
434
00:34:28,232 --> 00:34:29,699
Please change the subject,
it's a festive occasion
435
00:35:09,807 --> 00:35:10,774
Come here...
436
00:35:13,711 --> 00:35:14,575
What?
437
00:35:16,681 --> 00:35:18,672
Let go
438
00:35:18,883 --> 00:35:21,408
Not in public
439
00:35:27,225 --> 00:35:27,987
Ridiculous
440
00:35:39,137 --> 00:35:40,536
It's late, lady Jinlian
441
00:35:40,771 --> 00:35:43,001
You've still not slept?
442
00:35:44,575 --> 00:35:45,405
Why were you fooling around...
443
00:35:45,610 --> 00:35:47,271
with Lai Wang's wife?
444
00:35:48,579 --> 00:35:50,513
Am I a criminal now?
445
00:35:51,849 --> 00:35:54,283
If I tell your wife
446
00:35:54,452 --> 00:35:57,615
you'll be in a lot of trouble.
Stand still!
447
00:36:14,872 --> 00:36:16,806
You're such a ladies man
448
00:38:36,947 --> 00:38:37,743
Master
449
00:38:47,992 --> 00:38:49,789
Buy some flowers for your hair
450
00:39:13,451 --> 00:39:14,418
Look at you
451
00:39:19,590 --> 00:39:22,081
I didn't know it was you, master
452
00:39:22,326 --> 00:39:22,985
It's alright
453
00:39:23,661 --> 00:39:24,992
Stand up please
454
00:39:31,135 --> 00:39:32,466
What's your name?
455
00:39:33,304 --> 00:39:34,271
Huilian
456
00:39:35,039 --> 00:39:36,301
Huilian?
457
00:39:39,677 --> 00:39:42,043
Lai Wang's new wife
458
00:39:44,648 --> 00:39:50,280
I heard
you have smaller feet than Pan Jinlian
459
00:39:50,454 --> 00:39:51,284
Is that so?
460
00:39:51,756 --> 00:39:54,316
I wish I were as lucky
461
00:40:02,299 --> 00:40:03,357
Well
462
00:40:05,136 --> 00:40:06,660
Lai Wang's lucky
463
00:40:08,439 --> 00:40:10,566
He's blessed
464
00:40:23,888 --> 00:40:24,877
Lai Wang
465
00:40:29,059 --> 00:40:29,718
What is it?
466
00:40:29,927 --> 00:40:30,791
The master's asking for you
467
00:40:38,702 --> 00:40:42,536
Could you give him a few more days?
468
00:40:44,241 --> 00:40:45,265
Is this a joke?
469
00:40:45,476 --> 00:40:47,307
He could have at least paid the interest
470
00:40:47,812 --> 00:40:48,938
Tell him he better pay up soon
471
00:40:50,247 --> 00:40:50,941
Yes sir
472
00:40:56,954 --> 00:41:00,685
Lai Wang, here's 500 taels of silver
473
00:41:00,891 --> 00:41:02,984
Go to Hangzhou
and buy some embroidered clothes
474
00:41:03,194 --> 00:41:05,788
for Mr. Cai's birthday present and
475
00:41:05,996 --> 00:41:09,591
Buy some new clothes for your family
476
00:41:10,067 --> 00:41:10,897
Yes, sir
477
00:41:13,537 --> 00:41:16,097
Hangzhou is far from here
478
00:41:16,307 --> 00:41:18,104
Will take you around 6 months
for the trip
479
00:41:18,676 --> 00:41:20,371
Be careful on the road
480
00:41:20,544 --> 00:41:22,876
Yes, I will
481
00:41:24,448 --> 00:41:26,109
Fine
482
00:41:27,251 --> 00:41:28,240
Hangzhou?
483
00:41:28,786 --> 00:41:31,277
Right away, help me pack
484
00:41:32,056 --> 00:41:33,023
The master asked you to go?
485
00:41:33,224 --> 00:41:34,316
Yes, hurry
486
00:41:39,230 --> 00:41:40,254
Lai Wang
487
00:41:54,178 --> 00:41:55,372
Why are you going to Hangzhou?
488
00:41:57,815 --> 00:41:58,907
When would you return?
489
00:41:59,350 --> 00:42:00,681
Around 6 months
490
00:42:01,819 --> 00:42:03,252
When you're on the road
491
00:42:03,420 --> 00:42:05,388
Don't forget me
492
00:42:05,589 --> 00:42:08,057
I won't forget you
493
00:42:10,160 --> 00:42:14,790
Get me some powder and
embroidery kits from there
494
00:42:14,999 --> 00:42:15,658
Yeah sure
495
00:42:55,940 --> 00:42:56,907
Master
496
00:42:58,976 --> 00:42:59,738
Get up
497
00:43:12,756 --> 00:43:14,690
The master asked me to bring you this
498
00:43:14,892 --> 00:43:16,382
Material for your dress
499
00:43:20,431 --> 00:43:23,764
What if his wife finds out?
500
00:43:24,868 --> 00:43:28,304
He will explain to her, don't worry
501
00:43:30,107 --> 00:43:33,042
The master will give you anything
if you please him
502
00:43:35,212 --> 00:43:39,080
And his wife is
going to the Qiao family gathering
503
00:43:39,283 --> 00:43:40,341
He wants to see you
504
00:43:42,920 --> 00:43:44,683
It's not convenient here
505
00:43:44,888 --> 00:43:47,755
You know our neighbor
506
00:43:49,159 --> 00:43:50,854
Dad has it all arranged
507
00:43:51,061 --> 00:43:52,255
T onight
508
00:43:52,463 --> 00:43:55,398
Go to the Cangchunwu Room
at the back garden
509
00:43:56,667 --> 00:43:58,999
But it's cold there
510
00:44:00,070 --> 00:44:02,231
As long as you have a warm heart
511
00:48:10,988 --> 00:48:13,081
You do have smaller feet than Jinlian
512
00:48:13,957 --> 00:48:15,584
Why do you keep comparing the two of us?
513
00:48:16,460 --> 00:48:17,324
What?
514
00:48:19,463 --> 00:48:21,795
Nothing, I heard that lady Jinlian...
515
00:48:21,999 --> 00:48:23,967
was the wife of the dwarf Wu Dalang
516
00:48:25,502 --> 00:48:27,993
Come on, that was like eons back
517
00:48:30,874 --> 00:48:31,932
What are you doing?
518
00:48:32,976 --> 00:48:34,273
Burning marks
519
00:50:02,432 --> 00:50:03,763
How's that?
520
00:50:04,368 --> 00:50:06,859
How was I compared to lady Jinlian?
521
00:50:08,438 --> 00:50:10,269
She's no match for you
522
00:50:44,341 --> 00:50:45,365
Xueo
523
00:50:49,646 --> 00:50:50,772
Let me tell you
524
00:50:50,981 --> 00:50:53,347
I saw Huilian with the master
525
00:50:53,517 --> 00:50:55,041
You should have seen her
526
00:50:58,055 --> 00:50:59,386
Shameless
527
00:51:00,957 --> 00:51:01,821
She's laughing at you
528
00:51:02,059 --> 00:51:03,048
About what?
529
00:51:03,260 --> 00:51:05,228
She said you seduced her husband
530
00:51:08,799 --> 00:51:10,323
Unbelievable
531
00:51:12,602 --> 00:51:14,729
You're so cheap
532
00:51:17,240 --> 00:51:18,434
Stupid ass
533
00:51:19,709 --> 00:51:21,233
Don't pretend you're drunk
534
00:51:21,411 --> 00:51:22,742
You've got a problem since you're back
535
00:51:22,979 --> 00:51:24,446
What are you trying to say?
536
00:51:26,483 --> 00:51:28,246
Damn, who wants to argue!
537
00:51:33,190 --> 00:51:34,418
Shut up
538
00:51:40,030 --> 00:51:43,796
Where did the material come from?
539
00:51:45,001 --> 00:51:47,196
What material?
540
00:51:48,738 --> 00:51:50,262
Don't try to fool me, bitch
541
00:51:53,443 --> 00:51:54,273
What?
542
00:51:54,478 --> 00:51:56,776
You've listened to that whore
543
00:51:56,980 --> 00:51:57,708
Damn you
544
00:52:02,052 --> 00:52:02,848
Get out
545
00:52:05,288 --> 00:52:06,277
You
546
00:52:16,833 --> 00:52:19,301
Fine!
547
00:52:19,970 --> 00:52:23,497
No wonder I was sent to Hangzhou
548
00:52:24,441 --> 00:52:25,738
Bastard
549
00:52:27,077 --> 00:52:29,238
You've got no evidence
550
00:52:29,446 --> 00:52:30,845
Just because you're drunk
551
00:52:31,047 --> 00:52:32,014
You have no right to make a scene here
552
00:52:33,550 --> 00:52:35,848
This is the evidence
553
00:52:38,188 --> 00:52:40,019
Bullshit
554
00:52:41,892 --> 00:52:44,122
Just because
I'm married to a poor man like you
555
00:52:44,327 --> 00:52:46,158
I can still have rich relatives
556
00:52:46,363 --> 00:52:48,331
You think I'm an orphan?
557
00:52:48,532 --> 00:52:50,397
I'm not allowed to have a relative?
558
00:52:50,667 --> 00:52:52,498
This is from my aunt
559
00:52:53,103 --> 00:52:56,436
Bullshit
560
00:52:57,807 --> 00:52:59,069
Damn you
561
00:53:03,880 --> 00:53:04,539
Someone saw you
562
00:53:04,748 --> 00:53:06,909
fooling around with that pig
563
00:53:07,317 --> 00:53:08,477
Will you confess now?
564
00:53:12,255 --> 00:53:14,780
I hate you
565
00:53:15,392 --> 00:53:17,519
you horrible man
566
00:53:17,761 --> 00:53:20,491
Who's the gossiper?
567
00:53:23,967 --> 00:53:24,899
You will die a terrible death
568
00:53:25,101 --> 00:53:27,535
You still won't admit it?
569
00:53:28,305 --> 00:53:31,934
Look at these
570
00:53:35,278 --> 00:53:36,336
Damn
571
00:53:37,380 --> 00:53:38,608
Help
572
00:53:38,848 --> 00:53:39,712
Shut up
573
00:53:39,950 --> 00:53:41,508
I'm going to kill him
574
00:53:42,652 --> 00:53:44,142
I'm wronged
575
00:53:46,289 --> 00:53:48,985
Master, I just want to inform you
576
00:53:49,192 --> 00:53:51,626
So that you know what's going on
577
00:53:51,828 --> 00:53:54,661
Dangers in the dark are hard to dodge
578
00:53:54,864 --> 00:53:57,025
You better be careful, master
579
00:54:16,720 --> 00:54:20,781
Ask Lai Wang to see me this afternoon
580
00:54:20,991 --> 00:54:21,821
Yes
581
00:55:00,363 --> 00:55:02,558
Master, Lai Wang's been here for a while
582
00:55:11,374 --> 00:55:12,136
Tell him to get up
583
00:55:12,342 --> 00:55:13,036
Yes
584
00:55:13,977 --> 00:55:15,842
Lai Wang, get up
585
00:55:16,046 --> 00:55:16,705
Yes
586
00:55:27,657 --> 00:55:29,215
That didn't count
587
00:55:33,830 --> 00:55:35,297
So, I beat you
588
00:55:36,166 --> 00:55:37,861
You should be ashamed
589
00:55:42,906 --> 00:55:47,741
Lai Wang, here's 300 taels of silver
590
00:55:48,011 --> 00:55:50,946
Go and start a wine store
in front of your house
591
00:55:51,081 --> 00:55:53,572
Just give me some interest...
592
00:55:53,817 --> 00:55:55,045
every month.
593
00:55:55,218 --> 00:55:56,014
Yes
594
00:56:00,357 --> 00:56:01,949
Trying to buy me off?
595
00:56:03,293 --> 00:56:04,317
Keep them in a safe place
596
00:56:07,030 --> 00:56:09,362
You better watch your mouth
597
00:56:09,566 --> 00:56:11,329
And it's his good intention
598
00:56:11,801 --> 00:56:13,132
I don't understand
599
00:56:13,336 --> 00:56:14,894
But I know that
you're fooling around with Sun Xueo
600
00:56:15,472 --> 00:56:17,337
What, have you seen us?
601
00:56:18,808 --> 00:56:20,799
Don't do the crime
if you can't do the time
602
00:56:20,977 --> 00:56:22,410
You're just as bad as others
603
00:56:22,612 --> 00:56:25,342
You only see others' faults but not yours
604
00:56:25,515 --> 00:56:28,484
I was Jiang Cong's wife
605
00:56:28,718 --> 00:56:30,583
And you flirted with me
606
00:56:33,323 --> 00:56:35,382
Cheap cow
607
00:56:56,546 --> 00:56:59,481
Huilian...
608
00:57:06,189 --> 00:57:07,019
What is it?
609
00:57:13,897 --> 00:57:16,832
Lai Wang, you better get up
610
00:57:18,701 --> 00:57:20,566
Your wife is with that man
611
00:57:20,804 --> 00:57:23,272
They are in the back garden
612
00:57:23,740 --> 00:57:25,105
How could you sleep?
613
00:58:16,593 --> 00:58:20,825
Catch the thief
614
00:58:21,064 --> 00:58:21,928
I'm Lai Wang
615
00:58:28,738 --> 00:58:30,831
I'm Lai Wang. I'm no thief
616
00:58:31,541 --> 00:58:32,838
Take him away
617
00:58:59,035 --> 00:59:01,503
I'm wronged
618
00:59:01,738 --> 00:59:02,864
Kneel down
619
00:59:05,174 --> 00:59:07,608
I woke up, my wife wasn't in the room
620
00:59:07,844 --> 00:59:09,175
I went to look for her in the garden
621
00:59:09,345 --> 00:59:11,006
Why do you think I'm a thief
622
00:59:20,323 --> 00:59:23,292
I'm truly disappointed
623
00:59:24,360 --> 00:59:26,055
Since you returned from Hangzhou
624
00:59:26,262 --> 00:59:28,628
I knew you had a tough trip
625
00:59:29,232 --> 00:59:32,759
I tried to help you out with some money
626
00:59:36,973 --> 00:59:38,304
I don't understand
627
00:59:40,577 --> 00:59:42,272
Why do you want to kill me?
628
00:59:43,513 --> 00:59:44,639
No, sir.
629
00:59:44,847 --> 00:59:46,678
It wasn't my knife
630
00:59:47,116 --> 00:59:49,550
It's not mine either
631
00:59:52,922 --> 00:59:56,153
T ake back my money from his room
632
00:59:56,693 --> 01:00:00,561
Please, master
633
01:00:01,831 --> 01:00:03,458
Why couldn't he just sleep
634
01:00:03,666 --> 01:00:06,157
Why did he come looking for me?
635
01:00:12,942 --> 01:00:15,069
Got drunk and
couldn't keep your mouth shut
636
01:00:15,244 --> 01:00:17,405
You've offended many
637
01:00:17,947 --> 01:00:19,778
You should have kept quiet
638
01:00:19,983 --> 01:00:22,543
Look what you've got yourself into
639
01:00:22,752 --> 01:00:24,083
Now you're the thief
640
01:00:24,821 --> 01:00:26,083
That's enough
641
01:00:26,289 --> 01:00:27,688
Just get the money
642
01:00:39,302 --> 01:00:41,361
What happened to the money?
643
01:00:43,439 --> 01:00:45,031
The master tried to help me out
644
01:00:45,241 --> 01:00:47,436
I would never dare to do such a thing
645
01:00:49,779 --> 01:00:50,768
Take a look
646
01:00:52,181 --> 01:00:54,240
Master, a gentleman would never do that
647
01:00:54,717 --> 01:00:57,277
It's obviously a frame-up
648
01:00:57,453 --> 01:01:00,684
He came for me. Why treat him as a thief?
649
01:01:01,290 --> 01:01:04,259
I kept our six packages of silver
650
01:01:04,427 --> 01:01:07,487
But I didn't touch them.
I don't know what happened
651
01:01:07,730 --> 01:01:10,927
Please I want justice
652
01:01:11,134 --> 01:01:12,362
No matter what he's done wrong
653
01:01:12,568 --> 01:01:15,230
Just beat him up
654
01:01:15,438 --> 01:01:17,929
How am I going to live after this?
655
01:01:18,508 --> 01:01:19,975
This is none of your business
656
01:01:20,576 --> 01:01:23,136
He's been plotting this
657
01:01:23,346 --> 01:01:25,280
and he tried to kill me
658
01:01:25,448 --> 01:01:27,643
I've got all the evidence
659
01:01:27,884 --> 01:01:28,851
If we don't go to the police,
what's next?
660
01:01:30,153 --> 01:01:32,018
Look, you sweat like a pig
661
01:01:32,689 --> 01:01:34,623
Hurry, help to pick your sister-in-law up
662
01:01:35,525 --> 01:01:37,254
Yuxiu, take her to her room
663
01:01:37,460 --> 01:01:38,256
Yes
664
01:01:39,328 --> 01:01:42,456
Let me tell you clearly
665
01:01:42,665 --> 01:01:45,031
No one will bully her from now on
666
01:01:46,102 --> 01:01:47,364
Lai Hsing
667
01:01:47,804 --> 01:01:48,566
Get my letter
668
01:01:48,805 --> 01:01:50,272
Take Lai Wang to the criminal court
669
01:01:50,440 --> 01:01:51,304
Yes
670
01:01:51,541 --> 01:01:54,567
Please don't
671
01:01:54,811 --> 01:01:57,644
Master, show him some mercy for my sake
672
01:01:57,814 --> 01:02:00,647
Please let him go
673
01:02:00,850 --> 01:02:01,680
Come on
674
01:02:01,884 --> 01:02:03,749
Don't you know his temper?
675
01:02:03,953 --> 01:02:05,784
He's angry at this moment
676
01:02:05,988 --> 01:02:07,979
It will pass
677
01:02:15,198 --> 01:02:17,393
We can punish him here
678
01:02:17,600 --> 01:02:18,965
There's no need to go to the court
679
01:02:20,236 --> 01:02:21,498
What do you know, woman?
680
01:02:21,738 --> 01:02:23,672
He tried to kill me, you're on his side?
681
01:02:24,507 --> 01:02:25,599
Take him away
682
01:02:29,679 --> 01:02:33,513
I'm wronged
683
01:02:33,983 --> 01:02:38,010
I'm wronged... master
684
01:02:38,888 --> 01:02:41,118
Please, help me
685
01:02:41,324 --> 01:02:43,792
Don't cry, he won't be hanged
686
01:02:43,993 --> 01:02:46,689
The master is bewitched
687
01:02:46,896 --> 01:02:47,624
In our family
688
01:02:47,830 --> 01:02:49,764
There's a fox spirit
who's stirring up trouble
689
01:02:50,666 --> 01:02:52,395
Don't cry
690
01:02:53,736 --> 01:02:54,828
They won't kill him
691
01:02:56,906 --> 01:02:57,873
Speak
692
01:02:59,008 --> 01:03:00,441
Please have mercy on me
693
01:03:00,676 --> 01:03:03,440
Ximen Qing asked me to go to Hangzhou
694
01:03:03,613 --> 01:03:05,547
Then he raped my wife Huilian
695
01:03:05,748 --> 01:03:07,010
It's the truth
696
01:03:07,183 --> 01:03:08,912
Please look clearly into this matter
697
01:03:10,453 --> 01:03:13,217
You ungrateful fellow
698
01:03:13,422 --> 01:03:16,255
Your master treated you well
699
01:03:16,459 --> 01:03:18,518
He helped you financially
700
01:03:18,761 --> 01:03:20,922
Not only that you don't appreciate
701
01:03:21,130 --> 01:03:24,793
You tried to kill him
702
01:03:25,001 --> 01:03:28,266
If all the men are like you
703
01:03:28,471 --> 01:03:30,769
Who will we depend on?
704
01:03:30,973 --> 01:03:31,371
Men
705
01:03:31,574 --> 01:03:32,370
Yes, sir
706
01:03:32,575 --> 01:03:33,701
Beat him up
707
01:04:24,594 --> 01:04:26,585
Hurry, someone
708
01:04:36,906 --> 01:04:39,602
See if you're still wearing my shoes
709
01:05:05,468 --> 01:05:06,560
Unlucky cow
710
01:05:08,704 --> 01:05:11,639
What for?
711
01:05:13,242 --> 01:05:14,038
What's wrong?
712
01:05:14,243 --> 01:05:15,938
His daughter Huilian, of course
713
01:05:16,145 --> 01:05:17,169
Ximen Qing?
714
01:05:17,780 --> 01:05:19,645
This is life
715
01:05:20,049 --> 01:05:22,108
I don't believe it
716
01:05:22,285 --> 01:05:25,118
Sooner or later
717
01:05:25,321 --> 01:05:27,755
Justice will prevail
718
01:05:27,990 --> 01:05:29,116
That's right
719
01:06:41,197 --> 01:06:43,188
Bean curd? Over there, help yourself
720
01:07:09,225 --> 01:07:11,455
Let's pull the plug
721
01:07:11,727 --> 01:07:12,091
Little brats
722
01:07:12,294 --> 01:07:13,283
Kids
723
01:07:20,202 --> 01:07:20,827
Push harder
724
01:07:21,037 --> 01:07:22,334
Harder
725
01:07:32,815 --> 01:07:35,147
Add the water, quick
726
01:07:36,419 --> 01:07:37,283
Thanks
727
01:07:37,520 --> 01:07:39,249
No problem
728
01:07:47,096 --> 01:07:48,620
Careful
729
01:08:02,545 --> 01:08:04,137
Hurry
730
01:08:12,054 --> 01:08:12,713
Old woman
731
01:08:12,922 --> 01:08:14,184
What're you doing?
732
01:08:14,356 --> 01:08:15,846
What do you mean?
733
01:08:17,326 --> 01:08:18,588
You were flirting
734
01:08:18,794 --> 01:08:19,658
With whom?
735
01:08:19,862 --> 01:08:21,056
Unbelievable!
736
01:08:22,331 --> 01:08:23,320
Where's the cow?
737
01:08:23,866 --> 01:08:29,429
Old Huang...
738
01:08:30,739 --> 01:08:32,070
It's useless to yell here
739
01:08:32,241 --> 01:08:33,401
Then what are you doing
740
01:08:33,609 --> 01:08:34,041
You...
741
01:08:34,243 --> 01:08:35,107
Go to hell
742
01:08:38,814 --> 01:08:41,112
Come on, Laoerh
743
01:08:44,220 --> 01:08:45,244
What is it?
744
01:08:45,721 --> 01:08:47,518
Hurry home, I want to talk to you
745
01:08:52,461 --> 01:08:54,156
Hurry, look
746
01:08:55,865 --> 01:08:57,730
Look, good things come in pairs
747
01:08:58,400 --> 01:09:00,561
That's Zhou Laoji's cow
748
01:09:00,769 --> 01:09:02,464
We better return it
749
01:09:02,705 --> 01:09:03,569
What is your problem?
750
01:09:03,806 --> 01:09:05,239
We should return it
751
01:09:05,407 --> 01:09:09,070
You're unbelievable
752
01:09:09,278 --> 01:09:11,906
A stray cat or dog is a good sign
753
01:09:12,081 --> 01:09:14,242
A stray pig is good luck
754
01:09:14,450 --> 01:09:16,008
A stray cow? That'll bring a fortune
755
01:09:16,218 --> 01:09:16,843
Have you forgotten
756
01:09:17,086 --> 01:09:19,611
Remember our chicken flew on their roof
757
01:09:19,822 --> 01:09:21,153
earlier? And they killed and ate it
758
01:09:21,323 --> 01:09:24,656
For good luck
759
01:09:27,062 --> 01:09:28,859
What are you thinking?
760
01:09:29,064 --> 01:09:32,864
T onight, when it's dark
761
01:09:33,068 --> 01:09:34,797
Let's send the cows to my mom place
762
01:09:35,004 --> 01:09:36,596
And ask my uncle to sell them
763
01:09:36,839 --> 01:09:39,467
Then we can make some money
764
01:09:41,177 --> 01:09:41,905
That won't be right
765
01:09:42,111 --> 01:09:43,135
Why not?
766
01:09:45,948 --> 01:09:47,916
It's all your fault
767
01:09:48,117 --> 01:09:50,449
Why did you help them with the cart?
768
01:09:50,653 --> 01:09:52,018
There's no need for you to help
769
01:09:52,221 --> 01:09:53,950
The way you looked at his wife
770
01:09:54,156 --> 01:09:56,021
You want to replace the cow?
771
01:09:56,659 --> 01:09:58,854
What are you talking about?
772
01:09:59,061 --> 01:10:01,052
I wanted to help
773
01:10:01,263 --> 01:10:01,957
That's none of your business
774
01:10:03,465 --> 01:10:05,763
Well, you were there too
775
01:10:05,968 --> 01:10:08,528
So I'm not your kind
776
01:10:08,771 --> 01:10:10,500
I'm an outsider
777
01:10:14,210 --> 01:10:15,074
Let me tell you
778
01:10:15,277 --> 01:10:17,142
Since I married you
779
01:10:17,313 --> 01:10:19,008
I haven't had a good day
780
01:10:19,215 --> 01:10:20,307
I've helped you with your tofu business
781
01:10:20,516 --> 01:10:21,346
And I've eaten nothing but tofu
782
01:10:21,550 --> 01:10:22,983
And you're checking out someone's wife
783
01:10:23,185 --> 01:10:25,881
Back then, my family
784
01:10:26,121 --> 01:10:28,954
Enough...
785
01:10:29,158 --> 01:10:31,991
What, so have we offended you, is it?
786
01:10:32,194 --> 01:10:34,890
Back then
787
01:10:35,097 --> 01:10:35,961
Me and my sister
788
01:10:36,165 --> 01:10:38,429
were the famous Qiao sisters
789
01:10:38,667 --> 01:10:41,135
You were ugly
790
01:10:41,303 --> 01:10:44,932
We were gorgeous
791
01:10:45,541 --> 01:10:47,099
Look at yourself
792
01:10:47,309 --> 01:10:48,435
No one was interested
793
01:10:48,677 --> 01:10:50,076
No one loved you
794
01:10:50,246 --> 01:10:51,713
Watch it
795
01:10:52,214 --> 01:10:53,146
Let me tell you
796
01:10:53,349 --> 01:10:56,375
It's all because of
the matchmaker you sent
797
01:10:56,585 --> 01:10:58,348
She's good
798
01:10:58,554 --> 01:11:00,522
She tricked me by saying
all the right things
799
01:11:00,756 --> 01:11:03,054
She tricked me...
800
01:11:03,259 --> 01:11:05,989
into marrying you.
801
01:11:06,428 --> 01:11:11,058
You're so ungrateful
802
01:11:11,267 --> 01:11:12,734
You don't deserve me
803
01:11:12,935 --> 01:11:13,902
Neither do you
804
01:11:14,103 --> 01:11:16,071
You have also a rotten heart
805
01:11:16,672 --> 01:11:19,197
You're a tigress...
806
01:11:20,442 --> 01:11:22,535
You're a tiger...
807
01:11:23,245 --> 01:11:24,234
What's with you two?
808
01:11:24,413 --> 01:11:27,177
Come on, prosperity comes with peace
809
01:11:27,383 --> 01:11:28,816
Prosperity? We lost our cows
810
01:11:29,051 --> 01:11:30,177
Come on, let's look
811
01:11:30,352 --> 01:11:32,820
I've looked everywhere
812
01:11:33,055 --> 01:11:34,181
I've got an idea
813
01:11:34,356 --> 01:11:35,983
Go to the Little Fairy and ask
814
01:11:36,225 --> 01:11:37,487
We're sure to get a good advice
815
01:11:37,693 --> 01:11:39,183
Really?
816
01:11:39,395 --> 01:11:42,421
He's good,
when my daughter-in-law was pregnant
817
01:11:42,598 --> 01:11:44,623
He said she's going to have a son
818
01:11:44,867 --> 01:11:47,665
And she did
819
01:11:48,137 --> 01:11:51,868
Right, Little Fairy it is then;
where's he?
820
01:11:52,074 --> 01:11:53,905
East Main Street
821
01:11:54,109 --> 01:11:55,838
Right in front of
the Tiandetang Herb Store
822
01:11:56,045 --> 01:11:56,875
Right
823
01:11:57,046 --> 01:11:58,377
Tian de-tang
824
01:12:02,584 --> 01:12:04,108
The Little Fairy, over there
825
01:12:18,467 --> 01:12:20,162
Is this the herbal store?
826
01:12:20,369 --> 01:12:22,633
Yes, you want some medication?
827
01:12:30,946 --> 01:12:31,970
At the back...
828
01:12:36,085 --> 01:12:39,577
Since this guy got here...
829
01:12:39,788 --> 01:12:41,415
Our business is in shambles
830
01:12:41,590 --> 01:12:42,648
Getting worse everyday
831
01:12:42,891 --> 01:12:43,823
So unlucky
832
01:12:44,026 --> 01:12:47,359
We should get some bullies
to kick him out
833
01:12:47,529 --> 01:12:51,158
His godfather is the police chief
834
01:12:52,034 --> 01:12:53,797
Maybe we'll try something else
835
01:12:54,002 --> 01:12:54,764
What?
836
01:12:54,970 --> 01:12:56,335
He's called the Little Fairy, right?
837
01:12:56,538 --> 01:12:58,096
So supposedly he's the prophet
838
01:12:58,307 --> 01:13:01,708
Ask him how much we'll make today
839
01:13:02,244 --> 01:13:04,212
If he's bluffing and said 2 dollars
840
01:13:04,380 --> 01:13:07,178
Then we'll have a sale
841
01:13:07,383 --> 01:13:08,611
We'll say we only earned 1 dollar
842
01:13:08,851 --> 01:13:11,342
Then we can kick him out
for incorrect predictions
843
01:13:14,323 --> 01:13:15,017
Good idea
844
01:13:15,257 --> 01:13:15,916
Let's go
845
01:13:22,331 --> 01:13:23,298
Pick one
846
01:13:37,079 --> 01:13:38,944
What do you want to know?
847
01:13:40,883 --> 01:13:42,646
Catch something
848
01:13:42,851 --> 01:13:45,718
Catch what?
849
01:13:47,055 --> 01:13:48,545
Something?
850
01:13:49,792 --> 01:13:51,657
Something?
851
01:13:52,961 --> 01:13:56,021
Well, not exactly qualifies as a man
852
01:14:01,770 --> 01:14:08,573
An adulterer?
853
01:14:10,579 --> 01:14:11,409
How do you know?
854
01:14:12,247 --> 01:14:14,875
The character you picked has 3 parts
855
01:14:15,117 --> 01:14:19,076
2 husbands, then a sun
856
01:14:19,254 --> 01:14:22,951
A woman can only have one husband
857
01:14:23,192 --> 01:14:26,650
She has one husband
858
01:14:26,862 --> 01:14:30,298
The other one is the adulterer
859
01:14:34,369 --> 01:14:35,427
Can I catch him?
860
01:14:36,772 --> 01:14:40,606
I think the possibility is slim
861
01:14:40,809 --> 01:14:42,174
It's more likely you'll lose...
862
01:14:43,011 --> 01:14:45,411
than win in this matter
863
01:14:45,581 --> 01:14:50,041
According to the character you picked
864
01:14:50,252 --> 01:14:52,413
I think the chances aren't good
865
01:14:53,889 --> 01:14:55,857
You won't get anything from it
866
01:14:56,058 --> 01:14:59,323
Trust me
867
01:14:59,795 --> 01:15:05,290
You won't win
868
01:15:06,368 --> 01:15:07,460
Damn
869
01:15:08,804 --> 01:15:10,829
Oh, now it's got worse
870
01:15:11,306 --> 01:15:12,864
With that stamping
871
01:15:13,075 --> 01:15:16,772
You're going to fall down
872
01:15:16,979 --> 01:15:19,345
I doubt that
you would catch the adulterer
873
01:15:19,515 --> 01:15:21,642
And you're going to trip over
874
01:15:47,543 --> 01:15:49,135
Picking a character or telling a fortune?
875
01:15:49,611 --> 01:15:50,475
Would like fortune foretold
876
01:15:51,313 --> 01:15:52,177
Oh the boss of the herbal store!
877
01:15:53,048 --> 01:15:54,140
Excuse me
878
01:15:55,584 --> 01:15:56,573
Little Fairy
879
01:15:56,818 --> 01:16:00,379
We're neighbors,
I want to know something...
880
01:16:00,989 --> 01:16:03,787
Pick one
881
01:16:16,004 --> 01:16:17,301
What do you want to know?
882
01:16:17,506 --> 01:16:21,135
How much business I'll do today?
883
01:16:21,343 --> 01:16:25,803
I'll move out if you're right
884
01:16:26,014 --> 01:16:30,246
We'll sell you the store
885
01:16:30,919 --> 01:16:32,614
If you're wrong
886
01:16:32,821 --> 01:16:35,881
then you move out of here
887
01:16:36,091 --> 01:16:38,457
So you won't give us more trouble
888
01:16:41,663 --> 01:16:42,994
I see
889
01:16:44,266 --> 01:16:46,632
Alright
890
01:16:46,835 --> 01:16:51,238
I won't be called The Little Fairy
if I'm wrong
891
01:17:03,218 --> 01:17:07,450
I think you'll make 2 dollars today
892
01:17:07,689 --> 01:17:10,817
Not one cent more or less
893
01:17:11,026 --> 01:17:14,621
If I'm wrong, I won't be a fortune teller
894
01:17:14,830 --> 01:17:18,664
Two dollars
895
01:17:18,900 --> 01:17:21,835
If you're right, I'll move out
896
01:17:23,171 --> 01:17:25,366
5 cents for my service
897
01:17:27,609 --> 01:17:29,577
Here's a dollar
898
01:17:29,778 --> 01:17:31,040
Thank you
899
01:17:32,347 --> 01:17:33,371
Is this the herbal store?
900
01:17:33,582 --> 01:17:35,243
The Little Fairy is over there
901
01:17:35,450 --> 01:17:36,439
Thank you
902
01:17:38,220 --> 01:17:39,847
What? Two dollars?
903
01:17:49,364 --> 01:17:50,331
Zangqingguo?
904
01:17:50,532 --> 01:17:51,089
Zangqingguo
905
01:17:51,299 --> 01:17:52,789
Out of stock
906
01:17:53,535 --> 01:17:55,503
Go to another herbal store
907
01:17:55,737 --> 01:17:57,432
Yes, you go there
908
01:17:58,006 --> 01:17:59,769
Tiandetang is getting worse
909
01:18:00,275 --> 01:18:01,674
They don't even have that herb
910
01:18:03,011 --> 01:18:04,876
Two dollars
911
01:18:10,218 --> 01:18:11,617
What do you want to know?
912
01:18:11,853 --> 01:18:14,686
I lost something, will I find it?
913
01:18:15,190 --> 01:18:16,214
It should be around
914
01:18:16,658 --> 01:18:19,058
Look under the bed
915
01:18:19,261 --> 01:18:21,821
Then the drawers, you'll find it
916
01:18:23,331 --> 01:18:24,855
The drawers?
917
01:18:25,267 --> 01:18:26,859
The drawers, under the bed!
918
01:18:27,469 --> 01:18:30,905
I lost a cow, mister
919
01:18:31,540 --> 01:18:32,564
A cow?
920
01:18:33,775 --> 01:18:37,176
Let me see
921
01:18:37,546 --> 01:18:39,411
It's still around, don't worry
922
01:18:40,982 --> 01:18:46,352
But you've got to take some herbs
923
01:18:48,156 --> 01:18:49,214
Herbs?
924
01:18:49,391 --> 01:18:51,256
I have to take herbs?
925
01:18:52,027 --> 01:18:54,894
It's destined
926
01:18:57,499 --> 01:18:59,091
Sure, anything to find the cow
927
01:18:59,301 --> 01:19:01,394
Give me a prescription
928
01:19:01,970 --> 01:19:05,633
No need for it, go into Tiandetang
929
01:19:05,874 --> 01:19:08,672
And ask for 2 dollars worth of herbs
930
01:19:08,877 --> 01:19:11,004
Then you'll find your cow
931
01:19:11,146 --> 01:19:15,515
Remember, pay exactly two dollars
932
01:19:15,751 --> 01:19:18,584
Sure, two dollars
933
01:19:22,324 --> 01:19:23,518
Little Fairy
934
01:19:25,694 --> 01:19:26,752
Two dollars
935
01:19:26,962 --> 01:19:28,827
What do you want?
936
01:19:29,397 --> 01:19:32,025
Herbs, of course
937
01:19:32,234 --> 01:19:33,201
Prescription?
938
01:19:34,169 --> 01:19:34,999
Don't have one
939
01:19:35,937 --> 01:19:37,632
Anything worth two dollars
940
01:19:37,839 --> 01:19:39,966
Exactly two dollars
941
01:19:41,009 --> 01:19:44,672
T oday, we have...
942
01:19:44,880 --> 01:19:45,505
a big sale
943
01:19:45,714 --> 01:19:47,511
That's right
944
01:19:47,716 --> 01:19:49,343
50% off
945
01:19:49,518 --> 01:19:51,486
No, I can't pay you a dollar
946
01:19:51,720 --> 01:19:54,018
I want exactly 2 dollars worth
947
01:19:54,222 --> 01:19:56,816
But we have the sale
948
01:19:57,025 --> 01:19:58,652
The sale?
949
01:20:02,664 --> 01:20:04,529
Then I'll buy something worth 4 dollars
950
01:20:04,733 --> 01:20:06,963
But I'll give you 2 for it
951
01:20:09,070 --> 01:20:11,368
Sorry,
can't do that without a prescription
952
01:20:11,573 --> 01:20:12,597
Tell me the name of the herb
953
01:20:12,841 --> 01:20:15,002
It doesn't matter, the Little Fairy says
954
01:20:15,177 --> 01:20:17,236
I'll take anything you picked
955
01:20:17,412 --> 01:20:19,642
Just listen to God's will
956
01:20:25,821 --> 01:20:29,188
Sure, two dollars then
957
01:20:29,357 --> 01:20:32,019
If you die, go look for the Little Fairy
958
01:20:32,260 --> 01:20:33,659
Don't blame us
959
01:20:33,862 --> 01:20:37,662
Nonsense! Just give me the herbs
960
01:20:55,584 --> 01:20:57,142
No, that much?
961
01:20:57,352 --> 01:20:57,681
What?
962
01:20:57,919 --> 01:20:59,318
He'll die of diarrhea
963
01:21:05,594 --> 01:21:06,561
What now?
964
01:21:06,795 --> 01:21:09,127
I thought you have a sale
965
01:21:11,800 --> 01:21:16,567
Better take this in portions,
otherwise...
966
01:21:16,805 --> 01:21:19,638
In portions?
967
01:21:19,841 --> 01:21:22,935
If someone has my cow
968
01:21:23,111 --> 01:21:24,339
You want to eat the beef?
969
01:21:24,846 --> 01:21:29,010
Whatever
970
01:21:35,257 --> 01:21:36,121
Croton (laxative)
971
01:21:36,558 --> 01:21:37,320
Who cares what it is
972
01:21:37,525 --> 01:21:38,583
Hurry up and...
973
01:21:38,827 --> 01:21:40,692
Just boil it all
974
01:21:41,463 --> 01:21:43,897
Ten doses will be more like it
975
01:21:44,099 --> 01:21:45,862
Or you'll purge to death
976
01:21:46,067 --> 01:21:48,092
Just do as I told you
977
01:21:48,303 --> 01:21:50,703
You women talk too much
978
01:21:50,906 --> 01:21:52,066
Hurry
979
01:21:52,540 --> 01:21:54,371
Sure, fine
980
01:22:51,232 --> 01:22:51,755
What is it?
981
01:22:51,967 --> 01:22:54,765
Wait, it's still early
982
01:22:55,303 --> 01:22:56,998
We should return the cows
983
01:22:57,205 --> 01:22:57,967
What?
984
01:22:58,173 --> 01:23:00,698
You're such a coward
985
01:23:00,942 --> 01:23:03,809
You have to be tougher
986
01:23:03,979 --> 01:23:04,946
Poison...
987
01:23:08,450 --> 01:23:09,940
Are you trying to poison me?
988
01:23:37,012 --> 01:23:38,309
Have a piece of sweet
989
01:23:38,513 --> 01:23:40,811
I can't mix the herbs with other things
990
01:23:41,750 --> 01:23:43,149
Fine, let me have it
991
01:23:49,057 --> 01:23:49,921
What's wrong?
992
01:23:50,525 --> 01:23:51,048
What's with you?
993
01:23:51,292 --> 01:23:52,259
Beans... Bean paper
994
01:23:52,727 --> 01:23:53,250
Beans
995
01:23:53,461 --> 01:23:55,793
T oilet paper!
996
01:23:57,465 --> 01:23:59,797
Hurry!
997
01:24:25,827 --> 01:24:26,691
What's the matter?
998
01:24:31,466 --> 01:24:32,626
C'mon quick!
999
01:24:33,101 --> 01:24:36,093
What's the point of the pants? Hurry
1000
01:25:31,159 --> 01:25:36,995
Little Fairy is playing a joke on me
1001
01:25:38,266 --> 01:25:39,756
Hurry...
1002
01:25:56,818 --> 01:25:58,615
Hurry...
1003
01:26:13,468 --> 01:26:15,698
Hurry up
1004
01:26:16,171 --> 01:26:21,700
Show me how you move
1005
01:26:22,777 --> 01:26:29,580
You bastard, show me how you move
1006
01:26:31,886 --> 01:26:37,119
If you have the guts
1007
01:26:37,559 --> 01:26:40,687
Move!
1008
01:26:40,929 --> 01:26:43,796
See if you could pull out my cow
1009
01:26:44,666 --> 01:26:46,691
You bastard
1010
01:26:46,901 --> 01:26:50,769
Go on
1011
01:26:53,908 --> 01:26:57,901
Show me how you move
1012
01:26:59,280 --> 01:27:00,577
Oh, that's him
1013
01:27:00,815 --> 01:27:01,804
What did he say?
1014
01:27:02,016 --> 01:27:04,541
He said, 'show me how you move'
1015
01:27:04,752 --> 01:27:06,515
It's all your fault
1016
01:27:07,288 --> 01:27:10,451
I told you to send the cows back
1017
01:27:10,959 --> 01:27:12,426
Now you move them
1018
01:27:13,294 --> 01:27:17,754
You bastard, show me how you move
1019
01:27:18,733 --> 01:27:24,399
Go ahead, I'll wait until morning
1020
01:27:24,606 --> 01:27:29,043
Show me how you move
1021
01:27:31,980 --> 01:27:34,608
See if you could pull out my cow
1022
01:27:34,816 --> 01:27:36,681
Go on
1023
01:27:38,453 --> 01:27:41,445
Looks like he has found out
1024
01:27:41,956 --> 01:27:42,786
What should we do?
1025
01:27:42,991 --> 01:27:43,719
Any suggestions?
1026
01:27:44,292 --> 01:27:46,522
I told you to return them
1027
01:27:49,197 --> 01:27:51,062
Send both back?
1028
01:27:51,766 --> 01:27:53,757
I don't think so
1029
01:27:53,968 --> 01:27:56,198
Say, how about we feast on the small one
1030
01:27:56,404 --> 01:27:57,666
And send back the big one?
1031
01:28:07,715 --> 01:28:09,376
Go on...
1032
01:28:27,368 --> 01:28:30,132
Laoji, the cow's back
1033
01:28:31,039 --> 01:28:31,869
The cow
1034
01:28:41,416 --> 01:28:42,644
Stop sighing
1035
01:28:43,084 --> 01:28:45,143
Happy now? Let's sleep
1036
01:28:47,322 --> 01:28:49,290
The Little Fairy is good
1037
01:28:53,561 --> 01:28:54,050
Where's the calf?
1038
01:28:54,295 --> 01:28:56,456
As long as the big one's here
1039
01:28:56,664 --> 01:28:58,188
Let me tell you, you're still alive
1040
01:28:58,399 --> 01:28:59,263
you owe it to me
1041
01:28:59,467 --> 01:29:01,332
What are you talking about?
1042
01:29:02,704 --> 01:29:04,001
The laxative you bought
1043
01:29:04,172 --> 01:29:05,400
If I'd have boiled them all...
1044
01:29:05,606 --> 01:29:07,039
You'd be dead
1045
01:29:07,241 --> 01:29:07,832
How much did you put?
1046
01:29:08,042 --> 01:29:08,599
Half
1047
01:29:10,011 --> 01:29:11,273
Half of it?
1048
01:29:13,081 --> 01:29:17,142
I told you to boil them all
1049
01:29:19,220 --> 01:29:21,688
No wonder the calf isn't back
1050
01:29:31,232 --> 01:29:33,632
Not a good match
1051
01:30:15,143 --> 01:30:16,770
I'll fix you when I come back
1052
01:30:16,978 --> 01:30:17,740
Just go
1053
01:30:23,384 --> 01:30:24,817
Have you eaten?
1054
01:30:25,253 --> 01:30:26,311
I'm still waiting for him
1055
01:30:44,472 --> 01:30:45,166
Son of a gun!
1056
01:30:45,373 --> 01:30:46,067
What?
1057
01:30:47,675 --> 01:30:48,835
My husband
1058
01:30:49,010 --> 01:30:50,807
He better die outside
1059
01:30:51,779 --> 01:30:54,077
Mr. Zheng is away again?
1060
01:30:55,149 --> 01:30:56,343
Yes
1061
01:30:56,818 --> 01:30:57,785
He's gone to Baoding
1062
01:30:57,985 --> 01:30:59,577
He said he'll be gone for a month
1063
01:31:00,421 --> 01:31:03,481
What kind of married life is this!
1064
01:31:03,724 --> 01:31:05,589
He never stays for more than 3 days
1065
01:31:06,761 --> 01:31:09,355
I've even got to
fetch my own water for a bath
1066
01:31:10,798 --> 01:31:12,060
Poor girl, Zhao
1067
01:31:12,266 --> 01:31:13,927
You help Mrs. Zheng with the water
1068
01:31:15,136 --> 01:31:16,899
Sure, let me fill in for Mr. Zheng
1069
01:31:17,738 --> 01:31:19,467
Mrs. Zhao
1070
01:31:19,674 --> 01:31:21,073
Listen to your husband
1071
01:31:21,909 --> 01:31:24,639
Don't make Mrs. Zhao jealous
1072
01:31:25,546 --> 01:31:27,776
He only knows how to brag
1073
01:31:28,015 --> 01:31:29,676
His name is Zhao Dezhu
1074
01:31:29,884 --> 01:31:31,749
But you can't trust him
1075
01:31:32,453 --> 01:31:35,911
That's true
1076
01:31:36,157 --> 01:31:38,148
My husband's called Zheng Fucheng
1077
01:31:38,359 --> 01:31:39,690
He's quite useless
1078
01:31:43,898 --> 01:31:44,887
Come, let me help you
1079
01:31:48,703 --> 01:31:52,366
Don't let me catch you two in the act
1080
01:33:19,160 --> 01:33:22,027
Zhao...
1081
01:33:25,399 --> 01:33:26,491
Don't forget to come back
1082
01:33:26,701 --> 01:33:27,326
I know
1083
01:33:28,336 --> 01:33:29,268
If you're like last time
1084
01:33:29,470 --> 01:33:30,835
And you didn't show up, I'll kill you
1085
01:33:31,038 --> 01:33:31,766
I know
1086
01:33:35,142 --> 01:33:36,268
Zhao...
1087
01:33:36,477 --> 01:33:37,535
I better go
1088
01:33:45,953 --> 01:33:47,215
Bitch
1089
01:33:48,055 --> 01:33:50,546
Be careful, I'm not blind
1090
01:33:50,758 --> 01:33:52,282
What are you talking about?
1091
01:33:52,460 --> 01:33:53,324
What?
1092
01:33:53,527 --> 01:33:54,687
I know everything
1093
01:33:54,929 --> 01:33:55,861
Don't try to fool me
1094
01:33:56,063 --> 01:33:57,496
You women are all so jealous
1095
01:33:57,698 --> 01:33:58,790
You better be careful
1096
01:33:59,000 --> 01:33:59,261
Listen
1097
01:33:59,467 --> 01:34:01,492
If you try anything tonight
1098
01:35:34,595 --> 01:35:35,118
Who is it?
1099
01:35:35,362 --> 01:35:36,488
It's me, open up
1100
01:36:23,544 --> 01:36:24,476
Zhao...
1101
01:36:26,147 --> 01:36:26,511
Oh no!
1102
01:36:26,747 --> 01:36:27,304
Who is it?
1103
01:36:27,481 --> 01:36:29,073
Mrs. Zhao, is my husband here?
1104
01:36:31,085 --> 01:36:33,178
Why would he be here?
1105
01:36:33,354 --> 01:36:35,219
Open up and let me check
1106
01:36:39,960 --> 01:36:40,756
Open the door
1107
01:36:41,595 --> 01:36:42,789
Get in, hurry
1108
01:36:44,298 --> 01:36:45,162
Open up
1109
01:36:45,399 --> 01:36:46,661
Coming
1110
01:36:53,741 --> 01:36:54,366
It's strange!
1111
01:36:54,542 --> 01:36:56,339
My husband isn't here?
1112
01:36:57,278 --> 01:36:59,212
Are you kidding?
It's the middle of the night
1113
01:36:59,413 --> 01:37:00,744
My husband isn't here
1114
01:37:00,981 --> 01:37:02,175
Why would he be here?
1115
01:37:03,484 --> 01:37:04,508
Then where is he?
1116
01:37:09,390 --> 01:37:10,084
Stand still
1117
01:37:12,693 --> 01:37:13,250
What do you want?
1118
01:37:13,460 --> 01:37:13,858
What do I want, huh!
1119
01:37:14,061 --> 01:37:15,323
Where did you hide my husband?
1120
01:37:15,796 --> 01:37:18,424
You've got no evidence
1121
01:37:18,599 --> 01:37:19,998
Sure, I'll give you the evidence
1122
01:37:22,536 --> 01:37:23,730
Why're you here to search for him?
1123
01:37:28,175 --> 01:37:29,039
You bitch!
1124
01:37:50,898 --> 01:37:51,922
Beat you to death
1125
01:37:56,403 --> 01:37:58,064
You... you didn't go to Baoding?
1126
01:37:58,272 --> 01:37:59,864
T o Baoding!
1127
01:38:00,941 --> 01:38:02,568
I didn't trust you
1128
01:38:02,810 --> 01:38:03,902
How could I go away?
1129
01:38:04,778 --> 01:38:06,473
Why are you hiding here?
1130
01:38:06,680 --> 01:38:07,738
Looking stunned
1131
01:38:07,948 --> 01:38:08,539
You ask him
1132
01:38:08,749 --> 01:38:09,909
What is he doing?
1133
01:38:10,117 --> 01:38:11,277
Your husband
1134
01:38:16,223 --> 01:38:17,986
Okay c'mon, get out
1135
01:38:19,526 --> 01:38:22,051
Let's talk this over at home
1136
01:38:23,097 --> 01:38:25,065
I won't let you off the hook
1137
01:38:25,266 --> 01:38:26,699
What are you doing here?
1138
01:38:26,901 --> 01:38:28,300
In the middle of the night?
1139
01:38:29,837 --> 01:38:30,701
Mr. Zheng is back
1140
01:38:30,938 --> 01:38:32,064
I came here just for a chat, you see
1141
01:38:32,273 --> 01:38:33,865
Shame on you
1142
01:38:35,175 --> 01:38:36,437
You should be ashamed!
1143
01:38:36,644 --> 01:38:37,668
You lied about going to Baoding
1144
01:38:37,878 --> 01:38:39,607
What are you doing slipping back here?
1145
01:38:39,813 --> 01:38:44,113
Calling me shameless;
You're stealing her husband
1146
01:38:45,319 --> 01:38:47,753
You useless...
1147
01:38:47,988 --> 01:38:48,852
You...
1148
01:38:51,392 --> 01:38:52,689
Fine
1149
01:38:52,927 --> 01:38:55,487
Let's make peace
1150
01:38:55,696 --> 01:38:58,290
T o hell with peace
1151
01:38:59,600 --> 01:39:00,362
Shame on you
1152
01:39:00,567 --> 01:39:03,035
Your wife's sleeping with someone else
1153
01:39:03,237 --> 01:39:06,331
Your husband seduced my wife
1154
01:39:06,874 --> 01:39:08,136
Shame on you
1155
01:39:08,309 --> 01:39:10,903
Why are you blaming others
for your impotence?
1156
01:39:11,412 --> 01:39:12,538
Me?
1157
01:39:12,780 --> 01:39:14,372
How do you know?
1158
01:39:14,848 --> 01:39:16,941
Last December
1159
01:39:17,151 --> 01:39:18,448
You took me to a hotel
1160
01:39:18,652 --> 01:39:20,950
You did nothing all night
1161
01:39:21,155 --> 01:39:23,646
Just kept on heaving sighs!
1162
01:39:23,857 --> 01:39:24,983
I mean, it was so frustrating
1163
01:39:29,229 --> 01:39:32,096
You bastard
1164
01:39:32,333 --> 01:39:35,530
You seduced my wife,
I'm going to kill you
1165
01:39:41,809 --> 01:39:42,867
Little Fairy
75901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.