Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,280 --> 00:01:31,880
Ik hoor bij jullie. Jullie hebben
het recht niet mij te vermoorden.
2
00:01:32,080 --> 00:01:35,200
Jullie wilden me een lesje leren, he ?
3
00:01:36,920 --> 00:01:39,440
In godsnaam, doe het niet.
4
00:02:30,080 --> 00:02:32,920
- 30 km van Fort Sherman
5
00:03:22,600 --> 00:03:27,560
Ze zijn net voorbij controlepost 2.
- Mooi zo.
6
00:03:27,760 --> 00:03:31,480
Jongens, het is zover.
7
00:03:46,040 --> 00:03:51,480
Jullie zijn veel te laat.
Er staan hier vijf krijgers te wachten.
8
00:03:51,640 --> 00:03:56,520
Het kostte tijd om met dat gestolen spul
de basis af te komen.
9
00:03:57,960 --> 00:04:01,760
Zulk goed spul
hebben jullie nooit gekregen.
10
00:04:01,920 --> 00:04:08,000
Ik heb hetzelfde aanbod gekregen van
een of andere sergeant, een nikker...
11
00:04:08,200 --> 00:04:11,240
... dus hou die stoere praat voor je.
12
00:04:11,400 --> 00:04:14,920
Maar deze deal sluit je met mij, eikel.
13
00:04:15,080 --> 00:04:20,160
Alleen maar omdat ik
geen blanke kon vinden, eikel.
14
00:04:23,240 --> 00:04:25,800
Dit ding wil ik hebben.
15
00:04:27,120 --> 00:04:31,040
Jongens, dit spul is het betere werk.
16
00:04:31,240 --> 00:04:36,200
En nu betalen.
- Oke, maar eerst even een controle.
17
00:04:36,360 --> 00:04:42,640
Met dit ding ben ik er zo achter
of jullie afluisterapparatuur dragen.
18
00:04:42,800 --> 00:04:44,800
Ga naast elkaar staan.
19
00:04:45,000 --> 00:04:48,400
Zet die gekken eens netjes
naast elkaar.
20
00:04:48,560 --> 00:04:53,800
Belachelijk. Je kent ons toch ?
- Hou je grote mond.
21
00:04:55,560 --> 00:04:58,200
Mijn Arische vader zei altijd:
22
00:04:59,640 --> 00:05:04,200
Vertrouw geen enkele man
voordat hij dood is.
23
00:05:04,360 --> 00:05:07,840
Wij lopen meer risico dan zij, hoor.
24
00:05:08,000 --> 00:05:14,160
Wat maakt het uit, man ? Als we
ons geld hebben, zijn we hier zo weg.
25
00:05:24,000 --> 00:05:26,080
Lik m'n reet.
- Je wat ?
26
00:05:39,520 --> 00:05:42,600
Wat doe je nou ?
- Zoek dekking.
27
00:05:51,000 --> 00:05:52,320
Rennen.
28
00:05:56,680 --> 00:05:58,360
Wegwezen hier.
29
00:06:01,560 --> 00:06:04,040
Kom op.
- Rennen, Ramirez.
30
00:06:06,680 --> 00:06:08,040
Dekking.
31
00:06:12,240 --> 00:06:14,600
Geef me dekking, Ramirez.
32
00:06:34,120 --> 00:06:35,880
Instappen.
33
00:06:36,080 --> 00:06:37,400
Start de motor.
34
00:06:45,000 --> 00:06:46,400
Kom op nou.
35
00:06:48,560 --> 00:06:50,320
Schiet op.
36
00:06:54,800 --> 00:06:56,240
Rijden, Ramirez.
37
00:07:05,680 --> 00:07:07,160
Rijden.
38
00:07:14,240 --> 00:07:16,440
Gassen, Ramirez.
39
00:07:36,800 --> 00:07:38,560
Stop eens.
40
00:07:41,760 --> 00:07:43,840
Hoe kun je dat nou doen ?
41
00:07:44,000 --> 00:07:47,120
Waarom neem jij een agent
als partner ?
42
00:07:47,320 --> 00:07:51,440
Welke agent lokt dit nou uit ?
- Eentje uit het leger.
43
00:07:51,640 --> 00:07:54,080
En het leger wil jou.
44
00:08:27,520 --> 00:08:32,240
Ik teken bezwaar aan.
Er is genoeg bewijs tegen Ramirez.
45
00:08:32,400 --> 00:08:36,240
Seponering door een vormfout
is onacceptabel.
46
00:08:36,400 --> 00:08:41,480
U heeft geen keus, kolonel Howard.
Op papier klopt alles...
47
00:08:41,640 --> 00:08:48,160
... maar door de wijze waarop hij
gearresteerd is, zijn er geen getuigen.
48
00:08:48,360 --> 00:08:54,040
En de benodigde tastbare bewijzen
zijn verloren gegaan bij de brand.
49
00:08:54,240 --> 00:08:57,360
Met andere woorden:
De zaak is verprutst.
50
00:08:57,520 --> 00:09:00,320
Deze rechtbank adviseert...
51
00:09:00,480 --> 00:09:05,440
... om de aanklachten
tegen soldaat Ramirez in te trekken.
52
00:09:05,640 --> 00:09:10,360
Deze zaak is niet ontvankelijk
en wordt verdaagd.
53
00:09:10,520 --> 00:09:13,520
Krijg nou wat.
- Bedankt.
54
00:09:43,240 --> 00:09:49,960
Dat steekt, he, luitenant ?
- Vier doden en toch verliezen we.
55
00:09:50,120 --> 00:09:54,760
Als een soldaat zich misdraagt,
moet hij gestraft worden.
56
00:09:54,960 --> 00:09:59,440
Betwist je 't besluit van de krijgsraad ?
- Nee, meneer.
57
00:10:00,960 --> 00:10:05,320
Murphy, het leger
wordt beetje bij beetje ontmanteld.
58
00:10:05,520 --> 00:10:11,200
Er wordt bezuinigd door de regering,
en het moreel is slecht.
59
00:10:11,360 --> 00:10:14,680
Men heeft weinig vertrouwen in ons.
60
00:10:14,880 --> 00:10:18,320
Slechte publiciteit
is nu niet wenselijk.
61
00:10:18,480 --> 00:10:22,880
Dat zou schadelijker zijn
dan Ramirez' wapenhandel.
62
00:10:23,880 --> 00:10:29,800
Hoe kan ik dan nog van dienst zijn ?
- Door alle bevelen uit te voeren.
63
00:10:35,360 --> 00:10:38,200
de militaire inlichtingendienst
64
00:10:42,480 --> 00:10:44,800
Dit wordt je volgende zaak.
65
00:10:45,000 --> 00:10:49,120
Er worden 22 militairen
met een strafblad vermist.
66
00:10:49,280 --> 00:10:54,240
Op 'n bouwplaats is het lijk
van sergeant Williams gevonden.
67
00:10:54,400 --> 00:10:58,880
Gelukkig was hij nog niet
bedolven onder cement.
68
00:10:59,040 --> 00:11:04,400
Had hij een strafblad ?
- Voor stelen uit een militair hospitaal.
69
00:11:04,600 --> 00:11:06,520
Berecht en vrijgesproken.
70
00:11:06,720 --> 00:11:10,360
Uit onderzoek is het volgende gebleken:
71
00:11:10,520 --> 00:11:15,360
Onder z'n nagels
zaten huidschilfers van deze man...
72
00:11:15,520 --> 00:11:20,040
... soldaat Goose Christian,
gelegerd in Fort Chaney.
73
00:11:20,240 --> 00:11:22,960
Hij is daar in de buurt gevonden.
74
00:11:23,120 --> 00:11:29,080
De bevelvoerder daar, kolonel Straus,
kende Williams van z'n opleiding.
75
00:11:30,240 --> 00:11:34,120
Een onderzoeksteam
kreeg niets uit Straus.
76
00:11:34,280 --> 00:11:39,600
Jij wordt daar geplaatst als
onderofficier zodat je kunt spioneren.
77
00:11:39,760 --> 00:11:44,920
Het wordt een moeilijke klus,
want Straus is keihard.
78
00:11:45,120 --> 00:11:50,840
Hij wijst elke promotie af
omdat hij bij z'n mannen wil blijven.
79
00:11:51,000 --> 00:11:57,960
Zoek uit wat er met Williams gebeurd is.
Dat leidt ons naar de andere vermisten.
80
00:12:03,120 --> 00:12:04,840
Fort Chaney
81
00:12:16,720 --> 00:12:19,760
Voor barak 8 moet u recht doorrijden.
82
00:13:19,000 --> 00:13:23,600
Kom op, doe er wat voor.
Dit is geen vakantiekamp.
83
00:13:27,520 --> 00:13:31,880
Sergeant Hawks, hier komen en snel.
84
00:13:36,360 --> 00:13:42,760
Ik meld me op bevel.
- Je eerste bevel: Doe dat jasje uit.
85
00:13:44,760 --> 00:13:46,960
Sectie, treedt aan.
86
00:13:49,160 --> 00:13:54,200
Regel 1: iemand kan binnen
- 30 seconden uitgeschakeld worden.
87
00:13:54,360 --> 00:13:56,760
Klopt dat ?
- Ja, kolonel.
88
00:13:56,960 --> 00:14:02,800
Hawks, maak kennis met de sectie.
Lee, Willetts, stel jezelf voor.
89
00:14:03,000 --> 00:14:05,880
Doe maar mee. Vooruit.
90
00:14:18,840 --> 00:14:22,360
Kom op, Willetts. Je kan het.
91
00:14:25,120 --> 00:14:28,680
Sta op.
- Doe eens wat beter je best.
92
00:14:32,480 --> 00:14:35,800
Willetts, je stelt me weer teleur.
93
00:14:42,160 --> 00:14:43,840
Goed gedaan.
94
00:14:45,120 --> 00:14:47,640
Dat kun je beter.
95
00:14:48,480 --> 00:14:50,120
Kom op, nou.
96
00:14:57,000 --> 00:14:59,240
Goede aanval, Goose.
97
00:15:03,040 --> 00:15:04,880
Sta op.
98
00:15:06,840 --> 00:15:09,320
Pak hem, Goose. Je kunt het.
99
00:15:09,520 --> 00:15:11,320
Ja, leg hem neer.
100
00:15:18,160 --> 00:15:21,840
Goose, laat hem opstaan.
Laat hem los.
101
00:15:23,640 --> 00:15:25,480
Niet opstaan.
102
00:15:27,480 --> 00:15:29,880
Goed gedaan, Goose.
103
00:15:35,880 --> 00:15:39,480
Je was niet slecht,
maar blijf altijd alert.
104
00:15:39,640 --> 00:15:43,320
Als je mij aankunt,
kun je de besten aan.
105
00:15:43,520 --> 00:15:46,600
Over vijf minuten in m'n kantoor.
106
00:15:47,640 --> 00:15:49,280
We gaan door.
107
00:16:08,480 --> 00:16:10,400
Bedankt, korporaal.
108
00:16:13,880 --> 00:16:17,360
Fijne training ?
- Ze hielden zich in.
109
00:16:17,520 --> 00:16:20,440
Omdat jij niet goed oplette.
110
00:16:20,640 --> 00:16:25,000
Je vader was drilmeester.
- En andere familieleden.
111
00:16:25,160 --> 00:16:27,080
Daar ben ik blij om.
112
00:16:29,520 --> 00:16:32,840
Wat voor wapen is dit ?
- Een Japans mes.
113
00:16:33,000 --> 00:16:37,000
Waar gebruikt men dat voor ?
- Bij Sipuku.
114
00:16:37,160 --> 00:16:41,040
Wat is Sipuku ?
- Rituele zelfmoord.
115
00:16:41,240 --> 00:16:45,400
Als een samoerai faalt, zal hij,
om niet af te gaan...
116
00:16:45,600 --> 00:16:51,640
... met dit mes zijn buik openrijten
en zich laten onthoofden.
117
00:16:53,960 --> 00:16:55,640
Heel goed, Hawks.
118
00:16:55,840 --> 00:17:00,240
Sommigen vinden dat
te veel plichtsbesef. Ik niet.
119
00:17:00,400 --> 00:17:04,000
Onzelfzuchtigheid is het beste wapen.
120
00:17:04,200 --> 00:17:08,080
Waarom verloren we in Vietnam ?
Om twee redenen.
121
00:17:08,240 --> 00:17:12,360
De hogere officieren
geloofden niet in deze oorlog.
122
00:17:12,520 --> 00:17:15,800
De tweede reden
is de Vietnamese soldaat.
123
00:17:16,000 --> 00:17:20,840
Hij kon vechten op een handjevol rijst.
Onze jongens niet.
124
00:17:21,000 --> 00:17:27,000
Als het er weer op aan komt, hebben we
niks aan geavanceerde bommen.
125
00:17:27,200 --> 00:17:32,440
Het wordt een-op-een. Dat leer je hier.
- Ik zal m'n best doen.
126
00:17:32,600 --> 00:17:37,200
Het is heel simpel: Verpest het niet.
- Begrepen.
127
00:17:39,320 --> 00:17:43,480
Ik ga me omkleden. Kijk maar even rond.
- Dank u.
128
00:18:31,840 --> 00:18:38,480
Hawks had je mooi te pakken.
- De volgende keer trek ik z'n kop eraf.
129
00:18:38,680 --> 00:18:43,640
Goose, dat zijn Hawks' spullen.
- Even kijken kan geen kwaad.
130
00:18:43,800 --> 00:18:48,880
Ik wil zien of hij wel bij ons past.
- Natuurlijk.
131
00:18:50,520 --> 00:18:54,400
Kan ik je helpen ?
- Ja, heb je porno bij je ?
132
00:18:54,560 --> 00:18:57,960
Nee, lk wil het hier rustig aan doen.
133
00:18:58,160 --> 00:19:01,920
Dat zou jij ook eens
moeten proberen, Goose.
134
00:19:02,080 --> 00:19:06,520
Moet jij zeggen.
Jij blaast het liefst mensen op.
135
00:19:06,720 --> 00:19:12,040
Is dat je specialiteit ?
- Noem mij maar 'De Ontsteker'.
136
00:19:12,240 --> 00:19:17,880
Waar kom je vandaan ?
- We bestonden niet voor we hier kwamen.
137
00:19:18,040 --> 00:19:22,640
Je stelt wel veel vragen.
- Niet zo verstandig, Hawks.
138
00:19:24,200 --> 00:19:27,160
In de houding.
- Op de plaats rust.
139
00:19:27,320 --> 00:19:33,320
Jullie hebben het goed gedaan vandaag.
Deze whisky is voor jullie.
140
00:19:33,520 --> 00:19:38,200
Zorg ervoor dat jullie apezat worden,
want morgen...
141
00:19:38,400 --> 00:19:41,720
... maak ik er weer een helse dag van.
142
00:19:41,920 --> 00:19:44,880
Vooruit maar.
- Dank u.
143
00:19:45,040 --> 00:19:51,640
Dat heb ik nog nooit meegemaakt.
- Hij is echt een van ons.
144
00:19:51,800 --> 00:19:57,160
Lee, trek je nou eindelijk eens
een avondje met ons op ?
145
00:20:00,480 --> 00:20:03,080
Veel te saai.
146
00:20:05,600 --> 00:20:12,040
Met alle respect, heren, deze uitspraak
is echt niet rechtvaardig.
147
00:20:12,240 --> 00:20:16,280
Luitenant Zack
is schuldig bevonden aan verkrachting.
148
00:20:16,480 --> 00:20:19,480
De luitenant die hij heeft verkracht...
149
00:20:19,680 --> 00:20:26,240
... ligt al zes weken op de intensive care
en kan hier vandaag niet getuigen.
150
00:20:26,440 --> 00:20:30,080
Hij verdient levenslange dwangarbeid.
151
00:20:30,240 --> 00:20:37,200
Ik vind het ongelooflijk dat deze
rechtbank hem alleen maar degradeert.
152
00:20:37,400 --> 00:20:41,200
Heren, in het belang van het leger...
153
00:20:41,400 --> 00:20:46,680
... geef deze man alstublieft
de hoogst toelaatbare straf.
154
00:20:46,840 --> 00:20:53,440
We waarderen de geestdrift van de
aanklager, maar wij hebben onze redenen.
155
00:20:53,600 --> 00:20:56,320
Staat u op, alstublieft.
156
00:20:56,480 --> 00:21:00,600
Verlaging in rang
is een zware straf voor Zack.
157
00:21:00,760 --> 00:21:04,760
Hij zal nauwlettend
in de gaten worden gehouden.
158
00:21:04,960 --> 00:21:08,200
De krijgsraad verdaagt deze zitting.
159
00:21:10,560 --> 00:21:13,880
Graag gedaan.
- Bedankt, senator.
160
00:21:14,040 --> 00:21:15,520
Bedankt, pa.
161
00:21:15,720 --> 00:21:22,000
Met Straus.
- Een senatorszoontje is vrijgesproken.
162
00:21:22,200 --> 00:21:25,800
Hij lachte er gewoon om.
- Niet lang meer.
163
00:21:26,000 --> 00:21:30,440
De volgende twee zaken
vallen onder jouw bevoegdheid.
164
00:21:30,600 --> 00:21:35,920
Het is nu aan mij. Weg met
de generaals, wij regelen het wel.
165
00:21:36,080 --> 00:21:39,160
Wat zeiden ze ook weer op West Point ?
166
00:21:39,320 --> 00:21:42,080
Doelmatigheid voor alles.
167
00:21:42,240 --> 00:21:46,520
Wanneer neem je contact op ?
- Morgenochtend.
168
00:22:48,560 --> 00:22:50,440
Goedemorgen.
169
00:22:50,600 --> 00:22:54,160
Hoe is het met de commandant ?
- Goed.
170
00:22:54,320 --> 00:22:56,360
Houdt hij jullie bezig ?
171
00:23:01,560 --> 00:23:03,720
Goed gedaan.
172
00:23:25,320 --> 00:23:28,600
Wat gaf je aan kolonel Straus ?
- Hoezo ?
173
00:23:28,760 --> 00:23:33,920
Wat zat er in die tas ?
- Je tekent je eigen doodvonnis.
174
00:23:34,040 --> 00:23:38,320
Ik laat je verdwijnen
als je geen antwoord geeft.
175
00:23:38,480 --> 00:23:42,200
Rustig maar, ik vertel je alles.
176
00:23:59,400 --> 00:24:02,280
Bel een ambulance, snel.
177
00:24:02,480 --> 00:24:04,480
Vertel het me nou.
178
00:24:04,680 --> 00:24:10,360
Niemand zal je wat vertellen.
We hebben allemaal een eed afgelegd.
179
00:24:12,320 --> 00:24:16,440
Eerste verslag.
Murphy, undercover in Fort Chaney.
180
00:24:16,600 --> 00:24:20,120
M'n contactpersoon is verongelukt.
181
00:24:20,280 --> 00:24:23,720
Ik moet Straus' vertrouwen
zien te winnen.
182
00:24:23,920 --> 00:24:26,400
Hij geeft echt om z'n sectie.
183
00:24:26,560 --> 00:24:28,960
We hebben een nieuwe opdracht.
184
00:24:29,160 --> 00:24:35,240
Ik wil dat iedereen om 01:00 uur
klaarstaat. Aan de slag.
185
00:24:35,440 --> 00:24:38,280
Wat ga jij doen ?
- Me klaarmaken.
186
00:24:38,480 --> 00:24:43,840
Jij gaat 50 M-16's uit elkaar halen
en schoonmaken voor 06:00 uur.
187
00:24:44,000 --> 00:24:46,960
Schiet op, dan kun je ook nog slapen.
188
00:24:52,480 --> 00:24:59,160
Vanavond breng ik m'n laatste apparatuur
aan zodat ik bandjes kan sturen.
189
00:24:59,320 --> 00:25:05,600
Ze vinden me hier een groentje
en zo behandelen ze me ook.
190
00:25:05,760 --> 00:25:10,960
Maar het is een goeie sectie.
Het zijn kundige soldaten.
191
00:25:11,160 --> 00:25:17,600
En als ik niet wist waar ze zich mee
bezighielden, zou ik me aansluiten.
192
00:25:17,760 --> 00:25:19,120
Over en uit.
193
00:25:21,400 --> 00:25:28,160
Kijk eens aan, wat een knap stel.
Waar gaan jullie naartoe ?
194
00:25:28,320 --> 00:25:33,080
Rustig aan, man.
- Waar ben jij mee bezig, verdomme ?
195
00:25:33,240 --> 00:25:39,080
Als je met mij op stap bent,
kun je een hoer gewoon in elkaar slaan.
196
00:25:39,240 --> 00:25:43,960
Ze kunnen je niks maken,
omdat ik erbij ben.
197
00:25:44,160 --> 00:25:47,720
Ik ben een mazzelaar.
198
00:25:51,040 --> 00:25:56,800
Krijg toch de klere.
Je kunt mij maar beter te vriend houden.
199
00:25:58,000 --> 00:25:59,360
Eikels.
200
00:26:00,680 --> 00:26:02,960
Laat ook maar zitten ook.
201
00:26:20,480 --> 00:26:22,200
Ben je bang ?
202
00:27:43,240 --> 00:27:46,320
Deze rechtbank is geopend.
203
00:27:46,480 --> 00:27:49,640
Dit is een van de ergste zaken
tot nu toe.
204
00:27:49,800 --> 00:27:51,960
Volgens het proces-verbaal...
205
00:27:52,160 --> 00:27:57,080
... heeft luitenant Zack
op 15 oktober luitenant Dugan verkracht.
206
00:27:57,240 --> 00:28:02,920
Haar verwondingen zijn zodanig
dat ze niet meer in 't leger kan dienen.
207
00:28:04,240 --> 00:28:10,880
Maar vanwege z'n familie,
Zacks vader is senator...
208
00:28:11,040 --> 00:28:14,280
... werden de aanklachten ingetrokken.
209
00:28:15,920 --> 00:28:19,320
Dat gaat mooi niet op.
Wat is de uitspraak ?
210
00:28:20,600 --> 00:28:23,080
Schuldig.
- Heel schuldig.
211
00:28:23,240 --> 00:28:26,680
Schuldig.
- Maak hem af. Schuldig.
212
00:28:28,480 --> 00:28:34,200
Je wordt naar een geheime locatie
gebracht, waar je waardig mag sterven.
213
00:29:42,920 --> 00:29:45,200
Blijf liggen, verdomme.
214
00:29:57,000 --> 00:29:59,280
Kom op, doorlopen.
215
00:30:05,480 --> 00:30:06,880
Stil eens.
216
00:30:10,320 --> 00:30:14,680
Hoorden jullie ook iets ?
- Ik wil hem afmaken.
217
00:30:14,840 --> 00:30:18,120
We gaan.
- Dit kunnen jullie niet maken.
218
00:30:19,160 --> 00:30:21,320
Hij gaat z'n dood tegemoet.
219
00:30:41,480 --> 00:30:43,120
Hier stoppen we.
220
00:30:45,240 --> 00:30:48,400
We zijn er helemaal klaar voor.
221
00:30:52,080 --> 00:30:55,760
Is er iets, Willetts ?
- Er is niks.
222
00:30:55,960 --> 00:30:59,000
Mooi, want dit is
de beste training ooit.
223
00:30:59,200 --> 00:31:03,440
Dit is de vijand en hij vermoordt je zo.
224
00:31:03,600 --> 00:31:09,320
Je krijgt twee minuten
om de verstopte wapens te vinden.
225
00:31:09,520 --> 00:31:12,080
Jullie zijn helemaal gek.
226
00:31:14,480 --> 00:31:17,080
Je mag sterven als een krijger.
227
00:31:17,240 --> 00:31:22,560
Jij krijgt de kans om te vechten.
Die kans gaf jij dat meisje niet.
228
00:31:22,760 --> 00:31:27,560
Je hebt niet geleefd als soldaat.
Probeer wel zo te sterven.
229
00:31:34,160 --> 00:31:38,640
Wil je nu al dood ?
- Ren dan, eikel.
230
00:32:03,920 --> 00:32:06,080
Goede keus.
- Dank je.
231
00:32:07,680 --> 00:32:09,000
- 13:45 uur.
232
00:32:09,200 --> 00:32:14,400
Jullie krijgen vier minuten
om die klootzak te traceren.
233
00:32:14,560 --> 00:32:18,920
Hij is tuig en we willen hem niet
in het leger.
234
00:32:19,080 --> 00:32:23,600
We willen hem niet op deze planeet.
We maken hem af, oke ?
235
00:32:23,760 --> 00:32:27,680
Vooruit dan.
- Twee minuten voorbij.
236
00:33:36,480 --> 00:33:38,200
Geef me dekking.
237
00:34:01,600 --> 00:34:03,440
Maak hem af.
238
00:34:12,520 --> 00:34:16,840
Met Lee. Hij is ontsnapt.
Waar ben jij mee bezig ?
239
00:34:29,680 --> 00:34:33,000
Wat je ook doet, dood ga je toch, eikel.
240
00:34:34,320 --> 00:34:37,920
Ik hoorde schoten.
- Vals alarm.
241
00:34:38,080 --> 00:34:41,560
Maar ik zit hem vlak op de hielen.
242
00:34:47,520 --> 00:34:50,920
Blijf staan. Ik zie een voetafdruk.
243
00:34:52,680 --> 00:34:55,440
Van de gevangene ?
- Nee.
244
00:34:55,600 --> 00:35:00,200
Misschien zijn die afdrukken
van Willetts.
245
00:35:00,400 --> 00:35:03,240
We snijden hem wel de pas af.
246
00:35:41,600 --> 00:35:45,840
Doelwit gewond
ten noordoosten van startpunt.
247
00:35:54,520 --> 00:35:56,240
Goed gedaan.
248
00:35:56,440 --> 00:36:01,840
Willetts, waarom heb je hem niet
afgemaakt toen je de kans kreeg ?
249
00:36:02,000 --> 00:36:06,040
Ik aarzelde even
en toen was hij buiten bereik.
250
00:36:06,200 --> 00:36:09,360
Waarom aarzelde je ?
- Dat weet ik niet.
251
00:36:09,520 --> 00:36:11,840
Maak het nu dan goed.
252
00:36:14,720 --> 00:36:16,960
Maak hem af.
253
00:36:18,320 --> 00:36:21,920
Je aarzelt weer.
Zo heb ik je niet getraind.
254
00:36:22,080 --> 00:36:25,600
Zo kun je
de hele sectie in gevaar brengen.
255
00:36:25,800 --> 00:36:31,920
Stel jezelf en ons niet teleur.
Dood hem. Nu.
256
00:37:13,600 --> 00:37:18,320
Deze trofee heb jij niet verdiend.
Begraaf hem nu maar.
257
00:37:18,480 --> 00:37:22,520
We rijden over tien minuten weg.
Opschieten.
258
00:37:26,800 --> 00:37:28,640
Lafaard.
259
00:37:37,360 --> 00:37:42,960
Kom jij maar bij mij zitten.
- En snel een beetje. Schiet op.
260
00:37:59,320 --> 00:38:00,960
Klootzakken.
261
00:38:11,000 --> 00:38:15,600
Zocht je mij ?
- Ja, wat dacht je dan ?
262
00:38:15,800 --> 00:38:20,360
Heb je het afgekregen ?
- Ja, de M-16's zijn schoon.
263
00:38:22,000 --> 00:38:27,040
Het lijkt wel of je op adem moet komen.
- Hoe is het gegaan ?
264
00:38:27,200 --> 00:38:31,480
Vragen stel je maar aan de kolonel.
- Doe ik.
265
00:38:43,960 --> 00:38:48,360
Barman, geef m'n vrienden
wat ze willen drinken.
266
00:38:50,000 --> 00:38:56,400
We zijn nog geen vrienden,
maar dit kan een mooi begin zijn.
267
00:38:58,040 --> 00:39:02,880
De luitenant die mij opgeleid heeft,
had geen praktijkervaring.
268
00:39:03,040 --> 00:39:09,680
Op het slagveld zou hij in z'n broek
schijten. Kun je op zo'n man vertrouwen ?
269
00:39:09,880 --> 00:39:15,560
Nee, die moet je meteen kapotschieten
en dan een nieuwe leider zoeken.
270
00:39:15,720 --> 00:39:17,120
Mag ik de popcorn ?
271
00:39:17,320 --> 00:39:21,560
Of je zorgt dat je
bij kolonel Straus terechtkomt.
272
00:39:21,720 --> 00:39:28,400
Natuurlijk. En die oorlogsheld
spreek je niet tegen. Makkelijk zat.
273
00:39:34,920 --> 00:39:40,560
Het eerste rondje is van mij,
de eerste stoot is voor jou.
274
00:39:45,320 --> 00:39:47,920
Zo ken ik je niet.
- Hoezo ?
275
00:39:48,080 --> 00:39:53,840
In die kleren en zo uitgelaten.
- Hawks, wat wil je nou ?
276
00:39:55,280 --> 00:40:00,880
Wil je hier carri�re maken
of leek je dit gewoon wel leuk ?
277
00:40:01,040 --> 00:40:07,200
Het leger is m'n leven.
- Dat is echt zo'n reclameslogan.
278
00:40:07,400 --> 00:40:13,720
Je bent zo'n nette Amerikaanse jongen
die graag voor z'n vaderland vecht.
279
00:40:13,920 --> 00:40:17,800
Ben je altijd zo scherp ?
- Dat merk je vanzelf.
280
00:40:18,000 --> 00:40:20,080
Ik zie je zo buiten.
281
00:40:22,600 --> 00:40:24,880
Wij moeten even praten.
282
00:40:27,280 --> 00:40:29,200
Waar gaan we heen ?
283
00:40:32,000 --> 00:40:35,480
Hebben ze ruzie ?
- Dat komt wel goed.
284
00:40:37,000 --> 00:40:42,920
Jij bent stoerder dan die kerels.
Hoe komt dat zo ?
285
00:40:43,080 --> 00:40:49,440
M'n pa zat bij de militaire
inlichtingendienst en stierf op z'n 35e.
286
00:40:49,600 --> 00:40:55,160
M'n moeder was alleen nuchter als ze
weer eens trouwde, dus ik liep weg.
287
00:40:55,360 --> 00:41:02,320
En toen ?
- Ik naaide en dronk en rookte wiet...
288
00:41:02,480 --> 00:41:04,760
... en keek tv met m'n vriendje.
289
00:41:04,960 --> 00:41:07,520
Hoe ben je daarmee gestopt ?
290
00:41:08,560 --> 00:41:10,840
Het liep nogal uit de hand.
291
00:41:11,000 --> 00:41:17,160
Ik had structuur en duidelijkheid nodig.
Ik was die onzin zat.
292
00:41:17,360 --> 00:41:22,120
Kolonel Straus was bevriend
met m'n vader en hij hielp me.
293
00:41:22,320 --> 00:41:24,520
Ik ben nu trots op mezelf.
294
00:41:25,560 --> 00:41:28,760
Ja, het is een bijzondere man.
295
00:41:28,960 --> 00:41:35,920
Hij is de beste soldaat,
nee, de beste man die ik ken.
296
00:41:36,080 --> 00:41:39,880
Zonder zijn goedkeuring
zou ik niet met je praten.
297
00:41:40,040 --> 00:41:44,960
Dan ben ik hem dankbaar.
- Wees dat maar als hij je leven redt.
298
00:41:49,000 --> 00:41:53,200
Goeie stoot. Op de snookerkampioen.
299
00:41:53,400 --> 00:41:58,360
Nee, op weten wat je plicht is
en het dan nog doen ook.
300
00:41:59,640 --> 00:42:01,800
Dat klinkt nog beter.
301
00:42:23,280 --> 00:42:25,000
Dat doet pijn, he ?
302
00:42:32,920 --> 00:42:36,160
Dit is de enige keer
dat ik je thuisbreng.
303
00:42:37,200 --> 00:42:39,080
Hou je erbuiten.
304
00:42:45,360 --> 00:42:48,960
Waar slaat dit op ?
Dit kan echt niet.
305
00:42:49,120 --> 00:42:54,000
Je snapt het niet, man.
- Hij had het bevel moeten opvolgen.
306
00:42:54,160 --> 00:42:57,920
Welk bevel ?
- Ik ga de kolonel halen.
307
00:42:59,480 --> 00:43:03,960
Ik breng je naar de ziekenzaal.
- Wacht op de kolonel.
308
00:43:04,120 --> 00:43:06,320
Kom op.
- In de houding.
309
00:43:08,000 --> 00:43:10,280
Soldaat, opstaan.
310
00:43:19,400 --> 00:43:23,840
Goose, Davis,
breng hem naar m'n kantoor.
311
00:43:28,560 --> 00:43:30,800
Alles is in orde.
312
00:43:31,000 --> 00:43:34,160
Niemand verstoort onze solidariteit.
313
00:43:38,480 --> 00:43:42,080
Je verpest het voor jezelf
en dat wil ik niet.
314
00:43:42,280 --> 00:43:47,680
Het is erg dat ik een bevel genegeerd
heb, maar ik kon hem niet doden.
315
00:43:47,880 --> 00:43:52,640
Zou je dat ook in de oorlog
tegen je dode kameraden zeggen ?
316
00:43:52,840 --> 00:43:58,680
Ik kan niet iemand doden
die hetzelfde uniform als ik draagt.
317
00:43:58,880 --> 00:44:05,240
Hij was geen echte soldaat meer.
Hij heeft een officier verkracht.
318
00:44:05,440 --> 00:44:09,920
We hebben hem allemaal
schuldig bevonden. Jij ook.
319
00:44:10,080 --> 00:44:12,040
Hij is veroordeeld.
320
00:44:12,200 --> 00:44:16,480
Hij was heel geschikt als doelwit.
Dat vond jij ook.
321
00:44:16,640 --> 00:44:18,760
Krabbel je nu terug ?
322
00:44:18,960 --> 00:44:23,600
Niemand in mijn sectie
krabbelt terug. Nooit.
323
00:44:23,800 --> 00:44:28,160
Aan jou de keus.
Je blijft bij de sectie...
324
00:44:28,360 --> 00:44:32,160
... of we klagen je aan wegens muiterij.
325
00:44:39,880 --> 00:44:45,120
Ik wil graag bij de sectie blijven,
kolonel.
326
00:44:50,080 --> 00:44:53,840
Laat hem zich opknappen.
Ingerukt mars.
327
00:45:02,560 --> 00:45:05,720
Met Murphy. De code is 'dode man'.
328
00:45:05,920 --> 00:45:10,880
Ik wil m'n contactpersoon zien.
Nu.
329
00:45:34,640 --> 00:45:39,720
Ik ken niemand
die zich zo vastbijt in een zaak.
330
00:45:39,920 --> 00:45:45,120
Jij kan er wat van.
- Hou op, en luister hier maar naar.
331
00:45:45,320 --> 00:45:51,600
We hebben hem allemaal schuldig
bevonden. Jij ook.
332
00:45:51,800 --> 00:45:56,960
Hij was geschikt als doelwit.
- Niet doorslaggevend. Nog meer ?
333
00:45:57,120 --> 00:46:03,600
Hier moeten vingerafdrukken op zitten.
- Ik heb echt meer bewijs nodig, John.
334
00:46:03,800 --> 00:46:07,520
Je beschuldigt een onderscheiden man.
335
00:46:07,680 --> 00:46:12,400
Generaal Gray wil bewijzen
voor al die beschuldigingen.
336
00:46:12,560 --> 00:46:18,080
Ik ben ooggetuige.
- Denk je dat dat genoeg is ? Kom nou.
337
00:46:18,280 --> 00:46:24,280
Straus is een echte held. De hoge
pieten koesteren mannen als Straus.
338
00:46:24,480 --> 00:46:28,080
Ik zal de krijgsraad vertellen
hoe hij is.
339
00:46:28,280 --> 00:46:31,320
In je eentje ?
- Met een van de soldaten.
340
00:46:31,520 --> 00:46:34,520
Hij haat Straus en wil me vast helpen.
341
00:46:34,680 --> 00:46:39,160
En er is ook nog een meisje
dat me misschien wil helpen.
342
00:46:39,360 --> 00:46:42,680
Bewerk dat meisje dan. Zoek alles uit.
343
00:46:42,880 --> 00:46:46,760
Hopelijk overleeft
een van de slachtoffers het.
344
00:46:46,960 --> 00:46:50,360
Ga nu maar gauw voor je gemist wordt.
345
00:46:53,680 --> 00:46:55,040
Bedankt, Joe.
346
00:46:57,480 --> 00:47:01,880
Kom op, nou.
Zet die voeten eens goed neer.
347
00:47:02,040 --> 00:47:04,640
Het echte werk moet nog komen.
348
00:47:09,280 --> 00:47:11,320
Omhoog en eroverheen.
349
00:47:14,280 --> 00:47:18,720
Hoe is het ?
- Ga weg. Ik wil geen medelijden.
350
00:47:23,360 --> 00:47:26,000
Ik wil je helpen.
351
00:47:26,160 --> 00:47:30,560
Ik ken je niet eens. Ik help mezelf wel.
352
00:47:30,720 --> 00:47:33,880
Wil je nog meer slaag ?
- Nooit meer.
353
00:47:34,040 --> 00:47:38,720
Kom op, eroverheen.
De vijand blijft ook niet wachten.
354
00:47:38,920 --> 00:47:44,120
Je aarzelt weer, Willetts.
Stel me niet teleur. Dood hem.
355
00:47:55,400 --> 00:47:59,320
Ik doe het voor de sectie.
Begrijp dat dan.
356
00:47:59,520 --> 00:48:04,520
Neem hem in bewaring
voor dit vergrijp. Hawks, laat los.
357
00:48:10,920 --> 00:48:15,880
Hawks, er is een plek vrij
in de sectie. Wil je die ?
358
00:48:16,040 --> 00:48:20,600
Mooi. Kom naar m'n kantoor om 21:00 u.
- Dank u.
359
00:48:20,800 --> 00:48:25,240
Aan de slag. Er is niets aan de hand.
360
00:48:25,440 --> 00:48:28,920
Jij bent de held vandaag, Hawks.
361
00:48:29,080 --> 00:48:31,400
Geniet er maar van.
362
00:48:36,080 --> 00:48:40,720
Mijn opvatting over het leger
komt door ervaring.
363
00:48:40,920 --> 00:48:44,800
De afgelopen twintig jaar
is het moreel vernietigd.
364
00:48:45,000 --> 00:48:49,560
We worden nu beschouwd
als tweederangs burgers.
365
00:48:49,720 --> 00:48:53,080
Ik weet
hoe we zelfrespect kunnen krijgen.
366
00:48:53,280 --> 00:48:58,920
Ik weet iets waar je in kunt geloven.
- Zoiets heb ik echt gemist.
367
00:48:59,080 --> 00:49:02,640
Weet je wat een tribunaal is ?
- Een rechtbank.
368
00:49:02,840 --> 00:49:06,000
Het is een gerechtshof voor soldaten.
369
00:49:06,160 --> 00:49:12,960
Het tribunaal is strenger dan een gewone
rechtbank door de militaire regels.
370
00:49:13,120 --> 00:49:19,280
Een soldaat heeft gezworen om zijn land
te dienen, niet om het te beschamen.
371
00:49:19,480 --> 00:49:22,920
Soldaten moeten zware straffen krijgen.
372
00:49:23,080 --> 00:49:26,480
Je krijgt wat je toekomt.
- Juist.
373
00:49:26,640 --> 00:49:33,480
Een soldaat moet rein van lichaam en
geest zijn. Hij moet rechtschapen zijn.
374
00:49:33,640 --> 00:49:39,920
Dat komt ons allemaal ten goede. Daar
gaat het om, een goed soldaat te zijn.
375
00:49:41,400 --> 00:49:45,360
Wil je in zo'n tribunaal ?
- Ik zou vereerd zijn.
376
00:49:46,440 --> 00:49:51,520
Goose legt je alles wel uit.
Ik ben trots op je. Bedankt.
377
00:49:54,000 --> 00:49:55,600
Dank u.
378
00:50:06,720 --> 00:50:12,320
Ik ben gevraagd voor het tribunaal.
- Dat is een hele eer hier.
379
00:50:12,480 --> 00:50:16,320
Wil je het vieren ?
- Ja. Waar wil je dat doen ?
380
00:50:16,480 --> 00:50:21,120
Ik weet een heel leuk plekje.
- Breng me er maar heen.
381
00:50:28,520 --> 00:50:31,600
Het is misschien niet volmaakt...
382
00:50:33,040 --> 00:50:37,960
... maar soms is dit de enige plek
waar ik tot mezelf kom.
383
00:50:38,120 --> 00:50:42,200
Het is niet makkelijk
om de enige vrouw te zijn.
384
00:50:42,400 --> 00:50:46,120
Je kan de sterkste mannen aan.
- Zeker weten.
385
00:50:46,320 --> 00:50:49,320
Maar ze kennen me maar gedeeltelijk.
386
00:50:49,520 --> 00:50:54,920
Vind je ze niet aardig ?
- Als gevechtspartners zijn ze ideaal.
387
00:50:56,080 --> 00:50:59,720
Maar ik verlang nu iets heel anders.
388
00:52:30,480 --> 00:52:33,760
Heb je Willetts al gestraft ?
389
00:52:46,440 --> 00:52:52,560
Mooi. Deze sectie duldt
geen deserteurs en geen muiters.
390
00:52:57,400 --> 00:53:00,800
Zou de kolonel dit wel goedkeuren ?
391
00:53:03,640 --> 00:53:06,600
Ik zal je wat over hem vertellen.
392
00:53:07,880 --> 00:53:11,800
Voor ik in dienst ging,
was ik heel diep gezonken.
393
00:53:12,000 --> 00:53:18,800
Ik spoot, snoof en rookte alles.
M'n aders waren kapot geprikt.
394
00:53:19,000 --> 00:53:22,480
Het enige wat m'n maag verdroeg was ijs.
395
00:53:24,520 --> 00:53:31,120
Ik kwam kolonel Straus in Atlanta tegen
toen ik stond te bedelen op straat.
396
00:53:31,320 --> 00:53:37,320
Hij drong zich niet aan me op,
maar hij gaf me wel een thuis.
397
00:53:38,880 --> 00:53:41,360
Hij was de enige die dat deed.
398
00:53:41,520 --> 00:53:46,800
En wat deze vrijpartij betreft,
als het m'n werk niet be�nvloedt...
399
00:53:50,360 --> 00:53:53,120
... dan vindt hij het geen probleem.
400
00:55:04,840 --> 00:55:06,680
Krijg nou wat.
401
00:56:38,480 --> 00:56:43,120
Generaal,
ik bel op een onbeveiligde lijn.
402
00:56:43,320 --> 00:56:45,080
Bel je contactpersoon.
403
00:56:45,280 --> 00:56:52,080
Morgen heeft Straus weer een klus.
Stuurt u een arrestatieteam hierheen ?
404
00:56:52,280 --> 00:56:58,680
Dat kan ik niet zomaar doen. Je hebt
nog niet genoeg bewijsmateriaal.
405
00:56:58,880 --> 00:57:03,200
Wat denkt u van een koffer
vol dossiers en lichaamsdelen ?
406
00:57:03,400 --> 00:57:09,000
Haal me hier nou weg.
- Ik wil meer bewijs tegen de daders.
407
00:57:09,160 --> 00:57:13,920
Met meer bewijsmateriaal
stuur ik een tankeenheid.
408
00:57:14,080 --> 00:57:17,920
Neem nooit meer
op deze manier contact op.
409
00:57:23,720 --> 00:57:28,120
Hoe gaat het in z'n werk ?
- We volgen alle bevelen op.
410
00:57:28,320 --> 00:57:31,000
Kun je dat ?
- Ik ben er klaar voor.
411
00:57:32,280 --> 00:57:35,680
In de houding.
- Op de plaats rust.
412
00:57:35,880 --> 00:57:41,160
We doen straks een inval.
Davis, hier is een routebeschrijving.
413
00:57:41,360 --> 00:57:48,000
Jullie gaan nu weg en ik verwacht jullie
om 24:00 uur terug met de gevangene.
414
00:57:48,160 --> 00:57:50,560
Succes. Ingerukt.
415
00:57:52,080 --> 00:57:57,440
Hou maar in gedachten
dat we dit voor het leger doen.
416
00:57:57,600 --> 00:58:02,560
Laat de burgerij maar kletsen.
Wij zijn nog steeds in topvorm.
417
00:58:21,480 --> 00:58:27,560
Je mag niks op je geweten hebben.
- Pa, hou op, ik ben aan het eten.
418
00:58:27,720 --> 00:58:29,800
Hij heet Alberto Ramirez.
419
00:58:30,000 --> 00:58:34,960
Hij handelde in wapens,
maar kwam vrij door een vormfout.
420
00:58:35,120 --> 00:58:39,120
Een goede kandidaat
voor ons berechtingssysteem.
421
00:58:39,320 --> 00:58:42,720
Je hebt je uniform te schande gemaakt.
422
00:58:42,920 --> 00:58:47,440
Zulk spul hebben jullie nooit gehad.
- Dit ding wil ik.
423
00:58:47,600 --> 00:58:50,160
Ik ben vrijgesproken.
424
00:58:50,360 --> 00:58:52,480
Er zijn geen getuigen.
425
00:58:52,640 --> 00:58:58,400
En de benodigde tastbare bewijzen
zijn verloren gegaan bij de brand.
426
00:58:58,560 --> 00:59:01,320
De zaak is verprutst.
427
00:59:01,520 --> 00:59:04,600
Niks geen schande. Ik heb gewonnen.
428
00:59:04,800 --> 00:59:06,760
Hij verdient het.
429
00:59:06,960 --> 00:59:10,520
Klinkt alsof je hem kent.
- Ik ken dat soort.
430
00:59:10,680 --> 00:59:13,480
Die klootzak zal nog opkijken.
431
00:59:14,800 --> 00:59:19,640
Ik heb geen carri�re
in het leger gemaakt...
432
00:59:19,840 --> 00:59:22,960
... zodat jij je leven kunt vergooien.
433
00:59:31,800 --> 00:59:34,280
Jij bent toch uit het leger ?
434
00:59:35,480 --> 00:59:39,640
Waar slaat dit nou op ?
- Hou je bek.
435
00:59:39,840 --> 00:59:42,600
Wat moeten jullie, verdomme ?
436
00:59:42,800 --> 00:59:45,280
Laat m'n zoon met rust.
437
00:59:47,960 --> 00:59:50,040
Komt in orde, meneer.
438
00:59:51,160 --> 00:59:52,760
Wat doe je nou ?
439
00:59:52,960 --> 00:59:58,560
Hou je bek. Neem dat lijk mee.
Dat dumpen we bij de vuilnis.
440
00:59:58,720 --> 01:00:00,120
Meekomen.
441
01:00:27,840 --> 01:00:29,720
Straus, met Howard.
442
01:00:29,920 --> 01:00:36,200
Wat een verrassing, kolonel. We hebben
een plaatsvervanger voor Willetts.
443
01:00:36,400 --> 01:00:39,200
Mooi. We moeten even praten.
444
01:00:39,400 --> 01:00:44,960
Wees maar trots. Wij zetten alles recht
wat die eikels laten lopen.
445
01:00:45,120 --> 01:00:51,840
Al, we moeten het even rustig aan doen.
Het tribunaal loopt gevaar.
446
01:00:52,000 --> 01:00:55,480
Dat kan niet.
We moeten in training blijven.
447
01:00:55,640 --> 01:01:01,760
Het moet. Er wordt navraag gedaan
naar de vermiste mannen.
448
01:01:01,960 --> 01:01:05,800
Ze zijn goed.
En die nieuwe is een echte vechter.
449
01:01:06,000 --> 01:01:11,080
Dit is een bevel.
Rustig aan tot nader order.
450
01:01:11,280 --> 01:01:13,120
Op naar de oorlog.
451
01:01:13,320 --> 01:01:18,920
Begrijpen wij elkaar, Straus ?
- Ja, we begrijpen elkaar.
452
01:01:20,800 --> 01:01:22,440
Over en uit.
453
01:01:41,600 --> 01:01:43,800
Op je knie�n soldaat.
454
01:01:45,480 --> 01:01:48,320
Ik knal zo je kop eraf.
455
01:01:49,520 --> 01:01:53,000
De gevangene is er klaar voor.
456
01:01:56,680 --> 01:01:59,160
Het gaat om plichtsverzuim...
457
01:01:59,360 --> 01:02:06,000
... en om schending van de militaire
gedragscode met betrekking tot diefstal.
458
01:02:06,160 --> 01:02:12,640
Soldaat Ramirez heeft wapens verkocht
aan een officier die undercover was.
459
01:02:12,840 --> 01:02:18,560
Maar door een vormfout
werden de aanklachten ingetrokken.
460
01:02:21,680 --> 01:02:24,960
Je hebt geen idee hoe erg ik dit vind.
461
01:02:25,120 --> 01:02:29,760
Iemand die in plaats van wapens
bewaakt, wapens verkoopt.
462
01:02:29,960 --> 01:02:32,840
Daarmee breng je je land in gevaar.
463
01:02:33,000 --> 01:02:37,800
Straks worden die wapens
nog tegen ons gebruikt.
464
01:02:38,000 --> 01:02:40,720
Onbetrouwbare klootzak.
465
01:02:40,920 --> 01:02:44,400
Wat is de uitspraak ?
- Schuldig.
466
01:02:46,000 --> 01:02:47,680
Schuldig.
467
01:02:52,040 --> 01:02:54,200
Zo schuldig als wat.
468
01:02:55,840 --> 01:02:59,200
De gevangene wil iets zeggen.
469
01:02:59,400 --> 01:03:01,880
Wat is hier aan de hand, verdomme ?
470
01:03:03,200 --> 01:03:08,440
Hij is tuig. Ik liet me even gaan.
- Geeft niks, sergeant.
471
01:03:09,680 --> 01:03:11,040
We gaan.
472
01:03:21,000 --> 01:03:23,760
Leg hem neer. We gaan.
473
01:03:23,960 --> 01:03:26,800
Ik red je hier wel uit. Schuif op.
474
01:03:40,000 --> 01:03:44,320
Ben je er klaar voor ?
- Dat is je geraden.
475
01:03:44,480 --> 01:03:46,080
Zeker weten.
476
01:03:46,280 --> 01:03:51,840
Hij is op militaire wijze berecht.
We maken hem op dezelfde wijze af.
477
01:03:53,920 --> 01:03:55,600
Rijden.
478
01:04:09,400 --> 01:04:12,120
Sta op.
- Kun je dat niet meer ?
479
01:04:17,000 --> 01:04:20,400
Als ie blijft liggen,
hebben we er niks aan.
480
01:04:22,960 --> 01:04:29,600
Je bent bang, maar je enige kans om te
overleven is als je rent voor je leven.
481
01:04:29,800 --> 01:04:34,200
Waar heb je het over, man ?
- Hawks, help hem overeind.
482
01:04:34,400 --> 01:04:36,480
Pak aan en ren weg.
483
01:04:36,640 --> 01:04:40,960
Je krijgt twee minuten voorsprong.
- Wegwezen.
484
01:04:42,200 --> 01:04:45,240
Er zijn al tien seconden voorbij.
485
01:04:49,000 --> 01:04:54,520
Als je commandant bent,
moet je soms nare dingen doen.
486
01:04:56,000 --> 01:05:00,160
Dat hoort erbij. Dat is gewoon je werk.
487
01:05:00,360 --> 01:05:04,880
Door deze jacht
worden jullie betere soldaten.
488
01:05:05,040 --> 01:05:11,040
En ik laat niets of niemand
me beletten dat jullie te leren.
489
01:05:11,200 --> 01:05:13,080
Heb ik gelijk ?
490
01:05:13,280 --> 01:05:16,160
Ik hoor jullie niet.
491
01:05:16,360 --> 01:05:19,200
Mooi.
Nu gaan we een trofee veroveren.
492
01:05:31,200 --> 01:05:37,200
He, tacojongen, kom maar tevoorschijn.
Ik zal je beroemd maken.
493
01:05:37,400 --> 01:05:41,080
Hou op, Goose.
Toon respect voor je vijand.
494
01:05:44,520 --> 01:05:47,680
Zag je hem ?
- Ja, 20 meter verderop.
495
01:05:47,880 --> 01:05:50,760
Ik zag niks.
- Omdat je niet stil was.
496
01:05:50,960 --> 01:05:54,640
Goose, Davis,
neem bij die bomen een positie in.
497
01:05:54,840 --> 01:05:59,760
Ik ga naar het oosten.
- Ik neem het midden. We omsingelen 'm.
498
01:06:30,400 --> 01:06:33,720
500 meter rechtdoor en dan noordwaarts.
499
01:06:55,360 --> 01:06:59,680
Ik ben het. Niks zeggen en luisteren.
500
01:07:04,000 --> 01:07:08,960
Verdomme, Murphy. Ze hebben m'n vader
voor m'n ogen vermoord.
501
01:07:09,120 --> 01:07:12,280
Hou je mond en luister goed.
502
01:07:12,480 --> 01:07:17,080
Als de sectie denkt dat je dood bent,
maak je een kans.
503
01:07:18,480 --> 01:07:25,080
Pak aan. Ik verberg je en morgen bel je
generaal Gray van de inlichtingendienst.
504
01:07:25,280 --> 01:07:31,640
Mooi niet. Ik ga m'n vrienden halen
en dan komen we hier wraak nemen.
505
01:07:31,840 --> 01:07:36,680
Als je ze wilt pakken,
moet je je gedeisd houden.
506
01:07:40,160 --> 01:07:45,320
Ik heb getuigen nodig, zodat
iedereen kan horen wat hier gebeurt.
507
01:07:45,520 --> 01:07:49,720
Jij bent die getuige.
- Dan zou m'n vader trots zijn.
508
01:07:51,360 --> 01:07:53,920
Ramirez is nergens te bekennen.
509
01:07:54,080 --> 01:07:57,360
Goose, met Lee. Waar ben je ?
510
01:07:57,520 --> 01:08:00,840
Murphy, we zijn er geweest, man.
511
01:08:01,000 --> 01:08:03,280
Leg je wapens neer.
512
01:08:13,360 --> 01:08:17,120
Mijn moeder
heeft alleen slimme kinderen.
513
01:08:17,240 --> 01:08:23,800
Ik geloofde je. Wat is je naam en rang ?
- Ik doe een onderzoek naar de kolonel.
514
01:08:24,080 --> 01:08:26,760
Dat zal je niet lukken.
515
01:08:26,920 --> 01:08:31,800
Wij volgen zijn bevelen op
en daar zijn we trots op.
516
01:08:31,960 --> 01:08:34,640
Ik dacht dat jij er ook zo over dacht.
517
01:08:34,800 --> 01:08:38,760
Vond je het soms leuk
om m'n vader neer te knallen ?
518
01:09:23,080 --> 01:09:26,280
Jij moet dood, klootzak. Verrader.
519
01:09:48,400 --> 01:09:53,120
Waar was dat ?
- Davis, Hawks, meld je.
520
01:09:53,320 --> 01:09:59,200
Lee, ga met Goose op zoek naar Davis.
Kom oostwaarts. Ik zie jullie zo.
521
01:10:00,440 --> 01:10:03,920
Verdomme, dit heb ik niet gewild.
522
01:10:05,320 --> 01:10:08,280
Dit is nou gerechtigheid.
523
01:10:08,480 --> 01:10:15,240
Geef me je identiteitsplaatjes.
- Ik ben vrijgesproken. Dat weet je toch ?
524
01:10:15,440 --> 01:10:19,280
Graaf een kuil
en verberg je tot morgenochtend.
525
01:10:26,440 --> 01:10:33,080
We hebben een man verloren. Davis.
- Ik kom eraan.
526
01:10:46,760 --> 01:10:48,200
Breng verslag uit.
527
01:10:48,400 --> 01:10:53,760
Davis en Ramirez hebben gevochten
en Davis' granaat is ontploft.
528
01:10:53,920 --> 01:10:56,080
Ik kwam net voor de ontploffing.
529
01:10:56,280 --> 01:11:01,320
En de gevangene ?
lk vond deze identiteitsplaatjes.
530
01:11:05,680 --> 01:11:08,360
Ga daar weg, Lee.
- Hou op, Goose.
531
01:11:08,520 --> 01:11:12,000
Wat moet je ?
- Davis was al drie jaar bij ons.
532
01:11:12,200 --> 01:11:15,400
Na een dag met jou
wordt hij opgeblazen.
533
01:11:15,560 --> 01:11:18,560
Je lijkt wel gek.
- Ophouden.
534
01:11:22,040 --> 01:11:24,000
Voor alle duidelijkheid...
535
01:11:25,640 --> 01:11:29,280
... sergeant Davis is verongelukt.
536
01:11:29,480 --> 01:11:34,360
Een defecte granaat
veroorzaakte een explosie. Klopt dat ?
537
01:11:44,680 --> 01:11:47,800
Hij was een uitmuntend soldaat.
538
01:11:47,960 --> 01:11:52,120
Hij krijgt een gepaste begrafenis.
539
01:11:56,080 --> 01:11:59,080
Lee, ik vind het echt heel erg.
540
01:12:00,760 --> 01:12:06,080
Dat is het risico van dit werk
en Davis besefte dat ook.
541
01:12:12,760 --> 01:12:17,400
Ik moet naar een vergadering.
Wil je dit even wegbrengen ?
542
01:12:20,080 --> 01:12:23,160
Sergeant, hou die man tegen.
543
01:12:23,360 --> 01:12:29,480
Nee, dat hoeft niet. Ik heb een afspraak
met generaal Gray. Vraag maar na.
544
01:12:32,800 --> 01:12:36,480
Ik vergiste me. Niets aan de hand.
545
01:13:01,760 --> 01:13:05,120
Je had me je woord gegeven.
546
01:13:05,320 --> 01:13:10,040
Hoe heb je Davis' dood verklaard ?
- Dat is geregeld.
547
01:13:10,240 --> 01:13:14,240
Soldaat Alberto Ramirez leeft nog.
548
01:13:14,440 --> 01:13:20,120
Hij is nu bij de militaire inlichtingen-
dienst om alles te vertellen.
549
01:13:20,320 --> 01:13:27,200
Hawks had het mis wat Ramirez'
dood betreft. Hij had het helemaal mis.
550
01:13:36,480 --> 01:13:40,840
Ik hoop dat ze ons uit elkaar hangen.
- Rustig nou, Steve.
551
01:14:06,080 --> 01:14:12,000
Dit wil Davis' moeder niet hebben.
- Dat mag ze zelf beslissen.
552
01:14:12,200 --> 01:14:15,960
Wat moet dat mens nou
met wurgstokjes ?
553
01:14:19,520 --> 01:14:23,040
Het was een mooie begrafenis.
- Zeker.
554
01:14:54,200 --> 01:14:59,440
Je krijgt 5 tellen om dit uit te leggen.
- Ik doe dit in opdracht.
555
01:14:59,600 --> 01:15:02,360
Aan wie breng je verslag uit ?
556
01:15:02,520 --> 01:15:05,120
We vertrouwden je, verdomme.
557
01:15:27,920 --> 01:15:34,120
Laat los, sergeant Hawks, of hoe je
dan ook mag heten. Aan het werk.
558
01:15:44,320 --> 01:15:48,280
Goose, neem deze man in bewaring.
559
01:15:53,960 --> 01:15:57,680
Hoe kun je je eigen sectie nou verraden ?
560
01:15:57,840 --> 01:16:02,200
Ik volgde een bevel op.
Daar heeft u toch begrip voor ?
561
01:16:02,400 --> 01:16:05,360
Waarom hebben ze je hierheen
gestuurd ?
562
01:16:12,120 --> 01:16:16,160
Het lijk van Williams
is hier vlakbij gevonden...
563
01:16:16,360 --> 01:16:20,840
... met huidschilfers van Goose
onder z'n nagels.
564
01:16:21,040 --> 01:16:24,760
Ik moest uitzoeken wat er gebeurd was.
565
01:16:24,920 --> 01:16:29,920
Het was een nietsnut die drugs
uit de ziekenboeg verhandelde.
566
01:16:30,120 --> 01:16:34,440
We hebben hem veroordeeld
en gestraft.
567
01:16:34,600 --> 01:16:41,320
Williams ? Je zult wel balen dat je
dit moet doormaken voor dat stuk tuig.
568
01:16:41,520 --> 01:16:44,360
We zijn geschokt.
569
01:16:44,520 --> 01:16:48,960
Luitenant Murphy,
u wordt aangeklaagd voor moord.
570
01:16:49,160 --> 01:16:51,280
Wat is de uitspraak ?
571
01:16:51,480 --> 01:16:54,120
Schuldig.
572
01:16:56,920 --> 01:16:59,600
Sluit hem op tot zonsopgang.
573
01:16:59,760 --> 01:17:04,880
Het maakt niet uit.
Ik doe m'n werk toch wel.
574
01:17:05,080 --> 01:17:10,240
De inlichtingendienst
heeft genoeg bewijs, kolonel.
575
01:17:22,520 --> 01:17:26,240
Verwacht niet
dat je vriendinnetje je helpt.
576
01:17:28,960 --> 01:17:33,880
Voor jou ligt er heel wat pijn
in het verschiet.
577
01:17:34,080 --> 01:17:37,880
U had hem ook schuldig bevonden.
- Ga ervoor.
578
01:17:38,080 --> 01:17:40,720
Ik wil graag twee man versterking.
579
01:17:40,880 --> 01:17:45,000
Howards zelfmoord
mag geen gevolgen hebben.
580
01:18:14,080 --> 01:18:15,680
Meekomen.
581
01:18:17,120 --> 01:18:20,160
Niets stinkt zo erg als een verrader.
582
01:18:21,480 --> 01:18:23,120
Neem hem mee.
583
01:18:28,720 --> 01:18:32,720
Omdat je zo goed bent,
krijg je maar een minuut.
584
01:18:32,880 --> 01:18:38,040
Wie mag me afmaken ?
- Ik, maar Lee wilde het ook zo graag.
585
01:18:38,200 --> 01:18:42,720
Ze heeft wat voor je.
- Een landmijn bedonder je niet.
586
01:18:42,880 --> 01:18:45,640
Je hebt nog 45 seconden.
587
01:19:16,360 --> 01:19:18,960
Zonde dat hij zo fout is.
588
01:19:19,160 --> 01:19:25,800
Jullie schijnen goede jagers te zijn.
Hou hem constant omsingeld.
589
01:19:25,960 --> 01:19:30,360
Lee, Goose, jullie weten
wat je te doen staat. Kom op.
590
01:21:40,520 --> 01:21:44,200
Alles ging perfect tot jij kwam, Murphy.
591
01:21:47,680 --> 01:21:52,960
Het is vrijwel onmogelijk
om hier levend uit te komen.
592
01:21:56,720 --> 01:21:58,560
Laat vallen.
593
01:22:03,680 --> 01:22:09,400
Schiet me dan neer. Dat zou ik ook doen.
- Dat geloof ik niet.
594
01:22:11,200 --> 01:22:16,360
Loop niet naar het noorden.
Daar zit het vol boobytraps.
595
01:22:17,520 --> 01:22:19,680
Ga mee.
- Donder op.
596
01:22:19,840 --> 01:22:22,960
Kom op, nou.
- Rot op, verdomme.
597
01:22:38,680 --> 01:22:43,520
Hij is ontsnapt.
- Omdat jij hem liet lopen.
598
01:22:43,680 --> 01:22:48,240
Is dat je dank voor het nieuwe leven
dat ik je gegeven heb ?
599
01:22:48,440 --> 01:22:53,560
Het zal nooit meer gebeuren.
- Daar kun je donder op zeggen.
600
01:22:57,400 --> 01:22:59,680
Wat was dat nou weer ?
601
01:23:02,640 --> 01:23:09,160
Goose, waar ben je ?
- Ten oosten. Ik zie u bij de tijgerval.
602
01:23:09,360 --> 01:23:10,960
Ik kom eraan.
603
01:23:14,800 --> 01:23:16,280
Godverdomme.
604
01:23:20,160 --> 01:23:26,200
Goose, alleen wij zijn nog over.
Jij was de enige die ik kon vertrouwen.
605
01:23:26,400 --> 01:23:30,320
Ik heb gehoord
welke kant hij op is gegaan.
606
01:23:30,480 --> 01:23:37,320
Mooi. Ik wil dat je die klootzak vindt
en ik wil dat je me z'n hart brengt.
607
01:23:37,520 --> 01:23:41,520
Kom niet terug
voordat die klootzak dood is.
608
01:23:41,680 --> 01:23:44,880
Aan de slag dan.
609
01:24:55,240 --> 01:25:01,280
En jij wilde ons erbij lappen ?
Moet je nu kijken. Weerloos op je rug.
610
01:25:01,480 --> 01:25:02,800
Sta op.
611
01:25:04,080 --> 01:25:06,920
Niet gaan slapen nu.
612
01:25:08,640 --> 01:25:15,280
Wij zijn de besten. Denk daar maar aan
in je graf. Niemand verslaat ons. Nooit.
613
01:26:15,840 --> 01:26:17,200
Kolonel...
614
01:26:18,400 --> 01:26:20,080
... ik arresteer u.
615
01:26:21,400 --> 01:26:23,920
Schop uw wapens naar me toe.
616
01:26:24,120 --> 01:26:28,440
Je hebt m'n hele sectie uitgeroeid.
AI mijn leerlingen.
617
01:26:29,920 --> 01:26:32,040
Heb je ervan genoten ?
618
01:26:33,720 --> 01:26:37,880
Ik volgde een bevel op.
- Daar weet ik alles van.
619
01:26:38,080 --> 01:26:43,000
Ik heb ook bevelen gegeven.
- Handen omhoog. Nu.
620
01:26:43,200 --> 01:26:45,080
Natuurlijk, luitenant.
621
01:27:24,960 --> 01:27:28,560
Alleen de beste kan mij verslaan.
Jij niet.
622
01:27:34,120 --> 01:27:40,400
Laat vallen en handen in de lucht.
- Je weet niet wat er aan de hand is.
623
01:27:40,560 --> 01:27:43,040
Gaat het, kolonel ?
- Ja.
624
01:27:46,520 --> 01:27:50,880
Arresteer hem.
Ik breng straks verslag uit.
625
01:27:56,120 --> 01:28:01,000
Er hoeft maar een oor
van een vermiste bij te zitten.
626
01:28:06,680 --> 01:28:10,440
Hou je handen zichtbaar. Doorlopen.
627
01:28:36,840 --> 01:28:39,720
Dit is een nare tijd voor het leger.
628
01:28:39,880 --> 01:28:45,520
Kolonel Howard en Straus zijn onver-
vangbaar en laten 'n leegte achter...
629
01:28:45,680 --> 01:28:48,000
... die merkbaar is.
630
01:28:48,200 --> 01:28:51,760
Uit welk land kwamen die terroristen ?
631
01:28:51,920 --> 01:28:56,880
Die leegte is zo opgevuld.
Over een week zijn ze vergeten.
632
01:28:57,080 --> 01:29:02,520
En wij ?
- De inlichtingendienst telt niet mee.
633
01:29:02,680 --> 01:29:09,240
Wij moeten gewoon ons werk doen.
- Dat was deze keer niet afdoende.
634
01:29:09,440 --> 01:29:15,320
De volgende keer kun je 't goedmaken.
Hier heb ik een nieuwe zaak voor je.
635
01:29:15,520 --> 01:29:18,680
Wacht even. Wie betaalt de rekening ?
636
01:29:45,520 --> 01:29:52,120
Het Pentagon ontkent de tribunalen.
Er blijven soldaten verdwijnen.
637
01:29:55,520 --> 01:30:05,120
Nederlandse ondertiteling bezorgt door Kweeni
en bewerkt door : Black Phantom
52740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.