All language subtitles for all.i.want.for.christmas.2007.hdtv.x264-regret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,260 --> 00:00:10,260 www.titlovi.com 2 00:00:13,260 --> 00:00:16,000 SVE �TO �ELIM ZA BO�I� 3 00:00:28,970 --> 00:00:30,970 Snijeg! 4 00:00:31,430 --> 00:00:34,490 U New Yorku za Bo�i� nikad nema snijega. 5 00:00:43,960 --> 00:00:45,960 Posao 6 00:00:48,460 --> 00:00:50,620 Sre�a 7 00:00:52,890 --> 00:00:55,280 Ljubav 8 00:01:09,090 --> 00:01:12,010 Ovo znam protuma�iti i bez psihoterapije. 9 00:01:54,760 --> 00:01:56,880 Dru�tveni dom 10 00:01:58,510 --> 00:02:04,010 Kad dolazi gra�evinski inspektor? -Sutra u deset, rekoh. -Oprosti. 11 00:02:04,320 --> 00:02:08,010 Stolarima smo platili? -Samo zasipaj pitanjima. 12 00:02:08,160 --> 00:02:11,690 Ne�e� promijeniti temu. -Koju temu? 13 00:02:11,910 --> 00:02:16,310 Vidim kako te gleda na� volonter, tvoj susjed Ben. 14 00:02:16,680 --> 00:02:19,200 Prvo, pretjeruje� kao obi�no. 15 00:02:19,600 --> 00:02:23,680 A i mi smo samo prijatelji. Apsolutno. -Sara! 16 00:02:23,840 --> 00:02:29,430 Trati� najbolje godine. Pete je poginuo prije sedam godina! 17 00:02:29,660 --> 00:02:34,830 Koliko si ozbiljnih veza otad imala? -�to je ozbiljna veza? 18 00:02:34,990 --> 00:02:39,580 Ima� 38 godina. U ljubavi je to 88! 19 00:02:39,890 --> 00:02:42,740 Hvala na brizi, Lil. 20 00:02:42,860 --> 00:02:47,030 Imam svog mu�karca. I volim ga najvi�e na svijetu. 21 00:02:47,230 --> 00:02:49,890 Samo �to je desetogodi�njak. 22 00:03:07,610 --> 00:03:09,760 Otvoreno je! 23 00:03:10,940 --> 00:03:14,200 Kompa! Kasni�. -Ima� naran�ina soka? 24 00:03:14,400 --> 00:03:18,180 Ba� mi je ponestalo. -Idem po �a�u soka pa se vra�am. 25 00:03:18,520 --> 00:03:20,770 �to ti se to dogodilo? 26 00:03:44,280 --> 00:03:48,840 Re�i �e� mi �to je bilo ili mora� opet skoknuti u stan? 27 00:03:49,710 --> 00:03:54,210 Samo sam pao iz autobusa. -O�ito je boljelo. -�ini ti se. 28 00:03:54,370 --> 00:03:57,240 Bacam hla�e u pranje da ne mora mama. 29 00:03:57,370 --> 00:04:02,090 Da ne vidi da si opet haklao. -Kako si sku�io? 30 00:04:02,200 --> 00:04:08,470 Ba� i nema trave gdje te autobus iskrca. 31 00:04:09,230 --> 00:04:13,020 Trebao sam re�i da sam pao na dvori�tu. -Ne bi pro�lo. 32 00:04:13,190 --> 00:04:18,190 No du�e bih se pretvarao da sam nasjeo. Ispod hla�a je masnica? 33 00:04:20,830 --> 00:04:24,540 Dr�i led 15-20 minuta. -Tu�it �e� me mami? 34 00:04:24,660 --> 00:04:28,840 Jesse, molila te da ne igra�. -Cijela �kvadra igra football. 35 00:04:28,930 --> 00:04:33,350 Nisam glup da ih u svemu opona�am: samo �elim igrati. 36 00:04:33,480 --> 00:04:37,410 Mama te samo �eli za�tititi. -Imam deset godina. 37 00:04:37,500 --> 00:04:42,370 I ja nju �elim za�tititi. -Dobro, mudrija�u: presvuci se. 38 00:04:42,480 --> 00:04:47,190 Samo operi hla�e prije nego �to se vrati. -Mo�e! 39 00:04:55,290 --> 00:04:57,380 Vidio si prodaju? 40 00:04:57,580 --> 00:05:02,660 Kramer za Suprematrona ima narud�be do Nove godine. 41 00:05:03,200 --> 00:05:05,430 Morph-Mana nitko ne kupuje! 42 00:05:05,570 --> 00:05:12,200 Obitelj je u ovoj bran�i vi�e od stolje�a. A �ije nas skorojevi�! 43 00:05:12,460 --> 00:05:15,650 Zato sam otkazao reklamnoj agenciji. 44 00:05:15,740 --> 00:05:19,920 Erin Davis nam je nova �efica marketinga. U�i! 45 00:05:20,190 --> 00:05:23,790 Imamo manje od dva mjeseca do Bo�i�a. 46 00:05:23,920 --> 00:05:26,920 Recimo da stignemo sve preokrenuti? 47 00:05:27,060 --> 00:05:31,320 Sin mi je zaposlio ulizicu. -Imamo novu zamisao. 48 00:05:31,420 --> 00:05:36,490 U grubim crtama. Za koji dan dobiva� cijelu kampanju. 49 00:05:36,600 --> 00:05:41,300 Da �ujem okosnicu. -Ne �elim ti pokazivati dok ne razradimo. 50 00:05:41,450 --> 00:05:46,220 Imate 24 sata. Ako mi se ne svidi, osobno preuzimam marketing. 51 00:05:56,550 --> 00:06:00,770 Za�to mamu nikad nisi pozvao da iza�ete? -Na spoj? 52 00:06:01,190 --> 00:06:06,290 Prijatelji smo. -I ljubavni parovi su prijatelji. -Istina. 53 00:06:06,380 --> 00:06:10,830 Sad imam curu. -Amber je zgodna. 54 00:06:11,020 --> 00:06:17,400 Ali zna biti bahata. -Molim? Kad je bolje upozna�, draga je. 55 00:06:21,490 --> 00:06:25,870 Dobro, zna biti bahata. -Sku�io sam. -Nevjerojatan si. 56 00:06:26,070 --> 00:06:28,170 Spremni smo. 57 00:06:34,030 --> 00:06:36,290 Otpu�tam osigura�. 58 00:06:38,040 --> 00:06:42,110 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1! 59 00:06:53,480 --> 00:06:57,670 A bli�i se Dan zahvalnosti! -Volim bablje ljeto u New Yorku. 60 00:06:57,770 --> 00:07:02,060 U�ivaj dok mo�e�. 42 dana do Bo�i�a. -Ne podsje�aj me! 61 00:07:02,330 --> 00:07:07,020 Roditelji mene i Jesseja zovu u Arizonu. -Idete? -�ali� se? 62 00:07:07,240 --> 00:07:11,340 Jesse bi me udavio. �eli da sve bude po starome. 63 00:07:11,980 --> 00:07:15,810 Katkad promjena dobro do�e. -Ima� druge planove? 64 00:07:16,770 --> 00:07:21,470 �ali� se? -Samo daj. -Ni�ta drugo ne dolazi u obzir. -Ni Jesseju. 65 00:07:21,560 --> 00:07:25,180 Ima to�an plan za blagdane. -Znam! 66 00:07:25,800 --> 00:07:30,010 Prvog prosinca vadi kalendar. Svi troje kupujemo bor. 67 00:07:30,110 --> 00:07:33,910 Tre�eg prosinca kitimo. -Pa smo mirni do Badnjaka. 68 00:07:34,060 --> 00:07:38,650 �i��enje u Domu poslije ve�ere, pono�ka, pa doma na kekse. 69 00:07:38,800 --> 00:07:42,220 Jesse ska�e u krevet da ga Djed Mraz ne zaobi�e. 70 00:07:42,360 --> 00:07:47,190 Rekao mi je da vi�e ne vjeruje u Djeda Mraza. -Ne�e riskirati. 71 00:07:47,870 --> 00:07:51,810 Sretni smo �to te imamo. -Ja sam sretan. 72 00:07:52,090 --> 00:07:54,720 Daj mi! 73 00:07:59,620 --> 00:08:02,400 Ne obra�amo se djeci. 74 00:08:02,560 --> 00:08:05,900 Nego roditeljima koji kupuju u posljednji �as. 75 00:08:06,040 --> 00:08:11,240 Naglasak na tvrtki, ne na igra�ki. -Na ameri�kom povjerenju Toycu. 76 00:08:11,380 --> 00:08:17,150 Kako to predstaviti prije Bo�i�a? -Roditelji, obiteljski Bo�i�... 77 00:08:17,370 --> 00:08:21,890 Obiteljske vrijednosti. -�to djeca zapravo �ele za Bo�i�? 78 00:08:27,400 --> 00:08:31,620 Najve�a bo�i�na �elja! 79 00:08:32,830 --> 00:08:36,590 To je to! Organiziramo natje�aj! 80 00:08:40,580 --> 00:08:44,330 Oprosti, zabunio sam se. -Samo polako. 81 00:09:10,760 --> 00:09:12,880 Gotovo! 82 00:09:13,980 --> 00:09:16,890 Fino! Slijedi zavr�ni dio ispita. 83 00:09:17,480 --> 00:09:21,750 Navedi dvije primjene Bowenova �vora. -U jedrenju i alpinizmu. 84 00:09:21,900 --> 00:09:27,200 Kako jo� nazivamo Bowenov �vor? -Spasila�ki �vor! 85 00:09:27,500 --> 00:09:31,520 Jesse Armstrong, osvojio si zna�ku za zasluge! 86 00:09:32,330 --> 00:09:36,690 Za ve�eras smo gotovi. Odnesite stolice. Bravo! 87 00:09:37,540 --> 00:09:40,640 Vidimo se. Bravo svima! 88 00:09:40,780 --> 00:09:44,670 Mama, osvojio sam zna�ku! -Zar smo sumnjali? 89 00:09:44,890 --> 00:09:48,000 Ben se pribojavao. -Bilo je gusto. 90 00:09:49,110 --> 00:09:53,760 Da proslavimo? Ve�era u Starlight Palaceu pa kuglanje. 91 00:09:53,860 --> 00:09:58,400 Pizza i smrdljive tenisice za kuglanje? Vodi nas! -To! 92 00:10:03,890 --> 00:10:06,630 Dobro bacanje. To, Jesse! 93 00:10:08,130 --> 00:10:14,130 To se tra�i. -Dobro! -Poku�aj popraviti prethodni rezultat. 94 00:10:14,920 --> 00:10:18,940 Oborila sam dva �unja. -Dvaput vi�e nego prije. 95 00:10:19,060 --> 00:10:23,520 To mi ni�ta ne zna�i. -Tu� bubnjeva za Saru. Ide... 96 00:10:26,750 --> 00:10:28,750 Dobro. 97 00:10:30,040 --> 00:10:33,640 Ne ra�unamo. -Ne�u te pobijediti sa sto razlike. 98 00:10:33,780 --> 00:10:36,330 Smijem li odustati? -Ne smije�. 99 00:10:41,050 --> 00:10:43,470 Sad ili nikad. 100 00:10:44,790 --> 00:10:48,430 Poku�aj pogoditi �unj. -Tu�! Ide... 101 00:10:56,320 --> 00:10:58,610 Tko pla�a ve�eru? Ti! 102 00:11:10,910 --> 00:11:14,240 Gdje je Sara? -Na kuglanju s Benom i Jessejem. 103 00:11:15,150 --> 00:11:17,290 Dala si je slobodnu ve�er? 104 00:11:17,800 --> 00:11:22,050 �to radite? -Gledam je li na vrbi rodilo gro��e! 105 00:11:24,430 --> 00:11:29,150 Tko je to? -G. Gideon. On je vlasnik zgrade. 106 00:11:30,300 --> 00:11:34,180 Za�to je do�ao? -Ne znam. Ali ne sluti na dobro! 107 00:11:44,600 --> 00:11:47,040 Volim te! -I ja tebe. 108 00:11:50,240 --> 00:11:54,180 Mama! Smijem li te ne�to pitati? -Svakako. 109 00:11:54,760 --> 00:11:56,900 �to je ljubav? 110 00:11:58,360 --> 00:12:02,520 Znam �to je ljubav mame i sina. Kao na�a. 111 00:12:03,390 --> 00:12:05,920 Ali �to je ljubav mame i tate? 112 00:12:08,310 --> 00:12:12,010 Kako si se toga sjetio? -Samo sam razmi�ljao. 113 00:12:12,970 --> 00:12:17,780 Tvoj je tata znao re�i da ljubav nije kad frcaju iskre. 114 00:12:20,140 --> 00:12:26,610 Nego osje�aj da si potpun samo s voljenom osobom. 115 00:12:27,930 --> 00:12:31,750 Tako je meni bilo s tvojim tatom. Upotpunio me. 116 00:12:32,170 --> 00:12:36,360 Sigurno ste se silno voljeli. -Jesmo. 117 00:12:51,030 --> 00:12:54,140 Lil! -Oprosti �to ovako kasno zovem. 118 00:12:54,940 --> 00:12:59,240 Nema frke. Reci! -Poslije ve�ernje je navale do�ao Gideon. 119 00:12:59,380 --> 00:13:02,580 Ima kupca za zgradu. 120 00:13:07,610 --> 00:13:09,610 Otvoreno je! 121 00:13:12,010 --> 00:13:15,950 Odakle ti? Mislio sam da mora� raditi cijelu no�. -I ja. 122 00:13:16,060 --> 00:13:20,870 Iskaz je zavr�io neo�ekivano brzo pa sam svratila na povratku ku�i. 123 00:13:21,000 --> 00:13:25,450 Mislila sam da te ne�u zate�i. Ne znam dokad si s izvi�a�ima. 124 00:13:25,560 --> 00:13:30,370 Dokad veslate, gradite tvr�ave... -Obi�no smo gotovi do pet. 125 00:13:30,520 --> 00:13:33,020 Jesi li za �a�u vina? -Mo�e! 126 00:13:33,890 --> 00:13:36,230 Jesse je polo�io ispit. 127 00:13:36,840 --> 00:13:40,220 Slavili smo na pizzi i kuglanju. -Sjajno! 128 00:13:40,500 --> 00:13:44,330 Moramo i ti i ja na kuglanje. -Volim se zabavljati. 129 00:13:44,450 --> 00:13:49,160 No kuglanje mi nije zabava. -Zbilja? Daj, glupirat �emo se. 130 00:13:49,250 --> 00:13:52,890 Jest �emo hot-dogove, piti pivo, proma�ivati. 131 00:13:53,020 --> 00:13:57,090 Samo znaj da sam profi�: �eka te prava �kola. 132 00:13:57,870 --> 00:14:01,060 Mislim da ja nisam za to. Na �emu radi�? 133 00:14:01,220 --> 00:14:05,090 Pi�em onaj �lanak o tr�nici u Harlemu. 134 00:14:08,220 --> 00:14:11,180 Nazvao si agenta kojeg sam spominjala? 135 00:14:11,300 --> 00:14:15,110 Nisam jo�. Roman ne pokazujem dok ga ne dovr�im. 136 00:14:15,200 --> 00:14:19,970 Romanima je odzvonilo. Ne isplate se nakladnicima. Ti sjajno pi�e�. 137 00:14:20,060 --> 00:14:22,580 Ne tro�i se na kvartovski list. 138 00:14:22,710 --> 00:14:27,050 Ako naklada opet padne, radit �e� za kikiriki. -Kikiriki volim. 139 00:14:35,080 --> 00:14:40,190 Ne smije! Gideon je dao najam na deset godina. Imamo jo� �est. 140 00:14:40,340 --> 00:14:44,410 Ne smije prodati. -Smije. Pokazao mi je, u ugovoru. 141 00:14:44,590 --> 00:14:51,040 Na tre�oj stranici. Ima kupca, a mi nemamo 750.000 za prvokup. 142 00:14:51,170 --> 00:14:55,400 Mo�e dati rok za iseljenje. -Za�to nam odvjetnik nije rekao? 143 00:14:55,510 --> 00:14:58,350 Mislio je da nam ne bi prodao iza le�a. 144 00:14:58,470 --> 00:15:03,170 Novi vlasnici odlu�uju �to �e biti s Domom. -Re�i �emo im! 145 00:15:03,260 --> 00:15:07,420 Koliko Dom zna�i kvartu. -Kupac je investitor. Nazvala sam. 146 00:15:07,540 --> 00:15:12,220 Ne�e stanare, gradi nebodere. -Zovemo policijsku upravu. 147 00:15:12,310 --> 00:15:17,200 Financirala je Dom kad je umro Peter. Mo�da namakne novac. 148 00:15:17,320 --> 00:15:21,510 Svota je golema! -Na ulici ljudi gladuju. 149 00:15:21,640 --> 00:15:26,530 Djeca nemaju kamo poslije �kole. -Iz dana u dan �inimo nemogu�e. 150 00:15:26,660 --> 00:15:31,330 No za �uda trebamo malo vi�e vremena. -Pa podbrusimo pete! 151 00:15:34,910 --> 00:15:37,660 Za�to je ne bismo lansirali s krova? 152 00:15:37,760 --> 00:15:42,880 �to visoko leti, nisko pada. Ne �elimo da sleti na ne�iji auto. 153 00:15:43,650 --> 00:15:49,160 Vrijeme je za Dje�je vijesti! -Ovdje va� doma�in Tyler Brandon! 154 00:15:49,410 --> 00:15:53,100 Sa mnom je ravnatelj tvrtke Toyco Arthur Nelson. 155 00:15:53,240 --> 00:15:56,950 Ima osobitu vijest za ovogodi�nji Bo�i�! 156 00:15:57,540 --> 00:16:02,940 Djeco, znajte: iz Toyca vam je do�ao Morph-Man! 157 00:16:03,100 --> 00:16:07,790 Morph-Man je bezvezan. -Recite djeci o kakvom je natje�aju rije�. 158 00:16:07,950 --> 00:16:13,600 Pokre�emo prvi natje�aj Bo�i�na �elja. 159 00:16:14,170 --> 00:16:17,510 Za djecu od pet do dvanaest godina. 160 00:16:17,850 --> 00:16:23,100 U videosnimci nam opi�ite svoju najve�u �elju. 161 00:16:23,310 --> 00:16:28,980 Jednom �e se sretnom djetetu bo�i�na �elja ostvariti. 162 00:16:29,530 --> 00:16:34,320 �uli ste, djeco! �aljite �elje na adresu s ekrana. 163 00:16:34,450 --> 00:16:37,610 Po�urite se: imate tjedan dana! -Dosta TV-a. 164 00:16:37,830 --> 00:16:41,470 Moram se prijaviti! -Ka�e� da je Morph-Man bezvezan. 165 00:16:41,610 --> 00:16:43,750 A sad ga �eli� osvojiti? 166 00:16:44,250 --> 00:16:47,110 Nagrada je ostvarenje �elje. 167 00:16:47,230 --> 00:16:50,380 Tra�it �u da Toyco mami na�e mu�a. -Molim? 168 00:16:50,500 --> 00:16:55,730 Da mami za Bo�i� na�u mu�a. -Tvornica ne nalazi mu�eve. 169 00:16:55,940 --> 00:17:00,570 Ja joj nisam dovoljan. Treba nekoga tko je nadopunjava. 170 00:17:02,580 --> 00:17:06,710 Hvala najljep�a! Nemam rije�i koliko mi va�a pomo� zna�i. 171 00:17:06,820 --> 00:17:08,900 �uvajte se. 172 00:17:09,270 --> 00:17:12,640 Koliko si prikupila? -30.000. A ti? -24.000. 173 00:17:12,740 --> 00:17:16,770 PU bi nam dao 100.000. Imamo vi�e od 150.000! 174 00:17:16,880 --> 00:17:19,920 Nije lo�e za prvi dan. -Trebamo jo� 600.000! 175 00:17:20,060 --> 00:17:24,540 Gideon ka�e da investitor �eli zaklju�iti prodaju do 1. prosinca. 176 00:17:24,660 --> 00:17:29,710 Imamo tri tjedna, 21 dan... Zna�i, manje od 30.000 na dan. 177 00:17:29,810 --> 00:17:34,340 Ispucale smo o�ite izvore. -Idemo na manje o�ite. 178 00:17:34,650 --> 00:17:37,880 Lani smo dobro zaradile na kola�ima. 179 00:17:38,010 --> 00:17:41,730 Ima� recept za kola�i�e od 1000 dolara? 180 00:17:43,430 --> 00:17:47,810 Mama je pametna, zgodna i duhovita. Premija za svakoga! 181 00:17:47,980 --> 00:17:52,560 Hvala najljep�a. Ako i ne pobijedim, sretno s natje�ajem! 182 00:17:55,010 --> 00:17:57,950 Izabrat �u fotosintezu ili gorivne �lanke. 183 00:17:58,050 --> 00:18:02,430 Mo�da gorivne �lanke. Fotosinteza je pre�vakana tema. 184 00:18:02,530 --> 00:18:06,310 Lani je Lester pobijedio jer je uzgojio pelargoniju! 185 00:18:06,400 --> 00:18:10,680 �to ti misli�? Mama? Slu�a� me? 186 00:18:11,460 --> 00:18:17,020 �to si rekao? -Obe�ala si pomo�i oko zadatka iz prirode. -Svakako! 187 00:18:17,610 --> 00:18:21,870 Smislio si neku temu? -Je li ti dobro? 188 00:18:23,810 --> 00:18:29,060 Oprosti, bio je naporan dan u Domu. Pojedi mrkvu. 189 00:18:29,180 --> 00:18:31,340 �eli� mi ispri�ati? 190 00:18:31,450 --> 00:18:35,860 Briga za mene nije tvoj posao. -Nadam se: nitko je ne pla�a. 191 00:18:36,090 --> 00:18:40,840 Ve�eras nema brige ni za pla�u. Prezauzeti smo. 192 00:18:40,960 --> 00:18:46,460 Tebe �eka zada�a, mene pranje rublja, a DVD i kokice nas oboje. 193 00:18:46,590 --> 00:18:50,480 Nemamo ni minutu vi�ka! 194 00:18:53,830 --> 00:19:00,050 Tko bi rekao da je zla ma�eha agentica CIA-e s �ipom u mozgu? 195 00:19:05,460 --> 00:19:07,510 Veliki moj! 196 00:19:08,450 --> 00:19:11,950 Trudi� se da bude� mu�ko u ku�i. 197 00:19:14,560 --> 00:19:17,420 Da je bar sve druk�ije ispalo. 198 00:19:20,810 --> 00:19:23,280 I za tebe i za mene. 199 00:19:32,770 --> 00:19:37,140 Dobar ti je �lanak o azilu za �ivotinje. -Bar se nekomu svi�a. 200 00:19:37,830 --> 00:19:44,180 Ta tekst je sjajan! -Ne tro�im se uludo? -Ne �eli� pisati romane? 201 00:19:45,050 --> 00:19:49,860 Romani su otpisani, beletristika se ne isplati, ka�e Amber. 202 00:19:50,010 --> 00:19:53,730 Za nju ne znam, ali ja bih rado �itala tvoje knjige. 203 00:19:59,460 --> 00:20:04,900 Skupo je, ali za 20 milijuna mogu biti prvi klinac u svemiru! 204 00:20:06,430 --> 00:20:08,430 Sljede�i! 205 00:20:09,150 --> 00:20:14,930 Start! -Ja sam Grace. -Ja Sharon. -Za Bo�i�... -Najvi�e �elimo... 206 00:20:15,090 --> 00:20:21,000 Novi crni Mercedes! -S-klasu kabriolet. -S-klasu kabriolet! 207 00:20:21,650 --> 00:20:26,140 Hvala najljep�a! -Sretan Bo�i�! -Blizanke! -Slatke su. 208 00:20:26,310 --> 00:20:31,120 Ne�u njihovoj majci kupovati novi Mercedes. Sljede�i! 209 00:20:34,060 --> 00:20:36,960 Ja sam Jesse Armstrong, imam deset godina. 210 00:20:37,200 --> 00:20:41,140 Za Bo�i� �elim svojoj mami Sari dati mu�a. 211 00:20:41,920 --> 00:20:45,730 Mama je �to�ta pretrpjela: zaslu�uje svog mu�karca. 212 00:20:45,820 --> 00:20:49,470 Uz mene! Tata mi je bio njujor�ki policajac. 213 00:20:49,620 --> 00:20:53,030 Poginuo je u slu�bi kad sam imao dvije godine. 214 00:20:53,120 --> 00:20:57,990 Otad smo mama i ja sami. Znam da je moja �elja luda. 215 00:20:58,200 --> 00:21:03,360 Mama je pametna, duhovita i zgodna. Premija za svakoga! 216 00:21:03,460 --> 00:21:07,660 Hvala najljep�a. Ako i ne pobijedim, sretno s natje�ajem! 217 00:21:09,720 --> 00:21:12,840 Savr�en je. -I meni se svi�a. No studeni je. 218 00:21:12,980 --> 00:21:16,700 Ne mo�emo mami na�i mu�a do Bo�i�a. -Ne moramo! 219 00:21:16,950 --> 00:21:21,070 Ni parovi koje spari reality-show se ne vjen�aju, pa? 220 00:21:21,200 --> 00:21:25,390 Ameriku zanima romantika, udvaranje. To mo�emo ponuditi. 221 00:21:25,510 --> 00:21:28,010 Savr�ena ljubimica Amerike. 222 00:21:28,190 --> 00:21:31,470 Udovica policijskog junaka sa sitnim djetetom. 223 00:21:31,600 --> 00:21:35,070 Ljudi �e se otimati! -Na�li smo pobjednika. 224 00:21:41,390 --> 00:21:44,950 Zvoni ti telefon. -Javit �u se pa se vra�am. 225 00:21:50,960 --> 00:21:55,620 Da? -Trebala bih Jesseja Armstronga. -Ja sam. 226 00:21:57,920 --> 00:22:03,700 Ovdje Erin Davis iz natje�aja Bo�i�na �elja. -Da? 227 00:22:04,340 --> 00:22:10,120 Uzbudljive vijesti: izabrali smo te za pobjednika. -To! 228 00:22:10,370 --> 00:22:16,430 Slu�aj: zna li majka da sudjeluje� u natje�aju? -Ne... 229 00:22:17,360 --> 00:22:21,000 Htio sam je iznenaditi. -To i mi �elimo! 230 00:22:26,030 --> 00:22:30,450 A Udruga za potporu policiji? -Pla�a doru�ak za �kolarce. 231 00:22:30,600 --> 00:22:34,290 Mo�da ne mo�e vi�e izdvojiti. -Svejedno nazovi. 232 00:22:34,440 --> 00:22:39,250 Trebamo 30.000 na dan. Toliko nismo skupile cijeli tjedan! 233 00:22:39,900 --> 00:22:44,080 Zdravo, g�o C.! -Tra�e te neki novinari, Sara. 234 00:22:44,640 --> 00:22:47,050 Ti si ih pozvala? -Nisam! 235 00:22:48,160 --> 00:22:51,040 Pazi da ti se �elje ne ostvare! 236 00:22:55,050 --> 00:22:57,650 Sara Armstrong? 237 00:22:58,040 --> 00:23:01,620 Ja sam Erin Davis iz tvrtke Toyco. 238 00:23:03,000 --> 00:23:06,750 Tvornica igra�aka nam �eli pomo�i? -Itekako! 239 00:23:06,870 --> 00:23:11,800 Va� nam je Jesse u videosnimci ispri�ao da ste divna majka. 240 00:23:13,000 --> 00:23:18,350 Do�i, Jesse! -Doista, du�o? -Da... 241 00:23:19,460 --> 00:23:24,410 Me�u tisu�ama natjecatelja dodjeljujemo mu prvu nagradu. 242 00:23:24,590 --> 00:23:28,220 U natje�aju Bo�i�na �elja. -Pobijedio si! 243 00:23:29,930 --> 00:23:34,880 Za nagradu �emo odr�ati veliku srcolovku. 244 00:23:35,410 --> 00:23:39,160 Da vama na�emo savr�enog mu�a! 245 00:23:42,430 --> 00:23:44,930 �to ste rekli? 246 00:23:45,960 --> 00:23:49,000 Novi krug natje�aja po�inje danas. 247 00:23:49,180 --> 00:23:53,040 �enici, pripremite kandidature! 248 00:23:56,600 --> 00:23:59,280 Ne�e� ti nikamo, du�o. 249 00:24:06,842 --> 00:24:11,120 Mjesna dobro�initeljica, udovica policajca Petera Armstronga, 250 00:24:11,210 --> 00:24:17,010 za�titni je znak Toycove kampanje Bo�i�na �elja. 251 00:24:17,360 --> 00:24:21,980 G�a Armstrong tragediju je pretvorila u dobrotvornu akciju. 252 00:24:22,120 --> 00:24:25,950 Mu�evom je mirovinom otvorila kvartovski dru�tveni dom. 253 00:24:26,140 --> 00:24:30,970 Telefoni samo zvone. Ljudi preporu�uju o�eve, bra�u. 254 00:24:31,120 --> 00:24:33,750 Mjesnog brija�a! 255 00:24:34,530 --> 00:24:38,160 Bez brige, Sari �emo na�i mu�karca iz snova. 256 00:24:39,700 --> 00:24:43,030 Bolju stvar nismo mogli ni sanjati! 257 00:24:43,170 --> 00:24:46,440 �ivjela najbolja bo�i�na sezona svih vremena! 258 00:24:46,540 --> 00:24:48,700 Tko �e biti sretni pobjednik? 259 00:24:48,840 --> 00:24:53,670 Izvje�tavat �emo vas u stopu kako se pri�a razvija! 260 00:24:57,950 --> 00:25:00,260 Stani! 261 00:25:01,110 --> 00:25:03,600 Ne ide mi u glavu da si to u�inio. 262 00:25:03,740 --> 00:25:08,680 Misli� da mi tvornica igra�aka mora diljem zemlje tra�iti de�ka? 263 00:25:08,990 --> 00:25:13,480 Ne de�ka, mu�a. -Trebam �to�ta, ali mu�a ne trebam. 264 00:25:15,370 --> 00:25:20,130 Dru�i� se samo s ljudima iz Doma. Izlazi� samo s Benom i sa mnom. 265 00:25:20,690 --> 00:25:24,200 Treba� se upotpuniti. Zaljubiti. -Ne! 266 00:25:24,530 --> 00:25:27,800 Ne trebam! Nisam nesretna, samo... 267 00:25:33,240 --> 00:25:37,770 U posljednje su se vrijeme stvari zakomplicirale. 268 00:25:37,880 --> 00:25:41,000 Mo�da izgubimo Dom. -Za�to mi nisi rekla? 269 00:25:41,090 --> 00:25:45,880 Nisam te htjela uzrujati. Znam da ima� najbolje namjere. 270 00:25:47,160 --> 00:25:53,910 No ljubav ne mo�e� proizvesti. Dogodi se sama od sebe. 271 00:25:54,880 --> 00:25:58,770 U svoje vrijeme. -Bi li bar poku�ala? 272 00:26:11,320 --> 00:26:16,210 Desetorica dje�aka pravi su uragan. -Zdravo, mama! -Du�o. 273 00:26:16,500 --> 00:26:19,070 Blago re�eno! 274 00:26:20,210 --> 00:26:24,570 Kako ide lov na mu�a? -Jo� nisam pristala. 275 00:26:24,910 --> 00:26:28,880 Smije�no da mi tvornica igra�aka bude posrednik. 276 00:26:29,510 --> 00:26:35,180 Njima nije smije�no. Zaradit �e milijune: na�la ti nekoga ili ne. 277 00:26:42,370 --> 00:26:46,790 Mo�e li vas Michael �ime ponuditi? -Imate li vode? 278 00:26:47,060 --> 00:26:50,290 Mo�e Pellegrino? -Obi�na voda. 279 00:26:55,130 --> 00:26:59,100 Drago mi je �to ste odlu�ili sudjelovati. Veselimo se! 280 00:26:59,230 --> 00:27:03,840 Ru�amo u �efovskoj blagovaonici s g. Nelsonom i njegovim sinom. 281 00:27:04,000 --> 00:27:08,780 Za�to ste me trebali? -Jo� se donekle predomi�ljam. 282 00:27:08,920 --> 00:27:13,840 Trebam ne�to zauzvrat. -Samo recite �to! 283 00:27:15,310 --> 00:27:19,510 555.000 dolara. -Oprostite, g�o Armstrong. 284 00:27:19,680 --> 00:27:23,930 Ne�emo vam pla�ati... -Ne tra�im pla�u. 285 00:27:24,780 --> 00:27:29,750 Moj vam je Dom sjajan za publicitet, no ugro�en je. 286 00:27:30,000 --> 00:27:34,790 Vlasnik ga prodaje pa nami�emo novac. 287 00:27:34,980 --> 00:27:38,000 Nedostaje nam 555.000. 288 00:27:38,280 --> 00:27:42,230 Toyco je lani zaradio gotovo milijardu dolara. 289 00:27:42,380 --> 00:27:46,160 Najvi�e vam se isplate blagdani. 290 00:27:47,080 --> 00:27:51,770 Sigurno �ete lijepo zaraditi na mome sinu i meni. 291 00:27:52,170 --> 00:27:56,140 Ne iskori�tavamo vas. -Shvatite to ovako. 292 00:27:56,490 --> 00:28:02,450 Opet dobivate sjajan publicitet. Pokazujete skrb za dru�tvo. 293 00:28:03,330 --> 00:28:09,820 Donirajte novac Domu i ja prihva�am svaku ludu zamisao. 294 00:28:12,390 --> 00:28:16,060 Takvu odluku ne mogu donijeti na svoju ruku. 295 00:28:17,140 --> 00:28:23,110 �to �eli? -555.000 dolara. -Ucjena! 296 00:28:23,380 --> 00:28:28,250 Ne dajem joj ni gro�a. -Ne za sebe, nego za Dom. 297 00:28:28,690 --> 00:28:33,500 Vlasnik prodaje zgradu. Dru�tveni dom Petera Armstronga. 298 00:28:33,660 --> 00:28:36,380 Nosi ime poginulog policajca. 299 00:28:36,570 --> 00:28:41,520 Dobrotvorna akcija i sjajna promid�ba. -Gomila novca! 300 00:28:41,650 --> 00:28:44,880 Svaki publicitet zlata vrijedi. 301 00:28:47,110 --> 00:28:51,070 �elite otkazati bo�i�ni natje�aj? 302 00:28:54,720 --> 00:28:59,310 Ja sam zadu�en za potragu, Erin za publicitet i novi imid�. -�to? 303 00:28:59,490 --> 00:29:04,550 Dajte nam orijentire za odabir. Ve� smo primili 8000 snimki. 304 00:29:04,680 --> 00:29:08,820 Za po�etak nam pomozite da skre�emo brojku. -8000 snimki? 305 00:29:08,940 --> 00:29:13,410 Zanimam 8000 mu�karaca? -U prva dva dana. Samo �ekajte! 306 00:29:13,560 --> 00:29:18,510 �emu novi imid�? �to mi fali? -Ni�ta. Lijepi ste! 307 00:29:20,980 --> 00:29:25,940 Stru�ni tim �eli istaknuti va�u ljepotu. Bit �ete zadovoljni. 308 00:29:27,540 --> 00:29:32,080 Vidim kako je bilo ru�nom pa�etu. -Ovo su samo prijedlozi. 309 00:29:32,170 --> 00:29:35,560 Prvo mi dajte orijentire za odabir. 310 00:29:36,260 --> 00:29:41,140 35-45 godina, pametan, duhovit. Mora znati s djecom. 311 00:29:41,570 --> 00:29:46,940 A izgled? -Ne znam. Zdrav! 312 00:29:48,730 --> 00:29:52,690 A profesionalno? Volite li ambiciozne tipove? 313 00:29:52,780 --> 00:29:58,890 Svejedno mi je �ime se bavi. Bitno da je njemu do toga stalo. 314 00:30:00,560 --> 00:30:05,060 No mora biti dobar otac Jesseju. Treba dobrog tatu. 315 00:30:10,930 --> 00:30:14,650 G�e Armstrong drugi put u dva tjedna nema na ve�eri. 316 00:30:14,740 --> 00:30:20,210 �udno je bez nje. -Nismo sretni, ali prikuplja novac za Dom. 317 00:30:20,660 --> 00:30:24,780 Ne mo�ete to tako nazvati. -Kako se uzme! 318 00:30:25,240 --> 00:30:30,930 Kad je stvar va�na, podmetnut �e� le�a. Makar bilo �a�avo! 319 00:30:33,140 --> 00:30:37,380 Nemam kamo. -Ima�! Samo ne �eli� �rtvovati topa. 320 00:30:39,410 --> 00:30:43,220 Zdravo, ljubimci moji! -Mama! -Tko pobje�uje? -Ben. 321 00:30:43,320 --> 00:30:46,930 Pojest �e mi topa. -Ne�to mi je palo na pamet. 322 00:30:48,320 --> 00:30:52,540 Jede mi se sladoled. Tko je za? -Jo� nismo ve�erali. 323 00:30:52,730 --> 00:30:56,870 Ina�e ka�e� da su slastice za kraj. -Ve�eras je iznimka. 324 00:30:56,970 --> 00:31:02,890 Prvo sladoled. Pa �ete mi pomo�i u izboru prvoga sretnog udvara�a. 325 00:31:04,310 --> 00:31:09,260 Ne�to si planirao za ve�eras? -Ni govora. Va� sam. -Sjajno! 326 00:31:16,270 --> 00:31:19,120 Prvi sam milijun zaradio s 26 godina. 327 00:31:19,210 --> 00:31:23,020 A prvu tvrtku dao na burzu s 28. Imam tri ku�e, jahtu. 328 00:31:23,140 --> 00:31:26,400 U�ivam u blagodatima. �to mi nedostaje? 329 00:31:26,510 --> 00:31:29,880 Ljubav koju sam �rtvovao da dovde doguram. 330 00:31:30,010 --> 00:31:34,400 S pravom �enom idem na sljede�i korak. -Ne ide�! 331 00:31:34,930 --> 00:31:39,770 Ovo je sumanuto! Muti mi se pred o�ima od svih tih mu�karaca. 332 00:31:39,900 --> 00:31:43,510 Dvojica su ti se svidjela. -Ne znam. Valjda. 333 00:31:43,620 --> 00:31:46,900 Ali ja te ljude ne poznajem. 334 00:31:47,560 --> 00:31:52,860 Dobri su ljudi uglavnom preskromni i time se ne hvale. 335 00:31:52,950 --> 00:31:59,010 S umi�ljenima ne �elim imati posla, a kamoli na spoj. 336 00:32:00,890 --> 00:32:04,180 Ne tra�im mu�a, no recimo da tra�im. 337 00:32:04,460 --> 00:32:08,120 Moj se tip ne bi ni kandidirao. 338 00:32:08,930 --> 00:32:15,410 S ekrana ne mo�e� osjetiti kemiju. Bitno je kako ti je s �ovjekom. 339 00:32:16,610 --> 00:32:21,580 Kako? -Ne znam. Kao da sve do�e na mjesto. 340 00:32:21,670 --> 00:32:25,110 Upotpuni te. Ne znam. 341 00:32:31,730 --> 00:32:36,110 Sara! Ne�to bih ti... -Mama! 342 00:32:37,210 --> 00:32:41,590 �edan sam, mogu li dobiti �a�u vode? -Svakako! 343 00:32:56,630 --> 00:32:59,000 Da po�nemo? 344 00:33:56,190 --> 00:33:59,180 Prelijepi ste! Osmijeh... Hvala! 345 00:33:59,410 --> 00:34:01,860 Divno! -Pogled ovamo! 346 00:34:13,100 --> 00:34:17,190 Nisam spremna. -Jesi! Upoznao sam Davida, zbilja je u redu. 347 00:34:17,380 --> 00:34:22,410 Nisam to mislila. Samo odavno nisam bila na spoju. 348 00:34:23,060 --> 00:34:25,540 �to zna�i odavno? 349 00:34:26,680 --> 00:34:29,470 Du�e vrijeme. 350 00:34:30,120 --> 00:34:35,040 Te�ko je raditi i odgajati dijete. Nema vremena za dru�tveni �ivot. 351 00:34:35,190 --> 00:34:37,870 Mogla sam ga nekamo utrpati. 352 00:34:38,100 --> 00:34:42,420 Nisam htjela pred Jessejem mijenjati de�ke. 353 00:34:43,660 --> 00:34:47,790 Zavre�ujem svoj �ivot, ali ne na sinovu �tetu. 354 00:34:48,260 --> 00:34:52,450 Svaki dje�ak treba oca. Uzor koji �e opona�ati. 355 00:34:53,570 --> 00:34:57,210 Koji �e ga nau�iti da bude dobar �ovjek. 356 00:34:57,340 --> 00:35:00,160 Sve sam bitne stvari nau�io od oca. 357 00:35:00,290 --> 00:35:04,060 Kako otvoriti �ampanjac, birati konje za polo. 358 00:35:06,880 --> 00:35:09,530 S Jessejem dajem sve od sebe. 359 00:35:09,730 --> 00:35:14,160 No neke stvari ne mo�e nau�iti od mene. 360 00:35:15,850 --> 00:35:19,730 �ini mi se da nisi ni svjesna koliko si ga nau�ila. 361 00:35:30,820 --> 00:35:33,900 Zbog posla sam pola godine na putu. 362 00:35:34,070 --> 00:35:37,260 Ne mora� putovati sa mnom ako ne �eli�. 363 00:35:37,380 --> 00:35:40,000 Volim plesati tango. U Parizu! 364 00:35:41,590 --> 00:35:43,730 �ivjeli nas dvoje! 365 00:35:47,590 --> 00:35:51,640 Va�a je pita od batata lani bila pun pogodak. Ostaje! 366 00:35:51,790 --> 00:35:55,400 Ti opet pe�e� pite od bundeve, Sara? 367 00:35:58,030 --> 00:36:02,670 Zemlja zove Saru! -Oprosti, �to si rekla? -Pite! 368 00:36:03,790 --> 00:36:08,090 Netko naveliko tulumari. Jedva gleda�! -Bome. 369 00:36:08,250 --> 00:36:13,090 Na�a je mala bila sa svakim �enikom u Americi. -Pretjeruje�. 370 00:36:14,400 --> 00:36:19,350 Pregledajmo jelovnik. Imam spoj za sat vremena. -Mo�e! 371 00:36:19,840 --> 00:36:22,780 �etiri velike purice kao lani? 372 00:36:22,980 --> 00:36:27,220 Nelsoni i Toycova ekipa poslu�ivat �e s nama. 373 00:36:27,340 --> 00:36:29,650 Objavit �e donaciju. 374 00:36:29,880 --> 00:36:34,640 Arthur i Roger Nelson poslu�uju u pu�koj kuhinji za Dan zahvalnosti? 375 00:36:34,780 --> 00:36:38,490 Znaju �to je kutla�a? Njome se ne jedu ra�i�i! 376 00:36:38,670 --> 00:36:43,200 Kad ih bolje upozna�, dragi su. -Pre�la si na stranu zla! 377 00:36:43,360 --> 00:36:45,730 Samo ne �elim imati predrasude. 378 00:36:48,220 --> 00:36:50,780 Jasno! 379 00:36:55,300 --> 00:36:59,140 Oprezno sa �karama. Da si ne odre�e� ruku. 380 00:37:02,550 --> 00:37:06,910 Pepeljugo! -Nevjerojatno koliko tro�e na haljine. 381 00:37:07,910 --> 00:37:10,860 Erin ne dopu�ta da dvaput obu�em istu. 382 00:37:11,030 --> 00:37:16,050 Misli da bi novinari likovali ako se dvaput pojavim u istoj odje�i. 383 00:37:19,560 --> 00:37:21,660 Bene, vidimo se. 384 00:37:21,770 --> 00:37:26,400 Ti se istu�iraj i lezi prije nego �to se vratim. -Dobro! 385 00:37:26,510 --> 00:37:28,770 Dobru zabavu! 386 00:37:31,920 --> 00:37:35,400 Vru�a �okolada. -To! 387 00:37:40,740 --> 00:37:43,240 Sjajno izgleda�! 388 00:37:44,240 --> 00:37:48,760 Spremna za jo� jedan uzbudljivi spoj? -Iskreno re�eno, nisam. 389 00:37:48,960 --> 00:37:52,330 Mislio sam da u�iva�. -Valjda. -Zna� �to? 390 00:37:53,580 --> 00:37:58,040 Daj da ga otpilimo. -Kako? -Javit �u da ti nije dobro. 391 00:37:58,210 --> 00:38:01,730 Pa mo�emo �to god ho�e�. -Zna� �to bih rado? -�to? 392 00:38:01,840 --> 00:38:06,830 Ve�erala bih u nekoj pr�varnici. Bez brio�a i mesnih svitaka. 393 00:38:06,960 --> 00:38:12,050 Ho�u pala�inke i masnu slaninu. -Pala�inke u osam nave�er? 394 00:38:13,740 --> 00:38:16,900 �to�ta vi bogata�ka djeca ne znate. 395 00:38:17,050 --> 00:38:20,800 Odu�evit �e� se! -Prava si mutika�a, Sara Armstrong. 396 00:38:30,400 --> 00:38:33,840 Mali sigurno spava? -Jesse je bio umoran. 397 00:38:34,030 --> 00:38:38,440 Valjda je isti �as zaspao. -Idemo u tvoj stan. -Molim? 398 00:38:39,010 --> 00:38:43,140 Ne mo�emo ga ostaviti. -Za�to? Ima deset godina i spava. 399 00:38:43,310 --> 00:38:46,970 �ega se boji�? Mi smo 30 metara dalje. -Vjeruj mi. 400 00:38:47,090 --> 00:38:51,660 I svejedno je jesmo li ovdje ili u mom stanu. -Nije ba�. 401 00:38:52,680 --> 00:38:57,110 Sara se uskoro vra�a. Daj da pogledamo film! 402 00:39:03,420 --> 00:39:08,030 Ne bih rekla da si tip za gove�e podgrijance. -Za�to? 403 00:39:08,120 --> 00:39:11,300 Tako sam �etvrtkom jeo ostatke slo�enca. 404 00:39:11,470 --> 00:39:14,490 Hranio si se u zalogajnici? -Nisam. 405 00:39:14,960 --> 00:39:17,640 U internatu. Ista stvar. 406 00:39:20,480 --> 00:39:25,810 Tebe ovaj spektakl s proscima ne veseli. 407 00:39:26,380 --> 00:39:29,630 Neki su jednostavno... 408 00:39:31,970 --> 00:39:36,260 Ne frcaju iskre? -Sjeti se alpinista. -Znam! 409 00:39:36,400 --> 00:39:42,000 Zanimljiv je. No nikad se ne bih udala za planinara. 410 00:39:42,130 --> 00:39:45,700 Za�to? Bio je moj izbor. Odgovara svim kriterijima. 411 00:39:45,980 --> 00:39:50,300 Mo�da jednog dana ode na Mount Everest i ne vrati se. 412 00:39:56,570 --> 00:40:00,600 Ako ni�ta ne upali, nemoj misliti da te prisiljavamo. 413 00:40:00,750 --> 00:40:04,130 Nitko ne o�ekuje bo�i�no �udo. 414 00:40:07,090 --> 00:40:10,340 Nikad ne zna�. Katkad... 415 00:40:11,060 --> 00:40:15,540 �uda se dogode kad se najmanje nada�. 416 00:40:23,150 --> 00:40:25,630 Ja �u! 417 00:40:28,700 --> 00:40:33,800 Hvala! Odavno se nisam ovako zabavila. -Ni ja. 418 00:40:34,910 --> 00:40:38,290 Draga si mi. Rado bih te bolje upoznao. 419 00:40:39,030 --> 00:40:43,750 Pri�ekajmo kraj natje�aja. -To je najpametnije... 420 00:40:53,850 --> 00:40:56,420 Joj, ne! 421 00:41:04,910 --> 00:41:08,200 Zar si poludio? Sve si upropastio. 422 00:41:09,590 --> 00:41:13,370 Oprosti. -Nasljednik si tvrtke. 423 00:41:13,540 --> 00:41:16,730 Organizirali smo natje�aj diljem Amerike. 424 00:41:16,850 --> 00:41:20,840 Ispada da je namje�taljka. -Nismo ovo planirali. 425 00:41:21,040 --> 00:41:26,950 Nije me briga! -Neka to bude bo�i�na �arolija koju smo gradili. 426 00:41:27,280 --> 00:41:32,760 Kupci �e misliti da su prevareni. -Dajmo im ljubavnu pri�u. 427 00:41:33,640 --> 00:41:39,110 Par se slu�ajno spojio usred medijskog blje�tavila. 428 00:41:39,270 --> 00:41:41,600 Kakvu ljubavnu pri�u? 429 00:41:44,140 --> 00:41:48,600 Sigurni ste da mo�e upaliti? -Jest da se moramo potruditi. 430 00:41:48,920 --> 00:41:53,140 Cijela se zemlja mora uklju�iti u romancu. Saru obo�ava. 431 00:41:53,250 --> 00:41:58,610 Samo da se zaljubi u Rogera. -Rekao bih svoje. -Samo sjedni! 432 00:42:02,730 --> 00:42:05,890 Odakle po�injemo? -Ve� je procurilo u medije. 433 00:42:06,020 --> 00:42:10,610 Recimo da smo sami pustili pri�u. Tako �emo je dalje voditi. 434 00:42:11,050 --> 00:42:16,130 Uskoro �e svi brujati o Toycovoj bo�i�noj romanci. 435 00:42:17,820 --> 00:42:21,060 Svi�a mi se. Majstorica ste! 436 00:42:22,290 --> 00:42:25,020 Stvar bi zbilja mogla upaliti. 437 00:42:28,470 --> 00:42:33,370 Roger Nelson? Izlazi� s najpo�eljnijim �enicima u Americi. 438 00:42:33,480 --> 00:42:38,630 A izabrala si razma�enka? -Nije razma�en: drag je i obziran. 439 00:42:39,000 --> 00:42:42,890 No nije bitno. Otac mu ovo ni u snu ne bi prihvatio. 440 00:42:43,100 --> 00:42:47,600 Budimo tiho i dovde �emo �uti kako Arthur urla. 441 00:42:47,760 --> 00:42:51,630 Ako se nisi prevarila u njemu, mo�da se usprotivi ocu. 442 00:42:52,090 --> 00:42:56,470 Te�ko se protiviti �ovjeku koji ti ostavlja 200 milijuna. 443 00:42:57,690 --> 00:43:00,670 Tra�i te Roger Nelson! 444 00:43:02,500 --> 00:43:04,760 Do�i! 445 00:43:13,220 --> 00:43:18,610 Kako je pro�lo? -Tata je bio nepovjerljiv, no smek�at �e se. 446 00:43:23,510 --> 00:43:27,110 De�ki! Sje�ate se Rogera? 447 00:43:27,970 --> 00:43:33,610 Kako je moj pobjednik? -Dobro. -Izgleda da si ti pobijedio. 448 00:43:33,910 --> 00:43:39,570 Sve je iza�lo na vidjelo. -Znam da se dogodilo iznenada. 449 00:43:39,750 --> 00:43:44,440 Po�astio bih mamu i tebe ve�erom da se bolje upoznamo. 450 00:43:44,610 --> 00:43:49,220 Mo�e li i Ben s nama? -Bolje da ste vas troje sami. 451 00:44:10,080 --> 00:44:14,580 �to te mu�i? -Doma �e me mama ubiti. -Za�to? 452 00:44:15,740 --> 00:44:19,880 Bio sam nepristojan prema njezinu novom de�ku. Tome! 453 00:44:20,070 --> 00:44:24,480 Kako ti je s o�uhom? -Nije lo�e. Ne gnjavi me. 454 00:44:25,030 --> 00:44:31,070 Dru�ite li se? -Kako? -Gradite li rakete, kuglate se... Takve stvari. 455 00:44:31,870 --> 00:44:36,890 Nema �anse! Za�to? O�uh bi mi sve pokvario! 456 00:44:37,850 --> 00:44:43,240 Ako ima� sre�e, tip �e te pustiti na miru i uredno nositi darove. 457 00:45:01,640 --> 00:45:04,620 Zdravo! Kako je bilo u �koli? 458 00:45:06,110 --> 00:45:10,820 Jesse! Moramo razgovarati o tvome sino�njem pona�anju. 459 00:45:10,950 --> 00:45:13,520 Ispri�ao sam se. 460 00:45:14,960 --> 00:45:20,360 U redu. Ne�u te daviti. Samo obe�aj da �e� Rogeru dati priliku. 461 00:45:21,430 --> 00:45:23,790 Poku�at �u. 462 00:45:39,630 --> 00:45:45,280 Pomo�i �u vam, g. Nelson. Gnje�enje krumpira vam ne le�i. 463 00:45:45,530 --> 00:45:49,240 Pomozite Benu oko nadjeva. -Ho�u. 464 00:45:49,520 --> 00:45:53,400 Zovite me Roger! -Mo�e, g. Nelson. -Poslala me Lily. 465 00:45:53,530 --> 00:45:58,120 Mislio sam da u nadjevu ima kruha. -Evo ti mrkva. -Jesse! 466 00:45:58,680 --> 00:46:03,620 Zadovoljan si maminim novim de�kom? -Valjda. 467 00:46:04,020 --> 00:46:07,910 �teta �to imate bezvezne igra�ke kao Morph-Man. 468 00:46:10,440 --> 00:46:16,090 Oprostite! -Bez brige. Dje�aka ovakve stvari znaju te�ko pogoditi. 469 00:46:16,670 --> 00:46:22,960 No tako se �eli�imo! Oprostite. Erin, gdje je fotograf? 470 00:46:23,300 --> 00:46:28,310 Ti i Sara ste bliski. -Susjedi smo otkako sam do�ao u New York. 471 00:46:28,430 --> 00:46:32,280 Dugo si s Jessejem. -Od njegove druge godine. 472 00:46:32,530 --> 00:46:35,190 Otkako mu je poginuo tata. 473 00:46:36,310 --> 00:46:40,250 Nevjerojatna �ena. Ba� si sretnik. -Znam! 474 00:46:42,450 --> 00:46:45,100 Ne znam... 475 00:47:15,690 --> 00:47:18,540 Pozor, molim! 476 00:47:19,130 --> 00:47:24,270 Prvo bih zahvalio svima koji su priredili ovu krasnu ve�eru. 477 00:47:24,890 --> 00:47:28,800 U ime obitelji zahvalio bih i svima vama. 478 00:47:29,290 --> 00:47:32,830 Na toplom do�eku koji ste nam uprili�ili. 479 00:47:33,360 --> 00:47:39,390 Sigurno ste u novinama �itali o vezi mog sina i Sare. 480 00:47:40,130 --> 00:47:45,460 Osje�amo da smo sad svi jedna velika obitelj. 481 00:47:55,480 --> 00:48:00,880 S velikim ponosom objavio bih osobitu vijest. 482 00:48:01,080 --> 00:48:03,430 O Domu Petera Armstronga. 483 00:48:03,550 --> 00:48:08,770 Ve� je �est godina sastavni dio va�e zajednice. 484 00:48:09,350 --> 00:48:15,420 Znate da ga kane zamijeniti luksuznim stanovima. 485 00:48:15,830 --> 00:48:21,270 Zato mi je veoma drago �to mogu objaviti 486 00:48:21,460 --> 00:48:27,930 da je Toyco odlu�io Domu donirati ostatak novca za otkup. 487 00:48:29,760 --> 00:48:33,400 555.000 dolara! 488 00:48:44,340 --> 00:48:46,620 Fotografiranje? 489 00:48:48,310 --> 00:48:51,300 Biste li i vi ne�to rekli? 490 00:48:56,530 --> 00:49:01,930 Zahvalila bih Toycu na velikodu�noj donaciji. 491 00:49:03,960 --> 00:49:10,140 Oduvijek vjerujem da se �uda dogode kad se najmanje nada�. 492 00:49:11,370 --> 00:49:14,780 Sad sam dobila i dokaz! 493 00:49:18,040 --> 00:49:23,400 Rekla bih i da sam presretna 494 00:49:24,370 --> 00:49:29,150 �to �emo jo� dugo prire�ivati ve�ere za Dan zahvalnosti. 495 00:49:37,800 --> 00:49:42,530 Mo�emo li o�ekivati i �udo s Rogerom prije Bo�i�a? 496 00:49:44,830 --> 00:49:48,750 G�a Armstrong je ljubazno iza�la sa mnom. 497 00:49:48,860 --> 00:49:51,890 No jo� je rano za pri�e o �udima. 498 00:49:52,870 --> 00:49:56,740 Poljubi je! -Poljubac! Poljubac! 499 00:50:39,230 --> 00:50:42,280 Svake godine kupujete pet borova? -Sedam! 500 00:50:42,390 --> 00:50:44,920 Pet za Dom i jedan za svaki stan. 501 00:50:46,050 --> 00:50:49,170 Zna� da si nevjerojatna? -Da zna� da znam! 502 00:50:49,280 --> 00:50:53,450 Na�li smo savr�eni bor za dnevnu sobu! -Ali ima pet metara. 503 00:50:53,560 --> 00:50:56,880 Svake godine ista pri�a. Najvi�e tri metra! 504 00:50:57,030 --> 00:50:59,890 Ma ima tri metra. -Zafrknuli smo te! 505 00:50:59,980 --> 00:51:03,730 U Connecticutu imamo 6-metarski bor u predvorju. 506 00:51:03,820 --> 00:51:08,370 I bor od 12 metara u salonu. Do�i ga vidjeti. -Vidjet �emo! 507 00:51:11,050 --> 00:51:16,060 Oprosti, treba mu malo vremena. -Imamo ga napretek. Moram po�i. 508 00:51:18,720 --> 00:51:22,160 Hvala na ru�ku, vidimo se! -Svakako. 509 00:51:27,270 --> 00:51:30,470 Napokon smo se maknuli s mrtve to�ke. 510 00:51:33,240 --> 00:51:38,830 Morph-Manu je krenula prodaja. Mo�da se uspijemo izvu�i. 511 00:51:39,360 --> 00:51:45,660 Zna� li da je Erin razgovarala s kolegom iz stripova Spectre? 512 00:51:46,120 --> 00:51:50,500 Mo�da Morph-Man na prolje�e iza�e u stripu. 513 00:51:52,880 --> 00:51:59,010 Sjajno, tata. -Nisi ni �uo �to sam rekao. -Kupit �u joj cvije�e. 514 00:51:59,210 --> 00:52:03,850 Za�to? Erin samo radi za pla�u! 515 00:52:03,990 --> 00:52:08,690 Sari �u kupiti cvije�e! Ru�e. -To ti nije pametno. 516 00:52:09,270 --> 00:52:13,960 �ena se navikne. Tako sam ja nadrljao s Muffy. 517 00:52:15,080 --> 00:52:21,510 Nisi se valjda raspekmezio? -Bez brige, tata! Moram dalje. 518 00:52:22,480 --> 00:52:24,910 Roger! 519 00:52:27,240 --> 00:52:29,960 Mogu li dobiti umaka? 520 00:52:31,740 --> 00:52:35,230 �to �e nam Roger? Vidjeli smo se prije sat vremena. 521 00:52:35,320 --> 00:52:40,070 �eli nas bolje upoznati. -Za�to je Ben oti�ao? Uvijek kitimo zajedno. 522 00:52:40,260 --> 00:52:45,020 Sad ima curu. Ona �eli svoje mjesto u njegovu �ivotu. 523 00:52:45,320 --> 00:52:48,730 Sutra kitimo u Domu skupa s Benom. 524 00:52:52,560 --> 00:52:55,400 To je sigurno Roger. -Super! 525 00:53:03,510 --> 00:53:06,210 Zdravo! -Hvala! 526 00:53:08,400 --> 00:53:12,120 Prekrasne su. U�i, daj mi kaput! 527 00:53:28,120 --> 00:53:30,180 Zdravo! 528 00:53:37,180 --> 00:53:41,810 �to je to? -Napravio mi ga je Jesse kad je imao �est godina. 529 00:53:46,090 --> 00:53:48,970 Mo�da se previ�e posve�uje� tim ljudima. 530 00:53:49,280 --> 00:53:52,950 Misli� na Saru i Jesseja? 531 00:53:53,750 --> 00:53:59,250 Pona�a� se kao da ste rod. A niste. -�to bih trebao u�initi? 532 00:54:00,050 --> 00:54:05,070 Da napustim Jesseja poslije osam godina? -Nije problem u malcu. 533 00:54:05,860 --> 00:54:11,030 Vidim kako nju gleda�. I kako izgleda� kad govori� o njoj. 534 00:54:12,920 --> 00:54:17,190 Reci da se varam i nikad to vi�e ne�u spomenuti. 535 00:54:18,780 --> 00:54:21,840 Ne mogu. 536 00:54:26,430 --> 00:54:28,900 Zbogom, Bene. 537 00:54:35,060 --> 00:54:40,490 Kamo ovo �udo ide? -Vijence vje�amo na prozor spava�e sobe. 538 00:54:41,280 --> 00:54:45,310 Nevjerojatno da sve radi� sama. Unajmit �u dekoratera. 539 00:54:45,450 --> 00:54:49,530 Mogu li u krevet? -Ina�e lije�e� tek za sat vremena. 540 00:54:49,650 --> 00:54:53,020 Le�i �u ranije! -Jesse, daj... 541 00:54:56,310 --> 00:55:00,250 Oprosti, ne znam �to mu je. -Smek�at �e se. 542 00:55:00,620 --> 00:55:06,950 Iskradimo se na pi�e. -Ne mogu ga ostaviti samoga. -Za�to? 543 00:55:07,330 --> 00:55:10,440 Bena ne mogu zvati, ima spoj. -Fino! 544 00:55:10,540 --> 00:55:15,740 Ne misli� da je previ�e s Jessejem? -Ne! Ti misli�? 545 00:55:16,130 --> 00:55:20,780 Na�i �u ti dadilju. Kuhat �e, �istiti, �uvati Jesseja. 546 00:55:21,190 --> 00:55:26,470 Ne�u dadilju! -�to fali dadiljama? Odgajale su me do internata. 547 00:55:26,590 --> 00:55:31,840 Dobro sam ispao. -Ta ti izjava nikako nije na mjestu. -Oprosti. 548 00:55:32,090 --> 00:55:34,660 Samo bih da smo vi�e zajedno. 549 00:55:39,030 --> 00:55:45,130 Sutra nave�er. U pu�koj kuhinji imamo i previ�e volontera. 550 00:55:47,050 --> 00:55:49,050 Iskrast �u se. 551 00:56:01,880 --> 00:56:05,660 Zdravo! -I tebi. -Krasni ukrasi. 552 00:56:08,110 --> 00:56:13,160 Lily ka�e da me treba�. -Jeste li ti i Jesse ve�eras za kuglanje? 553 00:56:14,290 --> 00:56:16,830 Ja ne mogu. -U redu. 554 00:56:18,520 --> 00:56:23,200 Mogu li povesti Jesseja? -Jesse, bi li s Benom na kuglanje? 555 00:56:24,840 --> 00:56:30,360 Ide� s nama? -Ve�eras ne mogu. -Idemo ti i ja. -Mo�e. 556 00:56:31,360 --> 00:56:35,410 Bravo! -Za�to se Amber ne bi poku�ala kuglati? 557 00:56:35,690 --> 00:56:38,170 Amber vi�e ne�e dolaziti. 558 00:56:39,550 --> 00:56:45,170 �ao mi je. -Bez brige, to mi odgovara. -Aha. 559 00:56:49,990 --> 00:56:52,060 Dobro... 560 00:56:52,960 --> 00:56:56,750 Vidimo se kad se vratim ku�i. -Svakako. 561 00:56:58,170 --> 00:57:01,260 Dobru zabavu! Zdravo, Jesse. -Zdravo, mama. 562 00:57:11,940 --> 00:57:15,550 Prekrasno je! -I ti si prekrasna. 563 00:57:25,950 --> 00:57:28,530 Hvala. 564 00:57:33,130 --> 00:57:35,690 Hvala, Maurice. 565 00:57:37,340 --> 00:57:41,440 Gdje su ljudi? -Molim? -Valjda nismo jedini gosti. 566 00:57:41,630 --> 00:57:44,940 Zakupio sam restoran. 567 00:57:46,250 --> 00:57:50,910 Platio si da odbiju goste? -Jesam! 568 00:57:52,690 --> 00:57:58,330 Ludo! -Htio sam da ve�eras budemo posve sami. 569 00:57:58,740 --> 00:58:01,600 Ovako nam nitko ne�e smetati. 570 00:58:05,230 --> 00:58:07,550 Nije li lijepo? 571 00:58:10,170 --> 00:58:13,620 Bilo mi je super na kuglanju. -Drago mi je. 572 00:58:14,820 --> 00:58:17,320 Oprosti �to me mora� �uvati. 573 00:58:17,540 --> 00:58:22,390 Znam da ti je ve� dojadio �ah. -Rado se dru�im s tobom. 574 00:58:23,800 --> 00:58:28,490 Nisi ti kriv �to sam lo�e volje. -Nego mama i Roger. 575 00:58:31,680 --> 00:58:35,740 Je li ti se ikad u�inilo da bez nje nisi potpun? 576 00:58:36,430 --> 00:58:39,300 Tata je rekao da je to ljubav. 577 00:58:40,270 --> 00:58:44,330 Za�to nisi rekao da ti se mama svi�a kad sam snimao video? 578 00:58:45,640 --> 00:58:49,830 Tad nisam znao. Ne zna� �to ima� dok to ne izgubi�. 579 00:58:53,060 --> 00:58:57,770 Jesi li joj priznao kako ti je? -Tvoja mama ne treba mene. 580 00:58:57,890 --> 00:59:01,520 Ja sam �mokljan koji trati �ivot u mjesnom listu. 581 00:59:02,760 --> 00:59:05,980 Mama ka�e da dobro pi�e�. -Zbilja? 582 00:59:09,050 --> 00:59:13,830 Sad je kasno. Ima Rogera. -�to on ima, a ti nema�? 583 00:59:14,100 --> 00:59:19,330 Prvo, sto milijuna dolara. -Zna� da mami nije stalo do novca. 584 00:59:19,440 --> 00:59:23,450 I kako mo�e odlu�iti ako ne zna �to osje�a�? �ah! 585 00:59:31,040 --> 00:59:36,120 Sve u redu? -Ne smeta ti �to svi bulje u nas? 586 00:59:37,360 --> 00:59:42,100 Tko? -�ef sale, konobari, kuhari, orkestar! 587 00:59:42,480 --> 00:59:46,370 Nisam primijetio. -Kao da smo u akvariju. 588 00:59:47,470 --> 00:59:50,850 Mo�da nikad nisu vidjeli takvu ljepoticu. 589 00:59:51,550 --> 00:59:55,740 Zar ih ti ne vidi�? -Nisu bitni drugi. 590 00:59:57,690 --> 01:00:00,300 Nego ti i ja. 591 01:00:09,180 --> 01:00:12,960 Zvao si me, tata? -U�i, Rogere. 592 01:00:15,320 --> 01:00:17,930 Kako ste ti i Sara? -Sjajno. 593 01:00:18,270 --> 01:00:23,100 Tabloidi nas ne prate kao prije. Gubimo zamah. 594 01:00:23,390 --> 01:00:27,140 Novinare dosadni sretni ljudi ne zanimaju. 595 01:00:27,520 --> 01:00:33,300 Tako dalje ne mo�e. Smislio sam kako opet privu�i novinare. 596 01:00:35,020 --> 01:00:40,760 Kako? -Bo�i�nim zarukama. -Tek smo se upoznali... 597 01:00:41,220 --> 01:00:47,830 Narod obo�ava bo�i�ne zaruke. -I bo�i�na vjen�anja. -Jo� bolje! 598 01:00:48,550 --> 01:00:52,780 Polako! Nisam rekao da �u se o�eniti Sarom. 599 01:00:53,200 --> 01:00:58,910 Ta voli� je! -Ne znam. -Voli� li je ili ne? 600 01:00:59,100 --> 01:01:03,940 Draga mi je... -Eto! Da �ujemo! 601 01:01:04,540 --> 01:01:10,750 Sav protrne� kad joj �uje� glas? 602 01:01:11,320 --> 01:01:14,420 Kad je dirne�, �ini ti se da gori�? 603 01:01:14,560 --> 01:01:19,720 Vidi� vatromet kad je poljubi�? -Istina, ali... -Dobro! 604 01:01:20,090 --> 01:01:23,910 Zna�i da je voli�! -Prenaglo je. -Sine! 605 01:01:24,240 --> 01:01:28,550 Nadomak cilja smo, rekao si da je voli�... 606 01:01:31,340 --> 01:01:36,690 Valjda. -Onda se o�eni! 607 01:01:38,960 --> 01:01:41,820 Dobro, o�enit �u se. 608 01:01:41,970 --> 01:01:44,160 Izvolite! 609 01:01:47,460 --> 01:01:52,130 �to �u sad? -Samo dodaj komad piletine. 610 01:01:53,450 --> 01:01:56,030 Piletina! -Hvala. 611 01:01:56,150 --> 01:01:59,380 Drago mi je �to te vidim, Manny! Kako si? 612 01:02:00,000 --> 01:02:03,500 Upoznao si Rogera Nelsona? Sarin de�ko. 613 01:02:07,040 --> 01:02:10,060 Ba� mi je drago, Manny. 614 01:02:15,590 --> 01:02:17,740 �to ti je? 615 01:02:22,080 --> 01:02:25,190 Oprosti, moram ne�to obaviti. 616 01:02:28,910 --> 01:02:31,940 Zdravo, Frank! Jo� vode? 617 01:02:32,940 --> 01:02:37,740 Misli� da je prava prilika? -Bolju ne�emo ugrabiti. 618 01:02:38,090 --> 01:02:41,570 Trebao sam zadu�iti Erin da je dotjera. 619 01:02:41,690 --> 01:02:46,690 Ova joj boja ne pristaje. -Ona... -Ali �to je, tu je. 620 01:02:47,150 --> 01:02:52,120 Erin, snimatelj... -Spremni smo, samo recite. U�ite! 621 01:02:57,710 --> 01:03:03,680 Idemo! Pozor, molim! Hvala. 622 01:03:06,210 --> 01:03:08,510 Rogere? 623 01:03:10,380 --> 01:03:16,550 Znate da smo se Sara i ja upoznali prije mjesec i pol. 624 01:03:17,090 --> 01:03:22,320 Primili smo videorad njezina divnog sina Jesseja. 625 01:03:23,310 --> 01:03:29,910 Njegova nas je �elja dirnula: malo tko nije tra�io materijalna dobra. 626 01:03:31,540 --> 01:03:36,540 No sino� sam shvatio da Jesseju jo� nismo ostvarili �elju. 627 01:03:37,070 --> 01:03:41,630 Jesse nije tra�io de�ka za mamu. Nego mu�a. 628 01:03:43,960 --> 01:03:48,590 I shvatio sam koliko mi je osobno stalo... 629 01:03:51,620 --> 01:03:54,730 Da mu tu �elju ostvarim. -Joj! 630 01:04:01,040 --> 01:04:07,200 Sara Armstrong, bi li mi u�inila �ast i udala se za mene? 631 01:04:09,550 --> 01:04:13,820 Prosi� me? Uop�e me ne poznaje�. 632 01:04:14,340 --> 01:04:20,620 Udaj se za mene i upoznavat �emo se do kraja �ivota. 633 01:04:28,720 --> 01:04:32,260 Da! Udat �u se za tebe. 634 01:05:04,300 --> 01:05:06,640 Nisi ostao na desertu. 635 01:05:07,300 --> 01:05:12,090 Nisam bio gladan. -Bene, mora� joj re�i. 636 01:05:15,120 --> 01:05:19,920 Tate se ne sje�am. Ti si mi jedini tata u �ivotu. 637 01:05:27,360 --> 01:05:29,920 Udat �e se za njega. 638 01:05:32,180 --> 01:05:35,030 Ne voli me. -Ne zna�! 639 01:05:35,160 --> 01:05:39,390 Udat �e se za pogre�nog tipa. A pravi joj je prvi susjed. 640 01:05:39,890 --> 01:05:44,580 Cijeli �e� se �ivot pitati �to bi bilo da si joj rekao. 641 01:05:45,780 --> 01:05:51,190 I ja �u te izgubiti. -Ne�e�. -Ka�e� da ne�u, ali ho�u. 642 01:05:51,510 --> 01:05:54,640 Oti�i �emo svaki na svoju stranu. 643 01:05:55,390 --> 01:05:57,890 Ne �elim te izgubiti. 644 01:06:12,440 --> 01:06:15,770 �to �e� tu? -U�ivam u snijegu. 645 01:06:17,020 --> 01:06:20,490 Tko ka�e da u New Yorku nema snijega do Bo�i�a? 646 01:06:20,600 --> 01:06:23,830 �teta �to �e okopnjeti. -Tko ka�e? 647 01:06:24,270 --> 01:06:28,960 U Arizoni kao dijete nisi vi�ala ovoliko snijega. -�tovi�e! 648 01:06:30,330 --> 01:06:34,990 Prvi sam snijeg vidjela tek kad sam se udala i do�la u New York. 649 01:06:35,300 --> 01:06:39,170 Sad mi je ne�to najdra�e na svijetu. -I meni. 650 01:06:43,240 --> 01:06:46,490 �estitam na zarukama. -Hvala. 651 01:06:51,710 --> 01:06:54,920 Ne misli� da sam se zaletjela? 652 01:06:55,240 --> 01:07:01,840 Kad si sigurna, stvari katkad same do�u na svoje mjesto. 653 01:07:04,050 --> 01:07:06,650 Koliko ja znam iz iskustva... 654 01:07:08,340 --> 01:07:12,040 �ivot nikad sam od sebe ne do�e na mjesto. 655 01:07:12,700 --> 01:07:17,070 Voli� li ga? -Dobar je �ovjek. -To mi nije odgovor. 656 01:07:21,740 --> 01:07:27,490 On me voli. �eli u na�u obitelj. To oduvijek �elim Jesseju. 657 01:07:27,980 --> 01:07:33,070 S Rogerom �e dobiti djeda i baku, strine, stri�eve... 658 01:07:34,250 --> 01:07:39,920 �to je najva�nije, oca. -Uzalud ako nije mu� kakva zaslu�uje�. 659 01:07:40,360 --> 01:07:44,720 �to ja zaslu�ujem? -Sve na svijetu. 660 01:07:56,890 --> 01:07:59,860 Nismo smjeli. -Meni je drago. -Za�to? 661 01:07:59,980 --> 01:08:02,930 Jer te volim, Sara. Ne mogu... -Prestani! 662 01:08:21,920 --> 01:08:25,890 Nije i�lo bez natezanja i pozama�ne svotice. 663 01:08:26,050 --> 01:08:30,800 No dobili smo katedralu za vjen�anje na sam Bo�i�. 664 01:08:31,730 --> 01:08:36,950 Vrhunska organizatorica! -Ne pu�taju nas unutra prije podneva. 665 01:08:37,100 --> 01:08:41,210 No moji jam�e da �e crkva biti spremna za uzvanike. 666 01:08:41,380 --> 01:08:46,550 Naravno, Taverna nam daje glavnu dvoranu za prijam. 667 01:08:47,020 --> 01:08:51,800 Taverna u Central Parku! -Sve u redu? 668 01:08:55,490 --> 01:09:01,910 Zami�ljala sam skroman obred. Za naju�u obitelj. Jednostavno. 669 01:09:02,150 --> 01:09:08,160 Ti i Roger ste ljubimci cijele Amerike. Savr�en par. 670 01:09:08,350 --> 01:09:12,460 Bajku treba ostvariti vjen�anjem iz snova. 671 01:09:12,650 --> 01:09:16,020 Mislio sam da to �eli�. -�eli� li ti? 672 01:09:16,820 --> 01:09:20,990 Znam da ti se sad �ini pretjeranim. No obe�avam ti! 673 01:09:21,240 --> 01:09:23,850 Bit �e to tvoj dan iz snova. 674 01:09:25,890 --> 01:09:28,880 Mo�e? -Mo�e. -Izvrsno! 675 01:09:30,830 --> 01:09:33,200 �ivio sretni par! 676 01:09:36,570 --> 01:09:40,140 Oprosti! Zbilja ti ne olak�aju stvar. 677 01:09:40,630 --> 01:09:43,520 Za�to je nisu prepravili u du�anu? 678 01:09:43,710 --> 01:09:46,900 Rekla sam da nemam vremena za dan u salonu. 679 01:09:47,100 --> 01:09:51,670 Pa je Arthur sve poslao ovamo. -Vjen�anica je bajna. 680 01:09:56,450 --> 01:09:59,570 Nevjerojatno si lijepa, prijateljice. 681 01:10:01,090 --> 01:10:04,040 Hvala ti. Samo... 682 01:10:05,120 --> 01:10:08,180 �ao mi je da nisam sama birala. 683 01:10:08,930 --> 01:10:11,890 Mo�ete li nas ostaviti same? 684 01:10:18,330 --> 01:10:22,810 Jesi li sigurna da se �eli� udati za Rogera? -Naravno! 685 01:10:23,250 --> 01:10:27,310 Savr�en je. Jesseju �e biti divan otac. 686 01:10:28,780 --> 01:10:33,450 Savr�en je, nema �to. -Osje�am se kao Pepeljuga. 687 01:10:34,260 --> 01:10:38,030 Kao da je to ne�to lo�e. A san je svake �ene! 688 01:10:38,420 --> 01:10:44,450 San svake djevojke. Ja odavno nisam djevojka. 689 01:10:46,890 --> 01:10:50,000 Moje je vjen�anje iz bajke ve� pro�lo. 690 01:10:50,090 --> 01:10:55,270 Mislila sam da �e svadba biti u Domu ako se budem opet udavala. 691 01:10:56,140 --> 01:10:58,420 Arthur Nelson dobio bi kap. 692 01:10:58,570 --> 01:11:03,050 Besku�nici i nezbrinute majke na njegovu reklamnom trijumfu! 693 01:11:03,420 --> 01:11:06,880 Ba� njegovu! -Sara, gdje si... 694 01:11:08,370 --> 01:11:12,470 Vodoinstalateri moraju promijeniti glavnu cijev. 695 01:11:12,630 --> 01:11:16,800 Bez tvog odobrenja ne mogu. -Pomozi mi da ustanem. 696 01:11:17,130 --> 01:11:20,800 U vjen�anici si. -Pazit �u da je ne zaprljam. 697 01:11:23,380 --> 01:11:28,050 Prelijepa si! -Hvala. -�to se ti�e one ve�eri... 698 01:11:28,780 --> 01:11:33,260 Nisam te htio dovesti u neugodnu situaciju. -Ne ispri�avaj se. 699 01:11:34,390 --> 01:11:36,990 Nisam rekao da mi je �ao. 700 01:11:38,510 --> 01:11:41,240 Samo znaj da te volim. 701 01:11:41,920 --> 01:11:47,190 Ne �elim da se uda� za Rogera, no iskreno vam �elim sre�u. 702 01:11:56,350 --> 01:12:00,260 Sara, �ekaju te! -Za�to si u vjen�anici? 703 01:12:00,480 --> 01:12:04,110 Mlado�enja te ne smije vidjeti! -Nisam praznovjeran. 704 01:12:04,270 --> 01:12:08,700 Stoji 25.000 dolara! -Koliko? -Kreatorska cijena. 705 01:12:08,820 --> 01:12:12,800 Treba rije�iti stolove, jelovnik. -Imam vodoinstalatere. 706 01:12:13,010 --> 01:12:17,620 Danas! -Mo�emo ve�eras. -Moramo se dogovoriti. -Nave�er. 707 01:12:18,500 --> 01:12:21,580 Rezervirat �u stol. -Skuhat �u za nas troje. 708 01:12:21,700 --> 01:12:26,100 �elim biti sa svojom budu�om. Neka Ben �uva Jesseja. -Ne! 709 01:12:26,240 --> 01:12:31,000 Bit �e� mu otac. Bar mo�ete ve�erati zajedno. -Ima� pravo. 710 01:12:31,580 --> 01:12:35,800 Donijet �u vino... Upropastit �e� vjen�anicu! 711 01:12:36,330 --> 01:12:41,330 Idi ku�i! -Vodoinstalater je tu... -Idi ku�i, nazvat �u te! 712 01:12:46,490 --> 01:12:50,720 Nemoj se smo�iti! -Zdravo! Uspjela sam. 713 01:12:51,510 --> 01:12:57,080 Venetia �e ti sa�iti novu vjen�anicu pa nema� brige. -Sjajno. 714 01:12:57,200 --> 01:13:01,760 Jesse, ku�aj Rogerovu salatu. -Smrdi, sir je pljesniv. 715 01:13:02,900 --> 01:13:07,910 Gorgonzola je masni sir, �uvaju ga �est mjeseci... -Ali smrdi! 716 01:13:08,150 --> 01:13:14,950 Nepristojan si. Ispri�aj se. -�ao mi je �to ti salata smrdi. 717 01:13:16,710 --> 01:13:20,320 Smijem li ustati od stola? -Smije�. 718 01:13:27,830 --> 01:13:32,320 Mo�da ovo nije bilo pametno. -Samo treba �vrstu ruku. 719 01:13:32,410 --> 01:13:35,380 Kako to misli�? -Ne smije tako. 720 01:13:35,510 --> 01:13:40,010 Ja se nikad ne bih tako obratio ocu. -Zbunjen je, boji se. 721 01:13:40,320 --> 01:13:43,930 Treba vremena da se prilagodi promjenama. 722 01:13:44,560 --> 01:13:50,060 Ovo nas je sve uhvatilo na prepad. Zamisli kako je desetogodi�njaku! 723 01:13:50,460 --> 01:13:55,420 Ima nekoliko tjedana da se prilagodi pa ga vodimo u Mayfield. 724 01:13:56,180 --> 01:14:01,590 U �kolu. Tata je potegnuo veze, na polugodi�tu primaju Jesseja. 725 01:14:03,220 --> 01:14:07,980 Sina bi mi poslao u internat? -Naravno! Da postane mu�karac. 726 01:14:08,130 --> 01:14:13,250 A mi mo�emo biti mladenci. -Ne�e� ga strpati u internat. 727 01:14:14,070 --> 01:14:18,350 �elim ga spremati na po�inak, a ne posje�ivati vikendom. 728 01:14:18,580 --> 01:14:22,600 Odu�evit �e se. Sjajan na�in da se osamostali. 729 01:14:22,710 --> 01:14:26,640 Ne ide u drugu dr�avu da se nau�i brinuti za sebe. 730 01:14:26,730 --> 01:14:29,230 Mislio sam da �e� se odu�eviti. 731 01:14:29,470 --> 01:14:35,370 Izgubili smo mu�a i oca kad je maleni imao samo dvije godine. 732 01:14:35,690 --> 01:14:42,250 Ja sam mu jedino upori�te. -Vi�at �ete se za praznike. -Prestani! 733 01:14:44,560 --> 01:14:48,530 Ve� se udajem u crkvi u koju nikad nisam kro�ila. 734 01:14:48,660 --> 01:14:51,760 U vjen�anici koja mi je... grozna! 735 01:14:52,590 --> 01:14:57,450 Me�u petsto ljudi koje prvi put vidim i za mu�karca... 736 01:15:01,190 --> 01:15:05,890 Koji o�ito ne zna tko sam. -Sara! 737 01:15:10,360 --> 01:15:13,420 Ne shva�am �to nije u redu. 738 01:15:22,670 --> 01:15:25,330 Ovo nije u redu. 739 01:15:54,230 --> 01:15:57,590 Ljepotane! -Spavam. 740 01:16:03,030 --> 01:16:06,120 �to je? Gdje ti je ru�ni prsten? 741 01:16:10,260 --> 01:16:13,390 Vratila sam ga. -Sve u redu? 742 01:16:16,340 --> 01:16:21,580 Mislim da jest! Da sam bar prije do�la pameti. 743 01:16:25,120 --> 01:16:28,560 Samo sam ti od sveg srca �eljela dati oca. 744 01:16:28,650 --> 01:16:36,470 Ne smeta ti da smo opet sami? -Nikad nismo bili sami. 745 01:16:40,060 --> 01:16:45,780 Ben nam je oduvijek oslonac. -I o�ito izvla�i kra�i kraj. 746 01:16:46,010 --> 01:16:49,760 Ima tebe za igru. -I tebe! -Mili... 747 01:16:51,320 --> 01:16:57,140 �eli� da budemo zajedno, ali stvar je slo�ena. -Nije. 748 01:16:57,850 --> 01:17:02,230 On voli tebe, a i ti njega, ali tvrdoglavo ne�e� priznati. 749 01:17:05,720 --> 01:17:08,550 Samo razgovaraj s njim. 750 01:17:33,290 --> 01:17:37,740 Castle nam je opet darovao �unku u medu. -Zahvalit �u. 751 01:17:37,860 --> 01:17:43,940 A Delikatese Anderson dvije velike purice. -Imamo predjelo. 752 01:17:45,420 --> 01:17:49,820 Lijepo da Nelson ne povla�i novac iako mu se ne udajete za sina. 753 01:17:50,050 --> 01:17:54,760 Ne�e valjda dru�tvenom domu uzeti pola milijuna prije Bo�i�a. 754 01:17:54,920 --> 01:17:59,550 Kakav reklamni potez za Toyco! -Ali sad nemamo Djeda Mraza. 755 01:17:59,680 --> 01:18:03,360 Nema tko �itati Badnju ve�er. -A Ben? 756 01:18:03,490 --> 01:18:06,540 Na dopustu je. Da predahne. 757 01:18:06,690 --> 01:18:10,670 Kad dolaze volonteri? -Za sat vremena. Bez brige, sti�emo. 758 01:18:10,840 --> 01:18:18,360 Idi, da si za Badnjak s Jessejem. Vidimo se na pono�ki. -Mo�e? 759 01:18:20,270 --> 01:18:25,940 Iskreno re�eno, ovakva nam nisi od pomo�i. -Hvala. 760 01:18:26,950 --> 01:18:31,520 Onda se vidimo. Hvala i drugi put! 761 01:18:44,590 --> 01:18:47,700 Da pozovem Bena? -Mislim da nije doma. 762 01:18:47,870 --> 01:18:52,680 Ali do�i �e? Nikad bez njega ne idemo na pono�ku. -Nadam se. 763 01:18:52,840 --> 01:18:57,770 Po�urimo se! �to najvi�e voli� na pono�ki? -Pjevanje. 764 01:18:58,120 --> 01:19:01,970 Kad se upale svjetla i bude Bo�i�. I �aroliju. 765 01:19:02,070 --> 01:19:04,710 Bo�i�no �udo. -I ja! 766 01:19:23,270 --> 01:19:26,840 Kasnimo! -Jo� nikad nismo imali snje�ni Bo�i�. 767 01:19:27,670 --> 01:19:31,360 Mo�da je Ben imao pravo. -Molim? -Nije bitno, zlato. 768 01:19:33,360 --> 01:19:35,830 Po�uri se. -Ba� je hladno! 769 01:19:37,370 --> 01:19:39,400 Hvala! 770 01:19:55,200 --> 01:19:58,340 Sretan Bo�i�! -Sjednite. 771 01:20:28,680 --> 01:20:32,000 Sre�a Zadovoljstvo 772 01:20:33,120 --> 01:20:35,880 Ljubav 773 01:20:44,640 --> 01:20:49,090 U one dane iza�e naredba cara Augusta 774 01:20:50,370 --> 01:20:53,140 da se provede popis svega svijeta. 775 01:20:54,860 --> 01:20:58,570 Bija�e to prvi popis... -Je li ovdje zauzeto? 776 01:21:03,230 --> 01:21:06,800 Svi su i�li na popis, svaki u svoj grad. 777 01:21:12,300 --> 01:21:17,750 Tako i Josip uzi�e iz Galileje, iz grada Nazareta, u Judeju. 778 01:21:18,450 --> 01:21:21,780 Nedostajala si mi. -I ti meni. 779 01:21:25,410 --> 01:21:29,320 �ao mi je zbog Rogera. -Meni nije. 780 01:21:33,240 --> 01:21:37,860 Nisam ni smjela pristati. Nisam ga voljela... 781 01:21:38,860 --> 01:21:45,300 Predugo sam se predavala poslu pa nisam slu�ala srce. 782 01:21:47,980 --> 01:21:50,510 Sad slu�am. 783 01:21:51,570 --> 01:21:56,100 �to ti sad srce �eli? -Tebe. 784 01:22:05,180 --> 01:22:08,130 Bi li se udala za mene? 785 01:22:09,860 --> 01:22:12,610 To mi je najve�a �elja. 786 01:22:15,760 --> 01:22:17,870 Volim te. 787 01:22:22,230 --> 01:22:27,300 Danas vam se u gradu Davidovu rodio Spasitelj - Krist Gospodin. 788 01:22:30,340 --> 01:22:32,850 Sretan Bo�i�! 789 01:22:47,530 --> 01:22:49,740 Kako ste vas dvoje? 790 01:22:52,310 --> 01:22:55,930 Upotpunjeno! -Ipak imamo bo�i�no �udo. 791 01:23:03,840 --> 01:23:07,600 Obradio mijau 792 01:23:10,600 --> 01:23:14,600 Preuzeto sa www.titlovi.com 69090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.