Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,090 --> 00:01:05,490
V�LTOARE
2
00:06:55,290 --> 00:06:57,532
Ai b�ut prea mult whisky,
seara trecut�, drag�?
3
00:06:57,667 --> 00:07:01,911
sau poate c� e din cauza �ig�rilor mele.
Trebuie s� te obi�nuie�ti cu ele.
4
00:07:02,047 --> 00:07:03,959
A doua oar� este mereu
mai bine dec�t prima dat�.
5
00:07:05,550 --> 00:07:07,758
Nu, mul�umesc.
Nu va mai exist� o a doua oar�.
6
00:07:07,886 --> 00:07:10,503
�mi fac bagajele �i m� �ntorc la Londra.
7
00:07:16,561 --> 00:07:21,306
Casa asta cu siguran�� c� nu este pentru mine.
�mi d� un fior de nelini�te.
8
00:07:46,800 --> 00:07:50,635
S� nu ui�i s� mergi �n sat
�i s� faci cump�r�turile.
9
00:07:55,183 --> 00:07:57,675
M� tem c� voi �nt�rzia la �nt�lnire.
10
00:07:57,811 --> 00:07:59,894
�i s� ai grij� s� iei
tot ce ai pe list�.
11
00:08:00,021 --> 00:08:02,559
Nu avem destul� m�ncare ca s� ne
ajung� pentru tot weekend-ul.
12
00:08:02,691 --> 00:08:05,024
- C�t vei �nt�rzia?
- Nu �tiu.
13
00:08:05,151 --> 00:08:08,189
Depinde ce am de f�cut,
dar voi fi toat� ziua �n ora�.
14
00:08:08,321 --> 00:08:10,313
- N�d�jduiesc c� totul va fi bine.
- Mul�umesc, Theo.
15
00:08:10,448 --> 00:08:13,156
- Te rog, ai grij� s� nu se opreasc� apa cald�.
- Ok.
16
00:08:43,565 --> 00:08:45,056
�nc� una.
17
00:08:50,196 --> 00:08:51,858
Bun� diminea�a, Eric.
18
00:08:52,949 --> 00:08:55,692
Bun�, Sarah.
�nc� pu�in la dreapta.
19
00:08:55,827 --> 00:09:00,413
�mi cer scuze de �nt�rziere. Traficul a fost
absolut �ngrozitor �n diminea�a asta.
20
00:09:00,540 --> 00:09:03,157
Stai a�a.
21
00:09:21,519 --> 00:09:24,262
- Ce mai face Theo?
- Bine.
22
00:09:24,397 --> 00:09:27,561
- Cu ce se mai ocup�, acum?
Oh, e jos la caban�,
23
00:09:27,692 --> 00:09:29,524
f�c�nd ce face de obicei, cu aparatul foto.
24
00:09:29,652 --> 00:09:32,144
- �ti �i tu cum e el.
- �ndr�zne� ca de obicei, presupun.
25
00:09:32,280 --> 00:09:36,399
- Ei bine, �ti �i tu, e foarte sensibil.
- �i tu ce faci zilele astea?
26
00:09:36,534 --> 00:09:39,322
Oh, ei bine, muncesc mult
�i m� mai �i joc un pic.
27
00:09:39,454 --> 00:09:41,286
�ti tu, ce fac eu de obicei.
28
00:09:41,414 --> 00:09:44,077
Oh, Doamne, oh, Doamne.
29
00:09:53,093 --> 00:09:55,801
Oh, �mi pare r�u.
Sarah, ea este Tulia.
30
00:09:55,929 --> 00:09:57,636
- Bun�.
- �nc�ntat� de cuno�tin��.
31
00:09:57,764 --> 00:09:59,175
Tulia e o �ncep�toare.
32
00:09:59,307 --> 00:10:02,300
Poate c� lui Theo i-ar face pl�cere
s�-i fac� c�teva fotografii.
33
00:10:02,435 --> 00:10:04,472
Sunt sigur c� va fi �nc�ntat�.
34
00:10:06,606 --> 00:10:10,350
Theo este nepotul lui Sarah.
Un tip chipe� �i artist des�v�r�it.
35
00:11:33,443 --> 00:11:35,856
Este foarte dr�gu� din partea ta
s� m� invi�i la tine acas�, Sarah.
36
00:11:35,987 --> 00:11:38,274
- �mi place la �ar�.
- �i mie.
37
00:11:38,406 --> 00:11:41,695
Theo �i cu mine locuim �ntr-un loc foarte
frumos chiar dincolo drumul circulat.
38
00:11:41,826 --> 00:11:45,911
- Este departe de drum?
- Nu, nu-i departe, circa 20 de mile.
39
00:11:49,417 --> 00:11:52,000
Eric spunea c� Theo e nepotul t�u.
40
00:11:52,128 --> 00:11:55,667
P�i, nu-i chiar a�a.
Este un b�iat f�r� prieteni ori familie.
41
00:11:55,798 --> 00:11:57,881
�i eu i-am oferit o cas�.
42
00:11:58,009 --> 00:12:01,423
Theo e delicat �i inteligent.
E un b�iat ciudat.
43
00:12:03,181 --> 00:12:07,016
Ideal pentru o persoan� ca mine
care locuie�te �n singur�tate.
44
00:12:07,143 --> 00:12:09,760
Nu cred
Nu am putut s� suport pe nimeni altcineva.
45
00:12:14,609 --> 00:12:16,601
Vrea s� ajung� fotograf?
46
00:12:16,736 --> 00:12:21,856
Este fotograf,
unul foarte bun �i foarte artistic.
47
00:12:24,118 --> 00:12:26,735
Cele mai bune fotografii
ale mele au fost f�cute de Theo.
48
00:13:42,488 --> 00:13:45,572
- E o cas� foarte dr�gu��.
- Da, e un loc minunat.
49
00:13:45,700 --> 00:13:48,192
�i nimeni nu se plictise�te
niciodat�, aici.
50
00:13:52,582 --> 00:13:56,166
Bun�, Theo.
Am adus un oaspete.
51
00:13:56,294 --> 00:13:58,911
- Tulia, el este Theo.
- Bun�.
52
00:14:03,259 --> 00:14:05,876
Sper c� te vei sim�i foarte
confortabil �n mic� camer� de oaspe�i.
53
00:14:06,012 --> 00:14:09,881
Vei vedea c� aceast� cas� nu e prea mare.
E o cas� normal�.
54
00:14:10,016 --> 00:14:14,351
Avem p�duri minunate peste tot �n jur.
Suntem total izola�i de lume.
55
00:14:14,479 --> 00:14:17,313
F�r� ma�ini sau zgomotul ora�ului.
56
00:14:17,440 --> 00:14:19,853
Vino.
Trebuie s� trecem pe aici.
57
00:14:32,121 --> 00:14:33,612
Ia loc, te rog.
58
00:14:38,169 --> 00:14:42,379
- Casa asta este ca o cutie �nghe�at�.
- Tocmai ce am dat drumul la boiler.
59
00:14:42,507 --> 00:14:44,920
Ceea ce �nseamn�,
ca tu l-ai l�sat s� se sting�.
60
00:14:46,636 --> 00:14:47,843
Oarecum.
61
00:15:07,782 --> 00:15:11,196
Theo �i petrece majoritatea
timpului h�l�duind prin p�dure.
62
00:15:15,706 --> 00:15:17,572
Mi-e team� c� �l r�sf�� prea mult.
63
00:15:21,879 --> 00:15:23,745
Whisky?
64
00:15:23,881 --> 00:15:25,873
- Ap�?
- Da, te rog.
65
00:15:32,014 --> 00:15:35,348
Este obsedat de fotografie.
Uneori, este un pic plictisitor.
66
00:15:38,938 --> 00:15:42,022
- A sunat cineva?
- Nu. Cel pu�in c�t am fost eu aici.
67
00:15:42,150 --> 00:15:45,314
- Ai fost �n sat?
- Da. Am pus totul la frigider.
68
00:15:48,156 --> 00:15:50,398
Oh, ce fotografii minunate.
69
00:15:53,703 --> 00:15:56,821
- Sunt f�cute de Theo?
- Da, o parte din ele.
70
00:15:56,956 --> 00:15:58,743
Aceasta e minunat�.
71
00:15:58,875 --> 00:16:01,037
Asta este una de-a lui Theo.
72
00:16:05,381 --> 00:16:06,838
Cine este doamna?
73
00:16:06,966 --> 00:16:09,424
Ah, ea este Rhonda.
74
00:16:09,552 --> 00:16:13,466
Rhonda este o t�n�r� irlandez�
care a locuit cu noi o vreme.
75
00:16:13,598 --> 00:16:16,966
- Foarte frumoas�.
- Divin�, nu-i a�a?
76
00:16:17,101 --> 00:16:19,969
- Fabuloas�.
- Eu personal o prefer pe M�tu�a Sarah.
77
00:16:20,104 --> 00:16:21,766
E mult mai fotogenic�.
78
00:16:21,898 --> 00:16:23,935
Eric are dreptate.
79
00:16:24,066 --> 00:16:27,901
- Theo este un fotograf fantastic.
- Tulia este doar la �nceput.
80
00:16:28,029 --> 00:16:30,521
Am �nt�lnit-o la studioul
lui Eric �n diminea�a asta.
81
00:16:30,656 --> 00:16:34,320
M� g�ndeam c� ai putea s�-i faci
c�teva fotografii bune pentru albumul ei,
82
00:16:34,452 --> 00:16:37,786
la fel cum ai f�cut, �tii tu pentru Rhonda.
83
00:16:37,914 --> 00:16:40,031
Tulia r�m�ne cu noi �n weekend-ul acesta.
84
00:16:40,166 --> 00:16:43,250
��i doreai un subiect
fascinant de fotografiat.
85
00:16:43,377 --> 00:16:45,835
Ei bine, ��i ofer aceast� viziune minunat�.
86
00:16:47,131 --> 00:16:49,123
A�a c� folose�te-te de ea la maxim.
87
00:16:51,260 --> 00:16:53,252
- Este laboratorul t�u foto?
- Da.
88
00:16:53,387 --> 00:16:56,004
Nu l-a� schimba nici pentru cel mai
bun laborator foto din Londra.
89
00:17:10,571 --> 00:17:13,689
Bine. Bine.
90
00:17:56,534 --> 00:17:57,945
Theo?
91
00:17:59,328 --> 00:18:00,739
Theo!
92
00:19:37,593 --> 00:19:40,631
- Ce s-a �nt�mplat?
- Am dat peste cineva care se ascundea.
93
00:19:40,763 --> 00:19:42,800
Ce vrei s� spui?
94
00:19:42,932 --> 00:19:45,015
Sigur era cineva care se ascundea aici.
95
00:19:45,142 --> 00:19:47,099
E�ti sigur� c� nu este dec�t
vreo �nchipuire de-a ta?
96
00:19:47,228 --> 00:19:51,268
Nu, Theo. Nu am putut vedea cine era,
dar era cineva care se uit� la noi.
97
00:20:00,991 --> 00:20:03,233
Ai auzit ce-am spus?
Ce s-a �nt�mplat, Theo?
98
00:20:03,369 --> 00:20:05,406
Nu-i nimic. Las-o balt�.
99
00:21:02,094 --> 00:21:04,427
D�-mi paharul t�u.
100
00:21:04,555 --> 00:21:06,467
Oops. O s� m� �mbe�i.
101
00:21:06,599 --> 00:21:10,684
- �i te-ar deranja dac� a� face asta?
- Nu, nu chiar.
102
00:21:17,777 --> 00:21:19,188
A�adar?
103
00:21:20,488 --> 00:21:22,855
Nu cred c� ar trebui s� fac asta.
104
00:21:22,990 --> 00:21:25,607
O spui c� �i cum ai avea rezerve.
105
00:21:25,743 --> 00:21:28,201
Crezi c� �ncerc s� te corup?
106
00:21:28,329 --> 00:21:30,286
M� faci s� m� simt ca �i
cum a� fi �nsu�i diavolul.
107
00:21:30,414 --> 00:21:32,030
Oh, nu, te rog.
108
00:21:35,669 --> 00:21:38,377
Doar c� totul �n casa asta
este at�t de ciudat.
109
00:21:38,506 --> 00:21:41,169
M� face s� fiu con�tient� de ni�te lucruri
la care �n mod normal nici nu m-a� g�ndi.
110
00:21:45,262 --> 00:21:47,504
M� simt aflat� sub puterea ta, Sarah.
111
00:21:48,224 --> 00:21:51,968
�ti, tr�iesc cu impresia c� aceste
lucruri s-au mai petrecut aici �i �nainte.
112
00:21:52,728 --> 00:21:55,766
M� simt ca �i cum a� merge
�n urma pa�ilor altcuiva.
113
00:21:56,440 --> 00:21:59,524
- Ai cui pa�i?
- Ai lui Rhonda.
114
00:21:59,652 --> 00:22:03,020
�i dintr-un motiv total necunoscut,
de c�te ori m� g�ndesc la ea,
115
00:22:03,155 --> 00:22:05,488
fiori �mi trec pe �ira spin�rii.
116
00:22:09,078 --> 00:22:13,038
Cred c� este genul de persoan� care are
tendin�a s� se lase influen�at� de circumstan�e.
117
00:22:14,041 --> 00:22:18,661
Poate, de?i suspiciunile mele
nu se bazeaz� pe nimic clar,
118
00:22:18,796 --> 00:22:20,412
ci mai mult pe intui�ie.
119
00:22:21,048 --> 00:22:23,461
Simt o atmosfer� rea,
diavoleasc� de �ntuneric.
120
00:22:23,592 --> 00:22:26,255
�n care puteri ciudate, terifiante
sunt peste tot,
121
00:22:26,387 --> 00:22:29,596
puteri �ngrozitoare
dincolo de orice �n�elegere omeneasc�
122
00:22:29,723 --> 00:22:31,806
care ��i pot lua min�ile.
123
00:24:08,238 --> 00:24:09,649
Brrrr!
124
00:24:11,825 --> 00:24:13,157
Ooh.
125
00:24:15,037 --> 00:24:17,279
Apa din laboratorul foto este �nghe�ata.
126
00:24:19,333 --> 00:24:21,541
Am prins ni�te cadre minunate.
127
00:24:21,669 --> 00:24:23,831
Va trebui s� s�rb�torim acest succes.
128
00:24:24,797 --> 00:24:27,164
Nu, te rog, ia una de la mine.
129
00:24:34,765 --> 00:24:38,224
- Ce marca sunt?
- Sunt speciale.
130
00:24:47,820 --> 00:24:49,561
�mi dai �i mie una?
131
00:25:00,874 --> 00:25:02,706
��i place?
132
00:25:05,587 --> 00:25:07,123
Mm-hm.
133
00:25:36,577 --> 00:25:39,741
Rhonda �i cu mine obi�nuim
s� facem lungi plimb�ri prin p�duri.
134
00:25:40,330 --> 00:25:41,787
Lacul o �ngroze�te.
135
00:25:41,915 --> 00:25:44,328
Niciodat� nu am priceput de ce
este at�t de �ngrozit� de lac.
136
00:25:44,460 --> 00:25:47,794
- I se pare at�t de sinistru.
- Chiar este.
137
00:25:47,921 --> 00:25:50,254
Ei bine, nu am vrut s� spun exact asta,
138
00:25:50,382 --> 00:25:53,420
dar este un loc unde se �nt�lne�te
realitatea cu fantezia.
139
00:25:54,178 --> 00:25:57,762
Este lacul.
Este ca o oglind� �ntunecat�.
140
00:26:04,104 --> 00:26:06,517
- Full house.
- Oh.
141
00:26:06,648 --> 00:26:08,731
Mi s-a luat de asta.
Nu mai are nici un farmec.
142
00:26:08,859 --> 00:26:12,148
- C�tigi fiecare partid�.
- Ei bine, asta este.
143
00:26:12,279 --> 00:26:16,023
S� fiu sincer,�mi face mare pl�cere.
144
00:26:16,158 --> 00:26:17,774
Ei bine, mie nu.
145
00:26:22,122 --> 00:26:24,830
Asculta�i, am o idee care poate
�nveseli petrecerea asta funerar�.
146
00:26:25,626 --> 00:26:28,209
Da�i-mi c�r�ile.
147
00:26:29,797 --> 00:26:34,007
A�adar, este destul de simplu, dar de data
aceasta, pariul va fi mai degrab� original
148
00:26:35,719 --> 00:26:39,338
Cel care are cea mai proast� mana trebuie
s�-�i dea jos un articol de �mbr�c�minte
149
00:26:39,473 --> 00:26:42,932
pentru persoana care
are cea mai bun� m�n�.
150
00:26:45,562 --> 00:26:47,599
Ei bine, a�a mai merge.
151
00:26:48,816 --> 00:26:52,685
- Dar e ridicol.
- Cred c� este o idee destul de bun�.
152
00:27:01,286 --> 00:27:04,825
Haide s� accept�m.
Poate el va fi cel ce pierde.
153
00:27:04,957 --> 00:27:08,496
Iar noi o s� avem parte de o foarte
interesant� partid� de striptease.
154
00:27:18,428 --> 00:27:20,010
Eu am pierdut.
155
00:27:21,807 --> 00:27:23,764
Iar eu am c�tigat.
156
00:27:23,892 --> 00:27:26,384
Nu-�i face griji draga mea.
Voi proceda cu discre�ie.
157
00:27:49,168 --> 00:27:52,582
M�tu�a Sarah, este mereu foarte ingenioas�.
158
00:27:58,760 --> 00:28:01,173
Iar acum pentru runda doi.
159
00:28:08,478 --> 00:28:10,060
Bine, bine, bine.
160
00:28:11,398 --> 00:28:14,015
De data asta nu hot�r�sc eu.
161
00:28:14,151 --> 00:28:16,188
Eu am pierdut din nou.
162
00:28:22,034 --> 00:28:23,866
Acum eu sunt st�p�nul de ceremonii.
163
00:28:35,505 --> 00:28:38,373
�i ��i ordon s�-�i dai jos fusta?
164
00:28:38,508 --> 00:28:40,090
Nu voi face asta.
165
00:28:40,219 --> 00:28:42,256
Oh, dar nu ar fi cinstit, draga mea.
166
00:28:42,387 --> 00:28:45,630
Fiecare trebuie s� respecte regulile jocului
cu toate consecin�ele ce decurg din asta.
167
00:28:45,766 --> 00:28:49,100
Mai mult dec�t at�t,
ar putea fi o experien�� interesant�.
168
00:28:49,228 --> 00:28:52,437
B�nuiesc c� �n spatele acestei
aparente de rigiditate
169
00:28:52,564 --> 00:28:56,023
se ascunde un spirit arz�nd de dorin��
pentru o nou� senza�ie.
170
00:28:57,110 --> 00:28:59,397
Oricum, te voi dezam�gi de data asta.
171
00:28:59,529 --> 00:29:01,521
Haide, jos cu bluz�.
172
00:29:36,108 --> 00:29:37,849
�n regul�, s� mergem.
173
00:29:41,780 --> 00:29:43,066
Ah!
174
00:29:45,075 --> 00:29:47,192
Pe bune, Theo, e�ti un mic purcelu�.
175
00:29:47,327 --> 00:29:49,660
Nu ai nici un fel de respect
pentru biata ta m�tu�a Sarah.
176
00:29:51,999 --> 00:29:53,661
Biata de mine.
177
00:29:55,877 --> 00:29:58,335
Ei bine, Tulia, este r�ndul t�u.
178
00:29:59,631 --> 00:30:02,044
Acum, de unde s�
�ncepem cu m�tu�a Sarah?
179
00:30:04,594 --> 00:30:07,758
Haide, atunci.
Ordon�-i s�-�i dea jos ceva.
180
00:30:07,889 --> 00:30:11,223
Nu, nu, tu e�ti c�tig�torul.
Tu trebuie s� hot�r�ti.
181
00:30:11,351 --> 00:30:13,388
Nu, mai bine f�-o tu.
182
00:30:13,520 --> 00:30:16,183
Mai mult, cred c� alegerea ta
va fi mult mai amuzant�.
183
00:30:16,315 --> 00:30:18,477
Dar, nu, e decizia ta.
184
00:30:19,067 --> 00:30:20,148
Acum, haide�i, copii.
185
00:30:20,277 --> 00:30:23,190
Sau trebuie s� hot�r�sc chiar
eu �n ce ordine m� dezbrac?
186
00:30:23,322 --> 00:30:24,938
- Rochia.
- Ok.
187
00:30:57,898 --> 00:30:59,355
Eu am c�tigat.
188
00:31:00,150 --> 00:31:02,984
A�adar, eu am pierdut.
De data asta ce trebuie s� fac?
189
00:31:06,406 --> 00:31:09,114
Fii mai explicit, drag� b�ie�a�.
190
00:31:09,242 --> 00:31:11,905
Ce implic� gestul t�u?
191
00:31:12,037 --> 00:31:14,905
Hainele unei femei
de la talie �n jos sunt diferite.
192
00:31:15,040 --> 00:31:16,952
sau nu �tiai lucrul acesta, dragul meu?
193
00:31:17,084 --> 00:31:18,950
Poate c� dore�ti s�-mi
dau jos �nc�l��rile.
194
00:31:20,796 --> 00:31:22,332
Nu, �nc�l��rile, m�tu�a Sarah.
195
00:31:22,464 --> 00:31:25,832
Mai bine s� dai jos ceea ce i-ai
ordonat lui Tulia s� dea jos.
196
00:31:25,967 --> 00:31:27,549
Asta-i tot?
197
00:31:28,136 --> 00:31:29,468
Mm-hm.
198
00:31:34,393 --> 00:31:35,393
Uite.
199
00:31:35,519 --> 00:31:37,761
- Hei, ce faci, tri�ezi.
- Nu tri�ez.
200
00:31:39,439 --> 00:31:41,772
Mi-ai cerut s� le dau jos
�i le-am dat, nu-i a�a?
201
00:31:41,900 --> 00:31:44,233
- Da, dar...
- Ah, dar regulile jocului
202
00:31:44,361 --> 00:31:47,980
nu spun c� trebuie s� stau �n picioare
ca s�-mi scot hainele de pe mine.
203
00:31:48,115 --> 00:31:50,198
Ok, s� mai juc�m �nc� o m�n�.
204
00:32:33,118 --> 00:32:36,577
- Ce a spus?
- Nimic. Nu-�i face nicio grij�.
205
00:32:56,349 --> 00:32:57,681
Haide.
206
00:35:07,731 --> 00:35:10,565
Ce s-a �nt�mplat?
Am f�cut ceva gre�it?
207
00:35:10,692 --> 00:35:12,103
Nu.
208
00:35:12,235 --> 00:35:15,399
Eu sunt cea cu probleme.
Totul e perfect.
209
00:35:17,490 --> 00:35:19,231
Mereu se �nt�mpl� la fel.
210
00:35:20,327 --> 00:35:23,991
Nu ai procedat corect, Theo.
M-ai f�cut s� m� chinui �i pentru ce?
211
00:35:24,122 --> 00:35:25,704
Nu are nicio leg�tur� cu tine.
212
00:35:25,832 --> 00:35:27,869
Acela�i lucru s-a �nt�mplat �i cu Rhonda.
213
00:35:29,044 --> 00:35:31,582
Cu Rhonda?
Ce s-a �nt�mplat cu Rhonda?
214
00:35:32,922 --> 00:35:34,959
Nu-i nimic. Las-o balt�.
215
00:35:35,091 --> 00:35:37,674
De ce? Ce-i cu secretele astea
�n ceea ce-o prive�te?
216
00:35:38,803 --> 00:35:41,591
�ntreaga cas� este ca un monument dedicat ei.
217
00:35:42,515 --> 00:35:45,258
Theo, ce s-a �nt�mplat cu Rhonda?
218
00:35:46,686 --> 00:35:48,518
De ce a plecat?
219
00:41:15,890 --> 00:41:19,884
"Domnul Field? Un inspector de la
Scotland Yard dore�te s� v� vad�."
220
00:41:21,354 --> 00:41:23,311
�n regul�, trimite�i-l �n�untru.
221
00:41:36,577 --> 00:41:38,534
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a, domnule inspector.
222
00:41:38,663 --> 00:41:40,529
- V� rog, lua�i loc.
- Mul�umesc.
223
00:41:44,002 --> 00:41:48,417
A� dori, Domnule Field, s� v� pun c�teva
�ntreb�ri referitoare la aceast� persoan�,
224
00:41:48,548 --> 00:41:52,588
o t�n�r� irlandez�
pe nume Rhonda, Rhonda Clive.
225
00:41:53,636 --> 00:41:56,003
Va spune ceva, acest nume,
domnule Field?
226
00:41:59,392 --> 00:42:01,759
Da, cu siguran�� c� �mi spune,
�i dumneavoastr� �ti�i asta.
227
00:42:05,023 --> 00:42:07,015
- �igarete?
- Nu, mul�umesc.
228
00:42:11,529 --> 00:42:15,318
Bine.
Asta simplific� lucrurile.
229
00:42:17,910 --> 00:42:20,527
Mai exact, ce anume dori�i
s� afla�i domnule inspector?
230
00:42:22,373 --> 00:42:24,740
Rhonda Clive a disp�rut.
231
00:42:24,876 --> 00:42:27,118
A� dori s�-mi spune�i
c�nd a�i v�zut-o ultima oar�.
232
00:42:27,879 --> 00:42:30,542
Nu a mai fost v�zut� de nimeni
�n ultimele c�teva s�pt�m�ni.
233
00:42:30,673 --> 00:42:32,735
Cunosc�nd rela�ia dumneavoastr�
cu persoana �n discu�ie,
234
00:42:32,759 --> 00:42:36,173
Am crezut c� cel mai bine este s�
vorbesc cu dumneavoastr� �n privat.
235
00:42:37,472 --> 00:42:40,886
Noaptea trecut�, v-am a�teptat
pe am�ndoi s� veni�i la mine �n camer�.
236
00:42:43,603 --> 00:42:46,687
- Nu a vrut Tulia?
- Nu...
237
00:42:46,814 --> 00:42:49,807
A fost vina mea.
Am stricat totul.
238
00:42:51,277 --> 00:42:54,520
Cred c� am zorit pu�in lucrurile cu Tulia.
239
00:42:54,655 --> 00:42:57,022
Nu cred c� va fi la fel
de bun� ca Rhonda.
240
00:42:57,158 --> 00:42:59,992
Dar, cu pu�in� putere de convingere cred c�
vom reu�i s� o aducem pe calea cea bun�.
241
00:43:02,205 --> 00:43:06,074
A�teapt� p�n� la noapte.
Cred c� deja s-a prins despre ce este vorba.
242
00:43:06,209 --> 00:43:09,953
Las-o �n seama mea.
Am s-o �nc�lzesc eu �n timpul zilei.
243
00:43:13,382 --> 00:43:17,717
Pentru noaptea aceasta ��i promit o
sesiune suplimentar�, draga mea m�tu�ica.
244
00:43:17,845 --> 00:43:20,428
- Chiar crezi tu asta?
- Oh, chiar �tiu asta.
245
00:43:21,099 --> 00:43:24,558
�n cur�nd va afla c� un menage a trois
va fi mult mai excitant.
246
00:43:26,270 --> 00:43:29,854
Este o fat� foarte sexy
�i nu este nici proast�.
247
00:43:29,982 --> 00:43:34,727
Las�-m� pe mine s� s� ocup de tot �i �n
cur�nd o va dep�i pe draga ta Rhonda.
248
00:43:34,862 --> 00:43:38,856
Spune-mi, Theo, a venit
s�-�i ridice valizele?
249
00:43:38,991 --> 00:43:40,448
Hmm? Cine?
250
00:43:40,576 --> 00:43:42,192
Rhonda.
251
00:43:42,328 --> 00:43:46,322
Nu-�i aduci aminte?
A spus c� o s� se �ntoarc� dup� ele.
252
00:43:46,457 --> 00:43:49,040
E ciudat c� nu s-a �ntors dup� ele.
253
00:44:09,147 --> 00:44:11,810
Ai fost �ocat� de tot ceea ce
s-a �nt�mplat noaptea trecut�?
254
00:44:11,941 --> 00:44:14,354
�tiu c� ar fi trebuit
s� fiu, dar nu am fost.
255
00:44:14,485 --> 00:44:17,353
S� �ti, via?a este ca un
fruct copt �i delicios.
256
00:44:17,488 --> 00:44:19,445
�i nu ai dec�t un timp limitat
la dispozi�ie s�-l savurezi.
257
00:44:19,574 --> 00:44:23,238
Dac� pierzi acest timp, exist� posibilitatea
s� nu fi �n stare s� duci lucrurile la bun sf�r�it.
258
00:44:23,369 --> 00:44:25,702
�i asta crede-m� ar fi mare p�cat.
259
00:44:25,830 --> 00:44:27,446
To�i trebuie s� ob�inem
totul de la via��
260
00:44:27,582 --> 00:44:30,620
f�r� a �ncerca s� �n�elegem
toate sui�urile �i cobor�urile ei.
261
00:44:30,751 --> 00:44:33,869
�ti ce cred eu?
O s�-i iau locul lui Rhonda.
262
00:44:34,005 --> 00:44:36,463
- �i nu cu prea mare succes.
- Ce vrei s� spui?
263
00:44:36,591 --> 00:44:40,380
A�a este. Sunt femeie �i
�n�eleg celelalte femei.
264
00:44:40,511 --> 00:44:42,047
Te referi la m�tu�a Sarah?
265
00:44:42,180 --> 00:44:44,923
Desigur.
O iube�te pe Rhonda.
266
00:44:45,057 --> 00:44:46,343
Forma�i un triunghi perfect,
267
00:44:46,475 --> 00:44:49,434
capabil s� ob�in� tot ce
dore�te de la via��.
268
00:44:49,562 --> 00:44:51,975
Iar eu sunt intrusul,
incapabil s� se adapteze la el.
269
00:44:54,859 --> 00:44:58,318
C�teodat� cred c� Rhonda nu-i altceva
dec�t o fantom� care b�ntuie casa asta.
270
00:45:13,794 --> 00:45:14,830
Ce-i cu toate astea?
271
00:45:14,962 --> 00:45:18,501
- Eu sunt un fotograf.
- Nu am venit aici s� fiu fotografiat�.
272
00:45:20,426 --> 00:45:24,045
Tot ce este aici poate fi fotografiat.
Cel pu�in, a�a v�d eu lucrurile.
273
00:45:24,180 --> 00:45:26,888
Prietenul t�u Patterson
mi-a dat adresa ta.
274
00:45:27,016 --> 00:45:28,757
- Pat?
- Da.
275
00:45:28,893 --> 00:45:31,385
- Mi-a spus c� o s-o g�sesc aici.
- S-o g�se�ti pe cine?
276
00:45:31,520 --> 00:45:35,480
Rhonda, t�n�ra irlandez� pe care
ai invitat-o s� o fotografiezi.
277
00:45:35,608 --> 00:45:38,646
Nu pot �n�elege cum de Pat a putut
spune astfel de prostii.
278
00:45:38,778 --> 00:45:42,567
Ei bine, asta a spus �i p�rea
destul de sigur pe afirma�iile sale.
279
00:45:42,698 --> 00:45:44,610
C� m� cunoa�te foarte bine, poate.
280
00:45:44,742 --> 00:45:47,610
Dar eu am mul�i prieteni fotografi
care au laboratoare foto �n Londra.
281
00:45:47,745 --> 00:45:50,829
Pat este doar unul dintre ei.
Dar ce treab� are el cu asta?
282
00:45:50,957 --> 00:45:54,541
Prietenul t�u Pat mi-a spus
c� a venit aici pentru o �edin�� foto.
283
00:45:54,669 --> 00:45:56,331
sau oricum �i spune�i voi.
284
00:45:56,462 --> 00:45:59,455
Oh, da? Bine. Bine.
285
00:45:59,590 --> 00:46:02,833
�i ce altceva �i-a mai spus
dragul de Pat, domnule., uh...?
286
00:46:04,220 --> 00:46:07,930
Nu conteaz� numele meu.
Nu vreau dec�t s�-mi spui unde este.
287
00:46:08,057 --> 00:46:11,767
�i ai face bine s�-mi spui
imediat, pentru binele t�u.
288
00:46:18,317 --> 00:46:20,855
Nu sunt poli�ist sau tat�l fetei.
289
00:46:22,280 --> 00:46:24,488
Sunt un prieten de-al lui Rhonda.
290
00:46:24,615 --> 00:46:26,402
Nimeni nu a mai v�zut-o de mult timp.
291
00:46:27,451 --> 00:46:28,817
A disp�rut.
292
00:46:30,121 --> 00:46:33,489
Fata cu care locuia
�n apartament a anun�at poli�ia
293
00:46:33,624 --> 00:46:36,241
�i un poli�ist a sunat la mine
la birou ieri diminea��.
294
00:46:37,211 --> 00:46:38,827
Presupun c� �i se pare amuzant.
295
00:46:39,839 --> 00:46:40,875
Dar mie, nu.
296
00:46:41,007 --> 00:46:43,090
Eu sunt un om c�s�torit �i nu doresc
297
00:46:43,217 --> 00:46:45,800
c� rela�ia mea cu Rhonda s� de afle.
298
00:46:45,928 --> 00:46:47,089
�n�elegi?
299
00:46:49,056 --> 00:46:51,093
Foarte mult� lume ar avea
de suferit din cauza asta.
300
00:46:54,228 --> 00:46:56,265
Acum, spune-mi unde este.
301
00:46:56,397 --> 00:46:58,764
Dac� nu este aici,
poate c� �i-a spus unde a plecat.
302
00:47:00,526 --> 00:47:03,940
Vechea poveste.
T�ticul scump �i micu�a lui prieten�.
303
00:47:04,697 --> 00:47:07,440
Ascult�-m�, Rhonda a petrecut
doar dou� zile cu mine.
304
00:47:07,575 --> 00:47:09,066
Dou�.
305
00:47:09,201 --> 00:47:12,319
Apoi a hot�r�t s� se �ntoarc� la Londra
�i s� ia primul avion spre Italia
306
00:47:12,455 --> 00:47:15,493
unde, dup� spusele ei ar fi
g�sit eterna fericire.
307
00:47:15,624 --> 00:47:16,740
Asta-i tot.
308
00:47:19,128 --> 00:47:21,290
- �n Italia
- Asta a spus ea.
309
00:47:21,422 --> 00:47:22,754
Dac� ar fi s�-�i spun dup� p�rerea mea,
este mai mult dec�t posibil
310
00:47:22,882 --> 00:47:26,046
c�, chiar �n timp ce noi vorbim s� stea
tol�nit� �n pat cu un irlandez chipe�.
311
00:47:26,177 --> 00:47:27,713
Un lucru este foarte sigur:
312
00:47:27,845 --> 00:47:30,588
era foarte hot�r�t�
s� plece din Anglia.
313
00:47:31,349 --> 00:47:34,763
Am �nso�it-o p�n� la sta�ia
de autobuz cu cele dou� valize ale ei.
314
00:47:38,105 --> 00:47:41,598
- Deabia a�tept s� �ncep s� developez fotografiile astea.
- Sper c� o s� fie bune.
315
00:47:54,330 --> 00:47:57,164
Sunt din partea m�tu�ii Sarah.
A ap�rut �n sat.
316
00:47:59,543 --> 00:48:03,082
- Cred c� o s� m� duc s� lucrez �n camera obscur�.
- Oh. Pot s� vin �i eu cu tine?
317
00:48:03,214 --> 00:48:06,252
Nu. Nim�nui nu-i este permis s�
�ntre �n camera mea obscur�.
318
00:48:06,384 --> 00:48:09,218
Absolut nimeni,
nici m�car m�tu�a Sarah.
319
00:48:10,012 --> 00:48:11,844
- Ok.
- Nu va dura mult.
320
00:48:11,972 --> 00:48:14,214
�ntre timp, pune�i ceva de b�ut.
321
00:51:53,027 --> 00:51:54,268
Theo?
322
00:51:54,903 --> 00:51:58,567
Theo? Tulia? Unde sunte�i?
323
00:52:07,416 --> 00:52:09,954
- Unde-i Tulia?
- Nu �tiu.
324
00:52:10,085 --> 00:52:12,168
Am crezut c� era aici.
325
00:52:29,271 --> 00:52:32,810
- Ce s-a �nt�mplat? Ce s-a �nt�mplat?
- Credeam c� te-ai pierdut.
326
00:52:32,941 --> 00:52:35,183
Cred c� am adormit.
�mi pare r�u.
327
00:52:35,319 --> 00:52:37,311
Nu-i nimic. Nu s-a �nt�mplat nimic.
328
00:52:42,618 --> 00:52:45,281
Ei �i? Acum ce se mai �nt�mpl�?
329
00:52:49,083 --> 00:52:53,043
- Ce s-a �nt�mplat cu Theo?
- E prea sensibil.
330
00:52:53,170 --> 00:52:56,413
Nu poate suporta nici m�car
sunetul u�ilor tr�ntite.
331
00:53:08,352 --> 00:53:10,469
- ��i dau ni�te lapte?
- Da, te rog.
332
00:53:14,274 --> 00:53:16,891
- �nc� pu�in?
- Da, v� rog.
333
00:53:17,486 --> 00:53:20,775
- Ai ceva pentru mine?
- Da, am.
334
00:53:21,824 --> 00:53:23,941
Dar pre�ul a crescut.
335
00:53:30,666 --> 00:53:33,124
Uite. Pentru dou�zeci de litri.
336
00:53:33,252 --> 00:53:35,244
Hei, e mult� p�ine.
337
00:53:46,056 --> 00:53:47,797
Banii.
338
00:53:49,893 --> 00:53:51,225
Uite-i.
339
00:54:16,128 --> 00:54:19,963
Zgomotul de aici m� zg�rie
pe creieri. Haide, s� mergem.
340
00:55:29,409 --> 00:55:32,152
Cine era b�tr�nul acela
din fa�a barului?
341
00:55:32,287 --> 00:55:35,325
Idiotul satului.
De ce? Te sperie?
342
00:55:38,961 --> 00:55:41,419
Nu. Sunetul fluierului.
343
00:55:45,592 --> 00:55:48,175
Este acela�i sunet pe care
l-am auzit �n p�dure.
344
00:55:50,055 --> 00:55:52,968
Ai �nnebunit, sau doar �ncerci s� ne omori?
345
00:56:00,065 --> 00:56:02,557
Dar pentru numele lui Dumnezeu,
de ce am ie�it de pe drumul acesta?
346
00:56:03,193 --> 00:56:05,185
sau mai degrab� de pe c�rarea aceasta.
347
00:56:05,320 --> 00:56:07,152
Te superi?
348
00:56:10,868 --> 00:56:12,985
Sunte�i am�ndoi nebuni, de legat?
349
00:56:13,120 --> 00:56:16,955
Theo, spune-i gorilei tale s�-�i ia ghearele
jegoase de pe mine �i s� m� lase �n pace!
350
00:56:18,333 --> 00:56:21,167
Ah, haide, Tulia.
Nu fi at�t de retras�.
351
00:56:21,295 --> 00:56:23,503
Tom e un b�iat bun.
352
00:56:23,630 --> 00:56:27,465
Nu apreciez glum�!
353
00:56:27,593 --> 00:56:29,676
Opre�te-te imediat!
354
00:56:42,399 --> 00:56:44,937
Opre�te-te! Oh, te rog, opre�te-te!
355
00:56:51,408 --> 00:56:53,821
Opre�te-te!
356
00:56:53,952 --> 00:56:55,193
Nenoroci�ilor!
357
00:57:26,401 --> 00:57:29,519
Las�-m� �n pace! Las�-m� �n pace!
358
00:57:29,655 --> 00:57:32,113
Ce, chiar vrei ca eu s� fac asta?
359
00:57:46,797 --> 00:57:47,797
Hei!
360
00:57:50,968 --> 00:57:53,756
Hei, a�teapt�-m�!
361
00:57:53,887 --> 00:57:58,052
Theo, a�teapt�!
Nu po�i s�-mi faci a�a ceva!
362
00:57:59,685 --> 00:58:01,551
Nu m� l�sa aici!
363
00:58:02,187 --> 00:58:05,646
Oh, te rog! Te rog!
Theo, te rog!
364
00:58:05,774 --> 00:58:06,935
Te rog, Theo!
365
00:58:18,662 --> 00:58:21,325
Acum, acum, biata de tine.
�i-e fric�?
366
00:58:21,456 --> 00:58:23,493
Stai s� vezi ce cadre fantastice am luat.
367
00:58:23,625 --> 00:58:25,457
La dracu cu fotografiile tale �mpu�ite!
368
00:58:26,086 --> 00:58:28,419
�i tu, porc �mpu�it!
369
00:58:30,799 --> 00:58:34,713
- Ok, ok.
- P�streaz�-�i fotografiile tale extraordinare!
370
00:58:34,845 --> 00:58:37,258
- Condu-m� �napoi la Londra, imediat.
- Hmm...
371
00:58:49,776 --> 00:58:51,517
Stai a�a.
372
00:58:57,367 --> 00:58:59,575
- Ei bine, la revedere.
- Mda.
373
00:59:43,205 --> 00:59:45,868
Odat� cu trecerea timpului, cred c� tu
�i cu mine ne vom �n�elege foarte bine
374
00:59:45,999 --> 00:59:48,332
la fel de bine cum m-am
�n�eles eu �i cu Rhonda.
375
00:59:51,463 --> 00:59:54,797
Theo, Rhonda �i cu mine am petrecut
multe ore �n intimitate
376
00:59:54,925 --> 00:59:56,587
�n casa asta �mpreun�.
377
00:59:56,718 --> 00:59:59,961
Ore �n intimitate?
Ca cele de noaptea trecut�, �mi �nchipui.
378
01:00:01,306 --> 01:00:02,922
Mm-hm.
379
01:00:03,058 --> 01:00:05,721
- �i-au pl�cut?
- Mie, da
380
01:00:05,852 --> 01:00:07,844
Dar nu �tiu dac� i-a pl�cut �i lui Theo.
381
01:00:09,356 --> 01:00:12,599
Oh, i-a pl�cut.
Theo este un mic voyeur.
382
01:00:12,734 --> 01:00:14,600
�i plac situa�iile de genul acesta.
383
01:00:14,736 --> 01:00:16,944
Este singurul lucru care �l excit�.
384
01:00:17,072 --> 01:00:20,361
Nu �tiu, totu�i.
Am impresia c� a fost vina mea.
385
01:00:20,492 --> 01:00:24,202
Este un b�iat foarte sensibil
�i sper c� nu l-am sup�rat.
386
01:00:24,329 --> 01:00:28,824
�n arta de a face dragoste,
Theo nu este nici pe departe vreun Don Juan.
387
01:00:28,959 --> 01:00:31,997
Nu a fost vina ta.
Tu e�ti o fat� minunat�.
388
01:00:32,129 --> 01:00:35,372
Sunt sigur c� noi doi
�mpreun� putem rezolva asta,
389
01:00:35,507 --> 01:00:39,171
iar apoi noi trei vom reu�i
s� avem parte de clipe de neuitat.
390
01:00:39,302 --> 01:00:42,591
S� ne desf�tam f�r�
niciun fel de opreli�ti.
391
01:04:00,128 --> 01:04:02,211
Las� jos camera aia �i vino aici.
392
01:04:02,339 --> 01:04:05,753
Oh, luate-ar dracu!
Oh, e�ti un imbecil.
393
01:04:05,884 --> 01:04:08,718
M� �nnebune�ti cu toate dichisurile tale.
394
01:04:08,845 --> 01:04:11,258
Nu vrei s� vii s� ne distr�m �mpreun�?
395
01:04:14,642 --> 01:04:18,101
Nenorocit ce e�ti.
Am spus s� vii aici.
396
01:04:20,023 --> 01:04:23,733
Cred c� este absolut minunat�.
397
01:04:23,860 --> 01:04:26,318
Cred c� c� �i tu e�ti destul de bun�.
398
01:05:14,077 --> 01:05:15,989
Haide, Theo.
399
01:07:40,265 --> 01:07:43,258
Acum, ce s-a mai �nt�mplat?
Vino aici.
400
01:07:45,186 --> 01:07:47,553
Theo! Unde mama dracului te mai duci?
401
01:07:52,485 --> 01:07:55,319
Nu ne las� a�a. Idiotule!
402
01:20:55,976 --> 01:20:59,970
�ti ce se �nt�mpl� cu toate fetele
curioase care se joac� cu focul?
403
01:21:00,105 --> 01:21:03,769
Zicala spune c� se ard la
degete, draga mea, Tulia.
404
01:21:05,652 --> 01:21:07,188
Feti�� mic� �i rea ce e�ti,
405
01:21:07,321 --> 01:21:09,404
care abuzezi de indiferent� mea
406
01:21:09,531 --> 01:21:12,239
ca s�-�i bagi n�sucul t�u mic �i
dr�gu� �n afacerile mele.
407
01:21:13,494 --> 01:21:16,362
Dar de data asta am s� fiu destul de trist.
408
01:21:16,497 --> 01:21:17,954
Ah, da, Tulia.
409
01:21:18,082 --> 01:21:20,665
�ntr-adev�r, foarte trist.
410
01:21:20,793 --> 01:21:23,285
Mult mai trist dec�t data trecut�.
411
01:21:24,421 --> 01:21:26,913
�i am fost foarte ata�at de Rhonda.
412
01:21:27,049 --> 01:21:29,416
Dar cu tine, ei bine, e altfel.
413
01:21:29,551 --> 01:21:32,919
Dar, de ce ai f�cut asta, Theo?
De ce?
414
01:21:33,055 --> 01:21:35,092
Nu, nu ai cum s� �n�elegi
niciodat� asta, iubirea mea.
415
01:21:36,975 --> 01:21:40,218
Trebuie s� fii binecuv�ntat
cu un anumit grad de con�tiin��
416
01:21:40,354 --> 01:21:42,346
ca s� te bucuri de suferin��.
417
01:21:43,816 --> 01:21:48,607
Nu, nu, nu ai cum s� �n�elegi
niciodat� justificarea mea.
418
01:21:53,033 --> 01:21:55,241
�mi pare r�u c� trebuie
s�-�i fac asta, Tulia,
419
01:21:55,369 --> 01:21:57,281
dar acum nu mai am de ales.
420
01:21:57,413 --> 01:21:58,620
Oh!
421
01:23:54,613 --> 01:23:56,445
Nu, nu, te rog!
422
01:23:59,826 --> 01:24:03,115
Jur c� nu voi spune nim�nui.
��i promit c� nu am s� scot nicio vorb�.
423
01:24:03,247 --> 01:24:06,331
Nicio vorb�, nim�nui, niciodat�?
424
01:24:06,458 --> 01:24:08,916
D�-mi un pupic, unul adev�rat,
425
01:24:09,044 --> 01:24:10,910
a�a cum �tii tu s� dai un
pupic atunci c�nd vrei,
426
01:24:11,046 --> 01:24:13,038
cum ai s�rutat-o pe m�tu�a Sarah.
427
01:24:18,136 --> 01:24:20,549
Nu, nu, mult mai pasional.
36603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.