All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.E09.200330.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,219 --> 00:00:11,949 (All characters, places, companies,) 2 00:00:11,950 --> 00:00:13,750 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:40,549 --> 00:00:43,080 I didn't know it only took an hour-long hike to see this view. 4 00:00:49,620 --> 00:00:50,659 It's beautiful. 5 00:01:00,129 --> 00:01:01,299 To be honest, 6 00:01:05,570 --> 00:01:08,479 I can't seem to look you straight in the eyes. 7 00:01:15,120 --> 00:01:17,449 All I have to do is accept the fact... 8 00:01:20,290 --> 00:01:22,660 that you don't like me. 9 00:01:29,430 --> 00:01:31,130 But it's so hard for me. 10 00:01:31,270 --> 00:01:32,270 I'm sorry. 11 00:01:35,900 --> 00:01:36,900 Don't be. 12 00:01:42,040 --> 00:01:44,749 You were such a warm person. 13 00:01:49,449 --> 00:01:51,350 You were so warm to me. 14 00:01:55,859 --> 00:01:58,179 I guess that's why I suspected about your feelings for me. 15 00:02:06,800 --> 00:02:09,270 But I won't do that anymore. 16 00:02:12,339 --> 00:02:14,680 Since you told me not to, I won't suspect anything. 17 00:02:20,180 --> 00:02:21,279 I really won't. 18 00:02:30,930 --> 00:02:32,129 But Eun Seop... 19 00:02:50,749 --> 00:02:52,379 Never mind. Let's go. 20 00:02:55,460 --> 00:03:01,100 ♫ All the times that I felt indifferent ♫ 21 00:03:01,100 --> 00:03:08,260 ♫ When there was nothing precious ♫ 22 00:03:08,260 --> 00:03:14,290 ♫ With the bone-chilling wind ♫ 23 00:03:15,500 --> 00:03:21,740 ♫ It passes through my heart ♫ 24 00:03:24,880 --> 00:03:36,680 ♫ The frozen season has come without fail ♫ 25 00:03:36,680 --> 00:03:44,940 ♫ The empty view from the streets looks lonely and desolate ♫ 26 00:03:44,940 --> 00:03:52,280 ♫ Only the stars are greeting me ♫ 27 00:03:52,280 --> 00:03:59,440 ♫ Once the darkness grows longer ♫ 28 00:03:59,440 --> 00:04:05,400 ♫ I think of you, endlessly ♫ 29 00:04:06,810 --> 00:04:14,070 ♫ On the uphill path that I was walking on ♫ 30 00:04:14,070 --> 00:04:20,310 ♫ I remember the moment, the day I met you ♫ 31 00:04:21,310 --> 00:04:28,670 ♫ My feelings that have grown ♫ 32 00:04:28,670 --> 00:04:35,330 ♫ Will they ever reach you? ♫ 33 00:04:35,960 --> 00:04:42,360 ♫ I want to open the closed door of time ♫ 34 00:04:42,360 --> 00:04:45,230 Who... are you? 35 00:04:45,310 --> 00:04:49,230 ♫ And hold you ♫ 36 00:04:52,870 --> 00:04:55,139 If I told you... 37 00:04:57,439 --> 00:04:59,540 that I have always loved you... 38 00:05:01,910 --> 00:05:03,410 from that moment until now, 39 00:05:05,749 --> 00:05:07,920 what kind of expression would you wear? 40 00:05:08,380 --> 00:05:15,350 ♫ Memories of us together suddenly come ♫ 41 00:05:15,350 --> 00:05:23,470 ♫ Between the trees through the blowing wind ♫ 42 00:05:23,470 --> 00:05:30,930 ♫ Shining brightly outside your window ♫ 43 00:05:31,509 --> 00:05:36,740 (Episode 9: The Secret of the Boy Who Hated Dung Beetles) 44 00:06:01,600 --> 00:06:02,740 Hold my hand. 45 00:06:09,709 --> 00:06:11,180 I like you. 46 00:07:02,160 --> 00:07:03,160 Then... 47 00:07:04,170 --> 00:07:05,930 I'll call you when I arrive in Seoul. 48 00:07:06,269 --> 00:07:07,329 Okay. 49 00:07:09,840 --> 00:07:10,910 You should get back. 50 00:07:11,840 --> 00:07:12,939 Bye. 51 00:07:53,180 --> 00:07:55,819 - Auntie, you're back. - Where have you been? 52 00:07:56,019 --> 00:07:57,620 Gunbam! 53 00:07:59,590 --> 00:08:01,389 Gunbam. 54 00:08:01,590 --> 00:08:02,620 Where are you going? 55 00:08:04,990 --> 00:08:07,529 Gunbam, you're so adorable. 56 00:08:07,530 --> 00:08:08,899 Come here. 57 00:08:10,030 --> 00:08:12,268 You bit me? That's okay. You can bite me again. 58 00:08:12,269 --> 00:08:14,739 Gunbam, you're so handsome. 59 00:08:14,740 --> 00:08:17,970 Who said you look shabby when you're this handsome? 60 00:08:18,069 --> 00:08:20,410 I'll teach that person a serious lesson. 61 00:08:40,529 --> 00:08:41,700 But... 62 00:08:43,999 --> 00:08:45,669 But the thing is, Hae Won... 63 00:09:13,730 --> 00:09:16,360 All warm, sweet things... 64 00:09:16,629 --> 00:09:18,269 made me anxious. 65 00:09:28,740 --> 00:09:31,110 I was worried that the precarious moment of happiness... 66 00:09:35,179 --> 00:09:37,419 might vanish in a flash. 67 00:09:57,240 --> 00:09:58,940 About yesterday... 68 00:10:01,710 --> 00:10:03,009 Drive safe. 69 00:10:03,240 --> 00:10:04,649 - Hello. - Hi. 70 00:10:05,279 --> 00:10:07,549 I'm so busy today. 71 00:10:07,919 --> 00:10:09,350 Let's go. 72 00:10:17,560 --> 00:10:18,590 Hey there! 73 00:10:19,490 --> 00:10:20,560 Hey. 74 00:10:33,840 --> 00:10:35,878 - Be safe. - Thank you. 75 00:10:35,879 --> 00:10:37,579 The road is covered with ice. 76 00:10:37,580 --> 00:10:41,080 I brought you coffee. Here, have some coffee. 77 00:10:41,850 --> 00:10:43,720 It's very cold today, isn't it? 78 00:10:44,080 --> 00:10:45,549 Here I come! 79 00:10:46,620 --> 00:10:47,649 Oh, no. 80 00:10:49,190 --> 00:10:50,820 Gosh, that hurts. 81 00:10:50,919 --> 00:10:53,628 Gosh, my dear saddle. Be better, please. 82 00:10:53,629 --> 00:10:55,960 What's wrong with you these days? 83 00:10:56,060 --> 00:10:57,929 Snap out of it, okay? 84 00:11:00,929 --> 00:11:01,940 Gosh. 85 00:11:38,409 --> 00:11:39,940 Hae Won. 86 00:11:53,049 --> 00:11:54,560 You seem to be in a good mood. 87 00:11:54,759 --> 00:11:57,419 Yes. Why wouldn't I be? 88 00:11:59,029 --> 00:12:00,159 By the way, 89 00:12:00,490 --> 00:12:03,499 why did you suddenly start cooking? 90 00:12:03,600 --> 00:12:04,629 What? 91 00:12:04,929 --> 00:12:06,299 You've been cooking these days. 92 00:12:08,470 --> 00:12:11,470 Just eat. I'm doing it for an important reason. 93 00:12:31,889 --> 00:12:33,190 Hello? 94 00:12:36,799 --> 00:12:38,169 Oh, I see. 95 00:12:39,529 --> 00:12:40,870 The electrical repair technician. 96 00:12:41,740 --> 00:12:44,339 Then could you come next week? 97 00:12:44,340 --> 00:12:45,740 Yes, someone will be here. 98 00:12:46,409 --> 00:12:47,409 Thank you. 99 00:12:54,580 --> 00:12:56,820 Eun Seop, you haven't been here for a while, right? 100 00:12:57,320 --> 00:12:58,590 Yes, it's been about a year. 101 00:12:59,120 --> 00:13:00,949 There are many new releases as the new year has just begun. 102 00:13:00,950 --> 00:13:03,288 As you know, it's when books are the most popular. 103 00:13:03,289 --> 00:13:04,289 Right. 104 00:13:04,929 --> 00:13:07,730 Oh, the editor-in-chief asked me. 105 00:13:07,999 --> 00:13:09,029 About what? 106 00:13:09,529 --> 00:13:10,899 Your book. 107 00:13:10,999 --> 00:13:14,100 Do you really have no interest in publishing it? 108 00:13:16,669 --> 00:13:17,939 Not yet. 109 00:13:17,940 --> 00:13:19,839 Why not? Is the manuscript not ready yet? 110 00:13:19,840 --> 00:13:22,039 I heard it's ready to be submitted. 111 00:13:22,480 --> 00:13:24,178 I don't feel the need to publish it... 112 00:13:24,179 --> 00:13:26,378 because there are already so many great books in the world. 113 00:13:26,379 --> 00:13:27,778 Come on. Don't think like that. 114 00:13:27,779 --> 00:13:30,148 Your book, among all other great books, 115 00:13:30,149 --> 00:13:31,620 will play its own role. 116 00:13:33,389 --> 00:13:34,418 Maybe later on. 117 00:13:34,419 --> 00:13:36,658 Come on. Just let us publish it. 118 00:13:36,659 --> 00:13:39,189 I heard you've always dreamed of becoming a novelist. 119 00:13:39,190 --> 00:13:41,628 Just hand over the manuscript, and your dream will come true. 120 00:13:41,629 --> 00:13:43,460 Why hesitate? 121 00:13:47,330 --> 00:13:48,599 Hold on. 122 00:13:48,600 --> 00:13:50,369 The book you're looking for must be in another warehouse. 123 00:13:50,370 --> 00:13:52,110 - I'll go find out. - Okay. 124 00:14:14,700 --> 00:14:18,669 Every day, the sun rises and sets. 125 00:14:22,669 --> 00:14:25,940 The same goes for life. There are bright days and dark days. 126 00:14:33,850 --> 00:14:35,649 Some people... 127 00:14:35,749 --> 00:14:38,320 have the sun shining on them all the time. 128 00:14:39,919 --> 00:14:44,190 However, there are some who live in darkness all their lives. 129 00:14:49,429 --> 00:14:52,129 Do you know what people are afraid of? 130 00:14:55,269 --> 00:14:58,470 Losing the sun, that's been shining on me all along. 131 00:15:00,769 --> 00:15:02,379 Having the light fade away... 132 00:15:03,909 --> 00:15:07,279 and not being able to see the dazzling sun ever again. 133 00:15:16,720 --> 00:15:19,629 It would've been better if I had never seen it. 134 00:15:22,159 --> 00:15:24,700 I know the warmth, 135 00:15:26,929 --> 00:15:30,070 and I've made the scrunched-up frown because of the dazzling sun. 136 00:15:35,840 --> 00:15:37,379 That's why I'm afraid. 137 00:16:01,029 --> 00:16:02,200 Still, Hae Won, 138 00:16:11,240 --> 00:16:12,379 I like you. 139 00:16:20,490 --> 00:16:21,590 Eun Seop! 140 00:16:35,370 --> 00:16:36,370 Then... 141 00:16:38,070 --> 00:16:39,639 I'll call you when I arrive in Seoul. 142 00:17:13,409 --> 00:17:15,879 Out of the way! 143 00:17:16,979 --> 00:17:18,179 Coming through! 144 00:17:18,280 --> 00:17:19,580 Out of the way! 145 00:17:55,879 --> 00:17:56,979 Out of the way. 146 00:18:00,050 --> 00:18:02,760 Hey! Young Soo! 147 00:18:06,459 --> 00:18:07,959 Gosh, this is annoying. 148 00:18:09,199 --> 00:18:10,999 That darn saddle. 149 00:18:11,000 --> 00:18:12,800 It's killing me! 150 00:18:16,800 --> 00:18:20,839 A heavy snow warning has been issued for Gangwon Province tomorrow. 151 00:18:20,840 --> 00:18:25,678 Some areas are expected to receive more than 30cm of snow. 152 00:18:25,679 --> 00:18:29,478 Be sure to prepare your facility for strong winds. 153 00:18:29,479 --> 00:18:33,350 - Auntie, turn down the TV! - A drought warning has been... 154 00:19:00,649 --> 00:19:04,379 (Good Night Bookstore) 155 00:19:15,508 --> 00:19:21,348 (Good Night Bookstore) 156 00:19:40,268 --> 00:19:45,538 (Good Night Bookstore) 157 00:19:59,387 --> 00:20:01,387 (Good Night Bookstore) 158 00:20:11,838 --> 00:20:12,998 When did you get here? 159 00:20:14,167 --> 00:20:15,167 Just now. 160 00:20:17,838 --> 00:20:20,037 I thought you took a train. 161 00:20:20,038 --> 00:20:22,376 I did. I drove to the station... 162 00:20:22,377 --> 00:20:24,107 and left my car in the parking lot there. 163 00:20:24,108 --> 00:20:26,417 Oh, I see. 164 00:20:33,157 --> 00:20:34,257 I'll be going now. 165 00:20:34,258 --> 00:20:35,828 I have to head out soon. 166 00:20:36,358 --> 00:20:39,527 - Where are you going? - Jang Woo is hosting an event, 167 00:20:39,528 --> 00:20:41,627 and he insisted that I come. 168 00:20:42,998 --> 00:20:44,068 I see. 169 00:20:44,598 --> 00:20:45,667 Have fun. 170 00:20:51,667 --> 00:20:54,207 Am I not allowed at the event? 171 00:20:54,907 --> 00:20:55,907 What? 172 00:20:56,447 --> 00:21:00,248 I mean, you're not asking me to come with you. 173 00:21:01,717 --> 00:21:03,117 You can come too. 174 00:21:03,588 --> 00:21:05,058 Go get ready. Let's go together. 175 00:21:05,657 --> 00:21:06,788 No, I'm not coming. 176 00:21:07,318 --> 00:21:08,318 Why not? 177 00:21:09,127 --> 00:21:10,427 I don't want to. 178 00:21:12,397 --> 00:21:13,998 - Hae Won. - Yes? 179 00:21:15,967 --> 00:21:16,967 Come here. 180 00:21:18,568 --> 00:21:19,568 I don't want to. 181 00:21:21,568 --> 00:21:22,637 Come on. 182 00:21:26,838 --> 00:21:27,838 What? 183 00:21:29,048 --> 00:21:31,078 - Why are you picking a fight? - I'm not. 184 00:21:33,477 --> 00:21:35,687 - You are. - Yes. I mean, no. 185 00:21:39,417 --> 00:21:40,488 Come with me. 186 00:21:42,727 --> 00:21:44,058 I don't want to. 187 00:21:44,157 --> 00:21:45,157 Why not? 188 00:21:46,998 --> 00:21:48,358 It's just that... 189 00:21:48,927 --> 00:21:51,227 you seem to feel uncomfortable around me. 190 00:21:53,697 --> 00:21:54,697 I do? 191 00:21:56,167 --> 00:21:57,167 Yes. 192 00:21:59,437 --> 00:22:01,008 It seems like you're regretting it. 193 00:22:03,977 --> 00:22:04,977 I'm regretting what? 194 00:22:09,217 --> 00:22:11,548 What happened in the mountains. 195 00:22:15,427 --> 00:22:18,557 If you think it was a mistake, 196 00:22:18,558 --> 00:22:21,127 that's fine with me. I don't want things to be awkward. 197 00:22:21,867 --> 00:22:23,227 Don't worry about me. 198 00:22:26,268 --> 00:22:27,467 It wasn't a mistake. 199 00:22:30,407 --> 00:22:31,907 How can I believe that? 200 00:22:42,088 --> 00:22:44,488 Let's do it again so you know it wasn't a mistake. 201 00:23:24,887 --> 00:23:27,227 I thought you hated me. 202 00:23:29,127 --> 00:23:30,298 No way. 203 00:23:47,117 --> 00:23:48,117 I'm sorry. 204 00:23:49,417 --> 00:23:50,647 I'm sorry too. 205 00:24:00,897 --> 00:24:03,467 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 206 00:24:10,068 --> 00:24:11,628 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 207 00:24:19,278 --> 00:24:21,278 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 208 00:24:21,318 --> 00:24:24,487 Hyecheon's afternoon culture event will begin shortly. 209 00:24:24,488 --> 00:24:27,488 Everyone, please be seated. 210 00:24:35,298 --> 00:24:37,797 - Hello. - Hello. 211 00:24:37,798 --> 00:24:40,797 A cultural event for the citizens of Hyecheon, 212 00:24:40,798 --> 00:24:42,136 An Afternoon in Hyecheon. 213 00:24:42,137 --> 00:24:46,136 It's an honor to host "A Meeting With Writer Shin Yeong Chun". 214 00:24:46,137 --> 00:24:47,238 Nice to meet you all. 215 00:24:51,977 --> 00:24:52,977 All right. 216 00:24:53,477 --> 00:24:57,088 Writer Shin Yeong Chun is famous for never showing her face in public. 217 00:24:58,248 --> 00:25:01,186 You're all curious to see Shin Yeong Chun's face, right? 218 00:25:01,187 --> 00:25:02,687 - Yes. - Yes! 219 00:25:03,358 --> 00:25:05,657 It sounds like you're an audience for a TV show. 220 00:25:06,498 --> 00:25:07,597 That being said, 221 00:25:07,598 --> 00:25:09,966 if you would kindly allow us to hold onto your phones... 222 00:25:09,967 --> 00:25:12,767 for a short moment, 223 00:25:12,768 --> 00:25:17,267 Ms. Shin said she would be more than happy to show her face. 224 00:25:17,268 --> 00:25:19,936 That's why we've prepared this surprise event. 225 00:25:19,937 --> 00:25:21,936 There are so many people here. 226 00:25:21,937 --> 00:25:22,947 I know. 227 00:25:26,147 --> 00:25:28,247 - Wait. - What? 228 00:25:28,248 --> 00:25:30,587 - All right. Let's bring out... - My aunt... 229 00:25:30,588 --> 00:25:32,357 Writer Shin Yeong Chun to the stage. 230 00:25:32,358 --> 00:25:34,518 Please give her a big round of applause. 231 00:25:40,758 --> 00:25:42,328 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 232 00:25:45,437 --> 00:25:47,068 When I heard the name Shin Yeong Chun, 233 00:25:47,098 --> 00:25:48,907 I imagined it would be an old man. 234 00:25:49,467 --> 00:25:51,108 - Me too. - Right? 235 00:25:52,437 --> 00:25:53,777 By the way, 236 00:25:53,778 --> 00:25:56,047 Mr. Cha, why didn't you... 237 00:25:56,048 --> 00:25:57,848 introduce yourself? 238 00:25:59,848 --> 00:26:03,518 Hello, I'm Cha Yun Taek, the chief editor of Dain Publishing. 239 00:26:07,687 --> 00:26:10,488 - He's sexier than I thought. - He is? 240 00:26:11,288 --> 00:26:14,656 Hello, were you all dying to see me? 241 00:26:14,657 --> 00:26:15,797 - Yes! - Yes! 242 00:26:15,798 --> 00:26:17,427 I can't hear you guys. 243 00:26:19,098 --> 00:26:20,967 I'm the Shin Yeong Chun... 244 00:26:20,998 --> 00:26:23,068 that you all wanted to see. It's nice to meet you. 245 00:26:23,108 --> 00:26:24,668 (A Meeting With Writer Shin Yeong Chun) 246 00:26:28,808 --> 00:26:30,177 Ms. Shim, 247 00:26:30,278 --> 00:26:33,477 you went to the same university with Editor Cha Yun Taek, right? 248 00:26:36,417 --> 00:26:38,717 Yes. Why do you ask? 249 00:26:39,417 --> 00:26:41,156 It's nothing much. 250 00:26:41,157 --> 00:26:43,587 By the time your book is published, 251 00:26:43,588 --> 00:26:46,427 we heard he is publishing a book too. 252 00:26:46,528 --> 00:26:47,557 Is he? 253 00:26:47,558 --> 00:26:49,466 Every time he publishes a book, 254 00:26:49,467 --> 00:26:51,966 he sells more than 50,000 copies. So we were wondering... 255 00:26:51,967 --> 00:26:55,068 if you could tell us anything about it beforehand. 256 00:26:55,768 --> 00:26:57,837 Oh, that publishing company... 257 00:26:57,838 --> 00:26:59,737 published Shin Yeong Chun's novel lately, right? 258 00:26:59,738 --> 00:27:02,577 Yes. It's only been two weeks, and it's a best seller. 259 00:27:02,578 --> 00:27:03,947 Already? 260 00:27:05,877 --> 00:27:08,078 I'm sure we'll sell even more copies. 261 00:27:09,318 --> 00:27:10,417 Anyhow, 262 00:27:11,018 --> 00:27:14,257 is it true Shin Yeong Chun and Cha Yun Taek are going out? 263 00:27:14,258 --> 00:27:17,226 What? Shin Yeong Chun is a woman? 264 00:27:17,227 --> 00:27:19,058 Yes, she's a woman. 265 00:27:19,157 --> 00:27:20,528 And she's even young. 266 00:27:24,068 --> 00:27:25,197 Shim Myeong Yeo. 267 00:27:48,018 --> 00:27:49,058 Hey. 268 00:27:49,427 --> 00:27:51,456 Oh. Hi, Min Jeong. Look at this. 269 00:27:51,457 --> 00:27:52,926 Look at how much they left. 270 00:27:52,927 --> 00:27:55,126 Isn't it such a waste? I told you we shouldn't have ordered these. 271 00:27:55,127 --> 00:27:57,727 - What a waste. - I think I saw your friend. 272 00:27:57,828 --> 00:27:58,838 My friend? 273 00:27:59,568 --> 00:28:01,797 Oh, you mean Eun Seop? He came today. 274 00:28:01,798 --> 00:28:04,166 - I wanted to say hi to him. - Right. 275 00:28:04,167 --> 00:28:05,337 Well, why didn't you? 276 00:28:05,338 --> 00:28:06,777 Did you see Eun Seop today? 277 00:28:06,778 --> 00:28:09,907 - Yes. - Did you see who he came with? 278 00:28:10,008 --> 00:28:12,977 Yes, he came with a really pretty girl. 279 00:28:13,318 --> 00:28:16,347 Yes, Hae Won is pretty. She was really dressed up today. 280 00:28:16,348 --> 00:28:19,018 It seemed like they were going out. 281 00:28:20,318 --> 00:28:22,386 I guess it would be inappropriate to ask him to dinner. 282 00:28:22,387 --> 00:28:23,627 They're going out? 283 00:28:24,427 --> 00:28:26,157 No, no way. 284 00:28:26,457 --> 00:28:27,797 They're not going out. 285 00:28:27,798 --> 00:28:31,667 No, you can have dinner with him. They're not going out. No way. 286 00:28:32,798 --> 00:28:34,037 Hold on. 287 00:28:34,038 --> 00:28:36,206 Why do people always call me when I'm with you? 288 00:28:36,207 --> 00:28:37,237 Who is it? 289 00:28:37,238 --> 00:28:38,268 Yes, sir. 290 00:28:38,637 --> 00:28:40,038 Oh, that noodle restaurant? 291 00:28:41,137 --> 00:28:42,977 Yes, I know the place. 292 00:28:43,578 --> 00:28:45,848 I'll be there right away. 293 00:28:49,318 --> 00:28:52,417 Gosh, you seem like a new person. 294 00:28:53,617 --> 00:28:54,687 Me? 295 00:28:56,488 --> 00:28:58,457 You've aged quite a bit, Myeong Yeo. 296 00:28:59,058 --> 00:29:00,396 Do you still cry often? 297 00:29:00,397 --> 00:29:03,067 Do you still curse in public? 298 00:29:03,068 --> 00:29:04,166 I heard you got divorced. 299 00:29:04,167 --> 00:29:05,798 Yes, three times. 300 00:29:06,568 --> 00:29:07,997 I envy your reckless life. 301 00:29:07,998 --> 00:29:09,507 Reckless? 302 00:29:09,508 --> 00:29:12,167 I loved all of my exes. What are you talking about? 303 00:29:13,738 --> 00:29:16,748 What do you want? You're getting on my nerves already. 304 00:29:16,848 --> 00:29:20,217 You visited Seoul recently, right? 305 00:29:22,848 --> 00:29:26,617 I think I saw you in front of my house. Am I wrong? 306 00:29:28,157 --> 00:29:30,157 Do you have eyes on the back of your head or what? 307 00:29:32,657 --> 00:29:36,098 Haven't you ever thought your clothes are a bit unusual? 308 00:29:38,197 --> 00:29:39,967 I just stopped by. 309 00:29:40,467 --> 00:29:43,437 I heard so many rumours about how rich and successful you were, 310 00:29:43,538 --> 00:29:45,607 so I just wanted to go see... 311 00:29:45,608 --> 00:29:47,677 how big your house was. 312 00:29:47,937 --> 00:29:49,847 It was really big. Do you pay rent? 313 00:29:49,848 --> 00:29:52,147 No, I own the place. 314 00:29:52,717 --> 00:29:55,947 Good for you, jerk. Tell me what you want. 315 00:30:06,427 --> 00:30:09,366 Who will ask me. 316 00:30:09,367 --> 00:30:10,626 Are you going out now? 317 00:30:10,627 --> 00:30:12,227 Yes. I'll see you later. 318 00:30:12,437 --> 00:30:14,637 - Hold on. - What? 319 00:30:15,298 --> 00:30:17,038 Wear a muffler. 320 00:30:17,637 --> 00:30:19,578 - A muffler? - It's cold. 321 00:30:20,937 --> 00:30:23,847 No, there's no need. It's fine. 322 00:30:23,848 --> 00:30:26,677 It's not even cold. I'll be fine. 323 00:30:27,147 --> 00:30:30,446 You're meeting the people from the mall, right? 324 00:30:30,447 --> 00:30:31,917 Yes, I am. 325 00:30:32,488 --> 00:30:35,258 Then you should tell them. 326 00:30:36,258 --> 00:30:37,358 When... 327 00:30:38,858 --> 00:30:40,798 someone goes missing in the mountains, 328 00:30:41,157 --> 00:30:44,127 tell them to stop asking for Eun Seop. 329 00:30:46,238 --> 00:30:49,307 Oh, that... That's... 330 00:30:49,308 --> 00:30:51,068 Tell them. 331 00:30:51,268 --> 00:30:53,577 You have to tell them... 332 00:30:53,578 --> 00:30:56,248 so others won't ask for Eun Seop from now on. 333 00:30:56,578 --> 00:30:59,116 But, still... 334 00:30:59,117 --> 00:31:01,646 We already have the police and paramedics. 335 00:31:01,647 --> 00:31:04,717 What do they need Eun Seop for? 336 00:31:05,048 --> 00:31:09,387 Well, that is true, but... 337 00:31:11,727 --> 00:31:15,127 Last time, when he suddenly disappeared, 338 00:31:15,768 --> 00:31:18,227 do you know why he went to the mountain? 339 00:31:22,608 --> 00:31:24,667 He said he saw that woman. 340 00:31:26,377 --> 00:31:28,176 That woman? 341 00:31:28,177 --> 00:31:29,308 Yes. 342 00:31:30,207 --> 00:31:33,078 He saw an illusion of her and followed her. 343 00:31:33,278 --> 00:31:35,518 He had no choice but to follow her. 344 00:31:36,887 --> 00:31:38,617 How could that... 345 00:31:40,088 --> 00:31:41,457 She's dead. 346 00:31:41,558 --> 00:31:43,028 I know. 347 00:31:47,127 --> 00:31:49,966 I was worried our son... 348 00:31:49,967 --> 00:31:53,298 might be possessed by the mountain. 349 00:31:55,268 --> 00:31:57,367 I felt scared. 350 00:32:02,947 --> 00:32:06,348 Okay. I'll go tell them. 351 00:32:07,318 --> 00:32:08,447 Really? 352 00:32:09,217 --> 00:32:11,818 Yes, I'll go tell them today. 353 00:32:12,318 --> 00:32:13,987 Thank you, Honey. 354 00:32:13,988 --> 00:32:15,558 Don't worry about it. 355 00:32:16,687 --> 00:32:19,027 You should wear a muffler. 356 00:32:19,028 --> 00:32:21,758 There's no need. I might lose it. 357 00:32:25,467 --> 00:32:27,598 I heard you're publishing a book. 358 00:32:27,798 --> 00:32:28,838 So? 359 00:32:29,308 --> 00:32:31,108 I'm publishing one too. 360 00:32:32,008 --> 00:32:33,008 So what? 361 00:32:33,009 --> 00:32:35,038 Your publishing company was trying so hard... 362 00:32:35,278 --> 00:32:39,248 to find out the publishing date of my book. Did you know? 363 00:32:40,677 --> 00:32:43,717 Since I'm here and all, I meant to ask you. 364 00:32:43,947 --> 00:32:45,216 When are you publishing your book? 365 00:32:45,217 --> 00:32:47,157 When you publish yours. 366 00:32:49,687 --> 00:32:52,288 I've already finished writing the manuscript, 367 00:32:52,798 --> 00:32:55,598 so I can publish it whenever I want. 368 00:32:56,028 --> 00:32:57,167 Isn't that nice? 369 00:32:59,028 --> 00:33:01,366 I'm going to publish it on the same date... 370 00:33:01,367 --> 00:33:03,238 your book comes out. 371 00:33:03,937 --> 00:33:05,108 Is this revenge? 372 00:33:05,937 --> 00:33:07,477 What a cheap move. 373 00:33:07,538 --> 00:33:09,107 You weren't as good as me at writing... 374 00:33:09,108 --> 00:33:10,283 and no one acknowledged you during college. 375 00:33:10,307 --> 00:33:12,877 I never imagined you'd get back at me like this. 376 00:33:13,678 --> 00:33:15,048 You shouldn't be doing this... 377 00:33:15,077 --> 00:33:17,448 when you own a house in the middle of Seoul. 378 00:33:17,687 --> 00:33:19,287 How pathetic. 379 00:33:19,687 --> 00:33:21,218 You were pathetic back then, 380 00:33:21,488 --> 00:33:23,287 and you're still pathetic. 381 00:33:24,727 --> 00:33:28,597 Then why don't you publish your book through our company? 382 00:33:30,627 --> 00:33:31,698 What? 383 00:33:33,638 --> 00:33:37,037 Your book. Let our company publish it. 384 00:33:37,638 --> 00:33:38,908 I'll make sure it happens. 385 00:33:39,338 --> 00:33:40,437 In return, 386 00:33:41,178 --> 00:33:44,307 how about you write a novel based on your life... 387 00:33:45,048 --> 00:33:46,448 since college? 388 00:33:48,377 --> 00:33:49,388 How about it? 389 00:33:50,488 --> 00:33:51,488 Okay? 390 00:33:55,658 --> 00:33:57,758 There's an old saying that wise men... 391 00:33:58,158 --> 00:34:02,227 relieved their hangovers by eating noodles. 392 00:34:02,827 --> 00:34:05,368 Is that what that sign on the wall means? 393 00:34:06,437 --> 00:34:08,297 It's nice to meet you. 394 00:34:08,298 --> 00:34:10,936 I've heard a lot about you, but it's the first time we get to meet. 395 00:34:10,937 --> 00:34:13,137 Me too. It's nice to meet you. 396 00:34:13,138 --> 00:34:15,076 You take after your mother. 397 00:34:15,077 --> 00:34:16,277 I do? 398 00:34:16,278 --> 00:34:18,706 - We have different personalities. - I don't think so. 399 00:34:18,707 --> 00:34:20,476 It seems similar to me. 400 00:34:20,477 --> 00:34:21,618 Really? 401 00:34:21,948 --> 00:34:24,588 - Watch out. - Oh, gosh. I'm sorry. 402 00:34:25,718 --> 00:34:27,318 - Are you okay? - I'm okay. 403 00:34:27,417 --> 00:34:30,187 - Hae Won has her charms and flaws. - Is that so? 404 00:34:30,557 --> 00:34:31,927 Although I haven't met her mother... 405 00:34:31,928 --> 00:34:34,096 Hey, look who it is. Aren't you Jang Woo? 406 00:34:34,097 --> 00:34:36,166 Sir, hello. 407 00:34:36,167 --> 00:34:37,198 Oh, boy. 408 00:34:37,528 --> 00:34:40,067 - It's nice to see you. - Hello, sir. 409 00:34:40,068 --> 00:34:41,967 - Hello. - It smells like alcohol. 410 00:34:41,968 --> 00:34:43,637 It smells like I drank a lot of soju. 411 00:34:43,638 --> 00:34:45,137 I haven't met Hae Won's mother... 412 00:34:45,138 --> 00:34:47,277 By the way, how's your dad doing? 413 00:34:47,278 --> 00:34:50,076 Oh, my dad? He's doing well. 414 00:34:50,077 --> 00:34:51,778 Yes. Have a good time. 415 00:34:52,008 --> 00:34:54,118 - Good to see you. - Me too. 416 00:34:55,678 --> 00:34:57,988 What do I do? I'll reek of alcohol. 417 00:34:59,957 --> 00:35:04,158 Guys, I guess I wasn't mistaken earlier, was I? 418 00:35:04,957 --> 00:35:08,396 I mean, you two... What is going on here? 419 00:35:08,397 --> 00:35:10,626 Gosh, must you ask? 420 00:35:10,627 --> 00:35:12,567 Even this old man can tell... 421 00:35:12,568 --> 00:35:14,536 that they'll probably get married soon. 422 00:35:14,537 --> 00:35:15,837 My gosh, sir. Please. 423 00:35:15,838 --> 00:35:16,908 Sorry? 424 00:35:18,368 --> 00:35:20,377 Hey, man. What is going on? 425 00:35:21,037 --> 00:35:22,037 What? 426 00:35:22,577 --> 00:35:26,146 I can't believe you. You're really something. 427 00:35:26,147 --> 00:35:27,677 Hey, just drink. 428 00:35:27,678 --> 00:35:29,718 Don't mind them, okay? 429 00:35:31,888 --> 00:35:34,187 Hey, so this is how that story ends? 430 00:35:34,618 --> 00:35:36,358 "That story"? What story? 431 00:35:36,687 --> 00:35:39,157 What do you think? The story of him falling in love with you. 432 00:35:39,158 --> 00:35:40,457 Really? 433 00:35:41,698 --> 00:35:43,067 Why? Do you want to hear it? 434 00:35:43,068 --> 00:35:44,996 Oh, I'm curious too. 435 00:35:44,997 --> 00:35:46,666 Don't be. He's just talking nonsense. 436 00:35:46,667 --> 00:35:48,266 - Tell us. I want to hear it. - Hae Won. 437 00:35:48,267 --> 00:35:51,436 I think the story begins with the Mugunghwa train. 438 00:35:51,437 --> 00:35:52,437 Hey! 439 00:35:53,207 --> 00:35:55,037 - Don't. - "Don't." 440 00:35:56,477 --> 00:35:59,417 (Be Careful When Crossing) 441 00:36:06,957 --> 00:36:10,158 (To Jecheon, Cheongnyangni) 442 00:36:33,017 --> 00:36:35,178 (Stop) 443 00:36:41,787 --> 00:36:44,327 The Mugunghwa train and the maple trees. 444 00:36:48,957 --> 00:36:52,468 But to be honest, I don't remember exactly when that was. 445 00:36:53,738 --> 00:36:56,368 Back then, I went to the train station very often. 446 00:36:58,368 --> 00:36:59,477 I think... 447 00:37:01,278 --> 00:37:03,377 it was the day when you ran away from home. 448 00:37:05,948 --> 00:37:08,718 Hey, hurry up. Mr. Park is waiting. 449 00:37:14,358 --> 00:37:15,358 Let's go. 450 00:37:20,097 --> 00:37:24,298 Then is that when you first fell for me? 451 00:37:25,827 --> 00:37:26,838 No. 452 00:37:27,968 --> 00:37:28,968 Then when was it? 453 00:37:31,167 --> 00:37:33,307 I had a crush on you a few times before that. 454 00:37:33,678 --> 00:37:34,998 It was just one of those moments. 455 00:37:40,077 --> 00:37:41,318 Hey, you scared me. 456 00:38:03,968 --> 00:38:04,968 Hey. 457 00:38:08,477 --> 00:38:10,077 Do you want this? 458 00:38:13,877 --> 00:38:15,118 Give me your hand. 459 00:38:27,928 --> 00:38:29,567 - I don't want this. - What? 460 00:38:29,568 --> 00:38:31,468 I don't want this. Take it back. Now. 461 00:38:38,368 --> 00:38:39,368 Hey. 462 00:38:40,077 --> 00:38:41,577 Wait, hey! 463 00:38:50,388 --> 00:38:52,347 (Bus Stop) 464 00:38:54,988 --> 00:38:56,488 It's so cold. 465 00:39:13,477 --> 00:39:14,608 What? Why? 466 00:39:15,077 --> 00:39:16,077 Just because. 467 00:39:17,577 --> 00:39:18,747 What do you mean? 468 00:39:19,048 --> 00:39:20,147 I was just thinking... 469 00:39:22,048 --> 00:39:24,818 What if you vanish all of a sudden? 470 00:39:33,397 --> 00:39:35,397 There you are, Eun Seop. 471 00:39:35,497 --> 00:39:37,997 There's a big commotion going on in the market. 472 00:39:40,291 --> 00:39:42,191 There you are, Eun Seop. 473 00:39:42,461 --> 00:39:44,831 There's a big commotion going on in the market. 474 00:39:46,231 --> 00:39:47,501 What's going on? 475 00:39:49,501 --> 00:39:51,500 - What? - Why are you two being like this? 476 00:39:51,501 --> 00:39:54,069 - They're too loud. I can't drink! - What is the matter with you two? 477 00:39:54,070 --> 00:39:56,239 - Enough, please. - What? Hey! 478 00:39:56,240 --> 00:39:57,810 What's wrong with that? 479 00:39:57,811 --> 00:39:59,210 Then what? Let her die? 480 00:39:59,211 --> 00:40:01,009 Should we have let her die? 481 00:40:01,010 --> 00:40:03,150 What's wrong with sending someone who could save her? 482 00:40:03,151 --> 00:40:05,880 My son isn't invincible. He can get hurt too. 483 00:40:05,881 --> 00:40:08,219 I told him to go up there because I knew he wouldn't get hurt. 484 00:40:08,220 --> 00:40:10,650 And let's be honest. He's done it many times. 485 00:40:10,651 --> 00:40:12,350 Why didn't you say anything in the past? 486 00:40:12,351 --> 00:40:13,719 What's the problem now? 487 00:40:13,720 --> 00:40:16,130 Okay, fine. When it's a person, I get it. 488 00:40:16,131 --> 00:40:18,690 But last time, you called my son over and made him... 489 00:40:18,691 --> 00:40:20,699 go into the mountains at night because you lost your dog. 490 00:40:20,700 --> 00:40:22,130 That's just wrong! 491 00:40:22,131 --> 00:40:24,170 What's wrong with asking him to help me find my dog? 492 00:40:24,171 --> 00:40:26,299 - Gosh. - And he found my dog! 493 00:40:26,300 --> 00:40:27,900 He got back safe and sound, so it's all good! 494 00:40:27,901 --> 00:40:30,639 Okay, but what will you do if he gets hurt? 495 00:40:30,640 --> 00:40:32,370 If Eun Seop gets injured, - Goodness. 496 00:40:32,371 --> 00:40:35,980 - Who will save him? - Please don't fight. 497 00:40:35,981 --> 00:40:37,449 You don't care because he's not your son. 498 00:40:37,450 --> 00:40:40,049 Is my son the town servant or what? 499 00:40:40,050 --> 00:40:41,980 - My son is also... - Goodness. 500 00:40:41,981 --> 00:40:44,520 "My son"? Seriously? 501 00:40:44,521 --> 00:40:48,889 Gosh, people will think that he's actually your son. 502 00:40:48,890 --> 00:40:49,890 Break them up. 503 00:40:49,891 --> 00:40:51,889 - Hey, please. - Don't say that. 504 00:40:51,890 --> 00:40:53,830 What? It's true! 505 00:40:53,831 --> 00:40:57,469 - Stop. - Everyone will think he's your son. 506 00:40:57,470 --> 00:41:00,199 Goodness, even I had totally forgotten about it. 507 00:41:00,200 --> 00:41:02,400 The fact that he's not your child. 508 00:41:02,401 --> 00:41:03,540 Hey, enough. 509 00:41:03,541 --> 00:41:07,981 Gosh, where did you even find that street urchin? 510 00:41:08,311 --> 00:41:09,651 - Enough, seriously. - You... 511 00:41:10,851 --> 00:41:12,310 - Father! - Gosh. 512 00:41:12,311 --> 00:41:13,319 - Break them up. - Father! 513 00:41:13,320 --> 00:41:14,719 My goodness. 514 00:41:14,720 --> 00:41:16,449 - Hey, you're here. - Father, don't do this. 515 00:41:16,450 --> 00:41:17,489 Let's go. 516 00:41:17,490 --> 00:41:19,350 - Let's get out of here. I'm sorry. - Hae Won. 517 00:41:19,351 --> 00:41:22,061 - Let's go. - Take your dad home. 518 00:41:23,390 --> 00:41:24,890 - Let's get out of here. - Let's go. 519 00:41:28,501 --> 00:41:31,799 Hey, we've known each other for 30 years. 520 00:41:31,800 --> 00:41:33,270 - And you treat me like this? - You piece of... 521 00:41:33,271 --> 00:41:35,940 - Gosh, Jong Pil. - Just get in the car. 522 00:41:35,941 --> 00:41:38,140 - Go home, Jong Pil. - Get home safely. 523 00:41:39,110 --> 00:41:40,580 I'm sorry, Hae Won. 524 00:41:40,581 --> 00:41:41,581 All right. 525 00:41:42,410 --> 00:41:43,410 Sorry. 526 00:42:01,501 --> 00:42:03,569 What a disaster. 527 00:42:03,570 --> 00:42:05,771 I feel like this happens once every few months. 528 00:42:08,441 --> 00:42:09,711 How's Eun Seop's dad? 529 00:42:10,340 --> 00:42:11,340 Is he okay? 530 00:42:15,410 --> 00:42:16,751 Jang Woo, did you... 531 00:42:43,671 --> 00:42:47,010 Don't say anything to your dad. 532 00:42:53,381 --> 00:42:56,151 When he told me he was heading out to meet up with those friends, 533 00:42:57,251 --> 00:42:59,251 I egged him on... 534 00:43:01,860 --> 00:43:04,631 to tell them not to make you climb the mountains again. 535 00:43:14,140 --> 00:43:15,541 I won't say anything. 536 00:43:25,851 --> 00:43:27,121 Thanks. 537 00:43:50,970 --> 00:43:53,640 Was it when I was in 2nd or 3rd grade? 538 00:43:54,610 --> 00:43:55,881 One day, out of the blue, 539 00:43:57,010 --> 00:43:59,720 an aggressive kid appeared at school. 540 00:44:03,851 --> 00:44:05,590 That was Eun Seop. 541 00:44:19,640 --> 00:44:22,200 What are you doing? Let's go play soccer. 542 00:44:24,510 --> 00:44:25,570 Oh, right. 543 00:44:26,041 --> 00:44:28,381 Apparently, that kid was brought to town by a wolf. 544 00:44:29,981 --> 00:44:31,450 People were saying... 545 00:44:31,881 --> 00:44:34,650 he used to live in the mountains and was raised by animals. 546 00:44:34,651 --> 00:44:37,020 Let's go. Hurry up! 547 00:44:37,021 --> 00:44:39,921 - Hey! - Why did they say those things? 548 00:44:42,461 --> 00:44:44,590 - There's a fight going on. - Let's check it out. 549 00:44:44,990 --> 00:44:47,400 Break them up! Hey, we should break them up! 550 00:44:47,401 --> 00:44:50,400 - What are you talking about? - Break them up! 551 00:44:50,401 --> 00:44:52,230 - What should we do? - That must hurt. 552 00:44:52,231 --> 00:44:53,501 My mom said... 553 00:44:53,601 --> 00:44:56,470 - your dad is a hobo. - No, he isn't. 554 00:44:57,740 --> 00:44:59,909 She said you were abandoned by animals. 555 00:44:59,910 --> 00:45:01,480 You're a street urchin! 556 00:45:01,481 --> 00:45:03,811 No, that's not true! 557 00:45:07,421 --> 00:45:09,081 Eun Seop's real father was... 558 00:45:10,021 --> 00:45:11,990 a vagrant living in the mountains. 559 00:45:12,521 --> 00:45:14,590 A vagrant living in the mountains? 560 00:45:14,921 --> 00:45:15,961 Yes. 561 00:45:19,590 --> 00:45:20,930 So that's why... 562 00:45:22,300 --> 00:45:24,401 Yes, that's why. 563 00:45:27,041 --> 00:45:29,101 What happened to Eun Seop's real father? 564 00:45:30,840 --> 00:45:34,280 Well... I guess he died. 565 00:45:35,941 --> 00:45:37,680 I don't know exactly. 566 00:45:38,180 --> 00:45:41,351 As you know, Eun Seop never talks about those things. 567 00:45:45,691 --> 00:45:47,621 I've never seen a wooden headstone. 568 00:45:48,191 --> 00:45:49,930 Do you know whose grave is this? 569 00:45:52,191 --> 00:45:53,529 "Kim Gil..." 570 00:45:53,530 --> 00:45:55,860 The story about the wolf's silver eyelash... 571 00:45:59,200 --> 00:46:01,440 This grave belongs to the person who told me that story. 572 00:46:18,621 --> 00:46:20,520 Dad! 573 00:46:20,521 --> 00:46:22,690 I want a new bike that can speed up to 80km per hour. 574 00:46:22,691 --> 00:46:24,259 I need to ride real fast. 575 00:46:24,260 --> 00:46:26,699 Or please at least change my saddle. 576 00:46:26,700 --> 00:46:29,430 My bottom hurts so much these days. Dad! 577 00:46:30,800 --> 00:46:31,901 What are you staring at? 578 00:46:34,840 --> 00:46:35,941 Oh, right. 579 00:46:41,110 --> 00:46:42,881 You had it with you? 580 00:46:43,881 --> 00:46:46,080 I've been taking other people's wallets for the past 18 years, 581 00:46:46,081 --> 00:46:47,750 but I've never seen anyone like you. 582 00:46:47,751 --> 00:46:49,990 You don't even look for your wallet. 583 00:46:51,791 --> 00:46:53,561 Next time, tell me beforehand. 584 00:46:53,621 --> 00:46:54,691 Gosh. 585 00:47:20,320 --> 00:47:21,351 Is that... 586 00:47:22,450 --> 00:47:23,851 your dad? 587 00:47:27,260 --> 00:47:30,360 I mean, he looks a bit like you. 588 00:47:35,360 --> 00:47:36,700 Eun Seop. 589 00:47:38,131 --> 00:47:41,871 Why don't you throw that picture away? 590 00:47:42,901 --> 00:47:43,910 What? 591 00:47:44,470 --> 00:47:47,580 You're carrying around a picture of someone I don't know. 592 00:47:47,581 --> 00:47:49,610 It makes me jealous. 593 00:47:50,680 --> 00:47:52,251 You're jealous? 594 00:47:54,381 --> 00:47:55,421 Hey. 595 00:47:55,751 --> 00:47:57,791 I'm serious. 596 00:47:58,621 --> 00:47:59,691 Okay. 597 00:48:01,121 --> 00:48:04,290 What's with you? Have you lost your mind? Gosh. 598 00:48:04,291 --> 00:48:06,359 Dad, there's something wrong with Eun Seop! 599 00:48:06,360 --> 00:48:08,131 He laughs to himself these days. 600 00:48:08,360 --> 00:48:10,470 What's with him? That ugly fool. 601 00:48:20,740 --> 00:48:22,711 Did I ever tell you? 602 00:48:28,921 --> 00:48:29,921 That I... 603 00:48:32,090 --> 00:48:34,390 used to be really happy. 604 00:48:49,541 --> 00:48:52,109 Daddy, hurry up! 605 00:48:52,110 --> 00:48:55,139 Kid, you're way too fast. 606 00:48:55,140 --> 00:48:58,581 I can't keep up with you anymore. 607 00:49:24,070 --> 00:49:26,240 Hey, a boar appeared. 608 00:49:26,740 --> 00:49:27,940 Where? 609 00:49:27,941 --> 00:49:29,609 Just kidding. 610 00:49:29,610 --> 00:49:31,751 Daddy. 611 00:49:36,220 --> 00:49:39,390 Today, I'll teach you how to chop wood. Let's go. 612 00:49:39,490 --> 00:49:41,989 - Really? - Yes. Today, 613 00:49:41,990 --> 00:49:44,159 you're finally going to become a man. 614 00:49:44,160 --> 00:49:45,759 It's cold. Put on your jacket. 615 00:49:45,760 --> 00:49:48,360 Let's go. Let's do this. 616 00:50:01,010 --> 00:50:02,410 Daddy! 617 00:50:02,981 --> 00:50:05,981 I caught a beetle. 618 00:50:10,590 --> 00:50:12,021 Daddy? 619 00:50:26,401 --> 00:50:27,771 And then one day, 620 00:50:31,541 --> 00:50:32,840 all my happiness... 621 00:50:33,140 --> 00:50:35,240 suddenly disappeared. 622 00:50:52,961 --> 00:50:56,631 This moment. 623 00:51:27,660 --> 00:51:30,000 Now that you're getting washed up, 624 00:51:30,001 --> 00:51:33,441 you look so handsome. 625 00:51:34,640 --> 00:51:36,870 What's your name? What do you want to eat? 626 00:51:36,871 --> 00:51:38,010 What should I make for you? 627 00:51:38,240 --> 00:51:40,580 - Do you want some tteokbokki? - Gosh, it's cold. 628 00:51:40,581 --> 00:51:42,580 - Almost all the stores were closed. - My goodness. 629 00:51:42,581 --> 00:51:45,449 Close the door. The boy will catch a cold. 630 00:51:45,450 --> 00:51:47,949 I hope they fit him. 631 00:51:47,950 --> 00:51:49,250 - Goodness. - My gosh. 632 00:51:49,251 --> 00:51:52,219 I should have come with you. 633 00:51:52,220 --> 00:51:54,159 They will do for tonight. 634 00:51:54,160 --> 00:51:57,030 We can go to bigger stores tomorrow. 635 00:51:57,131 --> 00:51:59,231 I would have expected to become unhappy right away, 636 00:52:01,660 --> 00:52:04,001 but I didn't, which made me even more anxious. 637 00:52:05,970 --> 00:52:07,070 So... 638 00:52:08,200 --> 00:52:10,311 I ended up fearing... 639 00:52:11,070 --> 00:52:12,811 all the happiness in the world. 640 00:52:27,461 --> 00:52:30,131 How come you're not afraid to go into the woods at night? 641 00:52:31,590 --> 00:52:33,561 Do you see all the trails or something? 642 00:52:35,030 --> 00:52:36,731 I know the place like the back of my hand. 643 00:52:41,340 --> 00:52:42,470 I know it very well. 644 00:52:43,401 --> 00:52:45,441 Never come up here again. 645 00:52:46,640 --> 00:52:47,740 Even if I... 646 00:52:48,481 --> 00:52:50,481 never come back. 647 00:52:53,950 --> 00:52:55,521 You can't come up here. 648 00:53:04,831 --> 00:53:08,060 Where did you even find that street urchin? 649 00:53:08,061 --> 00:53:09,429 - Enough, seriously. - Hey, come on. 650 00:53:09,430 --> 00:53:10,799 - Enough, seriously. - You... 651 00:53:10,800 --> 00:53:12,699 Father! 652 00:53:12,700 --> 00:53:14,069 - Father! - My goodness. 653 00:53:14,070 --> 00:53:15,501 Father! 654 00:53:20,680 --> 00:53:24,081 "The boy who used to get hurt by people all the time..." 655 00:53:26,711 --> 00:53:28,880 "started watching people..." 656 00:53:28,881 --> 00:53:31,120 "through the wolf's silver eyelash." 657 00:53:31,121 --> 00:53:33,121 (Bukhyeon-Ri, Downtown Hyecheon, Seohyeon Village) 658 00:53:33,521 --> 00:53:36,121 "To find real people..." 659 00:53:36,561 --> 00:53:39,061 "in this world filled with fake people." 660 00:53:49,101 --> 00:53:52,941 "But the boy saw no real people..." 661 00:53:53,780 --> 00:53:55,211 "in this world." 662 00:53:58,550 --> 00:54:00,950 "The boy was lonely." 663 00:54:02,180 --> 00:54:05,720 "He couldn't trust anyone." 664 00:54:17,101 --> 00:54:18,470 People will... 665 00:54:19,901 --> 00:54:21,800 always try to deceive you. 666 00:54:23,041 --> 00:54:25,410 So we have to read their faces... 667 00:54:27,211 --> 00:54:28,881 and find out what's really on... 668 00:54:30,251 --> 00:54:31,481 their minds. 669 00:54:32,651 --> 00:54:34,081 Why will... 670 00:54:34,751 --> 00:54:37,320 people try to deceive us? 671 00:54:41,061 --> 00:54:42,421 In this world, 672 00:54:43,521 --> 00:54:45,331 there is no such thing... 673 00:54:47,200 --> 00:54:48,430 as real people. 674 00:55:00,171 --> 00:55:01,180 No. 675 00:55:03,541 --> 00:55:05,580 You were wrong, Eun Seop. 676 00:55:05,581 --> 00:55:07,049 Hi, Hae Won. I'm Lim Hwi. 677 00:55:07,050 --> 00:55:09,081 I look nothing like him, but I'm his sister. 678 00:55:09,881 --> 00:55:12,750 Why did you call Eun Seop here? 679 00:55:12,751 --> 00:55:14,389 - You know how he is. - Calm down. 680 00:55:14,390 --> 00:55:16,220 Honey, calm down. 681 00:55:51,061 --> 00:55:54,760 (Good Night Bookstore) 682 00:56:07,711 --> 00:56:09,610 (Books) 683 00:56:10,041 --> 00:56:11,881 You were wrong, Eun Seop. 684 00:56:25,061 --> 00:56:28,231 That story about the boy with the wolf's silver eyelash. 685 00:56:30,300 --> 00:56:31,530 You said... 686 00:56:32,470 --> 00:56:33,740 that boy... 687 00:56:34,541 --> 00:56:38,070 eventually fails to find the village with real people. 688 00:56:39,840 --> 00:56:40,981 But you were wrong. 689 00:56:42,541 --> 00:56:45,680 The boy finds that village in the end. 690 00:56:47,280 --> 00:56:48,680 And he lives... 691 00:56:49,581 --> 00:56:51,490 happily ever after in that village. 692 00:56:54,360 --> 00:56:55,691 Just like you right now. 693 00:57:11,671 --> 00:57:12,771 You were... 694 00:57:13,671 --> 00:57:15,311 that boy. 695 00:57:18,311 --> 00:57:19,311 You were... 696 00:57:20,651 --> 00:57:22,151 that boy too. 697 00:57:24,691 --> 00:57:26,890 You were as cold as me. 698 00:57:35,930 --> 00:57:37,171 Then you know what? 699 00:57:39,171 --> 00:57:41,771 I'll hug you from now on. 700 00:57:48,140 --> 00:57:51,651 Can you hug me as tightly as you can too? 701 00:57:58,950 --> 00:58:01,090 So what we have won't suddenly disappear. 702 00:58:02,791 --> 00:58:04,961 So it won't melt away in a short moment. 703 00:58:07,461 --> 00:58:08,700 Can you come to me... 704 00:58:09,731 --> 00:58:10,970 and hug me... 705 00:58:11,771 --> 00:58:13,101 so I can hug you too? 706 00:58:16,171 --> 00:58:18,640 So we can stay warm like this forever. 707 00:58:22,311 --> 00:58:26,081 Can you hug me, Eun Seop? 708 00:58:41,320 --> 00:58:48,340 ♫ All day, I miss you, I miss you tonight ♫ 709 00:58:48,340 --> 00:58:52,550 ♫ Some day, ♫ 710 00:58:52,550 --> 00:58:58,040 ♫ Will we ever be warmly together? ♫ 711 00:58:58,040 --> 00:59:04,400 ♫ I wish this season would pass slowly ♫ 712 00:59:05,240 --> 00:59:11,170 ♫ I'm waiting, tomorrow too ♫ 713 00:59:11,170 --> 00:59:16,890 ♫ I wish the stars in the empty night sky ♫ 714 00:59:16,890 --> 00:59:21,970 ♫ Would brightly shine on us ♫ 715 00:59:21,970 --> 00:59:26,840 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 716 00:59:27,070 --> 00:59:28,940 (If I think about it,) 717 00:59:28,941 --> 00:59:31,751 (the Mugunghwa train was where it all started.) 718 00:59:32,151 --> 00:59:36,851 (It was an early autumn morning, and there were maple trees.) 719 00:59:37,081 --> 00:59:39,150 (She was standing there.) 720 00:59:39,151 --> 00:59:42,061 (Where the morning train had come to a stop.) 721 00:59:42,260 --> 00:59:46,791 (How could I not fall in love?) 722 00:59:46,890 --> 00:59:52,131 (Actually, my history with Irene goes way back.) 723 00:59:52,200 --> 00:59:56,941 (When I was about ten, I bumped into her once.) 724 00:59:57,101 --> 01:00:01,780 (I thought Irene was a boy back then.) 725 01:00:02,081 --> 01:00:03,680 (That's right.) 726 01:00:03,711 --> 01:00:08,550 (We might've been together in many more pages than we thought.) 727 01:00:08,820 --> 01:00:12,790 (When the Weather is Fine) 728 01:00:12,791 --> 01:00:14,719 Why is he looking for you? 729 01:00:14,720 --> 01:00:17,659 He's probably asking where Eun Seop is. 730 01:00:17,660 --> 01:00:19,830 He may have already been to the bookstore. 731 01:00:19,831 --> 01:00:21,500 You better come to your senses. 732 01:00:21,501 --> 01:00:22,830 I'm your real family. 733 01:00:22,831 --> 01:00:25,029 Are you going to sign the contract or not? 734 01:00:25,030 --> 01:00:26,529 Winter will be over soon. 735 01:00:26,530 --> 01:00:28,500 Didn't you say you'd go back in spring? 736 01:00:28,501 --> 01:00:31,170 Still, I can't send him away. 737 01:00:31,171 --> 01:00:34,310 Hwi told me you're leaving this place soon. 738 01:00:34,311 --> 01:00:36,710 Mom, Eun Seop ran away! 739 01:00:36,711 --> 01:00:38,650 Eun Seop will be leaving. 740 01:00:38,651 --> 01:00:40,110 To somewhere very far away. 741 01:00:40,610 --> 01:00:45,520 ♫ I wish the stars in the empty night sky would brightly... ♫ 48223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.