Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,600 --> 00:01:21,600
Превод: stek-kravari
2
00:01:24,600 --> 00:01:28,000
Кабул
3
00:01:31,080 --> 00:01:34,480
Авганистан
4
00:01:35,360 --> 00:01:37,840
Турција, Сирија
5
00:01:37,960 --> 00:01:40,960
Иран
6
00:01:41,040 --> 00:01:43,040
Ирак
7
00:01:47,320 --> 00:01:53,880
ГРАНИЧНА СПИРКА
8
00:02:26,480 --> 00:02:28,480
Види.
9
00:02:29,720 --> 00:02:32,680
Убаво ќе биде да се искапеме.
10
00:02:34,600 --> 00:02:37,840
Уште оваа вечер,
по една текила на базенот...
11
00:02:38,880 --> 00:02:43,520
Овие три дена се излишни.
Претпочитам право да се приберам.
12
00:02:43,600 --> 00:02:46,400
Сигурна сум, дека ќе помине добро.
13
00:02:48,840 --> 00:02:50,840
Не се знае.
14
00:03:14,280 --> 00:03:16,280
Пополнете го тоа.
15
00:03:17,840 --> 00:03:20,080
Не брзајте, размислете добро.
16
00:03:20,160 --> 00:03:22,160
Благодарам, поручник.
17
00:03:30,800 --> 00:03:32,800
Благодарам.
18
00:03:32,880 --> 00:03:35,600
Мислите ли, дека..
19
00:03:35,680 --> 00:03:37,800
Како на аеродромот да те прашаат
20
00:03:37,880 --> 00:03:40,320
имаш ли експлозиви
и ти да кажеш "да".
21
00:03:40,400 --> 00:03:42,640
"Имате ли проблеми со спиењето?"
22
00:03:46,440 --> 00:03:51,080
"Имате ли напади на гнев?"
Што си забележала?
23
00:03:51,160 --> 00:03:55,680
Ајде како во шесто,
ти го пополнуваш моето, јас, твоето.
24
00:04:24,560 --> 00:04:26,560
Види го ова!
25
00:04:42,680 --> 00:04:45,280
Ќе ти помогнам.
- Благодарам.
26
00:04:46,640 --> 00:04:49,200
Остави ме мене.
27
00:04:49,280 --> 00:04:51,640
Благодарам. Како си ти?
28
00:04:51,720 --> 00:04:54,240
Оди, во хотелот ќе биде подобро.
29
00:05:14,800 --> 00:05:19,160
Убаво е да се возиш без страв,
дека ќе те разнесат.
30
00:05:19,240 --> 00:05:21,880
И уште како, сосема неверојатно!
31
00:05:21,960 --> 00:05:24,560
Роше, Роше! Погледни на 3 ч.!
32
00:05:25,520 --> 00:05:27,520
Здраво!
33
00:05:27,600 --> 00:05:30,640
Треба да земам
една млада кип... Кипар...
34
00:05:30,720 --> 00:05:35,320
Како се вика? Кипарка?
- Кипра... Копарка.
35
00:05:35,400 --> 00:05:40,120
Ве молам, господа. Не заборавајте,
дека сеуште сте во мисија.
36
00:05:40,200 --> 00:05:43,840
Пристигаме во Кипар.
Ќе ве воведам малку.
37
00:05:43,920 --> 00:05:46,720
Кипар е само на 100 км
од Сирија и Либан,
38
00:05:46,800 --> 00:05:49,240
При сето тоа веќе сме во Европа.
39
00:05:49,320 --> 00:05:52,080
Долго време Кипар е дел
од Древна Грција,
40
00:05:52,160 --> 00:05:56,160
лулка на демократијата,
која отидовте да ја браните.
41
00:05:56,720 --> 00:05:58,720
Денес Кипар е разделен на два дела
42
00:05:58,800 --> 00:06:02,120
северниот дел е турски,
јужниот, грчки.
43
00:06:02,880 --> 00:06:05,200
Програмата на ова учење вклучува:
44
00:06:05,280 --> 00:06:09,160
спорт, релаксација
и колективен дебрифинг.
45
00:06:09,240 --> 00:06:12,040
Каков колективен дебрифинг?
За што?
46
00:06:12,560 --> 00:06:16,560
Не знам, ќе видиме.
- Ќе ви остане убав спомен.
47
00:06:20,840 --> 00:06:22,840
За распустот!
48
00:06:52,880 --> 00:06:54,880
Момо.
49
00:06:54,960 --> 00:06:57,160
Дојди да погледнеме.
50
00:07:12,440 --> 00:07:15,680
Види ти,
навистина не се шегуваа.
51
00:07:18,960 --> 00:07:21,400
Гледај тука.
52
00:07:21,480 --> 00:07:23,480
Момчиња!
53
00:07:23,560 --> 00:07:27,840
Минуваме од бурка на танги,
ќе мора да ни објаснат.
54
00:07:32,760 --> 00:07:34,760
Ало!
55
00:07:35,840 --> 00:07:40,040
Делта, собери го одредот.
- Момчиња, дојдете сите.
56
00:07:40,120 --> 00:07:42,120
Примено!
57
00:07:51,640 --> 00:07:54,000
Се ли е во ред?
- Одлично.
58
00:07:54,080 --> 00:07:56,800
Добар ден, господа.
Добро дошле.
59
00:07:56,880 --> 00:07:59,400
Тука ќе ја сипуштате пареата три дена.
60
00:07:59,480 --> 00:08:04,240
Во собите ќе најдете сини торбички
за униформите.
61
00:08:04,320 --> 00:08:08,160
За да не им подарите на своите жени
куп гнасно за перење.
62
00:08:08,240 --> 00:08:10,840
Преоблечете се, одморете се.
63
00:08:10,920 --> 00:08:14,840
Средба за еден час
за првиот дебрифинг.
64
00:08:26,200 --> 00:08:30,080
Нес? Сакаш да ја поканиш ли?
65
00:09:19,400 --> 00:09:23,200
Никогаш не сум верувала,
дека можам да се најдам во таков хотел.
66
00:09:23,280 --> 00:09:27,520
Со 1 300 Евро месечно
навистина нема голема опасност.
67
00:09:30,520 --> 00:09:32,760
Со месеци не сме спиеле во кревет.
68
00:09:32,840 --> 00:09:35,640
Не ми кажувај,
дека нема да ти се допадне.
69
00:09:45,200 --> 00:09:47,200
Благодарам.
70
00:09:49,840 --> 00:09:52,040
Вечерав ќе се забавуваме.
71
00:09:52,120 --> 00:09:54,600
Како да било во друг живот.
72
00:09:54,680 --> 00:09:56,840
Доста, не беше толку одамна.
73
00:09:56,920 --> 00:09:59,720
Не, но во меѓувреме преживеавме доста.
74
00:11:09,680 --> 00:11:12,280
Ја сочував маската за очи
од авионот.
75
00:11:12,360 --> 00:11:15,040
Не само светлината ми пречи,
но и вревата.
76
00:11:15,120 --> 00:11:18,640
Во нормални услови тешко спијам,
камо ли сега.
77
00:11:23,120 --> 00:11:25,200
Натаните во Грција
се показатели
78
00:11:25,280 --> 00:11:30,560
за кризата на демократијата во Европа.
Стариот континент...
79
00:11:30,640 --> 00:11:32,640
Да?
80
00:11:33,800 --> 00:11:35,880
Зошто сте во темно?
81
00:11:35,960 --> 00:11:39,160
За да не не разбуди сонцето
утре наутро.
82
00:11:41,920 --> 00:11:43,960
Може ли да ви погостувам?
83
00:11:44,040 --> 00:11:46,600
Немам среќа со цимерката.
84
00:11:46,680 --> 00:11:49,120
Добро.
- А ќе ми го позајмиш ли лаптопот?
85
00:11:49,200 --> 00:11:52,080
Таблетот ме остави,
а сакам да го слушнам син ми.
86
00:11:52,160 --> 00:11:54,960
Не ги сакаш ли и моите цигари?
- Се шегува.
87
00:11:55,040 --> 00:11:57,640
Ќе ти го дадам, се разбира.
88
00:11:58,000 --> 00:12:01,080
Понекогаш после мисија
децата ти се мрштат.
89
00:12:01,160 --> 00:12:03,320
Не е попријатно да те распрашуваат.
90
00:12:03,400 --> 00:12:07,280
Татко ми ќе ме пречека на аеродромот
со униформа.
91
00:12:07,360 --> 00:12:10,840
А со тоа...
ќе ја заборавиме болката.
92
00:12:11,680 --> 00:12:13,920
Ако не фатат,
ќе биде жешко.
93
00:12:14,000 --> 00:12:17,480
Пополека, само ние сме.
- И јас си носам сувенир.
94
00:12:17,560 --> 00:12:21,040
Ајде, излези, малечка.
- Не...
95
00:12:21,480 --> 00:12:23,800
Ти си луда.
- Ела, полковничке.
96
00:12:23,880 --> 00:12:27,680
Овие животни се полни со болести.
- Не повеќе од нас.
97
00:12:47,680 --> 00:12:50,480
Го паметиш ли полето?
98
00:12:50,560 --> 00:12:53,160
Пребаравме едно село,
ништо не откривме.
99
00:12:53,240 --> 00:12:55,520
Но попаднавме на поле со канабис.
100
00:12:55,600 --> 00:12:58,760
Стотици глави.
- Беше огромно.
101
00:12:58,840 --> 00:13:02,000
Прашокот беше сочен,
чиста смола од Авганистан.
102
00:13:02,080 --> 00:13:05,120
Ги допиравме цветовите
и тој се лепеше на прстите.
103
00:13:05,200 --> 00:13:07,320
Паметиш ли?
104
00:13:07,400 --> 00:13:09,760
Го триевме да се направат топчиња.
105
00:13:09,840 --> 00:13:13,040
После ги свивме.
- И ги испушивме на враќање.
106
00:13:13,800 --> 00:13:17,120
Кога ја повторија стрелбата,
се затрчав како луди.
107
00:13:17,200 --> 00:13:21,080
Слеговме брзо, затоа што оној ден
го разнесоа кучето на Нес.
108
00:13:21,160 --> 00:13:25,480
Беше ужасно. Дојде во амбулантата,
целиот во кучешки останки.
109
00:13:25,560 --> 00:13:30,040
Одвратно.
- Цимолкаше неутешно, како дете.
110
00:13:30,480 --> 00:13:33,640
Му реков дека тоа е само куче.
Тој не престана.
111
00:13:33,720 --> 00:13:37,680
Изгледа оттогаш започна да откачува.
- Ако говориш за крвови,
112
00:13:37,760 --> 00:13:40,640
подобро губи се.
- Марин, смири се.
113
00:13:52,160 --> 00:13:55,160
Во главите ни е целосен ужас.
114
00:13:55,240 --> 00:13:59,120
Нема да ја заборавиме војната
во нивниот хоте со пет ѕвезди.
115
00:14:03,600 --> 00:14:06,040
Сите.
- Мирно!
116
00:14:06,120 --> 00:14:08,520
Поручник Жовре. Полковник!
117
00:14:08,600 --> 00:14:12,640
Слободно, господа. И дами.
Седнете.
118
00:14:13,760 --> 00:14:18,280
Добро дошле на Кипар.
Овој симулатор навистина ви е познат.
119
00:14:18,360 --> 00:14:22,320
Сте го користеле за подготовка,
пред да заминете.
120
00:14:22,400 --> 00:14:25,240
Сега ќе ни послужи
за потсетување на настани
121
00:14:25,320 --> 00:14:28,720
и надминување на стресот,
со помош на психолозите.
122
00:14:28,800 --> 00:14:30,840
Имате збор.
- Благодарам.
123
00:14:32,320 --> 00:14:34,320
Добар ден на сите.
124
00:14:34,400 --> 00:14:37,000
Се сомневам што мислите.
125
00:14:37,080 --> 00:14:42,120
"За што ми е психолог?
Немам потреба, не сум луд."
126
00:14:42,200 --> 00:14:44,800
Кон некои настани
во овие шест месеци
127
00:14:44,880 --> 00:14:47,520
би било добро да се навратиме.
128
00:14:47,600 --> 00:14:51,000
Ќе ви помогнеме
да се приберете дома смирени,
129
00:14:51,080 --> 00:14:53,280
оставајќи ги тука сите лоши спомени.
130
00:14:53,360 --> 00:14:57,400
Ќе користиме т.н.
"терапија преку виртуелна реалност".
131
00:14:57,480 --> 00:15:01,040
Секој од вас ќе се исправи
да говори пред останатите,
132
00:15:01,120 --> 00:15:03,960
одред по одред,
со помош на видео.
133
00:15:04,040 --> 00:15:07,640
Некој сака ли да зборува прв?
134
00:15:10,480 --> 00:15:13,720
десетар?
Дали би дошле наваму?
135
00:15:18,520 --> 00:15:20,760
Бидете прецизен.
- Да.
136
00:15:20,840 --> 00:15:24,400
За да ја добиеме вистинската слика.
- Разбрано.
137
00:15:24,440 --> 00:15:27,600
Би требало брзо да се навикнете.
138
00:15:27,680 --> 00:15:30,880
Готов ли сте да започнеме?
- Готов сум.
139
00:15:39,960 --> 00:15:41,960
Гледате ли добро?
140
00:15:43,440 --> 00:15:46,840
Гледам.
- Седнете.
141
00:15:49,040 --> 00:15:54,120
Нешто поособено после оваа мисија?
- Не.
142
00:15:54,160 --> 00:15:56,160
Добро ли сте?
- Да.
143
00:15:56,240 --> 00:15:58,440
Немате проблеми со спиењето?
- Не.
144
00:15:58,520 --> 00:16:01,360
Имате ли апетит?
- Да.
145
00:16:01,840 --> 00:16:05,360
Не ве боли главата, ниту грбот?
- Не.
146
00:16:05,440 --> 00:16:09,840
Некаква вознемиреност?
- Не... Не би рекол.
147
00:16:09,920 --> 00:16:12,360
Не би сте рекле? Но сепак?
148
00:16:13,240 --> 00:16:16,480
Всушност не си ја осеќам раката.
149
00:16:17,560 --> 00:16:20,360
Можам да ја движам,
изгледа нормално, но...
150
00:16:20,440 --> 00:16:24,280
Не знам, како да имам иглички.
151
00:16:25,200 --> 00:16:28,360
Дури понекогаш земам нож
152
00:16:28,440 --> 00:16:31,440
и ја допирам, но...
153
00:16:31,520 --> 00:16:34,520
Не чувствувам ништо.
- Кога започна тоа?
154
00:16:34,600 --> 00:16:36,600
Беше...
155
00:16:37,720 --> 00:16:40,600
После Мобајан.
- Мобајан.
156
00:16:46,440 --> 00:16:48,520
Веќе го расправавме на место.
157
00:16:48,600 --> 00:16:50,680
Молам да не се мешате.
158
00:16:50,760 --> 00:16:52,800
Продолжете, десетар Моро.
159
00:16:56,160 --> 00:17:01,320
Не, насекаде имаше снег.
Напредувавме кон селото.
160
00:17:08,400 --> 00:17:11,800
Бевме шест блиндирани коли,
јас патував во третата.
161
00:17:13,120 --> 00:17:17,720
Не бевме особено внимателни.
Обично во селото беше мирно.
162
00:17:17,800 --> 00:17:22,800
Она утро впрочем преведувачите
ѕвонеа и не поплавуваа со прашања.
163
00:17:22,880 --> 00:17:26,480
На некои од нас им писна.
Им одговаравме, но...
164
00:17:26,520 --> 00:17:28,520
Продолжете.
165
00:17:30,360 --> 00:17:33,360
Јас секогаш седам од лево во колата.
166
00:17:34,200 --> 00:17:37,160
Но за таа мисија имавме нов
во екипата.
167
00:17:37,240 --> 00:17:40,800
Уште кога влезе, тој седна од лево.
168
00:17:43,000 --> 00:17:46,880
Момчето се викаше Ле Дриан,
како министерот.
169
00:17:48,440 --> 00:17:52,120
Мислев дека со такво име,
сигурно е врска.
170
00:17:52,200 --> 00:17:55,120
Со момчињата започнавме
да го зезаме.
171
00:17:55,200 --> 00:17:58,280
Му дадовме прекар - Врскарот.
172
00:17:59,400 --> 00:18:03,360
Тој беше симпатичен,
убаво се посмеавме.
173
00:18:03,440 --> 00:18:08,800
Го оставив да седне
каде сака, од лево,
174
00:18:08,880 --> 00:18:11,160
а јас се сместив наспроти него.
175
00:18:11,240 --> 00:18:13,440
Но во Мобајан...
176
00:18:14,760 --> 00:18:19,040
Започнаа да пукаат по нас.
Не стигна граната.
177
00:18:19,120 --> 00:18:23,400
Противтенковската граната експлодираше
од нашата лева страна.
178
00:18:27,360 --> 00:18:31,640
Арматурата на колата се отвори,
се распарчи.
179
00:18:32,680 --> 00:18:34,800
Момчето исто.
180
00:18:36,360 --> 00:18:39,440
После престанав да гледам,
експлозијата ме заглуши.
181
00:18:39,520 --> 00:18:43,320
Бев потполно зашеметен,
загубив секаква ориентација.
182
00:18:45,320 --> 00:18:49,800
Кога започнав да доаѓам на себе,
го видов.
183
00:18:52,960 --> 00:18:56,880
Стоеше спроти мене,
со широко отворени очи.
184
00:18:58,800 --> 00:19:03,760
Очите му беа отворени.
Ми се насмеа, пред да умре,
185
00:19:03,840 --> 00:19:07,920
и рече: "Врскар, врскар..."
186
00:19:08,000 --> 00:19:12,440
Десетаре, која е раката,
која не ја осеќате како порано?
187
00:19:12,520 --> 00:19:15,400
Левата.
188
00:19:16,640 --> 00:19:21,560
Колку пати сум стоел на она место!
Но само еднаш се се уништува.
189
00:19:22,160 --> 00:19:24,480
Верувате, дека тој го завзел вашето место?
190
00:19:24,560 --> 00:19:27,960
Во извесна смисла, да.
Тоа беше моето место.
191
00:19:30,040 --> 00:19:32,920
Можеше да бидам таму
и да пукнам како куче.
192
00:19:33,000 --> 00:19:38,080
Судбината решила друго, а вие
сте ја извршиле успешно својата мисија.
193
00:19:38,160 --> 00:19:41,840
Да... Но не престанувам да мислам
за тоа секој ден.
194
00:19:41,920 --> 00:19:44,920
Нормално е.
И е чудесно, што споделувате.
195
00:19:45,000 --> 00:19:47,920
Тука сме, за да ви помогнеме
да го преживеете тоа.
196
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Разбрано.
- Ќе се справите ли?
197
00:19:50,080 --> 00:19:52,160
Да.
198
00:19:52,240 --> 00:19:55,000
Не разбирам...
- Остави.
199
00:19:55,080 --> 00:19:57,480
Вратете се на своето место.
200
00:20:19,120 --> 00:20:22,080
Може ли да ти земам една?
201
00:20:22,160 --> 00:20:24,160
Благодарам.
202
00:20:32,040 --> 00:20:34,760
Убаво е, што сподели.
203
00:20:36,040 --> 00:20:38,920
Јас не знам што ќе кажам.
- Нема нужда.
204
00:20:39,000 --> 00:20:41,240
Тие ќе ти олеснат.
205
00:21:08,920 --> 00:21:11,360
Не сум многу гладен.
206
00:21:25,600 --> 00:21:29,120
Нема смисол да муабетиме.
Дури полошо станува.
207
00:21:29,200 --> 00:21:33,160
Зошто се расприкашува за Мобајан?
- Се тргна од раката.
208
00:21:33,240 --> 00:21:36,120
Не си должен
да одговараш на психологот.
209
00:21:36,200 --> 00:21:38,240
Ќе те видам кога ќе ти дојде редот.
210
00:21:38,320 --> 00:21:40,960
Божем не заштитуваат од глупости дома.
211
00:21:41,040 --> 00:21:45,080
Но тие ќе се случат тука,
ако продолжиме да ровариме.
212
00:21:45,480 --> 00:21:48,160
Ама што правите, мајку му?!
- Простете.
213
00:21:48,240 --> 00:21:50,600
Извинете ја, не беше нарочно.
- Молам?
214
00:21:50,680 --> 00:21:52,680
Остави.
- Ела.
215
00:21:53,440 --> 00:21:55,800
Изгледа сака да му го загорчи одморот.
216
00:21:55,880 --> 00:21:59,160
Сме се тепале за него
и неговото кутро семејство.
217
00:21:59,240 --> 00:22:02,320
Ако сакаме, ќе го збршеме бифето!
- А не жена му?
218
00:22:02,400 --> 00:22:05,080
Зошто не и жена му?
Но да не се силиме.
219
00:22:05,160 --> 00:22:08,200
Наскоро се прибираме,
само глупости ми недостасуваат.
220
00:22:08,280 --> 00:22:11,440
Со госпоѓа ли си, крај на забавите!
- Е, и?
221
00:22:11,520 --> 00:22:14,360
Женет ли си?
- Не, но нема значење.
222
00:22:14,440 --> 00:22:16,680
Напротив, тоа менува се.
223
00:22:16,760 --> 00:22:19,120
Е, да, ти си сам.
- Позабавувај се.
224
00:22:19,200 --> 00:22:23,040
Веднаш!
- Направи го за Франција.
225
00:22:23,120 --> 00:22:26,120
Почест, за знамето.
- За знамето.
226
00:23:24,640 --> 00:23:27,080
Штедите муниција, така ли?
227
00:23:30,240 --> 00:23:32,240
Убиствен удар.
228
00:23:32,320 --> 00:23:35,480
Не може да се смата на тебе,
кога ќе дојде до акција.
229
00:23:35,560 --> 00:23:38,040
Имаме доволно куршуми.
230
00:23:39,080 --> 00:23:42,600
Вие сте американци.
А јас сум Путин.
231
00:23:43,320 --> 00:23:46,600
Давај!
- Огнофрлачка, ајде!
232
00:23:46,640 --> 00:23:50,400
Огнофрлачките
се забранети во армијата.
233
00:24:05,320 --> 00:24:07,840
Колку трогателно! Преговараш ли?
234
00:24:07,960 --> 00:24:12,200
Ај да видиме!
- Што?
235
00:24:12,240 --> 00:24:14,360
Ќе пробаш ли?
236
00:24:23,040 --> 00:24:25,040
Тоа беше силно.
237
00:24:47,080 --> 00:24:49,600
Ослободи го. Пушти!
238
00:24:51,120 --> 00:24:55,480
Момчиња, сеуште сме во ист тим.
Смирете се, доста толку.
239
00:24:56,040 --> 00:25:00,360
Што ќе направиш? Ајде, давај!
- Престанете.
240
00:25:01,520 --> 00:25:04,600
Ајде. Нема потреба.
- Се шегувавме.
241
00:25:04,680 --> 00:25:07,040
Се шегувавме и јас тоа го велам.
242
00:25:46,080 --> 00:25:48,600
Значи сте слегле од првата кола?
243
00:25:48,680 --> 00:25:53,080
Да, кола помина
преку рачно изработена бомба и таа експлодира.
244
00:25:53,160 --> 00:25:55,440
Но лесно, од долу.
245
00:25:55,520 --> 00:25:59,040
Не замолија да слеземе
и да одиме пешки.
246
00:25:59,360 --> 00:26:02,160
Продолжете. Ставете ги очилата.
247
00:26:07,840 --> 00:26:10,360
Се насмевнавме, дека е полно со мини.
248
00:26:10,440 --> 00:26:13,040
Во снегот ништо не се гледаше.
249
00:26:15,040 --> 00:26:18,880
Одевме во тишината.
Не се слушаше никаков шум.
250
00:26:19,240 --> 00:26:22,320
Беше неподносливо.
Чувствуваме дека нешто не е во ред.
251
00:26:22,400 --> 00:26:27,040
По скалата од еден до десет на колку
го оценувате своето ниво на стрес?
252
00:26:28,120 --> 00:26:30,680
Шест.
- Добро, продолжете.
253
00:26:33,640 --> 00:26:37,000
наеднаш започнаа
да пукаат по нас.
254
00:26:37,080 --> 00:26:39,920
Ме погодија.
255
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Одговоривме на нападот.
256
00:26:43,120 --> 00:26:47,320
Истрелите доаѓаа од секаде.
Не знаев каде да пукам.
257
00:26:47,400 --> 00:26:49,720
Ништо не гледавме.
258
00:26:49,800 --> 00:26:53,400
Продолживме да одвраќаме, но...
259
00:26:53,480 --> 00:26:58,600
После трчам.
Се обидувам да разберам.
260
00:26:59,680 --> 00:27:03,160
Си велам:
"По ѓаволите, по ѓаволите..."
261
00:27:03,640 --> 00:27:06,120
Тогаш го гледам Крестија на колена,
262
00:27:06,200 --> 00:27:10,760
со раскинати алишта и месо, окрвавен.
263
00:27:14,720 --> 00:27:18,280
Може ли да прекинеме?
- Не, во никаков случај.
264
00:27:18,360 --> 00:27:22,080
Чудесно се справувате, Орор,
добра работа.
265
00:27:25,400 --> 00:27:30,800
Се паничам при неговиот изглед.
Се тресам, но и умирам од жега, се потам.
266
00:27:31,840 --> 00:27:33,840
Одам напред.
267
00:27:34,600 --> 00:27:39,200
Осеќам, дека одново ме погодуваат.
Во нозете.
268
00:27:39,280 --> 00:27:41,280
Но не запирам.
269
00:27:42,000 --> 00:27:47,840
Најпосле наоѓам некаква ниша
и останувам таму.
270
00:27:50,800 --> 00:27:53,720
Си реков дека тоа е крајот.
271
00:27:53,800 --> 00:27:56,160
Помислив дека таму ќе умрам.
272
00:27:56,240 --> 00:27:59,720
Другите коли беа многу далеку.
Никој не одговараше.
273
00:27:59,800 --> 00:28:02,760
Навистина тогаш
ги убија Крестија и Калдерон.
274
00:28:02,840 --> 00:28:06,640
Од своето место видов откината нога.
275
00:28:06,720 --> 00:28:08,720
Шикаше крв.
276
00:28:11,040 --> 00:28:14,800
Арди - пред мене,
беше престанал да стенка.
277
00:28:15,840 --> 00:28:20,600
После ја чувме поддршката.
Долго време никој не доаѓаше.
278
00:28:22,160 --> 00:28:26,320
Ништо не гледав и не можев
да помрднам заради ногата.
279
00:28:26,400 --> 00:28:30,240
Мислам дека по едно време
изгубив свест.
280
00:28:33,320 --> 00:28:36,040
Потоа пристигнаа хеликоптерите.
281
00:28:36,120 --> 00:28:40,000
Командосите слегоа да не земат.
282
00:28:40,080 --> 00:28:44,840
Ги слушнав како говорат за мене,
како да бев труп.
283
00:28:44,920 --> 00:28:47,440
Се запрашав дали не сум мртва.
284
00:28:47,520 --> 00:28:52,160
Сега како би сте го оцениле
нивото на стрес од еден до десет?
285
00:28:54,440 --> 00:28:56,040
Девет.
- Продолжете.
286
00:28:56,120 --> 00:28:58,400
Може ли да излезам?
287
00:28:58,480 --> 00:29:00,600
Да, оди да играш со куклите.
288
00:29:00,680 --> 00:29:04,320
Не запирајте.
- Ајде. Секој ќе помине низ тоа.
289
00:29:04,400 --> 00:29:07,240
Бидете смел.
- Смела.
290
00:29:08,360 --> 00:29:11,600
Легионерот, кој беше пред мене,
беше мртов.
291
00:29:11,720 --> 00:29:15,360
Тој беше нашата трета жртва за денот.
292
00:29:15,440 --> 00:29:18,280
Откинатата нога беше на Арди.
293
00:29:18,360 --> 00:29:20,560
Но тој барем преживеа.
294
00:29:20,640 --> 00:29:24,880
Го видов како се качува во хеликоптерот,
додека го чекав својот ред.
295
00:29:31,680 --> 00:29:34,000
Паметам, дека тогаш си реков:
296
00:29:36,280 --> 00:29:39,000
"Што, по ѓаволите,
правам во Авганистан?"
297
00:30:35,880 --> 00:30:39,840
Сето тоа е тотален циркус.
А тројца од нас умреа напразно.
298
00:30:39,920 --> 00:30:42,320
Не умреа напразно.
299
00:30:42,440 --> 00:30:46,160
Спечаливме убав престој на морето,
многу сме добро.
300
00:30:46,240 --> 00:30:50,640
Види ги! Ти раскажуваше за заседата,
а тие мислат само на чукање.
301
00:30:50,680 --> 00:30:53,400
А нашите началници не превземаат одговорност.
302
00:30:53,480 --> 00:30:56,440
Што заговараш?
- Ништо не заговарам.
303
00:30:58,000 --> 00:31:01,240
Сакаат да ни ги заменат сеќавањата
со чисти лица.
304
00:31:01,320 --> 00:31:04,600
Дали си видела чистичок ранет?
Без капка крв?
305
00:31:04,680 --> 00:31:07,600
Доживувањето не се заборава ете така.
306
00:31:07,680 --> 00:31:10,400
Подобро да тепам ирачани
на видео игра.
307
00:31:10,480 --> 00:31:14,120
Мене ми влијаеше добро да го споделам,
308
00:31:14,200 --> 00:31:18,240
да се вратам во реалноста.
- Тоа ли е за тебе реалноста?
309
00:31:18,320 --> 00:31:21,920
Пијани англичани и руси,
кои само се тапчат.
310
00:31:22,000 --> 00:31:24,840
Одбојна жална реалност!
311
00:32:09,600 --> 00:32:12,840
И вие ли преживеавте тежок напад?
312
00:32:14,400 --> 00:32:18,320
Не. Сакав повеќе акција,
повеќе судири.
313
00:32:19,480 --> 00:32:24,120
Сите говорат за Мобајан,
тоа беше единствената голема мисија.
314
00:32:24,680 --> 00:32:27,360
За мене најтешко
беше постојаното чекање,
315
00:32:27,440 --> 00:32:30,320
да излезат, да ги локализираме.
316
00:32:30,400 --> 00:32:34,280
Еднаш си ставовме табаско во очите,
за да издржиме. Оние не излегоа.
317
00:32:34,400 --> 00:32:35,240
Еднаш си ставивме табаско во очите,
за да издржиме. Оние не излегоа.
318
00:32:35,320 --> 00:32:39,400
Си ги уништивме очите за ништо.
- Значи сте сакале акција?
319
00:32:39,480 --> 00:32:41,720
Не заминав,
за да останам во кампот.
320
00:32:41,800 --> 00:32:45,080
Но кога ќе се приберете,
ќе биде уште поспокојно.
321
00:32:45,160 --> 00:32:48,520
Тоа е мој проблем, нели?
- Како и наш.
322
00:32:48,600 --> 00:32:52,240
Само прашувам дали ќе ви биде
добро во Франција.
323
00:32:52,320 --> 00:32:55,080
Не сакам да говорам и не сум плачка.
324
00:32:55,120 --> 00:32:58,720
Секој се справува
со сопствените проблеми.
325
00:32:58,840 --> 00:33:01,080
Нема да ви досаѓам со своите.
326
00:33:01,160 --> 00:33:04,160
Ако не заради вас,
направете го за другите.
327
00:33:04,240 --> 00:33:07,920
Имате ли семејство? Деца?
328
00:33:11,240 --> 00:33:13,320
Завршивме ли?
329
00:33:13,400 --> 00:33:15,880
Претпочитате индивидуален разговор?
330
00:33:15,960 --> 00:33:17,960
Да, точно така.
331
00:33:20,720 --> 00:33:22,720
Следниот.
332
00:34:11,400 --> 00:34:13,440
Добро ли си, поручнику?
333
00:34:15,400 --> 00:34:17,400
Опушта, нели?
334
00:34:24,160 --> 00:34:26,160
Ајде, мрдни!
335
00:34:33,160 --> 00:34:36,760
Губи се!
- Макс, отвори, не е смешно.
336
00:34:36,840 --> 00:34:39,760
Макс!
- Доста, таа има клаустрофобија.
337
00:34:39,840 --> 00:34:43,280
Макс, ајде. Сериозно!
338
00:34:44,280 --> 00:34:47,320
Губи се!
- Неподносливи сте!
339
00:34:47,400 --> 00:34:50,840
Топличко ли беше?
- Мавни се, не ме пипај!
340
00:35:10,200 --> 00:35:12,960
Се ли е во ред?
- Да.
341
00:35:13,080 --> 00:35:16,760
Ја следам програмата.
Уживам во спокојството.
342
00:35:16,840 --> 00:35:19,360
Чудесно. Многу добро.
343
00:35:19,440 --> 00:35:22,480
На располагање сме,
ако има некаков проблем.
344
00:35:22,560 --> 00:35:25,320
Нема ништо. Се е во ред.
- Одлично.
345
00:36:29,680 --> 00:36:31,760
Еј, драга!
346
00:36:31,840 --> 00:36:35,240
Оваа женска има мал крст
како твојот, но одзади.
347
00:36:39,240 --> 00:36:41,440
Добро, сега слушнете.
348
00:36:41,520 --> 00:36:44,480
Кога ќе стане претерано чудно
и откачено,
349
00:36:44,520 --> 00:36:47,240
секогаш ја гледам оваа риба.
Ме смирува.
350
00:36:47,320 --> 00:36:50,160
Видете ја. Знаете ли како се вика?
351
00:36:50,280 --> 00:36:52,280
Гладијатор.
352
00:37:05,600 --> 00:37:10,800
140 долари... Понекогаш пуака во нас.
Тој беше на 2-7...
353
00:37:11,760 --> 00:37:15,200
Имаше два афганистанца...
- Немам сили за танцување.
354
00:37:15,280 --> 00:37:17,560
Се прибирам.
- Не ми се легнува.
355
00:37:17,640 --> 00:37:19,680
Момо! Се собираме.
356
00:37:21,080 --> 00:37:24,920
Најдобро дојди,
затоа што тука си бројат и лудите.
357
00:37:25,000 --> 00:37:29,160
Оние, кои остануваат по собите,
влегуваат директно во списокот.
358
00:37:30,280 --> 00:37:33,000
Освен тоа бесплатно е за жени.
359
00:37:33,040 --> 00:37:35,440
Ебате глупавиот аргумент!
Добро, доаѓам.
360
00:37:35,560 --> 00:37:37,840
Ајде.
- Но ако има караоке,
361
00:37:37,920 --> 00:37:41,080
ќе ни ја попееш Селин Дион.
- Да бе, фантазирај си.
362
00:38:14,120 --> 00:38:16,440
Нема ли да танцувате?
363
00:38:16,520 --> 00:38:18,840
Не, не ми се танцува особено.
364
00:38:19,640 --> 00:38:22,760
Со групата воени ли сте?
365
00:38:24,960 --> 00:38:29,360
Дресер на кучиња сум.
Но кучето ми се изгуби.
366
00:38:29,440 --> 00:38:32,120
Затоа не сум расположена
за забава.
367
00:38:32,200 --> 00:38:35,240
Не се грижи,
кучето секогаш се справува.
368
00:38:35,320 --> 00:38:38,440
Дури години покасно
успева да си го најде патот.
369
00:38:40,920 --> 00:38:45,080
Знам.
И покрај тоа не е лесно.
370
00:38:46,400 --> 00:38:50,640
Не разбирам. Понекогаш тргнуваше
некаде, но секогаш се враќаше.
371
00:38:50,720 --> 00:38:55,000
Го имав од сосем малечок,
јас го обучив.
372
00:38:55,640 --> 00:38:57,760
Искрено кажано, понекогаш...
373
00:38:57,840 --> 00:39:01,160
Се разбирав подобро со него,
отколку со пријатели.
374
00:39:04,560 --> 00:39:06,560
Тргна кон планината.
375
00:39:06,640 --> 00:39:10,960
Сигурно осетило нешто,
видело нешто во далечината...
376
00:39:14,000 --> 00:39:17,200
Како и да е. Имаш право.
377
00:39:17,280 --> 00:39:20,400
Кучето секогаш се справува само.
378
00:39:20,480 --> 00:39:22,960
Дами и господа, време е за игра.
379
00:39:23,040 --> 00:39:26,520
Музика! Уште парови! Ајде!
380
00:39:26,600 --> 00:39:29,720
Вие и вие.
Елате на дансингот, молам.
381
00:39:29,800 --> 00:39:31,920
Елате ваму. Да!
382
00:39:32,000 --> 00:39:34,480
Чудесно. Точно така.
383
00:39:34,560 --> 00:39:37,880
Не! Не бива така!
384
00:39:37,960 --> 00:39:42,080
Имам два кавалери,
токму како за вас. Каде се тие?
385
00:39:42,400 --> 00:39:44,480
А, да. Вие!
386
00:39:44,560 --> 00:39:47,760
Не, не!
- Да, да. Ајде.
387
00:39:47,840 --> 00:39:52,200
Да, вие двајцата.
Прекрасно. Ајде.
388
00:40:43,560 --> 00:40:45,920
Што ќе добиеме?
389
00:40:46,000 --> 00:40:48,120
Не знам, сеедно.
390
00:40:49,440 --> 00:40:51,840
Важно е да победиме.
391
00:41:55,520 --> 00:41:58,400
Може ли една текила, ако сакаш?
392
00:42:05,120 --> 00:42:07,120
Ме слушна ли?
393
00:42:13,160 --> 00:42:15,160
Доста.
394
00:42:21,040 --> 00:42:23,720
Престани, до бога!
- Смирено де...
395
00:42:25,920 --> 00:42:27,480
Замолчи.
- Што се случува?
396
00:42:27,560 --> 00:42:29,800
Доста, остави ме. Добро сум.
397
00:42:29,880 --> 00:42:32,600
Ќе те смачкам. Престани!
- Тргнуваме!
398
00:42:32,680 --> 00:42:35,520
Што зборуваш?
Важен ли се правиш?
399
00:42:40,960 --> 00:42:43,520
Глупак, ќе го смачкам.
- Да се мавнеме.
400
00:42:46,080 --> 00:42:48,600
Вечерта не свршила.
Да се напиеме уште.
401
00:42:48,680 --> 00:42:52,280
Вситински дечишта.
Колку се големи само! И глупави!
402
00:42:52,360 --> 00:42:55,000
И играат глупави игри.
- Продолжувај, да.
403
00:42:55,080 --> 00:42:57,080
Еве, се забавуваме.
404
00:43:00,560 --> 00:43:02,560
Гадост.
405
00:43:03,800 --> 00:43:06,880
Простаци!
- И оној идиот со своите пријатели.
406
00:43:06,960 --> 00:43:09,760
Браво за вас!
- И оној гмизавец...
407
00:43:10,520 --> 00:43:14,040
Како го нарековме другиот? Северен елен?
- Точно.
408
00:43:14,920 --> 00:43:18,200
Можеше да му ја отсечеме главата,
да стане трофеј.
409
00:43:18,280 --> 00:43:20,920
Ајде ела, ќе се искапеме.
410
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
По ѓаволите.
411
00:43:23,680 --> 00:43:26,760
На здравје!
- Да, фантазирај си.
412
00:43:33,600 --> 00:43:35,600
Ќе биде пријатно.
413
00:43:36,680 --> 00:43:40,680
Помош!
- Извинете, девојки.
414
00:43:43,280 --> 00:43:46,920
Вие бевте во ресторанот денес, нели?
415
00:43:47,000 --> 00:43:50,440
Можеби.
- Вие сте биле. Убаво.
416
00:43:50,520 --> 00:43:52,960
Како сте?
- Многу добро.
417
00:43:53,040 --> 00:43:56,440
Многу сте убави. И двете.
418
00:43:56,520 --> 00:43:59,040
Благодарам.
Многу сме убави во темница.
419
00:43:59,120 --> 00:44:01,560
Да, зошто не?
- Романтични сте, а?
420
00:44:01,640 --> 00:44:04,680
Да, малку.
- Многу романтични.
421
00:44:04,760 --> 00:44:08,760
Од каде сте?
- Од Франција.
422
00:44:08,840 --> 00:44:11,640
Дебелиот е за тебе.
423
00:44:13,320 --> 00:44:17,800
Од каде поточно?
- Бретан, Западна Франција.
424
00:44:17,880 --> 00:44:21,240
Од Лорјан.
- Лорјан?
425
00:44:21,320 --> 00:44:23,520
Мислам, дека е село.
- Немам поим.
426
00:44:23,600 --> 00:44:27,200
Убаво име.
- Да, како на кинески ресторан.
427
00:44:28,080 --> 00:44:32,360
На море е, град на војка.
Ако не си воен, во брак си со таков.
428
00:44:32,440 --> 00:44:36,520
Добро ли сте?
- Да, изигруваме туристи. Супер е.
429
00:44:36,600 --> 00:44:40,240
Кажете, ако ви досаѓаат.
- Умееме да се заштитуваме.
430
00:44:40,320 --> 00:44:43,160
Да, знам. Но после да не дојдете
да плачете.
431
00:44:43,240 --> 00:44:46,760
Не ни е по вкус.
- Не сум ти по вкус? Мајчина ти!
432
00:44:46,840 --> 00:44:51,160
Не треба да и се верува
на жена од Исток и на маж од Југот.
433
00:44:54,000 --> 00:44:56,880
Нам не ни се допаѓаат воејниците.
434
00:44:56,960 --> 00:45:01,640
Мажите де. Само гледаат да се тепаат.
Не ни се допаѓаат.
435
00:45:01,720 --> 00:45:05,080
Но жените се поинакви.
436
00:45:05,160 --> 00:45:08,240
Повеќето се медицински сестри,
секретарки...
437
00:45:08,320 --> 00:45:10,840
Освен тоа добро чистиме и готвиме.
438
00:45:10,920 --> 00:45:13,840
Добри домаќинки сме.
- Не тоа сакав да го кажам.
439
00:45:13,920 --> 00:45:17,440
Тресна глупост.
- Престани.
440
00:45:18,160 --> 00:45:21,640
Дали сте доаѓале порано на Кипар?
- Не, прв пат доаѓаме.
441
00:45:21,720 --> 00:45:26,320
Ќе биде штета да останете во хотелот.
Може да ве прошетаме.
442
00:45:26,400 --> 00:45:29,800
Забрането ни е,
тука сме како во затвор.
443
00:45:29,880 --> 00:45:34,120
Утре. Во 15 ч. на паркингот.
Бива ли?
444
00:45:35,680 --> 00:45:37,960
Нема начин.
- Ќе видиме.
445
00:45:38,040 --> 00:45:40,560
Не, ништо нема да видиме.
Кажи му.
446
00:45:40,640 --> 00:45:43,560
Благодариме сепак.
- Молам.
447
00:45:48,880 --> 00:45:50,880
Лека ноќ!
- Лека ноќ.
448
00:45:50,960 --> 00:45:53,840
Реков ли, дека сте убави?
- Добро, супер.
449
00:45:53,920 --> 00:45:56,040
Што правиш? Доста!
- Што?
450
00:45:56,120 --> 00:46:00,680
Те видов. Што си вообразуваш?
Немаме право да излегуваме.
451
00:46:42,120 --> 00:46:44,120
Каде си?
452
00:47:16,760 --> 00:47:18,760
Фани?
453
00:47:19,160 --> 00:47:21,560
Да му се не види, таа ја легнува Елена!
454
00:47:24,240 --> 00:47:26,720
Легнуваме.
Ако сакаш да спиеш кај нас...
455
00:47:26,800 --> 00:47:28,920
Вечерта тукушто започнува.
456
00:47:29,000 --> 00:47:32,320
Фани ќе се прошета со нас
утре низ градот. Доаѓате ли?
457
00:47:32,400 --> 00:47:35,400
Не ни е дозволено.
- Доста со тие глупости.
458
00:47:35,480 --> 00:47:39,400
Сите излегуваат.
- Не сме должни да ги следиме.
459
00:47:39,480 --> 00:47:43,560
Два кипарци сакаат да не прошетаат
низ островот. Боежм откажавме...
460
00:47:43,640 --> 00:47:48,920
Повеќе сакам со нашите. Не може
да се возите со некакви непознати.
461
00:47:49,000 --> 00:47:52,200
Нашите барем се французи,
при тоа воени.
462
00:47:52,280 --> 00:47:54,560
Страшно смирувачки.
463
00:47:54,640 --> 00:47:56,680
Девојки, толку ли е сложено?
464
00:47:56,760 --> 00:47:59,400
Многу е просто, трите остануваме тука.
465
00:47:59,480 --> 00:48:03,800
Ајде, да одиме.
- Фани, остани. Ќе се искапеме.
466
00:48:03,880 --> 00:48:07,680
Не, треба да одам. Лека ноќ!
- Боже мој!
467
00:48:07,760 --> 00:48:10,320
До утре.
- Те откачија, Тони.
468
00:48:53,960 --> 00:48:57,840
Концентрирајте се врз дишењето,
без да се напрегате.
469
00:49:05,160 --> 00:49:08,320
Претставете си, дека е рано наутро.
470
00:49:08,400 --> 00:49:10,440
Сеуште е темно.
471
00:49:10,520 --> 00:49:14,720
Одите по падината на рид
во насока кон планината.
472
00:49:18,880 --> 00:49:22,000
Патот кривуда покрај големи стени
473
00:49:22,080 --> 00:49:27,080
и минува низ мостови,
поставени над амбиси.
474
00:49:34,480 --> 00:49:37,880
Претставете си го добро.
475
00:50:27,520 --> 00:50:31,000
Дебрифингот започнува за 10 минути.
Да одиме.
476
00:50:31,080 --> 00:50:34,080
Нема да одам.
Не ми се зборува со психологот.
477
00:50:36,200 --> 00:50:39,000
Јас ќе одам.
Ќе кажам што мислам.
478
00:50:40,200 --> 00:50:44,320
Доста, бескорисно е.
- Не е, ќе си ја кажеме вистината.
479
00:50:45,160 --> 00:50:48,680
Макс?
- Што се случува?
480
00:50:56,600 --> 00:51:00,240
И јас сакам да се вратам
на заседата во Мобајан.
481
00:51:00,320 --> 00:51:04,440
Изгледа не сме виделе едно те исто.
- Нема проблем.
482
00:51:11,040 --> 00:51:14,520
Како што кажа Орор Сориано,
таа беше во првата кола.
483
00:51:14,600 --> 00:51:17,800
Јас бев во втората. Возевме.
484
00:51:19,600 --> 00:51:21,600
Бевме поблизу.
485
00:51:24,240 --> 00:51:26,240
Уште поблизу.
486
00:51:31,120 --> 00:51:33,920
Возможен ли е поглед од горе?
487
00:51:40,840 --> 00:51:45,760
Првата група одеше во снегот,
пукањето започна.
488
00:51:45,840 --> 00:51:48,800
Одвративме,
но бунтовниците беа многу.
489
00:51:48,880 --> 00:51:51,320
Со Марин сакавме
да отидеме на помош.
490
00:51:51,400 --> 00:51:53,800
Ни наредија да не мрдаме.
491
00:51:55,280 --> 00:51:57,720
После Крестија падна.
492
00:52:00,440 --> 00:52:02,800
По него, Арди и Орор.
493
00:52:05,640 --> 00:52:08,600
Ги гледавме ги од далеку,
беа откриени.
494
00:52:08,680 --> 00:52:12,840
Викавме по радиото. Му врескав на Марин:
"Зошто се повлекуваме?"
495
00:52:14,440 --> 00:52:17,240
Ги гледавме, не беа толку далеку.
496
00:52:20,440 --> 00:52:22,440
И се повлечкувавме.
497
00:52:25,720 --> 00:52:28,320
Ни наредија да се повлечеме.
498
00:52:32,560 --> 00:52:36,120
Избравме да ги жртвуваме.
- Ваше толкување, наредник.
499
00:52:36,200 --> 00:52:39,360
Тројца мртви и два ранети.
Не е мое толкување.
500
00:52:39,440 --> 00:52:41,840
Колку бунтовници беа убиени?
501
00:52:41,920 --> 00:52:44,000
Колку што знам, околу 15.
- 17.
502
00:52:44,080 --> 00:52:47,680
Ја обезбедив зоната.
Тоа се нарекува победа.
503
00:52:49,480 --> 00:52:53,080
Ви предлагам да дојдете
на индивидуален разговор.
504
00:52:53,160 --> 00:52:55,160
Ќе размислам.
505
00:52:55,240 --> 00:52:59,640
Добро, крај на сеансата.
Одред! Мирно!
506
00:52:59,720 --> 00:53:02,080
По 20 минути вашиот одред се собира
507
00:53:02,160 --> 00:53:05,240
на мостот пред хотелот.
Тргнуваме во 12,30 ч.
508
00:53:06,120 --> 00:53:08,120
Слободно.
509
00:53:18,840 --> 00:53:20,840
Задоволен ли си, Мелки?
510
00:54:07,160 --> 00:54:10,240
Зошто не ми кажа?
Ништо не си направила и молчиш!
511
00:54:10,320 --> 00:54:12,840
Двајцата со Макс
сакавме да дојдеме.
512
00:54:12,920 --> 00:54:14,920
Како да ти поверувам сега?!
513
00:54:15,000 --> 00:54:18,160
Негодувавме, но поручникот
заповеда да свртиме.
514
00:54:18,240 --> 00:54:20,240
Просто ете така.
514
00:54:20,320 --> 00:54:22,880
Зошто, мислиш, Момо не е добро?!
516
00:54:22,960 --> 00:54:26,040
Затоа што тие свртеа
и ги удрија од лево.
517
00:54:26,120 --> 00:54:29,200
Инаку неговиот пријател
можеби немаше да умре.
518
00:54:29,280 --> 00:54:32,800
Но тоа не го кажа.
После те качија на хеликоптерот.
519
00:54:32,880 --> 00:54:36,360
А Макс и мене не испратија
кај Крестија и Калдерон,
520
00:54:36,440 --> 00:54:39,160
чија крв истекуваше во снегот.
521
00:54:40,040 --> 00:54:43,640
Дури не можевме да ги гледаме,
беше неподносливо.
522
00:54:44,600 --> 00:54:46,960
Макс играше плејстејшн со Крестија,
523
00:54:47,040 --> 00:54:49,720
а попладне го виде како умира.
524
00:54:50,800 --> 00:54:55,160
Требаше да го ставиме телото во вреќа...
- Зошто ништо не ми кажа?
525
00:54:55,240 --> 00:54:59,360
Затоа што човек си го чува стравот
во себе. Така стојат работите!
526
00:55:00,720 --> 00:55:02,880
Не можам да те познаам.
527
00:55:05,920 --> 00:55:07,920
Видете што купив од хотелот -
528
00:55:08,000 --> 00:55:10,480
подароци за циреките.
529
00:55:10,560 --> 00:55:13,000
Ќе бидеме убави со фустани.
530
00:56:11,280 --> 00:56:14,080
Зошто е оваа тажна атмосфера?
531
00:56:14,920 --> 00:56:17,560
Премногу нешта не се врзуваат.
532
00:56:17,640 --> 00:56:19,920
Сите се чувствуваме измамени.
533
00:56:20,000 --> 00:56:22,360
Во медицинската екипе е истото.
534
00:56:22,440 --> 00:56:26,640
Во почетокот мислев дека ќе спасувам
животи, ќе смирувам војници.
535
00:56:26,720 --> 00:56:31,560
Но кога ги слушнав да ме викаат
"Појадокче", илузиите испарија.
536
00:56:31,640 --> 00:56:36,760
Со авганистанците е полошо. Не можев
да ги лечам, бидејќи сум жена.
537
00:56:36,840 --> 00:56:40,760
Така да она, кое ни го кажуваа,
пред да заминеме...
538
00:57:06,200 --> 00:57:08,200
Мавни се.
539
00:57:16,360 --> 00:57:18,360
Тулени, во мисија!
540
00:57:51,960 --> 00:57:55,480
Ела тука! Фати му ги нозете.
- Пуштете ме!
541
00:58:15,480 --> 00:58:17,480
Внимавај, Мелки!
542
00:58:22,440 --> 00:58:26,480
Поручнику, запрете! Ќе го задавите!
543
00:58:34,720 --> 00:58:36,720
Ајде, диши сега!
544
00:58:45,360 --> 00:58:47,360
Диши!
545
00:58:48,880 --> 00:58:50,880
Што правите?
546
00:58:52,480 --> 00:58:54,760
Што ви е?
547
00:58:56,960 --> 00:58:58,960
Смирено.
548
00:58:59,040 --> 00:59:01,880
Добро ли сте?
- Да, да.
549
00:59:01,960 --> 00:59:03,960
Смирете се, момчиња.
550
00:59:12,520 --> 00:59:14,920
Да не сте малечки деца?!
551
00:59:16,920 --> 00:59:18,920
Добро ли си?
552
00:59:19,720 --> 00:59:22,480
Ела ваму. Се враќаме.
553
00:59:24,120 --> 00:59:26,680
Макс, ела. Се прибираме.
554
00:59:36,200 --> 00:59:39,800
Си ги бива. Добар ден!
- Принцези, како сте?
555
00:59:39,880 --> 00:59:43,240
Може ли да се сликаме?
556
00:59:43,320 --> 00:59:47,080
Не! Не!
- Смирено, опуштете се де.
557
00:59:47,160 --> 00:59:50,760
Елате со мене.
Подполковникот сака да ве види.
558
00:59:52,160 --> 00:59:54,320
Униформата не ти одговара многу.
559
00:59:54,400 --> 00:59:56,480
Доста веќе!
560
00:59:56,560 --> 00:59:59,600
Им зборуваш на овие дами, а тие...
561
01:00:18,240 --> 01:00:20,520
Наредник Мелки, седнете.
562
01:00:23,080 --> 01:00:25,080
Да му се не види! Макс!
563
01:00:25,920 --> 01:00:28,640
Минува на индивидуални разговори.
564
01:00:28,720 --> 01:00:30,760
Крај на одморот.
565
01:00:32,200 --> 01:00:35,040
Еве ги кипарците.
566
01:00:35,120 --> 01:00:38,440
Би се тргнала.
Тука веќе станува неподносливо.
567
01:00:38,520 --> 01:00:40,840
Не им верувам на овие.
568
01:00:40,920 --> 01:00:44,320
Сакам да излезам
и да разгледам наоколу.
569
01:00:45,560 --> 01:00:48,960
А Марин?
- Остави ја.
570
01:00:49,040 --> 01:00:51,040
Молам, одете по мене.
571
01:00:59,280 --> 01:01:01,440
Здраво!
572
01:01:01,520 --> 01:01:04,160
Како сте?
- Добро, а вие?
573
01:01:04,240 --> 01:01:08,120
Почекајте ме!
- Извини, мислев, дека...
574
01:01:09,720 --> 01:01:12,680
Седни напред, ако сакаш.
Јас ќе седнам одзади.
575
01:01:12,760 --> 01:01:16,640
Одзади ли ќе стоиш?
- А зошто не?
576
01:01:16,720 --> 01:01:19,440
Добро ли ти е таму?
- Идеално.
577
01:01:19,520 --> 01:01:22,720
Нели не сакаше да доаѓаш?
- Тука ќе се грмнам.
578
01:01:22,800 --> 01:01:24,800
Готови ли сме?
579
01:01:50,360 --> 01:01:53,040
Одамна ли се познавате?
580
01:01:54,080 --> 01:01:58,200
Марин и јас? Од сосема малечки.
Бевме соученички.
581
01:01:58,280 --> 01:02:02,480
Како ние со Хари.
Имаме многу убави спомени.
582
01:02:06,000 --> 01:02:09,000
Но со Фани се запознавме
во Авганистан.
583
01:02:09,080 --> 01:02:13,320
Се грижев за неа, кога ја ранија.
Медицинска сестра сум.
584
01:02:13,400 --> 01:02:15,440
Сериозно ли беше?
585
01:02:15,520 --> 01:02:17,520
Да.
586
01:02:36,960 --> 01:02:39,480
Здраво.
- Добра вечер.
587
01:02:39,560 --> 01:02:41,560
За 20 Евра.
588
01:02:51,880 --> 01:02:54,240
Ајде, Фани, извади ги фустаните.
589
01:02:59,240 --> 01:03:01,520
Убаво ќе си пивнеме.
590
01:03:16,000 --> 01:03:18,800
Скроти се, тоа се само фустани.
591
01:03:23,360 --> 01:03:25,360
Повелете!
592
01:03:29,040 --> 01:03:32,640
Имате ли 10 Евра?
- Навистина е криза.
593
01:03:32,720 --> 01:03:36,120
Сакаш ли вода? За тебе?
594
01:03:38,080 --> 01:03:40,080
Благодарам.
595
01:04:09,080 --> 01:04:11,080
Пристигнавме.
596
01:04:11,720 --> 01:04:16,280
Тоа е највисоката точка
во месноста. Дојдете да видите.
597
01:04:16,360 --> 01:04:19,960
Оттука се гледа добро
како земјата е разделена на два дела.
598
01:04:22,600 --> 01:04:27,160
Ваму е грчкиот дел.
А таму, турскиот.
599
01:04:29,320 --> 01:04:32,760
Ако поминете од другата страна
и ве види војската,
600
01:04:32,840 --> 01:04:35,480
нема повеќе да се вратите.
601
01:04:35,560 --> 01:04:39,280
Убаво е да ја испуштиш пареата.
Другиот пат, во Швајцарија.
602
01:04:39,360 --> 01:04:44,600
Тоа е границата на Европа,
Се повеќе луѓе се обидуваат да поминат.
603
01:05:00,320 --> 01:05:02,880
Не издржувам, многу ми е топло.
604
01:05:07,800 --> 01:05:10,200
Тоа ли е проштката на островот?
605
01:05:13,400 --> 01:05:15,720
Запри!
606
01:05:15,800 --> 01:05:20,200
Ако беше на мое место, мислиш ли,
дека ќе постапеше поинаку
607
01:05:21,360 --> 01:05:25,000
Да.
- Не ми се верува.
608
01:05:27,440 --> 01:05:30,520
Само кога ќе се случи, разбираш.
609
01:05:31,360 --> 01:05:33,920
Ќе пуштиш ли проектил
над својот кварт,
610
01:05:34,000 --> 01:05:38,520
знаејќи, дека твоите се дома?
Што одговори на тестот?
611
01:05:39,200 --> 01:05:42,440
Си го одбележала "да", како сите.
- Но тоа е тест.
612
01:05:42,520 --> 01:05:45,280
Одговараш со "да",
затоа што инаку те кинат.
613
01:05:45,360 --> 01:05:48,960
Не, одговараш со "да",
затоа што би го направила навистина.
614
01:05:50,160 --> 01:05:53,560
Ништо не разбираш.
Велиш, дека тоа патување
615
01:05:53,640 --> 01:05:56,760
ќе не разведри,
но се случува дури полошо.
616
01:05:56,840 --> 01:05:59,040
Не е важно каде ќе отидеме.
617
01:06:01,640 --> 01:06:05,720
Дури немам желба да се враќам.
Добро ми е да сум никаде.
618
01:06:07,160 --> 01:06:10,320
Постојано се потсетувам
на определени нешта.
619
01:06:10,400 --> 01:06:13,000
Кога го ставивме Крестија во вреќата...
620
01:06:15,120 --> 01:06:19,600
се обидов да му ги затворам очите,
но безуспешно.
621
01:06:19,680 --> 01:06:23,840
На филмовите изгледа лесно.
Поминуваш со рака, и готово.
622
01:06:23,920 --> 01:06:27,440
Но, да му се не види,
очите не му се затвораа!
623
01:06:28,480 --> 01:06:31,560
Тие ликови не престануваат
да ме следат.
624
01:06:34,640 --> 01:06:37,320
Како кај мажот,
кого го измачувале во Ирак.
625
01:06:37,400 --> 01:06:43,080
Му ги пуштале "Реките на Вавилон"
дење и ноќе. Непрекинато.
626
01:06:43,160 --> 01:06:46,600
Кога запреле, човекот полудел.
627
01:06:46,680 --> 01:06:51,120
Затоа што продолжил
да ја слуша песната во главата.
628
01:06:52,440 --> 01:06:54,440
Кај мене е истото.
629
01:06:58,120 --> 01:07:02,520
Нивните скапани видео слики
не можат да го пресоздадат тоа.
630
01:07:03,280 --> 01:07:07,680
Орор, ајде да тргнеме!
- Што прават овие идиоти?!
631
01:07:07,760 --> 01:07:10,080
Не!
- Значи тука си само за пејсажот?
632
01:07:10,160 --> 01:07:12,160
Тука станува неподносливо.
633
01:07:13,040 --> 01:07:15,920
Што направи?
- Треба да тргнеме.
634
01:07:16,000 --> 01:07:19,280
До хотелот да си одат пешки,
ние одиме во селото.
635
01:07:19,360 --> 01:07:21,840
Што, по ѓаволите, се случува тука?
636
01:07:21,920 --> 01:07:24,640
Сметаше да останеме тука со војниците?
637
01:07:24,720 --> 01:07:27,680
Одиме да се забавуваме.
- Да одиме заедно!
638
01:07:27,760 --> 01:07:30,440
Ич не ми е гајле дали тие ќе дојдат.
639
01:07:46,360 --> 01:07:48,560
По ѓаволите, тоа се нашите.
640
01:07:50,720 --> 01:07:54,520
Здраво.
- Кои се овие? Што правите тука?
641
01:07:55,360 --> 01:07:58,760
Види ти, убаво сте се облекле!
642
01:07:58,840 --> 01:08:01,840
Кипрци се. Не шетаат.
643
01:08:02,800 --> 01:08:06,520
Ги претпочитате локалните?
Чудесно.
644
01:08:07,800 --> 01:08:11,080
Но ти ни врза тенеќе! Многу лошо!
- Не нарочно.
645
01:08:11,160 --> 01:08:13,600
Откривме залив со црн песок.
646
01:08:13,680 --> 01:08:16,560
Бевме сосем сами,
беше супер.
647
01:08:16,640 --> 01:08:20,000
Дојдовме заради панорамата,
но изгледа жална.
648
01:08:20,080 --> 01:08:23,640
Одиме на прославата во селото.
Ќе дојдете ли?
649
01:08:23,720 --> 01:08:25,840
Така ќе бидеме сите заедно.
650
01:08:25,920 --> 01:08:27,920
Ако сакаш.
651
01:08:28,480 --> 01:08:32,040
Каде?
- Зошто ги каниш, по ѓаволите?!
652
01:08:32,120 --> 01:08:34,800
Ќе бидеме со девојките.
- Кажи!
653
01:08:34,880 --> 01:08:37,040
Девојките ќе патуваат со нас.
654
01:08:37,120 --> 01:08:40,200
Што кажува ветранот?
- Што рече?
655
01:08:40,280 --> 01:08:43,640
Доаѓам со вас.
Ми омрзна од нивните глупости.
656
01:08:43,720 --> 01:08:47,520
Добро, ќе возиме зад вас.
На празникот на борците.
657
01:08:47,600 --> 01:08:50,400
Ајде, како во 1914 г.
658
01:09:17,080 --> 01:09:20,920
Папандреу,
педалата на гасот е од десно.
659
01:09:21,000 --> 01:09:23,000
Растапопулос!
660
01:09:37,040 --> 01:09:39,040
Оттука.
661
01:09:41,080 --> 01:09:43,080
Вие добро ли сте?
662
01:09:43,640 --> 01:09:46,840
Што работиш?
- Учител сум, но сега нема работа.
663
01:09:46,920 --> 01:09:48,920
Какво е ова загубено село?
664
01:09:49,000 --> 01:09:52,000
Зошто армијата?
- Марин се запиша прва.
665
01:09:52,080 --> 01:09:55,600
Татко и е воено лице.
А таа ми беше најдобрата пријателка.
666
01:09:55,680 --> 01:09:58,080
Бевме на 19,
немаше многу работа.
667
01:09:58,160 --> 01:10:00,600
Мајка ми беше без работа.
668
01:10:00,680 --> 01:10:05,440
Мислевме да постапиме
како фер мажи и се запишавме.
669
01:10:05,520 --> 01:10:11,080
За да имаме сигурна работа.
Заради парите и слободата.
670
01:10:11,160 --> 01:10:14,040
И за да видиме свет, како што се вели.
671
01:10:17,360 --> 01:10:19,680
Освен тоа...
672
01:10:19,760 --> 01:10:22,680
Сакавме да ја браниме Франција,
Европа.
673
01:10:23,640 --> 01:10:26,440
Навистина ли?
- Добра вечер.
674
01:10:26,520 --> 01:10:30,400
Добра вечер.
675
01:10:32,440 --> 01:10:36,160
И како беше во Авганистан?
676
01:10:37,080 --> 01:10:39,880
Ништо не видовме.
Пристигнавме ноќе.
677
01:10:39,920 --> 01:10:43,120
Не качија во блиндирана кола
и право во кампот.
678
01:10:44,400 --> 01:10:46,880
Не видовме ништо повеќе.
679
01:11:22,360 --> 01:11:26,920
Кристос, како се кажува "на здравје"?
680
01:11:27,000 --> 01:11:29,840
"Јамас".
- "Јамас"?
681
01:11:30,640 --> 01:11:34,800
Е, емас!
- Јамас!
682
01:11:34,880 --> 01:11:36,920
Ајде, емас!
683
01:11:37,000 --> 01:11:40,200
Јамас.
- Јамас.
684
01:11:42,840 --> 01:11:45,760
И жените ли се борат?
685
01:11:45,840 --> 01:11:49,120
А така!
Всушност тие носат несреќа.
686
01:11:49,200 --> 01:11:51,520
Ај замолчи!
- Вистина е.
687
01:11:51,600 --> 01:11:54,680
Не, не е.
Ако жените се борат добро,
688
01:11:54,760 --> 01:11:58,440
значи се како мажи, но згрешат ли,
тоа е, затоа што се жени?
689
01:11:58,520 --> 01:12:01,040
Се борат,
но гнасната работа е за нас.
690
01:12:01,120 --> 01:12:03,760
Точно така!
Жените носат несреќа,
691
01:12:03,840 --> 01:12:07,200
не умеат да се борат,
не помагаат, не им стиска.
692
01:12:07,280 --> 01:12:10,960
На други божем им стиска,
но не и за да помогнат.
693
01:12:11,040 --> 01:12:13,080
Доста сме зборувале за тоа.
694
01:12:13,160 --> 01:12:15,320
Момент, што кажа таа?
695
01:12:15,400 --> 01:12:19,200
Ништо, си ја бара бељата.
- Доста толку!
696
01:12:21,440 --> 01:12:23,520
Нема да ми говориш така, јасно?
697
01:12:23,600 --> 01:12:25,600
Извинете, не сакав...
698
01:12:25,680 --> 01:12:28,520
Таа е права.
Макс го обвинува поручникот,
699
01:12:28,600 --> 01:12:31,400
но и ние сме виновни.
Можевме да помогнеме.
700
01:12:31,480 --> 01:12:33,480
Човек сам решава, по своја совест.
701
01:12:33,560 --> 01:12:37,640
Макс да си ја беше затварал устата.
Ќе плати за тоа.
702
01:12:37,720 --> 01:12:40,800
И други требаше да молчат.
703
01:12:40,880 --> 01:12:44,960
И јас кажав некои работи.
Тие глупави средби ја заматија водата.
704
01:12:50,520 --> 01:12:52,600
Ние ќе одиме.
- Напијте се по едно.
705
01:12:52,680 --> 01:12:56,360
Остави, остави. Ние ќе платиме.
706
01:12:56,440 --> 01:12:59,880
Земи, пријателе.
- Ние ќе платиме, не не навредувај.
707
01:12:59,960 --> 01:13:04,000
Ќе ги платиш компирите.
- Ќе пиеме и ќе се смириме, ајде.
708
01:13:04,080 --> 01:13:07,320
Сме ја виделе војната,
не сме како другите. Ве молам!
709
01:13:18,520 --> 01:13:21,680
Ајде, момчиња, што ви е?
- Не, благодарам.
710
01:13:21,760 --> 01:13:23,760
На здравје.
711
01:13:48,720 --> 01:13:51,040
Ќе останат сосема голи.
- Оди.
712
01:13:51,120 --> 01:13:53,120
Да бе.
- Ајде.
713
01:13:57,400 --> 01:14:00,120
Шест месеци сме сосем на суво.
714
01:14:00,200 --> 01:14:03,160
Треба да престанат,
ќе се налутам.
715
01:14:06,920 --> 01:14:09,120
Ќе танцуваме ли?
716
01:14:09,200 --> 01:14:11,920
Па, да. Готови ли сте?
- Ајде.
717
01:14:12,000 --> 01:14:14,240
Ајде.
- Не.
718
01:14:14,960 --> 01:14:18,200
Кога бевме на 15,
мајка ми не ме пушташе до касно.
719
01:14:18,280 --> 01:14:22,600
Се измкнувавме со скутерот на Марин
и танцувавме по цела ноќ.
720
01:14:22,680 --> 01:14:24,720
Тоа природен талент ли е?
721
01:14:24,800 --> 01:14:28,720
Кое?
- Да се измкнуваш.
722
01:14:28,800 --> 01:14:31,760
Јас ја потикнував према тие глупости.
723
01:14:31,840 --> 01:14:33,840
Земи го ова.
724
01:14:37,920 --> 01:14:40,680
Одиме!
- Да му се не види.
725
01:14:40,760 --> 01:14:42,760
Ајде, ела.
726
01:15:14,160 --> 01:15:18,480
Благодарам.
- Не сум жедна, но многу љубезно.
727
01:15:18,560 --> 01:15:22,560
Веќе доста пиев.
- И јас. Убаво ли е?
728
01:16:20,200 --> 01:16:23,760
Ела.
- Почекај.
729
01:19:17,200 --> 01:19:21,800
Беше во Фалуџа, во Ирак. Имаа коли
со големи звучници.
730
01:19:21,880 --> 01:19:25,040
Од иракските коли
звучеа ајати од Коранот,
731
01:19:25,120 --> 01:19:28,320
а оние го пуштааа Еминем
и ги навредуваа.
732
01:19:56,640 --> 01:19:58,640
Сакаш ли?
- Да.
733
01:20:00,320 --> 01:20:02,320
Благодарам.
734
01:20:08,280 --> 01:20:13,200
Директно ни ги земаш жените
и ни го испиваш виното. Без дозвола.
735
01:20:13,280 --> 01:20:16,160
Доста, тој ги плати првите пијачки.
- Молкни!
736
01:20:16,240 --> 01:20:19,400
Смени си го тонот,
ако сакаш да си поминеш добро.
737
01:20:20,640 --> 01:20:22,640
Остави ја.
738
01:20:24,480 --> 01:20:26,520
По ѓаволите!
739
01:20:26,600 --> 01:20:29,800
Пушти го, до бога!
- Остави!
740
01:20:29,880 --> 01:20:31,880
Остави го, Тони!
741
01:20:34,720 --> 01:20:36,880
Тони, запри!
- Остави го, Тони!
742
01:20:36,960 --> 01:20:39,600
Престани веќе! Смири се!
743
01:20:43,360 --> 01:20:46,360
Ако се приближи некој, ќе го убијам!
- Тони!
744
01:20:47,880 --> 01:20:50,800
Ќе го убијам!
- Пушти го ножот. Дај ми го.
745
01:20:50,880 --> 01:20:54,280
Пушти го. Ајде, пушти.
746
01:20:54,360 --> 01:20:56,960
Точно така. Да одиме.
747
01:20:57,640 --> 01:21:02,080
Сориано, исчезнуваме. Ајде!
Ако дојде полиција, ќе заглавиме.
748
01:21:32,160 --> 01:21:35,600
Е, добро ли си поминавте?
Задоволни ли сте?
749
01:21:37,240 --> 01:21:39,440
Знаеш ли барем каде возиш?
750
01:21:51,720 --> 01:21:53,720
Внимавај!
751
01:21:55,680 --> 01:21:58,400
Ти луда ли си да врескаш така?!
752
01:21:58,480 --> 01:22:00,480
Ќе погледнам.
753
01:22:01,240 --> 01:22:03,720
Да ти се не види и глупачката!
754
01:22:04,080 --> 01:22:07,880
Како ме стресе само!
Дај ми една цигара, те молам.
755
01:22:11,880 --> 01:22:15,160
Има крв, но не и на каросеријата.
756
01:22:15,240 --> 01:22:18,640
Малку вода,
и ништо нема да се гледа.
757
01:22:20,760 --> 01:22:22,960
Глупаво животно.
758
01:22:50,560 --> 01:22:52,560
Каде исчезна?
759
01:22:53,960 --> 01:22:56,000
Тони?
760
01:22:59,360 --> 01:23:02,560
Мочли, ако имате потреба,
сега е моментот.
761
01:23:02,640 --> 01:23:04,640
Останете тука.
762
01:23:28,880 --> 01:23:30,960
Што е тоа?
- Животното умира.
763
01:23:31,040 --> 01:23:33,840
Тоа не е животно.
- Фани?
764
01:23:37,440 --> 01:23:39,440
Фани?
765
01:23:42,600 --> 01:23:44,600
Фани, каде си?
766
01:23:54,600 --> 01:23:57,440
Стој! Нема да мрдаш оттука!
767
01:25:37,280 --> 01:25:39,240
Дојди ваму!
768
01:25:44,200 --> 01:25:46,320
Ела тука!
769
01:25:47,400 --> 01:25:49,400
Не ни стиска, така ли?
770
01:25:49,480 --> 01:25:51,960
Така ли мислиш и сега?
771
01:25:53,360 --> 01:25:57,120
Тебе ти стиска ли, а?
Не, нели?
772
01:25:57,200 --> 01:25:59,480
Кажи го сега! Ајде, кажи го!
773
01:26:07,520 --> 01:26:10,080
Кажи ми го!
774
01:26:14,840 --> 01:26:18,640
Немој. Утре се прибираме.
775
01:26:19,840 --> 01:26:23,720
Запри.
- Исчезни!
776
01:26:23,800 --> 01:26:26,880
Тони, тргнуваме.
- Мавнете се!
777
01:26:36,640 --> 01:26:38,640
Ајде, пали, мајку му.
778
01:26:38,720 --> 01:26:41,400
Исчезнуваме! Давај, давај!
779
01:26:41,480 --> 01:26:45,080
Ги оставаме тука овие гнаси.
- Дај гас, ти кажав!
780
01:27:35,760 --> 01:27:37,840
Ако не бев слегла од колата...
781
01:27:37,920 --> 01:27:40,200
Тоа не е важно.
782
01:27:40,280 --> 01:27:43,280
Од самиот почеток си бараат непријател.
783
01:27:43,360 --> 01:27:46,840
Туристите, кипраните... Ние.
784
01:27:47,680 --> 01:27:50,480
Во краен смисол
на нас го истурија.
785
01:27:51,560 --> 01:27:54,160
Ќе платат, биди сигурна.
786
01:29:28,280 --> 01:29:30,280
Кипар
787
01:29:35,760 --> 01:29:38,760
Авганистан
788
01:29:49,520 --> 01:29:52,120
Бискајски залив
789
01:29:54,640 --> 01:29:58,040
Лорјан
790
01:30:09,600 --> 01:30:11,600
Ајде, оди си.
791
01:30:37,320 --> 01:30:39,760
Само престојот тука ви бил полезен.
792
01:30:40,520 --> 01:30:42,680
Денес се враќате во Франција.
793
01:30:42,760 --> 01:30:46,320
Нашата земја ја повлекува војската
од Авганистан.
794
01:30:46,400 --> 01:30:49,360
70 000 души учествуваа
во тамошните операции.
795
01:30:49,440 --> 01:30:51,840
Значителна цифра,
дури историска,
796
01:30:51,920 --> 01:30:54,280
со оглед на сите досегашни мисии.
797
01:30:54,360 --> 01:30:58,920
Некои загинаа за Франција,
други беа ранети.
798
01:30:59,000 --> 01:31:02,120
Ви благодарам
од името на нашата родина.
799
01:31:02,200 --> 01:31:07,320
Се надеваме и во иднина да сметаме
на вас за други мисии.
800
01:31:07,400 --> 01:31:10,120
Запомнете, тоа што се случило таму
си останува таму.
801
01:31:10,200 --> 01:31:13,280
Кажаното тука си останува тука.
802
01:31:13,360 --> 01:31:17,920
Некакви коментари?
Нешто да додадете?
803
01:31:20,240 --> 01:31:24,840
Останува само да ви посакам добар пат
и пријатно враќање дома.
804
01:31:25,880 --> 01:31:28,440
Сите мирно!
805
01:31:28,520 --> 01:31:30,520
Слободно!
806
01:31:32,360 --> 01:31:36,400
Мирно! Слободни сте!
807
01:31:47,600 --> 01:31:50,400
Добар ден, господа.
Добро ли поминавте?
808
01:31:51,240 --> 01:31:54,640
Ве барав вчера. Каде бевте?
- А ти?
809
01:31:54,720 --> 01:31:57,240
Си навлеков
два индивидуални разговори.
810
01:31:57,280 --> 01:31:59,280
Е, каде бевте?
811
01:32:00,640 --> 01:32:02,880
Бевме капнати и си легнавме рано.
812
01:32:02,960 --> 01:32:05,280
Тоа им кажав и јас,
кога забележаа,
813
01:32:05,360 --> 01:32:09,040
дека ве нема на вечера.
Но знаев дека не е вистина.
814
01:32:09,120 --> 01:32:13,760
Сакам да ве покријам,
но треба сепак да ми објасните.
815
01:33:21,240 --> 01:33:24,160
Збогум, Стара Европа!
816
01:33:24,240 --> 01:33:26,880
Збогум, Стара Европа!
817
01:33:26,960 --> 01:33:29,640
Само ѓаволот на портите да не ти тропне.
818
01:33:29,720 --> 01:33:32,000
Збогум, древна земјо,
819
01:33:32,080 --> 01:33:36,360
под жешкото сонце
на бескрајноста.
820
01:33:36,640 --> 01:33:41,400
Збогум, спомен,
животот ни истекува во помен.
821
01:33:41,480 --> 01:33:46,960
Сонце и простор нека не усреќат,
нашите тела да оживат.
822
01:33:48,600 --> 01:33:53,240
Ние, проколнатите од целата земја,
823
01:33:53,320 --> 01:33:58,000
ние, ранетите од вечната војна,
824
01:33:58,080 --> 01:34:03,040
нема да заборавиме
ни срам, злоба,
825
01:34:03,120 --> 01:34:05,680
ни обожувана жена.
826
01:34:07,240 --> 01:34:11,520
Крвта во вените кипи,
827
01:34:11,600 --> 01:34:16,080
болка во срцето
и сознание од мрачност опсенато,
828
01:34:16,160 --> 01:34:19,800
удри да дадеме и да примиме,
до Бога,
829
01:34:19,880 --> 01:34:22,920
без страв, по патот кон дома
да тргнеме.
830
01:34:42,600 --> 01:34:45,560
Веќе не верувам во сето тоа.
831
01:34:45,640 --> 01:34:48,200
Мислам да ја напуштам армијата.
832
01:34:49,880 --> 01:34:52,800
Што ќе правиш?
Не умееш друго.
833
01:34:52,880 --> 01:34:56,960
Го знаеш само тоа, родители,
после училиште, армија и војна.
834
01:34:57,040 --> 01:34:59,520
Касно е да решиш,
дека не си за армијата.
835
01:34:59,600 --> 01:35:01,720
Повеќе е дка армијата не е за мене.
836
01:35:01,800 --> 01:35:03,800
Насекаде ќе биде така.
837
01:35:04,520 --> 01:35:07,120
Ќе побарам.
838
01:35:07,200 --> 01:35:09,200
Ќе најдам нешто.
839
01:35:12,200 --> 01:35:16,200
Превод: stek-kravari
84863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.