All language subtitles for Vikings.S05E18.Baldur.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,675 --> 00:00:56,728 No... 2 00:00:57,609 --> 00:01:00,783 And then he took one of the children, 3 00:01:00,784 --> 00:01:05,081 a little boy, and then he ate him! 4 00:01:12,624 --> 00:01:14,194 Halt! 5 00:01:19,458 --> 00:01:21,581 Who are you, stranger? 6 00:01:22,461 --> 00:01:24,048 My name is Hvitserk, 7 00:01:24,049 --> 00:01:26,102 son of Ragnar Lothbrok. 8 00:01:28,502 --> 00:01:31,452 I"ve come to see King Olaf. We are meant to be allies. 9 00:01:34,163 --> 00:01:35,991 Friend, I have just ridden 10 00:01:35,992 --> 00:01:38,994 across mountain ranges and frozen lakes. 11 00:01:38,995 --> 00:01:41,065 I am dying of cold. 12 00:01:41,066 --> 00:01:42,170 Will you not at least 13 00:01:42,171 --> 00:01:43,951 let me warm myself by your fire? 14 00:01:44,621 --> 00:01:48,469 Is this the hospitality of a friend and ally? 15 00:01:49,488 --> 00:01:50,902 You arrive here unexpectedly 16 00:01:50,903 --> 00:01:53,958 and the first thing you do is insult me! 17 00:01:54,321 --> 00:01:56,477 Yes. 18 00:01:57,186 --> 00:01:58,825 Forgive me. 19 00:01:59,498 --> 00:02:01,499 Indeed. 20 00:02:01,500 --> 00:02:03,501 I will of course take you to meet King Olaf. 21 00:02:03,502 --> 00:02:04,916 Thank you. 22 00:02:04,917 --> 00:02:07,143 But first you must take off your clothes. 23 00:02:10,371 --> 00:02:11,872 What? 24 00:02:12,718 --> 00:02:14,857 Take off your clothes. 25 00:02:14,858 --> 00:02:16,705 Otherwise you cannot see him. 26 00:04:52,257 --> 00:04:54,690 I wanted to congratulate you. 27 00:04:54,984 --> 00:04:57,192 Thank you, King Harald. 28 00:04:57,193 --> 00:04:59,522 I thought you wanted to be Queen of Norway. 29 00:04:59,540 --> 00:05:01,145 Yes. 30 00:05:01,922 --> 00:05:04,355 But I never said who I wanted to be King. 31 00:05:10,724 --> 00:05:12,276 - Happy days. - Mmm. 32 00:05:12,277 --> 00:05:13,829 - Happy days. - Yes. 33 00:05:13,830 --> 00:05:15,900 You know, it feels as if I"m really in a dream. 34 00:05:15,901 --> 00:05:17,902 All my youth I"ve had to hide away 35 00:05:17,903 --> 00:05:20,871 and I couldn"t tell anybody who I was. 36 00:05:20,872 --> 00:05:23,494 But now at the wedding of my brother, 37 00:05:23,495 --> 00:05:25,514 Bjorn Ironside! 38 00:05:29,536 --> 00:05:32,503 One of the most famous men in all the world. 39 00:05:32,504 --> 00:05:33,539 And I have you, 40 00:05:33,540 --> 00:05:36,058 I have you to thank for that, King Harald. 41 00:05:36,059 --> 00:05:38,751 I mean, you could"ve killed me but you didn"t. 42 00:05:38,752 --> 00:05:40,684 And now we"re going back to Kattegat, huh, 43 00:05:40,685 --> 00:05:41,788 my father"s realm. 44 00:05:41,789 --> 00:05:43,549 I mean, why should I not be happy, huh? 45 00:05:43,550 --> 00:05:45,240 Be happy! 46 00:05:45,241 --> 00:05:48,070 Drink another horn, drink several, huh? 47 00:05:48,071 --> 00:05:50,038 Get ready for our journey. 48 00:05:50,039 --> 00:05:51,867 It won"t be easy. 49 00:05:51,868 --> 00:05:53,904 Some of our ships will surely flounder. 50 00:05:53,905 --> 00:05:55,940 Hmm. Oh, but not mine. 51 00:05:55,941 --> 00:05:57,252 No. 52 00:05:57,253 --> 00:05:59,392 See, the gods, they wouldn"t allow it, 53 00:05:59,393 --> 00:06:01,083 "cause I'm a son of Ragnar Lothbrok. 54 00:06:01,084 --> 00:06:02,568 Ah. 55 00:06:02,569 --> 00:06:04,155 And the gods look after me. 56 00:06:04,156 --> 00:06:06,157 I mean, they always did. It"s just... 57 00:06:06,158 --> 00:06:08,143 Just that I didn"t know. 58 00:06:08,333 --> 00:06:10,559 - Huh, Skol. - Skol. 59 00:06:15,444 --> 00:06:17,117 Friend. 60 00:06:21,070 --> 00:06:22,778 Congratulations. 61 00:06:24,970 --> 00:06:26,937 I wanted her. 62 00:06:26,938 --> 00:06:29,612 She knew that. But you prevailed. 63 00:06:30,976 --> 00:06:34,945 It"s a virtue of being a son of Ragnar Lothbrok. 64 00:06:34,946 --> 00:06:36,912 I really don"t know why. 65 00:06:36,913 --> 00:06:38,293 Of course you know why. 66 00:06:38,294 --> 00:06:40,175 You"re not stupid. 67 00:06:41,124 --> 00:06:43,592 You always wanted to be Ragnar Lothbrok. 68 00:06:43,817 --> 00:06:45,783 You felt like his equal. I know that. 69 00:06:45,784 --> 00:06:47,941 - Skol. - Ah, thank you. 70 00:06:48,787 --> 00:06:51,082 There was nothing you couldn"t do. 71 00:06:51,997 --> 00:06:53,273 You didn"t understand 72 00:06:53,274 --> 00:06:55,103 why people followed Ragnar and not you. 73 00:06:55,104 --> 00:06:56,639 Isn"t that true? 74 00:06:58,141 --> 00:07:00,695 But you will never be Ragnar. 75 00:07:00,696 --> 00:07:02,956 And you will never be King of Norway. 76 00:07:03,457 --> 00:07:05,320 And do you want to know why? 77 00:07:05,321 --> 00:07:07,391 Why don"t you tell me? 78 00:07:07,392 --> 00:07:08,841 It has nothing to do with 79 00:07:08,842 --> 00:07:13,622 power, or titles, or your army. 80 00:07:16,332 --> 00:07:18,144 It is in the gift of the gods. 81 00:07:19,784 --> 00:07:21,992 I"m happy for you today, Bjorn. 82 00:07:21,993 --> 00:07:23,977 You married a beautiful woman. 83 00:07:24,409 --> 00:07:27,031 Of course, some would say that 84 00:07:27,032 --> 00:07:29,965 that will be the greatest curse of all. 85 00:07:29,966 --> 00:07:31,847 But I don"t believe that. 86 00:07:32,866 --> 00:07:34,625 I envy you. 87 00:07:34,626 --> 00:07:36,714 Envy I understand. 88 00:07:38,423 --> 00:07:40,925 That doesn"t stop us working together. 89 00:07:41,046 --> 00:07:43,065 Or trusting each other. 90 00:07:44,187 --> 00:07:46,689 - Does it? - Of course not. 91 00:07:48,053 --> 00:07:50,503 There are far greater things at stake 92 00:07:50,504 --> 00:07:52,350 than just a woman. 93 00:07:53,231 --> 00:07:56,527 Ah, but she is not just a woman though, is she? 94 00:09:01,402 --> 00:09:03,818 My Lord Olaf. This is... 95 00:09:03,819 --> 00:09:06,045 I know who it is! 96 00:09:07,236 --> 00:09:10,566 Come and sit down, Hvitserk. 97 00:09:12,310 --> 00:09:14,605 Your brother Ivar 98 00:09:14,657 --> 00:09:17,608 told me he would send you 99 00:09:17,936 --> 00:09:19,610 and so, 100 00:09:19,938 --> 00:09:22,475 I have been waiting. 101 00:09:23,424 --> 00:09:27,238 - Give our guest some mead. - Yes, Lord. 102 00:09:32,088 --> 00:09:33,762 Skol. 103 00:09:35,644 --> 00:09:37,179 Skol. 104 00:09:42,961 --> 00:09:46,637 Another son of Ragnar. 105 00:09:49,485 --> 00:09:53,644 That is a sign of... 106 00:09:54,697 --> 00:09:56,647 respect. 107 00:09:58,977 --> 00:10:00,806 So, 108 00:10:00,807 --> 00:10:03,654 what do you think of this place so far? 109 00:10:10,333 --> 00:10:12,007 The truth? 110 00:10:13,820 --> 00:10:16,667 I think all this is an illusion 111 00:10:17,789 --> 00:10:21,223 and you are what they call 112 00:10:21,690 --> 00:10:23,398 the Buddha. 113 00:10:36,187 --> 00:10:37,860 Move! 114 00:10:38,189 --> 00:10:41,588 Ha! Ha! Ha! 115 00:10:44,160 --> 00:10:46,041 Ha! Ha! 116 00:10:51,685 --> 00:10:53,531 Whoa! 117 00:10:54,170 --> 00:10:55,584 Move out of the way! Move! 118 00:10:55,585 --> 00:10:58,587 Make way. Move! Move! 119 00:10:58,588 --> 00:11:01,211 Get back! Stay back! 120 00:11:01,212 --> 00:11:03,576 Move! You back! 121 00:11:21,473 --> 00:11:23,233 No, please! 122 00:11:23,234 --> 00:11:25,184 Stay back! Move! 123 00:11:31,621 --> 00:11:34,071 Open the door! 124 00:11:34,072 --> 00:11:36,056 Open the door now! 125 00:11:57,578 --> 00:11:59,079 Come. 126 00:12:03,412 --> 00:12:05,327 Please. Sit. 127 00:12:10,005 --> 00:12:13,922 Thora, I am trying to rule well. 128 00:12:14,803 --> 00:12:16,286 I am trying to rule 129 00:12:16,287 --> 00:12:18,098 for the benefit of our people, 130 00:12:19,014 --> 00:12:20,290 not the strangers, 131 00:12:20,291 --> 00:12:22,965 not the outsiders who threaten us. 132 00:12:25,296 --> 00:12:28,971 I use my divinity to protect you, 133 00:12:29,818 --> 00:12:31,629 like a father. 134 00:12:33,614 --> 00:12:35,599 But still you hate me. 135 00:12:36,514 --> 00:12:40,776 You deface my image. You criticize me. 136 00:12:43,279 --> 00:12:44,780 Why? 137 00:12:46,282 --> 00:12:48,163 In Ragnar"s time, 138 00:12:48,388 --> 00:12:50,492 everyone was free. 139 00:12:50,493 --> 00:12:52,719 That"s what my parents told me. 140 00:12:53,324 --> 00:12:55,290 They could say what they wanted, 141 00:12:55,291 --> 00:12:58,328 they could do what they wanted. 142 00:12:58,329 --> 00:13:01,176 Ragnar never forced them to do anything. 143 00:13:03,506 --> 00:13:05,663 And above all, 144 00:13:07,303 --> 00:13:10,358 he never forced them to worship him. 145 00:13:10,962 --> 00:13:14,689 He knew, he was only human. 146 00:13:14,690 --> 00:13:16,812 Just like the rest of us. 147 00:13:20,869 --> 00:13:22,853 You have spoken well. 148 00:13:25,425 --> 00:13:26,926 Go. 149 00:13:28,255 --> 00:13:29,998 Go? 150 00:13:34,986 --> 00:13:36,936 I remember your father. 151 00:13:37,713 --> 00:13:39,766 He is a good man. 152 00:13:43,098 --> 00:13:44,668 One of us. 153 00:13:46,342 --> 00:13:47,843 Go. 154 00:13:52,038 --> 00:13:55,368 I look forward to traveling to England 155 00:13:55,765 --> 00:13:57,905 and raiding with your brother. 156 00:13:57,906 --> 00:14:01,218 I hear many stories of his prowess 157 00:14:01,219 --> 00:14:02,962 as a warrior. 158 00:14:05,051 --> 00:14:08,381 What kind of a ruler is your brother? 159 00:14:08,744 --> 00:14:10,572 Is he, uh... 160 00:14:10,573 --> 00:14:12,574 Is he cruel? 161 00:14:12,575 --> 00:14:15,526 Is he a monster? 162 00:14:15,924 --> 00:14:18,115 I need to know. 163 00:15:09,701 --> 00:15:13,204 My brother has declared himself to be a God. 164 00:15:13,636 --> 00:15:15,844 He"s no longer the Ivar I knew. 165 00:15:15,845 --> 00:15:17,588 The brother I knew. 166 00:15:19,125 --> 00:15:20,798 He"s a tyrant. 167 00:15:24,820 --> 00:15:25,993 You! Over here! 168 00:15:25,994 --> 00:15:27,943 Put them together! 169 00:15:30,170 --> 00:15:31,308 Thora! 170 00:15:31,309 --> 00:15:32,447 Be quiet! 171 00:15:32,448 --> 00:15:34,449 Father! 172 00:15:34,450 --> 00:15:38,333 And yet you want me to join him in raiding England? 173 00:15:38,454 --> 00:15:40,317 Uh, no. 174 00:15:40,318 --> 00:15:42,130 No? 175 00:15:42,320 --> 00:15:46,461 Would you like to explain? 176 00:15:46,462 --> 00:15:47,566 Over here! 177 00:15:47,567 --> 00:15:50,483 Run, run! Run! 178 00:15:50,501 --> 00:15:51,811 I cannot! 179 00:15:51,812 --> 00:15:53,452 No! 180 00:15:54,643 --> 00:15:55,988 No. No. 181 00:15:55,989 --> 00:15:57,594 No... 182 00:15:58,681 --> 00:16:00,510 King Olaf, I haven"t come here 183 00:16:00,511 --> 00:16:02,512 to ask you to help Ivar, 184 00:16:02,513 --> 00:16:05,015 recover York and attack Wessex. 185 00:16:05,481 --> 00:16:07,689 I"ve come here to ask you to attack Ivar 186 00:16:07,690 --> 00:16:10,158 and overthrow him as King of Kattegat. 187 00:16:10,348 --> 00:16:14,369 Mmm. I understand. 188 00:16:15,043 --> 00:16:20,858 But I probably will go with my original plan. 189 00:16:55,876 --> 00:16:58,068 King Olaf, listen... 190 00:16:58,465 --> 00:17:00,070 King Olaf! 191 00:17:00,088 --> 00:17:01,589 King Olaf! 192 00:17:59,457 --> 00:18:02,149 You didn"t even dig your daughter"s grave. 193 00:18:02,150 --> 00:18:05,117 I thought she became more your child than mine. 194 00:18:05,118 --> 00:18:07,257 And she was always too good for you. 195 00:18:07,258 --> 00:18:08,810 You"re probably right. 196 00:18:08,811 --> 00:18:10,985 Who knows these things? 197 00:18:10,986 --> 00:18:13,643 You screw a woman. You have a child. 198 00:18:13,644 --> 00:18:15,973 Who in Hel knows about that child? 199 00:18:16,164 --> 00:18:17,837 Who cares? 200 00:18:22,722 --> 00:18:25,517 You are the same as the rest of us after all! 201 00:18:25,518 --> 00:18:27,571 You were just pretending! 202 00:18:28,728 --> 00:18:30,850 Do it! Do it! 203 00:18:32,283 --> 00:18:35,786 No, Kjetill, I won"t. 204 00:18:37,150 --> 00:18:39,186 The man I once was 205 00:18:39,187 --> 00:18:42,154 would have dug this spade just deep enough into your skull 206 00:18:42,155 --> 00:18:43,829 to make you unconscious. 207 00:18:44,364 --> 00:18:46,193 And when you woke up, 208 00:18:46,194 --> 00:18:50,352 I would let you witness me burn your wife alive. 209 00:18:50,853 --> 00:18:53,752 And then I would force your one remaining son 210 00:18:53,753 --> 00:18:55,973 to cut off your balls and have you eat them. 211 00:18:56,549 --> 00:18:59,033 And as you slowly bled out, 212 00:18:59,034 --> 00:19:02,899 the last thing you would see would be me raping your son, 213 00:19:02,900 --> 00:19:04,694 not knowing if I would show him the mercy 214 00:19:04,695 --> 00:19:06,368 of killing him or not. 215 00:19:15,395 --> 00:19:17,034 But you see, 216 00:19:18,536 --> 00:19:20,555 I won"t do any of that. 217 00:19:22,713 --> 00:19:24,852 For even though you 218 00:19:24,853 --> 00:19:26,233 and Eyvind 219 00:19:26,234 --> 00:19:28,787 and everyone else in this cursed settlement 220 00:19:28,788 --> 00:19:31,877 have showed me that I can"t change other human beings, 221 00:19:31,963 --> 00:19:33,741 I have changed myself. 222 00:19:35,243 --> 00:19:37,676 And I intend to stay this way. 223 00:19:39,868 --> 00:19:41,887 I owe it to the dead. 224 00:19:46,081 --> 00:19:48,548 Do with this place as you like. 225 00:19:49,740 --> 00:19:51,897 I am done with the humans. 226 00:20:07,827 --> 00:20:10,916 Wen, wen, 227 00:20:11,451 --> 00:20:13,435 little wen, 228 00:20:14,937 --> 00:20:19,407 shrink like coal on hearth. 229 00:20:20,598 --> 00:20:24,774 Wizen like filth on wall! 230 00:20:24,775 --> 00:20:26,897 Waste away... 231 00:20:27,087 --> 00:20:30,245 like water in pail! 232 00:20:31,091 --> 00:20:33,766 Become as little 233 00:20:35,337 --> 00:20:38,771 as grain of linseed, 234 00:20:41,101 --> 00:20:43,137 and smaller 235 00:20:43,138 --> 00:20:46,745 than hand-worm"s hip bone... 236 00:20:48,143 --> 00:20:51,542 until at last you are... 237 00:20:51,974 --> 00:20:55,477 nothing at all. 238 00:21:00,120 --> 00:21:02,795 Oh. You must leave. 239 00:21:03,952 --> 00:21:05,556 What? 240 00:21:10,476 --> 00:21:11,959 Who? 241 00:21:11,960 --> 00:21:14,341 She is nothing! She is nothing! 242 00:21:14,342 --> 00:21:16,326 No concern of yours. 243 00:21:18,311 --> 00:21:20,001 Who is that woman? 244 00:21:20,002 --> 00:21:22,573 Huh. She is nobody. 245 00:21:23,868 --> 00:21:26,698 Please, I have told you. You must leave! 246 00:21:26,699 --> 00:21:28,838 No. 247 00:21:28,839 --> 00:21:33,205 A crazy woman. I have been looking after her. 248 00:21:37,157 --> 00:21:38,330 Lagertha? 249 00:21:38,331 --> 00:21:39,504 Please... 250 00:21:39,505 --> 00:21:41,178 Lagertha, is that you? 251 00:21:46,857 --> 00:21:48,358 Take this. 252 00:21:50,550 --> 00:21:52,724 Bjorn! Bjorn! Bjorn! 253 00:21:52,725 --> 00:21:54,726 Thank you. 254 00:21:54,727 --> 00:21:56,279 Give us this day our daily bread. 255 00:21:56,280 --> 00:22:00,732 Thy will be done as it is in Heaven... 256 00:22:00,733 --> 00:22:03,355 And forgive us our trespasses... 257 00:22:03,356 --> 00:22:04,926 Thy Kingdom come... 258 00:22:05,393 --> 00:22:07,204 Thy will be done. 259 00:22:08,119 --> 00:22:10,500 And deliver us from evil... 260 00:22:10,501 --> 00:22:11,915 From evil. 261 00:22:11,916 --> 00:22:13,693 From evil. 262 00:22:21,892 --> 00:22:24,721 It gladdens me to know that Odin 263 00:22:24,722 --> 00:22:26,810 prepares for a feast. 264 00:22:31,591 --> 00:22:33,696 Soon I shall be drinking 265 00:22:33,697 --> 00:22:36,647 ale from curved horns! 266 00:22:38,218 --> 00:22:40,427 This hero that comes into Valhalla 267 00:22:40,428 --> 00:22:42,584 does not lament his death. 268 00:22:43,431 --> 00:22:47,658 I shall not enter Odin"s hall with fear. 269 00:22:48,574 --> 00:22:52,732 There I shall wait for my sons to join me. 270 00:22:53,268 --> 00:22:55,252 And when they do, 271 00:22:55,960 --> 00:22:57,582 I will bask 272 00:22:57,583 --> 00:23:00,050 in their tales of triumph. 273 00:23:02,588 --> 00:23:05,090 The Aesir will welcome me. 274 00:23:06,764 --> 00:23:09,611 My death comes without apology! 275 00:23:09,905 --> 00:23:11,768 And I welcome 276 00:23:11,769 --> 00:23:15,272 the Valkyries to summon me home! 277 00:23:15,773 --> 00:23:19,932 Deliver me, O Lord, from mine enemies! 278 00:23:20,744 --> 00:23:23,246 Over there. Over there. 279 00:23:31,962 --> 00:23:33,497 No! 280 00:23:36,311 --> 00:23:38,123 I always dream of you. 281 00:23:39,625 --> 00:23:40,935 Last night, 282 00:23:40,936 --> 00:23:43,438 I dreamt you were feeding me blood pudding. 283 00:23:45,182 --> 00:23:46,925 What does that mean? 284 00:23:49,704 --> 00:23:52,275 It means you"ve given me your heart. 285 00:23:57,643 --> 00:23:59,489 Ragnar. 286 00:24:15,523 --> 00:24:17,472 Where is this? 287 00:24:21,839 --> 00:24:23,219 Where am I? 288 00:24:23,220 --> 00:24:25,377 The royal villa at Wessex. 289 00:24:27,189 --> 00:24:28,690 Wessex. 290 00:24:32,332 --> 00:24:33,972 Ecbert. 291 00:24:35,197 --> 00:24:36,733 Yes. 292 00:24:37,234 --> 00:24:38,873 Ecbert. 293 00:24:52,767 --> 00:24:53,870 The three Danish kings 294 00:24:53,871 --> 00:24:55,700 have camped about five miles upriver. 295 00:24:55,701 --> 00:24:58,012 They are preparing to attack as soon as possible. 296 00:24:58,013 --> 00:25:00,049 Then obviously we should attack them at once. 297 00:25:00,050 --> 00:25:01,188 I don"t think so. 298 00:25:01,189 --> 00:25:03,535 What possible advantage do we gain by delaying? 299 00:25:03,536 --> 00:25:05,399 They will very soon discover that we are here. 300 00:25:05,400 --> 00:25:07,729 I"m sure they already know we are here. 301 00:25:09,093 --> 00:25:10,922 Then what on earth do you propose? 302 00:25:10,923 --> 00:25:12,613 I propose we go down there and we speak to them. 303 00:25:12,614 --> 00:25:13,787 Speak to them? 304 00:25:13,788 --> 00:25:15,236 That is the best way 305 00:25:15,237 --> 00:25:18,377 to avoid a terrible battle and unnecessary death. 306 00:25:18,378 --> 00:25:20,069 Then how do we know that you will not just betray us, 307 00:25:20,070 --> 00:25:21,242 and join them? 308 00:25:21,243 --> 00:25:22,416 You don"t. 309 00:25:22,417 --> 00:25:24,418 But if you want to overrule your King, 310 00:25:24,419 --> 00:25:26,903 who appointed me the leader of the army, 311 00:25:26,904 --> 00:25:28,405 go ahead. 312 00:26:39,149 --> 00:26:42,203 King Olaf asks if you have changed your mind. 313 00:26:42,773 --> 00:26:44,291 Will you join him and King Ivar 314 00:26:44,292 --> 00:26:46,327 in attacking England, as you agreed? 315 00:26:46,328 --> 00:26:48,520 I wish I could agree. 316 00:26:49,953 --> 00:26:52,455 This is a ridiculous way to die. 317 00:26:52,990 --> 00:26:55,371 Too hot in a cold climate. 318 00:26:55,372 --> 00:26:57,684 I"m sure you appreciate the irony. 319 00:26:57,685 --> 00:26:59,513 I love irony. 320 00:26:59,514 --> 00:27:01,688 But still... Death is death. 321 00:27:01,689 --> 00:27:04,984 That"s true. Not really a laughing matter. 322 00:27:05,727 --> 00:27:08,333 But I"m decided against my brother. 323 00:27:09,558 --> 00:27:12,026 The King must make up his own mind. 324 00:27:13,183 --> 00:27:15,063 I thought he agreed with me. 325 00:27:17,014 --> 00:27:18,532 You must never try to anticipate 326 00:27:18,533 --> 00:27:20,310 the desires of Kings. 327 00:27:21,674 --> 00:27:22,847 I thought you, of all people, 328 00:27:22,848 --> 00:27:25,039 might have understood that by now. 329 00:28:40,615 --> 00:28:44,825 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 330 00:28:44,826 --> 00:28:48,950 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 331 00:28:54,111 --> 00:28:57,269 You see, you"re famous. 332 00:28:57,666 --> 00:29:02,930 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 333 00:29:14,683 --> 00:29:16,875 Yes. Yes. 334 00:29:16,927 --> 00:29:19,015 Aah... Aah... 335 00:29:37,672 --> 00:29:39,967 The head. One more. 336 00:29:58,348 --> 00:30:00,021 What is it? 337 00:30:01,420 --> 00:30:03,335 You have a son, King Ivar. 338 00:30:05,251 --> 00:30:06,821 I have a son. 339 00:30:07,357 --> 00:30:08,736 I have a son. 340 00:30:08,737 --> 00:30:10,704 Give me my baby. 341 00:30:10,705 --> 00:30:11,843 He will not be able 342 00:30:11,844 --> 00:30:13,500 to take the milk from your breasts. 343 00:30:13,501 --> 00:30:15,157 What are you talking about? 344 00:30:15,158 --> 00:30:17,038 - I... - Give me my baby. 345 00:30:23,545 --> 00:30:25,219 Oh... 346 00:30:25,685 --> 00:30:28,602 My beautiful little Baldur. 347 00:30:29,897 --> 00:30:31,846 My little God. 348 00:30:34,211 --> 00:30:37,058 Show Ivar his blessed son. 349 00:30:37,283 --> 00:30:38,784 Yes. 350 00:30:41,909 --> 00:30:43,720 Give me my son. 351 00:30:55,370 --> 00:30:57,389 My divine Baldur. 352 00:30:59,133 --> 00:31:01,082 I"ve waited for this... 353 00:31:02,964 --> 00:31:04,068 Did I not tell you, 354 00:31:04,069 --> 00:31:07,416 and did you not believe me when I said that 355 00:31:07,417 --> 00:31:11,817 deformity is a true sign of the Gods" favor? 356 00:31:21,741 --> 00:31:26,038 Ubbe, Ubbe, Ubbe! 357 00:31:42,107 --> 00:31:43,279 Ubbe. 358 00:31:43,280 --> 00:31:45,333 Son of Ragnar. 359 00:31:46,352 --> 00:31:47,957 Welcome. 360 00:31:49,252 --> 00:31:50,977 My name is King Hemming. 361 00:31:50,978 --> 00:31:53,963 And here are King Angantyr and King Frodo. 362 00:31:55,844 --> 00:31:58,122 Of all the enemies we expected to encounter, 363 00:31:58,123 --> 00:32:00,625 we could hardly have imagined encountering you. 364 00:32:01,643 --> 00:32:03,455 I am not your enemy. 365 00:32:13,000 --> 00:32:16,295 Let us go and drink. Let me explain. 366 00:32:16,451 --> 00:32:17,952 Lagertha, 367 00:32:18,143 --> 00:32:20,144 Queen of Vikings, 368 00:32:20,145 --> 00:32:22,111 we welcome you back to Wessex, 369 00:32:22,112 --> 00:32:24,821 to the royal villa of my grandfather, King Ecbert. 370 00:32:29,016 --> 00:32:31,794 We were so very glad to find you alive. 371 00:32:32,571 --> 00:32:34,900 Thank you, King Alfred. 372 00:32:36,747 --> 00:32:38,525 Thank all of you. 373 00:32:43,340 --> 00:32:46,032 Ubbe and Torvi have gone to fight a Danish army 374 00:32:46,033 --> 00:32:48,189 at the borders of our Kingdom. 375 00:32:48,897 --> 00:32:53,022 And I heard my son has gone to attack Ivar in Kattegat. 376 00:32:53,040 --> 00:32:54,488 Mmm... 377 00:32:54,489 --> 00:32:56,421 Life moves on, 378 00:32:56,422 --> 00:32:58,683 whether or not we are a part of it. 379 00:33:00,909 --> 00:33:03,273 Everything changes. 380 00:33:06,018 --> 00:33:08,486 As I have changed. 381 00:33:09,711 --> 00:33:12,023 I am no longer Lagertha, 382 00:33:12,024 --> 00:33:13,939 shield maiden, 383 00:33:14,061 --> 00:33:16,424 since my shield is gone. 384 00:33:19,066 --> 00:33:22,396 I have nothing to protect myself with. 385 00:33:24,071 --> 00:33:26,020 Only yourself... 386 00:33:26,625 --> 00:33:29,368 and your honesty. 387 00:33:31,216 --> 00:33:35,202 Sweet Judith, do you think that is enough? 388 00:33:37,256 --> 00:33:39,223 I don"t understand. 389 00:33:39,224 --> 00:33:40,741 You"re leading a Saxon army 390 00:33:40,742 --> 00:33:42,088 on behalf of the King of Wessex? 391 00:33:42,089 --> 00:33:43,589 Yes. 392 00:33:44,539 --> 00:33:46,195 We had made an alliance with him. 393 00:33:46,196 --> 00:33:49,078 Before you and your people even got here. 394 00:33:49,820 --> 00:33:51,580 But they are our enemies. 395 00:33:51,581 --> 00:33:54,428 Why did you make an alliance with our enemies? 396 00:33:54,929 --> 00:33:56,757 Sometimes it"s sensible to make deals 397 00:33:56,758 --> 00:33:59,070 when you have long-term goals to achieve. 398 00:33:59,071 --> 00:34:01,918 Perhaps women understand that more than men. 399 00:34:03,075 --> 00:34:05,283 Men just go and fight and kill each other, 400 00:34:05,284 --> 00:34:07,890 and only afterwards realize they didn"t need to. 401 00:34:08,425 --> 00:34:10,271 There were better alternatives. 402 00:34:11,394 --> 00:34:13,343 Who is this woman? 403 00:34:14,293 --> 00:34:17,244 A shield maiden. Torvi. 404 00:34:17,434 --> 00:34:19,004 My wife. 405 00:34:20,437 --> 00:34:22,783 Is there much more you need to know, King Frodo? 406 00:34:22,784 --> 00:34:25,459 What is the fruit of your alliance? 407 00:34:27,479 --> 00:34:28,962 King Alfred of Wessex 408 00:34:28,963 --> 00:34:32,190 has granted us a large area of land in his kingdom. 409 00:34:32,967 --> 00:34:35,141 It was always my father"s dream 410 00:34:35,142 --> 00:34:37,575 to establish a working settlement here. 411 00:34:37,765 --> 00:34:41,285 What does that mean to us? 412 00:34:41,286 --> 00:34:43,873 If your armies are willing to give up the sword, 413 00:34:43,874 --> 00:34:45,151 then you can move into the lands 414 00:34:45,152 --> 00:34:46,980 in East Anglia at once. 415 00:34:46,981 --> 00:34:50,294 Instead of dying uselessly on the battlefield, 416 00:34:50,295 --> 00:34:52,261 your warriors and your shield maidens 417 00:34:52,262 --> 00:34:53,883 can take up the plow and the loom 418 00:34:53,884 --> 00:34:55,800 and they can make a life here. 419 00:34:56,611 --> 00:34:58,164 There is nothing to stop you. 420 00:34:58,165 --> 00:35:01,219 And yet you have everything to gain. 421 00:35:06,794 --> 00:35:08,985 What is the name of that stone? 422 00:35:10,004 --> 00:35:13,231 Lapis lazuli. 423 00:35:14,526 --> 00:35:16,337 Where does it come from? 424 00:35:18,288 --> 00:35:20,169 Somewhere far away, 425 00:35:20,325 --> 00:35:22,412 along the Silk Roads. 426 00:35:24,156 --> 00:35:25,467 Blue 427 00:35:25,468 --> 00:35:29,091 is the most expensive of all the pigments, 428 00:35:29,092 --> 00:35:32,526 which is why we reserve it for the Virgin Mary. 429 00:35:32,682 --> 00:35:34,597 It"s an incredible color! 430 00:35:35,340 --> 00:35:36,841 It shines! 431 00:35:37,514 --> 00:35:39,343 As the moon shines 432 00:35:39,344 --> 00:35:42,208 in the reflected light from the sun, 433 00:35:42,209 --> 00:35:44,520 so Mary shines in the reflected light 434 00:35:44,521 --> 00:35:46,264 from her son, 435 00:35:47,041 --> 00:35:48,853 Jesus Christ. 436 00:35:53,116 --> 00:35:55,273 I think you will have a son. 437 00:35:56,361 --> 00:36:00,554 As you, Lagertha, have a son. And I, two sons... 438 00:36:03,540 --> 00:36:05,870 although I murdered one of them. 439 00:36:07,958 --> 00:36:09,701 And now I am dying. 440 00:36:11,030 --> 00:36:13,084 - No! - Yes. 441 00:36:16,035 --> 00:36:18,089 I have a lump in my breast. 442 00:36:19,038 --> 00:36:22,093 I know other women have died from such a thing. 443 00:36:23,974 --> 00:36:28,099 It seems that you no longer have your shield either. 444 00:36:31,154 --> 00:36:32,655 No. 445 00:36:34,053 --> 00:36:36,814 And no experience learned 446 00:36:36,815 --> 00:36:38,937 can compensate for it. 447 00:36:39,266 --> 00:36:41,043 I can"t bear it. 448 00:36:42,821 --> 00:36:47,601 You are young. You can bear anything! 449 00:36:59,769 --> 00:37:03,134 You"ve been a warrior like me. 450 00:37:04,256 --> 00:37:06,240 In your own way. 451 00:37:10,297 --> 00:37:12,626 But I don"t agree with you. 452 00:37:16,475 --> 00:37:20,289 There are still many things for us to discover 453 00:37:23,344 --> 00:37:26,088 on the other side of the shield wall. 454 00:37:30,765 --> 00:37:33,353 It seems we might have to fight our way out of here. 455 00:37:33,354 --> 00:37:35,459 If we have to fight our way out of here, 456 00:37:35,460 --> 00:37:37,789 then we will do it together. 457 00:37:39,671 --> 00:37:41,430 And if the odds are against us, 458 00:37:41,431 --> 00:37:45,728 then it will make me happy to die with you. 459 00:37:49,784 --> 00:37:52,165 I never thought I would hear a woman say that. 460 00:37:52,166 --> 00:37:53,649 Oh. 461 00:37:53,650 --> 00:37:54,788 Everyone can be wrong. 462 00:37:54,789 --> 00:37:55,824 Ubbe. 463 00:37:55,825 --> 00:37:57,326 Even you. 464 00:37:58,621 --> 00:38:00,967 Two of us want to avail ourselves 465 00:38:00,968 --> 00:38:02,865 and our warriors of your offer. 466 00:38:02,866 --> 00:38:04,660 But, uh... 467 00:38:04,661 --> 00:38:07,888 King Frodo refuses to agree. 468 00:38:08,251 --> 00:38:10,356 He wants to continue the raid. 469 00:38:10,357 --> 00:38:12,824 Then there is only one thing left to do. 470 00:38:14,499 --> 00:38:17,535 I take your refusal as an insult 471 00:38:17,536 --> 00:38:20,020 and I challenge you to a single combat. 472 00:38:20,021 --> 00:38:21,367 Good. 473 00:38:21,368 --> 00:38:23,196 This makes me very happy, 474 00:38:23,197 --> 00:38:25,181 Ubbe Lothbrok. 475 00:40:02,676 --> 00:40:04,246 Give. 476 00:40:04,781 --> 00:40:07,490 Sympathize. 477 00:40:08,509 --> 00:40:10,597 Control. 478 00:40:12,479 --> 00:40:14,963 I have decided 479 00:40:14,964 --> 00:40:17,466 to go with you after all 480 00:40:17,622 --> 00:40:22,298 and attack Ivar"s kingdom. 481 00:40:23,282 --> 00:40:24,783 Good? 482 00:40:27,597 --> 00:40:30,134 Let us talk a little while together, 483 00:40:30,186 --> 00:40:31,963 you and I, my son. 484 00:40:33,500 --> 00:40:36,140 I waited for you a long time. 485 00:40:37,124 --> 00:40:38,901 I thought you would make 486 00:40:39,644 --> 00:40:41,524 everything perfect. 487 00:40:42,336 --> 00:40:44,838 Because you would be like a God, 488 00:40:45,788 --> 00:40:47,634 the shining one, 489 00:40:47,721 --> 00:40:49,291 like Baldur. 490 00:40:49,792 --> 00:40:51,293 Hmm. 491 00:40:55,729 --> 00:40:57,678 It was my dream. 492 00:41:00,009 --> 00:41:02,166 But it was only a dream. 493 00:41:08,189 --> 00:41:10,174 You are not divine... 494 00:41:11,848 --> 00:41:14,523 Because you remind me of myself. 495 00:41:15,369 --> 00:41:17,543 And you would continue to remind me, 496 00:41:17,544 --> 00:41:19,252 and everyone else, 497 00:41:19,338 --> 00:41:20,874 of what I am. 498 00:41:24,205 --> 00:41:26,949 And you see, I cannot let that happen. 499 00:41:30,177 --> 00:41:32,851 I cannot allow you to suffer 500 00:41:33,698 --> 00:41:37,028 like I have suffered throughout my life. 501 00:41:41,464 --> 00:41:44,863 How could I do that to you, hmm? 502 00:41:50,266 --> 00:41:54,045 What kind of a father could do that to a son? 503 00:41:57,238 --> 00:41:58,739 To any son? 504 00:42:07,110 --> 00:42:09,992 No. No. 505 00:42:12,599 --> 00:42:14,099 No. 506 00:42:21,953 --> 00:42:24,420 I cannot help you anymore. 507 00:42:25,266 --> 00:42:28,424 You"ll have to make your own way in life, Baldur. 508 00:42:30,513 --> 00:42:32,256 My boy. 33011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.