Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,110 --> 00:00:56,000
Sure are an idiot...
2
00:01:00,600 --> 00:01:02,559
We are only at the beginning,
3
00:01:02,560 --> 00:01:06,250
but I am no longer a human of this world.
4
00:01:06,310 --> 00:01:10,730
He was actually a very stupid man.
5
00:01:11,440 --> 00:01:14,289
Jakujakutei Yuujin
6
00:01:14,290 --> 00:01:18,380
was his stage name.
7
00:01:18,510 --> 00:01:20,859
I will just go ahead and say it.
8
00:01:20,860 --> 00:01:26,490
He didn't even have the
slightest bit of talent.
9
00:01:26,650 --> 00:01:29,979
I've never seen any of our guests
10
00:01:29,980 --> 00:01:33,949
laugh at any of his stories.
11
00:01:33,950 --> 00:01:38,200
I'm not sure if his time was just up or not
12
00:01:38,920 --> 00:01:41,809
but he got married and had a baby
13
00:01:41,810 --> 00:01:46,850
and before he could take another step forward,
he got hit by a car and bid us farewell.
14
00:01:47,340 --> 00:01:49,170
Without ever giving us a punchline.
15
00:01:49,380 --> 00:01:53,539
A storyteller who died without
ever making anybody laugh...
16
00:01:53,540 --> 00:01:55,330
He's speaking of me pretty harshly,
17
00:01:55,490 --> 00:01:58,599
but there was a guest who
laughed at my stories.
18
00:01:58,600 --> 00:01:59,670
Just one.
19
00:02:02,910 --> 00:02:04,220
They're so scary!
20
00:02:04,490 --> 00:02:08,350
Manjuu are so scary!
21
00:02:10,210 --> 00:02:12,400
This is red bean paste, isn't it?
22
00:02:15,920 --> 00:02:17,690
Too scary!!
23
00:02:25,190 --> 00:02:26,769
Sorry, sorry!
24
00:02:26,770 --> 00:02:29,710
Let me have a look at this development!
25
00:02:40,330 --> 00:02:41,370
Excuse me!
26
00:02:44,110 --> 00:02:46,660
What made you laugh?
27
00:02:52,140 --> 00:02:54,130
You were doing your best.
28
00:02:59,300 --> 00:03:00,600
"I want to die."
29
00:03:01,100 --> 00:03:03,120
...is what crossed my mind.
30
00:03:03,640 --> 00:03:04,670
Or..
31
00:03:05,360 --> 00:03:07,650
Maybe it was "I want to kill her."
32
00:03:08,950 --> 00:03:11,719
At first, stairs were...
33
00:03:11,720 --> 00:03:14,169
This girl is named Saya.
34
00:03:14,170 --> 00:03:15,359
I learned afterward
35
00:03:15,360 --> 00:03:18,359
that she is unfortunate at every turn.
36
00:03:18,360 --> 00:03:22,210
After my parents died, I started
living with my grandmother.
37
00:03:22,410 --> 00:03:24,429
She raised me.
38
00:03:24,430 --> 00:03:26,419
She lost her parents pretty early,
39
00:03:26,420 --> 00:03:28,759
and her grandmother died 5 years ago.
40
00:03:28,760 --> 00:03:32,649
She had even just recently lost
her final relative - her aunt.
41
00:03:32,650 --> 00:03:36,070
I think I wanted to laugh.
Anything was fine, so:
42
00:03:37,730 --> 00:03:39,230
It's the same for me.
43
00:03:46,030 --> 00:03:48,430
My parents are gone, too.
44
00:03:50,030 --> 00:03:53,490
I'm also alone in this world.
45
00:03:58,650 --> 00:04:01,130
I fell for her, you see.
46
00:04:01,300 --> 00:04:03,950
She's a girl who laughed
because I was trying my best.
47
00:04:04,090 --> 00:04:07,040
I think I wanted her to
keep laughing for me.
48
00:04:08,370 --> 00:04:12,960
And I got the courage to come
down from Kiyomizu's stage.
49
00:04:18,100 --> 00:04:23,270
From Takasago
50
00:04:23,420 --> 00:04:31,420
sailing over the bay
51
00:04:32,180 --> 00:04:34,659
the moon goes out with the tide.
52
00:04:34,660 --> 00:04:37,420
We had the wedding ceremony
at the Master's house.
53
00:04:38,490 --> 00:04:40,719
I got well wishes from
superiors and the Master.
54
00:04:40,720 --> 00:04:42,639
Even had a child somehow.
55
00:04:42,640 --> 00:04:44,660
But right as I thought
life was getting good
56
00:04:49,100 --> 00:04:50,600
this got in my way.
57
00:04:50,830 --> 00:04:54,309
The driver opened his mouth
pretty wide in surprise.
58
00:04:54,310 --> 00:04:56,189
I don't hold it against him.
59
00:04:56,190 --> 00:04:58,380
It was my fault, too.
60
00:05:08,750 --> 00:05:10,140
Yuu-chan!
61
00:05:10,470 --> 00:05:11,870
Yuu-chan!
62
00:05:12,370 --> 00:05:13,910
Yuu-chan!
63
00:05:15,310 --> 00:05:17,240
I'm an idiot, too.
64
00:05:17,470 --> 00:05:19,869
I've left Saya on her own again.
65
00:05:19,870 --> 00:05:22,249
I grew to like her
66
00:05:22,250 --> 00:05:24,260
and liked her more and more and more
67
00:05:24,590 --> 00:05:32,019
and more and more and more and
more and more and more until.
68
00:05:32,020 --> 00:05:35,169
"Jakujakutei" means a lonely...
69
00:05:35,170 --> 00:05:36,870
we got to this point.
70
00:05:37,980 --> 00:05:40,849
But, for his sake,
71
00:05:40,850 --> 00:05:43,840
and because we don't need to be so gloomy,
72
00:05:44,620 --> 00:05:48,530
I will instead tell you one of my stories.
73
00:05:49,710 --> 00:05:51,430
In the past,
74
00:05:51,630 --> 00:05:56,350
I was struck by lightning in another town.
75
00:05:56,790 --> 00:06:00,290
But, like a miracle, I came back to life.
76
00:06:00,630 --> 00:06:04,970
Ever since then, I've
been able to see ghosts.
77
00:06:05,140 --> 00:06:08,800
You're okay you're okay! It's alright!
You don't need to cry.
78
00:06:12,050 --> 00:06:12,979
I made him cry!
79
00:06:12,980 --> 00:06:16,019
It's hopeless if it's not me or Yuu-chan.
80
00:06:16,020 --> 00:06:18,910
Oh, okay, then I'll hold the photo.
81
00:06:20,370 --> 00:06:22,040
What's wrong?
82
00:06:19,430 --> 00:06:20,360
There, there.
83
00:06:22,120 --> 00:06:23,630
There there.
84
00:06:24,000 --> 00:06:24,999
You're okay.
85
00:06:25,000 --> 00:06:26,760
I'm sorry, Yuusuke.
86
00:06:27,190 --> 00:06:29,380
I've left you fatherless.
87
00:06:31,620 --> 00:06:33,950
This guy sure can talk.
88
00:06:35,590 --> 00:06:37,960
Can he really see ghosts?
89
00:06:39,810 --> 00:06:42,139
Oh, there's also this...
90
00:06:42,140 --> 00:06:43,699
Maybe he's just lost his marbles?
91
00:06:43,700 --> 00:06:47,959
He, at one point, wanted
to eat Strawberry filled...
92
00:06:47,960 --> 00:06:49,439
Whatever he's doing,
93
00:06:49,440 --> 00:06:52,750
he's not talking like I've gone to heaven.
94
00:06:59,910 --> 00:07:01,330
This isn't good.
95
00:07:23,720 --> 00:07:25,010
Moron!
96
00:07:36,360 --> 00:07:38,050
You're the wife, right?
97
00:07:39,360 --> 00:07:40,450
Yes.
98
00:07:41,670 --> 00:07:46,200
How do you plan to provide for the child?
99
00:07:46,430 --> 00:07:48,650
The hell is he saying out of the blue?
100
00:07:54,640 --> 00:07:58,550
You can't have much savings
from his performances.
101
00:07:59,580 --> 00:08:05,750
Working while carrying this
child would be too hard.
102
00:08:06,120 --> 00:08:08,090
Leave her alone! It's
none of your business.
103
00:08:09,780 --> 00:08:13,100
Uh.. who are you?
104
00:08:13,370 --> 00:08:16,560
Yuutarou's dad.
105
00:08:19,000 --> 00:08:20,270
Father?
106
00:08:20,460 --> 00:08:23,209
He's a hateful bastard, isn't he?
Still kicking around.
107
00:08:23,210 --> 00:08:25,170
With that look..
108
00:08:25,520 --> 00:08:28,270
He told you his parents
are dead, didn't he?
109
00:08:31,310 --> 00:08:34,080
Sounds like something he'd say.
110
00:08:35,140 --> 00:08:36,929
A-are you really...?
111
00:08:36,930 --> 00:08:39,580
Say it! "I won't accept you as my parent!"
112
00:08:40,630 --> 00:08:44,300
I will take the child.
113
00:08:44,890 --> 00:08:46,470
Huh?
114
00:08:46,910 --> 00:08:48,650
If he wishes for it,
115
00:08:49,070 --> 00:08:52,660
I will have him take over
my business one day.
116
00:09:00,950 --> 00:09:06,690
Well, in a place like this..
That kind of discussion is..
117
00:09:06,810 --> 00:09:10,849
Even though you abandoned my mom and
I, you want Yuusuke to take over?!
118
00:09:10,850 --> 00:09:13,460
Damn this guy, just how
deep does his greed go?!
119
00:10:32,280 --> 00:10:34,600
It's started to rain. Can I
have the car brought here?
120
00:10:35,000 --> 00:10:35,599
Please.
121
00:10:35,600 --> 00:10:36,520
Okay.
122
00:10:58,470 --> 00:11:00,630
Ah, thank you very much.
123
00:11:00,680 --> 00:11:04,700
You're so dense. Can't you tell?
124
00:11:06,010 --> 00:11:07,510
Tell what?
125
00:11:07,810 --> 00:11:12,739
Definitely thick. You got me.
You don't know?
126
00:11:12,740 --> 00:11:14,650
It's me, me!
127
00:11:15,110 --> 00:11:18,419
Yes. You helped him a
lot while he was alive.
128
00:11:18,420 --> 00:11:20,239
Hey, give it up.
129
00:11:20,240 --> 00:11:23,620
I'm the one you love!
130
00:11:25,070 --> 00:11:29,149
Come on, I haven't even
been dead for a week!
131
00:11:29,150 --> 00:11:31,969
You're a woman of weak sentiment, huh.
132
00:11:31,970 --> 00:11:33,620
It's me!
133
00:11:34,000 --> 00:11:37,550
The Yuutarou you fell for!
134
00:11:42,590 --> 00:11:45,500
Thank you for trying to comfort me.
135
00:11:46,950 --> 00:11:50,920
But I can't laugh at a joke like that.
136
00:11:51,710 --> 00:11:55,600
Yeah. I suppose you couldn't.
137
00:11:56,780 --> 00:11:59,409
I wonder why you can't?
138
00:11:59,410 --> 00:12:00,650
Wait, no!
139
00:12:05,730 --> 00:12:08,290
We've made baby Yuu cry!
140
00:12:09,320 --> 00:12:11,740
What's wrong? Okay, okay okay, what is it?
141
00:12:14,760 --> 00:12:17,720
Going up! Going up! Going up!
142
00:12:18,060 --> 00:12:21,050
Going up! Going up! Going up!
143
00:12:21,410 --> 00:12:23,780
Going up! Going up! Going up!
144
00:12:42,760 --> 00:12:46,099
Going up! Going up! Going up!
145
00:12:46,100 --> 00:12:49,349
You're in high spirits now! High spirits!
146
00:12:49,350 --> 00:12:50,480
Okay, okay.
147
00:12:55,800 --> 00:12:57,040
Yuu-chan?
148
00:12:57,330 --> 00:13:00,360
Yes, that's right. That
looks to be the case.
149
00:13:00,790 --> 00:13:04,720
I've been trying to tell you that.
150
00:13:09,900 --> 00:13:14,350
I'm burning pretty well, aren't I, Saya?
151
00:13:15,130 --> 00:13:18,810
Humans sure live a fleeting existence.
152
00:13:25,410 --> 00:13:27,259
Uh-ohhhh.
153
00:13:27,260 --> 00:13:29,319
This isn't the time to
be talking like this.
154
00:13:29,320 --> 00:13:31,699
Saya, look, that..
155
00:13:31,700 --> 00:13:34,610
We need to get out of
here before Dad finds us.
156
00:13:35,410 --> 00:13:39,040
Wait, hold on. Explain all of this!
157
00:13:39,730 --> 00:13:40,900
Please.
158
00:13:41,310 --> 00:13:43,589
What are you saying now?
159
00:13:43,590 --> 00:13:47,400
You said your parents were dead.
That you were alone in this world.
160
00:13:48,660 --> 00:13:50,260
That's.. you know.
161
00:13:50,350 --> 00:13:51,470
They're not dead, right?
162
00:13:52,190 --> 00:13:54,310
Your dad is alive, right?
163
00:13:57,940 --> 00:13:59,280
Yuu-chan!
164
00:14:00,990 --> 00:14:02,009
Yes, yes, yes.
165
00:14:02,010 --> 00:14:03,029
Sorry. Sorry!
166
00:14:03,030 --> 00:14:04,269
Anyway, we have to go!
167
00:14:04,270 --> 00:14:07,739
He plans to take away Yuusuke!
168
00:14:07,740 --> 00:14:09,210
Are you okay with that?
169
00:14:09,550 --> 00:14:10,620
That..
170
00:14:18,180 --> 00:14:19,850
What should I do?
171
00:14:21,430 --> 00:14:22,719
Heyyy!
172
00:14:22,720 --> 00:14:24,879
Saya-san isn't feeling too well!
173
00:14:24,880 --> 00:14:27,540
Could you take her home early?
174
00:14:30,360 --> 00:14:32,309
Yuu-chan, should I wait for you at home?
175
00:14:32,310 --> 00:14:34,619
You can't stay there! He'll catch you.
176
00:14:34,620 --> 00:14:35,789
Then what should I do?
177
00:14:35,790 --> 00:14:37,859
You need to go somewhere
nobody knows about.
178
00:14:37,860 --> 00:14:39,669
There isn't really anywhere...
179
00:14:39,670 --> 00:14:41,659
It'll be fine - take this.
180
00:14:41,660 --> 00:14:44,289
This isn't my money.. but
don't worry about it.
181
00:14:44,290 --> 00:14:46,910
It's fine. Wait, huh?!
182
00:14:47,710 --> 00:14:49,469
My whole body just got itchy!
183
00:14:49,470 --> 00:14:52,989
It seems I can't stay for long.
But you need to get going!
184
00:14:52,990 --> 00:14:55,580
Take care of Yuusuke! Okay?
I'm counting on you!
185
00:14:56,900 --> 00:14:58,680
Hey! Go ahead!
186
00:14:59,800 --> 00:15:04,880
Itchy.. itchy.. itchy...!
187
00:15:04,910 --> 00:15:07,129
I tried many times after that,
188
00:15:07,130 --> 00:15:09,770
but I couldn't take over
anybody else's body.
189
00:15:10,400 --> 00:15:11,390
Yeah.
190
00:15:12,180 --> 00:15:17,140
It may have just been one lucky fluke.
191
00:15:22,670 --> 00:15:25,019
I'm so close to her
192
00:15:25,020 --> 00:15:26,960
but I can't even talk to her.
193
00:15:36,250 --> 00:15:37,600
For the time being,
194
00:15:37,790 --> 00:15:40,870
I guess all I can do is treat
myself to some sight seeing.
195
00:16:00,560 --> 00:16:06,000
Twilight: Saya in Sasara.
196
00:16:10,300 --> 00:16:15,979
Sasara. Sasara. This is the last stop.
197
00:16:15,980 --> 00:16:17,080
Sasara..
198
00:16:19,950 --> 00:16:21,670
We're here, Yuusuke.
199
00:17:22,590 --> 00:17:25,270
What is she even doing?
200
00:17:29,450 --> 00:17:31,490
Are you okay? I can do it for you.
201
00:17:32,790 --> 00:17:36,170
Ah, thank you very much.
202
00:19:22,260 --> 00:19:24,649
It's been quite a long
time since my aunt died,
203
00:19:24,650 --> 00:19:26,860
but you've been maintaining the house.
204
00:19:27,260 --> 00:19:28,580
Yeah, I suppose.
205
00:19:38,640 --> 00:19:41,690
This isn't a place for
young people to live.
206
00:19:42,390 --> 00:19:43,950
Bugs like to come out.
207
00:19:44,610 --> 00:19:46,980
Weeding is a real pain, too.
208
00:19:47,390 --> 00:19:48,620
Um..
209
00:19:49,670 --> 00:19:50,660
What?
210
00:19:50,890 --> 00:19:52,570
Uh, well..
211
00:19:55,470 --> 00:19:56,600
What is it?
212
00:20:03,110 --> 00:20:05,260
Isn't he just hungry?
213
00:20:07,430 --> 00:20:09,670
The baby.
214
00:20:14,030 --> 00:20:18,420
What are you doing? You
can't just come in here.
215
00:20:20,060 --> 00:20:21,820
You're the one who should leave.
216
00:20:24,280 --> 00:20:26,240
It's the baby's feeding time.
217
00:20:26,480 --> 00:20:29,120
Do you want to see the
young lady's breasts?
218
00:20:30,470 --> 00:20:32,619
Poor thing, you must be so hungry.
219
00:20:32,620 --> 00:20:34,579
There, there..
220
00:20:34,580 --> 00:20:36,460
She'll feed you now!
221
00:20:43,030 --> 00:20:45,840
He was very hungry, wasn't he?
222
00:20:46,470 --> 00:20:47,819
Sorry.
223
00:20:47,820 --> 00:20:52,220
Back in my day, we could
even do this on the train.
224
00:20:52,780 --> 00:20:54,460
That's a little..
225
00:20:55,690 --> 00:20:59,040
You should treasure times like this.
226
00:20:59,810 --> 00:21:03,080
It's when you're closest to your children.
227
00:21:03,230 --> 00:21:05,260
It all comes to an end later.
228
00:21:07,580 --> 00:21:08,620
Okay.
229
00:21:17,350 --> 00:21:19,290
So, what will you do?
230
00:21:22,830 --> 00:21:24,840
I have nowhere else to turn.
231
00:21:25,040 --> 00:21:26,900
Please let me stay here.
232
00:21:34,270 --> 00:21:36,460
She's zoning out again.
233
00:21:39,420 --> 00:21:44,110
How about you go for a walk sometimes?
234
00:21:54,310 --> 00:21:59,270
No response when speaking to her.
235
00:22:00,980 --> 00:22:03,200
Slow and steady, slow and steady.
236
00:22:03,220 --> 00:22:05,320
Watch out, you'll hit it. You'll hit it!
237
00:22:05,540 --> 00:22:06,800
Okay, hurry it up.
238
00:22:14,180 --> 00:22:16,610
Thank goodness the rain stopped!
239
00:22:19,790 --> 00:22:21,610
How many months old is he?
240
00:22:22,620 --> 00:22:24,030
4 months.
241
00:22:24,110 --> 00:22:27,679
So he's only just started being
able to hold his own head up!
242
00:22:27,680 --> 00:22:29,430
Can I come see?
243
00:22:30,550 --> 00:22:32,380
Hi there!
244
00:22:32,400 --> 00:22:36,879
So cuuute! Must be lonely
being alone, though.
245
00:22:36,880 --> 00:22:39,649
But at least you have
this cute baby with you!
246
00:22:39,650 --> 00:22:43,140
I'm so happy I might come
and visit every day!
247
00:22:45,390 --> 00:22:47,980
Oh, don't cry! What's his name?
248
00:22:48,110 --> 00:22:49,119
Yuusuke.
249
00:22:49,120 --> 00:22:51,800
Yuu-chan! Boo!
250
00:22:53,500 --> 00:22:56,800
I'll kill you, you bastard.
The hell are you doing?
251
00:22:57,350 --> 00:22:59,380
Get over here, you lazy helper.
252
00:23:01,820 --> 00:23:03,620
Isn't this too low?
253
00:23:40,920 --> 00:23:44,570
Mom, a person from the government
will be coming tomorrow
254
00:23:44,630 --> 00:23:47,709
to grant us permission for
you to receive nursing care.
255
00:23:47,710 --> 00:23:49,800
Make sure you're home.
256
00:23:57,100 --> 00:23:58,520
It'll be fine.
257
00:24:01,020 --> 00:24:03,870
Did somebody..
258
00:24:05,210 --> 00:24:07,850
...die recently?
259
00:24:12,900 --> 00:24:17,760
Whose Ihai is this?
260
00:24:23,810 --> 00:24:31,810
Let's make sure to talk in detail
with the investigator tomorrow.
261
00:24:33,860 --> 00:24:36,710
Landlady, there's a phone call.
262
00:25:04,170 --> 00:25:06,590
Don't scare me like that.
263
00:25:07,870 --> 00:25:10,020
I thought you were a ghost or something.
264
00:25:15,390 --> 00:25:16,940
What is...?
265
00:25:17,410 --> 00:25:20,030
I thought they'd be good stuff.
266
00:25:20,350 --> 00:25:22,320
You dumbass!
267
00:25:22,760 --> 00:25:25,239
H-h-h-hold on!
268
00:25:25,240 --> 00:25:26,830
Sorry sorry sorry!
269
00:25:27,610 --> 00:25:28,689
Seriously, I'm sorry!
270
00:25:28,690 --> 00:25:29,809
Sorry sorry sorry!
271
00:25:29,810 --> 00:25:31,160
Calm down!
272
00:25:31,740 --> 00:25:33,840
I'm sorry! That hurts!!
273
00:25:37,780 --> 00:25:39,460
Seriously.
274
00:25:40,980 --> 00:25:44,400
Dipping his hands into
other people's things..
275
00:25:45,120 --> 00:25:49,850
He's so pathetic I might cry.
276
00:26:29,810 --> 00:26:31,010
Sorry, sorry..
277
00:26:32,000 --> 00:26:33,410
Sorry, sorry..
278
00:26:40,240 --> 00:26:42,280
You're alright.. I'm sorry.
279
00:26:53,140 --> 00:26:56,250
It's because you're doing it too worriedly.
280
00:26:59,020 --> 00:27:00,770
Who are you?
281
00:27:02,190 --> 00:27:03,300
Um..
282
00:27:06,860 --> 00:27:08,210
Sorry, sorry!
283
00:27:08,590 --> 00:27:10,009
Let me see.
284
00:27:10,010 --> 00:27:13,090
Okay, okay, there there.
285
00:27:16,180 --> 00:27:19,049
Babies are smart.
286
00:27:19,050 --> 00:27:24,060
They know when their parents are nervous.
287
00:27:25,330 --> 00:27:32,730
I know this because I have
raised kids and grandkids.
288
00:27:34,620 --> 00:27:38,790
There are no babies that hate bath time.
289
00:27:43,050 --> 00:27:46,670
You're a tough one!
290
00:27:48,350 --> 00:27:50,690
My husband was good at it.
291
00:27:50,870 --> 00:27:52,060
"Was"?
292
00:27:54,840 --> 00:27:57,410
He died in an accident.
293
00:28:01,080 --> 00:28:02,470
Oh, I see..
294
00:28:04,320 --> 00:28:07,660
Then.. that
295
00:28:08,770 --> 00:28:11,270
wooden Ihai is..
296
00:28:27,640 --> 00:28:29,260
Thank goodness!
297
00:28:29,430 --> 00:28:32,500
I was looking for this!
Thank you very much.
298
00:28:35,030 --> 00:28:37,760
Um, actually..
299
00:28:39,570 --> 00:28:42,170
My grandson..
300
00:28:48,210 --> 00:28:49,560
Hold on.
301
00:28:54,230 --> 00:28:57,200
Something's been bothering me for a bit.
302
00:29:04,340 --> 00:29:05,710
Who is it?
303
00:29:06,390 --> 00:29:09,650
You've been watching me.
304
00:29:30,150 --> 00:29:32,910
You're so dense!
305
00:29:37,950 --> 00:29:40,669
You know.. my Ihai
306
00:29:40,670 --> 00:29:43,259
was really close to being
left in some unknown altar.
307
00:29:43,260 --> 00:29:45,289
You shouldn't be saying "Thank you".
308
00:29:45,290 --> 00:29:47,180
You're too nice to people.
309
00:29:51,490 --> 00:29:52,369
You threw my photo!
310
00:29:52,370 --> 00:29:53,660
Yuu-chan!
311
00:29:53,960 --> 00:29:55,399
Owww!
312
00:29:55,400 --> 00:29:56,139
Yuu-chan!
313
00:29:56,140 --> 00:29:59,830
Of all possibilities, why did
it have to be an old person?
314
00:30:00,670 --> 00:30:03,289
Owow, you're hurting my shoulder! Ow!
315
00:30:03,290 --> 00:30:04,400
Owwwwww~.
316
00:30:21,170 --> 00:30:23,090
That's so good.
317
00:30:23,550 --> 00:30:26,160
Saya's rice really is good.
318
00:30:27,550 --> 00:30:32,290
If that's true, then I'd like
you come by twice a week.
319
00:30:32,370 --> 00:30:33,900
Don't be crazy.
320
00:30:34,000 --> 00:30:37,370
I've been through a lot
to finally find a body.
321
00:30:37,450 --> 00:30:38,679
It seems like
322
00:30:38,680 --> 00:30:41,730
I can only take over people who can see me.
323
00:30:41,810 --> 00:30:43,269
And only once.
324
00:30:43,270 --> 00:30:44,249
Once?
325
00:30:44,250 --> 00:30:45,190
Yeah.
326
00:30:45,890 --> 00:30:49,729
It's like.. they become immune.
327
00:30:49,730 --> 00:30:53,670
So it seems I can't take
over someone a second time.
328
00:30:54,270 --> 00:30:58,139
So it's like influenza or chicken pox?
329
00:30:58,140 --> 00:31:00,430
Don't compare me to bacteria!
330
00:31:00,870 --> 00:31:01,750
Do you want seconds?
331
00:31:02,770 --> 00:31:03,500
Thank you!
332
00:31:08,720 --> 00:31:10,340
But this is..
333
00:31:11,400 --> 00:31:15,020
A really boring place, though.
334
00:31:17,680 --> 00:31:19,910
Like a place monsters could come from.
335
00:31:28,720 --> 00:31:30,210
You're right!
336
00:31:30,390 --> 00:31:33,589
But everyone around here
is trying helping me out.
337
00:31:33,590 --> 00:31:38,870
The attendant at the train, the real estate
agent, and the neighbor are very nice.
338
00:31:39,990 --> 00:31:42,630
You're sooo dense!
339
00:31:43,210 --> 00:31:46,800
This is why I couldn't get to heaven.
340
00:31:47,940 --> 00:31:49,190
Listen
341
00:31:49,360 --> 00:31:50,759
that real estate agent...
342
00:31:50,760 --> 00:31:51,760
Hey.
343
00:31:53,700 --> 00:31:56,750
There's things I want to say, too.
344
00:31:58,970 --> 00:32:00,290
What is it?
345
00:32:00,610 --> 00:32:03,310
You already know. Your dad.
346
00:32:04,010 --> 00:32:06,260
That again?
347
00:32:06,740 --> 00:32:08,320
Why wouldn't you tell me?
348
00:32:08,590 --> 00:32:10,820
I died right when I thought to tell you.
349
00:32:11,330 --> 00:32:12,879
You're always like that.
350
00:32:12,880 --> 00:32:16,300
You're always talking, but you
put off the important things.
351
00:32:17,810 --> 00:32:19,310
Hey, hey.
352
00:32:20,660 --> 00:32:22,170
That's you!
353
00:32:22,260 --> 00:32:25,930
When it gets a little warmer,
we should go to an onsen!
354
00:32:26,130 --> 00:32:28,460
Where should we go? Yufuin?
355
00:32:29,070 --> 00:32:30,270
Yufuin?!
356
00:32:31,570 --> 00:32:34,640
Well.. maybe Kinugawa. Yeah.
357
00:32:35,950 --> 00:32:38,019
I suppose so. We don't have a lot of money.
358
00:32:38,020 --> 00:32:40,479
Well, if its 2 days 1 night..
359
00:32:40,480 --> 00:32:41,850
We're having a child, too.
360
00:32:42,410 --> 00:32:44,650
Yeah.. a child would be..
361
00:32:45,400 --> 00:32:46,500
A child?!
362
00:32:47,870 --> 00:32:52,439
Isn't something like that the first thing
you should tell me when I get home?
363
00:32:52,440 --> 00:32:54,359
You left it until we're
talking about a trip.
364
00:32:54,360 --> 00:32:56,920
The timing wasn't right for
me to be happy about it!
365
00:32:57,060 --> 00:32:59,389
You were pretty happy about it, though.
366
00:32:59,390 --> 00:33:01,159
We didn't even end up going on that trip.
367
00:33:01,160 --> 00:33:03,670
Costs for the child birth took priority!
368
00:33:04,140 --> 00:33:07,250
No, the one who left out
the important things was
369
00:33:07,700 --> 00:33:09,080
you, Yuu-chan.
370
00:33:10,300 --> 00:33:12,290
Alriiiight!
371
00:33:12,310 --> 00:33:15,470
We go to the onsen once Yuusuke
can hold up his own head!
372
00:33:15,610 --> 00:33:18,439
Where should we go? Kinugawa? Kusatsu?
373
00:33:18,440 --> 00:33:19,959
No, way too close!
374
00:33:19,960 --> 00:33:22,390
Since we're finally going
to do it, let's go further!
375
00:33:22,760 --> 00:33:24,730
Then.. Hokkaido?
376
00:33:27,170 --> 00:33:28,980
Can we at least stay on the main island?
377
00:33:30,220 --> 00:33:32,439
I suppose so. We don't have a lot of money.
378
00:33:32,440 --> 00:33:33,629
We'll make it a day trip.
379
00:33:33,630 --> 00:33:37,059
No way! I'm finally getting a lead role
380
00:33:37,060 --> 00:33:39,370
so we'll go grand and have 2 days 1 night!
381
00:33:39,500 --> 00:33:41,580
I suppose so. It's the leading role.
382
00:33:42,920 --> 00:33:44,450
What do you mean, "leading role"?
383
00:33:45,970 --> 00:33:49,129
Shouldn't you tell me something
like that the moment I get home?
384
00:33:49,130 --> 00:33:50,849
Saying it so nonchalantly like that.
385
00:33:50,850 --> 00:33:52,469
The timing wasn't right for me-
386
00:33:52,470 --> 00:33:53,420
You liar! You're lying!
387
00:33:53,460 --> 00:33:57,230
You didn't even understand what
I meant by "leading role"!
388
00:33:58,530 --> 00:34:00,890
You didn't get to be the
lead in the end, anyway.
389
00:34:04,120 --> 00:34:06,180
Can't really help it because I died.
390
00:34:06,280 --> 00:34:07,609
We didn't go on the trip, either.
391
00:34:07,610 --> 00:34:09,399
Can't really help that because I died.
392
00:34:09,400 --> 00:34:11,940
And you said you'd look for
a smaller baby carriage.
393
00:34:12,040 --> 00:34:14,209
I died so there's nothing
I can do about it!
394
00:34:14,210 --> 00:34:15,279
But Yuu-chan, you always...
395
00:34:15,280 --> 00:34:16,240
Let's stop!
396
00:34:18,000 --> 00:34:20,600
We shouldn't have a lovers'
quarrel after my death.
397
00:34:26,280 --> 00:34:28,910
I wanted to have more of them.
398
00:34:31,780 --> 00:34:33,690
When you make a face like that
399
00:34:34,250 --> 00:34:37,440
I don't feel like I want to go to heaven.
400
00:34:39,880 --> 00:34:44,300
We weren't even truly husband and wife yet.
401
00:34:45,200 --> 00:34:48,060
I didn't even know your father was alive.
402
00:34:48,710 --> 00:34:53,389
Married couples always have 1 or 2 secrets.
403
00:34:53,390 --> 00:34:55,280
You're too attached to the fantasies.
404
00:34:58,410 --> 00:35:00,000
Is this really okay?
405
00:35:00,900 --> 00:35:02,970
I don't know the family.
406
00:35:03,240 --> 00:35:06,420
Can I really be Yuusuke's mother?
407
00:35:09,470 --> 00:35:12,200
What are you going to
do feeling so doubtful?
408
00:35:15,140 --> 00:35:16,450
Tell me.
409
00:35:17,400 --> 00:35:19,230
What happened between you and your dad?
410
00:35:29,070 --> 00:35:30,460
He..
411
00:35:31,260 --> 00:35:32,710
Abandoned my mother.
412
00:35:35,960 --> 00:35:40,360
She got ill and collapsed, and
he wouldn't even come see her.
413
00:35:41,540 --> 00:35:43,530
My poor mother.
414
00:35:44,220 --> 00:35:47,410
She died without ever telling
him of her resentment.
415
00:35:50,570 --> 00:35:53,480
That man is nothing, let alone my parent!
416
00:35:53,940 --> 00:35:54,710
Listen, Saya.
417
00:35:55,520 --> 00:35:58,000
Try calling him dad.
418
00:35:58,230 --> 00:36:03,539
With me gone, he'll tie you up, wrap you
up in bamboo, throw you into a wagon..
419
00:36:03,540 --> 00:36:04,509
Yuu-chan, are you itchy?
420
00:36:04,510 --> 00:36:05,840
Itchy itchy itchy!
421
00:36:07,230 --> 00:36:09,609
It's the same as with the Master!
422
00:36:09,610 --> 00:36:10,890
Do you have to go already?
423
00:36:13,270 --> 00:36:14,360
I can't stop it!
424
00:36:15,310 --> 00:36:16,510
I can't handle it!
425
00:36:18,540 --> 00:36:21,080
Yuu-chan, when you will come back again?
426
00:36:22,210 --> 00:36:24,080
I have no idea!
427
00:36:26,560 --> 00:36:28,170
That scared me! Hey!
428
00:36:31,340 --> 00:36:32,580
No, that's not...! Uh!
429
00:37:08,660 --> 00:37:10,540
What am I..
430
00:37:11,980 --> 00:37:14,810
Doing here?
431
00:37:21,410 --> 00:37:24,700
She has started wandering around.
432
00:37:41,420 --> 00:37:45,250
I need to apologize to you.
433
00:37:46,290 --> 00:37:49,960
My grandson did something so troublesome.
434
00:37:50,470 --> 00:37:52,450
I'm truly sorry.
435
00:37:53,480 --> 00:37:57,480
You told me last night. The
problem is already solved.
436
00:38:05,310 --> 00:38:07,770
Have I really..
437
00:38:11,390 --> 00:38:14,590
Grown senile?
438
00:38:15,270 --> 00:38:17,860
You have clearly gone senile.
439
00:38:21,200 --> 00:38:23,220
Hisayo-chan?
440
00:38:24,170 --> 00:38:25,960
Someone you know?
441
00:38:26,930 --> 00:38:28,880
Someone she can't do away with.
442
00:38:30,850 --> 00:38:32,760
It seems that
443
00:38:36,790 --> 00:38:39,520
I need to apologize to you, as well.
444
00:38:41,890 --> 00:38:45,070
I was living here until 3 days ago.
445
00:38:46,130 --> 00:38:48,720
That real estate agent
has always been a brat.
446
00:38:49,060 --> 00:38:53,230
I never thought I'd be
tricked by my own student.
447
00:38:55,340 --> 00:38:58,910
Hisayo-chan used to be a
middle school teacher.
448
00:38:59,930 --> 00:39:03,499
She has a lot of students in this town.
449
00:39:03,500 --> 00:39:05,400
Tamako!
450
00:39:10,270 --> 00:39:11,400
You know,
451
00:39:12,160 --> 00:39:14,029
that real estate agent.
452
00:39:14,030 --> 00:39:17,179
After your aunt died
453
00:39:17,180 --> 00:39:21,580
he started leasing this house
to her without telling you.
454
00:39:22,960 --> 00:39:28,280
He was leaving out that this
is somebody else's house.
455
00:39:29,540 --> 00:39:34,379
If you knew, why didn't
you tell her right away?
456
00:39:34,380 --> 00:39:37,290
That's not at all fun.
457
00:39:38,460 --> 00:39:41,419
That real estate agent
458
00:39:41,420 --> 00:39:44,029
has a bad reputation. Hisayo-chan
didn't know, though.
459
00:39:44,030 --> 00:39:45,339
I'm very sorry.
460
00:39:45,340 --> 00:39:50,680
I'll make sure that he returns all
of the rent until now to you.
461
00:39:51,340 --> 00:39:53,170
No, it's fine.
462
00:39:56,010 --> 00:39:58,580
Do you all know eachother?
463
00:39:59,150 --> 00:40:02,789
We've been close since our
time in the girl's schools.
464
00:40:02,790 --> 00:40:04,290
Close?
465
00:40:04,600 --> 00:40:06,939
I am thoroughly surprised.
466
00:40:06,940 --> 00:40:09,320
Exactly when did we become close friends?
467
00:40:13,320 --> 00:40:15,590
Excuse me, it looks like he woke up.
468
00:40:22,480 --> 00:40:24,530
I'm going to see.
469
00:40:29,600 --> 00:40:31,139
So cute!
470
00:40:31,140 --> 00:40:34,350
Well, for now, he belongs to his mother.
471
00:40:35,770 --> 00:40:38,370
This is the happiest time.
472
00:40:38,510 --> 00:40:42,279
You're thinking of your son
who left 10 years ago~.
473
00:40:42,280 --> 00:40:44,209
Stop it, Tamako.
474
00:40:44,210 --> 00:40:47,150
Keep a lid on it. You
haven't even had a child.
475
00:40:47,610 --> 00:40:51,330
You don't have to have a child
to see how cute they are!
476
00:40:52,040 --> 00:40:55,589
Why are you shutting me out again?
477
00:40:55,590 --> 00:40:57,470
We're good friends, right?
478
00:41:03,650 --> 00:41:04,880
I'm sorry!
479
00:41:32,640 --> 00:41:34,250
Okay, okay okay.
480
00:41:35,520 --> 00:41:38,610
What's wrong? What is it?
481
00:41:39,430 --> 00:41:41,000
That kid is too loud!
482
00:41:42,220 --> 00:41:43,810
It's bothering other people.
483
00:41:44,830 --> 00:41:46,010
Way too loud.
484
00:41:47,800 --> 00:41:49,120
I'm sorry.
485
00:41:57,910 --> 00:41:59,240
Don't run away every time.
486
00:42:04,070 --> 00:42:05,630
Have a look.
487
00:42:06,250 --> 00:42:07,689
That old man
488
00:42:07,690 --> 00:42:10,920
has been grumpy his entire life.
489
00:42:11,570 --> 00:42:13,760
He's never even cried!
490
00:42:14,980 --> 00:42:17,520
Isn't that amazing, Daiya?
491
00:42:21,640 --> 00:42:24,760
What are you saying? You bitch!
492
00:42:24,910 --> 00:42:30,940
I don't want to hear it from a dumb-faced old man reading
a horse racing newsletter in the middle of the day.
493
00:42:32,840 --> 00:42:35,880
I'll apologize. I'm sorry.
494
00:42:36,780 --> 00:42:39,070
I'll get off at the next station.
495
00:42:39,730 --> 00:42:43,180
I'm very sorry. I'm sorry.
496
00:42:52,710 --> 00:42:54,710
How are things at home?
497
00:42:56,100 --> 00:42:58,119
He never speaks.
498
00:42:58,120 --> 00:43:01,590
Is there anyone in your
neighborhood you can rely on?
499
00:43:02,380 --> 00:43:05,150
Is it possible you're driving
your child into a corner?
500
00:43:05,330 --> 00:43:07,159
There are many young mothers.
501
00:43:07,160 --> 00:43:11,110
It would be best to quickly fix a
problem that can stress the child.
502
00:43:11,930 --> 00:43:15,870
He will be greatly
influenced by what you do.
503
00:43:16,480 --> 00:43:18,260
You need to do your best.
504
00:43:22,230 --> 00:43:24,150
I want to quit!
505
00:43:24,700 --> 00:43:27,430
I want to work at a station in the city!
506
00:43:27,780 --> 00:43:30,430
I think about it a lot lately!
507
00:43:32,210 --> 00:43:34,220
There's no young people here!
508
00:43:35,760 --> 00:43:38,540
I can't meet anybody!
509
00:43:38,660 --> 00:43:40,880
Okay, okay, you can't sleep here.
510
00:43:41,260 --> 00:43:43,780
You fall asleep easily, Sano-kun.
511
00:43:45,660 --> 00:43:48,230
Are you listening, Erika-san?
512
00:43:49,580 --> 00:43:51,880
Can I really go on like this?
513
00:43:52,970 --> 00:43:55,490
Is this life enough for me?
514
00:43:59,920 --> 00:44:01,840
The bottle is empty, Sano-kun.
515
00:44:03,910 --> 00:44:05,430
Okay, prease get me another.
516
00:44:06,230 --> 00:44:07,630
I said "prease"!
517
00:44:09,180 --> 00:44:10,350
"Prease"!
518
00:44:13,550 --> 00:44:15,160
"Prease get me another"!
519
00:44:18,460 --> 00:44:21,580
Suzuki Haruko-chan! Come this way.
520
00:44:24,930 --> 00:44:26,130
7..
521
00:44:26,350 --> 00:44:28,100
70.5!
522
00:44:28,110 --> 00:44:29,469
Okay!
523
00:44:29,470 --> 00:44:31,719
He's gotten pretty big!
524
00:44:31,720 --> 00:44:34,450
I've been breast feeding
him a lot since I moved.
525
00:44:34,510 --> 00:44:35,949
Really?
526
00:44:35,950 --> 00:44:38,879
Babies drink their mother's
love while they breastfeed.
527
00:44:38,880 --> 00:44:41,450
It's their proof you love them.
528
00:44:42,690 --> 00:44:43,700
Yes!
529
00:44:44,460 --> 00:44:47,299
Okay, now the doctor is going
to have a look at you!
530
00:44:47,300 --> 00:44:49,630
See you soon, Yuusuke-kun!
531
00:44:50,330 --> 00:44:52,140
Byebye!
532
00:44:55,900 --> 00:44:59,470
You're trying to say it's my fault, right?!
533
00:45:00,390 --> 00:45:01,870
How about you just say it?
534
00:45:02,860 --> 00:45:04,890
Beating around the bush pisses me off.
535
00:45:06,550 --> 00:45:08,090
You've been
536
00:45:08,340 --> 00:45:10,820
trying to say I'm neglecting him, right?
537
00:45:13,170 --> 00:45:14,759
I haven't said that.
538
00:45:14,760 --> 00:45:16,959
It is our job to ask these questions.
539
00:45:16,960 --> 00:45:18,190
I told you!
540
00:45:18,560 --> 00:45:20,250
I've been having him see doctors!
541
00:45:21,070 --> 00:45:22,370
Stop screwing me around.
542
00:45:31,050 --> 00:45:32,670
We're leaving, Daiya.
543
00:45:39,120 --> 00:45:40,230
Excuse me!
544
00:45:41,500 --> 00:45:42,720
Wait!
545
00:45:44,120 --> 00:45:45,590
Please wait!
546
00:45:47,830 --> 00:45:49,290
What do you want?
547
00:45:50,450 --> 00:45:51,540
Sorry.
548
00:45:52,090 --> 00:45:54,520
Sorry, I'm in a hurry.
549
00:45:55,390 --> 00:45:58,080
I'm sorry, but I want us to become friends.
550
00:46:01,530 --> 00:46:03,890
There's no kids in my neighborhood.
551
00:46:04,330 --> 00:46:08,980
So I'd like it if Daiya-kun
would be Yuusuke's friend.
552
00:46:09,960 --> 00:46:13,640
Yuusuke might still be too
young for Daiya-kun, though.
553
00:46:18,390 --> 00:46:21,080
You're happy, aren't you?
554
00:46:21,560 --> 00:46:23,270
With a loving family.
555
00:46:23,910 --> 00:46:25,160
I'm envious.
556
00:46:26,340 --> 00:46:30,430
You're just looking down
on me and showing me pity!
557
00:46:32,660 --> 00:46:33,299
Not at...
558
00:46:33,300 --> 00:46:34,820
Don't look down on me!
559
00:46:36,740 --> 00:46:38,480
My husband died!
560
00:46:43,850 --> 00:46:46,330
In a traffic accident 2 months ago.
561
00:46:55,500 --> 00:46:56,880
But it's okay.
562
00:46:57,310 --> 00:46:59,220
He's still around.
563
00:47:00,580 --> 00:47:04,660
He sometimes takes over
other people to see me.
564
00:47:23,390 --> 00:47:25,560
That's where I work.
565
00:47:26,730 --> 00:47:28,950
I'll introduce you to a friend.
566
00:47:33,850 --> 00:47:35,180
Thank you!
567
00:48:10,310 --> 00:48:11,360
Welcome!
568
00:48:11,690 --> 00:48:13,090
Hello.
569
00:48:13,450 --> 00:48:16,410
Um.. This is a wonderful shop.
570
00:48:16,670 --> 00:48:19,700
You don't need to force yourself.
Have a seat.
571
00:48:20,220 --> 00:48:21,940
Excuse me.
572
00:48:28,950 --> 00:48:29,770
Huh?
573
00:48:30,820 --> 00:48:32,810
I've.. I've..
574
00:48:33,370 --> 00:48:35,360
I've met you before, right?
575
00:48:38,140 --> 00:48:40,140
Wow!
576
00:48:44,550 --> 00:48:45,359
At the station!
577
00:48:45,360 --> 00:48:45,919
Yes!
578
00:48:45,920 --> 00:48:48,290
Thank you for your help back then.
579
00:48:48,420 --> 00:48:52,459
Oh, you know eachother? Then
we can skip the formalities!
580
00:48:52,460 --> 00:48:54,150
This is Sano-kun.
581
00:48:54,400 --> 00:48:56,600
And this is Saya-san and Yuusuke-kun!
582
00:48:57,860 --> 00:49:02,450
She's seriously crazy cute!
583
00:49:03,240 --> 00:49:06,519
I wouldn't introduce you
to a strange woman.
584
00:49:06,520 --> 00:49:09,280
Erika-san, you get me!
585
00:49:09,800 --> 00:49:12,060
My armpits are sweating like hell.
586
00:49:13,170 --> 00:49:18,760
Sano-kun is a good guy. He's nice, and
doesn't do anything shady when he drinks.
587
00:49:19,120 --> 00:49:22,260
So hey. I don't like to beat around
the bush, so I'll just say it.
588
00:49:22,390 --> 00:49:26,490
How about hanging out with
Sano-kun as friends to start?
589
00:49:35,750 --> 00:49:37,280
Wait a minute!
590
00:49:39,000 --> 00:49:40,860
Hold on!
591
00:49:43,900 --> 00:49:46,600
I was very happy you invited me here
592
00:49:47,070 --> 00:49:48,629
but I shouldn't have come.
593
00:49:48,630 --> 00:49:50,449
Do you want to keep living in the past?
594
00:49:50,450 --> 00:49:51,880
Please just stop.
595
00:49:52,140 --> 00:49:56,420
How long do you want to say dumb things like
there being a dead person watching over you?
596
00:49:56,550 --> 00:49:58,310
I am an idiot!
597
00:49:58,880 --> 00:50:01,280
I know that about myself.
598
00:50:02,630 --> 00:50:03,740
But..
599
00:50:04,660 --> 00:50:06,690
Yuu-chan is really here.
600
00:50:07,220 --> 00:50:11,300
He's watching over us right this moment.
601
00:50:13,530 --> 00:50:14,740
You're..
602
00:50:16,710 --> 00:50:18,240
It's the truth.
603
00:50:19,600 --> 00:50:21,740
He comes to visit me.
604
00:50:22,330 --> 00:50:24,649
You need to get rid of delusions like...
605
00:50:24,650 --> 00:50:26,020
Erika-san.
606
00:50:27,630 --> 00:50:30,160
Erika-san, can you throw
them away that easily?
607
00:50:30,620 --> 00:50:31,960
People you've loved?
608
00:50:36,530 --> 00:50:38,090
I can't do it.
609
00:50:39,200 --> 00:50:41,460
I'm not strong like you.
610
00:50:48,410 --> 00:50:49,580
Goodbye.
611
00:50:53,260 --> 00:50:55,980
You're so dense!
612
00:51:06,230 --> 00:51:08,870
Erika-san isn't strong at all.
613
00:51:09,580 --> 00:51:14,480
She's raising this child all by herself.
614
00:51:15,160 --> 00:51:17,800
Working day and night.
615
00:51:18,120 --> 00:51:21,000
Without being able to rely on her parents.
616
00:51:21,240 --> 00:51:24,840
After however many years, she's
never opened herself up.
617
00:51:24,900 --> 00:51:27,210
Isn't that right, Erika-san?
618
00:51:30,710 --> 00:51:33,620
Who.. are you?
619
00:51:34,000 --> 00:51:36,990
Me? I'm..
620
00:51:38,110 --> 00:51:39,730
Um.. Erika-san,
621
00:51:40,250 --> 00:51:41,900
this is hard to say, but..
622
00:51:42,520 --> 00:51:43,660
Basically
623
00:51:44,270 --> 00:51:46,580
this is my husband.
624
00:51:49,450 --> 00:51:52,150
Erika-san? Erika-san!
625
00:51:52,610 --> 00:51:54,609
I wonder why?
626
00:51:54,610 --> 00:51:58,239
First an old man then an old lady..
Now a kid.
627
00:51:58,240 --> 00:52:00,020
Yuu-chan, help me!
628
00:52:01,950 --> 00:52:06,160
Damn Yuusuke, he's
completely changed sides.
629
00:52:06,260 --> 00:52:10,560
They said he's doing very well.
He'll even be sitting soon.
630
00:52:10,720 --> 00:52:13,600
I've come to understand a
mother's feelings recently.
631
00:52:14,470 --> 00:52:16,570
What was your mom like?
632
00:52:16,800 --> 00:52:18,620
She was a good person.
633
00:52:18,850 --> 00:52:21,989
She raised me in a fatherless home.
634
00:52:21,990 --> 00:52:24,750
I've seen her go through
terrible hardships.
635
00:52:26,320 --> 00:52:29,560
That's why I told myself I
wouldn't be a man like him.
636
00:52:30,930 --> 00:52:32,290
I'd have liked to have met her.
637
00:52:32,500 --> 00:52:35,540
You've started to remind me of her, Saya.
638
00:52:35,570 --> 00:52:36,720
Really?
639
00:52:39,380 --> 00:52:43,740
I want to ask your dad
a lot of things, too.
640
00:52:45,390 --> 00:52:46,979
He's scary,
641
00:52:46,980 --> 00:52:50,440
but I want to hear about your
mom, and you as a child.
642
00:52:51,030 --> 00:52:53,960
You came here to get away from him.
643
00:52:54,190 --> 00:52:55,770
Do you understand that?
644
00:52:57,530 --> 00:53:00,149
But.. there's no parent who
thinks their child isn't...
645
00:53:00,150 --> 00:53:03,000
This. Conversation. Is. Over.
646
00:53:03,040 --> 00:53:05,280
You trust people too much.
647
00:53:05,330 --> 00:53:08,620
But if I don't hear your dad's side..
648
00:53:09,450 --> 00:53:13,000
Even blood relation can't help
everyone see eye to eye on everything.
649
00:53:13,400 --> 00:53:14,040
But.
650
00:53:15,040 --> 00:53:16,920
Right, Erika-san?
651
00:53:21,960 --> 00:53:23,650
I think so, too.
652
00:53:24,800 --> 00:53:28,500
Just being parent and child isn't enough.
653
00:53:30,060 --> 00:53:32,960
I.. love my child.
654
00:53:33,520 --> 00:53:38,910
But I don't really
understand what he thinks.
655
00:53:40,650 --> 00:53:43,180
This child is straight forward.
656
00:53:44,100 --> 00:53:46,650
He understands his mom's feelings.
657
00:53:47,430 --> 00:53:50,660
This child is always looking
out for his mom, you see.
658
00:53:52,730 --> 00:53:53,649
That's a lie.
659
00:53:53,650 --> 00:53:54,790
It's not.
660
00:53:58,630 --> 00:54:01,120
Do you not understand
661
00:54:01,720 --> 00:54:03,290
why this child stopped talking?
662
00:54:03,820 --> 00:54:05,280
That is..
663
00:54:07,010 --> 00:54:09,670
It's because his mom stopped smiling.
664
00:54:09,760 --> 00:54:11,300
That's what he says.
665
00:54:12,600 --> 00:54:14,260
He was watching.
666
00:54:14,680 --> 00:54:17,380
When his dad turned toward violence.
667
00:54:18,040 --> 00:54:20,350
When you were always crying.
668
00:54:20,920 --> 00:54:23,090
Even after his dad left,
669
00:54:23,690 --> 00:54:26,180
you still always seemed hurt.
670
00:54:26,570 --> 00:54:27,649
No way..
671
00:54:27,650 --> 00:54:29,860
This child doesn't know, either.
672
00:54:30,440 --> 00:54:32,420
He doesn't know what to do.
673
00:54:33,130 --> 00:54:35,630
He was troubled. Perplexed.
674
00:54:35,680 --> 00:54:39,170
He just stood still and stopped talking.
675
00:54:41,210 --> 00:54:44,700
I'd never know that if he doesn't tell me!
676
00:54:45,010 --> 00:54:46,629
You don't need to worry.
677
00:54:46,630 --> 00:54:48,970
He'll eventually voice his thoughts.
678
00:54:50,290 --> 00:54:51,490
Daiya..
679
00:54:52,570 --> 00:54:55,140
So you have to smile and
wait until that happens.
680
00:55:02,580 --> 00:55:05,070
Itchy.. itchy...
681
00:55:08,040 --> 00:55:09,819
Itchy!
682
00:55:09,820 --> 00:55:12,770
Itchy.. itchy...!
683
00:55:36,420 --> 00:55:36,965
Hello.
684
00:55:36,966 --> 00:55:37,510
Hello.
685
00:56:05,340 --> 00:56:06,150
Hello!
686
00:56:06,690 --> 00:56:08,430
How long are you going to run away?
687
00:56:10,530 --> 00:56:11,740
Father?
688
00:56:12,610 --> 00:56:14,890
How do you know this number?
689
00:56:15,600 --> 00:56:16,750
Saya-san.
690
00:56:17,960 --> 00:56:21,860
I have nothing left but that child.
691
00:56:25,250 --> 00:56:27,360
For now..
692
00:56:28,480 --> 00:56:31,190
Maybe you should stay at Onacchan's inn?
693
00:56:33,350 --> 00:56:35,240
That's fine by me.
694
00:56:36,900 --> 00:56:38,489
Thank you very much.
695
00:56:38,490 --> 00:56:41,520
Nooo! I'll get lonely. Can I come, too?
696
00:56:41,830 --> 00:56:44,279
Why do you need to come?
697
00:56:44,280 --> 00:56:45,250
It's pointless.
698
00:56:45,890 --> 00:56:49,270
He'll figure out where you
are no matter where you go.
699
00:56:49,350 --> 00:56:50,919
That's awful!
700
00:56:50,920 --> 00:56:54,620
That makes him like a
peeping tom or a stalker!
701
00:56:56,670 --> 00:56:59,960
What? I'm different.
702
00:57:00,170 --> 00:57:02,489
Hey hey hey, these pickled
vegetables are great.
703
00:57:02,490 --> 00:57:04,030
Who made them?
704
00:57:04,620 --> 00:57:06,880
Maybe you should ask the police?
705
00:57:07,320 --> 00:57:10,039
One of my students is a police officer.
706
00:57:10,040 --> 00:57:13,069
You can't trust the police these days.
707
00:57:13,070 --> 00:57:15,940
You geezers get so
persistent in your old age.
708
00:57:16,620 --> 00:57:18,329
You bring up your out of date values
709
00:57:18,330 --> 00:57:22,049
and say old and tired things
like "kids these days".
710
00:57:22,050 --> 00:57:24,429
They come to this place in droves.
711
00:57:24,430 --> 00:57:26,009
Erika-san, that's..
712
00:57:26,010 --> 00:57:27,050
You know.
713
00:57:28,260 --> 00:57:30,779
Don't sit there and then
blurt out whatever you want.
714
00:57:30,780 --> 00:57:32,340
Give it a rest.
715
00:57:32,500 --> 00:57:34,770
Is it that bad to be aging?
716
00:57:35,910 --> 00:57:38,740
You'll get older soon, too.
717
00:57:39,840 --> 00:57:42,180
What's with that self-important tone?
718
00:57:42,210 --> 00:57:44,149
That's why people hate you.
719
00:57:44,150 --> 00:57:46,230
Who hates me? When?
720
00:57:46,370 --> 00:57:47,479
Erika-san, stop.
721
00:57:47,480 --> 00:57:49,619
You need to drop the teacher act.
722
00:57:49,620 --> 00:57:51,749
You bring up your old students right away
723
00:57:51,750 --> 00:57:54,270
but it's troublesome for us.
724
00:57:54,740 --> 00:57:56,990
Even your students hated you.
725
00:57:57,530 --> 00:57:59,560
Your son's wife hated you.
726
00:58:00,010 --> 00:58:02,199
Your son left you.
727
00:58:02,200 --> 00:58:03,490
Erika-san.
728
00:58:07,810 --> 00:58:09,390
You went and told, huh.
729
00:58:09,520 --> 00:58:10,920
I didn't lie.
730
00:58:19,170 --> 00:58:20,390
Saya-san.
731
00:58:21,030 --> 00:58:24,850
I am disgusted with your husband.
732
00:58:25,520 --> 00:58:28,650
Your husband didn't get along with
his dad so you came here, right?
733
00:58:28,790 --> 00:58:32,530
If I were the dad, I'd want to hire a
detective or start a police search.
734
00:58:32,960 --> 00:58:35,150
That's the most obvious thing to do.
735
00:58:35,300 --> 00:58:37,869
Hisayo-chan. Stop.
736
00:58:37,870 --> 00:58:39,670
No, I can't stop.
737
00:58:40,250 --> 00:58:42,989
This is punishment for not
knowing a parent's feelings.
738
00:58:42,990 --> 00:58:45,590
He's troubling his wife
even after his death.
739
00:58:46,170 --> 00:58:48,630
That makes him the worst kind of husband.
740
00:58:53,180 --> 00:58:54,759
Good e'en!
741
00:58:54,760 --> 00:58:56,790
"E'en" is oooold!
742
00:58:57,720 --> 00:59:01,450
Spin and turn and Good E'en!
743
00:59:04,060 --> 00:59:04,490
Huh?
744
00:59:04,491 --> 00:59:05,319
Hisayo-chan!
745
00:59:05,320 --> 00:59:06,090
Huh?
746
01:00:19,060 --> 01:00:20,999
I'm going on break.
747
01:00:21,000 --> 01:00:22,510
Oka~y.
748
01:00:25,180 --> 01:00:26,900
I'm going to go buy a bentou.
749
01:00:27,460 --> 01:00:28,960
Oka~y.
750
01:00:56,640 --> 01:00:59,470
Everyone seems to be
having trouble suddenly.
751
01:01:03,730 --> 01:01:06,840
If I protected Saya-san
in some cool sort of way
752
01:01:07,570 --> 01:01:10,620
we might start dating and stuff!
753
01:01:13,380 --> 01:01:15,020
I want to date her!
754
01:01:15,300 --> 01:01:16,980
You're an idiot.
755
01:01:18,360 --> 01:01:20,060
Hello. Good afternoon.
756
01:01:20,850 --> 01:01:24,680
You're saying everything you're thinking.
757
01:01:25,680 --> 01:01:26,990
Did I say that out loud?
758
01:01:27,400 --> 01:01:29,109
You said it all out loud!
759
01:01:29,110 --> 01:01:33,920
Too close! Thank goodness
Saya-san didn't see that.
760
01:01:41,820 --> 01:01:43,160
Saya-san.
761
01:01:43,990 --> 01:01:45,129
Good afternoon.
762
01:01:45,130 --> 01:01:46,550
Good afternoon.
763
01:01:46,630 --> 01:01:48,079
Are you on your way home?
764
01:01:48,080 --> 01:01:50,220
No, I'm on break right now.
765
01:01:52,640 --> 01:01:55,140
Running into Saya-san like this...
766
01:01:55,310 --> 01:01:57,580
today is a good day!
767
01:02:01,350 --> 01:02:02,760
What were you doing?
768
01:02:03,400 --> 01:02:06,320
I was leaving a gift.
Sharing what we've earned.
769
01:02:07,320 --> 01:02:08,910
That's so upstanding!
770
01:02:09,570 --> 01:02:14,110
I've never thought about
things like that. At! All!
771
01:02:15,070 --> 01:02:16,390
He's crying, Saya.
772
01:02:16,660 --> 01:02:19,440
He woke up. Sorry, excuse me.
773
01:02:25,120 --> 01:02:26,340
Great!
774
01:02:27,600 --> 01:02:29,190
She's great!
775
01:02:30,130 --> 01:02:33,780
Beautiful people are beautiful
no matter what they're doing!
776
01:02:39,110 --> 01:02:41,790
What the hell are you saying
about other people's wives?
777
01:02:42,250 --> 01:02:44,010
You're really an idiot!
778
01:03:09,980 --> 01:03:12,650
I wonder where your mom has gone?
779
01:03:14,110 --> 01:03:15,220
Alright, how about this?
780
01:03:24,740 --> 01:03:27,150
Going up! Going up! Going up!
781
01:03:32,690 --> 01:03:33,860
Yuu-chan?
782
01:03:34,890 --> 01:03:37,120
Huh? Yuu-chan?
783
01:03:43,220 --> 01:03:44,500
Aren't you Yuu-chan?
784
01:03:45,460 --> 01:03:47,049
Drop the jokes.
785
01:03:47,050 --> 01:03:48,190
Yuu-chan is..
786
01:03:48,460 --> 01:03:51,770
He's been crying for a while.
I think you should feed him.
787
01:03:51,850 --> 01:03:53,390
Whoa, whoa, hold on!
788
01:04:01,270 --> 01:04:02,320
Hey!
789
01:04:03,400 --> 01:04:06,199
Hey hey hey hey HEY!
790
01:04:06,200 --> 01:04:06,879
Stop!
791
01:04:06,880 --> 01:04:08,040
Saya! Are you...
792
01:04:09,740 --> 01:04:11,479
Hey, don't point that at me!
793
01:04:11,480 --> 01:04:12,450
It's me! Me!
794
01:04:12,640 --> 01:04:13,530
You who?
795
01:04:14,490 --> 01:04:16,809
Are you.. if I say me, that's me!
796
01:04:16,810 --> 01:04:18,370
Who are you, Sano-san?
797
01:04:18,460 --> 01:04:19,770
Me!
798
01:04:21,660 --> 01:04:23,880
This is turning into
something really weird!
799
01:04:29,940 --> 01:04:31,260
Yuu-chan?
800
01:04:33,510 --> 01:04:36,219
Hey! You! Who are you?
801
01:04:36,220 --> 01:04:37,409
What do you call yourself?
802
01:04:37,410 --> 01:04:39,910
Uh, I'm.. Kawada Yoshio.
803
01:04:40,960 --> 01:04:43,839
Kawada Yoshio? The hell is that?!
804
01:04:43,840 --> 01:04:47,649
"The hell is that".. it's..
Uh, where is my mom?
805
01:04:47,650 --> 01:04:49,510
This is my house!
806
01:04:49,820 --> 01:04:51,360
It was my aunt's house.
807
01:04:51,410 --> 01:04:54,440
Huh? This is.. strange. Uh..
808
01:04:55,720 --> 01:04:58,389
I got a New Years greeting
card from this address..
809
01:04:58,390 --> 01:05:00,290
Huh? A greeting card?
810
01:05:02,850 --> 01:05:05,570
Are you.. Hisayo-san's son?
811
01:05:05,770 --> 01:05:08,499
Yes! Hisayo is my mom!
812
01:05:08,500 --> 01:05:10,670
This is my mom's house, right?
813
01:05:13,140 --> 01:05:16,680
So that's what this is!
814
01:05:20,610 --> 01:05:21,999
What the hell..
815
01:05:22,000 --> 01:05:25,150
She's left here already, God dammit!
816
01:05:25,460 --> 01:05:26,400
Um..
817
01:05:28,890 --> 01:05:30,540
Then.. uh.. sorry.
818
01:05:30,630 --> 01:05:32,780
Where is my mom?
819
01:05:32,820 --> 01:05:33,980
Hey, Saya.
820
01:05:34,390 --> 01:05:35,819
Tell him where she is.
821
01:05:35,820 --> 01:05:36,670
Okay.
822
01:05:37,120 --> 01:05:39,500
It's been 10 years since
I came to visit her.
823
01:05:39,530 --> 01:05:41,959
I tried opening the door
and it wasn't locked
824
01:05:41,960 --> 01:05:45,090
and I heard a baby crying inside.
825
01:05:46,130 --> 01:05:47,169
Here it is.
826
01:05:47,170 --> 01:05:48,090
Thank you.
827
01:05:52,960 --> 01:05:55,870
I've had a son, too.
828
01:05:56,950 --> 01:06:00,930
I haven't told my mom yet..
829
01:06:03,970 --> 01:06:05,820
I'm sorry for coming in on my own.
830
01:06:20,300 --> 01:06:23,170
Hisayo-san has a grandchild now, then.
831
01:06:24,590 --> 01:06:28,130
And because of that he
had a peek at Yuusuke.
832
01:06:30,320 --> 01:06:35,170
Having a child himself must
have made him miss his mom.
833
01:06:35,820 --> 01:06:40,140
I think about my parents sometimes
ever since I had Yuusuke.
834
01:06:41,970 --> 01:06:46,620
He's going to make up for
10 years' worth of time.
835
01:06:47,250 --> 01:06:51,710
I wonder what'll happen
to her frowning face?
836
01:06:54,280 --> 01:06:58,550
Family can come to understand
eachother with the passage of time.
837
01:07:00,360 --> 01:07:01,350
Yeah.
838
01:07:08,770 --> 01:07:10,890
Yuu-chan, you're an only child, too, right?
839
01:07:21,200 --> 01:07:25,790
Huh? What? What are you thinking about?
840
01:07:27,170 --> 01:07:28,600
I've decided.
841
01:07:29,630 --> 01:07:31,060
I just decided.
842
01:07:33,310 --> 01:07:34,520
What?
843
01:07:36,050 --> 01:07:37,720
I'll meet your dad.
844
01:07:39,180 --> 01:07:40,440
Huh?!
845
01:07:41,700 --> 01:07:44,889
You are seriously an idiot! You...
846
01:07:44,890 --> 01:07:47,949
I will have him accept that
I am Yuusuke's mother.
847
01:07:47,950 --> 01:07:49,709
I'll make him see that I can raise Yuusuke.
848
01:07:49,710 --> 01:07:52,209
Stop stop stop stop stop stop!
849
01:07:52,210 --> 01:07:55,299
He won't listen to anything you say!
850
01:07:55,300 --> 01:07:57,160
We don't know that if we don't try.
851
01:08:00,670 --> 01:08:02,420
I like it in Sasara.
852
01:08:02,810 --> 01:08:04,840
I like the people who live here, too.
853
01:08:05,220 --> 01:08:07,170
I want to raise Yuusuke here.
854
01:08:10,180 --> 01:08:11,160
Saya..
855
01:08:11,270 --> 01:08:12,309
Yuu-chan.
856
01:08:12,310 --> 01:08:14,929
Let's all live here in Sasara.
857
01:08:14,930 --> 01:08:16,759
That's why your dad needs to understand.
858
01:08:16,760 --> 01:08:18,580
About you being a ghost, too.
859
01:08:22,400 --> 01:08:25,630
There's still time. We can still get along.
860
01:08:28,940 --> 01:08:30,170
It's too late.
861
01:08:30,410 --> 01:08:32,370
Please believe in me.
862
01:08:50,700 --> 01:08:51,710
Saya.
863
01:08:53,430 --> 01:08:55,110
You've gotten stronger.
864
01:09:02,200 --> 01:09:03,550
You've already
865
01:09:04,040 --> 01:09:05,820
become a wonderful mother.
866
01:09:11,350 --> 01:09:12,210
What's with you?
867
01:09:13,400 --> 01:09:15,640
My job here is done.
868
01:09:16,760 --> 01:09:20,370
My dying regret was that you
couldn't stand on your own.
869
01:09:21,350 --> 01:09:23,130
I don't have to worry anymore.
870
01:09:23,930 --> 01:09:28,550
I think it's about time I go
to heaven and see my mom.
871
01:09:29,530 --> 01:09:32,329
I'll go try and make Enma-san laugh.
872
01:09:32,330 --> 01:09:34,089
No, don't say things like that.
873
01:09:34,090 --> 01:09:34,730
Yuu-chan!
874
01:09:34,840 --> 01:09:37,130
Lets keep the farewells simple.
875
01:09:37,850 --> 01:09:38,730
Saya.
876
01:09:46,650 --> 01:09:50,190
I've figured out why your
performances weren't funny.
877
01:10:00,980 --> 01:10:01,840
What do you mean?
878
01:10:02,310 --> 01:10:05,899
The reason they aren't funny.
You just do whatever you want.
879
01:10:05,900 --> 01:10:08,339
You just say whatever
it is you want to say.
880
01:10:08,340 --> 01:10:11,059
Even when we talk, you don't
really follow anything I say.
881
01:10:11,060 --> 01:10:13,389
How could someone like
that entertain others?
882
01:10:13,390 --> 01:10:14,739
What are you saying?
883
01:10:14,740 --> 01:10:17,539
Do you know what this is? It's
a farewell to this world!
884
01:10:17,540 --> 01:10:18,569
But I figured it out!
885
01:10:18,570 --> 01:10:20,699
Now isn't the time for figuring things out!
886
01:10:20,700 --> 01:10:22,949
Listen to the feelings I have left over!
887
01:10:22,950 --> 01:10:25,730
How much do you think it hurt that
you left like that, you idiot?!
888
01:10:25,790 --> 01:10:28,649
Damn, you've finally
shown your true colors!
889
01:10:28,650 --> 01:10:30,939
You hid behind that cute
face of yours, you bigot!
890
01:10:30,940 --> 01:10:33,049
Acting like that in the
body of some pretty boy
891
01:10:33,050 --> 01:10:35,480
is really reaching over your
head, you curly-haired clown!
892
01:10:35,700 --> 01:10:38,459
I'm not curly right now! I'm Sano!
893
01:10:38,460 --> 01:10:40,880
I can actually see Yuu-chan!
894
01:11:18,820 --> 01:11:20,260
This isn't fair.
895
01:11:21,600 --> 01:11:23,310
You're not fair.
896
01:11:32,910 --> 01:11:34,180
You're right.
897
01:11:38,870 --> 01:11:40,830
If I think about it from your side..
898
01:11:42,910 --> 01:11:44,250
I was being unfair.
899
01:11:47,390 --> 01:11:48,360
Sorry.
900
01:11:54,640 --> 01:11:55,810
You know.
901
01:12:01,410 --> 01:12:02,860
There aren't any left.
902
01:12:05,830 --> 01:12:08,420
People who I can take over.
903
01:12:11,790 --> 01:12:13,990
People who can see me.
904
01:12:15,890 --> 01:12:17,040
There aren't any more.
905
01:12:21,910 --> 01:12:23,960
This man was the last one.
906
01:12:26,330 --> 01:12:28,510
I wanted to save him for later.
907
01:12:31,810 --> 01:12:34,310
He could see me more
clearly than anyone else.
908
01:12:37,810 --> 01:12:39,170
He could see me so clearly
909
01:12:40,410 --> 01:12:42,770
he would greet me completely normally.
910
01:12:52,140 --> 01:12:53,220
That's why
911
01:12:56,920 --> 01:12:58,460
this will be the last time.
912
01:13:02,300 --> 01:13:04,120
I won't be able to talk to you anymore.
913
01:13:06,350 --> 01:13:07,660
I don't want this!
914
01:13:09,820 --> 01:13:11,830
Stay here forever!
915
01:13:13,810 --> 01:13:15,200
I..
916
01:13:17,480 --> 01:13:18,920
I..
917
01:13:22,020 --> 01:13:24,710
Wanted to stay with you both!
918
01:13:26,590 --> 01:13:27,880
The 3 of us!
919
01:13:29,110 --> 01:13:31,340
I wanted to live with you forever!
920
01:13:33,130 --> 01:13:34,660
I didn't want to
921
01:13:36,540 --> 01:13:40,360
leave my family behind like my dad did!
922
01:13:47,470 --> 01:13:49,620
Tell Yuusuke once he's older.
923
01:13:51,940 --> 01:13:53,240
"Your dad..
924
01:13:54,650 --> 01:13:57,270
Always loved you!"
925
01:14:06,400 --> 01:14:09,880
I wanted to be a good father..
926
01:14:13,010 --> 01:14:14,060
Why..
927
01:14:16,310 --> 01:14:19,540
Was I ever born into this world?
928
01:14:32,810 --> 01:14:34,830
Let's not say anything sad.
929
01:14:45,170 --> 01:14:46,850
Meeting you..
930
01:14:47,680 --> 01:14:49,580
Being blessed with Yuusuke..
931
01:14:50,090 --> 01:14:51,920
I'm happy they happened.
932
01:14:53,140 --> 01:14:55,640
What you're saying isn't like you.
933
01:14:57,410 --> 01:14:59,559
Don't think things like.
934
01:14:59,560 --> 01:15:00,770
"I wish I was never born."
935
01:15:06,950 --> 01:15:08,300
Saya..
936
01:15:17,260 --> 01:15:18,120
Yuu-chan?
937
01:15:21,140 --> 01:15:22,210
Are you okay?
938
01:15:22,970 --> 01:15:24,100
What do I do?
939
01:15:25,130 --> 01:15:26,350
Yuu-chan!
940
01:15:27,340 --> 01:15:28,550
Yuu-chan!
941
01:15:29,010 --> 01:15:30,400
No!
942
01:15:31,790 --> 01:15:34,340
Yuu-chan! No!
943
01:15:39,090 --> 01:15:40,550
You can't stop it.
944
01:15:42,860 --> 01:15:44,069
No!
945
01:15:44,070 --> 01:15:46,460
Right! What if we cool
you down with ice? Okay?
946
01:15:51,490 --> 01:15:52,770
Saya!
947
01:15:56,430 --> 01:15:57,680
Thank you.
948
01:16:00,480 --> 01:16:04,070
Having our lovers' quarrels was fun.
949
01:16:06,880 --> 01:16:08,050
Did we
950
01:16:09,840 --> 01:16:11,960
become a good enough couple?
951
01:16:15,700 --> 01:16:16,800
I don't..
952
01:16:28,310 --> 01:16:31,050
I wanted to go on a trip with you.
953
01:16:39,490 --> 01:16:40,870
Yuu-chan..
954
01:16:48,700 --> 01:16:49,930
I wanted to
955
01:16:51,600 --> 01:16:53,500
make you laugh one more time.
956
01:17:06,770 --> 01:17:08,360
Saya!
957
01:17:10,510 --> 01:17:11,780
Yuusuke!
958
01:17:15,510 --> 01:17:20,540
Take care of your mom!
959
01:17:40,880 --> 01:17:42,050
Yuu-chan..
960
01:18:28,020 --> 01:18:29,940
Use this.
961
01:18:30,310 --> 01:18:32,390
This is a good picture!
962
01:18:35,820 --> 01:18:37,480
Erika-san?
963
01:18:40,720 --> 01:18:41,940
What?
964
01:18:42,160 --> 01:18:44,360
I'm sorry about before.
965
01:18:45,310 --> 01:18:48,190
If you'd like, you can use this.
966
01:18:48,360 --> 01:18:50,510
It's a postcard.
967
01:18:52,720 --> 01:18:56,600
Grandchildren are so cute!
968
01:18:56,990 --> 01:18:59,050
I can't use something like this!
969
01:18:59,110 --> 01:19:01,119
Who would I send it to and when?
970
01:19:01,120 --> 01:19:04,279
Shhh! They're here! Here here here!
971
01:19:04,280 --> 01:19:05,800
They're here! Here!
972
01:19:06,110 --> 01:19:08,340
He's here! He's here!
973
01:19:10,510 --> 01:19:11,720
He's quite a man.
974
01:19:25,800 --> 01:19:27,050
I've got it.
975
01:19:51,480 --> 01:19:53,330
Sorry for making you wait.
976
01:19:57,510 --> 01:19:59,740
Should I get you a new tea?
977
01:20:09,590 --> 01:20:10,840
Father.
978
01:20:12,390 --> 01:20:17,180
Yuutarou-san never told me about his past.
979
01:20:18,940 --> 01:20:19,930
Just that
980
01:20:21,100 --> 01:20:23,469
when his mother got sick
981
01:20:23,470 --> 01:20:26,940
you couldn't come see her.
982
01:20:33,000 --> 01:20:36,550
What illness did she have?
983
01:20:42,750 --> 01:20:47,030
What type of work do you do, Father?
984
01:20:54,440 --> 01:20:56,800
I don't know anything about it
985
01:20:57,770 --> 01:20:59,580
but it must be difficult work.
986
01:21:02,190 --> 01:21:04,130
It's trivial work.
987
01:21:06,680 --> 01:21:07,720
Anyway
988
01:21:10,540 --> 01:21:13,090
I will raise the child.
989
01:21:14,610 --> 01:21:16,559
I plan to work.
990
01:21:16,560 --> 01:21:17,780
Stop it.
991
01:21:18,730 --> 01:21:20,900
You will no doubt not be able to do it.
992
01:21:27,100 --> 01:21:28,400
Excuse me.
993
01:21:41,380 --> 01:21:43,120
I've been thinking lately
994
01:21:44,640 --> 01:21:47,050
that this child has been raising me.
995
01:21:48,020 --> 01:21:50,270
Helping me be a mother.
996
01:21:58,350 --> 01:22:02,100
I don't have any memories of my parents.
997
01:22:03,210 --> 01:22:07,220
I'd always longed for a family.
998
01:22:09,000 --> 01:22:13,510
Warm... comforting.. and fun.
999
01:22:13,800 --> 01:22:17,040
Like something out of a dream.
1000
01:22:20,500 --> 01:22:21,510
But
1001
01:22:22,950 --> 01:22:24,980
they're not like that, are they?
1002
01:22:27,220 --> 01:22:29,080
There's smiling and there's crying.
1003
01:22:29,980 --> 01:22:31,710
You can get irritated and give up.
1004
01:22:33,510 --> 01:22:35,110
That's every day.
1005
01:22:43,480 --> 01:22:44,370
Here.
1006
01:22:45,280 --> 01:22:46,620
Hold him.
1007
01:22:48,370 --> 01:22:51,060
Go ahead. He's your grandson.
1008
01:22:51,290 --> 01:22:53,499
No, that's..
1009
01:22:53,500 --> 01:22:55,830
It's your grandpa, Yuusuke.
1010
01:23:07,290 --> 01:23:09,220
Does he look like Yuu-chan?
1011
01:23:12,430 --> 01:23:15,850
Does he remind you of
Yuu-chan when he was a baby?
1012
01:23:29,960 --> 01:23:31,580
I'll get some more tea.
1013
01:23:34,690 --> 01:23:36,770
Isn't he smiling?
1014
01:23:38,090 --> 01:23:40,639
He's smiling!
1015
01:23:40,640 --> 01:23:46,120
Your own grandchild just has to be cute!
1016
01:23:54,440 --> 01:23:56,910
Yuusuke.
1017
01:24:03,950 --> 01:24:06,720
Yuusuke.
1018
01:24:17,870 --> 01:24:20,160
Yuusuke.
1019
01:24:20,970 --> 01:24:23,610
Yuusuke.
1020
01:24:25,230 --> 01:24:27,810
Yuusuke.
1021
01:24:29,680 --> 01:24:32,650
Yuusuke.
1022
01:24:34,720 --> 01:24:37,540
Yuusuke.
1023
01:24:52,350 --> 01:24:53,210
Huh?
1024
01:24:53,400 --> 01:24:54,679
Where's he going?
1025
01:24:54,680 --> 01:24:55,870
What's going on?
1026
01:24:56,420 --> 01:24:57,980
This is bad.
1027
01:24:58,220 --> 01:24:59,340
A thief?
1028
01:24:59,560 --> 01:25:00,400
Th...?
1029
01:25:00,460 --> 01:25:02,719
It's a kidnapping! A kidnapping!
1030
01:25:02,720 --> 01:25:03,910
Yuu-chan! Yuu...! Kidn...
1031
01:25:04,170 --> 01:25:05,580
What are you doing, Saya?!
1032
01:25:06,390 --> 01:25:07,740
He's been kidnapped!
1033
01:25:07,910 --> 01:25:09,080
He ran off!
1034
01:25:39,930 --> 01:25:41,310
Yuusuke!
1035
01:25:41,680 --> 01:25:43,159
Saya, you idiot!
1036
01:25:43,160 --> 01:25:45,240
Why did you take your eyes off him?!
1037
01:25:45,250 --> 01:25:48,120
Dad started to seem so gentle.
1038
01:25:52,100 --> 01:25:53,070
It's kidnapping!
1039
01:25:53,080 --> 01:25:55,450
Let's go back. We need to tell the police!
1040
01:25:58,150 --> 01:26:01,760
More running? I can't..
1041
01:26:02,630 --> 01:26:04,010
Yuusuke..
1042
01:26:11,180 --> 01:26:14,059
If he's with his grandfather,
it's not a kidnapping.
1043
01:26:14,060 --> 01:26:16,979
Listen! I saw it happen with my own eyes!
1044
01:26:16,980 --> 01:26:19,680
I won't forgive you if you don't
take this to the head officer!
1045
01:26:19,900 --> 01:26:22,910
He is my student, you see!
1046
01:26:23,090 --> 01:26:26,430
Why do you have to bring him into this?
1047
01:26:30,050 --> 01:26:31,650
It'll be fine.
1048
01:26:31,990 --> 01:26:36,110
A parent and child cannot
be split apart so easily.
1049
01:26:37,790 --> 01:26:40,950
Saying nice things like that again..
1050
01:26:41,030 --> 01:26:44,120
I want to say things like that!
1051
01:26:50,820 --> 01:26:52,830
Hey! Hey!
1052
01:26:53,350 --> 01:26:54,569
What is it?
1053
01:26:54,570 --> 01:26:55,460
The hospital!
1054
01:26:55,600 --> 01:26:56,780
Hold on.
1055
01:26:56,900 --> 01:26:59,690
Hey! Get in the car!
1056
01:27:03,720 --> 01:27:08,020
Saya-san, do you not know
how to contact them?
1057
01:27:42,750 --> 01:27:45,290
Hello? Father?
1058
01:27:49,720 --> 01:27:51,579
Yuusuke? Yuusuke!
1059
01:27:51,580 --> 01:27:55,630
How was he when the fever started?
1060
01:27:59,330 --> 01:28:03,480
Hello, this is Sasara Hospital.
Doctor Sato?
1061
01:28:04,570 --> 01:28:06,900
Doctor Sato is in an examination.
1062
01:28:23,340 --> 01:28:24,560
I'm sorry.
1063
01:28:26,950 --> 01:28:28,210
Saya-san!
1064
01:28:28,680 --> 01:28:29,870
Are you alright?
1065
01:28:30,710 --> 01:28:33,360
Sano-san. Do you know
where Sasara Hospital is?
1066
01:28:34,580 --> 01:28:35,660
Take me there. Please.
1067
01:28:36,900 --> 01:28:37,479
Is someth-
1068
01:28:37,480 --> 01:28:38,830
Please! Quickly!
1069
01:28:39,550 --> 01:28:42,360
Do you understand? You're at a hospital.
1070
01:28:40,790 --> 01:28:41,819
Yuu-chan!
1071
01:28:41,820 --> 01:28:43,060
Yuu-chan!
1072
01:28:43,230 --> 01:28:44,300
Yuu-chan!
1073
01:28:45,280 --> 01:28:46,510
Yuu-chan!
1074
01:29:16,200 --> 01:29:17,760
Shibahara-san.
1075
01:29:17,960 --> 01:29:19,660
Shibahara Yuuichi-san.
1076
01:29:20,320 --> 01:29:22,460
How about asking the mother?
1077
01:29:42,450 --> 01:29:43,860
Was there an accident?
1078
01:29:44,410 --> 01:29:45,930
Where is Yuusuke?
1079
01:29:46,320 --> 01:29:47,510
No, it's..
1080
01:29:49,080 --> 01:29:51,270
Yuusuke got a fever.
1081
01:29:52,070 --> 01:29:54,359
Is everything alright? Is something wrong?
1082
01:29:54,360 --> 01:29:55,480
No.
1083
01:29:56,500 --> 01:29:57,960
It's nothing.
1084
01:29:58,390 --> 01:30:00,270
Hold on a minute.
1085
01:30:01,270 --> 01:30:02,570
This is..
1086
01:30:05,250 --> 01:30:06,380
Yuusuke.
1087
01:30:22,960 --> 01:30:24,200
Yuusuke.
1088
01:30:38,200 --> 01:30:39,660
Yuusuke.
1089
01:30:44,820 --> 01:30:46,090
I'm sorry.
1090
01:30:46,910 --> 01:30:48,580
It's my fault.
1091
01:30:49,140 --> 01:30:51,490
I'm sorry for giving you a sad memory.
1092
01:30:56,930 --> 01:30:58,200
Saya-san.
1093
01:30:59,770 --> 01:31:03,740
He suddenly got a high fever.
1094
01:31:04,960 --> 01:31:06,780
He was convulsing.
1095
01:31:09,420 --> 01:31:12,260
So.. I brought him here.
1096
01:31:17,570 --> 01:31:21,479
I didn't.. mean to leave
with him like that.
1097
01:31:21,480 --> 01:31:22,640
That's..
1098
01:31:25,540 --> 01:31:27,580
If you look at Yuusuke..
1099
01:31:28,650 --> 01:31:30,360
S-somehow..
1100
01:31:35,440 --> 01:31:39,560
I.. don't really understand, myself.
1101
01:31:44,330 --> 01:31:46,600
I am this child's mother.
1102
01:31:48,650 --> 01:31:50,730
I don't know my parents.
1103
01:31:50,830 --> 01:31:52,370
And I have no money.
1104
01:31:53,340 --> 01:31:58,119
Yuusuke might not be able
to rely on me as a mother.
1105
01:31:58,120 --> 01:31:59,090
But
1106
01:32:00,260 --> 01:32:02,560
I will lay my life on
the line to raise him.
1107
01:32:03,970 --> 01:32:05,620
So I beg you.
1108
01:32:07,390 --> 01:32:11,080
Don't take this child from me.
1109
01:32:24,180 --> 01:32:25,660
You're listening, right?
1110
01:32:33,140 --> 01:32:34,380
This is..
1111
01:32:35,780 --> 01:32:38,090
The first time since Yuusuke was born
1112
01:32:39,220 --> 01:32:42,180
that I've understood a parent's
love for their children.
1113
01:32:44,960 --> 01:32:46,490
We got married
1114
01:32:47,460 --> 01:32:52,380
and I was finally able to understand,
just a little, what family means.
1115
01:32:56,920 --> 01:32:58,190
Thank you.
1116
01:33:02,080 --> 01:33:03,350
From now on
1117
01:33:05,320 --> 01:33:07,640
I will make sure to protect Yuusuke.
1118
01:33:10,620 --> 01:33:12,510
I'm alright now.
1119
01:33:15,270 --> 01:33:16,860
Don't worry.
1120
01:33:40,410 --> 01:33:42,540
Truthfully, there was still one more.
1121
01:33:42,680 --> 01:33:45,320
One more person who could see me.
1122
01:33:47,070 --> 01:33:48,830
My son, Yuusuke.
1123
01:33:49,190 --> 01:33:51,640
He could see me from the very beginning.
1124
01:33:54,130 --> 01:33:57,039
But taking over my son
who can't even talk...
1125
01:33:57,040 --> 01:33:58,870
I couldn't really consider it.
1126
01:34:02,430 --> 01:34:03,710
But I..
1127
01:34:04,010 --> 01:34:06,980
Wanted to feel a hug from
my father one more time.
1128
01:34:11,290 --> 01:34:12,759
It surprised me.
1129
01:34:12,760 --> 01:34:14,979
I thought, "I need to tell Saya!"
1130
01:34:14,980 --> 01:34:16,530
I was so desperate.
1131
01:34:16,840 --> 01:34:18,259
But when they're in trouble
1132
01:34:18,260 --> 01:34:21,850
babies can't really use their
hands or feet or voice.
1133
01:34:24,080 --> 01:34:25,450
There's a touch phone!
1134
01:34:27,740 --> 01:34:28,980
A call from Saya.
1135
01:34:29,580 --> 01:34:31,450
Saya? It's me!
1136
01:34:32,740 --> 01:34:33,710
Oh no!
1137
01:34:34,580 --> 01:34:38,969
How was he when the fever started?
1138
01:34:38,970 --> 01:34:41,200
I don't really know.
1139
01:34:42,090 --> 01:34:43,260
This child..
1140
01:34:43,370 --> 01:34:45,639
Is Yuusuke alright?
1141
01:34:45,640 --> 01:34:47,760
He's fine. He's fine!
1142
01:34:47,810 --> 01:34:50,020
It's because I took him over.
1143
01:34:50,310 --> 01:34:52,590
There's nobody who would figure that out.
1144
01:34:52,750 --> 01:34:55,290
Please save this child, Doctor!
1145
01:34:58,220 --> 01:35:00,100
Actually, before coming here
1146
01:35:00,270 --> 01:35:04,190
the two of us talked just the
two of us for the first time.
1147
01:35:06,940 --> 01:35:09,780
What am I doing?
1148
01:35:10,170 --> 01:35:13,230
No kidding. I don't know
what's going to happen to me.
1149
01:35:18,990 --> 01:35:20,320
What's that?
1150
01:35:20,580 --> 01:35:22,580
I came to see Saya-san.
1151
01:35:24,760 --> 01:35:26,620
This is her child.
1152
01:35:27,650 --> 01:35:28,940
He's cute, right?
1153
01:35:29,750 --> 01:35:31,520
He's Yuusuke-chan.
1154
01:35:33,800 --> 01:35:35,310
And this is your grandma.
1155
01:35:36,280 --> 01:35:38,750
Okay, okay! I got it! I got it!
1156
01:35:44,760 --> 01:35:45,930
Saya-san..
1157
01:35:46,990 --> 01:35:48,700
Looked like you.
1158
01:35:48,930 --> 01:35:51,920
Oh? You see it, too?
1159
01:35:56,810 --> 01:35:58,480
Don't smoke!
1160
01:36:09,260 --> 01:36:10,379
Yuutarou!
1161
01:36:10,380 --> 01:36:11,580
What?
1162
01:36:17,670 --> 01:36:19,330
I wanted to
1163
01:36:20,710 --> 01:36:22,430
hug you once more..
1164
01:36:22,820 --> 01:36:26,390
This is the first time I've seen this
stone-faced man make this kind of face.
1165
01:36:27,110 --> 01:36:30,499
I thought he was a bloodless
tearless straight-faced guy.
1166
01:36:30,500 --> 01:36:32,910
It wasn't your time to go, Yuutarou..
1167
01:36:39,860 --> 01:36:41,170
Why does everybody
1168
01:36:43,070 --> 01:36:45,140
leave me behind?
1169
01:36:54,020 --> 01:36:55,820
Why are you crying?
1170
01:36:57,730 --> 01:37:00,070
You're hot.. what is it, Yuusuke?
1171
01:37:02,020 --> 01:37:03,340
What's happening?
1172
01:37:04,410 --> 01:37:07,560
Suddenly, I remembered something.
1173
01:37:16,340 --> 01:37:18,220
There is a place that
1174
01:37:18,330 --> 01:37:20,660
my dad brought me to once.
1175
01:37:20,940 --> 01:37:23,520
That was.. the stage.
1176
01:37:26,070 --> 01:37:27,770
My dad was laughing.
1177
01:37:28,040 --> 01:37:31,899
An actor who can make this
scary-faced man laugh
1178
01:37:31,900 --> 01:37:33,100
is amazing.
1179
01:37:33,190 --> 01:37:36,370
I thought that even at that age.
1180
01:37:36,770 --> 01:37:41,260
That might have been when I started
wanting to be a performer.
1181
01:37:47,790 --> 01:37:51,949
It's become a pretty
tough world, hasn't it?
1182
01:37:51,950 --> 01:37:54,259
There's accidents that
make your hair stand up.
1183
01:37:54,260 --> 01:37:57,810
And strange stories you
hear about all the time.
1184
01:37:57,900 --> 01:38:02,400
I can't help thinking that the
strangest thing I've heard about
1185
01:38:02,510 --> 01:38:05,700
is our lives.
1186
01:40:30,500 --> 01:40:32,189
"... After all that, she had to die alone."
1187
01:40:32,190 --> 01:40:33,709
"I can't think that mom was happy."
1188
01:40:33,710 --> 01:40:39,009
"I don't want to become a person like you who throws away such an
important person even when she's hospitalized due to illness."
1189
01:40:39,010 --> 01:40:40,939
"I hate you. I never
want to see you again."
1190
01:40:40,940 --> 01:40:41,760
"Yuutarou."
1191
01:45:13,080 --> 01:45:14,440
Moron!
1192
01:46:03,700 --> 01:46:04,870
Yuu-chan.
1193
01:46:16,420 --> 01:46:17,960
Why are you laughing?
1194
01:46:22,580 --> 01:46:24,770
You were doing your best.
1195
01:46:56,000 --> 01:46:57,940
You are so dense.
1196
01:47:18,390 --> 01:47:19,640
There is nothing
1197
01:47:21,650 --> 01:47:23,480
and nobody more stupid
1198
01:47:25,060 --> 01:47:26,850
than me, Saya.
1199
01:47:40,640 --> 01:47:42,599
I didn't realize it
1200
01:47:42,600 --> 01:47:44,820
when Saya held me.
1201
01:47:45,980 --> 01:47:47,420
But that's fine.
1202
01:47:53,030 --> 01:47:54,439
Now that we're here,
1203
01:47:54,440 --> 01:47:56,650
I finally figured it all out.
1204
01:47:58,770 --> 01:48:02,549
At first, I thought she was gentle
and trusted people too easily.
1205
01:48:02,550 --> 01:48:05,489
I thought I had this chance to stay longer
1206
01:48:05,490 --> 01:48:08,370
to protect the weak and undependable Saya.
1207
01:48:10,150 --> 01:48:11,960
But I misunderstood.
1208
01:48:12,550 --> 01:48:14,240
I think that this strange time
1209
01:48:14,560 --> 01:48:16,890
was somehow for my sake.
1210
01:48:17,970 --> 01:48:20,260
By having her meet all kinds of people,
1211
01:48:20,850 --> 01:48:23,520
hurting them and getting hurt by them,
1212
01:48:24,240 --> 01:48:26,930
and fixing things that were lost to time,
1213
01:48:27,420 --> 01:48:30,510
this town called Sasara
1214
01:48:30,570 --> 01:48:32,019
with a power we can't see
1215
01:48:32,020 --> 01:48:34,850
gave strength to Saya.
1216
01:48:35,880 --> 01:48:37,610
You'll be able to get by, Saya,
1217
01:48:38,460 --> 01:48:40,670
without me being able to come out.
1218
01:48:41,830 --> 01:48:43,280
You can be happy now.
1219
01:48:44,840 --> 01:48:45,930
So..
1220
01:48:46,900 --> 01:48:48,340
I'll be going soon.
1221
01:48:49,370 --> 01:48:51,230
After another 60 years..
1222
01:48:51,420 --> 01:48:54,090
Nah, much longer.
1223
01:48:55,030 --> 01:48:57,530
After Saya has become a fragile old lady
1224
01:48:57,690 --> 01:48:58,990
I'll see her again.
1225
01:48:59,100 --> 01:49:02,720
Pay close attention to
what comes next for her.
1226
01:49:04,610 --> 01:49:06,429
Until that day comes,
1227
01:49:06,430 --> 01:49:09,180
let's bring my life to a close.
1228
01:49:14,230 --> 01:49:16,690
We've been waiting for you!
1229
01:49:39,060 --> 01:49:40,110
Papa.
1230
01:50:03,840 --> 01:50:05,180
Goodbye.82874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.