Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,208 --> 00:02:07,292
மிஸ் எமர்சன்?
2
00:02:08,378 --> 00:02:09,711
நீங்கள் தயாரா?
3
00:02:12,298 --> 00:02:13,882
இதை நான் கொண்டு வந்தேன்.
4
00:02:47,584 --> 00:02:50,419
அதை தயார் செய்யுங்கள். தயாராகுங்கள்.
5
00:03:09,731 --> 00:03:12,524
கொடுக்கப்பட்ட வாழ்க்கை. வாழ்க்கை திரும்பியது.
6
00:03:13,943 --> 00:03:16,612
கொடுக்கப்பட்ட வாழ்க்கை. மரணம் நீக்கப்பட்டது.
7
00:03:19,282 --> 00:03:22,951
இந்த உயிர் சக்தியை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள், அதன் மாமிசத்தை உட்கொள்ளுங்கள்.
8
00:03:25,079 --> 00:03:27,080
இழந்ததைக் கண்களைத் திறக்கவும்.
9
00:03:33,588 --> 00:03:43,805
மெமெண்டோ மோரி. மெமெண்டோ மோரி.
10
00:03:43,932 --> 00:03:48,310
மெமெண்டோ மோரி. மெமெண்டோ மோரி. மெமெண்டோ மோரி.
11
00:03:54,776 --> 00:03:57,152
Who? யாருடைய இழப்பு?
12
00:04:03,493 --> 00:04:05,494
இந்த பெண்?
13
00:04:05,578 --> 00:04:08,163
துக்கப்படுகிற இந்த பெண்?
14
00:04:20,093 --> 00:04:21,510
- டார்லிங்?
- அட கடவுளே!
15
00:04:21,594 --> 00:04:24,638
விலகிப் பார்க்க வேண்டாம். நீங்கள் விலகிப் பார்க்கக்கூடாது.
16
00:04:24,681 --> 00:04:28,141
உயர்ந்தது? ரோஜா, அன்பே.
17
00:04:30,186 --> 00:04:32,437
நான் உன்னைப் பார்க்க முடியும்.
18
00:04:33,022 --> 00:04:34,523
நான் உன்னைப் பார்க்க முடியும்.
19
00:04:34,649 --> 00:04:39,528
கொடுக்கப்பட்ட வாழ்க்கை. மரணம் நீக்கப்பட்டது. கொடுக்கப்பட்ட வாழ்க்கை. இறப்பு...
20
00:04:39,654 --> 00:04:41,863
என்னை விடு!
21
00:04:41,948 --> 00:04:44,491
சார்ஜென்ட் எவன்ஸ், திரைச்சீலைகள்.
22
00:04:45,660 --> 00:04:47,035
கதவு! கதவு!
23
00:04:47,370 --> 00:04:49,371
- அங்கேயே இரு, கேப்டன்.
- என்னை விடு!
24
00:04:49,497 --> 00:04:50,789
நீங்கள் ஒரு கேப்டன் என்றால்.
25
00:04:50,873 --> 00:04:52,624
சார்ஜென்ட் எவன்ஸ், மற்றவர்களை அழைத்து வாருங்கள்.
26
00:04:57,297 --> 00:04:59,715
நீ தாசி மகன். நீங்கள் அவரைக் கொல்வீர்கள்!
27
00:05:00,133 --> 00:05:01,383
நான் ஒரு மருத்துவரை அழைத்து வருவேன்.
28
00:05:01,509 --> 00:05:03,051
நான் நிர்வகிக்கிறேன்.
29
00:05:05,221 --> 00:05:07,639
- ஆ! Ow!
- மற்றொரு அதிசயம்.
30
00:05:07,724 --> 00:05:09,850
மிஸ் காட்கார்ட், நீங்கள் அதை செய்யக்கூடாது.
31
00:05:10,643 --> 00:05:13,645
காட்கார்ட். புளோரன்ஸ் காட்கார்ட்.
32
00:05:13,730 --> 00:05:15,564
பொய்யான பாசாங்கின் கீழ் நீங்கள் இங்கு வருவது எவ்வளவு தைரியம்?
33
00:05:15,648 --> 00:05:17,566
உங்கள் சிப்பாய் சிறுவன் கூட இறந்துவிட்டானா?
34
00:05:21,029 --> 00:05:25,032
இந்த கோரமான சண்டை அவரை மீண்டும் கொண்டு வராது.
35
00:05:25,074 --> 00:05:28,660
உங்கள் இரத்த காப்ஸ்யூல்கள் எதுவுமில்லை
உங்கள் கோப்பையிலிருந்து நழுவினீர்கள்
36
00:05:28,745 --> 00:05:32,164
நாங்கள் தொடங்கியதும் உங்கள் கைக்குட்டை.
37
00:05:32,248 --> 00:05:36,376
உங்கள் இலவச கை விக்கை இழுக்கவில்லை
இந்த பெண்ணின் மெழுகுவர்த்தியிலிருந்து.
38
00:05:36,419 --> 00:05:39,254
இறந்தவர்களுக்கு நிர்வாண தீப்பிழம்புகளுக்கு எதிராக ஏதாவது இருப்பது போல.
39
00:05:40,340 --> 00:05:42,341
நீங்கள் சார்லட்டன்கள்.
40
00:05:42,925 --> 00:05:44,343
மற்றும் ஏழைகள்.
41
00:05:46,596 --> 00:05:48,096
அவர்களை இங்கிருந்து வெளியேற்றுங்கள், எவன்ஸ்.
42
00:05:51,225 --> 00:05:53,602
இறங்கு! நீ தாசி மகன்.
43
00:06:13,206 --> 00:06:15,791
- நான் உங்கள் ப்ரூச் பெற்றுள்ளேன்.
- ஓ, நன்றி, எவன்ஸ்.
44
00:06:24,300 --> 00:06:25,967
நீங்கள் இந்த விஷயங்களைச் செய்யும்போது மிஸ் காட்கார்ட்
45
00:06:26,094 --> 00:06:28,470
நீங்கள் என்னைச் சுற்றி கொஞ்சம் ஆர்டர் செய்ய வேண்டும்.
46
00:06:28,596 --> 00:06:29,971
நான் உன்னுடன் தான் நினைக்கிறேன் ...
47
00:06:30,056 --> 00:06:33,642
என்ன, உங்கள் சகாக்கள் பார்ப்பதை நீங்கள் விரும்பவில்லை
நீங்கள் ஒரு சிவிலியன் பெண்ணால் முதலாளியாக இருக்கிறீர்களா?
48
00:06:33,726 --> 00:06:37,312
ஓ, அதாவது, யாராவது போகிறார்கள் என்றால்
என்னைச் சுற்றி ஆர்டர் செய்ய, அது இருக்கும் ...
49
00:06:37,397 --> 00:06:40,482
அதாவது, திருமதி எவன்ஸ் திருமதி எவன்ஸ் இல்லையென்றால் ...
50
00:06:40,608 --> 00:06:41,733
ஆனால் அவள்.
51
00:06:41,818 --> 00:06:44,945
அவள் மிகவும் அதிர்ஷ்டசாலி, அவள்.
52
00:06:44,987 --> 00:06:47,656
நான் இனி உங்களை கொடுமைப்படுத்த மாட்டேன். வாக்குறுதி.
53
00:06:50,993 --> 00:06:53,161
உங்களுக்கு ஒரு குழந்தை பிறக்கவில்லை, இல்லையா?
54
00:06:55,415 --> 00:06:58,667
இல்லை, நிச்சயமாக உங்களிடம் இல்லை.
55
00:07:48,217 --> 00:07:50,552
- என்னை அனுமதி, மிஸ்.
- நன்றி, கேட்டி.
56
00:07:59,145 --> 00:08:00,729
பரவாயில்லை.
57
00:08:03,566 --> 00:08:05,734
ஓ, சொர்க்கத்தின் பொருட்டு. உம் ...
58
00:08:07,320 --> 00:08:09,154
- நான் இதை யாருக்குச் செய்வேன்?
- என்னை மன்னிக்கவும்?
59
00:08:09,238 --> 00:08:11,156
- தயவுசெய்து, திரு ...
- மல்லோரி.
60
00:08:11,240 --> 00:08:15,035
திரு மல்லோரி, நீங்கள் என்னை மன்னிக்க வேண்டும்
சுருக்கம், ஆனால் இது எனது வீடு.
61
00:08:15,495 --> 00:08:17,913
- நீங்கள் புத்தகத்தை ரசித்ததில் மிகவும் மகிழ்ச்சி.
- நான் செய்யவில்லை.
62
00:08:18,831 --> 00:08:21,917
- மன்னிக்கவும்?
- உங்கள் புத்தகம் எனக்கு அதிகம் பிடிக்கவில்லை.
63
00:08:22,043 --> 00:08:24,377
நான் அதை உறுதியாகக் கண்டேன்.
64
00:08:25,588 --> 00:08:28,215
ஒருவேளை அது ஒருவருக்கு மட்டுமே பொருத்தமாக இருக்கும்
அந்நியர்களிடம் மிகவும் முரட்டுத்தனமாக.
65
00:08:29,383 --> 00:08:33,428
நான் ஒரு பையனின் தனியார் பள்ளியில் ஒரு வரலாற்று மாஸ்டர்.
66
00:08:33,513 --> 00:08:35,680
என் மகள் திரு மல்லோரியை மன்னியுங்கள்.
67
00:08:36,265 --> 00:08:38,433
அவள் இனி எடுக்கவில்லை
வேலை. அவள் மிகவும் தீர்ந்துவிட்டாள்.
68
00:08:38,559 --> 00:08:42,771
உம், அவர் பேசட்டும், ஹாரி. தயவு செய்து.
69
00:08:43,105 --> 00:08:47,442
உம், ஹாரி சொல்வது சரி என்று நான் பயப்படுகிறேன். நான் உண்மையில்
இனி எந்த வேலையும் எடுக்கவில்லை.
70
00:08:48,903 --> 00:08:52,280
ஆனால் நீங்கள் ஒரு பேய் வேட்டைக்காரர் மற்றும் ஒரு எழுத்தாளர்?
71
00:08:52,365 --> 00:08:54,783
சரி, இல்லாததை நீங்கள் வேட்டையாட முடியாது.
72
00:08:55,618 --> 00:08:57,619
ஆ, சரி, அது தான்.
73
00:08:59,789 --> 00:09:01,623
எங்களிடம் ஒன்று இருப்பதாக நாங்கள் நினைக்கிறோம்.
74
00:09:07,129 --> 00:09:08,964
நான் மாற்ற வேண்டும்.
75
00:09:09,048 --> 00:09:11,132
கேட்டி, நீங்கள் திரு மல்லோரியை என் படிப்புக்கு காண்பிப்பீர்களா?
76
00:09:11,259 --> 00:09:13,301
- ஆம், மிஸ்.
- நான் நலமாக இருப்பேன்.
77
00:09:22,228 --> 00:09:23,979
நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா?
78
00:09:24,605 --> 00:09:26,106
ம்ம்.
79
00:09:35,324 --> 00:09:39,494
நீங்கள் ஏன் இதை நீங்களே வீசுகிறீர்கள் என்பது எங்களுக்கு எப்போதும் தெரியும்.
80
00:09:39,620 --> 00:09:43,999
அது உதவும் என்று நினைத்ததற்காக நாங்கள் உங்களை குறை சொல்லவில்லை.
81
00:09:45,001 --> 00:09:49,629
ஆனால் இப்போது ஒவ்வொரு முறையும், நம்மால் முடிந்த அனைத்தையும்
பார் அது உங்களுக்கு ஏற்படுத்தும் வலி.
82
00:09:58,848 --> 00:10:00,473
ஆம்.
83
00:10:01,475 --> 00:10:04,311
எனக்கு தெரியும். மன்னிக்கவும், நான் இதை உங்களிடம் செய்கிறேன்.
84
00:10:05,479 --> 00:10:07,314
இது நியாயமில்லை.
85
00:10:27,543 --> 00:10:29,210
"உங்கள் சருமம் உங்கள் உடலில் இருந்து வறுக்கப்படட்டும்
86
00:10:29,337 --> 00:10:32,380
"நரகத்தில் நீங்கள் மிகவும் ஆணவத்துடன் கூறுவது இல்லை."
87
00:10:32,506 --> 00:10:36,551
டோர்செட்டில் ஒரு வயதான பெண், எனக்கு நினைவில் இருக்கிறது.
88
00:10:37,053 --> 00:10:40,764
எங்கள் பள்ளி மேட்ரான் உங்கள் புத்தகத்தின் பக்தர்
89
00:10:40,890 --> 00:10:44,017
மற்றும் நீங்கள் செய்யும் வேலையைப் பற்றி தலைமை ஆசிரியரிடம் கூறியுள்ளார்.
90
00:10:44,894 --> 00:10:46,561
நீங்கள் மிகவும் மதிக்கப்படுகிறீர்கள் என்று அவர் அவருக்கு உறுதியளிக்கிறார்
91
00:10:46,687 --> 00:10:50,899
உங்கள் புத்தகம் அதனுடன் அமர்ந்திருக்கிறது
பல புத்தக அலமாரிகளில் பைபிள்.
92
00:10:51,025 --> 00:10:55,236
மிஸ் காட்கார்ட், வதந்தி ஒரு ஆபத்தான விஷயம்.
93
00:10:56,572 --> 00:11:01,117
இந்த அறையில் உரையாடல்கள்
ரகசியமானது, திரு. மல்லோரி.
94
00:11:01,243 --> 00:11:02,786
குறிப்பாக நான் வழக்கை எடுக்கவில்லை என்றால்.
95
00:11:06,916 --> 00:11:09,250
எங்கள் பள்ளி கும்ப்ரியாவில் ரூக்ஃபோர்ட் என்று அழைக்கப்படுகிறது.
96
00:11:09,377 --> 00:11:13,046
சில ஆண்டுகளுக்கு முன்பு, ஒரு குழந்தை கூறப்பட்டது
அங்கு கொலை செய்யப்பட்டிருக்க வேண்டும்.
97
00:11:13,089 --> 00:11:15,882
ஒரு மாணவர் அல்ல. அது அப்போது ஒரு தனியார் வீடு.
98
00:11:15,925 --> 00:11:18,093
சரி, யார்? அவர்கள் கொலையாளியைப் பிடித்தார்களா?
99
00:11:18,135 --> 00:11:21,429
எந்த பதிவும் இல்லை. இது ஒரு முக்கியமானதாக இருந்தது
குடும்பம். அனைவருமே தூக்கி எறிந்தனர்.
100
00:11:21,555 --> 00:11:23,431
இன்னும், அங்கே யாரோ ஒருவர் இறந்துவிட்டார்.
101
00:11:23,474 --> 00:11:26,434
எனவே நீங்கள் இங்கே ஒரு மரணம் பற்றி இங்கே இருக்கிறீர்கள்
நடந்திருக்கலாம் அல்லது இல்லாதிருக்கலாம்
102
00:11:26,560 --> 00:11:28,103
இருப்பினும் பல ஆண்டுகளுக்கு முன்பு?
103
00:11:28,145 --> 00:11:29,479
இல்லை.
104
00:11:30,564 --> 00:11:32,732
மற்றொரு மரணம் பற்றி நான் இங்கே இருக்கிறேன்.
105
00:11:35,653 --> 00:11:39,489
ஒரு மாணவர். மூன்று வாரங்களுக்கு முன்.
106
00:11:40,157 --> 00:11:43,159
அவரது பெயர் வால்டர். வால்டர் போர்ட்மேன்.
107
00:11:44,412 --> 00:11:47,664
அவர் இறப்பதற்கு முந்தைய நாள், வால்டர்
தலைமை ஆசிரியரைப் பார்க்கச் சென்றார்,
108
00:11:47,790 --> 00:11:50,834
பயத்துடன் நடுங்கி, அவர் ஒரு பேயைப் பார்த்தார் என்று நம்பினார்.
109
00:11:50,960 --> 00:11:52,919
கொலை செய்யப்பட்ட குழந்தையின் பேய்.
110
00:11:52,962 --> 00:11:55,338
சரி, அவருக்கு என்ன தெரியும்
கொலை செய்யப்பட்ட குழந்தை எப்படி இருந்தது?
111
00:11:56,841 --> 00:11:58,758
இது 18 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு எடுக்கப்பட்டது.
112
00:12:04,432 --> 00:12:07,183
மிஸ்டர் மல்லோரி, இது ... இது ஒரு பழைய பள்ளி குறும்பு.
113
00:12:07,309 --> 00:12:08,935
தட்டை அம்பலப்படுத்த கேமரா குறுக்கே செல்லும்போது ...
114
00:12:08,978 --> 00:12:11,521
சிறுவர்களில் ஒருவர் பின்னால் ஓடுகிறார்
இருபுறமும் தோன்றும் வரிசை.
115
00:12:11,647 --> 00:12:13,982
அது அவரை அடைந்ததும் அவர் நகர்ந்துகொண்டிருந்தார்.
116
00:12:14,108 --> 00:12:15,859
எனக்கு தெரியும். அது 1902.
117
00:12:18,612 --> 00:12:20,655
இது '03.
118
00:12:23,492 --> 00:12:25,118
'04.
119
00:12:26,162 --> 00:12:27,996
1905.
120
00:12:28,038 --> 00:12:30,039
மற்றும், கடைசியாக, '06.
121
00:12:30,875 --> 00:12:33,460
பள்ளியில் உள்ள அனைத்து சிறுவர்களும் கணக்கில் உள்ளனர்.
122
00:12:33,502 --> 00:12:35,503
அவர்கள் எல்லோரும். அனைத்து புகைப்படங்களிலும்.
123
00:12:36,464 --> 00:12:40,133
இது உட்பட, ஒரு மாதத்திற்கு முன்பு எடுக்கப்பட்டது.
124
00:12:40,551 --> 00:12:43,052
மிஸ் காட்கார்ட், என்னால் ஒரு குழந்தையை புரிந்து கொள்ள முடியும்
கோட்டின் நீளத்தை இயக்குகிறது
125
00:12:43,179 --> 00:12:46,347
15 வினாடிகளில் இது எடுக்கும்
கேமரா அதன் ஸ்வீப் செய்ய.
126
00:12:47,183 --> 00:12:50,518
என்னால் விளக்க முடியவில்லை என்னவென்றால், அவர் எப்படி அங்கு செல்வார் என்பதுதான்.
127
00:13:01,739 --> 00:13:03,364
மில்ஃபோர்ட் பெண்.
128
00:13:03,491 --> 00:13:06,868
ஓரளவு வெளிப்படும் புகைப்படத் தகடுகளின் ஒரு தொகுதி
129
00:13:06,911 --> 00:13:09,370
அல்லது அதே பேய் என் அம்மாவின் பூச்சட்டி கொட்டகையில் இருந்தது.
130
00:13:09,497 --> 00:13:10,914
இது இரண்டு நாட்களில் அரைக்காலம்.
131
00:13:11,040 --> 00:13:12,832
எந்தவொரு குழந்தைகளையும் திரும்பப் பெறுவதற்கு நாங்கள் அதிர்ஷ்டசாலிகள் ...
132
00:13:12,875 --> 00:13:15,376
எனக்கு விளம்பரத்தில் ஆர்வம் இல்லை
உங்கள் பள்ளியின் அதிர்ஷ்டம்.
133
00:13:15,503 --> 00:13:18,046
மற்ற பார்வைகள் உள்ளன. சிறுவர்கள் நம்புகிறார்கள் ...
134
00:13:18,172 --> 00:13:21,341
சிறுவர்கள் சாண்டா கிளாஸ் மற்றும் டூத் ஃபேரி ஆகியவற்றை நம்புகிறார்கள்.
135
00:13:21,383 --> 00:13:23,176
அவர்களில் சிலர் கடவுளை கூட நம்புகிறார்கள் என்று நான் நம்புகிறேன்.
136
00:13:25,095 --> 00:13:27,514
என்ன நடந்தது என்பதை நான் உங்களுக்குச் சொல்லத் தேவையில்லை
137
00:13:27,556 --> 00:13:29,891
அந்த தலைமுறை சிறுவர்களுக்கு, திரு. மல்லோரி,
138
00:13:30,017 --> 00:13:32,727
இன்னும் நீங்கள் அவர்களின் பேய்களைக் காணவில்லை
உங்கள் பள்ளியின் அரங்குகளைத் தொடர்கிறது.
139
00:13:32,770 --> 00:13:36,397
ரூக்ஃபோர்ட் ஒரு போர்டிங் பள்ளி, மிஸ் காட்கார்ட்.
140
00:13:37,274 --> 00:13:39,901
சிறுவர்களில் பெரும்பாலோர் அனாதைகளைப் போலவே நல்லவர்கள்.
141
00:13:41,737 --> 00:13:44,405
உங்கள் சூழ்நிலைகளின் காரணமாக நான் அதைச் சொல்லவில்லை.
142
00:13:44,448 --> 00:13:46,616
சரி, அப்படியானால், அதை ஏன் சொல்வது?
143
00:13:51,247 --> 00:13:53,623
"பயம் என் குழந்தை பருவத்தை நினைவில் கொள்கிறது.
144
00:13:54,083 --> 00:13:55,750
"என் பெற்றோரின் மரணத்தின் பார்வை எனக்கு உள்ளது
145
00:13:55,876 --> 00:13:58,795
"ஆனால் கென்யாவில் எங்கள் வாழ்க்கையில் எதுவும் இல்லை,
லண்டனுக்கு வருவதும் இல்லை.
146
00:13:58,921 --> 00:14:01,965
"நிரந்தர கருப்பு பயங்கரவாத உணர்வைத் தவிர வேறு எதுவும் இல்லை."
147
00:14:03,717 --> 00:14:04,884
உங்கள் தந்திரோபாயங்கள் வெறுக்கத்தக்கவை.
148
00:14:04,927 --> 00:14:08,096
"பயம் குழந்தைகளையும் பெரியவர்களையும் நாம் விழுங்குகிறது."
149
00:14:09,598 --> 00:14:12,600
இந்த சிறுவர்கள் இரவில் புடைப்புகள் பற்றி கவலைப்படுவதில்லை.
150
00:14:13,143 --> 00:14:15,937
அவர்கள் மரணத்திற்கு பயப்படுகிறார்கள்.
151
00:14:23,571 --> 00:14:25,280
தயவுசெய்து விடுங்கள்.
152
00:14:29,618 --> 00:14:32,120
உங்கள் உதவியைக் கோர நான் அனுப்பப்பட்டேன், நான் அதைச் செய்துள்ளேன்.
153
00:14:33,622 --> 00:14:35,957
நீங்கள் ஒரு பெண்ணாக என்னைத் தாக்க மாட்டீர்கள்
அவள் விரும்பாத எதையும் செய்யுங்கள்.
154
00:14:38,794 --> 00:14:42,130
நான் வெலிங்டன் ஹோட்டலில் இருக்கிறேன். உங்கள் நேரத்திற்கு நன்றி.
155
00:15:28,344 --> 00:15:30,637
செம்பர் வெரிட்டாஸ்.
156
00:15:30,721 --> 00:15:34,307
லத்தீன் ஒரு புதிய பள்ளிக்கு மரியாதைக்குரிய காற்றை அளிக்கிறது.
157
00:15:34,350 --> 00:15:36,351
அவர்கள் கட்டணத்தில் ஒரு பவுண்டு சேர்க்கலாம்.
158
00:15:36,393 --> 00:15:39,187
நான் ஒரு நல்ல நம்பிக்கையை கற்பனை செய்ய வேண்டும்
பேய் அதை மீண்டும் தட்டுகிறது.
159
00:15:40,064 --> 00:15:42,732
லத்தீன் துணுக்குகள். என்ன வேடிக்கை.
160
00:15:42,858 --> 00:15:44,567
"எப்போதும் உண்மை."
161
00:15:45,361 --> 00:15:47,362
பார்ப்போம், வேண்டுமா?
162
00:15:47,488 --> 00:15:48,863
நீங்கள் காத்திருக்க முடியாது.
163
00:15:48,906 --> 00:15:51,032
மக்கள் எதையும் நம்பாத அளவுக்கு நீங்கள் ஆர்வமாக இருக்கிறீர்களா?
164
00:15:51,158 --> 00:15:53,034
இல்லை, அறிவியல் இல்லாமல் மக்கள் எதையும் நம்ப மாட்டார்கள்.
165
00:15:53,160 --> 00:15:56,037
அவர்கள் ஆவிகள் உட்பட எதையும் நம்புகிறார்கள்.
166
00:15:56,163 --> 00:15:59,040
எனவே எங்களுக்கு அவை தேவை. ஆனால் நீங்கள் இல்லை.
167
00:15:59,166 --> 00:16:02,418
நான் ஆதாரங்களை நம்புகிறேன். தேவைக்கும் இதற்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை.
168
00:16:02,544 --> 00:16:04,587
இன்னும் நீங்கள் வேறொருவரின் சிகரெட் வழக்கை எடுத்துச் செல்கிறீர்கள்.
169
00:16:06,507 --> 00:16:08,216
தொடவும்.
170
00:16:11,387 --> 00:16:12,720
என்னை மன்னிக்கவும்.
171
00:16:19,853 --> 00:16:21,521
மிஸ்டர் மல்லோரி, நான் ...
172
00:16:29,446 --> 00:16:31,447
போ.
173
00:16:33,033 --> 00:16:34,033
ஜட்.
174
00:17:00,102 --> 00:17:03,604
ஏய்! முழங்கால்கள், சிறுவர்கள்!
175
00:17:46,982 --> 00:17:50,651
மிஸ் காட்கார்ட், இது மிஸ் ஹில், பள்ளி
matron. உங்களுக்கும் எனக்கும் ம ud ட்.
176
00:17:50,778 --> 00:17:53,029
- நீங்கள் எப்படி செய்வது?
- மஹத்?
177
00:17:56,950 --> 00:17:59,160
அவள் இதை மிகவும் கடினமாக எடுத்துக்கொண்டாள்.
178
00:18:00,329 --> 00:18:03,206
அவள் சிறந்த நேரங்களில் ஒற்றைப்படை மீன்.
179
00:18:04,708 --> 00:18:07,335
ஒரு தொடக்கத்திற்கு, அவள் உங்கள் புத்தகத்தை விரும்பினாள்.
180
00:18:16,220 --> 00:18:17,678
நான் உன்னை அறிந்திருக்கிறேன் என்று நினைக்கிறேன்.
181
00:18:17,888 --> 00:18:19,722
உங்கள் புத்தகத்தை குறைந்தபட்சம் ஒரு டஜன் முறை படித்திருக்கிறேன்.
182
00:18:19,848 --> 00:18:22,350
இது பைபிளுக்கு அடுத்ததாக என் புத்தக அலமாரியில் உள்ளது.
183
00:18:24,061 --> 00:18:26,312
நான் இதற்கு முன்பு ஒரு படித்த பெண்ணை சந்தித்ததில்லை.
184
00:18:26,814 --> 00:18:28,731
கேம்பிரிட்ஜ் மற்றும் எல்லாம் இல்லை.
185
00:18:28,857 --> 00:18:31,192
பிரபலமான ஒருவரைப் பொருட்படுத்தாதீர்கள்.
186
00:18:31,318 --> 00:18:33,694
ஓ, கைசர் பிரபலமானது, மிஸ் ஹில்.
187
00:18:33,737 --> 00:18:35,196
நான் ... நான் ஒரு புத்தகம் எழுதினேன்.
188
00:18:35,239 --> 00:18:36,864
மஹத்.
189
00:18:37,533 --> 00:18:39,700
திரு மல்லோரி என்னை ம ud த் என்று சொல்ல சொன்னார்.
190
00:18:39,827 --> 00:18:41,410
மஹத்.
191
00:18:41,995 --> 00:18:43,871
- வணக்கம்.
- வணக்கம்.
192
00:18:46,750 --> 00:18:49,168
திரு மெக்நாயர் எல்லா சிறுவர்களையும் உள்ளே சொல்லவில்லையா, தாமஸ்?
193
00:18:49,211 --> 00:18:50,711
டாம்.
194
00:18:53,715 --> 00:18:56,384
அனைவரின் நரம்புகளும் துண்டு துண்டாக சுடப்படுகின்றன.
195
00:19:00,097 --> 00:19:03,432
நான் இங்கு 14 ஆண்டுகள் இருக்கிறேன். இந்த இடம் எனக்குத் தெரியும்.
196
00:19:03,559 --> 00:19:06,561
நான் எந்த பேய் முட்டாள்தனத்தையும் வைத்திருக்கவில்லை.
197
00:19:08,021 --> 00:19:11,023
நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் என்று நான் விரும்பினேன்
198
00:19:12,109 --> 00:19:14,026
நான் உங்கள் சேவையில் இருக்கிறேன்.
199
00:19:22,077 --> 00:19:23,744
வணக்கம்.
200
00:19:25,414 --> 00:19:27,415
அதை நிறுத்து. போ.
201
00:19:27,457 --> 00:19:30,418
ஹோவெல், நீங்களே ஒட்டிக்கொள்க. அந்த முடி வெட்டவும்.
202
00:19:30,460 --> 00:19:32,378
நீங்கள் அனைவரும், கீழே.
203
00:19:33,297 --> 00:19:35,590
நன்றி, மஹத். நான் மிஸ் எடுப்பேன்
தலைமை ஆசிரியருக்கு கேத்கார்ட்.
204
00:19:38,594 --> 00:19:41,095
கட்டிடத்துடன் வந்தது. இது சிறுவர்களின் விருப்பம்.
205
00:19:41,221 --> 00:19:44,765
ஜான் பாப்டிஸ்ட், நான் நினைக்கிறேன். இந்த வழி.
206
00:19:44,808 --> 00:19:47,435
இது உண்மையில் ஜூடித் ஹோலோஃபெர்னெஸைக் கொல்வது.
207
00:19:48,604 --> 00:19:50,897
எதிரி முகாமில் திருடிய ஒரு பெண்ணின் கதை
208
00:19:50,939 --> 00:19:54,609
மற்றும் மயக்கமடைந்து பின்னர் அவர்களின் உயர்ந்த ஜெனரலின் தலை துண்டிக்கப்பட்டது.
209
00:19:54,985 --> 00:19:57,904
ஹ்ம். அந்த நாட்கள், ஈ, மஹத்?
210
00:20:01,158 --> 00:20:03,826
நான் உள்ளே இல்லை, நான் வெளியே இருக்கிறேன்.
211
00:20:04,786 --> 00:20:07,580
குறைந்தபட்சம் நான் வெளியே இருந்தேன். இப்போது நான் உள்ளே இருக்கிறேன்.
212
00:20:08,332 --> 00:20:10,791
நீங்கள் பேய் பெண்ணாக இருக்க வேண்டும். வழியாக வாருங்கள்.
213
00:20:10,918 --> 00:20:13,502
ரெவரெண்ட் பர்ஸ்லோ, இது மிஸ் புளோரன்ஸ் காட்கார்ட்.
214
00:20:13,629 --> 00:20:16,797
படித்த பெண். நன்று நன்று நன்று. நீங்கள் இங்கே வந்ததில் மகிழ்ச்சி.
215
00:20:16,840 --> 00:20:18,758
நீங்கள் நன்றி சொல்ல ஒரு மேட்ரான் என்று உங்களுக்குத் தெரியும்.
216
00:20:18,800 --> 00:20:21,010
எனவே நான் நம்புகிறேன். நான் சேவையில் இருப்பதில் மகிழ்ச்சி.
217
00:20:21,136 --> 00:20:23,679
பெற்றோர் முன் குழந்தை இறக்கிறது. பயங்கரமான விஷயம்.
218
00:20:24,306 --> 00:20:25,848
அவற்றில் மூன்றை இழந்தேன்.
219
00:20:26,642 --> 00:20:28,809
நீங்கள் நம்பவில்லை என்று நான் கற்பனை செய்கிறேன்
பிந்தைய வாழ்க்கை, மிஸ் காட்கார்ட்.
220
00:20:30,020 --> 00:20:31,604
இல்லை, நான் இல்லை.
221
00:20:32,356 --> 00:20:33,773
பயங்கரமானது, இல்லையா?
222
00:20:35,484 --> 00:20:38,319
திரு மல்லோரி உங்களுக்கு பள்ளிக்கு ஒரு சுற்றுப்பயணம் தருவார்.
223
00:20:38,612 --> 00:20:42,198
நான் சாப்பாட்டு அறைக்குச் செல்லும் வழியில் இருக்கிறேன்
நீங்கள் அதைப் பார்க்க விரும்பினால்.
224
00:20:52,334 --> 00:20:54,043
திரு மல்லோரி.
225
00:20:55,879 --> 00:20:57,463
எனவே நான் இப்போது வழிகாட்டியாக இருக்கிறேனா?
226
00:20:57,506 --> 00:21:00,049
அவர் வருகிறார். அவர் வருகிறார்.
227
00:21:00,175 --> 00:21:04,053
இரவு உணவுக்குப் பிறகு ஒரு மணிநேர ஸ்க்ரப்ஸ் உள்ளது,
அது உங்களுக்கு கட்டாய வாசிப்பு.
228
00:21:04,179 --> 00:21:06,722
பின்னர் 8:00 மணிக்கு விளக்குகள்.
229
00:21:07,349 --> 00:21:09,809
வால்டர் எங்கு காணப்பட்டார் என்பதைக் காண்பிப்பேன்.
230
00:21:09,851 --> 00:21:13,521
நான் எல்லா இடங்களிலும் சிறுவர்களைப் பார்க்க விரும்புகிறேன்
பேயைக் கண்டதாகக் கூறுங்கள்.
231
00:21:13,563 --> 00:21:16,691
ஒருவேளை நீங்கள் எங்களுடன் சேர மஹாட்டைக் கேட்கிறீர்களா?
232
00:21:21,196 --> 00:21:24,699
வால்டர்ஸ் உட்பட பெரும்பாலான காட்சிகள் இங்கே இருந்தன.
233
00:21:24,825 --> 00:21:29,161
உண்மையில், அவர் இங்கே மொட்டை மாடியில் காணப்பட்டார்.
234
00:21:31,540 --> 00:21:33,708
சிறுவர்களில் பலர் இப்போது கூட இருக்கிறார்கள்
இங்கே வர பயந்தேன்.
235
00:21:33,834 --> 00:21:34,917
திரு மல்லோரி.
236
00:21:35,544 --> 00:21:39,547
எந்த மிதமிஞ்சிய ஒலியும் அவளுக்குப் பிடிக்கவில்லை.
237
00:21:43,510 --> 00:21:47,930
"ஈகோ காண்டெம்னோ லத்தீன்." நான் லத்தீன் வெறுக்கிறேன்.
238
00:21:48,557 --> 00:21:50,016
நீங்கள், மல்லோரி?
239
00:21:56,023 --> 00:21:57,898
வால்டர் அங்கு காணப்பட்டார்.
240
00:21:58,025 --> 00:22:00,568
திரு. பிராட் காலை உணவுக்கு சற்று முன்பு அவரைக் கண்டுபிடித்தார்.
241
00:22:00,736 --> 00:22:03,070
- இந்த கதவுகள் பூட்டப்பட்டதா?
- ம்ம்-ஹ்ம்.
242
00:22:14,249 --> 00:22:16,792
அவரிடம் கரடி அல்லது பொம்மை விலங்கு இருந்ததா?
243
00:22:16,918 --> 00:22:19,587
- இது முன் அலுவலகத்தில் உள்ளது, ஆம்.
- உன்னால் முடியுமா?
244
00:22:28,597 --> 00:22:29,972
நீங்கள் அவரை விரும்பவில்லை.
245
00:22:31,725 --> 00:22:34,810
எனக்கு என் காரணங்கள் உள்ளன. இது கண்மூடித்தனமாக இருக்கும்.
246
00:22:39,066 --> 00:22:42,610
அவரது கண்ணாடிகள் எங்கே? அவர் பயன்படுத்தினார்
பாசாங்கு செய்ய.
247
00:22:43,445 --> 00:22:47,323
ஒரு லிம்ப் வைத்திருக்கவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது. அகழிகளில் இருந்து அவரை வெளியேற்றினார்.
248
00:22:49,117 --> 00:22:52,286
- அதை வைத்திருக்க அவரது தாயால் தாங்க முடியவில்லை.
- நன்றி.
249
00:22:53,622 --> 00:22:56,082
இது இன்னும் அவரது படுக்கையில் இருந்தது
அவர் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட காலை?
250
00:22:56,124 --> 00:22:57,666
ஆம்.
251
00:22:58,251 --> 00:23:00,461
மற்ற பார்வைகள் இருப்பதாக நீங்கள் சொன்னீர்கள்
வீட்டில் வேறு?
252
00:23:00,587 --> 00:23:02,630
ஆம். பெரும்பாலும் மேற்கு தங்குமிடத்தில்.
253
00:23:02,756 --> 00:23:04,965
மஹத், ஒருவேளை நான் இதை உங்களிடம் விட்டுவிடலாமா?
254
00:23:12,849 --> 00:23:15,309
- நீங்கள் ஏன் ஸ்க்ரப்களில் இல்லை?
- என் புத்தகம், ஐயா.
255
00:23:15,852 --> 00:23:17,812
நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா?
256
00:23:53,890 --> 00:23:55,558
இது நாளை அரைக்காலமா?
257
00:23:55,684 --> 00:23:59,186
தொலைதூர இடங்களில் பெற்றோருடன் சிறுவர்கள் பின்னால் இருக்கிறார்கள்.
258
00:23:59,312 --> 00:24:02,314
அது தவிர, நமக்கு நாமே இடம் உண்டு.
259
00:24:11,741 --> 00:24:13,200
அவர் கொடுமைப்படுத்தப்பட்டாரா?
260
00:24:13,535 --> 00:24:16,662
அவர்கள் அவரை "வீஸி வால்டர்" என்று அழைத்தனர். அவர் ஆஸ்துமா.
261
00:24:16,705 --> 00:24:18,330
அவரது நண்பர்கள் யார்?
262
00:24:19,833 --> 00:24:21,333
அவருக்கு நண்பர்கள் யாராவது இருந்தார்களா?
263
00:24:21,376 --> 00:24:23,878
மிஸ் காட்கார்ட், இது ஒரு நல்ல பள்ளி.
264
00:24:24,004 --> 00:24:27,339
ஆனால் நீங்கள் வித்தியாசமாக இருந்தால், தவறான வகை வேறுபட்டது ...
265
00:24:28,091 --> 00:24:30,843
இது போன்ற ஒரே மெத்தை அவர் அல்ல.
266
00:24:32,262 --> 00:24:34,930
"பின்னர் ஆர்தர் மன்னர் சர் பெடிவேரேவிடம் பேசினார்."
267
00:24:36,057 --> 00:24:38,767
"இன்றைய தொடர்ச்சியானது அனைத்தையும் விற்கவில்லை
268
00:24:38,894 --> 00:24:41,729
"பிரபலமான மாவீரர்களின் சிறந்த கூட்டுறவு."
269
00:24:42,439 --> 00:24:44,064
"இந்த உலகம் சாதனை படைத்தது.
270
00:24:44,107 --> 00:24:46,609
"அவர்கள் தூங்கும் அத்தகைய தூக்கம், நான் நேசித்த ஆண்கள்."
271
00:24:47,527 --> 00:24:49,528
"நாங்கள் செய்வோம் என்று நான் நினைக்கிறேன் ...
272
00:24:50,238 --> 00:24:52,740
"நாங்கள் இனி ஒருபோதும் இருக்க மாட்டோம் ..."
273
00:24:53,241 --> 00:24:56,035
"எதிர்காலத்தில், நாங்கள் இனி ஒருபோதும் இருக்க மாட்டோம் என்று நான் நினைக்கிறேன்
274
00:24:56,077 --> 00:24:59,705
"நைட்லி செயல்களைப் பற்றி எங்கள் ஆத்மாக்களை மகிழ்விக்கவும்."
275
00:25:09,591 --> 00:25:11,050
டவுடன்!
276
00:25:19,559 --> 00:25:21,101
இப்போது.
277
00:25:25,941 --> 00:25:29,568
மேட்ரான், நீங்கள் இந்த இளைஞனை அழைத்து வந்தீர்கள் என்று கருதுகிறேன்
ஒரு நோக்கத்திற்காக என் வகுப்பறைக்கு பெண்
278
00:25:29,611 --> 00:25:32,780
அவளை மூர்க்கத்தனத்திற்கு உட்படுத்துவது தவிர
திரு. டவுடனின் நடத்தை?
279
00:25:33,406 --> 00:25:35,950
திரு மெக்நாயர். சிறுவர்கள்,
280
00:25:35,992 --> 00:25:39,286
இந்த நேரத்தில் நீங்கள் அனைவரும் வருத்தப்படுகிறீர்கள், பயப்படுகிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும்.
281
00:25:39,371 --> 00:25:42,873
சரி, மிஸ் காட்கார்ட் உங்கள் அச்சங்களை படுக்க வைக்க இங்கே வந்துள்ளார்.
282
00:25:42,958 --> 00:25:47,628
அவள் புத்திசாலித்தனமான மக்களில் ஒருவன்
இங்கிலாந்தில். மிஸ் காட்கார்ட்.
283
00:25:48,296 --> 00:25:50,089
நிற்க.
284
00:25:54,803 --> 00:25:57,721
- மாலை வணக்கம்.
- மாலை வணக்கம்.
285
00:25:58,807 --> 00:26:00,307
உட்கார. தயவுசெய்து உட்கார்ந்து கொள்ளுங்கள்.
286
00:26:02,561 --> 00:26:07,147
உங்களில் எத்தனை பேர் வால்டர் போர்ட்மேன் செய்தீர்கள்
இந்த பேய் பற்றி பேசவா?
287
00:26:10,443 --> 00:26:15,739
சரி, உங்களில் யாராவது உங்களுக்காக இந்த பேய் பையனைப் பார்த்தீர்களா?
288
00:26:17,409 --> 00:26:20,578
நான் செய்தேன், மிஸ். நான் அதை பார்த்தேன்.
289
00:26:20,662 --> 00:26:22,246
நிற்க, பையன்.
290
00:26:22,330 --> 00:26:23,831
நீங்கள் என்னுடன் வந்து விவரிக்க விரும்புகிறீர்களா ...
291
00:26:23,957 --> 00:26:26,000
அது கொடுமையாக இருந்தது. அது மேல் தாழ்வாரத்தில் இருந்தது.
292
00:26:26,167 --> 00:26:27,668
- நீங்கள் விரும்ப மாட்டீர்களா ...
- அவரது முகம் முறுக்கப்பட்டிருந்தது.
293
00:26:27,752 --> 00:26:29,670
மங்கலான மற்றும் முறுக்கப்பட்ட வகை.
294
00:26:29,754 --> 00:26:31,005
புகைப்படங்களில் போல.
295
00:26:31,089 --> 00:26:34,300
ஆனால் அவர் வேதனையில் இருந்தார். அழுதுவிடு.
296
00:26:34,676 --> 00:26:37,261
அது அவர்தான். தயவுசெய்து அதைக் கொல்லுங்கள், மிஸ்.
297
00:26:37,345 --> 00:26:40,681
ஆமாம் தயவு செய்து. அதைக் கொல்லுங்கள், மிஸ்.
298
00:26:40,807 --> 00:26:42,516
ம ile னம்.
299
00:26:43,977 --> 00:26:47,479
பாக்கெட் பிரீமோ, மாதவிடாய் லென்ஸுடன் 12 எக்ஸ்போஷர் பேக்.
300
00:26:47,522 --> 00:26:50,149
ஒலி ரெக்கார்டர், பகுதி பெல்-டெய்ன்டர்.
301
00:26:50,275 --> 00:26:52,943
தொடர்பு தடயங்களை அளவிடுவதற்கான ஃபுமிகேட்டர்.
302
00:26:53,028 --> 00:26:55,446
வால்டரின் தங்குமிடம் வீட்டில் வேறு எங்கும் தூங்க முடியுமா?
303
00:26:55,530 --> 00:26:57,364
நாங்கள் அவர்களின் மெத்தைகளை சாப்பாட்டு அறைக்கு நகர்த்தலாம்.
304
00:26:58,158 --> 00:27:00,784
மார்கோனி காந்தப்புல கண்டறிதல்.
305
00:27:03,288 --> 00:27:08,208
ஒரு அவுன்ஸ் மெக்னீசியத்தில் மூன்றாவது
மற்றும் ஒரு தட்டில் பொட்டாசியம் குளோரேட்.
306
00:27:08,627 --> 00:27:12,046
கம்பி துளை செய்யப்படுவதால்
ஒரு விநாடிக்கு முப்பதாவது திறக்கிறது,
307
00:27:12,172 --> 00:27:15,341
மற்றும் மின் கட்டணம் தூள் பற்றவைக்கிறது.
308
00:27:21,973 --> 00:27:25,059
- இவற்றைப் பற்றி என்ன?
- அவை தடம் பிடிப்பவர்கள்.
309
00:27:26,019 --> 00:27:27,561
பேய்களுக்கு கால்தடம் இருக்கிறதா?
310
00:27:27,687 --> 00:27:29,855
இல்லை, பேய்களாக நடிப்பவர்கள் செய்கிறார்கள்.
311
00:27:29,898 --> 00:27:31,398
அவர்கள் உங்களை வெறுக்க வேண்டும்.
312
00:27:31,524 --> 00:27:33,901
Who? ஆன்மீகவாதிகள்?
313
00:27:34,027 --> 00:27:35,235
இல்லை, பேய்கள்.
314
00:27:53,880 --> 00:27:55,673
அமைதியாக இரு.
315
00:27:56,591 --> 00:27:59,426
நீங்கள் அமைதியாக இருப்பீர்கள் அல்லது எனக்கு உதவுங்கள்!
316
00:28:37,090 --> 00:28:39,383
விக்டர், நீங்கள் இன்று ரன் செய்தீர்கள்.
317
00:28:40,635 --> 00:28:43,137
- என்ன விஷயம்?
- எதுவும் இல்லை.
318
00:28:54,941 --> 00:28:56,483
இந்த குழப்பம் என்ன?
319
00:28:56,609 --> 00:28:59,737
அவர்கள் சொல்வதை அவள் செய்வாளா? பெண்?
320
00:29:00,780 --> 00:29:02,781
அவர்கள் என்ன சொல்கிறார்கள்?
321
00:29:03,491 --> 00:29:04,950
அவள் பேயைக் கொன்றுவிடுவாள் என்று.
322
00:29:05,410 --> 00:29:09,413
ஒரு இரவு ஒரு பையன் அவள் செய்யும் வரை இறந்துவிடுவான்.
323
00:29:09,497 --> 00:29:11,790
பேய்களைப் பிடிக்க அவள் இங்கே இல்லை.
324
00:29:11,833 --> 00:29:14,001
குறும்பு சிறுவர்களை குறும்பு வரை பிடிக்க அவள் இங்கே இருக்கிறாள்.
325
00:29:23,762 --> 00:29:26,930
இப்போது ம ile னம். கண்கள் மூடின.
326
00:29:27,682 --> 00:29:29,767
விரைவில் இருட்டாகிவிடும்.
327
00:29:34,647 --> 00:29:36,190
பாரி.
328
00:29:38,651 --> 00:29:40,027
பாரி.
329
00:29:45,617 --> 00:29:47,159
யாரும் ...
330
00:29:47,202 --> 00:29:48,368
விருப்பங்கள் ...
331
00:29:48,453 --> 00:29:49,703
நீங்கள்!
332
00:30:20,193 --> 00:30:21,902
அமைதியாக இரு.
333
00:30:22,028 --> 00:30:24,404
நீங்கள் அமைதியாக இருப்பீர்கள் அல்லது எனக்கு உதவுங்கள்!
334
00:35:53,651 --> 00:35:55,652
ஷ்! அப்படியே இரு.
335
00:36:54,128 --> 00:36:55,712
வணக்கம்?
336
00:38:25,344 --> 00:38:27,971
மணிகள் கேட்டேன். நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்களா?
337
00:38:33,519 --> 00:38:35,854
முதல் மணி!
338
00:38:36,856 --> 00:38:38,732
முதல் மணி!
339
00:38:40,901 --> 00:38:44,612
அடுத்த மூன்று சிறுவர்கள், தயவுசெய்து. அமைதியாக இருங்கள்.
340
00:38:47,950 --> 00:38:49,075
அடுத்தது.
341
00:38:49,410 --> 00:38:51,870
பார்த்த சிறுவர்கள் செல்லலாம்
ஒரே நேரத்தில் அவர்களின் வகுப்பறைகளுக்கு.
342
00:38:51,954 --> 00:38:53,580
அவற்றை சாக்ஸ் கொண்டு தயாரித்திருக்க முடியாதா?
343
00:38:53,664 --> 00:38:57,125
நான் பின்தொடர்ந்த அச்சிட்டுகள் நிச்சயமாக வெறுங்காலுடன் இருந்தன.
344
00:38:57,543 --> 00:38:59,919
- திரும்ப பெற!
- வா. வா.
345
00:39:00,212 --> 00:39:01,880
நாங்கள் ஏன் இங்கே இருக்கிறோம், ஐயா?
346
00:39:02,548 --> 00:39:05,300
சரி, திரும்பி, உங்கள் கால்களை ஒட்டிக் கொள்ளுங்கள்.
347
00:39:13,934 --> 00:39:15,310
தலைமை ஆசிரியர்.
348
00:39:16,103 --> 00:39:17,520
பாரி.
349
00:39:18,189 --> 00:39:20,440
- ஐயா.
- பாரி.
350
00:39:20,608 --> 00:39:22,025
உங்கள் தந்தை என்ன நினைத்திருப்பார்?
351
00:39:22,109 --> 00:39:25,653
வால்டர் இறந்த இரவு, அவர் கழிவறையைப் பயன்படுத்த எழுந்தார்.
352
00:39:25,738 --> 00:39:27,447
அவர் தனது கண்ணாடியை அணியவில்லை.
353
00:39:27,531 --> 00:39:31,201
இங்கே திரு. பாரி அவரை பயமுறுத்தியது,
இதைப் பயன்படுத்தி அவரது முகத்தை மங்கலாக்குகிறது.
354
00:39:31,285 --> 00:39:33,578
நான் செய்யவில்லை. நான் அதை வால்டரிடம் செய்யவில்லை.
355
00:39:33,704 --> 00:39:36,956
நேற்று இரவு அவர் அதை செய்ய முயன்றார்
எனக்கு அதே விஷயம். இல்லையா?
356
00:39:39,085 --> 00:39:40,543
விக்டர்.
357
00:39:45,007 --> 00:39:47,133
நான் செய்தால் அவர்கள் சொன்னார்கள்
358
00:39:48,386 --> 00:39:49,844
அவர்கள் நன்றாக இருப்பார்கள்.
359
00:39:49,970 --> 00:39:52,764
ஸ்னிவெல்லிங் செய்வதை நிறுத்துங்கள். மால்கம், தயவுசெய்து.
360
00:39:54,183 --> 00:39:55,517
Who?
361
00:39:56,811 --> 00:39:58,103
- அவர்களுக்கு.
- ஸ்கேப்!
362
00:39:58,187 --> 00:39:59,687
- அமைதியானது!
- ஆனால் நான் இதற்கு முன்பு செய்யவில்லை.
363
00:39:59,772 --> 00:40:02,315
வால்டருக்கு அல்ல. எனக்கு வால்டர் பிடித்திருந்தது. நாங்கள் கோட்டைகளைப் பகிர்ந்து கொண்டோம்.
364
00:40:02,400 --> 00:40:03,691
- விக்டர்.
- நான் அவரை பயமுறுத்தவில்லை.
365
00:40:03,776 --> 00:40:05,527
- யார் செய்தார்கள் என்பது யாருக்கும் தெரியாது.
- ஒரு பையன் இறந்துவிட்டான்.
366
00:40:05,611 --> 00:40:08,446
- நான் இல்லையா!
- சரி, அது அவர் மட்டுமல்ல.
367
00:40:08,823 --> 00:40:10,365
நேற்று இரவு மற்றொரு சிறுவன் இருந்தான்.
368
00:40:10,991 --> 00:40:12,575
நான் அவரை படிக்கட்டில் கீழே பார்த்தேன்.
369
00:40:12,660 --> 00:40:13,952
என்ன?
370
00:40:14,036 --> 00:40:15,453
டவுடன்?
371
00:40:15,830 --> 00:40:17,789
- மற்றொரு பையன் இல்லை.
- ஆ-ஆ-ஆ. நீங்கள் இதற்குப் பின்னால் இருக்கிறீர்கள்.
372
00:40:17,873 --> 00:40:19,707
- நேர்மையாக, ஐயா.
- நீங்கள் இப்போது இந்த மற்ற பையனுக்கு பெயரிடுவீர்கள்.
373
00:40:19,792 --> 00:40:21,584
மற்றொரு பையன் இல்லை. தயவு செய்து!
374
00:40:21,669 --> 00:40:24,963
நீங்கள் இந்த பையனுக்கு பெயரிடுவீர்கள் அல்லது நீங்கள் வீழ்த்தப்படுவீர்கள்
நீங்கள் நிற்கும் இடத்தில். திரு மெக்நாயர்.
375
00:40:25,047 --> 00:40:27,340
நேர்மையாக. இல்லை, மற்றொரு பையன் இல்லை, ஐயா.
376
00:40:27,425 --> 00:40:30,718
தயவுசெய்து, நான் உங்களுக்கு சொல்கிறேன், ஐயா. மற்றொரு பையன் இல்லை!
377
00:40:30,803 --> 00:40:32,429
(பாரி ப்ளீஸ், ஐயா, நான் சத்தியம் செய்கிறேன், அது நான் மட்டுமே!
378
00:40:32,513 --> 00:40:33,847
காத்திரு, நிறுத்து!
379
00:40:33,931 --> 00:40:35,598
நேர்மையாக, நான் உங்களுக்கு உண்மையைச் சொல்கிறேன்.
380
00:40:35,683 --> 00:40:39,477
கடவுளுக்காக. நீங்கள் போதுமான அளவு செய்துள்ளீர்கள்
சேதம், நீங்கள் இதை செய்ய மாட்டீர்கள்.
381
00:40:42,189 --> 00:40:43,898
நீங்கள் என்ன சொன்னீர்கள்?
382
00:40:46,068 --> 00:40:47,902
உங்கள் மார்புக்கு ஒரு பால்சம் பயன்படுத்துகிறீர்கள்.
383
00:40:49,822 --> 00:40:51,531
நான் அதை உங்கள் மீது மணந்தேன்.
384
00:40:51,740 --> 00:40:55,243
நான் அதை கண்ணாடி மீது பூசப்பட்டதைக் கண்டேன்
பிரஞ்சு கதவுகள் மற்றும் கைப்பிடிகள்
385
00:40:55,327 --> 00:40:56,661
மற்றும் வால்டரின் கரடி மீது.
386
00:40:58,038 --> 00:41:00,915
நீங்கள் இருந்தீர்கள் ... அவர் இறந்த இரவில் நீங்கள் இருந்தீர்கள்.
387
00:41:01,625 --> 00:41:02,959
நான் எதிர்ப்பு தெரிவிக்கிறேன். இது...
388
00:41:03,043 --> 00:41:06,296
நீங்கள் அவரை கீழே பார்த்தபோது அவர் எதிர்ப்பு தெரிவித்தாரா,
389
00:41:06,380 --> 00:41:08,798
அவரிடமிருந்து கரடியைக் கிழித்து இருட்டில் விட்டுவிட்டாரா?
390
00:41:09,800 --> 00:41:13,344
குழந்தைகளை பயத்திலிருந்து பாதுகாக்க நான் இங்கு வந்தேன், நீங்களும் ...
391
00:41:14,054 --> 00:41:15,972
அவர்களை அதில் வாழ வைப்பதில் நீங்கள் நரகமாக இருக்கிறீர்கள்.
392
00:41:16,056 --> 00:41:18,391
- நீங்கள் பயத்தால் இறக்க முடியாது.
- இல்லை.
393
00:41:18,559 --> 00:41:22,562
ஆனால் ஆஸ்துமா தாக்குதலால் நீங்கள் இறக்கலாம்.
394
00:41:38,871 --> 00:41:41,873
- நான் அவரை விட்டு வெளியேறும்போது அவர் உயிருடன் இருந்தார்.
- மால்கம்.
395
00:41:43,250 --> 00:41:44,918
அவர் அழுது கொண்டிருந்தார்,
396
00:41:45,920 --> 00:41:47,879
அவர் ஒரு பேயைப் பார்த்தார் என்று வலியுறுத்துகிறார்.
397
00:41:50,007 --> 00:41:51,549
நான் நினைத்தேன்...
398
00:41:52,843 --> 00:41:54,928
நான் அவரை கடுமையாக்குவேன் என்று நினைத்தேன்.
399
00:42:03,395 --> 00:42:06,523
மோலிகோடில் செய்ய இது போதாது, ராபர்ட்.
400
00:42:08,651 --> 00:42:10,693
இந்த சிறுவர்கள் பலமாக இருக்க வேண்டும்.
401
00:42:13,781 --> 00:42:15,406
எங்களை விட வலிமையானவர்.
402
00:42:24,208 --> 00:42:27,877
மால்கம், நான் பாதுகாக்க விரும்பும் ஒரு மனிதன் பூமியில் இல்லை.
403
00:42:28,671 --> 00:42:33,508
ஆனால் பெற்றோர் விரைவில் வருகிறார்கள், மற்றும்
இந்த பள்ளியை விட்டு வெளியேற நான் உங்களிடம் கேட்க வேண்டும்
404
00:42:33,592 --> 00:42:34,968
ஒரே நேரத்தில்.
405
00:43:09,003 --> 00:43:12,505
Still என் ஆத்மா, அமைதியாக இருங்கள்
406
00:43:12,881 --> 00:43:17,343
De அன்பான நண்பர்கள் புறப்பட்டாலும்
407
00:43:28,897 --> 00:43:32,108
எங்களிடமிருந்து வெகு தொலைவில் இல்லாத அகழியில் ஒரு அத்தியாயம் இருந்தது.
408
00:43:32,234 --> 00:43:35,278
அவர் இந்த பாடலை பெரும்பாலான சூரிய அஸ்தமனம் பாடுவார்.
409
00:43:38,699 --> 00:43:41,117
கடந்த காலத்தை நிகழ்காலத்திலிருந்து பிரிப்பது ஒற்றைப்படை.
410
00:43:47,207 --> 00:43:50,251
சிறுவர்கள் மாற்றப்படுகிறார்கள். நீங்கள் மகிழ்ச்சியடைய வேண்டும்.
411
00:43:56,050 --> 00:43:57,967
செம்பர் வெரிட்டாஸ்.
412
00:43:58,469 --> 00:44:00,720
- ம்ம்.
- உண்மை ஒரு விலையில் வருகிறது.
413
00:44:02,556 --> 00:44:04,557
சேதமடைந்த மனிதனை நாசப்படுத்தியது.
414
00:44:04,642 --> 00:44:06,976
ஓ, நான் மால்கம் பற்றி யோசிக்கவில்லை.
415
00:44:07,936 --> 00:44:09,395
நீங்களும் இல்லை.
416
00:44:11,231 --> 00:44:12,649
நான் உன்னை பார்த்தேன்.
417
00:44:13,776 --> 00:44:16,152
நீங்கள் நிரூபித்தவுடன் பேய் இருந்தது
ஒரு மோசடி, உங்களுக்கு ஏதோ நடந்தது.
418
00:44:16,236 --> 00:44:17,737
- நீங்கள் திடீரென்று இருந்தீர்கள் ...
- தயவுசெய்து, ராபர்ட்.
419
00:44:22,326 --> 00:44:24,577
என்னிடம் கேட்டதைச் செய்துள்ளேன்.
420
00:44:25,829 --> 00:44:27,622
பயப்பட ஒன்றுமில்லை என்பது நிரூபிக்கப்பட்டுள்ளது.
421
00:44:31,669 --> 00:44:33,169
எதுவும் இல்லை.
422
00:44:57,528 --> 00:44:59,195
நீங்கள் ஆரம்பத்தில் தேவாலயத்தை விட்டு வெளியேறினீர்கள்.
423
00:45:01,115 --> 00:45:02,532
திரு. ஜட்.
424
00:45:02,783 --> 00:45:04,158
நீங்கள் வீட்டிற்கு செல்கிறீர்களா?
425
00:45:05,452 --> 00:45:06,953
உங்கள் பேயைக் கண்டுபிடித்தீர்களா?
426
00:45:09,456 --> 00:45:13,710
எழுத மற்றொரு வழக்கு
மெக்நாயர் நாய்களுக்கு வீசப்பட்டார்.
427
00:45:14,128 --> 00:45:15,545
எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக அவர் கடந்துவிட்டார்.
428
00:45:18,716 --> 00:45:21,300
உங்களுக்கு தெரியும், நம்மில் எவருக்கும் உண்மையில் தெரியுமா என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது
429
00:45:21,385 --> 00:45:23,136
அவர் என்ன செய்தார், திரு. ஜட்.
430
00:45:23,554 --> 00:45:25,972
- நீங்கள் என்னிடம் அப்படி பேசக்கூடாது.
- மன்னிக்கவும்?
431
00:45:32,479 --> 00:45:35,732
- என்னை மன்னிக்கவும். நான் இதைச் சொல்லவில்லை ...
- எனக்குத் தெரியாது என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா?
432
00:45:36,483 --> 00:45:38,568
வீட்டில் தங்குவது தவறா?
433
00:45:40,404 --> 00:45:42,071
இங்கே கீழே வாருங்கள்
434
00:45:42,906 --> 00:45:44,490
அதை என்னிடம் சொல்லுங்கள்?
435
00:45:44,533 --> 00:45:47,535
பேய் பெண்மணி, நான் உங்களுக்கு ஒரு விஷயம் சொல்கிறேன்.
436
00:45:47,828 --> 00:45:50,705
நீங்கள் கவனிக்க விரும்பும் வாழ்க்கை இது.
437
00:45:52,082 --> 00:45:53,541
இறந்தவர்கள் அல்ல.
438
00:46:04,344 --> 00:46:08,014
அங்கே அவள் இருக்கிறாள். இப்போது அனைத்தையும் மறக்க முயற்சி செய்யுங்கள்
இது பற்றி. தலைமை ஆசிரியர் செய்வார்.
439
00:46:09,558 --> 00:46:12,894
வீட்டிற்கு செல்வது. கேக்குகள் மற்றும் புட்டுகள்.
440
00:46:13,687 --> 00:46:15,188
அதிர்ஷ்ட பிச்சைக்காரர்கள்.
441
00:46:15,898 --> 00:46:18,232
இன்னும், எங்களுக்கு ஒரு நல்ல நேரம் கிடைக்கும்.
442
00:46:19,359 --> 00:46:20,860
நீங்கள் எப்போதும் அப்படிச் சொல்வீர்கள்.
443
00:46:21,779 --> 00:46:24,781
அதிர்ஷ்ட பிச்சைக்காரர்கள். நீங்கள் எப்போதும் அப்படிச் சொல்வீர்கள்.
444
00:47:08,408 --> 00:47:09,617
இல்லை!
445
00:47:28,595 --> 00:47:38,646
ஒன்றுமில்லை.
446
00:48:10,637 --> 00:48:13,306
பிரியாவிடை. ஒரு வாரத்தில் சந்திப்போம்.
447
00:48:13,390 --> 00:48:16,475
மிஸ்டர் பாக்ஸ்டர், நீங்கள் செல்வதற்கு முன் கட்டிடங்களை சரிபார்க்கவும்.
448
00:48:16,560 --> 00:48:18,477
டாரோ பண்ணையில் ஜிப்சிகள் உள்ளன.
449
00:48:29,323 --> 00:48:31,449
வெளிநாட்டில் உங்கள் மா மற்றும் பா, டாம்?
450
00:48:31,825 --> 00:48:33,659
அவர்கள் இந்தியாவில் வாழ்கின்றனர்.
451
00:48:33,785 --> 00:48:38,039
பயணம் செய்ய மூன்று வாரங்கள் ஆகும்
இந்தியா. அவர்களுக்கு அங்கே புலிகள் உள்ளன.
452
00:48:39,333 --> 00:48:40,958
குட்பை, மேட்ரான்.
453
00:48:41,335 --> 00:48:42,835
மேரி.
454
00:48:44,046 --> 00:48:45,546
நீங்கள் இருந்திருக்கிறீர்களா?
455
00:48:46,006 --> 00:48:47,465
இல்லை.
456
00:48:48,383 --> 00:48:51,010
இல்லை, ஆனால் நான் ஆப்பிரிக்காவில் சிங்கங்களைப் பார்த்திருக்கிறேன்.
457
00:48:52,179 --> 00:48:54,680
அவர்களில் ஒருவர் என்னைத் தாக்கினார்.
458
00:48:55,849 --> 00:48:58,684
நீங்கள் எப்படி இறக்கவில்லை?
459
00:48:58,810 --> 00:49:01,729
வெளிப்படையாக என்னை கிராமவாசிகள் ஒருவர் மீட்டார்.
460
00:49:01,855 --> 00:49:04,023
உண்மையில், ஒரு பழங்குடித் தலைவர்.
461
00:49:04,566 --> 00:49:06,025
அவர் சிங்கத்தைக் கொன்றாரா?
462
00:49:06,068 --> 00:49:08,194
நான் மிகவும் இளமையாக இருந்தேன். நான் அப்படிதான் நினைக்கிறேன்.
463
00:49:09,529 --> 00:49:13,324
கிராமவாசிகள் என்னை உள்ளே அழைத்துச் சென்று பார்த்தார்கள்
உதவி வரும் வரை எனக்குப் பிறகு.
464
00:49:14,242 --> 00:49:16,702
அவர்கள் என்னை தங்கள் "மோவா-ஜீ" என்று அழைத்தனர்.
465
00:49:17,871 --> 00:49:19,372
வெள்ளை பொம்மை.
466
00:49:23,251 --> 00:49:25,878
இன்று அவர்கள் என்னைப் பற்றி என்ன நினைப்பார்கள் என்று எனக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கிறது,
அத்தகைய ஒரு வேடிக்கையான நிலையில் என்னைப் பார்ப்பது.
467
00:49:25,921 --> 00:49:29,048
- டாம், நீங்கள் இப்போது எங்களை விட்டு வெளியேற முடியுமா?
- உங்கள் தாயும் தந்தையும் உங்களுடன் இருந்தார்களா?
468
00:49:30,550 --> 00:49:32,009
அவர்கள் கொல்லப்பட்டார்களா?
469
00:49:32,678 --> 00:49:34,053
அவர்கள் பயந்தார்கள்.
470
00:49:34,096 --> 00:49:36,389
டாம், மிஸ் காட்கார்ட் மற்றும் எனக்கு வேண்டும்
வளர்ந்த உரையாடல்.
471
00:49:36,431 --> 00:49:37,932
நான் வளர்ந்த உரையாடல்களை விரும்புகிறேன்.
472
00:49:38,058 --> 00:49:39,517
இப்போது.
473
00:49:42,437 --> 00:49:44,939
குட்பை, மோவா-ஜீ.
474
00:49:51,905 --> 00:49:55,241
மஹத், இது ஒரு விபத்து.
475
00:49:55,784 --> 00:49:57,368
எனது சிகரெட் வழக்கை இழந்தேன்.
476
00:49:57,411 --> 00:49:59,370
உங்களைப் போன்ற ஒருவர் எப்படி இப்படி ஒரு காரியத்தைச் செய்ய விரும்புகிறார்?
477
00:49:59,413 --> 00:50:00,746
நான் இது பற்றி பேச விரும்பவில்லை.
478
00:50:00,872 --> 00:50:03,290
போக வேண்டாம். மிஸ், உங்களுக்கு ஏதோ நடந்தது.
479
00:50:03,417 --> 00:50:04,917
நீங்கள் இப்போது இந்த வீட்டை விட்டு வெளியேற முடியாது.
480
00:50:05,043 --> 00:50:08,087
தயவுசெய்து என்னை மிஸ் என்று அழைப்பதை நிறுத்துங்கள். இது புளோரன்ஸ்.
481
00:50:09,089 --> 00:50:10,881
நான் இங்கே தங்க முடியாது.
482
00:50:12,259 --> 00:50:13,926
என்னை மன்னிக்கவும்.
483
00:50:30,986 --> 00:50:32,486
நன்றி.
484
00:50:35,323 --> 00:50:36,991
நான் ஒரு மணி நேரத்தில் போய்விடுவேன்.
485
00:50:45,292 --> 00:50:50,337
நான் விழுந்தேன்.
486
00:53:17,986 --> 00:53:19,820
நீங்கள் அங்கே இருக்கிறீர்கள் என்று எனக்குத் தெரியும், ராபர்ட்.
487
00:53:23,283 --> 00:53:24,950
தயவுசெய்து போக வேண்டாம்.
488
00:53:38,965 --> 00:53:40,591
போக வேண்டாம்.
489
00:54:43,863 --> 00:54:45,823
நீங்கள் பேய் பெண்ணாக இருக்க வேண்டும்.
490
00:54:47,659 --> 00:54:49,076
வழியாக வாருங்கள்.
491
00:54:55,417 --> 00:54:57,042
மாலை வணக்கம்.
492
00:54:57,085 --> 00:54:58,711
மாலை வணக்கம்.
493
00:55:59,397 --> 00:56:01,315
அமைதியாக இரு.
494
00:56:01,441 --> 00:56:03,442
நீங்கள் அமைதியாக இருப்பீர்கள் அல்லது என்னை வணங்குங்கள்!
495
00:56:14,120 --> 00:56:15,746
திரு மல்லோரி, எனக்கு உங்கள் உதவி தேவை.
496
00:56:15,789 --> 00:56:17,122
நீங்கள் போகவில்லையா?
497
00:56:17,165 --> 00:56:18,957
சில உபகரணங்களை மீட்டமைக்க வேண்டும்.
498
00:56:19,084 --> 00:56:20,459
முடியுமா ... எனக்கு புரியவில்லை.
499
00:56:20,627 --> 00:56:22,795
உங்களிடம் உங்கள் குற்றவாளி இருக்கிறார். நீங்கள் இன்னும் செய்கிறீர்களா?
500
00:56:23,463 --> 00:56:25,297
ஓ, நீங்கள் ... இல்லை, நன்றி.
501
00:56:25,423 --> 00:56:27,299
உங்களுக்கு ஷெர்ரி பிடிக்கவில்லையா?
502
00:56:27,342 --> 00:56:29,468
என்னைப் பற்றிய எனது புத்திசாலித்தனத்தை நான் வைத்திருக்க வேண்டும்.
503
00:56:30,512 --> 00:56:32,763
நான் ஒருபோதும் மது அருந்த மாட்டேன் என்று நான் நினைக்கவில்லை.
504
00:56:32,806 --> 00:56:35,265
- இது உங்களை குறுக்கு மற்றும் நோய்வாய்ப்படுத்துகிறது.
- திரு. ஜட்,
505
00:56:35,934 --> 00:56:37,684
எங்களுடன் சேர உங்களை வரவேற்கிறோம்.
506
00:56:37,977 --> 00:56:40,187
செய்ய வேண்டியவை, மேட்ரான்.
507
00:56:40,939 --> 00:56:42,314
மல்லோரி.
508
00:56:44,484 --> 00:56:45,901
திரு மல்லோரி.
509
00:56:47,570 --> 00:56:48,987
புளோரன்ஸ், நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள்?
510
00:56:49,072 --> 00:56:51,407
விளக்க நான் இங்கு அழைத்து வரப்பட்டேன்
இந்த வீட்டில் ஒரு நிகழ்வு,
511
00:56:51,491 --> 00:56:54,827
எல்லோரும் என்ன வேண்டுமானாலும் செய்யலாம்
நம்புங்கள், நான் அதை இன்னும் செய்யவில்லை.
512
00:56:54,994 --> 00:56:58,372
ஒரு கூட்டு மாயை இங்கே அனுபவிக்கப்பட்டுள்ளது,
513
00:56:58,498 --> 00:57:02,167
ஒரு குழந்தை வீட்டின் வழியாக நகரும்
சுவர்கள் அல்லது தளங்கள் இல்லாதது போல.
514
00:57:03,503 --> 00:57:05,712
இங்கே ஒரு குழந்தை கொலை செய்யப்பட்டதாக நீங்கள் சொன்னீர்கள்.
515
00:57:05,839 --> 00:57:07,506
அதுவும் ஏற்பட்டால் என்ன ...
516
00:57:07,590 --> 00:57:09,591
ஒரு உணர்வு காரணமாக இதைச் செய்கிறீர்களா?
517
00:57:09,676 --> 00:57:12,010
- இன்று காலை, நீங்கள் ...
- இது ஒரு உணர்வு அல்ல!
518
00:57:12,720 --> 00:57:15,180
இது ஒரு ஆய்வறிக்கை. இது அறிவியல்.
519
00:57:15,849 --> 00:57:19,017
- அசல் கொலை பற்றி சொல்லுங்கள்.
- ஒன்று இருந்ததை ஒருவர் கூட உறுதியாக நம்ப முடியாது.
520
00:57:19,227 --> 00:57:22,729
ஏதோ இதை ஏற்படுத்துகிறது. இரண்டு மணி நேரத்திற்கு முன்பு, நீங்கள் ...
521
00:57:24,607 --> 00:57:26,400
- புளோரன்ஸ், இதை ஏன் செய்கிறீர்கள்?
- புளோரன்ஸ்.
522
00:57:32,031 --> 00:57:34,616
அது என்ன? ஒரு மாறுபட்ட வெப்பமானி.
523
00:57:34,742 --> 00:57:38,036
அதாவது தாழ்வாரத்தின் இந்த பக்கம் திடீரென்று மாறிவிட்டது
524
00:57:38,204 --> 00:57:40,372
அந்த பக்கத்தை விட மிகவும் குளிரானது.
525
00:57:40,457 --> 00:57:43,917
இது ஒரு தனியார் வீடு என்று சொன்னீர்கள்.
526
00:57:45,587 --> 00:57:48,755
இல்லத்தரசிகள் பெரும்பாலும் மறைக்கப்பட்ட அலமாரியைக் கொண்டிருந்தனர்
527
00:57:48,882 --> 00:57:52,718
துடைப்பம் மற்றும் விளக்குமாறு மற்றும் முன்னும் பின்னுமாக.
528
00:57:58,558 --> 00:58:02,060
மேல் மட்டங்களுக்கு கூட படிக்கட்டுகளாக இருக்கலாம்.
529
00:58:45,647 --> 00:58:47,940
இது எனக்கு தெரியும்.
530
00:58:48,358 --> 00:58:49,775
இது ஒரு பழைய நர்சரி ரைம்.
531
00:58:53,112 --> 00:58:55,781
லேடிபேர்ட், லேடிபேர்ட்,
532
00:58:55,865 --> 00:58:58,033
வீட்டிற்கு பறந்து செல்லுங்கள்.
533
00:59:00,286 --> 00:59:02,120
உங்கள் வீடு தீப்பிடித்து எரிகிறது.
534
00:59:04,290 --> 00:59:06,041
உங்கள் குழந்தைகள் போய்விட்டார்கள்.
535
00:59:10,672 --> 00:59:12,214
ஒன்று தவிர அனைத்தும்.
536
00:59:16,135 --> 00:59:18,220
நாம் வேலை செய்ய வேண்டும். வீட்டைப் பூட்டுங்கள்.
537
00:59:18,304 --> 00:59:20,639
- புளோரன்ஸ், உங்களுக்கு தேவையில்லை ...
- ராபர்ட், வீட்டைப் பூட்டு.
538
00:59:25,228 --> 00:59:27,563
இது ஒன்றுமில்லை, இது ஒரு வேடிக்கையான நர்சரி ரைம்.
539
00:59:27,647 --> 00:59:29,398
நான் பயந்துவிட்டேன்.
540
00:59:29,482 --> 00:59:30,524
டாம்.
541
00:59:30,650 --> 00:59:33,026
- டாம்.
- அவர் என்னைப் பெற விரும்புகிறார்.
542
00:59:34,654 --> 00:59:36,989
டாம், உங்களுக்கு எதுவும் நடக்கப்போவதில்லை. எதுவும் இல்லை.
543
00:59:37,824 --> 00:59:39,324
நான் உங்களுக்கு சத்தியம் செய்கிறேன்.
544
00:59:40,702 --> 00:59:43,495
இப்போது நான் வேலை செய்ய வேண்டும். நீங்கள் எனக்குத் தேவைப்பட்டால் நான் மாடிக்கு வருவேன்.
545
01:00:25,288 --> 01:00:27,372
நான் உங்களுடன் உட்காரலாமா? நான் பேச மாட்டேன்.
546
01:00:27,749 --> 01:00:29,207
நிச்சயமாக.
547
01:00:38,217 --> 01:00:40,052
பேசுவதற்காக நான் சிக்கலில் மாட்டிக் கொள்கிறேன்.
548
01:00:42,930 --> 01:00:44,931
ஆனால் நான் அதிகம் பேசுவதில்லை.
549
01:00:46,893 --> 01:00:48,602
பள்ளியில் உங்களுக்கு நண்பர்கள் யாராவது இருந்தார்களா?
550
01:00:50,229 --> 01:00:52,105
நீங்கள் என்னிடம் பேசலாம்.
551
01:00:55,485 --> 01:00:58,695
எனக்கு நண்பர்கள் உள்ளனர். சில நேரங்களில்.
552
01:00:58,821 --> 01:01:02,574
அதில் எந்த தவறும் இல்லை.
பல குழந்தைகள் செய்கிறார்கள். நான் செய்தேன் என்று எனக்குத் தெரியும்.
553
01:01:03,576 --> 01:01:05,243
அவரது பெயர் என்ன?
554
01:01:08,831 --> 01:01:10,624
அவருக்கு ஒரு பெயர் இருப்பதாக எனக்குத் தெரியவில்லை.
555
01:01:12,168 --> 01:01:15,087
- உங்களுடைய பெயர்கள் உள்ளதா?
- நீங்கள் இன்னும் அயோனி தான்.
556
01:01:15,171 --> 01:01:16,588
நீங்கள் இல்லையா?
557
01:01:20,259 --> 01:01:21,677
நான் சொல்ல முடியும்.
558
01:01:22,178 --> 01:01:23,970
பள்ளியில் சிறுவர்களுடன் கூட,
559
01:01:24,389 --> 01:01:26,098
நான் சொல்ல முடியும்.
560
01:01:28,935 --> 01:01:30,894
உங்களுக்கு ஒரு முறை உண்மையான நண்பர் இருந்தார்.
561
01:01:31,813 --> 01:01:33,313
நீங்கள் இனி இல்லை.
562
01:01:34,899 --> 01:01:36,775
நீங்கள் அவரை அல்லது ஏதாவது நேசித்தீர்களா?
563
01:01:41,906 --> 01:01:43,532
ஆம், நான் அவரை நேசித்தேன்.
564
01:01:45,451 --> 01:01:47,577
அவர் மிகவும் கனிவான மனிதர், மிகச் சிறந்த மனிதர்.
565
01:01:55,086 --> 01:01:56,586
ஆனால் நான் ...
566
01:01:58,423 --> 01:02:01,299
நான் மிகவும் வேடிக்கையான மற்றும் மிகவும் கொடூரமான ஒன்றை செய்தேன்.
567
01:02:04,387 --> 01:02:07,681
நான் இழந்துவிட்டேன் என்று பயந்தேன் என்று நினைக்கிறேன்
அவரை, நான் அவரை மிகவும் நேசித்தேன்.
568
01:02:10,643 --> 01:02:12,227
அவர் போரில் இருந்தார்.
569
01:02:13,354 --> 01:02:14,938
நீ என்ன செய்தாய்?
570
01:02:16,315 --> 01:02:17,733
நான் அவருக்கு கடிதம் எழுதி சொன்னேன்
571
01:02:17,817 --> 01:02:20,277
என்னால் அவரை திருமணம் செய்து கொள்ள முடியவில்லை, மேலும் நான் அவரை நேசிக்கவில்லை.
572
01:02:21,988 --> 01:02:23,572
அவர் என்ன சொன்னார்?
573
01:02:26,868 --> 01:02:28,452
அவர் இறந்துவிட்டார்.
574
01:02:30,371 --> 01:02:31,955
அவருக்கு கடிதம் கிடைத்த சிறிது நேரத்திலேயே.
575
01:02:32,165 --> 01:02:33,874
ஆனால் நீங்கள் அவரை நேசித்தீர்கள்.
576
01:02:35,168 --> 01:02:36,793
அதனால்தான் நீங்கள் அவரைத் திரும்பப் பெற விரும்புகிறீர்கள்.
577
01:02:51,642 --> 01:02:53,852
நன்றி. மோவா-ஜீ.
578
01:03:03,446 --> 01:03:04,905
பூமியில் ஒரு இடம் இருப்பதாக நான் நினைக்கவில்லை
579
01:03:04,989 --> 01:03:08,033
மக்கள் இங்கே இருப்பதை விட அயனித்தன்மையை நன்கு புரிந்துகொள்கிறார்கள்.
580
01:03:25,676 --> 01:03:29,513
நீங்களே சித்திரவதை செய்கிறீர்கள். அதுவா
நீங்கள் இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்?
581
01:03:29,639 --> 01:03:31,765
அவர் உண்மையில் போய்விட்டார் என்பதை மீண்டும் மீண்டும் நிரூபிக்கிறீர்களா?
582
01:03:32,308 --> 01:03:34,601
- பிளேட்டை ஆழமாக முறுக்குவதா?
- நீங்கள் சொல்லுங்கள்.
583
01:03:34,769 --> 01:03:35,852
ஏன்? இது குற்றமா?
584
01:03:35,937 --> 01:03:37,437
உங்கள் காலை சிறு துண்டுகளாக கிழிக்கும்போது என்னிடம் பிரசங்கித்தல்
585
01:03:37,522 --> 01:03:39,981
அது தப்பிப்பிழைத்ததற்கு உங்களை நன்றாக உணர வைக்கும் போல!
586
01:03:46,572 --> 01:03:48,031
நீங்கள் என்ன பேசுகிறீர்கள் என்று உங்களுக்குத் தெரியாது.
587
01:03:54,455 --> 01:03:55,872
ராபர்ட்.
588
01:03:57,416 --> 01:03:58,834
நான் பயந்துவிட்டேன்.
589
01:03:59,544 --> 01:04:01,002
நான் அதனுடன் வாழ முடியாது.
590
01:04:01,254 --> 01:04:03,171
ஆம், நீங்கள் சொல்வது சரிதான், நான் செய்வது விலைக்கு வருகிறது.
591
01:04:03,256 --> 01:04:06,883
நான் என்னை மேலும் மேலும் வெறுக்கிறேன், ஆனால் என்னால் பயத்துடன் வாழ முடியாது.
592
01:04:08,719 --> 01:04:10,428
நான் விரைவில் இறந்துவிடுவேன்.
593
01:05:23,210 --> 01:05:26,254
சிவப்பு நான்கு கருப்பு ஐந்து செல்கிறது.
594
01:05:26,964 --> 01:05:29,883
ஒவ்வொரு அட்டைக்கும் அதன் இடம் உண்டு.
595
01:05:29,967 --> 01:05:32,677
அவர்கள் திரும்பி வரும்போது அவர்கள் எங்கே
இருக்க வேண்டும், நீங்கள் விளையாட்டை வெல்வீர்கள்.
596
01:05:33,888 --> 01:05:35,347
அது அங்கு செல்கிறது.
597
01:05:37,016 --> 01:05:39,059
அங்கே ஒன்று.
598
01:05:40,394 --> 01:05:43,313
கருப்பு எட்டு சிவப்பு ஒன்பது செல்ல முடியும்.
599
01:05:44,941 --> 01:05:46,441
இதற்கு நேரம் தேவை.
600
01:05:47,610 --> 01:05:49,527
அதனால்தான் அவர்கள் அதை "பொறுமை" என்று அழைக்கிறார்கள்.
601
01:05:57,662 --> 01:05:59,412
அவள் கீழே.
602
01:07:14,697 --> 01:07:17,657
- மோவா-ஜீ.
- டாம். டாம்!
603
01:07:18,200 --> 01:07:19,659
டாம்!
604
01:07:25,624 --> 01:07:27,417
டாம், அது நீ தான் என்று எனக்குத் தெரியும்.
605
01:07:28,377 --> 01:07:30,003
நான் உன்னை துரத்த மாட்டேன்.
606
01:07:30,588 --> 01:07:32,005
விளையாடிகொண்டிருங்கள்.
607
01:08:13,547 --> 01:08:15,006
புளோரன்ஸ்.
608
01:08:22,765 --> 01:08:25,391
நீங்கள் ஏன் இதை செய்கிறீர்கள்? நீங்கள்!
609
01:08:25,476 --> 01:08:27,185
நீங்கள் சிரிப்பதை நான் கேட்டேன்.
610
01:08:27,269 --> 01:08:28,686
- நான் சிரிப்பதைக் கேட்டேன்.
- புளோரன்ஸ்!
611
01:08:28,771 --> 01:08:31,397
நீங்கள் என்னை ஒரு மனிதனிடம் அழைத்துச் சென்றீர்கள். அவர் யார்? அவர் யார்?
612
01:08:31,816 --> 01:08:34,651
ஒரு இருந்தது ... ஒரு மனிதன் இருந்தான்!
இருந்தது ... ஒரு மனிதன் இருந்தான்!
613
01:08:34,735 --> 01:08:35,819
இதை நிறுத்து!
614
01:08:36,654 --> 01:08:38,488
இது ... இது நீங்கள் அனைவரும்!
615
01:08:38,948 --> 01:08:40,490
நீங்கள் அனைவரும் இதைச் செய்கிறீர்கள்!
616
01:08:40,658 --> 01:08:42,033
நீ, நீ ...
617
01:08:42,159 --> 01:08:44,285
நீங்கள் கொடூரமான மற்றும் கொடூரமான சிறுவன்.
618
01:08:45,871 --> 01:08:47,205
புளோரன்ஸ்!
619
01:08:48,207 --> 01:08:49,874
நான் உன்னை வெறுக்கிறேன்.
620
01:08:52,545 --> 01:08:55,380
தாமஸ் ஹில், நீங்கள் திரும்பி வருவீர்கள்
இங்கே ஒரே நேரத்தில் மன்னிப்பு கேட்கவும்.
621
01:08:55,506 --> 01:08:58,842
என்னைச் சுற்றி வருவதை நிறுத்துங்கள். நான் இல்லை
எந்த தவறும் செய்யவில்லை.
622
01:09:02,221 --> 01:09:04,139
நான் உன்னை அடையாளம் காணவில்லை.
623
01:09:04,223 --> 01:09:07,642
நீங்கள் ஒரு அன்பான, அன்பான பெண் என்று நான் நினைத்தேன், ஆனால் இருக்கிறது ...
624
01:09:08,894 --> 01:09:10,687
எதுவும் மிச்சமில்லை.
625
01:09:16,235 --> 01:09:17,986
நீங்கள் ஒரு ஷெல்.
626
01:09:33,419 --> 01:09:35,211
அவள் மிகவும் கலங்குகிறாள்.
627
01:09:41,010 --> 01:09:43,011
அதை நீங்கள் புரிந்து கொள்ள வேண்டும்.
628
01:09:48,350 --> 01:09:50,685
அவள் உன்னை மிகவும் விரும்புகிறாள்.
629
01:09:59,069 --> 01:10:00,862
அவள் என்னைப் பற்றி கவலைப்படுவதில்லை.
630
01:10:02,573 --> 01:10:04,699
நான் வால்டரைப் போல இறந்திருக்கலாம்.
631
01:10:06,702 --> 01:10:08,119
நான் அவளை வெறுக்கிறேன்.
632
01:10:35,814 --> 01:10:38,608
ராபர்ட், எனக்கு உங்கள் உதவி தேவை.
633
01:10:41,820 --> 01:10:45,114
அவர் ஒரு துப்பாக்கி வைத்திருந்தார், அவர் அங்கு இருந்தார்,
634
01:10:45,658 --> 01:10:47,825
இவற்றில் ஒன்று அதை நிரூபிக்கும்.
635
01:10:52,498 --> 01:10:56,960
நான் ஒரு அம்பர் ஒளியை வைக்க முடியும், ஆனால் நீங்கள் ...
636
01:10:58,671 --> 01:11:00,338
நான் நலமாக இருப்பேன்.
637
01:11:12,977 --> 01:11:15,103
நீங்கள் அவர்களை தூக்க முடிந்தால்.
638
01:11:18,023 --> 01:11:19,440
அது நன்று.
639
01:11:21,485 --> 01:11:23,528
இருள் என்னை தொந்தரவு செய்ய பயன்படுத்தப்பட்டது.
640
01:11:24,613 --> 01:11:27,865
பின்னர், நிச்சயமாக, இது பொருள் வந்தது
பாதுகாப்பு, துப்பாக்கி சுடும் தீ இல்லை, அல்லது ...
641
01:11:28,200 --> 01:11:30,535
- நன்றி. ... குண்டுகள், ஆனால்
642
01:11:32,621 --> 01:11:34,998
ஒரு பையனாக நான் என் படுக்கைக்குள் நுழைவேன்,
643
01:11:36,792 --> 01:11:40,962
அங்கு இருந்ததைப் பார்க்க விரும்புகிறேன்
என் கண்களைத் திறக்க மிகவும் பயந்தேன்.
644
01:11:43,465 --> 01:11:44,966
நன்றி.
645
01:11:46,176 --> 01:11:49,721
நாம் மூடுவதை விட இது ஒருபோதும் இருட்டாக இருக்காது
எங்கள் கண்கள் மற்றும் இன்னும் அவற்றை மூடி வைக்கிறோம்.
646
01:11:53,475 --> 01:11:54,892
அது ஏன்?
647
01:11:57,396 --> 01:11:59,147
நன்றி.
648
01:12:09,199 --> 01:12:12,910
இயக்கம் மங்கலாக இல்லை, எனவே அவர் நகர்ந்தாலும் கூட
649
01:12:12,995 --> 01:12:15,580
இவற்றில் ஒன்று அவரை தெளிவாகக் கொண்டிருக்கும்.
650
01:12:16,206 --> 01:12:18,207
புளோரன்ஸ், ஏன் கண்களை மூடிக்கொண்டிருக்கிறீர்கள்?
651
01:12:24,089 --> 01:12:25,590
அவர் எங்கே?
652
01:12:30,095 --> 01:12:31,554
அட கடவுளே.
653
01:12:40,230 --> 01:12:41,773
இல்லை.
654
01:14:32,092 --> 01:14:33,885
நீங்கள் உண்மையானவர்.
655
01:14:38,348 --> 01:14:39,765
நான்.
656
01:14:44,730 --> 01:14:49,734
இந்த விஷயங்கள் ஏன் இங்கே உள்ளன? என்ன
அவர்கள் என்னுடன் வேண்டுமா?
657
01:14:59,745 --> 01:15:01,746
ஒருவேளை அவர்கள் உங்களுக்காக இங்கே இல்லை.
658
01:15:15,219 --> 01:15:18,262
டாம், இங்கேயே இரு. இந்த அறையை விட்டு வெளியேற வேண்டாம்.
659
01:16:17,823 --> 01:16:20,283
இல்லை! இல்லை! இல்லை!
660
01:17:11,126 --> 01:17:12,627
கதவை திறக்கவும்.
661
01:17:33,899 --> 01:17:36,233
இந்த அறையை விட்டு வெளியேறிவிட்டீர்களா? ஏதோ இருக்கிறது
புளோரன்ஸ் நடந்தது.
662
01:17:38,236 --> 01:17:39,904
- நீங்கள் இங்கேயே இருப்பீர்கள் என்று எனக்கு உறுதியளிக்கவும்.
- எல்லாம் சரி.
663
01:17:39,988 --> 01:17:41,405
டாம்!
664
01:17:41,490 --> 01:17:42,907
நான் சத்தியம் செய்கிறேன்.
665
01:17:47,245 --> 01:17:48,496
மஹத்! புளோரன்ஸ்!
666
01:17:55,337 --> 01:17:56,754
நான் உன்னை பார்த்தேன்.
667
01:17:58,924 --> 01:18:00,341
உன்னுடன் அவனைப் பார்த்தேன்.
668
01:18:00,759 --> 01:18:02,426
போர்வீரன்.
669
01:18:02,636 --> 01:18:04,095
நீங்கள் என்னவென்று எனக்குத் தெரியவில்லை ...
670
01:18:04,179 --> 01:18:08,516
இந்த ஜன்னல்கள் வழியாக நான் நிறைய பார்த்திருக்கிறேன்
என் சுற்றுகளை உருவாக்குகிறது, ஆனால் அது ஒருபோதும் இல்லை.
671
01:18:10,936 --> 01:18:14,814
பெண்கள். மோசமான கதைகளை மடிக்கச் செய்யுங்கள், இல்லையா?
672
01:18:15,273 --> 01:18:17,358
அவர்கள் அனுப்பப்பட்டனர், உங்களுக்குத் தெரியும். அவர்கள் பதிவுபெறவில்லை.
673
01:18:17,609 --> 01:18:19,485
திடீரென்று அவர்கள் ஹீரோக்கள்.
674
01:18:24,783 --> 01:18:26,200
உங்களுக்கு எவ்வளவு தைரியம்!
675
01:18:27,786 --> 01:18:29,662
நீங்கள் எதுவும் செய்யவில்லை,
676
01:18:30,288 --> 01:18:31,872
அவரைப் போன்ற ஆண்களை நீங்கள் கேலி செய்யலாம் என்று நினைக்கிறீர்களா?
677
01:18:31,957 --> 01:18:33,666
நீங்கள் சொல்வதை நீங்கள் கவனித்துக் கொள்கிறீர்கள்.
678
01:18:34,835 --> 01:18:38,045
நீங்கள் செய்தீர்கள் ... ஆண்கள் ஒவ்வொன்றையும் கொடுக்கும்போது நீங்கள் எதுவும் செய்யவில்லை ...
679
01:19:12,497 --> 01:19:14,373
இல்லை!
680
01:20:39,626 --> 01:20:42,378
ராபர்ட்! ராபர்ட்!
681
01:20:43,046 --> 01:20:45,172
என்ன நடந்தது? என்ன நடந்தது, புளோரன்ஸ்?
682
01:20:45,257 --> 01:20:47,675
- புளோரன்ஸ், அது என்ன? என் அன்பே பெண்!
- புளோரன்ஸ்!
683
01:20:49,302 --> 01:20:50,928
ஜட் என்னைத் தாக்கினார்.
684
01:20:52,722 --> 01:20:56,267
அவர் முயன்றார் ... அவர் முயன்றார் ... நான் அவரைக் கொன்றேன் என்று நினைக்கிறேன்.
685
01:20:56,351 --> 01:20:58,811
- நான் அவரைக் கொன்றேன் என்று நினைக்கிறேன்.
- மஹத், ஒரு போர்வை கிடைக்கும்.
686
01:20:58,895 --> 01:21:00,437
மற்றும் ஒரு குளியல் இயக்கவும். தயவுசெய்து இப்பொழுது.
687
01:21:00,522 --> 01:21:02,356
எங்கே? ஜட் எங்கே?
688
01:21:02,440 --> 01:21:04,942
டிரைவ்வேயின் முடிவில் உள்ள மரங்களால்.
689
01:21:05,527 --> 01:21:09,113
இல்லை, உள்ளே செல்லுங்கள். மஹத் சென்று அங்கேயே இருங்கள். நீங்கள் கேட்கிறீர்கள்?
690
01:21:13,994 --> 01:21:17,746
ராபர்ட். ராபர்ட், டாமிடம் சொல்லாதே.
691
01:21:18,498 --> 01:21:19,540
டாம்?
692
01:21:19,666 --> 01:21:22,418
லிட்டில் டாம். அவர் போதுமான பயத்தில் இருக்கிறார்.
அவர் இங்கே ஒரே குழந்தை.
693
01:21:22,502 --> 01:21:25,629
புளோரன்ஸ், இங்கே குழந்தைகள் இல்லை. இது எங்களுக்கு மூன்று தான்!
694
01:21:27,507 --> 01:21:28,966
என்ன?
695
01:22:03,126 --> 01:22:04,668
மோவா-ஜீ.
696
01:22:06,463 --> 01:22:08,213
மோவா-ஜீ.
697
01:22:14,304 --> 01:22:15,763
மோவா-ஜீ.
698
01:22:33,448 --> 01:22:35,282
மோவா-ஜீ.
699
01:23:08,441 --> 01:23:11,026
அன்று இரவு வால்டரை பயமுறுத்துவதாக நான் கருதவில்லை.
700
01:23:14,823 --> 01:23:16,323
எனக்கு தெரியும்.
701
01:23:19,828 --> 01:23:21,328
நான் உன்னை நம்புகிறேன்.
702
01:23:49,441 --> 01:23:52,192
அதை நீங்கள் கட்டுப்படுத்த முடியுமா?
703
01:23:52,902 --> 01:23:54,611
சில நேரங்களில் என்னால் முடியும்.
704
01:23:55,613 --> 01:23:58,198
ஆனால் அவர் ஏன் என்னைப் பார்க்க முடியும் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை.
705
01:23:59,826 --> 01:24:01,368
யாரும் என்னைப் பார்ப்பதில்லை.
706
01:24:02,662 --> 01:24:04,204
என்னால் அவற்றை உருவாக்க முடியாது.
707
01:24:05,790 --> 01:24:07,583
நமக்குத் தேவையானதை நாங்கள் காண்கிறோம்.
708
01:24:09,419 --> 01:24:11,045
அவருக்கு ஒரு நண்பர் தேவை.
709
01:24:13,048 --> 01:24:14,465
நானும் அவ்வாறே செய்தேன்.
710
01:24:14,549 --> 01:24:17,843
ஆனால் நீங்கள் பயந்துவிட்டீர்கள். நீங்கள் கேட்டபோது
அந்த முயல் பொம்மையின் இசை,
711
01:24:17,927 --> 01:24:20,137
யாரோ உங்களைப் பெறப் போகிறார்கள் என்று சொன்னீர்கள்.
712
01:24:20,346 --> 01:24:22,222
- நீங்கள் யாரைக் கண்டு பயந்தீர்கள்?
- என்னால் சொல்ல முடியாது.
713
01:24:22,307 --> 01:24:24,933
தயவு செய்து. தயவுசெய்து சொல்லுங்கள்.
714
01:24:25,018 --> 01:24:26,727
நீங்களே பார்க்க வேண்டும்.
715
01:24:27,687 --> 01:24:30,189
நாம் ஒன்றாக இருக்க ஒரே வழி இதுதான்.
716
01:24:31,608 --> 01:24:33,192
மீண்டும்.
717
01:24:35,445 --> 01:24:36,945
என்ன?
718
01:24:37,363 --> 01:24:39,323
நீங்கள் மீண்டும் வெளியேற மாட்டீர்கள் என்று உறுதியளிக்கவும்.
719
01:24:40,325 --> 01:24:41,742
ம ous சி.
720
01:24:41,951 --> 01:24:43,577
மோ-ஸீ?
721
01:24:45,288 --> 01:24:47,831
பொம்மையின் வீட்டைப் பாருங்கள். அதை பார்.
722
01:24:50,543 --> 01:24:52,086
- இல்லை.
- நீங்கள் நினைவில் கொள்ள ஆரம்பித்தீர்கள்,
723
01:24:52,170 --> 01:24:53,378
- நீங்கள் செய்ததை நான் அறிவேன்.
- இல்லை.
724
01:24:53,463 --> 01:24:54,838
அதை பார். மீதமுள்ளவற்றை நீங்கள் நினைவில் கொள்வீர்கள்.
725
01:24:54,923 --> 01:24:56,090
- அதை பார்.
- நான் பார்க்க விரும்பவில்லை.
726
01:24:56,174 --> 01:24:58,550
நீங்கள் நினைவில் கொள்ள ஆரம்பித்தீர்கள், எனக்கு தெரியும்
நீ செய்தாய். வீட்டைப் பாருங்கள்.
727
01:24:58,676 --> 01:25:01,553
- நான் பார்க்க விரும்பவில்லை! என்னை விட்டு விலகிவிடு!
- வீட்டைப் பாருங்கள்.
728
01:25:14,818 --> 01:25:16,151
ம ous சி.
729
01:25:16,236 --> 01:25:18,320
நீங்கள் நினைவில் கொள்ள ஆரம்பித்தீர்கள்! நீ ஆரம்பித்தாய்!
730
01:25:21,866 --> 01:25:23,867
நீங்கள் நினைவில் கொள்ள ஆரம்பித்தீர்கள்! நீங்கள் செய்ததை நான் அறிவேன்!
731
01:25:24,619 --> 01:25:27,621
ஆனால் நீங்கள் தொடர்ந்து செல்லுங்கள்!
732
01:25:27,705 --> 01:25:31,208
நான் உன்னைப் பார்க்க கூட விரும்பவில்லை! என்னால் இப்படி வாழ முடியாது!
733
01:25:31,668 --> 01:25:34,002
அதை பார். மீதமுள்ளவற்றை நீங்கள் நினைவில் கொள்வீர்கள்.
734
01:25:38,341 --> 01:25:42,594
உங்களுக்குத் தெரியாது! நீங்கள் திட்டம் மற்றும்
நீங்கள் என்னைப் பார்த்து சிரிக்கிறீர்கள்!
735
01:25:42,929 --> 01:25:46,140
யாரும் சதி செய்யவில்லை. அது தான்
நாங்கள் இனி கவலைப்பட முடியாது.
736
01:25:46,224 --> 01:25:49,268
நீங்கள் கவலைப்படுவதை சாத்தியமாக்குகிறீர்கள்.
நீங்கள் நாட்கள் பேசுவதில்லை.
737
01:25:49,352 --> 01:25:51,770
நீங்கள் என்னிடம் பேச வேண்டாம். நீங்கள் அவளைப் பார்க்க மாட்டீர்கள்.
738
01:25:53,439 --> 01:25:56,608
அமைதியாக இரு. நீங்கள் அமைதியாக இருப்பீர்கள், அல்லது எனக்கு உதவுங்கள்!
739
01:25:59,946 --> 01:26:02,614
உங்கள் சொந்த குழந்தை? நீ அவளை வெறுக்கிறாய்.
740
01:26:02,699 --> 01:26:05,284
நீங்கள் ஒரு அரக்கன்! அவள் ஒரு பையன் அல்ல!
741
01:26:05,368 --> 01:26:07,744
அவள் பிரகாசமாக இருக்கிறாள், அவள் இனிமையானவள், அவள் ...
742
01:26:08,079 --> 01:26:11,248
- எனக்கு ஒரு மகனைக் கொடு! இங்கேயே இரு!
- உங்களிடம் ஒன்று உள்ளது!
743
01:26:16,713 --> 01:26:19,339
அது என்னை எப்படி உருவாக்குகிறது என்று நீங்கள் நினைக்கிறீர்கள்
உங்கள் பாஸ்டர்ட் பையனைப் பார்த்துக் கொள்ளுங்கள்
744
01:26:19,424 --> 01:26:21,884
சுற்றி ஓடுகிறது ... உங்கள் பாஸ்டர்ட்
சிறுவன் புளோரன்ஸ் உடன் ஓடுகிறான்!
745
01:26:22,093 --> 01:26:24,219
டாமை இதிலிருந்து விடுங்கள்!
746
01:26:28,391 --> 01:26:30,726
... எங்களுக்கு பணம் செலுத்துவதால் நீங்கள் ...
747
01:26:31,561 --> 01:26:32,895
மம்மி! மம்மி!
748
01:26:37,192 --> 01:26:41,153
புளோரன்ஸ், திரும்பி இருங்கள். நீங்கள் இப்போது மம்மிக்கு உதவ முடியாது.
749
01:26:42,280 --> 01:26:44,031
வழியிலிருந்து வெளியேறு!
750
01:26:47,911 --> 01:27:01,632
நீங்கள் இப்போது மம்மிக்கு உதவ முடியாது. வழியிலிருந்து வெளியேறு!
751
01:27:11,226 --> 01:27:13,143
நீங்கள் வழியிலிருந்து வெளியேற வேண்டும்.
752
01:27:14,270 --> 01:27:16,021
தயவுசெய்து, அப்பா.
753
01:27:16,314 --> 01:27:19,650
ம ous சி, ம ous சி, ஓடு! ஓடு!
754
01:27:31,204 --> 01:27:33,330
உங்கள் சிறிய மறைவிடங்கள் எனக்குத் தெரியாது என்று நினைக்கிறீர்களா?
755
01:27:36,376 --> 01:27:39,419
எனது சிறிய சுட்டி எங்கே மறைக்கிறது என்பதை அறிந்து கொள்ளுங்கள்
மணிநேரங்களுக்கு தானே?
756
01:28:03,903 --> 01:28:19,001
லிட்டில் ம ous சி.
757
01:28:26,009 --> 01:28:28,135
நான் மிகவும் வருந்துகிறேன், லிட்டில் ம ous சி.
758
01:28:38,646 --> 01:28:40,772
நான் உன்னைக் கண்டுபிடிப்பேன், அன்பே.
759
01:28:46,821 --> 01:28:49,239
நீங்கள் இப்போது மம்மியுடன் செல்ல வேண்டும்.
760
01:29:34,202 --> 01:29:35,619
ம ous சி.
761
01:29:37,955 --> 01:29:39,373
ம ous சி.
762
01:29:42,168 --> 01:29:43,502
லிட்டில் ம ous சி.
763
01:30:26,838 --> 01:30:28,797
நீங்கள் ஒருபோதும் பள்ளி என்று சொல்லவில்லை.
764
01:30:34,178 --> 01:30:37,264
நீங்கள் வந்த தருணத்திலிருந்து,
நீங்கள் இந்த இடத்தை ஒரு வீடு என்று அழைத்தீர்கள்.
765
01:30:39,851 --> 01:30:41,893
நீ, ஆயா.
766
01:30:43,688 --> 01:30:45,105
டாமின் தாய்.
767
01:30:45,189 --> 01:30:47,274
உங்களை இங்கு அழைத்து வந்தால் போதும் என்று நினைத்தேன்.
768
01:30:47,984 --> 01:30:50,569
ஆனால் நீங்கள் என்னை நினைவில் கொள்ளவில்லை,
பயங்கரமான விஷயங்களை ஒருபுறம்.
769
01:30:51,237 --> 01:30:54,114
உங்கள் சிறிய மனம் இதையெல்லாம் கறுத்துவிட்டது என்று எனக்குத் தெரியும்.
770
01:30:54,198 --> 01:30:56,575
ஆனால் ஒரு விஷயம் என்னை உறுதியாக வைத்திருந்தது.
771
01:30:57,577 --> 01:30:59,202
நீங்கள் அவரைப் பார்த்தீர்கள்.
772
01:31:00,663 --> 01:31:02,164
நீங்கள் என் ...
773
01:31:03,499 --> 01:31:04,916
என்
774
01:31:06,127 --> 01:31:07,544
அன்பே
775
01:31:08,754 --> 01:31:10,255
கொலை செய்யப்பட்ட குழந்தை,
776
01:31:12,425 --> 01:31:16,595
இந்த ஆண்டுகளில் யார் இங்கு வாழ்ந்தார்கள்
அவர் ஒருபோதும் இருக்க முடியாத நண்பர்கள்.
777
01:31:18,848 --> 01:31:20,265
நான் அவருடைய நண்பன்.
778
01:31:21,684 --> 01:31:24,186
நாங்கள் அனைத்தையும் பகிர்ந்து கொண்டோம்.
779
01:31:25,229 --> 01:31:26,646
ஒரு தந்தை,
780
01:31:27,273 --> 01:31:28,690
எல்லாம்.
781
01:31:28,858 --> 01:31:30,650
ஆனால் நீங்கள் பார்க்க வேண்டியிருந்தது.
782
01:31:31,527 --> 01:31:35,071
அதனால்தான் உங்களை அச்சப்படுத்த டாமை அனுப்பினேன்.
783
01:31:37,575 --> 01:31:39,201
உங்களை தங்க வைக்க.
784
01:31:39,368 --> 01:31:41,620
ஏனென்றால் உங்களுக்கு எது சிறந்தது என்று எனக்குத் தெரியும்.
785
01:31:41,704 --> 01:31:43,330
நான் எப்போதும் செய்தேன்.
786
01:31:44,957 --> 01:31:46,833
ஏனென்றால் நான் உன்னை வளர்த்தேன்.
787
01:31:48,044 --> 01:31:49,586
நான் உன்னை நனைத்தேன்.
788
01:31:50,296 --> 01:31:52,589
நான் உன்னைப் பார்த்தேன்
789
01:31:53,257 --> 01:31:54,633
எடுத்துக்கொள்ளப்படும்,
790
01:31:56,219 --> 01:31:57,969
ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டது.
791
01:31:58,971 --> 01:32:03,266
என் பையன் இருந்ததைப் போல நீ என்னிடமிருந்து பறிக்கப்பட்டாய்.
792
01:32:07,146 --> 01:32:09,564
நான் உலகில் எதையும் கேட்கவில்லை.
793
01:32:11,108 --> 01:32:13,652
அது பூமியில் ஒரு சரியான நரகமாகும்
794
01:32:16,739 --> 01:32:19,950
ஒரு பெண் குழந்தைகளை நேசிக்க
795
01:32:20,868 --> 01:32:22,786
அவர்களை கொள்ளையடிக்க.
796
01:32:40,805 --> 01:32:45,392
லிட்டில் டாம்.
797
01:33:14,130 --> 01:33:15,547
நான் எல்லாவற்றையும் மறந்துவிட்டேன்.
798
01:33:18,342 --> 01:33:21,011
நல்லது, ஒருவேளை எல்லாம் இல்லை.
799
01:33:22,847 --> 01:33:24,723
"சிங்கங்களால் உண்ணுங்கள்."
800
01:33:27,351 --> 01:33:29,811
சரி, எல்லா நினைவுகளும் ஒருவித ஏமாற்று வேலை.
801
01:33:30,521 --> 01:33:33,398
அனுமதித்ததற்காக நீங்கள் யாரையும் குறை சொல்ல முடியாது
நீங்கள் அதை நம்புகிறீர்கள்.
802
01:33:34,358 --> 01:33:35,900
ம்ம்.
803
01:33:41,115 --> 01:33:42,532
நீங்கள் கவலைப்பட தேவையில்லை.
804
01:33:44,785 --> 01:33:46,745
ஜூட்டின் உடலை யாரும் கண்டுபிடிக்க மாட்டார்கள்.
805
01:33:49,749 --> 01:33:52,167
நான் அவரை விட சிறந்த மனிதர்களை அடக்கம் செய்துள்ளேன்.
806
01:33:56,047 --> 01:33:58,256
உங்கள் சொந்த பேய்களையும் நீங்கள் பார்க்கிறீர்களா?
807
01:34:06,766 --> 01:34:10,352
அவர்கள் இப்போது எங்களுடன் இருக்கிறார்களா?
808
01:34:20,529 --> 01:34:21,780
உங்கள் நண்பர்கள்.
809
01:34:26,202 --> 01:34:28,495
அவர்கள் என் நண்பர்களைப் போலவே இருக்கிறார்கள்.
810
01:34:28,621 --> 01:34:30,955
அவர்களுக்கு உரிமை இல்லை.
811
01:34:31,415 --> 01:34:34,584
எந்த குற்ற உணர்வும் தகுதியற்றது
நீங்களே உண்டாக்குகிற வலி.
812
01:34:34,669 --> 01:34:37,545
- அவர்கள் காலமானார்கள். நான் வாழ்ந்த.
- இல்லை, நீங்கள் செய்யவில்லை.
813
01:34:38,464 --> 01:34:40,131
ஒரு வாழ்க்கை பேய்
814
01:34:42,051 --> 01:34:43,677
ஒரு வாழ்க்கை அல்ல.
815
01:34:45,346 --> 01:34:46,638
நாமும் இருக்கலாம்
816
01:34:48,766 --> 01:34:50,558
நாங்களே பேய்களாக இருங்கள்.
817
01:34:56,816 --> 01:34:59,150
நெருப்பைக் கொளுத்துங்கள், சில கண்ணாடிகளைப் பெறுங்கள்.
818
01:35:19,588 --> 01:35:22,465
யாரோ ஒரு முறை என்னிடம் சொன்னார்கள், அது ஒரு குறுக்கு மற்றும் நோய்வாய்ப்பட்டது.
819
01:35:39,734 --> 01:35:42,694
டாம், என்ன ... அது என்ன? என்ன தவறு?
820
01:35:42,778 --> 01:35:44,696
அம்மா சொன்னது எல்லாம் சரியாக இருக்கும்.
821
01:35:47,491 --> 01:35:49,159
நீங்கள் எங்களை விரும்புகிறீர்கள் என்று அவள் சொன்னாள்.
822
01:35:49,744 --> 01:35:53,079
அயோனெலியஸ்ட் சிறுவர்கள் இப்போது டாமைப் பார்க்கத் தொடங்குகிறார்கள்,
823
01:35:53,164 --> 01:35:56,708
ஆனால் அவர் என் பேச்சைக் கேட்பாரா? அவர் மறைப்பாரா? அவருக்கு நீங்கள் தேவை.
824
01:35:59,295 --> 01:36:01,629
மஹத், நான் வீட்டிற்கு செல்கிறேன்.
825
01:36:01,714 --> 01:36:03,757
நீங்கள் என்ன பயம் கொடுத்தீர்கள் என்று கற்பனை செய்து பாருங்கள்
நான் அப்படி ஏரியில் செல்கிறேன்
826
01:36:03,841 --> 01:36:05,592
நீங்கள் உண்மையைப் பார்ப்பதற்கு முன்.
827
01:36:07,553 --> 01:36:09,095
ஆனால் இப்போது எல்லாம் சரி.
828
01:36:10,973 --> 01:36:12,849
ஏனென்றால், அவர் உங்களை எப்போதும் வைத்திருக்க முடியும்.
829
01:36:13,517 --> 01:36:15,018
அதன் இடத்தில் எல்லாம்.
830
01:36:17,104 --> 01:36:18,521
மஹத்
831
01:36:20,149 --> 01:36:21,566
நன்றாக தெரியும்.
832
01:36:25,279 --> 01:36:26,905
ராபர்ட்!
833
01:36:27,198 --> 01:36:28,615
புளோரன்ஸ்?
834
01:36:30,117 --> 01:36:32,786
- புளோரன்ஸ்?
- மிஸ்டர் மல்லோரி!
835
01:36:33,621 --> 01:36:36,623
புளோரன்ஸ் மற்றும் நான் இப்போது கிளம்புவோம்.
836
01:36:37,082 --> 01:36:39,667
டாம் அவருடன் அவரது குடும்பம் தேவை.
837
01:36:40,503 --> 01:36:42,545
புளோரன்ஸ்? புளோரன்ஸ்?
838
01:36:43,255 --> 01:36:46,591
ராபர்ட், ம ud டின் அறையில் மருந்து அமைச்சரவை. விரைவாக.
839
01:36:46,967 --> 01:36:49,469
எனக்கு உடம்பு சரியில்லை.
எனக்கு உடம்பு சரியில்லை.
840
01:36:49,553 --> 01:36:52,639
அட கடவுளே! இல்லை! இல்லை!
841
01:36:56,894 --> 01:37:02,232
டாம்?
842
01:37:05,402 --> 01:37:09,948
கோபப்பட வேண்டாம், நான் உன்னை இழக்கிறேன்.
843
01:37:10,407 --> 01:37:12,242
எல்லா நேரமும்.
844
01:37:14,662 --> 01:37:18,248
என் வாழ்நாள் முழுவதும் நான் மகிழ்ச்சியாக இருந்ததில்லை,
நீங்கள் என்னை விட்டு வெளியேறியதிலிருந்து ஒரு நொடி கூட இல்லை.
845
01:37:19,124 --> 01:37:23,503
ஆனால் என்னால் முடியாது ... என்னால் முடியாது ... என்னால் வர முடியாது.
846
01:37:24,004 --> 01:37:25,421
அது உங்களுக்குத் தெரியும், இல்லையா?
847
01:37:28,217 --> 01:37:30,260
எனக்கு கிடைத்த ஒரே நண்பர் நீங்கள்தான்.
848
01:37:32,721 --> 01:37:36,307
ஆனால் நான் இப்போது உங்களுடன் சென்றால், என் ஆத்மா
ஒருபோதும் மகிழ்ச்சியாக இருக்காது, நான் ...
849
01:37:37,601 --> 01:37:40,019
நான் இருக்க முடியும், உங்களுக்கு நன்றி.
850
01:37:41,063 --> 01:37:42,647
ஆனால் நீங்கள் எனக்கு தேவையில்லை.
851
01:37:43,107 --> 01:37:45,108
யாரும் எனக்கு தேவையில்லை.
852
01:37:46,360 --> 01:37:48,695
டாம், நீங்கள் தைரியமாக இருக்க வேண்டும்.
853
01:37:49,280 --> 01:37:53,157
நீங்கள் வீட்டின் வழியாக செல்ல முடியுமா?
சுவர்கள் இல்லை போல?
854
01:37:53,284 --> 01:37:55,410
சுவர்கள் இல்லை, மாடிகள் இல்லை.
855
01:37:55,494 --> 01:37:57,161
அவளுக்கு உதவுங்கள், அவளுக்கு உதவுங்கள், அவளுக்கு உதவுங்கள்!
856
01:37:57,830 --> 01:37:59,706
பின்னர் பறக்க, சிறிய டாம்.
857
01:38:01,750 --> 01:38:03,167
ஈ.
858
01:38:23,188 --> 01:38:24,939
நீங்கள் இறந்துவிட்டீர்களா?
859
01:38:26,483 --> 01:38:27,901
நீங்கள் இறக்கிறீர்களா?
860
01:38:28,652 --> 01:38:30,069
எனக்கு தெரியாது.
861
01:38:31,363 --> 01:38:32,906
நான் தூங்க வேண்டும்.
862
01:38:35,451 --> 01:38:37,243
நான் கண்களை மூட வேண்டும்.
863
01:38:38,662 --> 01:38:40,079
நான் உங்களுடன் தங்குவேன்.
864
01:38:41,081 --> 01:38:42,498
நான் சத்தியம் செய்கிறேன்.
865
01:38:43,709 --> 01:38:45,752
நீங்கள் என்னைப் பார்க்க முடியாவிட்டாலும் கூட.
866
01:38:48,631 --> 01:38:50,048
என்னால் முடியும்...
867
01:38:50,549 --> 01:38:53,051
நான் இப்போது உன்னை உணர முடியும்.
868
01:39:51,402 --> 01:39:53,820
நிச்சயமாக இது ஒரு விபத்து என்று சிறுவர்களிடம் கூறுவேன்.
869
01:39:53,904 --> 01:39:56,197
அவர்கள் அழிந்து போவார்கள். அவர்கள் அவளை வணங்கினர்.
870
01:39:56,448 --> 01:39:58,658
நாங்கள் அனைவரும் செய்தோம். உ-உ-உ.
871
01:39:59,868 --> 01:40:03,162
வால்டர் சம்பவத்தை மட்டுமே என்னால் சிந்திக்க முடியும்
நாங்கள் நினைத்ததை விட கடினமாக அவளை அடியுங்கள்.
872
01:40:04,164 --> 01:40:06,249
நீங்கள் நினைவில் கொள்ளுங்கள், காட்கார்ட் பெண் உதவவில்லை.
873
01:40:06,583 --> 01:40:08,876
அவள் முற்றிலும் தன்னைத்தானே இல்லை என்று நான் சந்தேகிக்கிறேன்.
874
01:40:10,212 --> 01:40:12,296
உங்களுக்குத் தெரியும், நான் கடைசியாக ஒரு ஆய்வைப் படித்தேன்.
875
01:40:12,381 --> 01:40:15,675
பெண்களின் மனதில் பெரும்பாலும் மேலதிக கல்வியை சமாளிக்க முடியாது.
876
01:40:30,774 --> 01:40:32,525
நீங்கள் அங்கு இருப்பதை நான் அறிவேன்.
877
01:40:33,444 --> 01:40:35,653
இது உங்கள் தலைமை ஆசிரியரை விட அதிகம்.
878
01:40:43,287 --> 01:40:44,996
நான் இங்கே விளையாடுவேன்.
879
01:40:45,205 --> 01:40:46,664
கண்ணாமுச்சி.
880
01:40:46,999 --> 01:40:48,332
அவள் ...
881
01:40:49,168 --> 01:40:52,170
மஹத் அங்கே உட்கார்ந்திருப்பார்.
882
01:41:01,805 --> 01:41:03,431
வேறொரு புத்தகத்தை எழுத நினைக்கிறேன்.
883
01:41:04,850 --> 01:41:07,060
பேய்களின் விளக்கம்.
884
01:41:08,103 --> 01:41:10,188
ஓ, கடவுள் எங்களுக்கு உதவுங்கள்.
885
01:41:12,775 --> 01:41:14,192
விக்டர், உங்கள் சரிகைகளை செய்யுங்கள்.
886
01:41:18,781 --> 01:41:21,240
- வணக்கம்.
- மீண்டும் வணக்கம்.
887
01:41:24,161 --> 01:41:26,162
உண்மையில், ராபர்ட், டிரைவரை எனக்காக காத்திருக்கச் சொல்ல முடியுமா?
888
01:41:26,205 --> 01:41:27,663
இயக்ககத்தின் முடிவில்?
889
01:41:27,706 --> 01:41:29,165
எனக்கு நடை பிடிக்கும்.
890
01:41:29,833 --> 01:41:31,209
நான் எப்போதும்.
891
01:41:32,503 --> 01:41:33,920
சனிக்கிழமை வாரம் வரை.
892
01:41:44,014 --> 01:41:45,681
அவர்களைப் பார்க்கவில்லை ...
893
01:41:47,726 --> 01:41:49,894
இது மறப்பது போன்றதல்ல.
894
01:41:53,774 --> 01:41:55,358
அது இல்லை.
895
01:42:09,081 --> 01:42:10,915
வணக்கம். வணக்கம்.
136060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.