Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,837 --> 00:04:16,123
You leave me alone, will you?
2
00:04:16,173 --> 00:04:18,585
You leave me alone.
3
00:04:20,510 --> 00:04:28,510
I know you're there!
4
00:04:21,803 --> 00:04:24,010
You listen to this.
5
00:04:44,701 --> 00:04:47,192
There is money, a large sum,
6
00:04:47,245 --> 00:04:52,205
due to me from the sale of my
pedigree cattle in the Argentine.
7
00:04:52,250 --> 00:04:55,708
And there is also money to come
from the standard oil company
8
00:04:55,754 --> 00:04:58,587
who have chartered four of my tankers.
9
00:04:58,632 --> 00:05:01,544
In all, about £40,000.
10
00:05:01,593 --> 00:05:05,927
When this comes, naturally, I will have
no more need of financial assistance
11
00:05:05,972 --> 00:05:13,265
and will return my order book,
reference number 86-27946.
12
00:05:13,313 --> 00:05:16,396
I will also pay to the government £10,000,
13
00:05:16,441 --> 00:05:20,275
which should more than cover
anything I have received.
14
00:05:20,320 --> 00:05:22,777
The balance to go to the treasury
15
00:05:22,823 --> 00:05:26,782
to be used for any purpose
the prime minister wishes.
16
00:05:26,827 --> 00:05:29,159
My solicitors,
messieurs kean, Duncan, and McKenzie
17
00:05:29,204 --> 00:05:31,661
will be dealing with these matters.
18
00:05:31,706 --> 00:05:33,162
Meanwhile, as you are aware,
19
00:05:33,208 --> 00:05:36,416
the powers that be have
again increased the rates
20
00:05:36,461 --> 00:05:41,296
and they are demanding from me immediate
payment of 10 shillings and six pence,
21
00:05:41,341 --> 00:05:45,129
and also six pence more every week.
22
00:05:45,178 --> 00:05:48,136
I enclose their account
for you to see.
23
00:05:48,181 --> 00:05:50,012
I can't pay it."
24
00:05:50,058 --> 00:05:54,518
Yours respectfully,
Margaret Ross, Mrs.
25
00:05:54,563 --> 00:05:58,772
47 shoal street,
countess of erde,
26
00:05:58,817 --> 00:06:02,526
dame of the order of the garter,
doctor of law,
27
00:06:02,571 --> 00:06:07,611
assistance book reference number 8627946.
28
00:06:07,659 --> 00:06:11,743
"P.s. I need a pair of shoes.
29
00:06:11,788 --> 00:06:14,279
The ones I have let in the rain.”
30
00:06:15,709 --> 00:06:16,869
Morning, Mrs. Ross.
31
00:06:16,918 --> 00:06:17,953
Well, what's the latest?
32
00:06:18,003 --> 00:06:19,038
Are they still at it?
33
00:06:19,087 --> 00:06:21,499
Yes, good morning, sergeant.
34
00:06:21,548 --> 00:06:24,335
Yes, they were listening this morning.
35
00:06:24,384 --> 00:06:27,613
Well, I've been thinking, you know, why don't
you get rid of that wireless set of yours?
36
00:06:27,637 --> 00:06:29,719
That's the answer. “Yes.
37
00:06:29,764 --> 00:06:33,348
Yes, but what about the pipes
and all the other things?
38
00:06:33,393 --> 00:06:36,100
Yes, of course,
I'd forgotten about them.
39
00:06:36,146 --> 00:06:38,512
Well, it all takes time, you know?
40
00:06:38,565 --> 00:06:40,806
We have got a man left in time.
41
00:06:40,859 --> 00:06:42,224
Is he out now?
42
00:06:42,277 --> 00:06:44,237
Oh, yes, he's always on
the job, he's very brave.
43
00:06:44,279 --> 00:06:45,769
One of the best we've got.
44
00:06:45,822 --> 00:06:48,108
Yes, but there is something new.
45
00:06:48,158 --> 00:06:50,524
They've had the key cut,
46
00:06:50,577 --> 00:06:56,072
and they get in when I'm out visiting
friends and go through my private papers.
47
00:06:56,124 --> 00:06:57,534
Is that so?
48
00:06:57,584 --> 00:06:59,165
I'll have to make note of that.
49
00:06:59,210 --> 00:07:01,952
Yes, it's definitely not the dolans.
50
00:07:02,005 --> 00:07:04,792
The dolans went some weeks ago.
51
00:07:04,841 --> 00:07:07,503
And Indians are now living in the house,
52
00:07:07,552 --> 00:07:09,008
one of them has a beard,
53
00:07:09,054 --> 00:07:12,296
and there's a white woman
who may be held against her will,
54
00:07:12,349 --> 00:07:13,464
I don't know.
55
00:07:13,516 --> 00:07:16,508
Yes, well, we'll change
our line of investigation, Mrs. Ross,
56
00:07:16,561 --> 00:07:18,347
I'll put the vice squad onto it.
57
00:07:18,396 --> 00:07:20,432
And thank you very much
for letting us know.
58
00:07:20,482 --> 00:07:23,690
I'm very much obliged, yes,
and happy new year.
59
00:10:09,859 --> 00:10:16,697
He can take you in his loving arms
and cleanse you with his blessed spirit.
60
00:10:16,741 --> 00:10:18,197
God bless you, lad.
61
00:10:18,243 --> 00:10:19,949
That's right, send out a message!
62
00:10:19,994 --> 00:10:21,780
- Hallelujah!
- Hallelujah!
63
00:10:21,830 --> 00:10:23,161
Hallelujah!
64
00:10:23,206 --> 00:10:24,616
Praise the lord.
65
00:10:24,666 --> 00:10:27,408
Sit down you dozy old cow.
66
00:10:30,338 --> 00:10:31,578
Hallelujah!
67
00:10:31,631 --> 00:10:33,167
Quiet!
68
00:10:33,216 --> 00:10:36,708
Quiet!
69
00:10:36,761 --> 00:10:39,173
No one will get anything
to eat in here today
70
00:10:39,222 --> 00:10:42,305
unless this noise is stopped immediately.
71
00:10:42,350 --> 00:10:44,887
Now sit down, sit down all of you.
72
00:10:44,936 --> 00:10:47,302
Aren't you ashamed of yourself?
73
00:10:47,355 --> 00:10:49,562
Aren't you? Yes.
74
00:10:49,607 --> 00:10:52,349
Now you will all sing a hymn,
then you will get your soup.
75
00:10:52,402 --> 00:10:54,484
- Understand?
- Yes, sir.
76
00:10:54,529 --> 00:10:55,860
- Right.
- Good.
77
00:11:04,455 --> 00:11:08,744
Shall we gather at the river?
78
00:11:08,793 --> 00:11:13,036
Where bright angel feet have trod
79
00:11:13,089 --> 00:11:17,082
with its crystal tide forever
80
00:11:17,135 --> 00:11:22,129
flowing by the throne of god?
81
00:11:22,182 --> 00:11:26,425
Yes, we'll gather at the river
82
00:11:26,477 --> 00:11:31,016
the beautiful, the beautiful river
83
00:11:31,065 --> 00:11:35,024
gather with the saints at the river
84
00:11:35,069 --> 00:11:41,486
that flows by the throne of god
85
00:11:41,534 --> 00:11:46,028
on the margin of the river
86
00:11:46,080 --> 00:11:50,494
washing up its silver spray
87
00:11:50,543 --> 00:11:54,661
we will walk and worship ever
88
00:11:54,714 --> 00:11:59,458
all the happy golden day
89
00:11:59,510 --> 00:12:04,049
yes, we'll gather at the river
90
00:12:04,098 --> 00:12:08,683
the beautiful, the beautiful river
91
00:12:08,728 --> 00:12:12,641
gather with the saints at the river
92
00:12:12,690 --> 00:12:17,935
that flows by the throne of god
93
00:12:20,365 --> 00:12:21,400
god bless you.
94
00:12:21,449 --> 00:12:23,235
Thank you.
95
00:12:23,284 --> 00:12:24,945
God bless you.
96
00:12:24,994 --> 00:12:26,994
- Come to service on Sunday.
- You must be kidding.
97
00:12:27,956 --> 00:12:29,446
God bless you.
98
00:12:39,759 --> 00:12:41,499
God bless you.
99
00:12:58,152 --> 00:13:00,234
Mrs. Ross, over here please.
100
00:13:05,576 --> 00:13:07,282
Hi, Mrs. Ross.
101
00:13:07,328 --> 00:13:09,239
I got your letter.
102
00:13:09,289 --> 00:13:12,031
You've got 10 and six I think
it was to pay at once.
103
00:13:12,083 --> 00:13:16,292
- Is that right?
- Yes, and I want a pair of shoes.
104
00:13:16,337 --> 00:13:19,204
Yes, all right.
Well, now you get the 10 and six now,
105
00:13:19,257 --> 00:13:21,443
and you must go down and pay the bill
as soon as you can.
106
00:13:21,467 --> 00:13:22,877
- Will you do that?
- Yes.
107
00:13:22,927 --> 00:13:28,342
I'll do it tomorrow morning
after I've done my charity work.
108
00:13:28,391 --> 00:13:30,427
Good, you do that.
109
00:13:30,476 --> 00:13:32,012
Well, now about the shoes,
110
00:13:32,061 --> 00:13:35,053
I'll send someone to see you
before the end of the week.
111
00:13:35,106 --> 00:13:37,062
Try and stay at home in
the mornings, will you?
112
00:13:37,108 --> 00:13:42,569
I sometimes have to go out quite early
in connection with personal matters,
113
00:13:42,613 --> 00:13:45,650
to see my lawyer and so on.
114
00:13:45,700 --> 00:13:50,114
Oh, I know, yes, but if you could just stay
at home in the morning for the next few days,
115
00:13:50,163 --> 00:13:51,432
it would be a great help to me, you see.
116
00:13:51,456 --> 00:13:53,162
Very well, Mr. Conrad.
117
00:13:53,207 --> 00:13:56,449
One never minds obliging a real gentleman.
118
00:13:56,502 --> 00:14:01,041
My husband, although his qualities
weren't apparent to everybody,
119
00:14:01,090 --> 00:14:04,002
had the makings of a gentleman.
120
00:14:04,052 --> 00:14:07,920
You see, I married beneath me.
121
00:14:07,972 --> 00:14:10,054
Do you ever hear from your son?
122
00:14:10,099 --> 00:14:14,638
He sent me a huge bunch
of flowers yesterday.
123
00:14:14,687 --> 00:14:16,052
Roses.
124
00:14:16,105 --> 00:14:18,141
It was my birthday.
125
00:14:18,191 --> 00:14:20,398
Oh, well, that was nice of him.
126
00:14:20,443 --> 00:14:22,934
He never forgets.
127
00:15:11,536 --> 00:15:13,322
Are you there?
128
00:17:05,858 --> 00:17:11,603
But this is precisely what we as a party
shall be looking to in the future
129
00:17:11,656 --> 00:17:15,319
and paying strict regard to moreover.
130
00:17:15,368 --> 00:17:17,654
We are not a party
that pays lip service
131
00:17:17,703 --> 00:17:20,536
to the old age pensioner
at election time
132
00:17:20,581 --> 00:17:23,664
and then conveniently forgets.
133
00:17:23,709 --> 00:17:30,501
The problem, the major problem of old age
is undoubtedly loneliness.
134
00:17:30,550 --> 00:17:35,044
A great many old people live entirely
alone, unvisited and unwanted,
135
00:17:35,096 --> 00:17:39,931
living day in and day out in small rooms
without company or friends.
136
00:17:39,976 --> 00:17:41,216
Poor old souls.
137
00:17:41,269 --> 00:17:44,227
We are going to be their friends.
138
00:17:44,272 --> 00:17:48,185
And I put it to you
that at the next election
139
00:17:48,234 --> 00:17:51,146
we should all go forward
and cast our votes
140
00:17:51,195 --> 00:17:55,313
in the light of what I have said here today
and in the light...
141
00:18:06,377 --> 00:18:10,370
Now you leave me alone,
do you hear up there?
142
00:18:10,423 --> 00:18:12,414
You leave me alone!
143
00:18:18,347 --> 00:18:21,430
You get away from there.
144
00:18:21,475 --> 00:18:23,386
Do you hear?
145
00:18:23,436 --> 00:18:25,427
You get away.
146
00:18:25,479 --> 00:18:28,596
You get away from there.
147
00:18:28,649 --> 00:18:30,264
Let me in, it's me.
148
00:18:30,318 --> 00:18:33,651
I know who it is, I know.
149
00:18:33,696 --> 00:18:36,438
You go away from there, do you hear?
150
00:18:36,490 --> 00:18:39,823
But it's me, mum, Charlie.
151
00:18:39,869 --> 00:18:41,609
Who?
152
00:18:41,662 --> 00:18:43,618
Charlie.
153
00:18:45,499 --> 00:18:47,285
Charlie who?
154
00:18:47,335 --> 00:18:48,871
Charlie, mum.
155
00:18:48,919 --> 00:18:51,911
Your Charlie, your son.
156
00:18:51,964 --> 00:18:54,922
Well, your father isn't at home.
157
00:18:54,967 --> 00:18:59,085
He hasn't been at home for 20 years,
you stupid old mare.
158
00:18:59,138 --> 00:19:00,924
I didn't come to see dad, mum,
159
00:19:00,973 --> 00:19:03,840
I came to see you, darling.
160
00:19:03,893 --> 00:19:05,724
What for?
161
00:19:05,770 --> 00:19:07,761
I've got something for you.
162
00:19:07,813 --> 00:19:08,848
What?
163
00:19:08,898 --> 00:19:10,638
A present.
164
00:19:22,036 --> 00:19:23,992
Hello, mum.
165
00:19:24,038 --> 00:19:25,118
Where is it?
166
00:19:25,164 --> 00:19:26,870
What, darling?
167
00:19:26,916 --> 00:19:29,157
- Is that it?
- This?
168
00:19:29,210 --> 00:19:30,700
Oh, the present you mean.
169
00:19:30,753 --> 00:19:32,414
No, no, this isn't it.
170
00:19:32,463 --> 00:19:33,919
Where is it then?
171
00:19:33,964 --> 00:19:35,500
It's a surprise.
172
00:19:35,549 --> 00:19:37,881
Let me in and I'll give it to you.
173
00:19:37,927 --> 00:19:40,213
You can't stay the night.
174
00:19:40,262 --> 00:19:42,469
I haven't got the guest room made up.
175
00:19:42,515 --> 00:19:44,380
That's all right, I'm not on the strand.
176
00:19:44,433 --> 00:19:47,220
I just want to come in and see you
for a minute or two, that's all.
177
00:19:47,269 --> 00:19:50,602
I pay a visit to me own mother, can't I?
178
00:19:57,988 --> 00:19:59,444
Yes.
179
00:19:59,490 --> 00:20:02,027
Well, here we are then.
180
00:20:04,537 --> 00:20:07,449
Been to a wedding, have you?
181
00:20:07,498 --> 00:20:09,910
You've got confetti in your hair.
182
00:20:09,959 --> 00:20:11,165
Confetti?
183
00:20:11,210 --> 00:20:12,791
Yeah.
184
00:20:12,837 --> 00:20:15,453
Oh, forget it.
185
00:20:15,506 --> 00:20:18,919
Well, we're not gonna stand
here all night, are we?
186
00:20:18,968 --> 00:20:21,710
Let's go into the ideal home exhibition.
187
00:20:21,762 --> 00:20:24,970
You can put your broom down,
you don't need that, it's not full moon.
188
00:20:31,063 --> 00:20:32,724
What have you done in here then?
189
00:20:32,773 --> 00:20:33,853
Done?
190
00:20:33,899 --> 00:20:38,859
Look, why don't you... l mean, can't you...
191
00:20:41,198 --> 00:20:43,940
Look, here's a couple of quid.
192
00:20:43,993 --> 00:20:46,450
Buy yourself... get yourself...
193
00:20:46,495 --> 00:20:48,406
Look, when's your birthday?
194
00:20:48,456 --> 00:20:50,412
Go and spend it on something.
195
00:20:50,458 --> 00:20:51,948
Soap or something.
196
00:20:52,001 --> 00:20:55,835
Thank you, Charlie, you
always were a good boy.
197
00:20:55,880 --> 00:20:57,791
Yes, well, don't get hysterical.
198
00:20:57,840 --> 00:21:01,799
Look, I'm going to the
room, ma, I'm not leaving.
199
00:21:01,844 --> 00:21:02,946
I just want to get something.
200
00:21:02,970 --> 00:21:04,460
I'll be back in a minute.
201
00:21:04,513 --> 00:21:07,220
Make us a cup of tea or something.
202
00:21:20,654 --> 00:21:22,269
Ooh.
203
00:21:30,706 --> 00:21:33,869
What's he doing in there?
204
00:22:19,964 --> 00:22:21,795
- Did you get it?
- What?
205
00:22:21,841 --> 00:22:24,002
What you were looking for.
206
00:22:24,051 --> 00:22:25,962
No, it doesn't matter now.
207
00:22:26,011 --> 00:22:27,296
What was it?
208
00:22:27,346 --> 00:22:28,927
It doesn't matter.
209
00:22:28,973 --> 00:22:31,180
Well, I'm gonna go now.
210
00:22:31,225 --> 00:22:33,682
Oh, I've just poured you a cup of tea.
211
00:22:33,727 --> 00:22:38,391
Oh, I'm sorry, I just looked
at the time and it's late.
212
00:22:38,440 --> 00:22:39,725
I'll see you then.
213
00:22:39,775 --> 00:22:42,767
I haven't seen your
father for quite a time.
214
00:22:42,820 --> 00:22:45,277
Well, that's no great loss, is it?
215
00:22:45,322 --> 00:22:46,903
I'll be off then. All right.
216
00:22:46,949 --> 00:22:48,940
Charlie? What?
217
00:22:48,993 --> 00:22:51,655
Where's your parcel?
218
00:22:51,704 --> 00:22:52,910
What parcel?
219
00:22:52,955 --> 00:22:55,662
You had it under your arm.
220
00:22:55,708 --> 00:22:56,948
Oh, the parcel.
221
00:22:57,001 --> 00:22:58,332
I left it out here.
222
00:22:58,377 --> 00:22:59,867
I'll pick it up on the way out.
223
00:22:59,920 --> 00:23:01,080
Look after yourself then.
224
00:23:01,130 --> 00:23:02,415
Shall I see you?
225
00:23:02,464 --> 00:23:05,171
Yes, I'll be back again soon, about a week.
226
00:23:12,975 --> 00:23:14,681
Charlie?
227
00:23:19,815 --> 00:23:21,806
Charlie?
228
00:23:27,615 --> 00:23:29,151
Well...
229
00:23:31,035 --> 00:23:33,868
Won't keep hot for a week.
230
00:23:42,546 --> 00:23:45,504
Can you deny that?
231
00:23:45,549 --> 00:23:48,131
Didn't he give me money?
232
00:23:50,095 --> 00:23:51,756
What?
233
00:23:55,225 --> 00:23:58,513
I didn't ask for it.
234
00:23:58,562 --> 00:24:00,803
He gave it.
235
00:24:06,278 --> 00:24:11,443
Sticks and stones, that's all it is.
236
00:24:15,746 --> 00:24:17,515
You oughta mind your
manners, you stupid bitch.
237
00:24:17,539 --> 00:24:18,654
Who needs it?
238
00:24:18,707 --> 00:24:19,867
Well, get lost.
239
00:24:19,917 --> 00:24:20,952
And you.
240
00:24:21,001 --> 00:24:22,457
- Oh, my.
- Oh, I beg your pardon.
241
00:24:22,503 --> 00:24:25,836
Oh, excuse me, miss, miss, miss.
242
00:24:25,881 --> 00:24:27,317
- Mrs. Ross, does she live here?
- Who?
243
00:24:27,341 --> 00:24:29,457
- Mrs. Ross.
- Some old bird who lives down there.
244
00:24:29,510 --> 00:24:31,466
Why don't you knock and find out?
245
00:24:31,512 --> 00:24:33,798
Oh, right, thanks.
246
00:24:33,847 --> 00:24:36,384
I could have thought of that myself.
247
00:24:51,198 --> 00:24:54,816
Why didn't Mr. Conrad come himself?
248
00:24:54,868 --> 00:25:01,455
Oh, well, he's busy, you see,
so I do his outside calls.
249
00:25:01,500 --> 00:25:07,166
Um, you've... you've got another room
apart from this, have you?
250
00:25:07,214 --> 00:25:08,670
Yes.
251
00:25:08,716 --> 00:25:10,798
Ah, may I see it?
252
00:25:10,843 --> 00:25:14,506
Just routine, while I'm here, you know,
but it doesn't matter.
253
00:25:18,517 --> 00:25:20,348
There's nothing in the room.
254
00:25:20,394 --> 00:25:24,763
No... oh, that's fine then.
255
00:25:24,815 --> 00:25:26,680
Just a quick look while I'm here, eh?
256
00:25:26,734 --> 00:25:28,599
Oh, this way, is it?
257
00:25:51,175 --> 00:25:53,086
Read a lot, don't you, Mrs. Ross?
258
00:25:53,135 --> 00:25:56,218
Yes, I've always been a great reader.
259
00:25:56,263 --> 00:26:01,428
We always had a library at the old house.
260
00:26:01,477 --> 00:26:04,514
Fond of a good read myself,
books and that.
261
00:26:04,563 --> 00:26:06,804
Of course you...
262
00:26:06,857 --> 00:26:08,097
Hm.
263
00:26:08,150 --> 00:26:10,857
Ever thought of getting rid
of those old newspapers?
264
00:26:10,903 --> 00:26:12,814
They clutter up the place
a bit, don't they?
265
00:26:12,863 --> 00:26:17,482
I like to keep them for reference.
266
00:26:17,534 --> 00:26:20,150
Yes, yes, of course.
267
00:26:20,204 --> 00:26:23,287
They're a bit dangerous, you know,
if there's a fire or anything.
268
00:26:23,332 --> 00:26:25,197
I'm very careful.
269
00:26:25,250 --> 00:26:27,866
Well, dirty too, they collect the dust.
270
00:26:27,920 --> 00:26:29,785
Well, I keep them.
271
00:26:29,838 --> 00:26:32,671
I might want to look at something.
272
00:26:35,427 --> 00:26:37,918
Yes, right.
273
00:26:48,023 --> 00:26:51,766
Right, now about those shoes you wanted.
274
00:26:51,819 --> 00:26:53,229
Is that the only pair you have?
275
00:26:53,278 --> 00:26:54,814
Just these.
276
00:26:54,863 --> 00:26:57,730
I'v e-
277
00:26:57,783 --> 00:27:00,570
I've caught it onto something.
278
00:27:00,619 --> 00:27:03,486
Yes, yes, well, fine, yes,
279
00:27:03,539 --> 00:27:06,656
we can manage to do
something about those.
280
00:27:06,708 --> 00:27:11,543
Oh, yes, we'll see you
within a day or two about these.
281
00:27:11,588 --> 00:27:15,752
I like a nice style though, nothing racy.
282
00:27:21,557 --> 00:27:25,175
Gally out to play, gally out to play!
283
00:27:25,227 --> 00:27:28,640
Wickle-wackle, wickle-wackle,
gally out to play!
284
00:27:28,689 --> 00:27:32,022
Something in the path,
something in the path!
285
00:27:32,067 --> 00:27:35,400
Turn your toes, turn your toes,
something in the path!
286
00:28:17,112 --> 00:28:20,024
Oh, John, I thought you were gonna do
the washing up while I was out.
287
00:28:20,073 --> 00:28:21,134
The kid's been crying all afternoon.
288
00:28:21,158 --> 00:28:23,570
Oh, my gosh, come down,
look at the state of this.
289
00:28:23,619 --> 00:28:25,722
I couldn't help it, if he's crying
and I try to look after him.
290
00:28:25,746 --> 00:28:27,577
You know you sit... you
sit down here all day.
291
00:28:27,623 --> 00:28:29,363
What do I do?
I go out and earn some money.
292
00:28:29,416 --> 00:28:31,452
You should have come back before.
293
00:28:31,501 --> 00:28:33,855
Sit there and just sit around the house
all day watching the bloody television.
294
00:28:33,879 --> 00:28:36,566
If you would have come back,
I would have gone out and looked for a job.
295
00:28:36,590 --> 00:28:38,735
I'm gonna take the television away tomorrow
and then you'll...
296
00:28:38,759 --> 00:28:40,278
You want the money? I've got the money...
297
00:28:40,302 --> 00:28:42,418
You've got the money!
298
00:28:42,471 --> 00:28:44,678
You really make me sick.
299
00:28:49,394 --> 00:28:51,122
If you would have come back before,
I would have...
300
00:28:51,146 --> 00:28:54,855
I can't come back before,
they won't let me cut away early.
301
00:29:03,158 --> 00:29:05,319
I don't know why I married you.
302
00:29:30,644 --> 00:29:32,225
Young lady.
303
00:29:34,022 --> 00:29:35,512
- Young lady.
- Yes, what?
304
00:29:35,565 --> 00:29:37,055
Why don't you escape?
305
00:29:37,109 --> 00:29:38,724
- Do what?
- Escape.
306
00:29:38,777 --> 00:29:41,689
Take a chance, run away now.
307
00:29:41,738 --> 00:29:43,899
What are you talking about?
Run away? Who from?
308
00:29:43,949 --> 00:29:48,113
From that vile man
who's holding you against your will.
309
00:29:48,161 --> 00:29:49,401
Against my what?
310
00:29:49,454 --> 00:29:50,534
I know.
311
00:29:50,580 --> 00:29:52,571
I know how he treats you.
312
00:29:52,624 --> 00:29:56,082
You go to the police and
you'll get protection.
313
00:29:56,128 --> 00:29:57,868
What have I got to be protected from?
314
00:29:57,921 --> 00:30:01,004
From him, from that Indian.
315
00:30:02,259 --> 00:30:05,547
Now, listen, listen.
316
00:30:05,595 --> 00:30:08,302
You mind your own sodding business.
317
00:30:08,348 --> 00:30:10,805
Nobody asked for your advice
so don't give it.
318
00:30:10,851 --> 00:30:14,931
Oh, yes, and another thing, the other night you was
bashing on the ceiling with something, weren't you?
319
00:30:16,148 --> 00:30:19,481
Otherwise, I'm telling you, I'll come
down here, I'll bash your door in,
320
00:30:19,526 --> 00:30:22,233
and once I'm in I'm just as
likely to bash you in too.
321
00:30:22,279 --> 00:30:25,591
So keep your bleeding nose out of it or else
you're the one that'll need protecting.
322
00:30:25,615 --> 00:30:26,676
Who are you talking to down there?
323
00:30:26,700 --> 00:30:28,736
Nothing to do with you.
324
00:30:28,785 --> 00:30:30,400
So you get the message, do you?
325
00:30:30,454 --> 00:30:32,820
And don't you start giving
me that police stuff either,
326
00:30:32,873 --> 00:30:36,081
otherwise I'll be the one...
I'll be the one who will go the police
327
00:30:36,126 --> 00:30:39,493
and they'll cart you off
to the bleeding nuthouse.
328
00:31:28,929 --> 00:31:31,295
Now what do I do...
329
00:31:36,395 --> 00:31:37,760
Out of sight...
330
00:31:37,813 --> 00:31:41,601
I'll put them out of sight,
I'll get them sorted out.
331
00:31:41,650 --> 00:31:43,891
He won't look in the cupboard.
332
00:32:03,296 --> 00:32:05,378
Oh, what's that?
333
00:32:10,303 --> 00:32:12,589
Haven't seen that before.
334
00:32:12,639 --> 00:32:14,971
Where did that come from?
335
00:32:53,472 --> 00:32:55,713
Oh, god.
336
00:33:01,104 --> 00:33:03,345
Oh, my god.
337
00:34:49,296 --> 00:34:51,036
In the drawer.
338
00:35:15,030 --> 00:35:17,066
Are you there?
339
00:36:04,079 --> 00:36:06,411
"Dear Mr. Conrad,
340
00:36:06,456 --> 00:36:12,326
I am glad to tell you
that my money has arrived at last
341
00:36:12,379 --> 00:36:15,997
and I will no longer have
to accept charity or insult."
342
00:36:16,049 --> 00:36:18,711
Not meaning you, of course,
343
00:36:18,760 --> 00:36:21,752
you have always been a gentleman,
344
00:36:21,805 --> 00:36:27,892
but another so-called civil servant,
who was far from civil,
345
00:36:27,936 --> 00:36:32,771
although paid out of taxes
that are ruining the few people
346
00:36:32,816 --> 00:36:36,900
of good birth and breeding that are left.
347
00:36:36,945 --> 00:36:41,405
"I will not now have to get rid of,
to use his own coarse expression,
348
00:36:41,449 --> 00:36:45,317
the papers and books I have collected
for many years.
349
00:36:45,370 --> 00:36:49,033
Being a reader, which is rare these days,
when very few are educated.
350
00:36:49,082 --> 00:36:52,324
Although so much is spent on schools
and teachers, et cetera.
351
00:36:52,377 --> 00:36:56,461
And there is so much ignorance
even amongst so-called civil servants,
352
00:36:56,506 --> 00:36:58,337
not referring to you..."
353
00:36:58,383 --> 00:37:01,625
Mr. Conrad, as I said already,
354
00:37:01,678 --> 00:37:04,465
I have no complaint about you,
355
00:37:04,514 --> 00:37:08,803
but only gratitude and kind thoughts.
356
00:37:08,852 --> 00:37:14,563
"I may go abroad for the winter to the
unique charms of the unspoiled Bahamas,
357
00:37:14,607 --> 00:37:18,065
and so I will not need
my national assistance book anymore
358
00:37:18,111 --> 00:37:22,946
and I will return it later today
with thanks for past favors."
359
00:37:22,991 --> 00:37:30,284
P.s. I enclose a pound for you
to buy a present for yourself.
360
00:37:35,879 --> 00:37:39,087
A woman took an epileptic fit
just before you come in.
361
00:37:39,132 --> 00:37:40,317
They took her in another room.
362
00:37:40,341 --> 00:37:43,333
- Ms. turping, please.
- She is not long for this world.
363
00:37:43,386 --> 00:37:45,297
Tell that.
364
00:37:45,346 --> 00:37:48,008
- You can tell just by looking at them.
- Mr. grogan, please.
365
00:37:48,057 --> 00:37:51,390
Well, they're better off out of it,
really, aren't they?
366
00:37:51,436 --> 00:37:53,017
Right, when are you starting work?
367
00:37:53,062 --> 00:37:55,394
Tomorrow, sir, first thing.
368
00:37:55,440 --> 00:37:59,183
I'm starting work first thing tomorrow.
369
00:37:59,235 --> 00:38:02,819
To get me working boots and overalls.
370
00:38:02,864 --> 00:38:05,480
I've seen you here before,
haven't 1?
371
00:38:05,533 --> 00:38:07,615
Possibly.
372
00:38:07,660 --> 00:38:11,027
I doubt if you'll see me here again.
373
00:38:11,080 --> 00:38:14,072
Mm-hm. La-Dee-bloody-dah.
374
00:38:14,125 --> 00:38:16,457
She jumped the queue, did you see that?
375
00:38:16,503 --> 00:38:17,538
Who wrote this?
376
00:38:17,587 --> 00:38:18,747
Who wrote it?
377
00:38:18,797 --> 00:38:21,038
Mr. Hewett, sir, the foreman.
378
00:38:21,090 --> 00:38:22,125
Next please.
379
00:38:22,175 --> 00:38:25,383
His handwriting bears a strong resemblance
to your own.
380
00:38:25,428 --> 00:38:26,759
Does it, sir?
381
00:38:26,805 --> 00:38:28,591
Yes, it does.
382
00:38:28,640 --> 00:38:29,658
We can't give you a Grant.
383
00:38:29,682 --> 00:38:31,388
Are you calling me a liar?
384
00:38:31,434 --> 00:38:33,537
- Won the pools, have you?
- Are you trying to say I wrote this myself?
385
00:38:33,561 --> 00:38:35,802
No.
386
00:38:35,855 --> 00:38:38,016
What then?
Your husband come out of jail?
387
00:38:38,066 --> 00:38:39,772
Certainly not.
388
00:38:39,818 --> 00:38:42,184
Who do you think you are then, lady muck?
389
00:38:42,237 --> 00:38:44,944
Not that I'm bothered
about your bloody affairs 'cause I'm not.
390
00:38:44,989 --> 00:38:46,509
There's such a thing as
good manners, you know?
391
00:38:46,533 --> 00:38:51,277
My money has arrived,
that's why I shan't be here again.
392
00:38:51,329 --> 00:38:52,694
What money?
393
00:38:52,747 --> 00:38:56,035
The money from my late father's estate.
394
00:38:56,084 --> 00:38:57,244
You're kidding.
395
00:38:57,293 --> 00:38:58,749
I beg your pardon.
396
00:38:58,795 --> 00:39:00,160
I'm not like some, you know.
397
00:39:00,213 --> 00:39:02,579
They can't bear anybody
to have a better luck.
398
00:39:02,632 --> 00:39:04,873
- Jealousy, isn't it?
- Iexpect so.
399
00:39:04,926 --> 00:39:07,963
Oh, that's what it is, shines in the faces.
400
00:39:08,012 --> 00:39:10,424
Still if you've never had it
you never miss it, do you?
401
00:39:10,473 --> 00:39:12,338
I'm just telling you we can't...
402
00:39:12,392 --> 00:39:15,225
I had a cousin, you know,
on the premium bonds.
403
00:39:15,270 --> 00:39:17,511
Well, a bit, only £25.
404
00:39:17,564 --> 00:39:19,350
I never asked for a penny.
405
00:39:19,399 --> 00:39:21,060
I didn't begrudge it her.
406
00:39:21,109 --> 00:39:22,724
Gosh, it didn't do her any good.
407
00:39:22,777 --> 00:39:24,688
It changed her, did it?
408
00:39:24,737 --> 00:39:27,023
No, she had it stolen.
409
00:39:27,073 --> 00:39:30,065
She put it in her handbag,
can you credit it?
410
00:39:30,118 --> 00:39:33,531
She drew it out of the post office
and put it straight in her bag.
411
00:39:33,580 --> 00:39:35,320
Well, no, that's a lie,
she spent a bit.
412
00:39:35,373 --> 00:39:37,113
I'll remember you, you bastard.
413
00:39:37,166 --> 00:39:40,499
You'll get the end of a bottle
in your face one of these nights.
414
00:39:40,545 --> 00:39:41,955
Jolly good.
415
00:39:42,005 --> 00:39:44,212
Now get away before I call the police.
416
00:39:44,257 --> 00:39:47,624
But she had £10, £10 nicked.
417
00:39:47,677 --> 00:39:51,340
I've got more than that in
my purse at this moment.
418
00:39:51,389 --> 00:39:52,754
You haven't.
419
00:39:52,807 --> 00:39:55,219
- Next, please.
- Look.
420
00:39:55,268 --> 00:39:56,849
Mrs. Ross, Mrs. Ross, please.
421
00:39:56,895 --> 00:39:58,351
Well, that's me.
422
00:39:58,396 --> 00:40:01,138
I must go.
423
00:40:01,190 --> 00:40:03,852
Well, I'll wait for you, missus.
424
00:40:03,902 --> 00:40:04,982
You won't be long, will you?
425
00:40:04,986 --> 00:40:07,773
No, I shan't be long.
426
00:40:10,742 --> 00:40:13,154
Why should you wait for me?
427
00:40:13,202 --> 00:40:15,158
We're not friends.
428
00:40:15,204 --> 00:40:17,445
I'll be frank with you, missus.
429
00:40:17,498 --> 00:40:20,581
It's not often I get the chance
to meet a real lady.
430
00:40:20,627 --> 00:40:22,709
This is a real treat for me.
431
00:40:22,754 --> 00:40:24,665
I see.
432
00:40:24,714 --> 00:40:26,045
I see.
433
00:40:26,090 --> 00:40:28,376
Mrs. Ross, over here please.
434
00:40:30,887 --> 00:40:33,299
Ooh, god, it's coming on cold.
435
00:40:33,348 --> 00:40:36,385
You feel it, don't you, when you
haven't got wool next to your skin.
436
00:40:36,434 --> 00:40:38,675
Yes, there is a chill in the air.
437
00:40:38,728 --> 00:40:40,969
Still, they'll be open soon.
438
00:40:41,022 --> 00:40:44,389
I don't suppose you'd do me the honor
of joining me in a refreshment.
439
00:40:44,442 --> 00:40:45,602
Oh, I never drink.
440
00:40:45,652 --> 00:40:46,983
Oh, I don't mean drink.
441
00:40:47,028 --> 00:40:48,814
I mean, not drink.
442
00:40:48,863 --> 00:40:51,570
I wouldn't suggest that
to a lady like yourself.
443
00:40:51,616 --> 00:40:55,029
No, I mean, a port, perhaps,
a glass of port.
444
00:40:55,078 --> 00:40:58,912
We can sit at a table near the fire
and have a warm and a chat.
445
00:40:58,957 --> 00:41:00,948
You couldn't take harm at that, could ya?
446
00:41:01,000 --> 00:41:04,367
You can eat sausages and mustard
and sip your port friendly-like
447
00:41:04,420 --> 00:41:07,082
and get in out of the cold.
448
00:41:07,131 --> 00:41:09,167
And for the occasion, I mean...
449
00:41:09,217 --> 00:41:11,583
But it is something of an occasion.
450
00:41:11,636 --> 00:41:12,876
Of course it is, lady like you.
451
00:41:12,929 --> 00:41:14,294
Here, let's get on this one.
452
00:41:14,347 --> 00:41:16,338
I know just the place.
453
00:41:33,491 --> 00:41:36,028
I don't usually travel by bus.
454
00:41:36,077 --> 00:41:38,693
No, well, it's all variety, isn't it?
455
00:41:43,167 --> 00:41:45,078
Where does this bus go to?
456
00:41:45,128 --> 00:41:46,914
I have to be back, you see.
457
00:41:46,963 --> 00:41:49,375
Oh, just the other side,
just the other side.
458
00:41:49,424 --> 00:41:51,665
- Fares please.
- Two fives please.
459
00:41:53,511 --> 00:41:56,218
I have to be back to see my lawyers.
460
00:41:56,264 --> 00:41:57,299
Well, they'll wait.
461
00:41:57,348 --> 00:41:59,509
After all, you're paying 'em.
462
00:42:22,915 --> 00:42:25,281
Is it much further?
463
00:42:25,334 --> 00:42:26,915
No, next stop.
464
00:42:26,961 --> 00:42:29,418
You'll thank me when you get there.
465
00:42:46,230 --> 00:42:47,766
Where are we?
466
00:42:47,815 --> 00:42:52,229
Oh, it's on the estate, dear,
on the new estate.
467
00:42:52,278 --> 00:42:54,894
I don't know this part of town.
468
00:42:54,947 --> 00:42:56,653
No, well, you wouldn't, would you?
469
00:42:56,699 --> 00:42:58,940
I expect you went everywhere
with a chauffer.
470
00:42:58,993 --> 00:43:01,575
It's just up here, love.
471
00:43:05,291 --> 00:43:09,125
I think I ought to go home.
472
00:43:09,170 --> 00:43:11,286
Oh, it would be a pity now,
wouldn't it, dear?
473
00:43:11,339 --> 00:43:13,955
We're right on top of it.
474
00:43:24,477 --> 00:43:26,809
They get a good class
in here, you know.
475
00:43:32,985 --> 00:43:36,648
We'll sit in that corner by the fire.
476
00:43:36,697 --> 00:43:38,403
Go on, love.
477
00:43:40,701 --> 00:43:43,113
You make yourself comfortable.
478
00:43:46,374 --> 00:43:48,706
A large port and a small gin please.
479
00:43:51,212 --> 00:43:53,123
Oh, and I'll have some sausages.
480
00:44:00,054 --> 00:44:01,965
That's yours, love.
481
00:44:04,809 --> 00:44:07,175
You don't mind me calling you love, do you?
482
00:44:07,228 --> 00:44:10,436
I mean, I'm not being familiar,
it's just force of habit.
483
00:44:10,481 --> 00:44:13,143
Not at all.
484
00:44:13,192 --> 00:44:15,558
You said I'd have a sausage.
485
00:44:15,611 --> 00:44:18,398
Of course I did, what a memory.
486
00:44:18,447 --> 00:44:19,812
Can you bring the sausages, love?
487
00:44:19,866 --> 00:44:20,901
Coming.
488
00:44:20,950 --> 00:44:23,908
I'll forget me own name next.
489
00:44:23,953 --> 00:44:27,070
Like I said, this is one of
the better class places.
490
00:44:27,123 --> 00:44:28,579
Here we are.
491
00:44:28,624 --> 00:44:30,285
It'll have to be fingers,
I'm afraid,
492
00:44:30,334 --> 00:44:33,076
but I always think it adds to it,
don't you?
493
00:44:33,129 --> 00:44:35,495
Well, of course you wouldn't know.
494
00:44:38,509 --> 00:44:41,751
Your father, god rest him.
495
00:44:41,804 --> 00:44:43,214
What took him?
496
00:44:43,264 --> 00:44:45,596
Took him?
497
00:44:45,641 --> 00:44:46,676
Cheers.
498
00:44:46,726 --> 00:44:50,184
Yes, I mean, how did he pass over?
499
00:44:50,229 --> 00:44:53,187
He died in the service of others.
500
00:44:53,232 --> 00:44:56,065
Oh, well, it's better if
they go quick, isn't it?
501
00:44:56,110 --> 00:44:59,273
Five months every night
I went to the hospital for me mother.
502
00:44:59,322 --> 00:45:01,483
Five months.
503
00:45:01,532 --> 00:45:05,241
And, of course, they're only keeping
her alive with tubes, you know.
504
00:45:05,286 --> 00:45:06,526
Like that, do you?
505
00:45:06,579 --> 00:45:08,240
It's not unpleasant.
506
00:45:08,289 --> 00:45:12,282
We always have a bit of port at Christmas,
you know, after the queen's speech.
507
00:45:12,335 --> 00:45:14,917
- It's very warming.
- Watch me.
508
00:45:14,962 --> 00:45:18,125
Bit of sausage, plenty of mustard.
509
00:45:19,967 --> 00:45:21,923
And wash it down.
510
00:45:46,494 --> 00:45:47,779
So how are you girls doing?
511
00:45:47,828 --> 00:45:49,534
Fine, thanks.
512
00:45:52,708 --> 00:46:00,672
When... when my affairs are settled,
513
00:46:00,716 --> 00:46:08,716
perhaps I should be able to offer you
a place in my household.
514
00:46:08,808 --> 00:46:13,723
Ah, god bless you, love.
515
00:46:13,771 --> 00:46:19,437
We lived, when I was a child,
516
00:46:19,485 --> 00:46:21,225
in the palace.
517
00:46:21,279 --> 00:46:22,940
What palace was that, love?
518
00:46:22,989 --> 00:46:25,105
Crystal?
519
00:46:25,157 --> 00:46:29,867
It was a bishop's palace.
520
00:46:31,998 --> 00:46:37,288
My father was a bishop.
521
00:46:37,336 --> 00:46:38,667
Oh, was he?
522
00:46:38,713 --> 00:46:40,704
Yes.
523
00:46:40,756 --> 00:46:42,667
Tell us about it.
524
00:46:51,225 --> 00:46:53,557
We danced.
525
00:46:56,981 --> 00:47:02,521
We danced for hours
526
00:47:02,570 --> 00:47:04,777
till the morning.
527
00:47:10,036 --> 00:47:15,201
All of the young men wore white gloves.
528
00:47:23,632 --> 00:47:29,002
Oh, we were so happy.
529
00:47:34,643 --> 00:47:38,181
The carriages were waiting.
530
00:47:38,230 --> 00:47:41,688
Yes, I think they're outside now.
531
00:47:41,734 --> 00:47:43,019
Up you get.
532
00:47:43,069 --> 00:47:47,312
It was like a Christmas card.
533
00:47:47,365 --> 00:47:49,321
Of course, yes.
534
00:47:49,367 --> 00:47:51,528
You tell me about it.
535
00:48:04,048 --> 00:48:05,788
Where is this?
536
00:48:05,841 --> 00:48:07,456
Am I home now?
537
00:48:07,510 --> 00:48:09,876
Yes, this is home, love.
538
00:48:43,712 --> 00:48:44,997
Are you there?
539
00:48:45,047 --> 00:48:47,208
Yes, in there, dear.
540
00:48:53,472 --> 00:48:55,337
Who are these people?
541
00:48:55,391 --> 00:48:56,927
Were they invited?
542
00:48:56,976 --> 00:48:58,887
Hey, get up, get out of that chair.
543
00:48:58,936 --> 00:49:00,051
We're playing cards.
544
00:49:00,104 --> 00:49:02,311
Did you hear me? Get off.
545
00:49:06,360 --> 00:49:08,351
There you are, love.
546
00:49:08,404 --> 00:49:11,817
You sit down there and
make yourself comfortable.
547
00:49:11,866 --> 00:49:14,027
Hey, shut that thing off.
548
00:49:15,077 --> 00:49:16,680
Come out here a minute, you two,
I want a word with you.
549
00:49:16,704 --> 00:49:17,910
We're playing cards.
550
00:49:17,955 --> 00:49:19,115
Come on.
551
00:49:19,165 --> 00:49:21,451
Come on, mavis, you as well.
552
00:49:26,046 --> 00:49:28,128
Listen you, I don't want
any bloody lip out of you.
553
00:49:28,174 --> 00:49:29,484
When I tell you to do something, do it.
554
00:49:29,508 --> 00:49:31,089
All right, I did it, didn't I?
555
00:49:31,135 --> 00:49:32,571
- Who is she then?
- Never you bloody mind,
556
00:49:32,595 --> 00:49:34,085
and take that fag out of your mouth.
557
00:49:34,138 --> 00:49:35,878
You can both get off and get your father.
558
00:49:35,931 --> 00:49:38,047
Well, I'm not going out again,
I've just come in.
559
00:49:38,100 --> 00:49:39,215
Oh, did you?
560
00:49:39,268 --> 00:49:40,303
Now you're starting up.
561
00:49:40,352 --> 00:49:42,308
- Just go and get him.
- Don't know where he is.
562
00:49:42,354 --> 00:49:43,434
Where do you think he is?
563
00:49:43,481 --> 00:49:45,441
You don't need two bloody guesses
for that, do ya?
564
00:49:45,483 --> 00:49:47,294
Just go and get him and
tell him to get back here.
565
00:49:47,318 --> 00:49:48,683
What for?
566
00:49:48,736 --> 00:49:50,101
Just tell him I want him.
567
00:49:50,154 --> 00:49:51,882
- Tell him there's some money in it.
- Money?
568
00:49:51,906 --> 00:49:53,988
Yes, I thought you'd pick
your ears up at that.
569
00:49:54,033 --> 00:49:55,719
Now you do as you're told
and you might get yours yet.
570
00:49:55,743 --> 00:49:57,404
Go on.
571
00:49:57,453 --> 00:49:59,444
Go on, mavis, go with him.
572
00:50:27,608 --> 00:50:29,724
Sorry I left you, dear.
573
00:50:29,777 --> 00:50:32,393
Just getting the kids off to bed.
574
00:50:35,115 --> 00:50:39,324
They're a great comfort, children.
575
00:50:39,370 --> 00:50:42,407
Oh, yes.
Wouldn't be without them.
576
00:50:42,456 --> 00:50:45,072
Let me have your bag, dear.
577
00:50:45,125 --> 00:50:48,117
Now you have a nice sip of that.
578
00:50:48,170 --> 00:50:50,661
It's all right, it's what
you've been drinking.
579
00:51:00,140 --> 00:51:02,677
After dinner...
580
00:51:05,521 --> 00:51:09,389
Yes, we'll have something in a minute.
581
00:51:09,441 --> 00:51:17,441
After dinner, the ladies used
to leave the dining room.
582
00:51:18,909 --> 00:51:26,909
The gentlemen would sit
with their Brandy and smoked cigars.
583
00:51:42,391 --> 00:51:50,391
They used to sit
with their glasses and their cigars,
584
00:51:51,567 --> 00:51:56,061
talking and laughing.
585
00:51:56,113 --> 00:52:00,356
Talking and laughing.
586
00:53:31,959 --> 00:53:33,324
Who is she then?
587
00:53:33,377 --> 00:53:36,084
She's drunk. She's just
a drunken old biddy.
588
00:53:36,130 --> 00:53:38,291
Yeah, I can see that.
I said, "who is she?"
589
00:53:38,340 --> 00:53:41,798
I met her at the assistance,
she's Mrs. Ross.
590
00:53:45,097 --> 00:53:48,589
- Ten quid.
- That's right, yes.
591
00:53:57,109 --> 00:53:58,770
Well, what did you
bring her up here for?
592
00:53:58,819 --> 00:54:00,505
She'll have the police on us
if we touch this.
593
00:54:00,529 --> 00:54:02,440
Oh, credit me
with something, will you?
594
00:54:02,489 --> 00:54:04,384
I gave her a few drinks
and brought here when it was dark.
595
00:54:04,408 --> 00:54:05,677
She couldn't find me,
nor this street again.
596
00:54:05,701 --> 00:54:08,283
All right, all right.
597
00:54:12,791 --> 00:54:15,578
Where did an old scarecrow like that
get ten quid from anyway?
598
00:54:15,627 --> 00:54:17,663
What do you care?
599
00:54:21,049 --> 00:54:23,916
Oh, that's right,
take the lion's bloody share.
600
00:54:23,969 --> 00:54:25,254
I deserve half, don't I?
601
00:54:25,304 --> 00:54:26,965
After all, I paid for the drinks.
602
00:54:27,014 --> 00:54:29,005
Hey, what about us, mom?
603
00:54:29,057 --> 00:54:31,423
Yeah, we was to get
our share for fetching you.
604
00:54:31,477 --> 00:54:34,514
You know what
you'll get, don't you?
605
00:54:34,563 --> 00:54:36,269
Did you take all
she got in the bag?
606
00:54:36,315 --> 00:54:38,101
No, I left her a silver.
607
00:54:38,150 --> 00:54:40,378
After all, I didn't want
to leave her with nothing, did 1?
608
00:54:40,402 --> 00:54:43,644
Big-hearted Bella.
609
00:54:43,697 --> 00:54:45,278
Here, see what's left.
610
00:54:45,324 --> 00:54:48,236
Split it between you.
611
00:54:48,285 --> 00:54:50,446
Has she got an address in there?
612
00:54:50,496 --> 00:54:52,782
- What do you want her address for?
- Is this it, dad?
613
00:54:52,831 --> 00:54:54,446
What do you want
her address for?
614
00:54:54,500 --> 00:54:57,037
We've got to get her home,
haven't we, away from here.
615
00:54:57,085 --> 00:54:58,791
She's out for the night.
616
00:54:58,837 --> 00:55:01,957
What are you talking about? We can't
walk her home through the streets, can we?
617
00:55:02,007 --> 00:55:04,214
Oh, shut up, will you?
618
00:55:04,259 --> 00:55:07,717
Here. Get out, borrow your uncle Billy's
handcart, bring it around the back.
619
00:55:07,763 --> 00:55:10,033
Do me with your bloody headaches, ooh, you
want your bloody head examined, you do.
620
00:55:10,057 --> 00:55:12,548
And bring some sacks.
621
00:55:14,436 --> 00:55:17,724
You've just talked yourself
out of any more, you did.
622
00:55:17,773 --> 00:55:19,309
Anybody can take it.
623
00:55:19,358 --> 00:55:22,100
Keeping it, that's what counts.
624
00:55:22,152 --> 00:55:23,608
Go on, make some tea.
625
00:55:23,654 --> 00:55:25,565
About all you're good for.
626
00:56:13,453 --> 00:56:15,159
Hit the brake, son.
627
00:56:20,210 --> 00:56:22,952
We'll dump her up there,
she can walk the rest of the way.
628
00:57:09,259 --> 00:57:10,920
- Past seven.
- Are you sure?
629
00:57:10,969 --> 00:57:13,255
- Yeah.
- Did you look it up in the paper?
630
00:57:13,305 --> 00:57:14,715
Oh, no.
631
00:57:14,765 --> 00:57:18,474
Listen, I'll tell you something, I'm not
going to wait for him if he's late again.
632
00:57:21,730 --> 00:57:23,766
Harry?
633
00:57:23,815 --> 00:57:25,055
Harry, come here quick.
634
00:57:25,108 --> 00:57:27,474
- What's the matter?
- Down there.
635
00:57:35,577 --> 00:57:37,613
Is she dead?
636
00:57:37,663 --> 00:57:40,370
I don't know.
637
00:57:40,415 --> 00:57:43,077
What do you think
we ought to do?
638
00:57:43,126 --> 00:57:44,366
Don't touch her.
639
00:57:44,419 --> 00:57:47,035
Don't touch her,
that's for sure.
640
00:58:00,435 --> 00:58:03,142
- Any sign yet?
- No.
641
00:58:03,188 --> 00:58:05,725
It'll be some time yet.
642
00:58:05,774 --> 00:58:08,516
Well, let us know.
643
00:58:17,494 --> 00:58:20,452
Excuse me, sir.
644
00:58:24,167 --> 00:58:27,034
What she signed this off,
dame of the order of the garter?
645
00:58:27,087 --> 00:58:28,543
Yes.
646
00:58:28,588 --> 00:58:30,124
Well, that's nothing.
647
00:58:30,173 --> 00:58:32,255
You see, she, uh...
648
00:58:32,300 --> 00:58:34,507
No, well, it's nothing,
it changes every time.
649
00:58:34,553 --> 00:58:36,259
I see.
650
00:58:36,304 --> 00:58:40,138
I suppose, I suppose the money
must have come from her son.
651
00:58:40,183 --> 00:58:41,423
Hm?
652
00:58:41,476 --> 00:58:42,716
Oh, yes.
653
00:58:42,769 --> 00:58:44,634
Have you found him yet?
654
00:58:44,688 --> 00:58:46,929
Yes, he's inside.
655
00:58:46,982 --> 00:58:48,813
You still need
to talk to her, do you?
656
00:58:48,859 --> 00:58:51,316
Well, not really, but it
ties up the loose ends.
657
00:58:51,361 --> 00:58:54,444
I mean, there's no doubt
who did it, he's already confessed.
658
00:58:54,489 --> 00:58:55,729
An old friend of his.
659
00:58:55,782 --> 00:58:59,070
Thinks the world of his mom.
660
00:58:59,119 --> 00:59:00,655
Any changes, doctor?
661
00:59:00,704 --> 00:59:04,663
Well, responding,
but no use to you, I'm afraid.
662
00:59:04,708 --> 00:59:08,246
Right. Well, you better
give us a call then, sister,
663
00:59:08,295 --> 00:59:10,752
you know, when
she's ready, no panic.
664
00:59:10,797 --> 00:59:12,708
Thanks for your help, sir.
665
00:59:14,342 --> 00:59:17,209
I don't suppose there's
anything I can do either.
666
00:59:17,262 --> 00:59:19,469
No, not at the moment, sir.
667
00:59:19,514 --> 00:59:21,971
Are you a relation?
668
00:59:22,017 --> 00:59:23,632
No.
669
00:59:23,685 --> 00:59:25,767
No, I'm not anything really.
670
00:59:25,812 --> 00:59:28,849
I just know her from work.
671
00:59:28,899 --> 00:59:32,687
- Is she going to live?
- Oh, yes.
672
00:59:32,736 --> 00:59:36,149
Well, recover, shall we say?
673
01:02:35,835 --> 01:02:39,077
Let's just try it once.
674
01:02:39,130 --> 01:02:41,917
What's your name?
675
01:02:41,967 --> 01:02:45,380
- Ross.
- Ross, that's right.
676
01:02:45,428 --> 01:02:47,544
Margaret Ross.
677
01:02:47,597 --> 01:02:49,713
- Margaret.
- Margaret.
678
01:02:49,766 --> 01:02:53,554
So, your whole name is...
679
01:02:53,603 --> 01:02:55,309
Margaret Ross.
680
01:02:55,355 --> 01:02:58,893
Margaret Ross,
that's excellent, excellent.
681
01:02:58,942 --> 01:03:00,478
Shall we try just once more?
682
01:03:00,527 --> 01:03:03,735
Now, try and give me
the whole name, will you?
683
01:03:03,780 --> 01:03:06,692
What's your name?
684
01:03:06,741 --> 01:03:08,948
Margaret Ross.
685
01:03:08,994 --> 01:03:10,780
That's very good.
686
01:03:10,829 --> 01:03:13,616
Very good, indeed.
687
01:03:13,665 --> 01:03:16,782
She is responding, is she?
688
01:03:16,835 --> 01:03:19,702
Responding isn't quite
the term I'd use.
689
01:03:19,754 --> 01:03:21,335
- Do you smoke?
- Yes, thank you.
690
01:03:21,381 --> 01:03:23,713
I'm sorry, I can't offer you one.
691
01:03:23,758 --> 01:03:25,919
Responding, no, it's...
692
01:03:25,969 --> 01:03:29,177
It's more of a stripping
down process, actually.
693
01:03:29,222 --> 01:03:31,008
It's a question of...
694
01:03:31,057 --> 01:03:32,797
How shall I put it?
695
01:03:32,851 --> 01:03:36,594
Well, it's a question of
taking off layer after layer
696
01:03:36,646 --> 01:03:40,389
of old wallpapers until
you get down to the bare plaster.
697
01:03:40,442 --> 01:03:41,978
There's a saying, you know.
698
01:03:42,027 --> 01:03:43,938
Strip off the phony tinsel
699
01:03:43,987 --> 01:03:47,525
and you get down to the real tinsel
underneath, something like that.
700
01:03:47,574 --> 01:03:49,690
No, but she's...
701
01:03:49,743 --> 01:03:53,076
She's much smarter
than the average.
702
01:03:53,121 --> 01:03:56,830
It's a very interesting case, actually.
703
01:03:56,875 --> 01:04:01,414
Well, what have you
stripped off her so far, hm?
704
01:04:01,463 --> 01:04:03,124
Well, as you know,
705
01:04:03,173 --> 01:04:07,963
she has quite a lot of titles
and possessions.
706
01:04:08,011 --> 01:04:10,297
One has to approach it very gently.
707
01:04:10,347 --> 01:04:12,508
But, gradually, one by one,
708
01:04:12,557 --> 01:04:16,596
she's yielding up
the herds of prized cattle
709
01:04:16,644 --> 01:04:19,181
and the fleets of merchant ships.
710
01:04:19,230 --> 01:04:21,016
- Tankers, wasn't it?
- Hm?
711
01:04:21,066 --> 01:04:24,024
Tankers. I must say
I half believed in them.
712
01:04:24,069 --> 01:04:28,233
Today, what did we get today?
713
01:04:32,786 --> 01:04:34,777
Oh, yes.
714
01:04:34,829 --> 01:04:37,866
Yes, today we got the bishop's palace.
715
01:04:37,916 --> 01:04:39,156
She'd been there, of course.
716
01:04:39,209 --> 01:04:42,622
There's always a germ of reality.
717
01:04:42,670 --> 01:04:44,376
As a domestic.
718
01:04:44,422 --> 01:04:49,962
And so it goes on
until she finds out who she truly is
719
01:04:50,011 --> 01:04:51,592
and what she really owns.
720
01:04:51,638 --> 01:04:54,880
Yes, that must be
a very rewarding moment
721
01:04:54,933 --> 01:04:58,926
when you tell the Mrs. rosses
that they're nobody and nothing.
722
01:05:00,438 --> 01:05:02,429
We've also made some progress.
723
01:05:02,482 --> 01:05:04,768
We've traced the husband.
724
01:05:11,116 --> 01:05:14,904
A gentleman from the assistance board
wants to see you, Archie.
725
01:05:14,953 --> 01:05:17,615
Why up here?
Why not down in the hall?
726
01:05:17,664 --> 01:05:20,155
Oh, well, it's a private matter, Mr. Ross.
727
01:05:20,208 --> 01:05:21,869
I'd like to see you alone.
728
01:05:21,918 --> 01:05:24,159
Oh, well, come on in, sir.
729
01:05:24,212 --> 01:05:26,023
I'm usually out looking
for work this time of the day,
730
01:05:26,047 --> 01:05:29,084
but stopped today,
the old chest, you know.
731
01:05:29,134 --> 01:05:30,920
These boots let in the rain.
732
01:05:30,969 --> 01:05:33,335
Excuse me, I'll take
my old rags off this chair.
733
01:05:33,388 --> 01:05:36,346
Oh, thank you.
734
01:05:36,391 --> 01:05:38,177
Well...
735
01:05:38,226 --> 01:05:39,807
Cigarette?
736
01:05:39,853 --> 01:05:42,720
Oh, thank you, sir.
737
01:05:49,237 --> 01:05:51,819
Ta.
738
01:05:55,493 --> 01:05:58,360
You're a married man,
aren't you, Mr. Ross?
739
01:05:58,413 --> 01:06:00,870
Uh, in a manner of speaking.
740
01:06:00,915 --> 01:06:02,780
Put it this way, I could well be.
741
01:06:02,834 --> 01:06:05,416
Haven't seen the lady wife
for many years.
742
01:06:05,462 --> 01:06:07,327
She might be dead for all I know.
743
01:06:07,380 --> 01:06:10,417
She's not dead, Mr. Ross.
744
01:06:10,467 --> 01:06:13,504
- Isn't she?
- No, she's been very ill, but she's getting better.
745
01:06:13,553 --> 01:06:16,386
- You're sure it's my wife you've got?
- Oh, yes, we're sure.
746
01:06:16,431 --> 01:06:19,719
Margaret Ross, may 2nd,
one son named Charles.
747
01:06:19,767 --> 01:06:21,849
Charlie, yeah, that's ours.
748
01:06:21,895 --> 01:06:23,806
- What's happened to him?
- Oh, I'm sorry to say
749
01:06:23,855 --> 01:06:25,436
my information is
he's in prison.
750
01:06:25,482 --> 01:06:27,188
Is he now? What for?
751
01:06:27,233 --> 01:06:28,564
Robbery with violence.
752
01:06:28,610 --> 01:06:30,817
She became ill about
the time he was arrested.
753
01:06:30,862 --> 01:06:33,319
Mm, not surprised.
754
01:06:33,364 --> 01:06:34,633
But she had very good attention.
755
01:06:34,657 --> 01:06:35,897
She made an excellent recovery.
756
01:06:35,950 --> 01:06:37,190
Oh, I'm glad to hear that.
757
01:06:37,243 --> 01:06:39,597
Wasn't a bad soul when I knew her,
bit older than me, of course.
758
01:06:39,621 --> 01:06:41,327
Mm.
759
01:06:44,876 --> 01:06:49,666
You, uh, ever thought
of going back to her?
760
01:06:54,844 --> 01:06:56,584
No.
761
01:06:56,638 --> 01:06:58,344
No, there's no sense in that.
762
01:06:58,389 --> 01:07:00,095
Think about it.
763
01:07:00,141 --> 01:07:03,349
A lot of people have become
very interested in your wife, Mr. Ross.
764
01:07:03,394 --> 01:07:06,386
- What sort of people?
- Doctors, social workers,
765
01:07:06,439 --> 01:07:08,555
public health visitors, me.
766
01:07:08,608 --> 01:07:11,520
She's still your legal
responsibility, you know?
767
01:07:11,569 --> 01:07:14,732
If you ever do get a job, you'll be
responsible for her maintenance
768
01:07:14,781 --> 01:07:16,567
and we'll be after you for it.
769
01:07:16,616 --> 01:07:19,653
Now we've found you,
we can always find you again.
770
01:07:19,702 --> 01:07:22,318
Why is everyone so bleedin' interested
all of a sudden
771
01:07:22,372 --> 01:07:25,864
to bring me back to her?
772
01:07:25,917 --> 01:07:28,203
- Did she ask you to come here?
- No, no.
773
01:07:28,253 --> 01:07:31,336
Mister, I've got my pride, you know?
774
01:07:31,381 --> 01:07:33,918
You're in this dump,
she's in a hospital.
775
01:07:33,967 --> 01:07:37,630
But she's got a flat to go to
when she comes out, she's on her own.
776
01:07:37,679 --> 01:07:40,512
You're not getting
any younger, either of you.
777
01:07:40,557 --> 01:07:44,425
We're only suggesting this
for the benefit of both of you.
778
01:07:44,477 --> 01:07:46,718
I don't know.
779
01:07:46,771 --> 01:07:49,308
I don't know.
780
01:07:49,357 --> 01:07:51,018
What happened to her?
781
01:07:51,067 --> 01:07:52,807
Pneumonia.
782
01:07:52,860 --> 01:07:55,897
I suppose I could go back to her
if things were worked out, you know.
783
01:07:55,947 --> 01:07:57,312
Such as?
784
01:07:57,365 --> 01:07:59,731
Like, how do I get there?
785
01:07:59,784 --> 01:08:03,493
Well, we'll give you a travel warrant.
786
01:08:03,538 --> 01:08:05,057
Well, it isn't that I mind going back.
787
01:08:05,081 --> 01:08:07,618
It's just the appearance of it.
788
01:08:07,667 --> 01:08:09,373
- How do you mean?
- Well, my appearance.
789
01:08:09,419 --> 01:08:10,829
Not exactly, am I?
790
01:08:10,878 --> 01:08:13,899
Couldn't go in like this. I mean, that
would put her right back in the hospital.
791
01:08:13,923 --> 01:08:16,960
We'll fix you up with a suit
and a pair of boots.
792
01:08:17,010 --> 01:08:20,377
That'll set you up a bit,
won't it, in pounds?
793
01:08:20,430 --> 01:08:21,840
Let me put you straight, Mr. Ross.
794
01:08:21,889 --> 01:08:23,720
You won't be given any money.
795
01:08:23,766 --> 01:08:26,132
I'll see the wvs and salvation army.
796
01:08:26,185 --> 01:08:27,454
They'll fix you up between them.
797
01:08:27,478 --> 01:08:28,843
You mean charity, sir?
798
01:08:28,896 --> 01:08:30,602
Somebody's castoffs?
799
01:08:30,648 --> 01:08:33,606
Listen, Ross, I've seen you
cadging coppers in the street.
800
01:08:33,651 --> 01:08:35,357
You're a bum, a drunk.
801
01:08:35,403 --> 01:08:37,439
The last time you took a job
was five years ago
802
01:08:37,488 --> 01:08:39,319
and you left that
after your first wage,
803
01:08:39,365 --> 01:08:44,280
so don't give me any guff about being
too proud to take clothes from the wvs.
804
01:08:46,080 --> 01:08:48,800
I'll see you get kitted out, but you get
no money, do you understand?
805
01:08:51,878 --> 01:08:54,085
I need a meal on the train.
806
01:08:54,130 --> 01:08:55,415
Give me a quid for the lot.
807
01:08:55,465 --> 01:08:56,705
Five Bob.
808
01:08:56,758 --> 01:08:58,498
That's for the shave
and the haircut.
809
01:08:58,551 --> 01:09:02,544
And you get another five Bob when
you get on the train and that's your lot.
810
01:09:04,307 --> 01:09:07,014
Okay, I'll manage somehow.
811
01:09:07,060 --> 01:09:08,300
Right.
812
01:09:08,353 --> 01:09:10,218
Bit of a change anyway.
813
01:09:10,271 --> 01:09:12,933
What's she look like nowadays?
814
01:09:12,982 --> 01:09:15,098
I don't know, they didn't
send me a photograph.
815
01:09:15,151 --> 01:09:19,019
You're not gonna judge a beauty contest,
you know, you're just going home.
816
01:09:28,039 --> 01:09:32,078
I believe you haven't seen
your wife for a number of years.
817
01:09:32,126 --> 01:09:33,832
That's right, ma'am.
818
01:09:33,878 --> 01:09:36,164
- She's been very ill, you know?
- So they tell me.
819
01:09:36,214 --> 01:09:37,920
Pneumonia, wasn't it, ma'am?
820
01:09:37,965 --> 01:09:39,956
Yes, she was in a very poor way.
821
01:09:40,009 --> 01:09:44,252
Serious thing, I believe,
when they catch it in the head.
822
01:09:44,305 --> 01:09:46,011
Well, she's responded
well to treatment,
823
01:09:46,057 --> 01:09:49,766
but a great deal is going
to depend on you.
824
01:09:49,811 --> 01:09:52,052
Now, can you be relied on?
825
01:09:52,105 --> 01:09:54,642
Well, ma'am, I know
my record is a bit spotty.
826
01:09:54,691 --> 01:09:56,335
There's no sense
in not being open about it,
827
01:09:56,359 --> 01:09:58,600
but I'll do what
I can to make up.
828
01:09:58,653 --> 01:10:00,939
Well, I do my best,
I can't say more than that.
829
01:10:00,988 --> 01:10:02,569
How are you off for funds?
830
01:10:02,615 --> 01:10:04,025
M a' am?
831
01:10:04,075 --> 01:10:06,407
Did you get any national
assistance on arrival?
832
01:10:06,452 --> 01:10:08,158
Oh, yes, they treated me very well.
833
01:10:08,204 --> 01:10:10,741
Gave me ten Bob,
I had a shave and a spruce
834
01:10:10,790 --> 01:10:12,576
and got myself a new hat.
835
01:10:12,625 --> 01:10:15,458
After all those years,
I want her to see me at my best.
836
01:10:15,503 --> 01:10:17,664
- You understand that of course?
- Mm, well, I'm afraid
837
01:10:17,714 --> 01:10:20,251
we don't have much
in the way of funds
838
01:10:20,299 --> 01:10:24,963
for this sort of disbursement,
but I'll give you a pound.
839
01:10:25,012 --> 01:10:28,345
This should tide you both over
until you get your wife home
840
01:10:28,391 --> 01:10:29,927
and then you can see them again.
841
01:10:29,976 --> 01:10:32,888
Thank you, ma'am.
Very good of you.
842
01:11:14,228 --> 01:11:16,844
Come, Mrs. Ross.
843
01:11:30,995 --> 01:11:33,361
Maggie?
844
01:11:37,919 --> 01:11:40,456
Hello, Archie.
845
01:11:51,641 --> 01:11:54,758
Any more fares, please?
846
01:11:54,811 --> 01:11:56,676
Fares?
847
01:11:56,729 --> 01:11:59,812
Fares, please. What do we want?
848
01:11:59,857 --> 01:12:03,725
Well, I don't know, you're the one
that's going somewhere, not me.
849
01:12:05,279 --> 01:12:07,611
- Cable street.
- Eighth then, get off at green mann.
850
01:12:07,657 --> 01:12:09,067
How many? Two?
851
01:12:09,116 --> 01:12:10,481
Uh, two.
852
01:12:10,535 --> 01:12:12,901
Got any change?
853
01:12:21,671 --> 01:12:23,002
Thank you.
854
01:12:23,047 --> 01:12:25,083
Any more fares, please?
855
01:12:25,132 --> 01:12:27,669
Fares, please.
856
01:12:39,480 --> 01:12:41,141
Is this it?
857
01:12:44,110 --> 01:12:46,317
You got your key?
858
01:12:46,362 --> 01:12:48,978
Got your key, have you?
859
01:12:51,242 --> 01:12:53,984
Let's have another one cut.
860
01:13:04,005 --> 01:13:06,337
I told you I'll pay tomorrow.
861
01:13:06,382 --> 01:13:07,997
Shut up.
862
01:13:21,147 --> 01:13:22,887
Here, let me do it.
863
01:13:43,377 --> 01:13:45,538
Ah, not bad at all.
864
01:13:45,588 --> 01:13:47,453
Done very well for yourself.
865
01:13:47,506 --> 01:13:49,872
Very well, indeed.
866
01:13:49,926 --> 01:13:53,384
Ah, take your coat off.
867
01:13:58,100 --> 01:14:00,842
Take your coat off.
868
01:14:04,565 --> 01:14:06,101
Sit down.
869
01:14:08,527 --> 01:14:10,233
Sit down.
870
01:14:16,869 --> 01:14:20,157
Well, now, what have
you got to eat?
871
01:14:20,206 --> 01:14:22,197
Not much here, is there?
872
01:14:22,249 --> 01:14:24,205
I saw a fish and chip shop
down the street.
873
01:14:24,251 --> 01:14:26,412
I'll go and get some, shall I?
874
01:14:26,462 --> 01:14:27,702
And you'll make some tea.
875
01:14:27,755 --> 01:14:30,167
You can manage that, can you?
876
01:14:30,216 --> 01:14:33,174
You can do that, can't you?
877
01:14:33,219 --> 01:14:35,585
All right, get on with it.
878
01:14:37,098 --> 01:14:38,929
Shan't be long.
879
01:14:44,605 --> 01:14:46,766
Bleeding zombie.
880
01:16:08,689 --> 01:16:10,350
Oh.
881
01:16:20,076 --> 01:16:21,532
Yes, very fair.
882
01:16:21,577 --> 01:16:23,442
Enjoyed that, didn't you?
883
01:16:23,496 --> 01:16:25,703
Rock salmon.
884
01:16:27,083 --> 01:16:30,621
Well, here we are again
after all these years.
885
01:16:33,130 --> 01:16:35,246
You think I've changed much?
886
01:16:39,136 --> 01:16:41,172
You've changed,
I can tell you that.
887
01:16:41,222 --> 01:16:44,430
Didn't recognize you in the hospital,
didn't recognize you.
888
01:16:44,475 --> 01:16:46,841
It's only natural, I suppose.
889
01:16:46,894 --> 01:16:49,852
I was ill.
890
01:16:49,897 --> 01:16:53,139
What do you do all the time?
891
01:16:53,192 --> 01:16:54,728
I was ill.
892
01:16:54,777 --> 01:16:56,313
Yes, I know that.
893
01:16:56,362 --> 01:16:59,946
I collected you
from that place, didn't I?
894
01:16:59,990 --> 01:17:04,108
Well, what do you do?
895
01:17:04,161 --> 01:17:07,073
Do you think about me?
896
01:17:12,336 --> 01:17:14,827
Never mind,
don't upset yourself.
897
01:17:14,880 --> 01:17:16,791
You're all right now.
898
01:17:22,263 --> 01:17:25,426
Well, I think I'll take a turn out.
899
01:17:25,474 --> 01:17:28,341
Have a look around.
900
01:17:28,394 --> 01:17:30,976
Find my bearings.
901
01:17:33,774 --> 01:17:36,140
You'll be all right, won't you?
902
01:17:36,193 --> 01:17:38,024
You'll be all right?
903
01:17:43,409 --> 01:17:45,741
I shan't be long,
I'll take the key.
904
01:17:48,080 --> 01:17:50,537
Don't make too much
noise while I'm out.
905
01:18:32,666 --> 01:18:34,782
Archie.
906
01:18:38,756 --> 01:18:40,838
Charlie.
907
01:18:50,017 --> 01:18:52,929
Hello, dear.
908
01:18:58,150 --> 01:19:01,517
Thought you could be
done in for this nowadays.
909
01:19:01,570 --> 01:19:04,778
So I could, so keep it quiet.
910
01:19:04,823 --> 01:19:07,360
Pretend you're Sean Connery.
911
01:19:07,409 --> 01:19:10,492
- Are you coming?
- How much?
912
01:19:10,537 --> 01:19:12,744
Special tonight, love.
913
01:19:12,790 --> 01:19:14,030
Thirty Bob. “Thirty Bob?
914
01:19:14,083 --> 01:19:15,789
You'll have to pay me
more than that.
915
01:19:15,834 --> 01:19:17,290
You can afford that, can't you?
916
01:19:17,336 --> 01:19:19,998
Out of your old age pension.
917
01:19:21,382 --> 01:19:23,668
Well, then, seven and a tenner.
918
01:19:23,717 --> 01:19:26,675
Where?
919
01:19:26,720 --> 01:19:29,302
- Up the Lane.
- You must be joking.
920
01:19:29,348 --> 01:19:32,966
Seven and a tenner
up a Lane for a knee-trembler?
921
01:19:33,018 --> 01:19:36,306
- What then?
- Five Bob.
922
01:19:39,191 --> 01:19:40,852
Give it to us then.
923
01:19:40,901 --> 01:19:43,483
Spread over 18 months.
924
01:19:45,072 --> 01:19:47,404
Come on, love. I'm celebrating.
925
01:19:47,449 --> 01:19:50,532
I got remarried today.
926
01:20:36,749 --> 01:20:39,035
You still awake?
927
01:20:43,047 --> 01:20:44,753
Don't worry, old lass.
928
01:20:44,798 --> 01:20:47,164
You've got nothing I want.
929
01:20:56,852 --> 01:20:58,558
Scratch my belly and let me go.
930
01:20:58,604 --> 01:21:01,937
Rally foes, tickle my toes,
scratch my belly and let me go.
931
01:21:01,982 --> 01:21:05,941
Rally foes, tickle my toes,
scratch my belly and let me go!
932
01:21:20,042 --> 01:21:21,953
Oh, finished, have you?
933
01:21:22,002 --> 01:21:23,333
I didn't know
you were out there,
934
01:21:23,379 --> 01:21:26,337
otherwise I'd have
given you a hand.
935
01:21:26,382 --> 01:21:28,794
Well, I think I'll go out
and get the paper,
936
01:21:28,842 --> 01:21:31,208
see what jobs are going.
937
01:21:31,261 --> 01:21:34,424
Want anything bringing in,
shopping and that?
938
01:21:34,473 --> 01:21:37,556
- Yes.
- What do you fancy?
939
01:21:37,601 --> 01:21:40,263
I'll get some kidneys
or something, shall 1?
940
01:21:40,312 --> 01:21:42,303
They're nice, aren't they?
941
01:21:42,356 --> 01:21:45,473
I like a few kidneys fried up.
942
01:21:49,154 --> 01:21:51,566
Well, you better give me
some money, haven't you?
943
01:21:51,615 --> 01:21:53,901
Yes.
944
01:22:01,708 --> 01:22:05,166
What's up?
945
01:22:05,212 --> 01:22:06,748
Nothing.
946
01:22:06,797 --> 01:22:09,288
Have you lost something?
947
01:22:09,341 --> 01:22:12,458
- I think so.
- Money?
948
01:22:12,511 --> 01:22:15,594
- Yes.
- How much?
949
01:22:15,639 --> 01:22:17,004
A pound.
950
01:22:17,057 --> 01:22:18,763
Don't fret, it could
happen to anybody.
951
01:22:18,809 --> 01:22:20,787
Know what we'll do, we'll go down
to the national assistance
952
01:22:20,811 --> 01:22:22,080
and see what
they can do about it.
953
01:22:22,104 --> 01:22:25,813
- I don't want to.
- Why not?
954
01:22:25,858 --> 01:22:28,474
Nothing wrong
in losing something.
955
01:22:28,527 --> 01:22:30,392
Where do you think
you dropped it?
956
01:22:30,446 --> 01:22:32,437
- I don't know.
- Well, think.
957
01:22:32,489 --> 01:22:35,196
What shops did
you go to yesterday?
958
01:22:35,242 --> 01:22:37,984
Cochran's.
959
01:22:38,036 --> 01:22:40,118
I tell you what we'll do.
960
01:22:40,164 --> 01:22:41,641
You'll write a little note
saying you've lost it
961
01:22:41,665 --> 01:22:44,372
and I'll take it down to
the national assistance, eh?
962
01:22:44,418 --> 01:22:47,125
You've got some paper?
963
01:22:47,171 --> 01:22:50,038
Let's see, cigarette packet will do.
964
01:22:50,090 --> 01:22:51,876
Here we are.
965
01:22:54,428 --> 01:22:57,215
Here, I've got a pencil.
966
01:23:04,938 --> 01:23:06,348
Yes, where did
she lose the money?
967
01:23:06,398 --> 01:23:09,890
Like she says, either in Cochran's
or between there and the house.
968
01:23:09,943 --> 01:23:11,524
You've been back
to the shop, I take it?
969
01:23:11,570 --> 01:23:13,590
- Oh, yes.
- You reported the loss to the police, of course?
970
01:23:13,614 --> 01:23:15,400
Oh, yes.
971
01:23:15,449 --> 01:23:17,469
Well, if you'll just sit down
over there for a few moments,
972
01:23:17,493 --> 01:23:19,484
I'll go and telephone
the police station
973
01:23:19,536 --> 01:23:23,654
just to make certain the money
hasn't turned up since you were there.
974
01:23:23,707 --> 01:23:27,871
You do that. You'll have to get up
a lot earlier for Archie.
975
01:23:34,426 --> 01:23:36,963
Next, please.
976
01:23:37,012 --> 01:23:40,220
Nurse Edith cavell was the biggest
spy this country's ever had.
977
01:23:40,265 --> 01:23:44,349
Oh, yes. Who'd she play
for then? Chelsea?
978
01:23:50,943 --> 01:23:53,229
Ross?
979
01:23:58,951 --> 01:24:00,612
Well, it hasn't turned up.
980
01:24:00,661 --> 01:24:02,117
Oh, dear.
981
01:24:02,162 --> 01:24:04,824
Frankly, I doubt if it will.
982
01:24:06,416 --> 01:24:09,158
Now because your wife has been ill
and because I know her very well,
983
01:24:09,211 --> 01:24:10,917
I'm going to pay you the pound.
984
01:24:10,963 --> 01:24:13,204
But I shall send someone
to see her tomorrow.
985
01:24:13,257 --> 01:24:14,526
I don't like people losing money.
986
01:24:14,550 --> 01:24:16,131
It's a careless thing to do.
987
01:24:16,176 --> 01:24:19,464
I want to impress on Mrs. Ross
that she mustn't do it again.
988
01:24:19,513 --> 01:24:21,595
Good of you, sir,
I'll tell her, too.
989
01:24:21,640 --> 01:24:25,383
Of course it'll make it much easier
if I'm lucky enough to get a job.
990
01:24:25,435 --> 01:24:27,801
Well, I think I can help that too.
991
01:24:27,854 --> 01:24:30,516
I've got something that
should be right up your street.
992
01:24:30,566 --> 01:24:33,057
When you leave here,
go and see the vacancies clerk.
993
01:24:33,110 --> 01:24:37,149
He'll give you a card and you'll be
interviewed tomorrow morning.
994
01:24:37,197 --> 01:24:38,437
Wonderful news.
995
01:24:38,490 --> 01:24:40,026
What kind of job might it be, sir?
996
01:24:40,075 --> 01:24:41,940
Doorman at a cinema.
997
01:24:41,994 --> 01:24:43,905
Oh, wonderful.
998
01:24:43,954 --> 01:24:46,036
Nice and healthy in the open.
999
01:24:46,081 --> 01:24:50,290
The healthiest jobs, Mr. Ross,
are the ones you keep.
1000
01:24:50,335 --> 01:24:53,202
I'll just get your money.
1001
01:25:18,113 --> 01:25:20,604
Can any of you drive a car?
1002
01:25:20,657 --> 01:25:23,273
I said, "can any of you
drive a car?"
1003
01:25:27,914 --> 01:25:31,156
- Yeah.
- Come on then.
1004
01:25:39,217 --> 01:25:42,209
This chap can drive he says.
1005
01:25:42,262 --> 01:25:45,254
- Are you a good driver?
- I used to be a chauffer.
1006
01:25:45,307 --> 01:25:47,923
If you're so good,
why aren't you working?
1007
01:25:47,976 --> 01:25:50,843
- No license.
- No license, Mr. fish.
1008
01:25:52,272 --> 01:25:53,808
No license, Mr. fish.
1009
01:25:53,857 --> 01:25:58,191
No license don't bother me,
but, uh, why not?
1010
01:25:58,236 --> 01:26:01,273
Well, I borrowed a car once.
1011
01:26:01,323 --> 01:26:02,813
Can you handle a buick?
1012
01:26:02,866 --> 01:26:05,027
I can handle anything
that goes on wheels.
1013
01:26:05,077 --> 01:26:06,613
Just a buick is
good enough for now.
1014
01:26:06,662 --> 01:26:08,698
For this afternoon
I need you, that's all.
1015
01:26:08,747 --> 01:26:10,157
You'll get a quid.
1016
01:26:10,207 --> 01:26:13,620
I don't know about no license.
1017
01:26:13,669 --> 01:26:14,909
Thank you, Mr. fish.
1018
01:26:37,693 --> 01:26:40,355
Like a saucer of milk, would you?
1019
01:26:42,114 --> 01:26:44,275
Come on.
1020
01:26:44,324 --> 01:26:46,360
Come on.
1021
01:26:48,704 --> 01:26:52,288
Oh, next time.
1022
01:26:52,332 --> 01:26:54,698
Next time.
1023
01:27:07,806 --> 01:27:09,701
Andy will pay you and tell you
where to take the car.
1024
01:27:09,725 --> 01:27:11,135
Thank you, Mr. fish.
1025
01:27:11,184 --> 01:27:12,469
I'll be glad to drive you again.
1026
01:27:12,519 --> 01:27:14,384
Look, I've got all the drivers I need.
1027
01:27:14,438 --> 01:27:17,726
- You needed one today.
- It just happened.
1028
01:27:19,568 --> 01:27:22,150
Come on, dad.
1029
01:27:26,700 --> 01:27:28,190
Put in a word for me, will you?
1030
01:27:28,243 --> 01:27:30,404
I could do with a quid
on the side now and again.
1031
01:27:30,454 --> 01:27:33,821
Forget it, dad,
you was just lucky today.
1032
01:27:56,855 --> 01:27:59,062
What are you thinking about?
1033
01:27:59,107 --> 01:28:01,143
What?
1034
01:28:01,193 --> 01:28:04,060
You're afraid of me, aren't you?
1035
01:28:04,112 --> 01:28:05,602
No.
1036
01:28:05,655 --> 01:28:08,146
Why don't you talk to me, then?
1037
01:28:08,200 --> 01:28:10,612
Bloody conversation
now and then.
1038
01:28:10,660 --> 01:28:13,072
You've got things to talk
about, haven't you?
1039
01:28:13,121 --> 01:28:16,864
It's bloody ridiculous
carrying on the way you do!
1040
01:28:16,917 --> 01:28:20,330
Well, I don't want for people to talk
to me, you know.
1041
01:28:20,378 --> 01:28:24,212
I know people glad to discuss things
with me, politics and things.
1042
01:28:24,257 --> 01:28:27,670
- You left me.
- What? What did you say?
1043
01:28:27,719 --> 01:28:29,880
- You left me.
- What's that got to do with it?
1044
01:28:29,930 --> 01:28:31,886
We're not talking
about that, are we?
1045
01:28:31,932 --> 01:28:34,969
I'm back here now,
I'm here to stay.
1046
01:28:35,018 --> 01:28:38,306
Damn ridiculous
carrying on the way you do!
1047
01:28:38,355 --> 01:28:41,017
People have got
to talk, you know!
1048
01:29:10,387 --> 01:29:12,753
Morning, Andy.
1049
01:29:12,806 --> 01:29:17,641
And they're coming in, the current
choice moving slowly halfway...
1050
01:29:37,372 --> 01:29:39,454
Who are you talking to?
1051
01:29:39,499 --> 01:29:41,990
- When?
- Just now.
1052
01:29:42,043 --> 01:29:43,658
Nobody.
1053
01:29:43,712 --> 01:29:46,203
You have the wireless on?
1054
01:29:46,256 --> 01:29:47,621
No.
1055
01:29:47,674 --> 01:29:49,380
That's funny.
1056
01:29:49,426 --> 01:29:52,589
Thought I heard someone.
1057
01:29:59,519 --> 01:30:01,330
Well, don't stand there
with your mouth hanging open.
1058
01:30:01,354 --> 01:30:03,390
Make a drop of tea.
1059
01:30:08,445 --> 01:30:11,812
- Where's the paper?
- Paper?
1060
01:30:11,865 --> 01:30:14,322
This morning's mirror, I left it here.
1061
01:30:14,367 --> 01:30:16,198
- It's gone.
- I can see that.
1062
01:30:16,244 --> 01:30:18,030
Where?
1063
01:30:18,079 --> 01:30:21,367
I used it in the dustbin.
1064
01:30:21,416 --> 01:30:23,452
This morning's paper?
1065
01:30:23,501 --> 01:30:25,287
I haven't read it yet.
1066
01:30:25,337 --> 01:30:28,044
I've got to study it.
1067
01:30:28,089 --> 01:30:30,922
Listen, I don't know what you've
been used to, but now I'm here
1068
01:30:30,967 --> 01:30:32,445
I want all those
bloody papers saving.
1069
01:30:32,469 --> 01:30:33,879
You understand?
1070
01:30:33,929 --> 01:30:35,544
Want them all saved.
1071
01:30:35,597 --> 01:30:39,135
I'll tell you when
to throw them out!
1072
01:30:47,400 --> 01:30:51,234
- Dad, I want you.
- Yes, Andy.
1073
01:30:53,990 --> 01:30:57,153
- Driving me today.
- Is the boss sick?
1074
01:30:57,202 --> 01:30:59,284
You know your trouble, dad?
1075
01:30:59,329 --> 01:31:02,071
You're nosy.
1076
01:31:28,191 --> 01:31:31,103
- Is that Jack's car?
- Yeah, Mr. fish's car.
1077
01:31:31,152 --> 01:31:34,235
- Where is he?
- I don't know.
1078
01:31:34,280 --> 01:31:38,444
- Who are you waiting for then?
- Andy, I'm driving Andy today.
1079
01:31:53,091 --> 01:31:54,944
Listen, Andy, you better
watch it, the word is out.
1080
01:31:54,968 --> 01:31:57,630
- What?
- Gonna do ya, mate, if they catch up to ya.
1081
01:31:57,679 --> 01:32:00,421
Ah, get stuffed.
1082
01:32:03,977 --> 01:32:07,094
- Trouble?
- Trouble from that lot?
1083
01:32:07,147 --> 01:32:08,387
Slags.
1084
01:32:37,635 --> 01:32:40,672
Uh, dad, get the bag
out of the backseat, will ya?
1085
01:35:35,521 --> 01:35:37,762
You poor old bitch.
1086
01:35:37,815 --> 01:35:39,680
You're on your own again.
1087
01:35:51,871 --> 01:35:54,533
Archie? Yes.
1088
01:35:58,586 --> 01:36:00,076
Where is he?
1089
01:36:08,888 --> 01:36:11,846
All right, so he's not here.
1090
01:36:13,351 --> 01:36:15,091
Where is he, missus?
1091
01:36:17,313 --> 01:36:19,554
Would a belt across the jaw
help you remember?
1092
01:36:19,607 --> 01:36:21,598
He hasn't come home.
1093
01:36:21,651 --> 01:36:24,518
- She don't know.
- Missus.
1094
01:36:24,570 --> 01:36:26,185
Missus, you tell him,
when he comes in
1095
01:36:26,239 --> 01:36:29,731
you tell him Mr. fish
wants to see him in a hurry.
1096
01:36:29,784 --> 01:36:31,945
You got that?
1097
01:36:31,995 --> 01:36:36,034
Tell him we're looking for him
and we'll keep on looking till we find him.
1098
01:36:36,082 --> 01:36:38,789
Understand?
1099
01:36:38,835 --> 01:36:41,042
Right.
1100
01:36:41,087 --> 01:36:42,748
We'll be back.
1101
01:39:40,266 --> 01:39:43,850
- You're stuck.
- Yeah, just a bit.
1102
01:39:43,895 --> 01:39:46,386
It's this one.
1103
01:39:55,531 --> 01:39:57,237
Hello, Mrs. Ross.
1104
01:39:57,283 --> 01:39:59,899
What are you doing here?
1105
01:39:59,952 --> 01:40:01,567
Where's your husband?
1106
01:40:01,621 --> 01:40:03,907
I don't know.
1107
01:40:03,956 --> 01:40:05,696
You don't know where he is?
1108
01:40:05,750 --> 01:40:08,207
He hasn't come home.
1109
01:40:08,252 --> 01:40:11,289
- Since when?
- A long time.
1110
01:40:11,339 --> 01:40:14,456
He went out
and didn't come back.
1111
01:40:14,509 --> 01:40:17,421
I haven't any money.
1112
01:40:17,470 --> 01:40:21,088
Oh, why did he go away,
have you any idea?
1113
01:40:22,725 --> 01:40:26,138
Perhaps it was those men.
1114
01:40:26,187 --> 01:40:27,427
What men?
1115
01:40:27,480 --> 01:40:31,644
Two men came to the house
looking for him.
1116
01:40:31,692 --> 01:40:34,684
I wouldn't describe them
as gentlemen.
1117
01:40:34,737 --> 01:40:37,228
Did they say why
they wanted to see him?
1118
01:40:37,281 --> 01:40:39,317
No.
1119
01:40:39,367 --> 01:40:44,031
Shall I report it to
the police, Mr. Conrad?
1120
01:40:44,080 --> 01:40:46,287
No.
1121
01:40:46,332 --> 01:40:49,745
No, I'll, um,
I'll find out about it.
1122
01:40:49,794 --> 01:40:52,285
I'll see to it.
1123
01:40:54,757 --> 01:40:58,215
You liked having him
back with you, didn't you?
1124
01:41:01,097 --> 01:41:04,715
I mean, are you sorry he's gone?
1125
01:41:04,767 --> 01:41:06,974
Not him.
1126
01:41:09,397 --> 01:41:11,888
Are you?
1127
01:41:13,818 --> 01:41:15,479
Yes.
1128
01:41:22,201 --> 01:41:24,533
Got her back, have we?
1129
01:41:26,038 --> 01:41:27,869
Yes.
1130
01:42:27,350 --> 01:42:31,468
Shall we gather at the river?
1131
01:42:31,520 --> 01:42:35,854
Where bright angel feet have trod
1132
01:42:35,900 --> 01:42:39,768
with its crystal tide forever
1133
01:42:39,820 --> 01:42:44,814
flowing by the throne of god
1134
01:42:44,867 --> 01:42:49,281
yes, we'll gather at the river
1135
01:42:49,330 --> 01:42:53,790
the beautiful, the beautiful river
1136
01:42:53,834 --> 01:42:57,793
gather with the saints at the river
1137
01:42:57,838 --> 01:43:02,457
that flows by the throne of god
1138
01:43:04,345 --> 01:43:08,759
on the margin of the river
1139
01:43:08,808 --> 01:43:13,347
washing up its silver spray
1140
01:43:13,396 --> 01:43:17,389
we will walk and worship ever
1141
01:43:17,441 --> 01:43:22,481
all the happy golden day
1142
01:43:22,530 --> 01:43:27,194
yes, we'll gather at the river
1143
01:44:12,037 --> 01:44:14,403
Are you there?
78330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.