Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,081 --> 00:00:49,917
TOM: I grew up
slowly beside the
tides and marshes
4
00:00:49,983 --> 00:00:52,052
of a Carolina sea island.
5
00:00:57,525 --> 00:01:00,027
We lived
in a small white house,
6
00:01:00,094 --> 00:01:03,030
won by my
great, great grandfather,
7
00:01:03,097 --> 00:01:05,633
Winston Shadrach Wingo,
8
00:01:06,534 --> 00:01:08,569
in a horseshoe game.
9
00:01:11,239 --> 00:01:14,475
LUKE: Last one around
the tree is a ninny!
10
00:01:14,542 --> 00:01:16,410
(LAUGHING)
Joop, Joop, Joop,
come here!
11
00:01:16,477 --> 00:01:18,412
LILA: Boys, boys!
Careful, now!
12
00:01:18,479 --> 00:01:20,814
I'll race you, Tom!
YOUNG TOM: Wait up, Luke!
13
00:01:20,881 --> 00:01:23,317
There are families
who live out
their entire lives
14
00:01:23,384 --> 00:01:25,719
without a single
thing of interest
happening to them.
15
00:01:25,786 --> 00:01:27,688
YOUNG SAVANNAH:
Don't run so fast, Tom!
16
00:01:27,755 --> 00:01:29,557
I've always envied
those families.
17
00:01:29,623 --> 00:01:31,892
LILA: Luke, mind you
don't torment that dog!
18
00:01:31,959 --> 00:01:33,727
It's my dog.
It's my dog!
19
00:01:33,794 --> 00:01:36,497
Tom, you're gonna
step on him!
He's only a pup.
20
00:01:36,564 --> 00:01:39,533
YOUNG SAVANNAH: Here, Joop!
Come here, Joop!
Mom, did you see me run?
21
00:01:39,600 --> 00:01:42,936
Savannah,
you want a bean?
Come here, Joop!
22
00:01:43,003 --> 00:01:45,139
Boys, you want
a bean?
Give one to the dog.
23
00:01:45,206 --> 00:01:47,741
(SQUEALING)
Quit squealing,
Savannah.
24
00:01:48,742 --> 00:01:50,478
You're next, Tom.
25
00:01:50,544 --> 00:01:52,513
The child
of a beautiful woman,
26
00:01:52,580 --> 00:01:56,384
I was also a shrimper's son
in love with the shape
of boats.
27
00:02:00,254 --> 00:02:03,257
Luke, he's pushing me.
I'm not pushing her.
28
00:02:03,324 --> 00:02:04,958
Quit pushing her.
29
00:02:08,028 --> 00:02:09,463
Just like that.
30
00:02:09,530 --> 00:02:12,633
As a small boy,
I loved to navigate
my father's shrimp boat
31
00:02:12,700 --> 00:02:14,268
between the sandbars.
32
00:02:14,335 --> 00:02:16,404
Rocks coming ahead.
33
00:02:16,470 --> 00:02:20,508
I suppose
Henry Wingo would have
made a pretty good father
34
00:02:20,574 --> 00:02:23,110
if he hadn't been
such a violent man.
35
00:02:29,350 --> 00:02:31,719
From my mother I inherited
a love of language
36
00:02:31,785 --> 00:02:33,987
and an appreciation
of nature.
37
00:02:37,658 --> 00:02:39,893
She could turn
a walk around the island
38
00:02:39,960 --> 00:02:42,496
into a voyage
of purest discovery.
39
00:02:45,899 --> 00:02:50,103
As a child,
I thought she was the most
extraordinary woman on Earth.
40
00:02:51,805 --> 00:02:55,108
I wasn't
the first son to be
wrong about his mother.
41
00:03:07,988 --> 00:03:09,890
HENRY: I am sick
and tired of you
42
00:03:09,957 --> 00:03:12,360
LILA: Leave me alone!
never showing me any
respect in my own house!
43
00:03:12,426 --> 00:03:14,628
(SHOUTING CONTINUES)
44
00:03:14,695 --> 00:03:18,599
TOM: I don't know when
my parents began their war
against each other.
45
00:03:18,666 --> 00:03:20,934
YOUNG TOM: You're running
too fast for me!
LUKE: Move it, Tom!
46
00:03:21,001 --> 00:03:23,504
But I do know
the only prisoners
they took
47
00:03:23,571 --> 00:03:25,639
were their children.
Wait, you guys!
48
00:03:25,706 --> 00:03:28,476
My shoes
are falling off!
Keep up, Savannah.
49
00:03:28,542 --> 00:03:31,044
When my brother, sister
and I needed to escape,
50
00:03:31,111 --> 00:03:33,747
we developed a ritual.
Okay, jump!
51
00:03:35,616 --> 00:03:37,685
We found a silent,
soothing world
52
00:03:37,751 --> 00:03:39,720
where there was no pain.
53
00:03:41,389 --> 00:03:43,824
A world without
mothers or fathers.
54
00:03:46,226 --> 00:03:49,330
We would make a circle
bound by flesh
55
00:03:49,397 --> 00:03:51,399
and blood and water.
56
00:03:53,166 --> 00:03:55,503
And only when we felt
our lungs betray us
57
00:03:55,569 --> 00:03:59,807
would we rise
toward the light.
58
00:03:59,873 --> 00:04:03,444
And the fear of what
lay in wait for us
above the surface.
59
00:04:06,714 --> 00:04:08,382
(ALL CHATTERING)
60
00:04:16,590 --> 00:04:19,360
All this was
a long time ago,
61
00:04:19,427 --> 00:04:22,330
before I chose
not to have a memory.
62
00:04:22,396 --> 00:04:27,167
Daddy!
I think something bit me!
63
00:04:27,234 --> 00:04:30,571
TOM: Mr. Brighton,
are you selling dope
to my girls again?
64
00:04:30,638 --> 00:04:32,506
Stop bugging us, Dad.
Bye, girls.
65
00:04:32,573 --> 00:04:35,543
Bye, Mr. Brighton.
TOM: Come on in!
It's getting late.
66
00:04:35,609 --> 00:04:37,578
It's a conch.
TOM: Bring him home.
67
00:04:37,645 --> 00:04:39,313
I'll send him
to college.
68
00:04:39,380 --> 00:04:40,881
How do you know
it's a boy?
69
00:04:40,948 --> 00:04:42,816
Well, let's examine him.
70
00:04:42,883 --> 00:04:45,619
Now, girls,
have I ever told you
the facts of life?
71
00:04:45,686 --> 00:04:47,988
Oh, no.
Not this again.
72
00:04:48,055 --> 00:04:50,324
Stay away from boys,
because they're all
Mom!
73
00:04:50,391 --> 00:04:52,793
disgusting,
self-indulgent beasts
Hi, honey.
74
00:04:52,860 --> 00:04:55,195
that pee on bushes
and pick their noses.
75
00:04:55,262 --> 00:04:57,798
Gross, Dad.
That's completely gross.
76
00:04:57,865 --> 00:05:00,267
Oh.
Anyway, I'm not gonna
stay away from boys.
77
00:05:00,334 --> 00:05:03,070
That's the spirit, Lucy.
Never do a thing
your parents tell you.
78
00:05:03,136 --> 00:05:05,205
Hey, Mom,
look what I found.
79
00:05:05,272 --> 00:05:08,642
Daddy, if you
don't quit smoking,
you're gonna die.
80
00:05:08,709 --> 00:05:10,544
That's what they
told me at school.
81
00:05:10,611 --> 00:05:14,247
Well, no more
school for you.
Mom, Dad's smoking again.
82
00:05:14,314 --> 00:05:16,584
Oh, no. Well, you know
what to do with that.
83
00:05:16,650 --> 00:05:19,887
Put it in the sink.
Give me a kiss.
84
00:05:19,953 --> 00:05:22,222
I want to play!
85
00:05:22,289 --> 00:05:24,224
You look tired, Doctor.
I'll fix you a drink.
86
00:05:24,291 --> 00:05:26,460
Oh, that would be
so nice.
87
00:05:26,527 --> 00:05:28,396
It's been
one of those days.
88
00:05:28,462 --> 00:05:31,432
Hey, honey,
it's tough work
being a saint.
89
00:05:31,499 --> 00:05:33,066
(PHONE RINGING)
90
00:05:33,133 --> 00:05:35,803
Sal, can you get it?
Something smells good.
91
00:05:35,869 --> 00:05:38,839
LUCY: Hey, Dad,
come play with us!
Later.
92
00:05:38,906 --> 00:05:40,774
SALLY: It's your mother.
She's calling from her car.
93
00:05:40,841 --> 00:05:42,576
I'm not here.
Okay, Lila.
94
00:05:42,643 --> 00:05:44,478
She's coming over.
95
00:05:44,545 --> 00:05:47,114
Why didn't you tell her
we were under quarantine?
96
00:05:47,180 --> 00:05:49,483
She said
she had to see you.
97
00:05:49,550 --> 00:05:50,618
CHANDLER: Dad,
they won't share.
98
00:05:50,684 --> 00:05:52,820
Work it out, girls.
Work it out.
99
00:05:52,886 --> 00:05:55,088
She said it was urgent.
She was crying.
100
00:05:55,155 --> 00:05:58,125
I can't remember a day
when Lila wasn't crying.
101
00:05:58,191 --> 00:06:00,193
Be nice to her, Tom.
102
00:06:00,260 --> 00:06:02,563
I hate my mother, Sally.
I enjoy hating her.
103
00:06:02,630 --> 00:06:04,932
Please don't kill
one of the few pleasures
in my life.
104
00:06:04,998 --> 00:06:07,300
Then can we talk
about something else?
Sure. What?
105
00:06:07,367 --> 00:06:10,804
Us.
I need a stiff drink
for that conversation.
106
00:06:11,572 --> 00:06:13,774
Girls? Girls!
107
00:06:13,841 --> 00:06:16,510
What?
Would anyone like
to sit on Daddy's lap?
108
00:06:16,577 --> 00:06:18,646
GIRLS: No!
There's money involved.
109
00:06:18,712 --> 00:06:20,448
GIRLS: Yes!
110
00:06:20,514 --> 00:06:22,583
Now, girls,
I'm gonna ask you
a serious question,
111
00:06:22,650 --> 00:06:24,485
and I want you to answer it
with brutal honesty.
Oh, brother.
112
00:06:24,552 --> 00:06:25,786
I already know
what the question is.
113
00:06:25,853 --> 00:06:28,456
Who's the greatest
human being on this Earth?
Mama!
114
00:06:28,522 --> 00:06:31,324
Mama? I've got
to develop some
new routines, huh?
115
00:06:31,391 --> 00:06:33,093
Come on, everybody,
pick up now.
116
00:06:33,160 --> 00:06:35,195
Come on, wash.
It's bath time.
Gotta get ready.
117
00:06:35,262 --> 00:06:37,931
Yeah, we got to pass
inspection, troops.
Lila's coming over.
118
00:06:37,998 --> 00:06:40,834
Lila, Lila, Lila.
Why can't we
call her Grandma?
119
00:06:40,901 --> 00:06:42,870
You'll know when
you're a grandma.
I will?
120
00:06:42,936 --> 00:06:45,238
Now come on.
Pick up everything
and get into that tub.
121
00:06:45,305 --> 00:06:47,074
How's a little
bouillabaisse sound
to you, Mrs. Wingo?
122
00:06:47,140 --> 00:06:49,643
CHANDLER: Yuck! Can't we
ever have normal food?
123
00:06:49,710 --> 00:06:52,179
Do you think we
could talk seriously
for just a few minutes?
124
00:06:52,245 --> 00:06:54,014
Not now, Sally.
My mother's getting close.
125
00:06:54,081 --> 00:06:56,216
Can't you tell?
The air has stopped moving.
126
00:06:56,283 --> 00:07:00,454
(GROANS) Sometimes I think
all you need is just a good
smack across your mouth.
127
00:07:00,521 --> 00:07:02,189
Uh-oh. Here she is.
Oh, Sally, quick.
128
00:07:02,255 --> 00:07:03,657
Tie this garlic
around my neck.
129
00:07:03,724 --> 00:07:05,659
Do we have to invite her
for dinner?
130
00:07:05,726 --> 00:07:09,129
She won't stay.
You know that.
Then let's invite her.
131
00:07:10,698 --> 00:07:12,666
Lila.
Hello, Sally, dear.
132
00:07:14,602 --> 00:07:16,504
Those shrubs need watering.
133
00:07:16,570 --> 00:07:20,207
Oh, yeah.
I'll have to do that.
134
00:07:20,273 --> 00:07:22,776
You're looking
well, Lila.
Don't be glib, Tom.
135
00:07:22,843 --> 00:07:24,011
Will you be having
dinner with us?
136
00:07:24,077 --> 00:07:27,214
No, I can't stay long.
What a shame.
137
00:07:27,280 --> 00:07:29,717
(CHILDREN CHATTERING)
Where are the children?
138
00:07:29,783 --> 00:07:33,386
They're taking baths. Why?
I have some bad news.
139
00:07:33,453 --> 00:07:36,023
Don't tell me
they cancelled your
American Express card?
140
00:07:36,089 --> 00:07:39,326
Your sister tried
to kill herself again.
141
00:07:39,392 --> 00:07:41,829
You want to make
another joke?
142
00:07:41,895 --> 00:07:44,297
Oh, my God, Lila. When?
143
00:07:44,364 --> 00:07:46,366
I'm not sure.
144
00:07:46,433 --> 00:07:49,036
She was in a coma
when they found her.
145
00:07:52,773 --> 00:07:54,374
How is she now?
146
00:07:54,441 --> 00:07:57,077
She's alive, thank God.
147
00:07:57,144 --> 00:07:58,746
I spoke
to her psychiatrist.
148
00:07:58,812 --> 00:08:01,615
Some Jewish woman
in New York.
149
00:08:01,682 --> 00:08:05,018
She wants one of us
to go up there right away.
I told her you'd go.
150
00:08:05,085 --> 00:08:08,021
What are you saying, Lila?
If she's a shrink
and a Jew, you can't go?
151
00:08:08,088 --> 00:08:09,723
I didn't say that.
152
00:08:09,790 --> 00:08:13,026
I'm just
not entirely sure
I'd be welcome.
153
00:08:13,093 --> 00:08:16,496
You know Savannah.
She'll probably blame me.
154
00:08:16,564 --> 00:08:18,031
My children blame me
for everything.
155
00:08:18,098 --> 00:08:20,067
Oh, do I detect a note
of guilt there, Mama?
156
00:08:20,133 --> 00:08:23,103
Don't you give me that
psychological horseshit.
157
00:08:23,170 --> 00:08:24,738
Why don't you just come
right out and say it?
158
00:08:24,805 --> 00:08:27,507
I'm responsible
for all your problems.
159
00:08:27,575 --> 00:08:29,476
Including your
being out of a job.
160
00:08:29,543 --> 00:08:31,645
Let's hit way below
the belt, now, Lila.
Come on. It's fun.
161
00:08:31,712 --> 00:08:33,413
Don't pretend
you didn't start this.
162
00:08:33,480 --> 00:08:35,148
Fact is I just can't
go right now.
163
00:08:35,215 --> 00:08:37,217
It's your stepfather's
birthday this weekend.
164
00:08:37,284 --> 00:08:39,019
Well, gee, Mother,
I can't go either
165
00:08:39,086 --> 00:08:41,021
because I gotta wash out
Sally's pantyhose.
166
00:08:41,088 --> 00:08:42,556
I'm gonna take
the clothes to
the cleaner.
167
00:08:42,623 --> 00:08:45,392
Why don't you get a job
as a stand-up comedian?
168
00:08:45,458 --> 00:08:46,894
I'm sure it pays better
than teaching did.
169
00:08:46,960 --> 00:08:49,029
Which was far
beneath me anyway.
170
00:08:49,096 --> 00:08:50,731
Now wasn't that what
you were gonna say?
Beneath your abilities, yes.
171
00:08:50,798 --> 00:08:52,332
What do you know
about my abilities?
172
00:08:52,399 --> 00:08:54,034
Talking to you is like
chewing on tinfoil.
What do you mean?
173
00:08:54,101 --> 00:08:57,204
It always has been.
Stop it now,
the both of you!
174
00:09:23,864 --> 00:09:25,833
I'm sorry
you're hurting.
175
00:09:27,434 --> 00:09:29,169
You wanted to talk?
176
00:09:30,604 --> 00:09:32,339
It can wait.
177
00:09:32,405 --> 00:09:33,774
Let's walk.
178
00:09:43,450 --> 00:09:45,585
Tell me what
you're thinking.
179
00:09:46,219 --> 00:09:47,888
(SIGHS)
180
00:09:47,955 --> 00:09:52,059
I'm trying to calculate
the exact moment
everything got so fucked up.
181
00:09:52,125 --> 00:09:55,663
Uh, I'm also
worried the Braves
are gonna finish last.
182
00:09:55,729 --> 00:09:57,564
I don't feel
like laughing.
183
00:09:57,631 --> 00:10:01,301
Oh, come on, Sally.
Come on.
184
00:10:01,368 --> 00:10:05,538
Do you know that this is
the first time that you have
touched me in weeks?
185
00:10:06,740 --> 00:10:09,376
(SIGHING)
My life's a mess, Sally.
186
00:10:09,442 --> 00:10:11,344
Our life's a mess, Tom.
187
00:10:14,347 --> 00:10:17,184
Look!
There's the Big Dipper.
188
00:10:17,250 --> 00:10:21,154
Oh, I don't give a shit
about the Big Dipper!
189
00:10:21,221 --> 00:10:23,957
Damn it,
I care about us.
190
00:10:24,024 --> 00:10:27,227
(SOBBING) I care about why
you keep pushing me away.
191
00:10:27,294 --> 00:10:29,529
I thought you said
all this could wait,
sweetheart.
192
00:10:29,596 --> 00:10:31,564
Wait? I've been waiting
for two years, Tom.
193
00:10:31,631 --> 00:10:35,602
Ever since Luke died.
I know how you feel
about him.
194
00:10:35,669 --> 00:10:38,906
I just don't know how
you feel about me anymore.
195
00:10:38,972 --> 00:10:40,941
(CHUCKLES)
Don't take it personally, Sal.
196
00:10:41,008 --> 00:10:44,077
I don't know how I feel
about anything anymore.
197
00:10:46,747 --> 00:10:48,548
God, you're pathetic.
198
00:11:03,931 --> 00:11:05,132
(SIGHS)
199
00:11:38,331 --> 00:11:40,868
MAN: Don't blame it on us!
Blame it on Con Ed!
200
00:11:40,934 --> 00:11:42,469
(HORNS HONKING)
201
00:11:42,535 --> 00:11:44,037
(PEOPLE SHOUTING)
202
00:11:44,104 --> 00:11:47,574
WOMAN: Get that
truck out of here!
Come on, I'm in a hurry!
203
00:11:47,640 --> 00:11:49,509
I've got
a doctor's appointment!
204
00:11:49,576 --> 00:11:52,545
Lady, what are you
honking at me for?
205
00:11:52,612 --> 00:11:54,181
TOM: It was
only my sister
206
00:11:54,247 --> 00:11:58,018
who could force me to come
to this god-awful city.
207
00:11:58,085 --> 00:12:00,453
This city that roars
down on you.
208
00:12:02,355 --> 00:12:04,925
She loved it all.
The muggers, the winos,
209
00:12:04,992 --> 00:12:09,196
the bag ladies,
the wall-to-wall noise.
210
00:12:09,262 --> 00:12:13,533
She loved it because
it had nothing to do
with our childhood.
211
00:12:13,600 --> 00:12:15,635
Luke and I hated it
212
00:12:15,702 --> 00:12:17,938
for exactly
the same reason.
213
00:12:24,011 --> 00:12:25,378
You're...
214
00:12:47,935 --> 00:12:49,102
Hello.
215
00:12:51,104 --> 00:12:54,274
I'm Dr. Lowenstein.
You must be Tom, hmm?
216
00:12:55,142 --> 00:12:56,509
Yes, ma'am.
217
00:12:58,178 --> 00:13:00,047
Why don't you come in?
218
00:13:05,152 --> 00:13:07,454
You can leave
your things there.
219
00:13:13,927 --> 00:13:15,829
Uh, am I supposed to
lie down on the couch,
220
00:13:15,896 --> 00:13:18,631
or are we gonna make
polite chitchat first?
221
00:13:18,698 --> 00:13:20,968
How about
a cup of coffee?
222
00:13:21,034 --> 00:13:23,303
Oh. Oh, we're gonna make
polite chitchat first.
223
00:13:23,370 --> 00:13:25,138
Was that yes or no
to the coffee?
224
00:13:25,205 --> 00:13:27,707
It's a yes, ma'am.
225
00:13:27,774 --> 00:13:31,078
Cream and sugar?
And you don't have to
call me ma'am, you know.
226
00:13:31,144 --> 00:13:34,414
Oh, that's
my good home training.
And I'm a little nervous.
227
00:13:34,481 --> 00:13:36,649
Cream, no sugar.
228
00:13:36,716 --> 00:13:39,352
Why do you think
you're nervous?
229
00:13:39,419 --> 00:13:42,122
I get nervous
every time my sister
tries to kill herself.
230
00:13:42,189 --> 00:13:45,158
It's a quirk of mine.
A quirk?
231
00:13:45,225 --> 00:13:48,228
I'm sorry.
I was being cynical.
It's a family trait.
232
00:13:48,295 --> 00:13:50,630
Oh, I don't think
Savannah's cynical.
233
00:13:50,697 --> 00:13:52,966
No? She's suicidal.
234
00:13:54,001 --> 00:13:56,436
I wish she was cynical.
235
00:13:56,503 --> 00:13:57,871
How is my sister?
236
00:13:57,938 --> 00:13:59,772
She's out
of physical danger,
but emotionally...
237
00:13:59,839 --> 00:14:01,341
When can I see her?
238
00:14:01,408 --> 00:14:03,343
You'll have to wait
until tomorrow.
239
00:14:03,410 --> 00:14:04,611
Why?
Why can't I go now?
240
00:14:04,677 --> 00:14:06,313
Because she's been
very agitated today.
241
00:14:06,379 --> 00:14:07,881
We're still trying
to quiet her down,
242
00:14:07,948 --> 00:14:09,983
and I think it would be
just too upsetting.
243
00:14:10,050 --> 00:14:11,484
Wouldn't upset me.
244
00:14:11,551 --> 00:14:13,253
No, but it might upset her.
245
00:14:16,856 --> 00:14:19,359
How's your coffee?
Is it hot enough?
246
00:14:20,060 --> 00:14:21,328
It'll do.
247
00:14:24,131 --> 00:14:25,899
In Savannah's poems,
248
00:14:27,700 --> 00:14:30,137
are you the shrimper
or the coach?
249
00:14:30,203 --> 00:14:33,640
The coach.
Luke's the shrimper.
Or was.
250
00:14:35,275 --> 00:14:36,643
And Savannah's
last suicide attempt
251
00:14:36,709 --> 00:14:39,079
was right after his death,
is that correct?
252
00:14:39,146 --> 00:14:41,748
Yeah. She had a few
bad days over it.
253
00:14:43,250 --> 00:14:45,718
Were there other times?
254
00:14:45,785 --> 00:14:49,156
Oh, uh, there might have
been another time
255
00:14:49,222 --> 00:14:52,059
when we were young,
but I'm not sure.
256
00:14:52,125 --> 00:14:54,561
How are you getting paid?
257
00:14:54,627 --> 00:14:56,029
Why are you changing
the subject?
258
00:14:56,096 --> 00:14:59,199
Because I don't like it much.
Is it okay if I smoke?
259
00:14:59,266 --> 00:15:01,368
I'd prefer it if you didn't.
260
00:15:01,434 --> 00:15:03,870
(GROANS) Jesus.
261
00:15:03,937 --> 00:15:06,506
How well do you know
your sister's poetry?
262
00:15:06,573 --> 00:15:09,676
I said I was
a coach, Lowenstein,
not an orangutan.
263
00:15:09,742 --> 00:15:11,178
I was also
an English teacher.
264
00:15:11,244 --> 00:15:13,380
Of course
I know her poetry.
She's my twin.
265
00:15:13,446 --> 00:15:16,383
I know her stuff a hell
of a lot better than you do.
266
00:15:16,449 --> 00:15:18,751
You don't like
psychiatrists much,
do you?
267
00:15:18,818 --> 00:15:20,387
Why should I?
What good do
you people do?
268
00:15:20,453 --> 00:15:23,923
You ask a lot of questions,
and I'm sick of this
whole damn routine.
269
00:15:23,991 --> 00:15:26,693
I'm sick of my sister's
attraction to razor blades,
270
00:15:26,759 --> 00:15:30,230
and I'm sick of shrinks
who can't do a fucking
thing to help her!
271
00:15:30,297 --> 00:15:33,366
Well, I don't know if I can
help your sister either.
272
00:15:33,433 --> 00:15:35,502
(SIGHS) But I do know...
273
00:15:35,568 --> 00:15:37,937
I'm not going
to give up trying.
Why not?
274
00:15:38,005 --> 00:15:40,407
Maybe she just wants
to die too damn much, huh?
275
00:15:40,473 --> 00:15:42,909
And that's okay with you?
You sound resigned
to losing her.
276
00:15:42,976 --> 00:15:45,478
Oh, hell, no,
it's not okay with me.
277
00:15:48,848 --> 00:15:51,884
Yeah, but I am resigned.
278
00:15:51,951 --> 00:15:54,654
Then I don't think
you can help me
with Savannah.
279
00:15:54,721 --> 00:15:57,357
I'm sorry you had
to come all this way.
280
00:16:02,429 --> 00:16:03,930
What do you want from me?
281
00:16:04,764 --> 00:16:06,966
Information.
282
00:16:07,034 --> 00:16:11,238
You see, I've only been
Savannah's doctor
for a few months,
283
00:16:11,304 --> 00:16:13,740
and there's so much more
I need to know about her.
284
00:16:13,806 --> 00:16:16,143
I need to hear the stories
of her childhood,
285
00:16:16,209 --> 00:16:18,445
and she can't tell me
because there are whole
portions of her life
286
00:16:18,511 --> 00:16:22,415
that she's blocked out,
blotted out.
287
00:16:22,482 --> 00:16:25,552
So I need you
to be her memory,
in a sense
288
00:16:25,618 --> 00:16:28,988
and fill in
the missing details.
289
00:16:29,056 --> 00:16:32,992
(SCOFFS) I've spent
my life trying to forget
those missing details.
290
00:16:33,060 --> 00:16:35,362
I beg your pardon?
I said...
291
00:16:36,863 --> 00:16:39,532
Oh, God,
she's a pain
in the ass.
292
00:16:41,334 --> 00:16:43,836
(SIGHS)
What time tomorrow?
293
00:16:45,672 --> 00:16:48,308
I'll meet you
at the hospital at noon.
All right.
294
00:16:48,375 --> 00:16:51,411
What's the matter?
Do you have a headache?
Oh, a doozy.
295
00:16:51,478 --> 00:16:55,382
You wouldn't have any
morphine handy would you?
Morphine?
296
00:16:55,448 --> 00:16:57,484
That's a joke,
Lowenstein.
297
00:16:58,118 --> 00:16:59,186
Hmm.
298
00:17:02,955 --> 00:17:05,458
(HORN HONKING)
Come on, get out
of the way, kid.
299
00:17:05,525 --> 00:17:08,628
If you don't move it, man,
you're gonna get hurt.
Screw you, man.
300
00:17:08,695 --> 00:17:10,697
Here you go.
Thanks a lot.
301
00:17:14,167 --> 00:17:16,836
You gonna help me
with the bags?
Are you out of your mind?
302
00:17:16,903 --> 00:17:19,272
Are you crazy?
I ain't helping you
with no bags.
303
00:17:22,642 --> 00:17:24,844
CAB DRIVER: Come on, move!
Get out of the way!
304
00:17:24,911 --> 00:17:26,513
MAN: Yo, taxi!
305
00:17:26,579 --> 00:17:28,481
BOY: Don't yell at me!
306
00:17:42,061 --> 00:17:44,164
Shit! Shit!
307
00:17:44,231 --> 00:17:48,168
Move your ass an inch,
motherfucker, and you can
kiss it goodbye.
308
00:17:48,235 --> 00:17:51,070
Oh, hi, Eddie.
Go ahead and shoot.
I've had a rotten day.
309
00:17:51,138 --> 00:17:54,341
Tom! You should have
told me you were coming.
310
00:17:54,407 --> 00:17:56,776
The gun, Eddie.
The gun.
Oh, I'm sorry.
311
00:17:56,843 --> 00:17:59,146
Savannah and I
have been robbed
twice this year.
312
00:17:59,212 --> 00:18:01,114
They're leaping
from fire escapes now.
313
00:18:01,181 --> 00:18:02,815
One guy landed
on my air conditioner.
314
00:18:02,882 --> 00:18:05,218
I greased my window sills.
That didn't help at all.
315
00:18:05,285 --> 00:18:08,054
Oh, I love New York.
Oh, tell me about it.
316
00:18:08,121 --> 00:18:11,191
How's Andrew?
Gone. Said
he needed space,
317
00:18:11,258 --> 00:18:14,194
so he found
a younger man
with a duplex.
318
00:18:14,261 --> 00:18:15,862
It's his loss, Eddie.
319
00:18:15,928 --> 00:18:17,364
Bless you.
320
00:18:17,430 --> 00:18:21,334
Savannah was an angel.
I practically lived
over here.
321
00:18:21,401 --> 00:18:23,203
So you're alone now, huh?
322
00:18:23,270 --> 00:18:27,174
Well, unless I can tempt you
into crossing the line
while you're here, Coach.
323
00:18:27,240 --> 00:18:29,709
(CHUCKLING) I got
enough troubles, Eddie.
324
00:18:29,776 --> 00:18:32,011
Actually, you look
terrible, Tom.
325
00:18:32,078 --> 00:18:33,780
I mean, you're not
even cute anymore.
326
00:18:33,846 --> 00:18:36,683
Now, if that's
your idea of seduction,
no wonder you're alone.
327
00:18:36,749 --> 00:18:38,385
Well, it isn't easy.
328
00:18:38,451 --> 00:18:41,254
Did you know
Savannah was seeing
a psychiatrist again?
329
00:18:41,321 --> 00:18:43,823
Of course.
I recommended her.
She's a friend of mine.
330
00:18:55,168 --> 00:18:57,170
It was a bitch
washing it out.
331
00:18:58,037 --> 00:18:59,539
You found her?
332
00:19:08,248 --> 00:19:10,317
We've been giving her
50 milligrams,
three times a day.
333
00:19:10,383 --> 00:19:12,985
Mmm-hmm. I'd bring it
down to 25.
334
00:19:13,052 --> 00:19:17,657
WOMAN OVER PA:
Dr. Klein, extension 242.
Dr. Klein, extension 242.
335
00:19:17,724 --> 00:19:19,726
Don't expect too much.
336
00:19:27,500 --> 00:19:30,203
NURSE: Dr. Lowenstein,
I need to see you
a minute, please.
337
00:19:31,137 --> 00:19:32,405
(MONITOR BEEPING)
338
00:19:51,358 --> 00:19:53,059
Hey, Savannah.
339
00:19:53,125 --> 00:19:55,362
Hey, darling.
It's me, Tom.
340
00:19:59,699 --> 00:20:02,001
I have a cancellation,
so why don't you meet me
341
00:20:02,068 --> 00:20:04,937
here at the hospital
in 45 minutes, okay?
342
00:20:05,004 --> 00:20:06,806
All right.
I'm on the third floor.
343
00:20:06,873 --> 00:20:08,207
What the hell
is going on here?
344
00:20:08,275 --> 00:20:10,076
Why is she strapped
down like that?
345
00:20:10,142 --> 00:20:12,412
I know you're upset,
but her team felt
she had to be restrained.
346
00:20:12,479 --> 00:20:14,981
Why? She has
enough drugs in her
to anesthetize a whale.
347
00:20:15,047 --> 00:20:18,217
Her team decides what...
Would you quit
calling them her team?
348
00:20:18,285 --> 00:20:20,820
Sounds like she's trying out
for the New York Giants.
349
00:20:20,887 --> 00:20:23,122
What would you like me
to call them?
Let's be creative.
350
00:20:23,189 --> 00:20:24,957
Call them assholes.
351
00:20:25,024 --> 00:20:27,694
Let me tell you
something about those
assholes, Mr. Wingo.
352
00:20:27,760 --> 00:20:30,463
I'm very grateful to them
because they saved
your sister's life.
353
00:20:30,530 --> 00:20:33,232
I don't like to
see her strapped down.
I don't care what you like.
354
00:20:33,300 --> 00:20:34,867
She's still
a threat to herself.
355
00:20:34,934 --> 00:20:38,104
And there's no point
to any of this unless
we can keep Savannah alive.
356
00:20:38,170 --> 00:20:40,039
And I don't care
if it takes drugs
or voodoo
357
00:20:40,106 --> 00:20:43,075
or reading
the goddamn tarot cards,
I want her alive.
358
00:20:43,142 --> 00:20:44,944
Do you understand me?
359
00:20:47,547 --> 00:20:50,950
You know, when I'm not
picking straw out of my teeth,
I'm a very smart man.
360
00:20:53,453 --> 00:20:56,523
I'm sorry. I didn't mean
to sound condescending.
361
00:20:57,624 --> 00:21:00,026
You're tough, Lowenstein.
362
00:21:00,092 --> 00:21:01,728
And I'm starving.
363
00:21:02,662 --> 00:21:04,531
Any interest in lunch?
364
00:21:05,632 --> 00:21:07,634
Only if you let me pay.
365
00:21:07,700 --> 00:21:10,637
(CHUCKLES)
Oh, I insist.
366
00:21:10,703 --> 00:21:13,440
I wouldn't have objected
to Lutece or Le Cirque.
Here's your change.
367
00:21:13,506 --> 00:21:17,109
Their chili isn't as good.
Thank you.
Oh. Thank you.
368
00:21:17,176 --> 00:21:19,078
Tell me something.
369
00:21:19,145 --> 00:21:21,748
Why do you think
your father wouldn't
answer my telegram?
370
00:21:21,814 --> 00:21:25,552
Dad only likes good news.
Besides, the shrimp
are running good.
371
00:21:25,618 --> 00:21:27,454
And your mother?
Why didn't she come?
372
00:21:27,520 --> 00:21:30,557
She was the one
I spoke to and, uh...
Priorities.
373
00:21:30,623 --> 00:21:34,694
My mother's
too busy hiring a caterer
for my stepfather's birthday.
374
00:21:36,062 --> 00:21:38,931
Do you always
make jokes in place
of conversation?
375
00:21:38,998 --> 00:21:41,133
It's the Southern way,
ma'am.
376
00:21:42,068 --> 00:21:44,103
"Southern way"?
377
00:21:44,170 --> 00:21:45,905
It's my mother's own
immortal phrase.
378
00:21:45,972 --> 00:21:50,610
When things get too painful,
we either avoid them
or we laugh.
379
00:21:50,677 --> 00:21:52,812
When do you cry, according
to the Southern way?
380
00:21:52,879 --> 00:21:56,015
(LAUGHS)
We don't.
381
00:21:56,082 --> 00:21:59,085
Jesus. Even Sally makes
better chili than this.
382
00:21:59,151 --> 00:22:00,620
I have a really good recipe,
if you're interested.
383
00:22:00,687 --> 00:22:02,154
No, thanks.
I never cook.
384
00:22:02,221 --> 00:22:04,724
What the hell is it
with you doctors?
385
00:22:05,792 --> 00:22:08,060
Tom?
Yeah?
386
00:22:08,127 --> 00:22:11,230
Does the word
"callanwolde" mean
anything to you?
387
00:22:14,166 --> 00:22:16,569
No. Why?
388
00:22:16,636 --> 00:22:18,438
It was something Savannah
kept repeating
389
00:22:18,505 --> 00:22:20,573
when she first came
out of the coma.
390
00:22:20,640 --> 00:22:23,410
"Callanwolde,
callanwolde." No?
391
00:22:25,044 --> 00:22:26,513
I don't know.
392
00:22:28,515 --> 00:22:30,517
I have to get back
to the hospital.
393
00:22:30,583 --> 00:22:35,087
It's late.
I can't see you tomorrow
until about 7:30, okay?
394
00:22:35,154 --> 00:22:36,255
Okay.
395
00:22:36,956 --> 00:22:38,324
Lowenstein.
396
00:22:39,426 --> 00:22:41,894
What's your first name?
Why?
397
00:22:42,729 --> 00:22:44,531
Why not?
398
00:22:44,597 --> 00:22:46,799
(LAUGHS)
399
00:22:46,866 --> 00:22:50,703
It's just that, uh,
my patients call me
Dr. Lowenstein.
400
00:22:51,504 --> 00:22:53,506
But I'm not your patient.
401
00:22:56,008 --> 00:22:58,778
Susan.
402
00:22:58,845 --> 00:23:03,282
Thank you, Doctor.
I won't use your name.
I just wanted to know it.
403
00:23:03,349 --> 00:23:04,717
Be on time.
404
00:23:21,434 --> 00:23:23,169
(PEOPLE CHATTERING)
405
00:23:32,011 --> 00:23:33,379
(PANTING)
406
00:23:42,789 --> 00:23:45,024
TOM: Eight bucks a pound?
VENDOR: Eight bucks a pound.
407
00:23:45,091 --> 00:23:47,026
For shrimp?
You got it.
408
00:23:47,093 --> 00:23:49,095
Are these fresh?
Yeah, they're fresh.
They're today's.
409
00:23:49,161 --> 00:23:51,030
They're gorgeous.
Don't worry about it.
410
00:23:51,097 --> 00:23:53,800
All right, I'll take
a pound of that.
Let me get the scale. Tony!
411
00:23:53,866 --> 00:23:55,535
(MAN CHATTERING ON RADIO)
412
00:24:01,808 --> 00:24:03,442
HENRY: Shrimp Newburg?
413
00:24:03,510 --> 00:24:06,078
For Christ's sake, Lila,
it's got wine in it.
414
00:24:07,046 --> 00:24:08,681
It's garbage!
415
00:24:08,748 --> 00:24:11,083
It's elegant food,
Henry.
416
00:24:11,150 --> 00:24:13,419
And it's gonna get me
into the Colleton League.
417
00:24:13,486 --> 00:24:16,422
That's a joke.
What do you think they got
a Colleton League for?
418
00:24:16,489 --> 00:24:18,925
To keep people
like you out. Joop!
419
00:24:18,991 --> 00:24:22,161
Why do you want
to join anyway, Mama,
if they don't want you?
420
00:24:22,228 --> 00:24:24,964
(WHIMPERS)
LILA: 'Course they want me.
They just don't know it yet.
421
00:24:25,031 --> 00:24:27,534
You see?
Even the dog won't eat it.
Goddamn it!
422
00:24:27,600 --> 00:24:31,370
I worked hard all day long
to come home and have
to eat this shit?
423
00:24:31,437 --> 00:24:34,206
I think it's good.
Who asked you?
424
00:24:34,273 --> 00:24:36,809
Nobody.
(MIMICKING TOM) "Nobody."
425
00:24:38,144 --> 00:24:39,679
Tip your head up, boy.
426
00:24:39,746 --> 00:24:41,247
You ain't gonna cry,
are you?
427
00:24:41,313 --> 00:24:43,282
What did I tell you
about crying?
428
00:24:43,349 --> 00:24:45,918
What did I tell you
about crying in this house?
429
00:24:45,985 --> 00:24:49,021
Put your hands in your lap.
Sit up straight.
430
00:24:49,088 --> 00:24:51,658
Come on, sit up straight.
You gonna cry now?
431
00:24:51,724 --> 00:24:54,794
Savannah, go get
this little girl
one of your dresses.
432
00:24:54,861 --> 00:24:56,629
Why do you have to be
so mean, Daddy?
433
00:24:56,696 --> 00:24:58,931
Henry, why don't I
get you another supper?
434
00:24:58,998 --> 00:25:00,667
There's some
leftover hash and rice.
435
00:25:00,733 --> 00:25:02,101
I'll heat it up
for you, all right?
436
00:25:02,168 --> 00:25:03,670
Give me a hand here, Tom.
437
00:25:03,736 --> 00:25:06,505
Yes, you go out
in the kitchen with
the rest of the girls.
438
00:25:06,573 --> 00:25:08,775
Why don't you bully
on somebody your own size?
439
00:25:08,841 --> 00:25:12,612
And you? Huh? Huh?
What, can't anyone take
a joke around here?
440
00:25:12,679 --> 00:25:16,749
(RADIO CHATTER CONTINUES)
YOUNG SAVANNAH:
I'll help, Mama.
441
00:25:16,816 --> 00:25:19,886
I want you to melt
this butter, Savannah.
And heat up this rice.
442
00:25:19,952 --> 00:25:21,954
Chop that onion in fine
little pieces, Tom.
443
00:25:22,021 --> 00:25:24,023
HENRY: I like American food.
444
00:25:25,958 --> 00:25:27,627
YOUNG SAVANNAH:
I'm sorry, Mama.
445
00:25:27,694 --> 00:25:29,361
LILA: Sorry?
There's nothing
to be sorry for.
446
00:25:29,428 --> 00:25:31,898
Marry into nothin',
you get nothin'.
447
00:25:31,964 --> 00:25:35,534
(HENRY CONTINUES SHOUTING)
Add some pepper, Tom.
448
00:25:35,602 --> 00:25:39,138
Hand me that
Worcestershire sauce
out of the cupboard.
449
00:25:41,140 --> 00:25:42,709
HENRY: When I come home
I want something
I want to eat.
450
00:25:42,775 --> 00:25:44,877
Your mouth is
hanging open, child.
451
00:25:44,944 --> 00:25:46,545
Come home here and they
expect me to eat something
452
00:25:46,613 --> 00:25:49,348
the dumbest dog
in the world won't eat.
Nice and spicy.
453
00:25:49,415 --> 00:25:54,286
Shrimp Newburg?
All I want is a good,
plain American meal.
454
00:25:54,353 --> 00:25:56,222
LILA: There you go, darling.
455
00:26:02,394 --> 00:26:04,363
Now this is food, Lila.
456
00:26:06,432 --> 00:26:08,334
(BARKS)
457
00:26:08,400 --> 00:26:10,302
LILA: Eat up, children.
458
00:26:13,105 --> 00:26:15,808
(LAUGHS) So your mother
fed him dog food, huh?
459
00:26:15,875 --> 00:26:18,177
Yeah. He even asked
for a second helping.
460
00:26:18,244 --> 00:26:21,981
(CHUCKLES) Maybe that's where
you got your sense of humor.
From your mother.
461
00:26:22,048 --> 00:26:24,250
Oh, very funny.
Very funny.
She called today.
462
00:26:24,316 --> 00:26:25,985
Very concerned
about Savannah.
463
00:26:26,052 --> 00:26:28,955
Don't believe
a word she says.
She's a liar.
464
00:26:29,021 --> 00:26:32,558
That's interesting.
She said you tell lies
about her.
465
00:26:32,625 --> 00:26:34,560
That figures.
466
00:26:34,627 --> 00:26:36,929
You know, I saw
Herbert Woodruff come out
of your office the other day.
467
00:26:36,996 --> 00:26:38,597
He sure can
play the fiddle.
468
00:26:38,665 --> 00:26:40,532
You're changing
the subject again.
469
00:26:40,599 --> 00:26:42,935
(CHUCKLES)
What's wrong with him?
470
00:26:43,636 --> 00:26:45,772
Just kidding.
471
00:26:45,838 --> 00:26:49,308
Still, it's hard to believe
that anybody that makes that
kind of money has troubles.
472
00:26:49,375 --> 00:26:51,343
Are you really
that provincial?
473
00:26:51,410 --> 00:26:53,880
Oh, hell, yes.
So is Savannah.
474
00:26:53,946 --> 00:26:57,416
When we were kids,
the only way we'd get
off our island was by boat.
475
00:26:57,483 --> 00:26:59,485
We grew up
on a tidal plain.
476
00:26:59,551 --> 00:27:01,788
A tidal plain?
What does that mean?
477
00:27:01,854 --> 00:27:04,657
(CHUCKLING)
Tides mean everything,
Lowenstein.
478
00:27:04,724 --> 00:27:10,262
They measure everything.
Moods, seasons,
time to plant, to fish,
479
00:27:11,497 --> 00:27:13,432
to mate.
480
00:27:13,499 --> 00:27:17,236
It's primitive.
Biological clocks ticking
all over the place.
481
00:27:18,270 --> 00:27:20,206
Hmm.
482
00:27:20,272 --> 00:27:22,675
It sounds like
a nice way to live.
483
00:27:25,377 --> 00:27:28,114
What else did she say,
my mother?
484
00:27:28,180 --> 00:27:31,751
She said that she was the one
who encouraged Savannah
to become a poet.
485
00:27:31,818 --> 00:27:33,252
Is that true?
486
00:27:33,319 --> 00:27:37,824
(LAUGHS) Jesus Christ.
That woman has no shame.
487
00:27:37,890 --> 00:27:40,059
You want to know how
she encouraged Savannah
to write?
488
00:27:40,126 --> 00:27:43,229
By burning the journals
she kept as a child.
Why would she burn them?
489
00:27:43,295 --> 00:27:47,633
Because Savannah was
being disloyal, writing
about our hideous family.
490
00:27:47,700 --> 00:27:50,636
What's hideous
about your family?
491
00:27:50,703 --> 00:27:52,371
Are you asking me
to be disloyal?
492
00:27:52,438 --> 00:27:55,842
If that's what it takes
to help Savannah, yes.
493
00:27:55,908 --> 00:27:58,077
(SIGHING)
Aren't we about done?
What time is it?
494
00:27:58,144 --> 00:27:59,411
Mmm-mmm,
mmm-mmm,
mmm-mmm.
495
00:27:59,478 --> 00:28:02,248
We still have
a few more minutes.
Mmm.
496
00:28:04,717 --> 00:28:07,954
What did Savannah do
after your mother
burned her journals?
497
00:28:08,020 --> 00:28:10,289
She took her finger
and she wrote in the sand,
498
00:28:10,356 --> 00:28:11,891
and then she wrote
in the air.
499
00:28:11,958 --> 00:28:14,626
She began writing poetry
so my mother wouldn't
understand it.
500
00:28:14,693 --> 00:28:17,263
So in a sense,
your mother was right.
She did help create a poet.
501
00:28:17,329 --> 00:28:19,899
Oh, bullshit, Lowenstein.
She created a schizophrenic.
502
00:28:19,966 --> 00:28:23,736
My mother should have
raised cobras, not children.
503
00:28:23,803 --> 00:28:26,672
Can you tell me
anything good
about your parents?
504
00:28:26,739 --> 00:28:28,074
No.
505
00:28:28,875 --> 00:28:30,042
Try.
506
00:28:32,111 --> 00:28:33,379
(SIGHING)
507
00:28:35,447 --> 00:28:38,184
Okay. They did two
really good things.
508
00:28:39,051 --> 00:28:40,920
Luke and Savannah.
509
00:28:40,987 --> 00:28:42,755
Incredible people.
510
00:28:42,822 --> 00:28:45,858
Passionate, defiant,
not for sale.
511
00:28:48,060 --> 00:28:49,628
What about you?
512
00:28:49,695 --> 00:28:53,866
Oh, I was a courteous
Southern boy that did
what he was told.
513
00:28:53,933 --> 00:28:58,070
I was responsible
and normal and dull.
514
00:28:58,137 --> 00:29:01,908
I don't know what normal is,
and you're anything but dull.
515
00:29:01,974 --> 00:29:03,876
Compared to them I was.
516
00:29:06,145 --> 00:29:10,182
Meanwhile, your sister's
in the hospital
and your brother's dead.
517
00:29:10,249 --> 00:29:12,651
You must be doing
something right.
518
00:29:23,195 --> 00:29:25,097
You can go now.
Hmm?
519
00:29:27,066 --> 00:29:28,400
Time's up.
520
00:29:29,735 --> 00:29:30,736
Good night.
521
00:29:31,871 --> 00:29:34,040
Good night.
522
00:29:36,008 --> 00:29:39,245
TOM: "Women and men,
both little and small,
523
00:29:39,311 --> 00:29:41,981
"cared for anyone
not at all.
524
00:29:42,048 --> 00:29:44,951
"They sowed their isn't,
they reaped their same.
525
00:29:45,017 --> 00:29:48,120
"Sun, moon, stars, rain.
526
00:29:48,187 --> 00:29:51,490
"Children guessed
but only a few.
527
00:29:51,557 --> 00:29:54,626
"And down they forgot
as up they grew."
528
00:29:54,693 --> 00:29:57,429
TOM: So this began a series
of confessional days
529
00:29:57,496 --> 00:30:00,332
when I spun out the history
of Savannah's past
530
00:30:00,399 --> 00:30:02,801
in order to keep her alive.
531
00:30:02,869 --> 00:30:05,471
By the second week,
I'd developed
the first symptom
532
00:30:05,537 --> 00:30:07,539
of the New York willies,
533
00:30:07,606 --> 00:30:09,708
the guilt that every
out-of-towner feels
534
00:30:09,775 --> 00:30:11,477
if he's not
improving his mind
535
00:30:11,543 --> 00:30:13,579
every goddamn second.
536
00:30:13,645 --> 00:30:15,948
I made a list of things
I should do.
537
00:30:16,015 --> 00:30:19,551
Museums, plays, run six miles
in under 50 minutes,
538
00:30:19,618 --> 00:30:22,354
see three foreign films
all at the same time.
539
00:30:22,421 --> 00:30:25,892
Anything not to feel guilty.
540
00:30:25,958 --> 00:30:28,861
LOWENSTEIN: Tom,
how old was Savannah
when you first realized
541
00:30:28,928 --> 00:30:30,729
something was wrong
with her?
542
00:30:30,796 --> 00:30:32,831
TOM: About seven or eight.
543
00:30:32,899 --> 00:30:34,901
Anything specific happen?
544
00:30:36,735 --> 00:30:37,937
Well,
545
00:30:39,271 --> 00:30:42,008
my mother had
a baby at home.
546
00:30:42,074 --> 00:30:43,943
It was stillborn.
547
00:30:45,477 --> 00:30:48,247
She told us it died
'cause we were bad.
548
00:30:50,049 --> 00:30:52,551
Anyway, we were going
to bury it the next day,
549
00:30:52,618 --> 00:30:56,255
so Dad wrapped it
in some towels
and put it in the freezer.
550
00:30:57,823 --> 00:31:01,593
That night I got up
to get a drink of water,
551
00:31:01,660 --> 00:31:05,297
and I saw Savannah sitting
in the rocking chair
552
00:31:05,364 --> 00:31:07,599
with the dead baby
in her arms.
553
00:31:09,768 --> 00:31:12,071
She was saying,
554
00:31:12,138 --> 00:31:15,942
"You're the lucky one,
'cause you don't have
to live with us."
555
00:31:18,044 --> 00:31:20,579
Did you say
anything to her?
556
00:31:22,181 --> 00:31:25,985
The next day I did,
but she didn't remember
anything about it.
557
00:31:27,686 --> 00:31:29,755
(SIGHS) When I
told her what happened,
all she said was,
558
00:31:29,821 --> 00:31:33,025
"Why would anyone do
a crazy thing like that?"
Hmm.
559
00:31:35,294 --> 00:31:36,395
So...
560
00:31:37,763 --> 00:31:39,966
You were her memory
even then.
561
00:31:44,470 --> 00:31:45,837
I guess so.
562
00:31:48,540 --> 00:31:49,741
Uh-huh.
563
00:31:50,576 --> 00:31:52,511
(NEIGHBORS SHOUTING)
564
00:31:52,578 --> 00:31:54,380
(COUGHING)
565
00:31:56,515 --> 00:31:59,151
(LATIN MUSIC PLAYING ON RADIO)
566
00:32:03,189 --> 00:32:05,557
(PHONE RINGING)
567
00:32:05,624 --> 00:32:07,193
Goddamn locks.
568
00:32:08,094 --> 00:32:10,262
I'm coming!
I'm coming!
569
00:32:15,101 --> 00:32:18,170
Yo!
SALLY: What?
What was that again?
570
00:32:18,237 --> 00:32:20,806
(LAUGHING) I'm learning
to speak the language
of the natives here.
571
00:32:20,872 --> 00:32:23,842
Hiya, Sally.
How's it going down there?
572
00:32:23,909 --> 00:32:26,145
Well, it's just sort of
blowing up a storm.
573
00:32:26,212 --> 00:32:28,414
I got the girls' drawings.
574
00:32:28,480 --> 00:32:31,050
Did they get my letters?
Yup, and they loved 'em.
575
00:32:31,117 --> 00:32:33,719
Oh, good.
Did you get my letter?
576
00:32:34,520 --> 00:32:37,089
Uh, Tom?
577
00:32:37,156 --> 00:32:40,492
I don't think it's
a good idea for you
to come home this weekend.
578
00:32:41,327 --> 00:32:42,561
Why not?
579
00:32:43,395 --> 00:32:44,763
Well, I'm not sure.
580
00:32:44,830 --> 00:32:47,099
I'm just not sure
that I want to see you
right now.
581
00:32:47,166 --> 00:32:51,103
I, uh...
I have a lot
to figure out.
582
00:32:51,837 --> 00:32:53,472
Uh-huh.
583
00:32:53,539 --> 00:32:55,507
What's the point, Tom?
584
00:32:55,574 --> 00:32:58,177
I mean, let's face it.
585
00:32:58,244 --> 00:33:01,080
We don't make each other
feel good anymore.
586
00:33:01,680 --> 00:33:03,315
Right.
587
00:33:04,116 --> 00:33:05,517
Look, uh,
588
00:33:07,519 --> 00:33:11,623
I didn't want
to tell you this
on the telephone.
589
00:33:11,690 --> 00:33:13,459
I wanted to tell you
before you left,
590
00:33:13,525 --> 00:33:15,627
but the way you left,
591
00:33:17,396 --> 00:33:19,265
there wasn't any time.
592
00:33:22,234 --> 00:33:24,170
What did you want
to tell me, Sally?
593
00:33:25,837 --> 00:33:27,439
(SOBBING)
594
00:33:33,912 --> 00:33:35,514
What's his name?
595
00:33:38,850 --> 00:33:42,754
What's his name, Sally?
The man must have a name.
596
00:33:45,357 --> 00:33:46,858
Jack Cleveland.
597
00:33:46,925 --> 00:33:49,761
Oh, no. Oh, no!
598
00:33:49,828 --> 00:33:51,697
Jesus, Sally. Jesus!
599
00:33:51,763 --> 00:33:54,966
Jack Cleveland?
You mean that aging
pompous hippie
600
00:33:55,033 --> 00:33:57,536
from the hospital who
still rides a motorcycle?
601
00:33:57,603 --> 00:34:00,439
(SHOUTING)
Oh, for Christ's sake,
Sally, why him?
602
00:34:00,506 --> 00:34:02,941
Why him?
603
00:34:03,008 --> 00:34:05,644
Because he knows
how he feels about me.
604
00:34:08,013 --> 00:34:09,215
(SIGHS)
605
00:34:12,551 --> 00:34:13,952
Oh, Sally.
606
00:34:25,664 --> 00:34:28,867
This is too difficult
to talk about over the phone.
607
00:34:30,836 --> 00:34:31,937
Uh...
608
00:34:33,004 --> 00:34:37,543
Just think about it
carefully, okay?
609
00:34:37,609 --> 00:34:40,045
I hardly think
about anything else.
610
00:34:42,281 --> 00:34:44,216
Good night, Tom.
611
00:34:44,283 --> 00:34:47,253
Sally?
What?
612
00:34:49,188 --> 00:34:51,823
(SIGHS) Are you
really in love?
613
00:34:53,725 --> 00:34:55,194
I'm not sure.
614
00:34:56,895 --> 00:34:59,531
I might even be
doing this to hurt you.
615
00:35:01,066 --> 00:35:02,434
I gotta go.
616
00:35:06,772 --> 00:35:08,140
(DIAL TONE DRONING)
617
00:35:55,621 --> 00:35:56,988
Dear Sally,
618
00:36:01,293 --> 00:36:04,463
I wish the words
"I love you"
619
00:36:04,530 --> 00:36:07,433
weren't so difficult for me.
620
00:36:07,499 --> 00:36:11,503
I've missed you.
I miss touching you.
621
00:36:11,570 --> 00:36:14,573
I don't know what keeps me
at such a distance.
622
00:36:16,975 --> 00:36:19,378
I'm sorry
I disappoint you, Sally,
623
00:36:20,879 --> 00:36:23,815
but you're right
to feel that way.
624
00:36:23,882 --> 00:36:28,086
How else could you
react to half a man?
625
00:36:28,153 --> 00:36:31,490
How could you not
be disappointed?
626
00:36:31,557 --> 00:36:35,627
Hell, I seem to
disappoint anyone who tries
to find the best in me.
627
00:36:36,995 --> 00:36:39,064
LILA: Tom?
628
00:36:39,130 --> 00:36:42,401
Ma'am?
(WHISPERS) Come on in here.
629
00:36:48,440 --> 00:36:51,042
Come on,
lie beside me.
Come on.
630
00:37:05,724 --> 00:37:09,761
You're the only Wingo
who's gonna amount
to something.
631
00:37:09,828 --> 00:37:13,131
Luke can't do it
because he isn't smart.
632
00:37:13,198 --> 00:37:15,667
Savannah can't do it
because she's just a girl.
633
00:37:15,734 --> 00:37:18,270
But Luke's smart, Mama.
Not like you.
634
00:37:19,004 --> 00:37:20,171
Or me.
635
00:37:22,841 --> 00:37:24,710
Nobody knows this yet,
636
00:37:25,744 --> 00:37:27,713
but I'm an amazing woman.
637
00:37:30,949 --> 00:37:33,118
Do you believe that?
638
00:37:33,184 --> 00:37:34,553
Yes, ma'am.
639
00:37:36,622 --> 00:37:40,258
I'm not gonna die
in a house like this,
I promise you that.
640
00:37:44,229 --> 00:37:45,997
Something else, Tom.
641
00:37:48,334 --> 00:37:50,035
I love you.
642
00:37:50,101 --> 00:37:52,638
More than I love
any of them.
But, Mama...
643
00:37:52,704 --> 00:37:54,072
I do.
644
00:37:54,139 --> 00:37:55,741
I can't help it.
645
00:37:56,375 --> 00:37:58,109
You're my favorite.
646
00:38:05,216 --> 00:38:08,019
That's gonna be
our little secret.
647
00:38:08,086 --> 00:38:10,155
Can you keep a secret?
648
00:38:10,221 --> 00:38:11,823
Yes, ma'am.
Okay.
649
00:38:14,360 --> 00:38:15,827
Can I go now?
650
00:38:18,997 --> 00:38:21,099
Not till you tell me
you love me.
651
00:38:24,302 --> 00:38:25,937
I love you, Mama.
652
00:38:36,181 --> 00:38:37,816
(SIGHS)
653
00:38:37,883 --> 00:38:42,588
It took me 20 years
to tell Luke and Savannah
about my secret.
654
00:38:42,654 --> 00:38:45,924
And when I did, they just
fell on the floor howling.
655
00:38:45,991 --> 00:38:47,993
You see, my mother
took each of them
into that room
656
00:38:48,059 --> 00:38:50,596
and told them
exactly the same thing.
657
00:38:51,697 --> 00:38:52,764
Hmm.
658
00:38:55,734 --> 00:38:57,536
Why did you
tell me that story?
659
00:38:57,603 --> 00:39:00,506
(SCOFFING)
To prove that
Lila Wingo would...
660
00:39:03,375 --> 00:39:07,145
Oh, just to show
why Savannah could
never trust her.
661
00:39:07,212 --> 00:39:09,848
You mean why you
could never trust her.
662
00:39:09,915 --> 00:39:12,050
Oh, well, I'm sorry.
That's the wrong story.
663
00:39:12,117 --> 00:39:15,654
Let's just skip it
and I'll try to think
of a better one.
664
00:39:16,855 --> 00:39:18,657
What's bothering you?
665
00:39:20,191 --> 00:39:23,729
Global warming, acid rain,
the national debt.
666
00:39:23,795 --> 00:39:25,964
Oh, and my wife's having
a goddamn affair
667
00:39:26,031 --> 00:39:28,266
with a heart surgeon
in South Carolina.
668
00:39:28,333 --> 00:39:31,069
Hmm.
Jesus, I feel like
such an idiot!
669
00:39:32,838 --> 00:39:35,306
I never even knew
it was going on.
670
00:39:35,373 --> 00:39:38,076
Maybe you weren't
paying attention.
Oh, bullshit.
671
00:39:38,143 --> 00:39:42,180
Now, let's face it,
Lowenstein, women are
more devious than men.
672
00:39:42,247 --> 00:39:44,716
Yeah, you're great
at hiding things.
You keep secrets.
673
00:39:44,783 --> 00:39:46,852
You smile when you lie.
674
00:39:46,918 --> 00:39:49,721
You expect a man to be
a tower of strength,
675
00:39:49,788 --> 00:39:51,623
and when it turns out
he's got a few weaknesses
676
00:39:51,690 --> 00:39:53,425
and some insecurities,
what do you do?
677
00:39:53,492 --> 00:39:56,361
You turn around,
and God damn it,
you betray him.
678
00:39:58,029 --> 00:39:59,965
So you feel that
your mother betrayed you?
679
00:40:00,031 --> 00:40:02,133
I was talking
about my wife!
680
00:40:04,335 --> 00:40:05,871
Oh.
681
00:40:05,937 --> 00:40:07,773
Oh, God, I hate
this Freudian crap.
682
00:40:07,839 --> 00:40:09,875
And it's not
your job to listen to
my problems anyway.
683
00:40:09,941 --> 00:40:11,743
And if you don't mind,
I'd like to go.
684
00:40:11,810 --> 00:40:14,045
You're free to leave
any time you want.
Good.
685
00:40:16,548 --> 00:40:18,684
TOM: Goddamn shrink.
686
00:40:18,750 --> 00:40:21,019
Who was I kidding?
687
00:40:21,086 --> 00:40:24,155
I was a champion
at keeping secrets,
688
00:40:24,222 --> 00:40:26,224
better than any woman.
689
00:40:27,392 --> 00:40:30,028
Until Susan Lowenstein
came along.
690
00:40:31,196 --> 00:40:33,999
A man who never talked
691
00:40:34,065 --> 00:40:36,768
now is doing nothing else,
692
00:40:36,835 --> 00:40:41,406
her questions making me
as dizzy as her perfume.
693
00:40:41,473 --> 00:40:42,808
(DANCE MUSIC
PLAYING ON STEREO)
694
00:40:42,874 --> 00:40:44,643
(PEOPLE CHATTERING)
695
00:40:47,613 --> 00:40:49,280
(PEOPLE LAUGHING)
696
00:40:57,656 --> 00:40:59,190
Excuse me.
697
00:41:00,592 --> 00:41:02,561
Would you like to dance?
698
00:41:04,162 --> 00:41:06,097
Who, me?
Yes, you.
699
00:41:06,164 --> 00:41:08,199
(LAUGHS)
Come on.
700
00:41:08,266 --> 00:41:10,969
No, no, no, no.
701
00:41:11,036 --> 00:41:12,971
Come on, just loosen up.
No, I'm, uh...
702
00:41:13,038 --> 00:41:16,274
Hey, hands to yourself.
He's spoken for.
703
00:41:16,341 --> 00:41:18,677
Tom, how's Savannah?
When can I see her?
704
00:41:18,744 --> 00:41:21,547
Well, I don't know, Eddie.
It's a little like
talking to a fern.
705
00:41:21,613 --> 00:41:23,649
Well, I'm glad
she's improving.
706
00:41:23,715 --> 00:41:25,483
Come on. Let's dance.
No, no.
707
00:41:25,551 --> 00:41:27,853
Come on, give me a break.
I'm a lousy dancer.
708
00:41:27,919 --> 00:41:30,656
Oh, come on.
Walk on the wild side.
You're in the big city.
709
00:41:30,722 --> 00:41:33,959
Oh, no.
Well, all right.
What the hell.
710
00:41:43,434 --> 00:41:45,336
God, you are
a lousy dancer.
711
00:41:45,403 --> 00:41:49,074
Go mingle.
Come on, get in here.
Get into the party.
712
00:41:49,140 --> 00:41:51,076
MAN: Hey, Eddie,
where are my chairs?
713
00:41:51,142 --> 00:41:54,145
EDDIE: I found
four of them, and I have
a lead on another two.
714
00:41:54,212 --> 00:41:57,415
Roberta, have I got
a settee for you.
715
00:41:57,482 --> 00:41:59,017
Don't laugh.
(LAUGHING) All right.
716
00:41:59,084 --> 00:42:02,588
You're laughing.
I'm sorry.
717
00:42:02,654 --> 00:42:04,455
I'm surprised
to see you here.
718
00:42:04,522 --> 00:42:06,024
Why? I like Eddie.
719
00:42:06,758 --> 00:42:08,760
You know, I...
720
00:42:08,827 --> 00:42:11,730
You really
pissed me off today,
721
00:42:11,797 --> 00:42:13,899
but you made me think
about some things.
722
00:42:13,965 --> 00:42:16,568
Well, don't make it a habit,
or I'll have to start
charging you.
723
00:42:16,635 --> 00:42:18,770
Oh! We do have
a sense of humor.
724
00:42:18,837 --> 00:42:21,339
I was beginning to think
you had it surgically removed.
725
00:42:21,406 --> 00:42:22,674
(CHUCKLING)
726
00:42:24,175 --> 00:42:26,011
You look mighty pretty
tonight, ma'am.
727
00:42:27,178 --> 00:42:30,248
Thank you.
Are you all right?
728
00:42:30,315 --> 00:42:32,851
Oh, God, I'm great.
I'm just great.
729
00:42:34,886 --> 00:42:37,455
Now that I've finished lying,
can I ask you to dance?
730
00:42:37,522 --> 00:42:39,190
Mmm-mmm.
No?
731
00:42:39,257 --> 00:42:43,194
No.
You'd be the first woman I've
danced with in New York City.
732
00:42:43,261 --> 00:42:44,830
I'd rather not.
733
00:42:44,896 --> 00:42:47,833
Come on, Lowenstein.
Walk on the wild side.
734
00:42:47,899 --> 00:42:49,534
No, I...
Come on.
735
00:42:49,601 --> 00:42:52,170
It's a party.
Come on. Don't worry.
736
00:42:52,237 --> 00:42:55,040
I can't dance
and make a pass
at the same time.
737
00:42:55,106 --> 00:42:56,608
I'd lose count.
Mmm-hmm.
738
00:42:56,675 --> 00:42:57,909
Mmm-hmm.
739
00:43:03,281 --> 00:43:05,984
MAN: I don't wanna...
740
00:43:06,051 --> 00:43:09,755
You came alone?
Mmm-hmm.
Yeah, it's funny.
741
00:43:09,821 --> 00:43:13,291
I never went anywhere alone
until I got married.
742
00:43:13,358 --> 00:43:15,627
Well, that speaks well
for matrimony.
743
00:43:15,694 --> 00:43:18,163
No, it's just that
744
00:43:18,229 --> 00:43:20,265
my husband travels a lot.
745
00:43:22,734 --> 00:43:24,970
What does he do?
746
00:43:25,036 --> 00:43:27,172
You know, it's late.
I really should go.
747
00:43:27,839 --> 00:43:29,140
I'll take you home.
748
00:43:29,207 --> 00:43:31,609
No, no. It's okay.
I'm fine. Really.
749
00:43:31,677 --> 00:43:34,846
I'm a Southerner, ma'am.
We take our ladies home.
750
00:43:37,649 --> 00:43:41,319
How do you do it?
How do you listen to people's
sob stories all day?
751
00:43:41,386 --> 00:43:43,188
Doesn't it depress you?
752
00:43:43,254 --> 00:43:46,157
No, not if I think
I can help them.
753
00:43:46,224 --> 00:43:47,926
Anyway, you learn
754
00:43:47,993 --> 00:43:51,596
to separate
your patients' problems
from your own.
755
00:43:51,663 --> 00:43:53,865
Now, yours,
I think I could handle.
756
00:43:53,932 --> 00:43:55,533
Oh, yeah?
Don't be so sure.
757
00:43:55,600 --> 00:43:57,335
(CHUCKLES)
758
00:43:57,402 --> 00:43:59,070
Tell me something.
759
00:44:00,405 --> 00:44:03,374
Did you ever
want to write,
like Savannah?
760
00:44:03,441 --> 00:44:04,810
(LAUGHS)
761
00:44:04,876 --> 00:44:07,813
You're changing
the subject, Lowenstein.
762
00:44:07,879 --> 00:44:09,247
Am I?
Mmm-hmm.
763
00:44:09,314 --> 00:44:11,950
It's a technique
I'm learning from you.
Oh.
764
00:44:12,017 --> 00:44:14,152
Oh, there he is again.
You see him?
765
00:44:14,219 --> 00:44:16,888
That guy is following me.
766
00:44:16,955 --> 00:44:20,058
So you're a shrink
to the stars, huh?
767
00:44:20,125 --> 00:44:22,828
He's not my patient.
He's my husband.
768
00:44:24,262 --> 00:44:25,663
(LAUGHING)
769
00:44:25,731 --> 00:44:28,499
No kidding.
Herbert fucking Woodruff
is your husband?
770
00:44:28,566 --> 00:44:31,402
Herbert Woodruff is
my husband, yes.
771
00:44:31,469 --> 00:44:33,805
How'd you meet him?
772
00:44:33,872 --> 00:44:37,743
I saw him perform at,
uh, Carnegie Hall.
773
00:44:37,809 --> 00:44:39,544
I was 22 years old.
774
00:44:41,412 --> 00:44:43,348
Oh, I had never heard
anything like it.
775
00:44:43,414 --> 00:44:46,451
I mean, that kind of
776
00:44:46,517 --> 00:44:48,553
passion, artistry,
whatever you call it.
777
00:44:48,619 --> 00:44:50,922
You know,
it's like Savannah's.
778
00:44:50,989 --> 00:44:53,725
They have that gift
to make people feel.
779
00:44:55,526 --> 00:44:57,929
I fell in love
with him instantly.
780
00:45:03,001 --> 00:45:06,738
So you married him
and then you lived
happily ever after, huh?
781
00:45:06,805 --> 00:45:08,706
I married him.
782
00:45:08,774 --> 00:45:11,877
What are you telling me? That
mine isn't the only screwed
up union on the planet?
783
00:45:11,943 --> 00:45:14,112
I'm not telling you
anything more.
Wait a minute, wait a minute.
784
00:45:14,179 --> 00:45:16,181
Now, no fair.
I spill my guts to you.
785
00:45:16,247 --> 00:45:18,183
I tell you my marriage
is full of holes,
786
00:45:18,249 --> 00:45:20,251
but when I ask you something,
you got nothing to say.
787
00:45:20,318 --> 00:45:23,021
Now I think it's your turn
to give a little.
No.
788
00:45:23,088 --> 00:45:25,656
Oh, come on, Lowenstein,
be human. Now talk to me.
789
00:45:25,723 --> 00:45:27,625
Tell me something
about yourself.
I can't. I can't.
790
00:45:27,692 --> 00:45:30,061
God, why are there
never any cabs
when you want them?
791
00:45:30,128 --> 00:45:32,463
All right, I'll tell you what.
I'll ask a few
simple questions
792
00:45:32,530 --> 00:45:34,132
and you just answer them.
793
00:45:34,199 --> 00:45:35,834
Simple?
Yeah. It's very simple.
794
00:45:35,901 --> 00:45:38,336
Like, what's
your father's name?
Douglas.
795
00:45:38,403 --> 00:45:39,938
What's your favorite car?
796
00:45:40,005 --> 00:45:42,874
Um, I like those
old Ford Woodies.
Oh, good.
797
00:45:42,941 --> 00:45:44,475
Who's the first boy
you ever kissed?
798
00:45:44,542 --> 00:45:46,211
(BOTH CHUCKLING)
799
00:45:46,277 --> 00:45:48,313
Dick Berkowitz.
He was very cute.
800
00:45:48,379 --> 00:45:52,717
Do you have any idea
how beautiful you look
in that suit?
801
00:45:52,784 --> 00:45:55,253
What is this,
Make Lowenstein
Feel Better Day?
802
00:45:55,320 --> 00:45:58,289
And you've got
a great smile.
You should smile more.
803
00:45:58,356 --> 00:46:00,091
Stop.
You don't believe me,
do you?
804
00:46:00,158 --> 00:46:02,660
Come on.
Come here.
Let me show you something.
805
00:46:02,727 --> 00:46:05,330
What?
Come here.
Let me show you.
806
00:46:05,396 --> 00:46:07,565
Right there.
A painting?
You're gonna show me a...
807
00:46:07,632 --> 00:46:10,468
No. You. Look at you. You.
Your face, your smile.
808
00:46:10,535 --> 00:46:12,938
Your suit. I'm talking
great stuff here.
809
00:46:13,004 --> 00:46:15,540
Beautiful.
Okay, you convinced me.
810
00:46:15,606 --> 00:46:18,576
Now would you please
get me a cab?
Mmm-hmm.
811
00:46:23,181 --> 00:46:24,582
LOWENSTEIN:
Why don't you come up
for a minute?
812
00:46:24,649 --> 00:46:27,485
I'd like you
to meet my son.
TOM: Sure. Okay.
813
00:46:28,219 --> 00:46:29,821
(TV PLAYING)
814
00:46:29,888 --> 00:46:31,289
Come on in.
815
00:46:33,658 --> 00:46:34,926
Bernard?
816
00:46:38,429 --> 00:46:42,033
Bernard, I'd like you
to meet a friend of mine.
817
00:46:42,100 --> 00:46:43,768
How do you do?
818
00:46:43,835 --> 00:46:45,904
Would you mind stepping
out of the way?
819
00:46:45,971 --> 00:46:49,607
Oh. Excuse me.
Mr. Wingo is a football
coach, Bernard.
820
00:46:49,674 --> 00:46:52,878
Oh, yeah?
Oh, Dad called
from Vienna today.
821
00:46:52,944 --> 00:46:55,646
He said to say hi to you
when I saw you.
822
00:46:59,317 --> 00:47:02,053
Did you practice
this afternoon?
823
00:47:02,120 --> 00:47:03,855
No. I've been too busy
watching TV.
824
00:47:03,922 --> 00:47:08,126
You're being rude,
Bernard.
No, he's being a teenager.
825
00:47:08,193 --> 00:47:11,329
I used to be one
myself.
No kidding.
826
00:47:11,396 --> 00:47:12,597
Mmm-hmm.
827
00:47:13,965 --> 00:47:16,034
Where are you from?
Your accent's weird.
828
00:47:16,101 --> 00:47:18,803
South Carolina.
Hmm.
829
00:47:22,640 --> 00:47:24,642
Is this TV you're
watching or a video?
Would you stop talking?
830
00:47:24,709 --> 00:47:26,878
I'm trying to watch
this movie.
All right, it's late.
831
00:47:26,945 --> 00:47:29,414
Come on.
It's time for bed, Bernard.
Let's go.
832
00:47:29,480 --> 00:47:31,316
Turn down the TV
and go to bed. Now.
833
00:47:31,382 --> 00:47:33,184
I'll see you, Bernard.
834
00:47:35,853 --> 00:47:38,289
(STAMMERING)
Tom, I'm
835
00:47:38,356 --> 00:47:41,126
sorry that he was
so rude to you.
No, no, no.
836
00:47:41,192 --> 00:47:43,361
You don't have
to apologize,
Lowenstein.
837
00:47:43,428 --> 00:47:47,032
Teenagers, by definition,
are not fit for society.
838
00:47:47,098 --> 00:47:48,866
That's true. Um...
839
00:47:50,101 --> 00:47:51,569
Bernard wants
to play football.
840
00:47:51,636 --> 00:47:54,839
That's why
I brought you up here
to meet him.
841
00:47:54,906 --> 00:47:59,477
I thought that maybe
you could coach him
a couple of days a week.
842
00:47:59,544 --> 00:48:04,182
You see, he never
gets a chance to play
while his father's around.
843
00:48:04,249 --> 00:48:05,850
So, Herbert's on tour.
I thought that maybe...
844
00:48:05,917 --> 00:48:07,752
Is this a job offer?
845
00:48:07,818 --> 00:48:11,456
Yes. Yes, and I would
insist on paying you.
846
00:48:11,522 --> 00:48:14,392
What would you consider
a reasonable rate?
847
00:48:14,459 --> 00:48:16,227
What are your rates?
848
00:48:18,096 --> 00:48:20,765
I charge $150 an hour.
849
00:48:20,831 --> 00:48:22,567
Fine. I'll take it.
850
00:48:24,169 --> 00:48:26,204
You must be
a very good coach.
851
00:48:26,271 --> 00:48:27,605
(LAUGHING)
852
00:48:30,608 --> 00:48:33,478
Forget it, Lowenstein.
I'm not a charity case yet.
853
00:48:33,544 --> 00:48:36,647
Tell Bernard
we'll start on Monday.
Good.
854
00:48:36,714 --> 00:48:38,849
Good night.
Good night.
855
00:48:39,617 --> 00:48:41,219
(BELL TOLLING)
856
00:48:41,286 --> 00:48:42,787
(EXHALES)
857
00:48:52,630 --> 00:48:54,899
First rule of thumb,
Bernard. Never be late.
858
00:48:54,966 --> 00:48:56,934
I didn't want
to come anyway, okay?
859
00:48:57,002 --> 00:48:59,937
Well, your mother thinks
you want to play ball.
Is there any truth to that?
860
00:49:00,005 --> 00:49:01,672
Maybe. Maybe not.
861
00:49:03,241 --> 00:49:06,311
So where do you coach,
Mr. Wingo, hillbilly country?
862
00:49:06,377 --> 00:49:10,281
(CHUCKLES)
Oh, we're a little
class conscious, are we?
863
00:49:10,348 --> 00:49:12,083
Where do you go to school,
Miss Porter's?
864
00:49:12,150 --> 00:49:14,252
Phillips Exeter, smart-ass.
865
00:49:15,920 --> 00:49:18,356
You didn't get to play
last year, did you?
866
00:49:19,890 --> 00:49:21,692
How'd you know?
867
00:49:21,759 --> 00:49:23,361
Because any rich,
snot-nosed punk
868
00:49:23,428 --> 00:49:25,430
that would dare
call his coach
a smart-ass
869
00:49:25,496 --> 00:49:28,766
wouldn't get to haul water,
let alone play.
870
00:49:28,833 --> 00:49:31,636
With your attitude you belong
in the bleachers, kid.
871
00:49:33,671 --> 00:49:35,140
When you get ready
to play football,
872
00:49:35,206 --> 00:49:37,975
you get my number
from your mother. Catch.
873
00:49:48,819 --> 00:49:50,955
(THUNDER RUMBLING)
874
00:50:29,994 --> 00:50:32,697
Hey, you need help.
875
00:50:32,763 --> 00:50:35,366
This is not
an attractive look
for a middle-aged man.
876
00:50:35,433 --> 00:50:37,001
When are you gonna
take me shopping?
877
00:50:37,068 --> 00:50:40,138
Say, did you ever hear
of a woman named
Renata Halpern?
878
00:50:40,205 --> 00:50:42,073
No. Who is she?
I don't know,
but she writes
879
00:50:42,140 --> 00:50:44,809
good poems
about growing up
Jewish in Brooklyn.
880
00:50:44,875 --> 00:50:46,844
Are you sure
she wasn't staying
with Savannah recently?
881
00:50:46,911 --> 00:50:48,946
Not that I know of.
Of course, I've been
out of town a lot.
882
00:50:49,013 --> 00:50:52,183
All right.
Bloomingdale's
on Saturday, big boy.
883
00:50:52,250 --> 00:50:53,351
Okay.
884
00:50:59,157 --> 00:51:00,558
Coach Wingo?
885
00:51:01,859 --> 00:51:04,195
Look, um, you know,
yesterday...
886
00:51:04,262 --> 00:51:06,764
(STAMMERING) I mean, I...
You know, I...
887
00:51:08,466 --> 00:51:11,102
I accept your
apology, Bernard.
888
00:51:11,169 --> 00:51:14,205
I didn't get to
play last year 'cause
I never made the team.
889
00:51:14,272 --> 00:51:15,873
I mean,
they made fun of me.
890
00:51:15,940 --> 00:51:18,843
If I coach you, Bernard,
I promise you they won't
make fun of you,
891
00:51:18,909 --> 00:51:20,778
but you've got
to promise me something.
What?
892
00:51:20,845 --> 00:51:23,648
You gotta shut up, Bernard.
Your mouth pisses me off.
893
00:51:23,714 --> 00:51:26,617
Oh, yeah. Okay, okay.
"Yes, sir" is the correct way
to address me.
894
00:51:26,684 --> 00:51:29,454
Now, first thing
we're gonna do is follow
certain forms and courtesies.
895
00:51:29,520 --> 00:51:32,723
You'll do whatever
I tell you to do and you'll
do it with enthusiasm.
896
00:51:32,790 --> 00:51:35,025
I'm gonna teach you
to play football,
and I'm gonna teach you well.
897
00:51:35,092 --> 00:51:36,827
I'm gonna run
your ass off
every day.
898
00:51:36,894 --> 00:51:39,264
Wait a sec.
I have my violin lessons.
Shut up, Bernard.
899
00:51:39,330 --> 00:51:41,432
Yes, sir.
And after I run you
until you drop,
900
00:51:41,499 --> 00:51:42,933
make you lift weights
until you can't move,
901
00:51:43,000 --> 00:51:44,902
make you tackle
until your arms cramp,
902
00:51:44,969 --> 00:51:48,206
something's gonna happen
to you that's never happened
in your miserable little life.
903
00:51:48,273 --> 00:51:51,876
What's that, sir?
You're gonna be happy, kid.
904
00:51:51,942 --> 00:51:54,679
Move 'em! Move 'em! Hit it!
905
00:51:54,745 --> 00:51:57,715
(GASPS)
Come on. Get up.
906
00:51:57,782 --> 00:52:01,018
Drop that leg. Roll.
Drop this leg. Roll.
907
00:52:01,085 --> 00:52:03,521
That's it.
All right, let's see
that smile.
908
00:52:03,588 --> 00:52:05,523
Do it again
with a smile.
909
00:52:05,590 --> 00:52:08,593
Cross, back.
Cross. That's it.
910
00:52:08,659 --> 00:52:11,296
Cross 'em over.
Cross, back. Cross.
911
00:52:11,362 --> 00:52:14,165
Bring this shoulder out.
Bring this shoulder.
912
00:52:14,232 --> 00:52:16,601
Keep your eyes on the ball.
Concentrate. Concentrate.
913
00:52:16,667 --> 00:52:18,403
Come on, Bernard.
Get your hands up.
Come on.
914
00:52:18,469 --> 00:52:22,673
(LAUGHS) Come on, get it.
Bernard, turn around and run!
915
00:52:22,740 --> 00:52:26,577
GIRLS ON PHONE:
You're the greatest person
in the whole world, Daddy.
916
00:52:26,644 --> 00:52:28,179
(LAUGHING) Well,
now, what's this?
917
00:52:28,246 --> 00:52:30,815
I don't even get
the pleasure of asking
the questions anymore?
918
00:52:30,881 --> 00:52:32,350
When you coming
home, Daddy?
919
00:52:32,417 --> 00:52:33,818
TOM: I'm coming home soon.
920
00:52:33,884 --> 00:52:36,321
If you miss my birthday,
I'm gonna kill you.
921
00:52:36,387 --> 00:52:38,489
Chandler, how could
I miss your birthday?
922
00:52:38,556 --> 00:52:41,626
I was there the day
you pushed your way
into the world.
923
00:52:41,692 --> 00:52:43,294
I want an alligator.
924
00:52:43,361 --> 00:52:45,296
You go down to the marsh
and you get one.
925
00:52:45,363 --> 00:52:48,833
I want a stuffed alligator
so he can sleep in bed
with me.
926
00:52:48,899 --> 00:52:52,370
Now that's a dangerous
habit to get into, kiddo.
Is Mama there?
927
00:52:52,437 --> 00:52:54,639
Mommy, Daddy wants
to talk to you.
928
00:52:54,705 --> 00:52:56,441
Okay.
929
00:52:56,507 --> 00:52:58,409
Hi.
Oh, hi, Sal.
930
00:52:58,476 --> 00:53:00,811
Listen, I really
want to come home
for Chandler's birthday.
931
00:53:00,878 --> 00:53:02,613
It'll only be
for a couple of days.
No, we'd...
932
00:53:02,680 --> 00:53:05,149
We'd all be upset
if you didn't come, Tom.
933
00:53:05,216 --> 00:53:07,518
Oh, good.
Well, thanks, Sally.
934
00:53:07,585 --> 00:53:09,854
Okay. I'll talk to you. Bye.
935
00:53:09,920 --> 00:53:11,756
All right. Bye-bye.
936
00:53:14,459 --> 00:53:16,794
Set! Move!
937
00:53:16,861 --> 00:53:19,264
Come on,
keep your balance.
Keep your balance.
938
00:53:19,330 --> 00:53:21,632
Keep your balance.
All right, square.
All right.
939
00:53:21,699 --> 00:53:23,634
All right, pop me.
Pop me. Pop me.
940
00:53:23,701 --> 00:53:27,104
Bernard, pop me! That's it!
See how you don't move?
941
00:53:27,171 --> 00:53:31,141
Cross it over! Cross it over!
Cross it over! Cross it over!
Cross it over! Cross it over!
942
00:53:31,208 --> 00:53:32,277
TOM: Hut!
943
00:53:33,378 --> 00:53:35,480
Pass it! Good!
944
00:53:35,546 --> 00:53:37,748
Coach, what are you doing?
You got a broken cigarette.
945
00:53:37,815 --> 00:53:39,717
You're taking
my cigarette away?
946
00:53:39,784 --> 00:53:42,820
TOM: So this became
my routine. Coaching Bernard
in the morning,
947
00:53:42,887 --> 00:53:47,558
and in the afternoon,
telling the Wingo family
secrets to his mother.
948
00:53:47,625 --> 00:53:50,094
And looking forward
to telling them.
949
00:53:50,160 --> 00:53:53,063
Or looking forward
to seeing her.
950
00:53:53,130 --> 00:53:56,334
LOWENSTEIN: It's as if
Savannah has some
kind of a splinter,
951
00:53:56,401 --> 00:53:58,536
you know,
that she's neglected.
952
00:53:58,603 --> 00:54:01,071
And, um, it festers...
953
00:54:01,138 --> 00:54:04,609
It festers inside you
until you...
Until you get it out.
954
00:54:04,675 --> 00:54:06,411
You know what I mean?
955
00:54:06,477 --> 00:54:09,480
And the stories you're
telling me are really
helping her remember,
956
00:54:09,547 --> 00:54:12,883
and I'm very proud
of the work we're doing.
957
00:54:12,950 --> 00:54:15,620
Do you know what I mean?
Huh?
958
00:54:15,686 --> 00:54:17,254
(LAUGHS)
959
00:54:17,322 --> 00:54:18,923
Time's up. Out.
960
00:54:20,257 --> 00:54:22,493
Lowenstein. Here. Catch.
961
00:54:22,560 --> 00:54:24,161
Throw me the ball.
Throw me the ball.
My nails.
962
00:54:24,228 --> 00:54:27,031
(LAUGHS) Throw you
the ball? Okay.
963
00:54:28,766 --> 00:54:30,435
(TOM CHEERING)
964
00:54:30,501 --> 00:54:33,170
(LAUGHING)
Yeah! Yeah!
965
00:54:33,237 --> 00:54:35,406
Go! Go! Move!
966
00:54:35,473 --> 00:54:38,609
Hit it! Good, good!
Move, move, move, move!
967
00:54:38,676 --> 00:54:40,578
(COUGHING)
968
00:54:40,645 --> 00:54:42,913
Coach, what are you
trying to do,
kill yourself?
969
00:54:42,980 --> 00:54:45,115
(COUGHS)
I'm not quitting,
Bernard, you hear?
970
00:54:45,182 --> 00:54:47,151
(COUGHING)
Then I'll smoke.
971
00:54:47,217 --> 00:54:49,887
No, you're not smoking.
You're not smoking.
972
00:54:49,954 --> 00:54:52,256
Then throw 'em out.
All right,
I will, I will.
973
00:54:52,323 --> 00:54:55,626
All of them!
Oh, all right.
All right.
974
00:54:55,693 --> 00:54:58,496
Congratulations, Coach.
How do you feel?
I feel better already.
975
00:54:58,563 --> 00:54:59,664
(TOM COUGHING)
976
00:55:03,901 --> 00:55:07,438
TOM: You know,
it's an art form to hate
New York properly.
977
00:55:07,505 --> 00:55:08,873
BERNARD: No, it's not.
It's a cliche.
978
00:55:08,939 --> 00:55:10,741
(TOM LAUGHS)
979
00:55:10,808 --> 00:55:13,177
You're not such
a dumb kid after all,
Bernard.
980
00:55:13,243 --> 00:55:16,146
Let's go to a bookstore.
It's my daughter's birthday
next weekend.
981
00:55:16,213 --> 00:55:18,949
She wants an alligator.
There's a crocodile
in Peter Pan.
982
00:55:19,016 --> 00:55:20,885
Do you think
she'll buy it?
983
00:55:20,951 --> 00:55:22,620
It's my mom's birthday
next week, too.
984
00:55:22,687 --> 00:55:25,390
I'll bet you got her
exactly nothing.
Well...
985
00:55:25,456 --> 00:55:28,426
TOM: Come on. We'll see if
we can find her something.
986
00:55:28,493 --> 00:55:30,661
(CLASSICAL MUSIC PLAYING)
987
00:55:34,732 --> 00:55:36,634
(TOM WHISTLING TO TUNE)
988
00:56:14,972 --> 00:56:18,476
(GROANS)
Shit! Shit!
989
00:56:19,610 --> 00:56:21,812
(DOOR SLAMS)
990
00:56:21,879 --> 00:56:23,247
Who the hell
is Renata Halpern,
991
00:56:23,313 --> 00:56:24,949
and what does she
have to do with my sister?
992
00:56:25,015 --> 00:56:26,451
Why don't you sit down
and cool off for...
993
00:56:26,517 --> 00:56:28,318
You've known about this
the whole time, haven't you?
994
00:56:28,385 --> 00:56:30,220
Tom, I'm finding it
difficult conducting
a session...
995
00:56:30,287 --> 00:56:33,323
This is not a session,
damn it. I'm asking you
a question.
996
00:56:33,390 --> 00:56:35,493
And you're doing
a shitty job of evading it.
997
00:56:35,560 --> 00:56:37,227
Tell me who wrote this book!
998
00:56:37,294 --> 00:56:38,796
What's so disturbing
about it?
That's not the issue.
999
00:56:38,863 --> 00:56:40,898
The issue is why
you didn't tell me.
1000
00:56:40,965 --> 00:56:42,567
It wasn't my place
to tell you. Your sister
specifically asked me...
1001
00:56:42,633 --> 00:56:44,469
(SCOFFING)
You're a piece of work,
Lowenstein.
1002
00:56:44,535 --> 00:56:46,136
I come in here
and I tell you everything.
1003
00:56:46,203 --> 00:56:48,038
You withhold
an important piece
of information from me.
1004
00:56:48,105 --> 00:56:50,608
Maybe it's you
who's withholding.
This is not about me!
1005
00:56:50,675 --> 00:56:53,844
Then why are you so upset?
Because I don't
like being lied to.
1006
00:56:53,911 --> 00:56:56,581
I don't like secrets.
I could report you
to the authorities.
1007
00:56:56,647 --> 00:56:58,082
Have your goddamn
license suspended.
1008
00:56:58,148 --> 00:57:00,417
Tom, stop acting like
a petulant child.
1009
00:57:00,485 --> 00:57:03,488
You haven't answered
my question, Lowenstein.
Tell me who wrote this book.
1010
00:57:03,554 --> 00:57:06,056
Why don't you tell me?
Oh, I'll tell you.
My sister wrote it.
1011
00:57:06,123 --> 00:57:07,892
It's all about
my goddamn family.
1012
00:57:07,958 --> 00:57:11,028
If my mother ever read it,
she'd rip out Savannah's
pancreas with her teeth.
1013
00:57:11,095 --> 00:57:13,864
Why? Why would she do that?
What are you all hiding?
1014
00:57:13,931 --> 00:57:17,401
I don't answer
any more questions
until you answer mine.
1015
00:57:19,369 --> 00:57:21,405
Then why don't you
sit down and listen.
1016
00:57:21,472 --> 00:57:25,175
That is, if you're not
too exhausted by your
temper tantrum.
1017
00:57:31,916 --> 00:57:34,251
Oh, shit!
1018
00:57:34,318 --> 00:57:36,420
The first few times
Savannah came to see me,
1019
00:57:36,487 --> 00:57:38,022
she told me her name
was Renata Halpern.
1020
00:57:38,088 --> 00:57:40,457
(SCOFFS) Jesus. She's even
crazier than I thought.
1021
00:57:40,525 --> 00:57:42,993
Shut up or I won't continue.
1022
00:57:43,060 --> 00:57:44,795
She told me her father
was a furrier
1023
00:57:44,862 --> 00:57:47,898
and that both parents were
survivors of the holocaust.
1024
00:57:47,965 --> 00:57:49,767
She couldn't fool me
about being Jewish,
1025
00:57:49,834 --> 00:57:53,971
but what fascinated me
was why she chose to be
the child of survivors.
1026
00:57:54,038 --> 00:57:56,641
What was she trying
to survive? What is
she trying to survive?
1027
00:57:56,707 --> 00:57:58,408
Well, how the hell
would I know?
I think you do.
1028
00:57:58,475 --> 00:58:00,811
Come on, Lowenstein.
You're supposed to be
answering my questions.
1029
00:58:00,878 --> 00:58:03,247
Why'd she do it?
Something about
writing that book
1030
00:58:03,313 --> 00:58:05,583
made her want to
become someone else.
And that was okay with you?
1031
00:58:05,650 --> 00:58:08,586
It was not okay with me.
I told her unless she
resolved her own problems,
1032
00:58:08,653 --> 00:58:10,420
no one else she'd become
would have a chance.
1033
00:58:10,487 --> 00:58:13,558
Is this what
people pay you to do?
Turn them into someone else?
1034
00:58:13,624 --> 00:58:15,960
You're not listening to me.
You haven't heard
a goddamn word I've said.
1035
00:58:16,026 --> 00:58:17,695
Oh, bullshit!
What do you think
I'm doing here every day?
1036
00:58:17,762 --> 00:58:19,463
Complaining, avoiding,
pointing your finger,
1037
00:58:19,530 --> 00:58:20,931
Fuck you, Lowenstein!
refusing to
take responsibility.
1038
00:58:20,998 --> 00:58:22,600
Fuck you and Sigmund Freud
and my sister Renata Halpern!
1039
00:58:22,667 --> 00:58:25,570
The whole thing makes me sick.
The way you're reacting
makes me sick.
1040
00:58:25,636 --> 00:58:27,504
How do you expect
me to react?
1041
00:58:27,572 --> 00:58:29,239
What if I'd done the same
thing to your son?
1042
00:58:29,306 --> 00:58:31,441
It's not the same thing.
"Come on to
South Carolina, Bernard.
1043
00:58:31,508 --> 00:58:34,044
"I'll change your name
and turn you into
a Presbyterian quarterback."
1044
00:58:34,111 --> 00:58:36,981
It's quite different,
Mr. Wingo. My son didn't
try to kill himself.
1045
00:58:37,047 --> 00:58:39,483
Give him time, Lowenstein.
Give him time.
1046
00:58:39,550 --> 00:58:40,818
You son of a bitch.
1047
00:58:40,885 --> 00:58:42,186
(GROANS)
1048
00:58:44,088 --> 00:58:46,290
(GROANING)
Oh, my God.
I'll go get you some ice.
1049
00:58:46,356 --> 00:58:50,561
Oh, Jesus.
I see a big malpractice suit
coming out of this, Doctor.
1050
00:58:50,628 --> 00:58:52,096
I am so embarrassed.
1051
00:58:52,162 --> 00:58:55,566
(LAUGHING) What a day!
1052
00:58:55,633 --> 00:58:57,401
I get dropped
by a dictionary,
1053
00:58:57,467 --> 00:59:00,070
and I find out my sister's
become a Brooklyn Jew.
1054
00:59:00,137 --> 00:59:02,272
Here. Here.
Put this on.
Oh, I don't need that.
1055
00:59:02,339 --> 00:59:04,141
I'd rather act like a man
and bleed to death.
1056
00:59:04,208 --> 00:59:05,509
Just be quiet
and take it.
1057
00:59:05,576 --> 00:59:07,578
(GROANS)
1058
00:59:07,645 --> 00:59:10,114
And after you've stopped
bleeding, I'd like
to take you to dinner.
1059
00:59:10,180 --> 00:59:13,317
No chili today, Doctor.
This time it's gonna cost you.
1060
00:59:13,383 --> 00:59:14,885
(TOM LAUGHING)
1061
00:59:16,887 --> 00:59:18,723
TOM: So this is therapy, huh?
1062
00:59:18,789 --> 00:59:22,192
LOWENSTEIN: (CHUCKLES) Yeah.
Pretty bloody, isn't it?
TOM: Yeah.
1063
00:59:22,259 --> 00:59:24,261
I still can't believe
I did that to you.
1064
00:59:24,328 --> 00:59:27,564
Face it, Lowenstein,
I bring out the
animal in you.
1065
00:59:27,632 --> 00:59:28,799
Hmm.
1066
00:59:28,866 --> 00:59:30,234
I owe you an apology.
1067
00:59:30,300 --> 00:59:31,902
I accept.
1068
00:59:31,969 --> 00:59:33,838
That was a terrible thing
to say about you.
Yes, it was.
1069
00:59:33,904 --> 00:59:36,373
I know it. Jeez.
Thank you for accepting.
1070
00:59:36,440 --> 00:59:38,308
WAITER: Would you like
to order now?
Um...
1071
00:59:38,375 --> 00:59:40,277
(STAMMERING)
We would like
to order now.
1072
00:59:40,344 --> 00:59:43,848
Do you want me
to order for you?
I eat here all the time.
1073
00:59:43,914 --> 00:59:46,684
How am I supposed to trust
a woman to order for me
who can't even cook?
1074
00:59:46,751 --> 00:59:49,386
Just because I don't know
how to cook doesn't mean
I don't know how to eat.
1075
00:59:49,453 --> 00:59:51,088
(CHUCKLING) All right.
Go ahead, Lowenstein.
1076
00:59:51,155 --> 00:59:54,524
I'll do anything
to make you happy tonight.
Okay, good.
1077
00:59:54,591 --> 00:59:56,894
I think, um...
1078
00:59:56,961 --> 01:00:00,030
I think we'll start
with the artichaut garni
de champignons au safran.
1079
01:00:00,097 --> 01:00:03,701
Mmm-hmm.
And pour monsieur,
1080
01:00:03,768 --> 01:00:07,571
la mousse de canard
aux baies sauvages.
1081
01:00:07,638 --> 01:00:11,341
And then we'll have the
soupe de poisson au crabe.
1082
01:00:11,408 --> 01:00:12,743
Delicious.
1083
01:00:12,810 --> 01:00:15,680
And for our main course,
rable de lapin.
1084
01:00:15,746 --> 01:00:17,848
WAITER: The rabbit is superb.
Merci.
1085
01:00:19,850 --> 01:00:25,055
God, there's nothing sexier
than a beautiful woman
ordering food in French.
1086
01:00:25,122 --> 01:00:26,724
Why don't you read me
the whole menu?
1087
01:00:27,725 --> 01:00:29,159
Are you flirting
with me, Tom?
1088
01:00:29,226 --> 01:00:30,795
Yeah, I think I am.
1089
01:00:30,861 --> 01:00:34,598
And I'd like you
to find me attractive,
bloody nose and all.
1090
01:00:34,665 --> 01:00:36,834
And I'd like to ask you
something about Savannah.
1091
01:00:36,901 --> 01:00:39,303
(SCOFFS)
God, don't you ever
take a night off?
1092
01:00:39,369 --> 01:00:42,306
No. You said
you'd do anything
to make me happy.
1093
01:00:42,372 --> 01:00:44,308
Just one thing.
1094
01:00:44,374 --> 01:00:46,711
Savannah told me
that her children's book
came out of a dream.
1095
01:00:46,777 --> 01:00:48,578
Mmm-hmm.
More like a nightmare.
1096
01:00:48,645 --> 01:00:52,149
And there were images in it
that terrorized her,
but she didn't know why.
1097
01:00:52,216 --> 01:00:53,718
You know,
like the three stray dogs.
1098
01:00:53,784 --> 01:00:56,353
You've read the story now.
What do you think it means?
1099
01:00:56,420 --> 01:00:58,723
(LAUGHS) Lowenstein,
you're incorrigible.
1100
01:00:58,789 --> 01:01:01,258
I mean, here we are,
at a wonderful restaurant,
1101
01:01:01,325 --> 01:01:04,028
and you want me to interpret
my sister's dreams?
1102
01:01:04,094 --> 01:01:06,697
You want to
interpret dreams? Do mine.
1103
01:01:06,764 --> 01:01:09,399
I had a great one
about you last night.
1104
01:01:11,301 --> 01:01:12,870
You had a dream about me?
1105
01:01:12,937 --> 01:01:17,441
TOM: Uh-huh, yeah.
You wanna hear?
I'm not sure.
1106
01:01:17,507 --> 01:01:20,010
Don't worry.
This one is "G" rated.
1107
01:01:20,077 --> 01:01:21,678
This one?
Uh-huh.
1108
01:01:22,279 --> 01:01:25,115
Tell me.
1109
01:01:25,182 --> 01:01:28,753
There was a blinding
snow storm right here
in New York City.
1110
01:01:28,819 --> 01:01:32,556
I went out for a walk
and I ran into you.
1111
01:01:32,622 --> 01:01:35,192
We decided to go
to the Rainbow Room.
1112
01:01:35,259 --> 01:01:38,796
No one was there,
so we started to slow dance.
1113
01:01:41,766 --> 01:01:43,433
What do you think it means?
1114
01:01:45,903 --> 01:01:48,739
You said it was
a snow storm?
Mmm-hmm.
1115
01:01:48,806 --> 01:01:50,674
A blinding snow storm?
1116
01:01:52,342 --> 01:01:55,079
Maybe there's something
you're afraid to see.
1117
01:01:55,145 --> 01:01:58,115
Maybe I want to get
to know you better.
1118
01:01:58,182 --> 01:02:00,417
Maybe you're trying
to snow me.
1119
01:02:01,351 --> 01:02:03,253
Maybe I have cold feet.
1120
01:02:06,590 --> 01:02:08,692
Maybe you just miss winter.
1121
01:02:11,628 --> 01:02:13,197
Move those legs!
Move them! Move them!
1122
01:02:13,263 --> 01:02:14,932
(GRUNTS)
That's it.
Get in position.
1123
01:02:14,999 --> 01:02:17,034
Keep your head up.
All right. Come!
1124
01:02:18,102 --> 01:02:19,203
(EXCLAIMS)
1125
01:02:19,970 --> 01:02:22,139
Is that my son?
1126
01:02:22,206 --> 01:02:24,174
Is that you in there,
Bernard?
1127
01:02:24,241 --> 01:02:25,342
BERNARD: Okay,
let's try it again.
1128
01:02:25,409 --> 01:02:27,177
I don't think this was
such a good idea.
1129
01:02:27,244 --> 01:02:28,946
Stop being a Jewish
mother, Lowenstein.
1130
01:02:29,013 --> 01:02:31,181
I am a Jewish mother.
I even brought sandwiches.
1131
01:02:31,248 --> 01:02:33,283
TOM: Oh, good.
I'm starving.
1132
01:02:33,350 --> 01:02:36,153
I got delicious ones here.
Come on, Bernard.
Take a break.
1133
01:02:36,220 --> 01:02:37,487
Yeah, yeah, yeah.
1134
01:02:37,554 --> 01:02:39,723
Great. I got one for you.
1135
01:02:39,790 --> 01:02:42,759
Slave away
in the kitchen all day
making those, Mom?
1136
01:02:42,827 --> 01:02:45,429
No, I bought them,
like I usually do.
Would you like one?
1137
01:02:46,163 --> 01:02:47,898
No, I'm not hungry.
1138
01:02:50,801 --> 01:02:55,539
So, can I watch you play?
I mean, I promise I won't
be overprotective.
1139
01:02:55,605 --> 01:02:58,075
I don't really feel
like playing anymore.
1140
01:02:58,142 --> 01:03:01,411
Come on,
let's toss the ball around
for a few minutes.
1141
01:03:01,478 --> 01:03:04,114
What am I, a trained seal?
I gotta do whatever she wants?
1142
01:03:04,181 --> 01:03:06,050
Oh, you got it tough, kid.
1143
01:03:06,116 --> 01:03:07,684
Come on. Let's lie
in the grass
1144
01:03:07,751 --> 01:03:10,720
and cry for all the terrible
misfortune in your life.
1145
01:03:10,787 --> 01:03:13,357
You know, you turn into,
like, a real jerk every time
my mother's around.
1146
01:03:13,423 --> 01:03:15,059
What are you trying to do,
impress her?
1147
01:03:15,125 --> 01:03:19,063
You're totally out of line,
Bernard. You're not mad
at him, you're mad at me.
1148
01:03:19,129 --> 01:03:21,731
Save that crap
for your patients, Mom.
1149
01:03:24,301 --> 01:03:25,870
(SIGHING)
1150
01:03:27,337 --> 01:03:29,206
He's right, you know.
1151
01:03:29,273 --> 01:03:30,941
He's absolutely right.
1152
01:03:31,008 --> 01:03:34,078
I don't know
how to talk to him.
1153
01:03:35,445 --> 01:03:37,681
Maybe you should try
a new approach.
1154
01:03:37,747 --> 01:03:39,016
Oh, yeah?
What's that?
1155
01:03:39,083 --> 01:03:41,618
Laugh, Lowenstein. Laugh.
1156
01:03:41,685 --> 01:03:43,120
The Southern way, hmm?
1157
01:03:43,187 --> 01:03:46,756
Yeah. If that doesn't work,
then you bop him on the head.
1158
01:03:49,693 --> 01:03:51,161
What do you
think of me, Tom?
1159
01:03:54,064 --> 01:03:56,300
Well, I think
you have it made.
1160
01:03:56,366 --> 01:03:58,602
I mean, you're rich,
you live like a queen,
1161
01:03:58,668 --> 01:04:00,370
your kid needs some work,
1162
01:04:00,437 --> 01:04:03,040
but overall, you're
in the top one percent.
1163
01:04:03,607 --> 01:04:05,075
You're lying.
1164
01:04:10,680 --> 01:04:13,583
I think you're
a very sad woman,
Lowenstein.
1165
01:04:14,318 --> 01:04:15,519
(SIGHS)
1166
01:04:16,486 --> 01:04:20,124
I like it when
you tell the truth.
1167
01:04:20,190 --> 01:04:24,028
And I think you're
the first friend I've
made in a long time.
1168
01:04:24,094 --> 01:04:26,330
Come on. Let's go
to the movies.
1169
01:04:26,396 --> 01:04:28,665
The movies?
Yeah, come on.
1170
01:04:30,267 --> 01:04:33,770
TOM: Rare footage
from the Savannah
Wingo archives.
1171
01:04:33,837 --> 01:04:36,206
LOWENSTEIN: How wonderful.
Where did you find this?
1172
01:04:36,273 --> 01:04:39,176
Well, I was snooping
around and I found them.
Savannah must have kept them.
1173
01:04:39,243 --> 01:04:41,411
Wait, wait.
Who's that? Luke?
Yeah, that's Luke.
1174
01:04:41,478 --> 01:04:43,580
He was always
horsing around.
1175
01:04:43,647 --> 01:04:45,382
Oh. Here's our graduation.
1176
01:04:45,449 --> 01:04:48,585
What? From
grade school, right?
Yeah, right. Grade school.
1177
01:04:48,652 --> 01:04:50,820
(CHUCKLES)
Did you always jump in
with your clothes on?
1178
01:04:50,887 --> 01:04:53,723
(LAUGHING) Yes,
as a matter of fact, we did.
1179
01:04:53,790 --> 01:04:56,726
And that's your mother,
Lila?
Yeah, that's Miss Lila.
1180
01:04:56,793 --> 01:04:59,163
Mmm-hmm.
She was very pretty.
1181
01:04:59,763 --> 01:05:01,365
She still is.
1182
01:05:03,033 --> 01:05:05,069
So, who took
these pictures?
1183
01:05:05,135 --> 01:05:07,371
My father.
You see, he bought
this camera one year.
1184
01:05:07,437 --> 01:05:08,638
He thought he would
give up shrimping,
1185
01:05:08,705 --> 01:05:09,873
the only thing
he was good at,
1186
01:05:09,940 --> 01:05:11,475
and make
a fortune in film.
1187
01:05:11,541 --> 01:05:13,643
Don't ask me how.
1188
01:05:13,710 --> 01:05:16,746
Savannah said that
your father was always
losing money.
1189
01:05:16,813 --> 01:05:18,582
Is that true?
Oh, that's
an understatement.
1190
01:05:18,648 --> 01:05:21,518
Henry Wingo had
the opposite of
the Midas touch.
1191
01:05:21,585 --> 01:05:23,153
Everything he touched
turned to shit.
1192
01:05:23,220 --> 01:05:24,955
What is that?
Tell me what that is.
1193
01:05:25,022 --> 01:05:28,325
That is one of
my father's all-time,
cockamamie schemes.
1194
01:05:28,392 --> 01:05:31,095
What?
Well, you see, he bought
this gas station.
1195
01:05:31,161 --> 01:05:33,463
He thought this tiger
would draw people
by the thousands.
1196
01:05:33,530 --> 01:05:36,233
All it did
was scare them
the hell away.
1197
01:05:36,300 --> 01:05:39,569
The only one
that wasn't afraid of
that animal was Luke.
1198
01:05:40,604 --> 01:05:42,639
He fed him,
1199
01:05:42,706 --> 01:05:44,708
took care of him.
1200
01:05:46,843 --> 01:05:49,346
He had a lot
of courage.
1201
01:05:49,413 --> 01:05:51,115
What about you?
1202
01:05:51,181 --> 01:05:54,251
(CHUCKLES)
I didn't need any.
I had Luke.
1203
01:05:55,552 --> 01:05:57,821
Oh, this is our island.
1204
01:05:57,887 --> 01:06:00,724
The only place
Dad ever really owned.
1205
01:06:00,790 --> 01:06:03,627
At the time
this was taken,
it was worthless.
1206
01:06:03,693 --> 01:06:06,196
Not to Luke, though.
1207
01:06:06,263 --> 01:06:09,933
To him,
it was the most precious
place in the world.
1208
01:06:10,000 --> 01:06:12,602
When he was older,
he went to Vietnam.
1209
01:06:12,669 --> 01:06:15,539
He came back a hero.
1210
01:06:15,605 --> 01:06:18,175
He swore he'd
never leave it again.
1211
01:06:19,143 --> 01:06:20,710
He didn't.
1212
01:06:26,150 --> 01:06:28,818
What happened?
1213
01:06:28,885 --> 01:06:31,388
My mother got the island
in the divorce settlement.
1214
01:06:31,455 --> 01:06:35,625
She immediately sold it
to the government
for a lot of money.
1215
01:06:35,692 --> 01:06:38,428
They wanted to
put up a power plant.
1216
01:06:38,495 --> 01:06:41,165
Luke went crazy.
He made some threats.
1217
01:06:41,231 --> 01:06:43,500
The government laughed.
1218
01:06:43,567 --> 01:06:46,070
He blew up
a construction site.
1219
01:06:47,304 --> 01:06:48,605
They quit laughing.
1220
01:06:50,274 --> 01:06:51,641
And then?
1221
01:06:53,710 --> 01:06:56,946
He went on waging
his own private war.
1222
01:06:57,013 --> 01:06:58,448
Hurt some people.
1223
01:06:58,515 --> 01:07:00,617
Savannah and I
tried to stop him,
1224
01:07:00,684 --> 01:07:02,186
but the government
stopped him first.
1225
01:07:02,252 --> 01:07:06,290
Shot him in the head. Bingo.
1226
01:07:06,356 --> 01:07:09,859
Would you like
a cold drink?
Maybe a beer, huh?
1227
01:07:11,861 --> 01:07:14,098
How did you deal
with his death?
1228
01:07:14,164 --> 01:07:16,433
Shut down
like a broken motor.
1229
01:07:16,500 --> 01:07:19,836
Hmm. And according
to the Southern way,
still no tears?
1230
01:07:19,903 --> 01:07:21,771
(LAUGHING)
1231
01:07:21,838 --> 01:07:24,108
Oh, I cry sometimes,
Lowenstein.
1232
01:07:24,174 --> 01:07:26,009
I cry at weddings,
at the Olympics.
1233
01:07:26,076 --> 01:07:29,045
I'm real big
at the national anthem.
But not over Luke?
1234
01:07:30,347 --> 01:07:32,782
What the hell for?
It wouldn't bring
him back.
1235
01:07:33,983 --> 01:07:37,321
No. But it might
bring you back.
1236
01:07:42,726 --> 01:07:44,428
(SIGHS)
1237
01:07:55,605 --> 01:07:57,341
Thank you.
1238
01:08:11,020 --> 01:08:12,722
Hey, there.
Welcome back.
Hi.
1239
01:08:12,789 --> 01:08:15,091
Oh, gee. Dr. Wingo
had an emergency
down at the hospital.
1240
01:08:15,159 --> 01:08:17,561
Aw, that's all right,
Megan.
1241
01:08:17,627 --> 01:08:19,896
Are the girls asleep?
Uh, yes, sir,
for a while now.
1242
01:08:19,963 --> 01:08:21,531
All right.
You go home now.
1243
01:08:21,598 --> 01:08:23,200
Okay, I'll just
get my things.
1244
01:08:45,189 --> 01:08:46,623
Hey, Coach.
1245
01:08:46,690 --> 01:08:48,458
Oh, hey, Sally.
1246
01:08:49,893 --> 01:08:53,029
How you doing?
All right. Fine.
1247
01:08:57,434 --> 01:08:59,436
What's the proper form
in a situation like this?
1248
01:08:59,503 --> 01:09:02,105
Do we talk or do we fight
or do we ignore the whole
thing all together?
1249
01:09:02,172 --> 01:09:04,408
I don't...
I don't know.
1250
01:09:04,474 --> 01:09:06,843
You want some juice?
Yeah.
1251
01:09:10,814 --> 01:09:12,749
(SIGHS)
SALLY: How's Savannah, Tom?
1252
01:09:12,816 --> 01:09:15,952
She... She's one day up,
and one day down.
1253
01:09:16,019 --> 01:09:18,855
Do you, uh,
like the psychiatrist,
do you trust her?
1254
01:09:19,656 --> 01:09:21,325
Oh, yeah.
1255
01:09:21,391 --> 01:09:23,927
Well, what's...
What's her name again?
1256
01:09:25,094 --> 01:09:26,696
Lowenstein.
1257
01:09:26,763 --> 01:09:28,632
Do you want me
to make a fire?
1258
01:09:28,698 --> 01:09:32,936
I don't think so.
It's 90 degrees outside.
1259
01:09:33,002 --> 01:09:36,673
You've always been
such a traditionalist.
1260
01:09:36,740 --> 01:09:39,042
Jack Cleveland wants
to marry me, Tom.
1261
01:09:44,548 --> 01:09:46,883
Do you need a letter
of recommendation?
1262
01:09:48,051 --> 01:09:49,386
That's not funny.
1263
01:09:49,453 --> 01:09:51,388
Well, uh, considering
my other options,
1264
01:09:51,455 --> 01:09:55,091
I thought it was the kindest,
most restrained thing
I could say.
1265
01:09:59,429 --> 01:10:00,997
What do you want do?
1266
01:10:01,064 --> 01:10:02,966
I don't know.
1267
01:10:04,901 --> 01:10:07,504
(SIGHS)
1268
01:10:07,571 --> 01:10:12,008
I mean, part of me
just wants to pack up
and walk away from a life
1269
01:10:12,075 --> 01:10:14,378
that doesn't
seem to work anymore.
1270
01:10:18,915 --> 01:10:21,951
And part of me
says that no life
will work,
1271
01:10:22,018 --> 01:10:24,921
if I can't make
this one right.
1272
01:10:28,091 --> 01:10:30,694
How can I
help you, Sally?
1273
01:10:33,430 --> 01:10:36,300
By trying to understand,
I guess.
1274
01:10:37,567 --> 01:10:39,436
Sally,
1275
01:10:39,503 --> 01:10:42,306
I'm sorry I made you
unsure of yourself.
1276
01:10:43,907 --> 01:10:46,743
I can be a closed,
defensive son of a bitch.
1277
01:10:47,944 --> 01:10:49,646
Sometimes.
1278
01:10:52,949 --> 01:10:55,018
Only sometimes.
1279
01:11:08,998 --> 01:11:11,067
Are you coming in?
1280
01:11:14,270 --> 01:11:16,272
I'll... I'll sleep here.
1281
01:11:19,242 --> 01:11:21,845
(STAMMERING)
It'd be too confusing.
1282
01:11:23,613 --> 01:11:25,081
Yeah.
1283
01:11:27,016 --> 01:11:28,518
Sally?
1284
01:11:28,585 --> 01:11:29,853
Yeah.
1285
01:11:31,688 --> 01:11:33,657
Thanks for asking, though.
1286
01:11:50,840 --> 01:11:52,208
Daddy's home!
1287
01:11:52,275 --> 01:11:53,743
Yeah!
1288
01:11:55,211 --> 01:11:57,313
Daddy?
1289
01:11:57,381 --> 01:12:00,984
Daddy?
Where are you, Daddy?
1290
01:12:01,050 --> 01:12:03,086
Dad?
Hey, Daddy.
1291
01:12:03,152 --> 01:12:04,954
(GROANING)
1292
01:12:05,021 --> 01:12:07,724
Who are these
screaming piglets
jumping on my chest?
1293
01:12:07,791 --> 01:12:09,459
Oh, boy, am I hungry.
1294
01:12:09,526 --> 01:12:11,595
A little mustard
and hot sauce, and
you would be perfect.
1295
01:12:11,661 --> 01:12:13,830
You can't catch me.
CHANDLER: You can't
catch me either.
1296
01:12:13,897 --> 01:12:15,532
TOM: All right.
Who missed me most?
1297
01:12:15,599 --> 01:12:18,034
Careful now,
there's money involved.
Me. Me.
1298
01:12:18,101 --> 01:12:20,504
Get your deck shoes on.
We're going out on Grandpa's
shrimp boat later.
1299
01:12:20,570 --> 01:12:22,472
LUCY: Oh, good.
We're gonna see Grandpa.
1300
01:12:22,539 --> 01:12:24,708
Hi, Jenny. You like
that sweater I got you?
Yeah, it's nice, Dad.
1301
01:12:24,774 --> 01:12:26,376
Good.
1302
01:12:28,778 --> 01:12:30,380
Dad?
Mmm-hmm.
1303
01:12:32,649 --> 01:12:35,051
Are you and Mom having
a bad fight or something?
1304
01:12:36,686 --> 01:12:39,288
No, honey.
Everything's fine.
1305
01:12:39,355 --> 01:12:41,324
Y'all don't fool me.
1306
01:12:47,664 --> 01:12:49,699
Oh, boy.
1307
01:12:52,669 --> 01:12:56,005
What am I gonna do
with all of you
smart women?
1308
01:12:57,841 --> 01:13:00,744
Hmm? Come here.
Give me a hug.
1309
01:13:03,647 --> 01:13:06,082
Oh, Jenny.
1310
01:13:06,149 --> 01:13:09,653
Jenny, Jenny, Jenny.
1311
01:13:12,522 --> 01:13:14,991
Chandler, come on in
if you want to help.
1312
01:13:15,058 --> 01:13:16,526
You too, Tom.
1313
01:13:16,593 --> 01:13:18,928
Mommy,
I got a fishing rod
from Grandpa.
1314
01:13:18,995 --> 01:13:22,699
It's beautiful. Well, maybe
this one's a little crooked.
Come here, Daddy. Come here.
1315
01:13:22,766 --> 01:13:24,668
JENNY: Lucy did that one.
LUCY: I did not.
1316
01:13:24,734 --> 01:13:27,904
Oh, you did, too.
CHANDLER:
I want to decorate.
1317
01:13:27,971 --> 01:13:29,706
Of course you can decorate.
1318
01:13:29,773 --> 01:13:31,875
That's... It's your cake.
You go on and decorate.
1319
01:13:31,941 --> 01:13:33,843
You stop eating
that icing, you.
1320
01:13:33,910 --> 01:13:36,212
CHANDLER: I want to do one.
Well, okay.
But why don't you do two?
1321
01:13:36,279 --> 01:13:38,615
LILA: Henry.
Come to the table.
1322
01:13:38,682 --> 01:13:41,951
The children are gonna
blow out their candles.
1323
01:13:42,018 --> 01:13:44,253
Henry?
MAN ON TV: It may be
a factor, it may not.
1324
01:13:44,320 --> 01:13:46,523
Do you hear me?
1325
01:13:46,590 --> 01:13:49,392
It's time to sing
Happy Birthday
to Tom and Savannah.
1326
01:13:49,459 --> 01:13:52,428
HENRY: I'm watching TV.
MAN ON TV: It's a fly ball,
out to right field.
1327
01:13:52,496 --> 01:13:54,864
You get over there,
and help your children
celebrate their birthday,
1328
01:13:54,931 --> 01:13:56,600
for Christ's sake.
1329
01:13:56,666 --> 01:14:00,537
Come here, woman. Don't you
ever tell me what to do, Lila.
Let me go.
1330
01:14:00,604 --> 01:14:03,039
You're hurting me.
This is my house.
You're just a guest in it.
1331
01:14:03,106 --> 01:14:04,774
Now turn that
TV back on.
1332
01:14:04,841 --> 01:14:07,043
No.
YOUNG SAVANNAH: Please, Mommy.
It's all right.
1333
01:14:07,110 --> 01:14:08,978
Turn the TV back on.
LILA: Let go of me.
1334
01:14:09,045 --> 01:14:11,180
HENRY: You go turn
that thing back on.
I was watching it.
1335
01:14:11,247 --> 01:14:12,348
Do what Daddy
says, Mama.
1336
01:14:12,415 --> 01:14:14,584
(SCREAMING)
Lila, I'm sick and...
1337
01:14:14,651 --> 01:14:17,521
Sick and tired of you
never showing me
any respect!
1338
01:14:17,587 --> 01:14:19,055
(GUN FIRES)
1339
01:14:19,122 --> 01:14:21,390
LUKE: TV's broken,
you son of a bitch.
1340
01:14:21,457 --> 01:14:24,227
Now you can
watch your kids
blow out their candles.
1341
01:14:27,163 --> 01:14:28,632
ALL: Yeah!
1342
01:14:28,698 --> 01:14:31,200
* Happy birthday to you
* Happy birthday to me
1343
01:14:31,267 --> 01:14:34,604
* Happy birthday to you
* Happy birthday to me
1344
01:14:34,671 --> 01:14:39,142
* Happy birthday,
dear Chandler
* Happy birthday, dear me
1345
01:14:39,208 --> 01:14:42,612
* Happy birthday to you
* Happy birthday to me
1346
01:14:42,679 --> 01:14:44,781
(ALL CHEERING)
1347
01:14:46,516 --> 01:14:48,918
CHANDLER: Come on, Grandpa.
Daddy's gonna open the net.
1348
01:14:48,985 --> 01:14:51,020
HENRY: I'm a-coming,
birthday girl.
1349
01:14:51,087 --> 01:14:53,022
TOM: Come on.
Bring it up.
1350
01:14:53,089 --> 01:14:55,959
Bring it up.
Grandpa, I brought the
fishing rod you brought me.
1351
01:14:56,025 --> 01:14:57,794
TOM: Hold it.
Okay, okay.
1352
01:14:57,861 --> 01:15:00,096
JENNY: It smells.
HENRY: Stand back,
he's getting ready to drop it.
1353
01:15:00,163 --> 01:15:01,898
CHANDLER: Daddy, can I help?
Wait, wait. Wait.
1354
01:15:01,965 --> 01:15:04,768
LUCY: Oh, hurry up, Daddy.
Dad, I don't know if we
got much shrimp here.
1355
01:15:04,834 --> 01:15:07,036
CHILDREN: Oh.
Look at that.
1356
01:15:07,103 --> 01:15:11,675
HENRY: The first thing
you want to do is push
these crabs overboard.
1357
01:15:11,741 --> 01:15:12,942
Why, Grandpa?
1358
01:15:13,009 --> 01:15:16,479
They'll die in the sun
and the heat.
1359
01:15:16,546 --> 01:15:19,148
Keep your eye out for
stingrays and catfish.
1360
01:15:19,215 --> 01:15:21,785
It's a long way
to the hospital.
I want that little squiggly.
1361
01:15:21,851 --> 01:15:23,587
Chandler.
CHANDLER:
What, Grandpa?
1362
01:15:23,653 --> 01:15:26,255
I want you to do
something for me.
1363
01:15:26,322 --> 01:15:28,825
Pick up a shrimp
and I want to see you
head it.
1364
01:15:28,892 --> 01:15:32,495
Oh, I can do that.
Now, you put it
with your thumb.
1365
01:15:32,562 --> 01:15:35,965
Is this right, Grandpa?
Remember how... See if you
can do it with one hand.
1366
01:15:36,032 --> 01:15:38,968
Yeah.
You got a knack
for this, huh?
1367
01:15:39,035 --> 01:15:40,536
Look.
1368
01:15:40,604 --> 01:15:42,205
Fetch me that crate
over there, will you,
1369
01:15:42,271 --> 01:15:44,107
for this good-for-nothing,
trash fish.
1370
01:15:44,173 --> 01:15:45,709
JENNY: Grandpa told me
to get it.
1371
01:15:45,775 --> 01:15:47,143
LUCY: No he didn't,
he told me.
1372
01:15:47,210 --> 01:15:48,678
CHANDLER: I'm gonna get it.
1373
01:15:51,781 --> 01:15:53,850
They love you, Dad.
1374
01:16:01,257 --> 01:16:04,861
The Braves lost
to the Dodgers last night,
three to seven.
1375
01:16:09,532 --> 01:16:11,601
Did you know that, Son?
1376
01:16:14,604 --> 01:16:16,673
Yeah, I know that, Dad.
1377
01:16:18,007 --> 01:16:20,443
(GIRLS CHATTERING)
1378
01:16:20,509 --> 01:16:21,811
Put it right
down there.
1379
01:16:21,878 --> 01:16:23,312
CHANDLER: Can I be a shrimper
when I grow up, Grandpa?
1380
01:16:23,379 --> 01:16:26,415
Yeah, you can be
a shrimper like me.
1381
01:16:31,287 --> 01:16:34,590
Take good care of them.
Bye-bye, girls. I love you.
1382
01:16:34,658 --> 01:16:36,092
Bye, Daddy.
All right.
1383
01:16:36,159 --> 01:16:37,526
Write.
1384
01:16:37,593 --> 01:16:39,162
How will you get
to the airport?
1385
01:16:39,228 --> 01:16:41,330
Don't worry.
I'll get a cab.
1386
01:16:42,298 --> 01:16:44,734
Bye-bye.
Bye, Dad.
1387
01:16:49,072 --> 01:16:51,808
TOM: You know,
I never realized how
much I love this place,
1388
01:16:51,875 --> 01:16:53,910
till I went away.
1389
01:16:53,977 --> 01:16:55,578
(SIGHS)
1390
01:16:55,645 --> 01:16:58,181
"My soul grazes
like a lamb
1391
01:16:58,247 --> 01:17:01,617
"on the beauty
of indrawn tides."
1392
01:17:01,685 --> 01:17:04,754
You remember that?
You wrote that to me
in a letter once.
1393
01:17:04,821 --> 01:17:07,724
I used to write
damn good letters,
didn't I?
1394
01:17:09,592 --> 01:17:12,461
You've met somebody
in New York, haven't you?
1395
01:17:16,099 --> 01:17:17,801
I don't know.
1396
01:17:19,302 --> 01:17:20,737
I know.
1397
01:17:52,902 --> 01:17:55,638
Now, you are gonna do
like I said.
1398
01:17:55,705 --> 01:17:57,606
You are gonna apologize
to the Newburys.
1399
01:17:57,673 --> 01:17:59,642
Todd Newbury
insulted our family, Mama.
1400
01:17:59,709 --> 01:18:01,410
He called us
"cheap, white trash."
1401
01:18:01,477 --> 01:18:04,313
And then you proved him
right by whaling him,
you stupid cracker.
1402
01:18:09,218 --> 01:18:11,220
Oh.
1403
01:18:11,287 --> 01:18:14,290
Oh, isn't this
a lovely view?
I wanna go home.
1404
01:18:14,357 --> 01:18:16,325
Hush up.
1405
01:18:18,327 --> 01:18:19,929
Hello, Tom.
1406
01:18:19,996 --> 01:18:23,432
Hello, Reese.
I'm here to see
my mother.
1407
01:18:23,499 --> 01:18:25,969
Well, come on in.
She's expecting you.
1408
01:18:26,035 --> 01:18:30,239
Why, thank you.
It is awful good of you
to see us, Reese.
1409
01:18:30,306 --> 01:18:32,075
Well, it's my pleasure.
1410
01:18:32,141 --> 01:18:34,610
You're looking
mighty pretty today,
Lila, as usual.
1411
01:18:34,677 --> 01:18:38,614
Why, I always say,
the most successful men
are always the nicest.
1412
01:18:38,681 --> 01:18:40,249
(CHUCKLING)
1413
01:18:40,316 --> 01:18:42,318
Lila, if you'll just have
a seat right here,
Why, sure.
1414
01:18:42,385 --> 01:18:45,121
Tom and I are gonna have
a little talk in my study.
1415
01:18:50,593 --> 01:18:52,561
(WHISPERING) Tom.
1416
01:18:53,596 --> 01:18:55,999
It's an oriental carpet.
1417
01:18:57,433 --> 01:18:59,635
From the orient.
1418
01:19:09,846 --> 01:19:13,549
If you ever touch
my son again,
1419
01:19:13,616 --> 01:19:17,686
you're gonna be
crab bait all over
this river, boy.
1420
01:19:17,753 --> 01:19:21,690
A Wingo never
touches a Newbury.
1421
01:19:21,757 --> 01:19:23,927
And if you tell anybody
I hit you,
1422
01:19:23,993 --> 01:19:27,196
I'm gonna run your family
clean out of this town.
1423
01:19:27,897 --> 01:19:29,933
Now, get out of here.
1424
01:19:32,668 --> 01:19:35,471
TOM: I think it's more humid
than in New York City.
1425
01:19:35,538 --> 01:19:37,473
Hello, darling.
1426
01:19:37,540 --> 01:19:39,608
Tom.
Hello, Lila.
1427
01:19:41,510 --> 01:19:43,646
Wealth becomes you, Mama.
1428
01:19:45,614 --> 01:19:48,852
You really got
what you wanted,
didn't you?
1429
01:19:48,918 --> 01:19:51,855
Don't start, please.
1430
01:19:52,889 --> 01:19:55,524
Tell me about Savannah.
1431
01:19:55,591 --> 01:19:58,427
She still has
a long way to go.
1432
01:19:58,494 --> 01:20:01,564
And I cut out
a whole slew of articles
on mental illness.
1433
01:20:01,630 --> 01:20:04,433
I want you to give them
to her psychiatrist,
do you hear?
1434
01:20:04,500 --> 01:20:06,602
I will, Lila. I will.
1435
01:20:10,506 --> 01:20:12,708
What kinds of things
are you telling
Savannah's doctor?
1436
01:20:12,775 --> 01:20:14,477
Anything that might
help her get better.
1437
01:20:19,182 --> 01:20:21,784
Go on. Drink your tea
before the ice melts.
1438
01:20:21,851 --> 01:20:24,787
I'm gonna tell
Dr. Lowenstein
about Callanwolde.
1439
01:20:28,324 --> 01:20:30,693
I don't know what
you're talking about.
1440
01:20:30,759 --> 01:20:32,361
Oh, yeah, you do, Mama.
1441
01:20:32,428 --> 01:20:34,063
Yeah, you do.
1442
01:20:37,400 --> 01:20:40,036
We made a promise
never to speak
about that.
1443
01:20:41,104 --> 01:20:42,671
I expect you to
keep that promise.
1444
01:20:42,738 --> 01:20:45,741
Oh, we were kids, Mama.
It was a stupid promise.
1445
01:20:45,808 --> 01:20:47,843
I think it would
help all of us
if we talked about it.
1446
01:20:47,911 --> 01:20:51,214
This is my life, too.
My life is private.
I wanna keep it private.
1447
01:20:51,280 --> 01:20:53,482
Even at the expense
of helping your
own daughter?
1448
01:20:53,549 --> 01:20:55,451
Stop exaggerating.
Oh, come on, Mama.
1449
01:20:55,518 --> 01:20:57,153
Don't make me
feel bad about this.
1450
01:20:57,220 --> 01:20:58,587
You know,
I didn't even
have to tell you.
1451
01:20:58,654 --> 01:20:59,923
I don't wanna
talk about it...
1452
01:20:59,989 --> 01:21:02,225
Jesus Christ, Lila.
Now, that's always
been the problem.
1453
01:21:02,291 --> 01:21:03,993
You know what
your problem is?
1454
01:21:04,060 --> 01:21:05,995
You dwell too much
on the past.
1455
01:21:06,062 --> 01:21:07,830
I never look back.
1456
01:21:07,897 --> 01:21:09,598
When I say goodbye
to something,
I close the door,
1457
01:21:09,665 --> 01:21:11,534
and I never
think about it again.
1458
01:21:11,600 --> 01:21:13,937
How about Luke?
1459
01:21:14,003 --> 01:21:16,039
What?
1460
01:21:16,105 --> 01:21:19,675
Do you ever
think about Luke?
1461
01:21:27,416 --> 01:21:29,919
Does he ever
cross your mind?
1462
01:21:36,725 --> 01:21:39,328
Who taught you
to be so cruel?
1463
01:21:41,664 --> 01:21:43,499
You did, Mama.
1464
01:21:44,300 --> 01:21:45,969
You did.
1465
01:21:55,744 --> 01:21:59,348
But you also taught me
that even though someone
nearly destroys your life,
1466
01:21:59,415 --> 01:22:02,251
you can still
feel love for them.
1467
01:22:05,955 --> 01:22:09,625
Is that supposed to warm
a mother's heart?
1468
01:22:14,063 --> 01:22:17,266
You'll have to
be patient with me, Lila.
1469
01:22:17,333 --> 01:22:19,502
You've done a lot
to piss me off.
1470
01:22:39,388 --> 01:22:42,858
TOM: There's so much
noise in New York.
1471
01:22:42,925 --> 01:22:46,762
Sirens, horns, screaming.
1472
01:22:52,968 --> 01:22:57,073
Cream, no sugar, right?
Hmm?
1473
01:22:59,242 --> 01:23:01,344
Oh, yeah. Thanks.
1474
01:23:10,619 --> 01:23:13,389
I have something
to tell you.
1475
01:23:14,723 --> 01:23:16,459
I know.
1476
01:23:21,964 --> 01:23:24,033
I don't know how.
1477
01:23:27,103 --> 01:23:29,004
Just say it.
1478
01:23:33,042 --> 01:23:36,479
(SIGHS)
It was raining that night.
1479
01:23:36,545 --> 01:23:38,847
(THUNDER RUMBLING)
1480
01:23:38,914 --> 01:23:41,016
TOM: And Mama was
teaching us to dance.
1481
01:23:41,084 --> 01:23:43,052
LILA: Come on, Tom, honey.
Come and dance.
1482
01:23:43,119 --> 01:23:45,121
One of the few times
I remember having fun.
1483
01:23:45,188 --> 01:23:47,756
Come on.
Aw, Mom. I can't dance.
1484
01:23:47,823 --> 01:23:50,093
(ROCKABILLY MUSIC PLAYING)
Oh, what do you mean?
Of course you can.
1485
01:23:50,159 --> 01:23:52,195
Okay, take hold
of Savannah's hand.
1486
01:23:52,261 --> 01:23:54,697
YOUNG TOM: Savannah does it
better than me.
Just dance with her.
1487
01:23:56,031 --> 01:23:57,566
LILA: Here we go.
Turn around.
1488
01:23:57,633 --> 01:23:59,034
Okay, kick.
1489
01:23:59,102 --> 01:24:02,405
Here comes another turn now.
You ready? Here we go.
1490
01:24:02,471 --> 01:24:04,807
(KNOCK ON DOOR)
Turn. That's it.
1491
01:24:04,873 --> 01:24:06,742
(KNOCKING CONTINUES)
I wonder who that is.
1492
01:24:06,809 --> 01:24:08,877
(LAUGHING)
That's it.
1493
01:24:13,082 --> 01:24:14,417
Tom!
1494
01:24:19,388 --> 01:24:21,857
(SIGHS)
1495
01:24:21,924 --> 01:24:24,560
They broke into our house.
1496
01:24:24,627 --> 01:24:26,495
Three men.
1497
01:24:27,330 --> 01:24:31,066
Mama cried,
"Help us, Tom."
1498
01:24:31,134 --> 01:24:33,469
I wanted to,
but I couldn't.
1499
01:24:39,041 --> 01:24:40,476
(SIGHS)
1500
01:24:40,543 --> 01:24:42,645
One of them
raped Savannah.
1501
01:24:43,612 --> 01:24:46,149
One of them
raped my mother.
1502
01:24:50,486 --> 01:24:52,155
Oh.
1503
01:24:55,090 --> 01:24:59,094
I guess that's not
the answer to all of
Savannah's problems,
1504
01:24:59,162 --> 01:25:01,364
but I thought
you should know.
1505
01:25:01,430 --> 01:25:02,898
God, yes.
1506
01:25:05,734 --> 01:25:07,903
And what's Callanwolde?
1507
01:25:09,972 --> 01:25:12,908
That's the prison
they escaped from.
1508
01:25:18,347 --> 01:25:21,384
(CLEARS THROAT)
Um...
1509
01:25:21,450 --> 01:25:23,886
How old was Savannah
when this happened?
1510
01:25:26,021 --> 01:25:27,923
Thirteen.
1511
01:25:31,594 --> 01:25:33,396
And, uh,
1512
01:25:35,631 --> 01:25:38,367
what were you doing
while this was going on?
1513
01:25:45,408 --> 01:25:47,276
I don't know.
1514
01:25:49,011 --> 01:25:52,348
You don't know?
Maybe you ran for help?
1515
01:25:54,383 --> 01:25:55,918
No.
1516
01:25:57,986 --> 01:26:00,088
Why not?
1517
01:26:00,155 --> 01:26:02,891
I don't know.
I don't know.
1518
01:26:07,330 --> 01:26:09,031
Why do you think
you didn't?
1519
01:26:12,201 --> 01:26:15,137
Well, I don't know.
Just 'cause.
1520
01:26:18,006 --> 01:26:20,209
That's a child's answer, Tom.
1521
01:26:32,355 --> 01:26:34,390
You said before that
1522
01:26:36,292 --> 01:26:38,761
three men came in.
1523
01:26:38,827 --> 01:26:41,430
What happened
to the third man?
1524
01:26:45,834 --> 01:26:47,370
Tom?
1525
01:26:49,872 --> 01:26:51,674
Where was he?
1526
01:26:51,740 --> 01:26:55,110
LILA: Tom! Help me!
1527
01:26:55,177 --> 01:26:57,212
(SCREAMING)
YOUNG TOM: Mama!
1528
01:26:57,280 --> 01:26:59,582
Help me!
1529
01:26:59,648 --> 01:27:02,150
YOUNG TOM: Savannah!
No! Stop it!
1530
01:27:08,957 --> 01:27:10,593
LOWENSTEIN: Tom?
1531
01:27:11,894 --> 01:27:13,496
It's okay.
1532
01:27:14,997 --> 01:27:17,032
Tell me about him.
1533
01:27:29,645 --> 01:27:31,580
He said, "You move,
I'll slit your throat."
1534
01:27:31,647 --> 01:27:33,716
YOUNG SAVANNAH: Tom!
You're hurting me.
1535
01:27:33,782 --> 01:27:37,520
TOM: "Raw meat."
He called me "raw meat.
1536
01:27:37,586 --> 01:27:42,257
"Nothing I like better
than fresh, raw meat."
1537
01:27:49,498 --> 01:27:52,901
What was happening to me
1538
01:27:57,239 --> 01:27:59,908
was unimaginable.
1539
01:27:59,975 --> 01:28:01,410
Literally.
1540
01:28:11,286 --> 01:28:13,556
I didn't know
it could happen
to a boy.
1541
01:28:14,357 --> 01:28:16,124
(SCREAMING)
1542
01:28:22,264 --> 01:28:24,900
All I wanted
to do was die.
1543
01:28:29,338 --> 01:28:31,407
Especially when I saw Luke.
1544
01:28:31,474 --> 01:28:33,208
(MUSIC CONTINUES ON RADIO)
1545
01:28:35,177 --> 01:28:36,712
Tell me you like it.
1546
01:28:42,851 --> 01:28:45,087
No! No! Don't!
1547
01:28:46,589 --> 01:28:47,923
No!
1548
01:28:48,957 --> 01:28:51,126
(MUSIC CONTINUES)
1549
01:28:51,193 --> 01:28:55,130
(YOUNG SAVANNAH WAILING)
Damn!
1550
01:29:07,175 --> 01:29:09,277
Luke, two.
Mama, one.
1551
01:29:09,344 --> 01:29:10,913
While I did nothing.
1552
01:29:12,615 --> 01:29:14,783
There was nothing
you could do.
1553
01:29:14,850 --> 01:29:16,452
You were just
a young boy.
1554
01:29:16,519 --> 01:29:19,588
You had no weapon.
1555
01:29:19,655 --> 01:29:22,458
I'm surprised you
and Savannah survived it
at all.
1556
01:29:27,195 --> 01:29:28,764
Um...
1557
01:29:31,333 --> 01:29:32,635
What happened after?
1558
01:29:32,701 --> 01:29:35,203
I mean,
1559
01:29:35,270 --> 01:29:36,839
how did your family
deal with it?
1560
01:29:36,905 --> 01:29:38,841
Your father?
1561
01:29:40,375 --> 01:29:42,277
Who said we told?
1562
01:29:43,979 --> 01:29:46,515
You didn't tell?
1563
01:29:49,151 --> 01:29:50,586
No one?
1564
01:29:53,321 --> 01:29:55,390
No, you must have told
the police or...
1565
01:29:58,794 --> 01:30:01,296
Oh, Jesus Christ, Tom.
1566
01:30:02,931 --> 01:30:05,300
Mama said, "It's over.
1567
01:30:05,367 --> 01:30:08,437
"Get these
carcasses outside.
1568
01:30:10,072 --> 01:30:13,341
"Clean up this mess."
1569
01:30:13,408 --> 01:30:16,111
TOM: She was
insane that night.
1570
01:30:16,178 --> 01:30:19,347
"This did not happen.
This did not happen."
1571
01:30:19,414 --> 01:30:21,650
She kept saying it.
1572
01:30:21,717 --> 01:30:23,619
Told us the minute
we breathed a word
about it,
1573
01:30:23,686 --> 01:30:26,922
was the minute
she stopped being
our mother.
1574
01:30:26,989 --> 01:30:28,390
Told us morning
would come
1575
01:30:28,457 --> 01:30:31,594
and everything would
look nicer in the sunlight.
1576
01:30:34,463 --> 01:30:37,432
And after we
buried the bodies,
1577
01:30:37,500 --> 01:30:40,936
I went in
to check on Savannah.
1578
01:30:42,270 --> 01:30:45,373
See how she was doing.
1579
01:30:45,440 --> 01:30:49,011
She was trying to do
what Mama had said,
1580
01:30:49,077 --> 01:30:53,348
trying to act
as if nothing
had happened.
1581
01:30:53,415 --> 01:30:55,684
Putting her
hair up in rollers.
1582
01:30:57,119 --> 01:30:59,588
Only her dress was
on wrong-side out.
1583
01:30:59,655 --> 01:31:02,558
HENRY: I'm out there
busting my hump while you're
all playing with that dog.
1584
01:31:02,625 --> 01:31:05,694
TOM: And my father
came home for dinner.
1585
01:31:05,761 --> 01:31:09,097
And we sat around and ate
as if nothing was wrong.
1586
01:31:15,203 --> 01:31:17,439
God help me.
1587
01:31:19,207 --> 01:31:22,511
I think the silence was
worse than the rapes.
1588
01:31:26,982 --> 01:31:30,285
Three days later,
Savannah tried to
kill herself.
1589
01:31:39,027 --> 01:31:42,631
She could keep quiet,
but she couldn't lie.
1590
01:31:46,168 --> 01:31:50,539
* And that's what I like
about the South *
1591
01:32:02,350 --> 01:32:04,553
Say something,
Lowenstein.
1592
01:32:05,921 --> 01:32:07,522
How do you feel?
1593
01:32:09,625 --> 01:32:12,995
Oh, I feel, uh, okay.
1594
01:32:13,061 --> 01:32:16,965
I mean, I thought
I'd be on the floor
after telling you this,
1595
01:32:17,032 --> 01:32:19,768
but I feel
surprisingly all right.
1596
01:32:21,169 --> 01:32:23,505
Are you sure?
Oh, yeah.
1597
01:32:23,572 --> 01:32:25,240
I mean...
1598
01:32:27,810 --> 01:32:30,212
What am I?
1599
01:32:31,313 --> 01:32:33,849
I'm relieved.
1600
01:32:33,916 --> 01:32:35,517
You know,
the laundry's cleaned,
1601
01:32:35,584 --> 01:32:37,686
and the ghost's
out of the closet,
and I'm...
1602
01:32:37,753 --> 01:32:40,689
You've really learned
how to cover your pain,
haven't you?
1603
01:32:42,390 --> 01:32:44,960
Oh, you've done that
all your life.
1604
01:32:47,763 --> 01:32:50,966
That 13-year-old boy is
still in a lot of pain.
1605
01:32:57,139 --> 01:32:59,441
Don't do this to me,
Lowenstein.
1606
01:32:59,507 --> 01:33:01,076
Don't do this to me.
1607
01:33:02,778 --> 01:33:05,681
I can feel
your pain, Tom.
1608
01:33:06,381 --> 01:33:07,750
I feel it.
1609
01:33:09,718 --> 01:33:12,120
Let yourself feel it.
1610
01:33:12,187 --> 01:33:15,691
It takes courage
to feel the pain, Tom.
1611
01:33:15,758 --> 01:33:18,026
You can do it.
You can handle it.
1612
01:33:19,194 --> 01:33:20,796
Don't be afraid.
1613
01:33:21,396 --> 01:33:23,031
It's okay.
1614
01:33:23,098 --> 01:33:25,333
(SOBBING)
1615
01:33:30,205 --> 01:33:33,275
Oh, you've kept it
locked up for so long.
1616
01:33:35,744 --> 01:33:39,247
Let it go.
Let it go.
1617
01:33:41,049 --> 01:33:44,019
You have so much
to cry about, don't you?
1618
01:33:49,692 --> 01:33:51,727
It's okay.
1619
01:33:52,995 --> 01:33:55,263
It's okay.
1620
01:33:55,330 --> 01:33:58,834
Yeah, feel the pain.
1621
01:34:00,568 --> 01:34:03,605
Cry. Cry.
1622
01:34:03,672 --> 01:34:06,975
Feel the pain.
1623
01:34:07,042 --> 01:34:09,644
It's the only way
to heal yourself.
1624
01:34:12,114 --> 01:34:16,018
That's it.
Just let it go.
1625
01:34:17,185 --> 01:34:18,954
Let it go.
1626
01:34:20,388 --> 01:34:22,157
It's okay.
1627
01:34:22,224 --> 01:34:23,759
It's okay.
1628
01:34:39,641 --> 01:34:41,676
(GRUNTING)
1629
01:34:43,211 --> 01:34:47,249
Oh, God.
Oh, I'm too old
for this shit.
1630
01:34:47,315 --> 01:34:50,152
BERNARD: Come on, Coach.
Let's do it again.
All right.
1631
01:34:50,218 --> 01:34:51,754
It must be tough
to get old, huh?
1632
01:34:51,820 --> 01:34:54,122
Out of shape,
past your prime, huh?
Come here.
1633
01:34:54,189 --> 01:34:57,159
Now I don't mean anything
personal by this,
1634
01:34:57,225 --> 01:34:59,862
but, uh, I'm gonna leave
cleat marks on your nose
and cheeks.
1635
01:34:59,928 --> 01:35:01,696
All over your face.
1636
01:35:01,764 --> 01:35:03,165
Well, it felt great
putting you on your ass,
Coach.
1637
01:35:03,231 --> 01:35:05,533
All right.
You ready?
Yeah.
1638
01:35:05,600 --> 01:35:07,836
Set! Hut!
1639
01:35:07,903 --> 01:35:09,704
Go! Come on,
come on, come on.
1640
01:35:09,772 --> 01:35:11,807
(GRUNTING)
1641
01:35:13,776 --> 01:35:17,479
I can't believe
I'm being outplayed
by a violinist.
1642
01:35:17,545 --> 01:35:19,047
All right, come on.
Give an old man a hand.
1643
01:35:19,114 --> 01:35:20,315
(GRUNTING)
1644
01:35:20,382 --> 01:35:21,649
(CHUCKLING)
1645
01:35:24,252 --> 01:35:26,855
Now I'm gonna get you.
If I can't teach
you football.
1646
01:35:31,894 --> 01:35:33,628
Jesus.
1647
01:35:40,836 --> 01:35:41,937
Dad.
1648
01:35:50,112 --> 01:35:53,015
So, this is how
your mother lets you
spend the summer?
1649
01:35:53,081 --> 01:35:54,582
Professor Greenberg
just called
1650
01:35:54,649 --> 01:35:56,518
and said you've
skipped two lessons
this week.
1651
01:35:56,584 --> 01:35:58,486
I don't like Greenberg.
He's a creep.
1652
01:35:58,553 --> 01:36:01,990
He's strict.
The great teachers
usually are.
1653
01:36:02,057 --> 01:36:04,927
I'm Tom Wingo,
Mr. Woodruff, Bernard's
football coach.
1654
01:36:04,993 --> 01:36:09,597
It's a pleasure, Mr. Wingo.
I've heard a lot about you.
1655
01:36:09,664 --> 01:36:11,166
Why don't we
call it quits
for the day?
1656
01:36:11,233 --> 01:36:12,567
Go home and practice
your fiddle.
1657
01:36:12,634 --> 01:36:14,302
Maybe we can work
something out tomorrow.
1658
01:36:14,369 --> 01:36:15,904
Okay.
1659
01:36:15,971 --> 01:36:18,640
I had no idea
he was so strong.
1660
01:36:18,706 --> 01:36:20,642
He's a good
football player.
1661
01:36:20,708 --> 01:36:24,012
But I'm not sure
I want him playing the violin
with broken fingers.
1662
01:36:24,079 --> 01:36:26,714
Well, he said you'd
be worried about that.
He's pretty careful.
1663
01:36:26,781 --> 01:36:28,683
He's the one
who should be worried.
1664
01:36:28,750 --> 01:36:30,185
Well...
1665
01:36:30,252 --> 01:36:32,687
I'm sorry to cut your
session short, Mr. Wingo,
1666
01:36:32,754 --> 01:36:36,424
but I've enrolled Bernard
in the last two weeks
at Tanglewood.
1667
01:36:36,491 --> 01:36:40,695
With a little discipline,
he might actually become
a good musician.
1668
01:36:41,529 --> 01:36:43,065
You're the maestro.
1669
01:36:44,799 --> 01:36:47,002
I'm glad you understand.
1670
01:36:50,538 --> 01:36:52,307
Oh, um,
1671
01:36:52,374 --> 01:36:55,343
Susan and I
are having a dinner
party next Friday.
1672
01:36:56,078 --> 01:36:58,680
Why don't you join us?
1673
01:36:58,746 --> 01:37:01,016
Thanks.
I'll look forward to it.
1674
01:37:09,057 --> 01:37:12,727
WOMAN ON PA:
Dr. Kurt, please call
the page operator.
1675
01:37:12,794 --> 01:37:17,399
Dr. Richard Kurt,
please call the page operator.
1676
01:37:18,867 --> 01:37:20,435
Hi.
1677
01:37:23,171 --> 01:37:24,706
How are you?
1678
01:37:24,772 --> 01:37:26,841
Oh, I'm... I'm okay.
1679
01:37:26,909 --> 01:37:28,476
Good.
1680
01:37:29,011 --> 01:37:31,479
How is she?
1681
01:37:31,546 --> 01:37:33,648
Considering what she's
been through this week,
1682
01:37:33,715 --> 01:37:35,850
I think
she's doing very well.
1683
01:37:35,918 --> 01:37:37,419
Can I see her?
1684
01:37:39,121 --> 01:37:40,688
I think she'd like that.
1685
01:37:54,636 --> 01:37:57,005
How you doing, darling?
1686
01:37:58,573 --> 01:38:00,508
Well, uh,
1687
01:38:01,676 --> 01:38:03,745
I'm still here.
1688
01:38:06,348 --> 01:38:07,983
So...
1689
01:38:08,050 --> 01:38:09,751
So?
1690
01:38:13,155 --> 01:38:15,924
I don't know
what to say.
1691
01:38:15,991 --> 01:38:18,260
Just let me hold you.
1692
01:38:18,326 --> 01:38:21,930
Tom, I'm so sorry
I put you through all this.
Oh, no, no, no.
1693
01:38:21,997 --> 01:38:24,132
You did me a favor.
1694
01:38:24,199 --> 01:38:26,201
But just don't
do it again.
1695
01:38:26,268 --> 01:38:30,172
I couldn't bear to think
of a world without
you in it, sweetheart.
1696
01:38:41,116 --> 01:38:42,617
I hear it's pretty
up in Tanglewood.
1697
01:38:42,684 --> 01:38:44,152
Who gives a shit?
1698
01:38:47,489 --> 01:38:49,924
TOM: I wrote the coach
at your school, pal.
1699
01:38:49,992 --> 01:38:51,960
BERNARD: Why?
1700
01:38:52,027 --> 01:38:53,828
I told him I was
sending back a hell of
a ball player next year.
1701
01:38:53,895 --> 01:38:55,730
You're a tough kid, Bernard.
1702
01:38:56,331 --> 01:38:58,066
I am?
1703
01:38:58,133 --> 01:38:59,501
You took everything
I dished out,
1704
01:38:59,567 --> 01:39:02,537
and you came back
asking for more.
1705
01:39:02,604 --> 01:39:04,372
Well, you're the best
coach I ever had.
1706
01:39:04,439 --> 01:39:07,409
Well,
I'm the only coach
you ever had.
1707
01:39:07,475 --> 01:39:11,113
No, I mean teacher.
You're the best teacher
I ever had, Coach Wingo.
1708
01:39:11,179 --> 01:39:14,949
Thanks, Bernard.
It's been a long time since
a student of mine said that.
1709
01:39:15,017 --> 01:39:16,584
Why did you quit?
1710
01:39:16,651 --> 01:39:19,387
Well, I thought I should
be doing something
better with my life.
1711
01:39:19,454 --> 01:39:21,856
Like what?
1712
01:39:21,923 --> 01:39:24,192
Well, that's
a good question.
1713
01:39:24,259 --> 01:39:25,827
I'm not sure.
1714
01:39:25,893 --> 01:39:27,329
Can't you go back to it?
1715
01:39:27,395 --> 01:39:29,364
I don't know if
they'd even want me.
1716
01:39:29,431 --> 01:39:30,798
Well, maybe I could write
a letter or something.
1717
01:39:30,865 --> 01:39:32,767
I mean, just tell me
where to send it.
1718
01:39:32,834 --> 01:39:35,003
Thanks, Bernard.
But I want you to do
something else for me.
1719
01:39:35,070 --> 01:39:38,973
What?
Play the violin. Your father
says you're pretty good.
1720
01:39:39,041 --> 01:39:42,777
Here? Now?
Sure. Why not?
Cheer this joint up.
1721
01:39:42,844 --> 01:39:45,747
Well, okay.
But I'm a little
embarrassed.
1722
01:39:45,813 --> 01:39:48,250
I mean, people might think
I want them to throw money.
1723
01:39:48,316 --> 01:39:51,386
(CHUCKLING)
Well, what's wrong
with a few extra bucks?
1724
01:39:52,520 --> 01:39:54,322
Okay, well, um,
1725
01:39:54,389 --> 01:39:58,493
I guess I'll play
this thing I've kind of
been working on.
1726
01:39:58,560 --> 01:40:00,162
All right.
1727
01:40:00,228 --> 01:40:02,297
(TUNING)
1728
01:40:49,444 --> 01:40:53,715
You know, if I could play
the violin like that,
I'd never touch a football.
1729
01:40:53,781 --> 01:40:56,050
What's wrong
with doing both?
1730
01:40:56,118 --> 01:40:57,785
Absolutely nothing.
1731
01:40:57,852 --> 01:41:01,055
MAN ON PA:
Now boarding on track 29.
Absolutely nothing.
1732
01:41:01,123 --> 01:41:03,691
Here you go. Put this on.
You've gotta hurry now.
1733
01:41:03,758 --> 01:41:05,527
You don't wanna
miss your train.
1734
01:41:05,593 --> 01:41:08,630
My father hates you,
Coach Wingo.
1735
01:41:08,696 --> 01:41:10,532
Yeah, but he loves you.
1736
01:41:12,400 --> 01:41:15,737
Come here.
Goodbye, Bernard.
1737
01:41:15,803 --> 01:41:18,840
I'm gonna miss you.
Me, too.
1738
01:41:18,906 --> 01:41:21,075
Bye.
1739
01:41:21,143 --> 01:41:22,377
I'll write to you, okay?
1740
01:41:22,444 --> 01:41:25,280
You'd better.
You'd better.
1741
01:41:25,347 --> 01:41:27,081
And don't smoke.
1742
01:41:27,149 --> 01:41:32,120
Oh, hey, Bernard.
Hey, you might
be needing this.
1743
01:41:32,187 --> 01:41:35,022
(CHUCKLING)
Bye.
1744
01:41:35,089 --> 01:41:37,459
MAN: Now boarding track 29.
1745
01:41:37,525 --> 01:41:41,296
Albany, Syracuse.
All aboard.
1746
01:41:41,363 --> 01:41:44,031
(PIANO AND VIOLIN PLAYING)
1747
01:42:44,826 --> 01:42:46,661
(WHISPERING) I thought
classical pianists
1748
01:42:46,728 --> 01:42:49,964
we're supposed
to be pinched
and anemic looking.
1749
01:42:50,031 --> 01:42:53,235
I'll sit you next to her
in case you want to
make a pass.
1750
01:42:53,301 --> 01:42:57,004
No thanks.
She's not my type.
Good.
1751
01:42:57,071 --> 01:42:58,440
Why do you say that?
1752
01:42:58,506 --> 01:43:00,908
I think she's
having an affair
with my husband.
1753
01:43:00,975 --> 01:43:03,144
(PEOPLE APPLAUDING)
1754
01:43:04,379 --> 01:43:05,980
You've met everyone?
1755
01:43:06,047 --> 01:43:07,615
Yeah.
I'm completely intimidated.
1756
01:43:07,682 --> 01:43:09,751
Madison Kingsley.
He's one of my
favorite writers.
1757
01:43:09,817 --> 01:43:11,919
So talk to him.
I'm gonna check
on dinner.
1758
01:43:13,421 --> 01:43:14,922
Thank you very much.
1759
01:43:14,989 --> 01:43:17,425
Tom.
Oh, I'm delighted
you're here.
1760
01:43:17,492 --> 01:43:20,362
Well, I'm delighted
I got to hear you play
in person again.
1761
01:43:20,428 --> 01:43:21,763
What? Again?
1762
01:43:21,829 --> 01:43:25,533
Yes, I saw you
at the Charleston music
festival last summer.
1763
01:43:25,600 --> 01:43:28,035
Uh, a Brahms
violin concerto.
Bartok.
1764
01:43:28,102 --> 01:43:29,837
(CHUCKLING)
Yeah.
1765
01:43:29,904 --> 01:43:32,340
Have you ever seen
a Stradivarius up close, Tom?
1766
01:43:32,407 --> 01:43:35,176
This is the finest
instrument ever made.
1767
01:43:35,243 --> 01:43:39,146
Everyone,
I'm going to play something
in Mr. Wingo's honor.
1768
01:43:39,213 --> 01:43:42,650
It's not that often we
have Southern guests, huh?
1769
01:43:42,717 --> 01:43:43,885
What would you
like to hear, Coach?
1770
01:43:43,951 --> 01:43:46,821
I'm afraid I don't know
many football songs.
1771
01:43:46,888 --> 01:43:48,222
Yes, well.
1772
01:43:48,290 --> 01:43:50,492
Anything's fine with me.
1773
01:43:51,759 --> 01:43:54,496
(PLAYING SONG OF DIXIE)
1774
01:44:21,556 --> 01:44:25,226
Damn it all, Herb.
That Mozart sure cranked out
some snappy tunes.
1775
01:44:25,293 --> 01:44:27,329
(PEOPLE LAUGHING)
1776
01:44:28,796 --> 01:44:30,432
Could you do me a favor
1777
01:44:30,498 --> 01:44:33,267
and fix me
a scotch and soda, please?
1778
01:44:34,436 --> 01:44:37,872
Oh, yes, sir.
Yes, sir.
1779
01:44:38,506 --> 01:44:40,908
Who is he?
1780
01:44:40,975 --> 01:44:43,277
That's a friend
of Susan's.
1781
01:44:43,345 --> 01:44:45,747
Some football coach.
1782
01:44:47,349 --> 01:44:48,650
Charming.
1783
01:44:52,687 --> 01:44:56,858
Would you like
some more wine?
None for me, thanks.
1784
01:44:56,924 --> 01:45:01,028
MAN: I consider
his work unimportant.
A minor artist.
1785
01:45:01,095 --> 01:45:03,297
How can you dismiss
his work as unimportant,
Spencer?
1786
01:45:03,365 --> 01:45:05,567
It's hanging
in the goddamn Metropolitan.
1787
01:45:05,633 --> 01:45:07,602
Well, Madison,
so is toilet paper.
1788
01:45:07,669 --> 01:45:10,338
Tom, Tom, you should
talk to Madison.
1789
01:45:10,405 --> 01:45:13,007
He's a great admirer
of Southern authors.
1790
01:45:13,074 --> 01:45:16,177
Faulkner,
Flannery O'Connor,
Eudora Welty.
1791
01:45:16,243 --> 01:45:18,380
MADISON: Oh, I love all those
renegade confederates.
1792
01:45:18,446 --> 01:45:21,148
Well, you mean
you love excess
and eccentricity.
1793
01:45:21,215 --> 01:45:24,919
(CHUCKLING)
It's true. They're all
mad as hatters, aren't they?
1794
01:45:24,986 --> 01:45:27,622
I suppose
you know a few things
about madness, Tom.
1795
01:45:29,924 --> 01:45:31,393
A bit.
1796
01:45:31,459 --> 01:45:33,761
Tom's sister is the poet
Savannah Wingo, Madison.
1797
01:45:33,828 --> 01:45:35,363
Are you familiar
with her work?
1798
01:45:35,430 --> 01:45:39,667
Yes. She's good.
Very good.
1799
01:45:39,734 --> 01:45:41,068
She's a patient
of Susan's.
1800
01:45:41,135 --> 01:45:43,371
I don't think that's
appropriate, Herbert.
1801
01:45:43,438 --> 01:45:45,172
Darling,
1802
01:45:45,239 --> 01:45:48,743
everyone knows you're
the great psychic healer
of the literary community.
1803
01:45:48,810 --> 01:45:50,578
Surprised you don't
get a share of your
authors' royalties.
1804
01:45:50,645 --> 01:45:52,146
I'm sorry.
1805
01:45:52,213 --> 01:45:53,915
What have you
been drinking, Herbert?
1806
01:45:53,981 --> 01:45:56,384
Oh, you should ask Tom.
He poured it.
1807
01:45:56,451 --> 01:45:58,820
You weren't trying
to poison me, were you?
1808
01:45:58,886 --> 01:46:00,488
Not intentionally.
1809
01:46:00,555 --> 01:46:02,757
But you know
how the subconscious
mind works.
1810
01:46:02,824 --> 01:46:04,258
(ALL LAUGHING)
1811
01:46:05,159 --> 01:46:06,861
I like you, Tom.
1812
01:46:06,928 --> 01:46:09,731
I like your feistiness,
your Tara-like pride.
1813
01:46:09,797 --> 01:46:11,999
You promised
you wouldn't do this.
1814
01:46:12,066 --> 01:46:15,202
You're right, Susan.
I shouldn't be
picking on Tom.
1815
01:46:15,269 --> 01:46:16,704
I should
be picking on you
1816
01:46:16,771 --> 01:46:19,907
for turning my son
into Quasimodo
in a football uniform.
1817
01:46:19,974 --> 01:46:24,045
Susan, I can't believe
you'd let Bernard play a game
that might hurt his hands.
1818
01:46:24,111 --> 01:46:25,780
And I can't believe
you'd come to my house
1819
01:46:25,847 --> 01:46:28,282
when everyone knows
you're fucking my husband.
1820
01:46:37,091 --> 01:46:39,827
I think you owe Monique
an apology, Susan.
1821
01:46:39,894 --> 01:46:43,631
I think you owe
me an apology,
you son of a bitch.
1822
01:46:43,698 --> 01:46:46,668
Darling, where's
your sense of humor?
1823
01:46:46,734 --> 01:46:48,903
(SCOFFS) Madison,
what's the name
1824
01:46:48,970 --> 01:46:51,005
of this character
in your play.
The new one?
1825
01:46:51,072 --> 01:46:53,040
MADISON:
I'm calling him S.D.,
1826
01:46:53,107 --> 01:46:56,678
and he's modeled
after a character sitting
right at this table.
1827
01:46:56,744 --> 01:46:57,912
Not me, I hope.
1828
01:46:57,979 --> 01:46:59,814
TOM: (IN EXAGGERATED ACCENT)
Yoo-hoo, Herbert!
1829
01:46:59,881 --> 01:47:02,650
Southern boy's got
a hold of your fiddle.
1830
01:47:02,717 --> 01:47:05,453
(GUESTS MURMURING)
1831
01:47:05,520 --> 01:47:09,123
You better hurry now.
It's getting heavy.
1832
01:47:09,190 --> 01:47:11,693
Herbert, what's takin'
you so long?
1833
01:47:11,759 --> 01:47:14,161
What do you think
you're doing?
1834
01:47:14,228 --> 01:47:18,032
Darling, where's
your sense of humor?
1835
01:47:18,099 --> 01:47:20,802
That Stradivarius is worth
over a million dollars.
1836
01:47:20,868 --> 01:47:23,738
Well, if I drop it,
it won't be worth shit.
1837
01:47:23,805 --> 01:47:26,173
Don't do it, Tom.
1838
01:47:26,240 --> 01:47:28,175
Apologize to your wife,
Herbert.
1839
01:47:28,242 --> 01:47:29,811
You're bluffing.
1840
01:47:29,877 --> 01:47:33,948
I may be,
but it's a powerful bluff,
isn't it, asshole?
1841
01:47:34,015 --> 01:47:36,984
(SCREAMS)
I'm sorry, Susan!
1842
01:47:39,320 --> 01:47:42,056
Sincerity
becomes you, Herbie.
1843
01:47:42,123 --> 01:47:45,092
Now apologize to me
for your unforgivable
breach of etiquette
1844
01:47:45,159 --> 01:47:46,528
at the dinner table tonight,
1845
01:47:46,594 --> 01:47:48,630
you possum-breath
cocksucker.
1846
01:47:48,696 --> 01:47:50,297
(GUESTS LAUGHING)
1847
01:47:51,165 --> 01:47:52,767
I'm very sorry, Tom.
1848
01:47:56,037 --> 01:47:59,707
You all sure know how
to give a party up here
in New York City.
1849
01:48:08,883 --> 01:48:10,752
Yo!
1850
01:48:11,586 --> 01:48:13,621
Tom.
1851
01:48:14,789 --> 01:48:16,858
Tom, wait!
1852
01:48:21,295 --> 01:48:23,998
Now I know
why you always
seem so sad.
1853
01:48:28,502 --> 01:48:30,605
Please, take me with you.
1854
01:48:59,867 --> 01:49:02,570
Let me warn you.
1855
01:49:02,637 --> 01:49:05,573
The thought of falling
in love terrifies me.
1856
01:49:09,310 --> 01:49:11,879
Then let's
just be friends.
1857
01:49:11,946 --> 01:49:13,981
Very good friends.
1858
01:50:10,805 --> 01:50:13,741
Lowenstein.
Hmm?
1859
01:50:17,712 --> 01:50:19,613
I think
I like adultery.
1860
01:50:19,681 --> 01:50:21,448
(CHUCKLING)
1861
01:50:22,616 --> 01:50:25,286
That's why
they made it a sin.
1862
01:50:34,195 --> 01:50:39,734
Repent sinners.
Cast your lot
with the Lord.
1863
01:50:39,801 --> 01:50:41,969
After last night,
I'm gonna need
some repenting.
1864
01:50:42,036 --> 01:50:45,106
Oh, I'm in trouble.
What? What?
1865
01:50:45,172 --> 01:50:47,742
Tell me.
Why are you
in trouble?
1866
01:50:47,809 --> 01:50:50,544
I'm starting to like
this city, Doctor.
1867
01:50:50,611 --> 01:50:53,014
(DOORBELL RINGS)
What made you
change your mind?
1868
01:50:55,116 --> 01:50:56,183
You have to ask?
1869
01:50:56,250 --> 01:50:58,385
I'm neurotic.
I need a lot
of reassurance.
1870
01:50:58,452 --> 01:51:01,522
Lowenstein, you could
make me change my mind
about anything.
1871
01:51:02,690 --> 01:51:05,893
Hi, Tom.
Hot baked goods.
1872
01:51:05,960 --> 01:51:07,829
Did I interrupt
something vile?
1873
01:51:08,763 --> 01:51:10,364
Well, hello, Susan.
1874
01:51:10,431 --> 01:51:12,700
You look fabulous
this morning.
1875
01:51:12,767 --> 01:51:15,069
I'm so glad
you both got laid.
1876
01:51:15,136 --> 01:51:16,637
Hi, Eddie.
1877
01:51:16,704 --> 01:51:19,606
Would you
like a little butter on
your croissant, darling?
1878
01:51:19,673 --> 01:51:21,408
(BOTH LAUGHING)
1879
01:51:22,243 --> 01:51:23,778
Ask him.
1880
01:51:29,616 --> 01:51:31,753
LOWENSTEIN:
Guess what?
1881
01:51:31,819 --> 01:51:34,756
I spoke to Bernard today
and he asked me to come
visit him next weekend.
1882
01:51:34,822 --> 01:51:37,792
I couldn't believe it.
TOM: That's great.
That's fantastic.
1883
01:51:37,859 --> 01:51:39,927
I'm so grateful to you,
Tom Wingo.
1884
01:51:39,994 --> 01:51:42,930
Oh, it was nothing.
Nothing. Come on.
Cut it out.
1885
01:51:42,997 --> 01:51:46,868
Look, this is the property.
It goes all the way around.
All the way over to there.
1886
01:51:46,934 --> 01:51:50,137
Isn't it beautiful?
Not as beautiful as you.
1887
01:51:50,204 --> 01:51:52,273
Oh, sweetheart.
1888
01:51:52,339 --> 01:51:54,175
This is it. Herbert
never liked it, you know.
1889
01:51:54,241 --> 01:51:56,477
It made him sneeze,
this place.
1890
01:51:56,543 --> 01:51:57,979
(BOTH LAUGHING)
1891
01:51:58,045 --> 01:52:00,882
I miss
the clean, fresh smell
of carbon monoxide myself.
1892
01:52:00,948 --> 01:52:03,550
I can't believe
we're only an hour
away from New York.
1893
01:52:03,617 --> 01:52:06,487
Well, South Carolina's not
the only state with trees,
you know.
1894
01:52:06,553 --> 01:52:09,290
You know,
in my next life, I want
to be you, Lowenstein.
1895
01:52:09,356 --> 01:52:11,392
I want to make
lots of money off
of crazy people
1896
01:52:11,458 --> 01:52:13,227
and have a fabulous
penthouse in the city,
1897
01:52:13,294 --> 01:52:14,896
a great country house,
1898
01:52:14,962 --> 01:52:17,431
and a guy like me.
Aw.
1899
01:52:20,634 --> 01:52:22,770
Come on. I want
to show you around.
All right.
1900
01:52:24,772 --> 01:52:26,774
Look, isn't it pretty?
1901
01:52:28,575 --> 01:52:32,046
Darling, you just
broke a dozen eggs.
Oh, I don't care.
1902
01:52:35,249 --> 01:52:37,384
You know what I thought
when I first saw you?
1903
01:52:37,451 --> 01:52:41,055
What?
I thought, "Jesus,
she hates me.
1904
01:52:41,122 --> 01:52:44,491
"Why does she make me
feel so damn stupid?"
1905
01:52:44,558 --> 01:52:45,759
What do you
think now?
1906
01:52:45,827 --> 01:52:47,661
Right now?
Mmm-hmm.
1907
01:52:47,728 --> 01:52:52,333
I'm thinking,
"Why does she make me
feel so damn good?"
1908
01:52:52,399 --> 01:52:54,068
Because she loves you.
1909
01:53:04,311 --> 01:53:05,612
(MOANING)
1910
01:53:08,149 --> 01:53:12,286
Oh. Lowenstein,
Lowenstein.
1911
01:53:15,356 --> 01:53:18,625
Maybe I should
be calling you
Susan now.
1912
01:53:20,294 --> 01:53:22,063
I love the way
you say "Lowenstein."
1913
01:53:22,129 --> 01:53:24,265
Oh.
1914
01:53:24,331 --> 01:53:26,233
You know,
1915
01:53:26,300 --> 01:53:29,803
before I met you,
I was in a deep sleep.
1916
01:53:29,871 --> 01:53:32,239
And I didn't
even know it.
1917
01:53:37,511 --> 01:53:39,346
I'm afraid.
1918
01:53:40,614 --> 01:53:43,784
Of what, sweetheart?
1919
01:53:43,851 --> 01:53:47,054
Of what's gonna happen
when Sally wants you back.
1920
01:53:49,190 --> 01:53:50,925
(SIGHS)
1921
01:53:52,826 --> 01:53:55,762
She wants you back,
you know.
1922
01:53:55,829 --> 01:53:59,166
What makes you
so sure?
1923
01:53:59,233 --> 01:54:01,102
I've sampled
the merchandise.
1924
01:54:01,168 --> 01:54:05,306
Oh, my God.
1925
01:54:11,812 --> 01:54:13,314
TOM: Spread 'em wide.
Spread...
1926
01:54:13,380 --> 01:54:14,781
LOWENSTEIN:
You dirty thing, you.
1927
01:54:14,848 --> 01:54:16,850
No, I'm not being dirty.
Spread 'em this way.
1928
01:54:16,918 --> 01:54:18,519
Now, you gotta tackle me.
1929
01:54:18,585 --> 01:54:21,855
(LAUGHING)
Go on. Tackle.
1930
01:54:21,923 --> 01:54:24,158
Catch it.
Oh, Jesus.
1931
01:54:24,225 --> 01:54:26,127
Ready. Let's go.
1932
01:54:26,193 --> 01:54:29,263
(GRUNTING)
1933
01:54:29,330 --> 01:54:32,133
Oh, no! Oh, no!
1934
01:54:32,199 --> 01:54:33,767
(SHOUTING)
1935
01:54:35,102 --> 01:54:38,205
I'm too old
for this game.
Me, too.
1936
01:54:38,272 --> 01:54:40,041
This is
the best part.
Yeah.
1937
01:54:42,243 --> 01:54:45,079
If we stay together,
do I have to become Jewish?
1938
01:54:45,146 --> 01:54:47,348
Of course not.
Herbert's not Jewish.
1939
01:54:47,414 --> 01:54:50,451
Hey, I don't mind.
Everybody in my family
is doing it.
1940
01:55:05,766 --> 01:55:08,202
There's Luke
up there, somewhere.
1941
01:55:11,005 --> 01:55:13,640
You stupid asshole!
1942
01:55:18,612 --> 01:55:22,216
When I was a kid,
he seemed like
a God to me.
1943
01:55:24,651 --> 01:55:26,853
How do you
see him now?
1944
01:55:29,156 --> 01:55:31,358
Like a man,
1945
01:55:31,425 --> 01:55:34,395
with limitations
like the rest of us.
1946
01:55:34,461 --> 01:55:37,564
Except for you, Lowenstein.
You're perfect.
1947
01:55:37,631 --> 01:55:40,401
I am far from it.
No.
1948
01:55:40,467 --> 01:55:45,006
Oh, I look back on my life
and I realize that I've
been paralyzed
1949
01:55:45,072 --> 01:55:49,977
for the last...
God knows how
many years.
1950
01:55:50,044 --> 01:55:52,579
I mean,
how could I have stayed
in a marriage like that?
1951
01:55:52,646 --> 01:55:54,415
Well, you had a son.
1952
01:55:54,481 --> 01:55:57,651
Oh, yeah.
There were reasons,
1953
01:55:57,718 --> 01:56:00,154
but none of them
were good enough.
1954
01:56:00,787 --> 01:56:03,357
I just...
1955
01:56:03,424 --> 01:56:08,295
I just never thought
that this was possible.
1956
01:56:10,264 --> 01:56:12,566
And now,
1957
01:56:12,633 --> 01:56:15,369
I wake up
in the morning,
1958
01:56:15,436 --> 01:56:21,408
and I spend my whole day
thinking, "Isn't it nice
just to feel good?"
1959
01:56:21,475 --> 01:56:23,910
I mean, I hear you walk
down the hall towards me.
1960
01:56:28,482 --> 01:56:30,484
I can't stop smiling.
1961
01:56:32,286 --> 01:56:34,755
I smile all the time.
1962
01:56:43,997 --> 01:56:46,400
I love you, Lowenstein.
1963
01:56:50,204 --> 01:56:53,440
Can we go back
to the cabin and
make love all night?
1964
01:56:58,179 --> 01:57:01,148
You still have
a lot to learn
about the outdoors.
1965
01:57:47,694 --> 01:57:50,864
SAVANNAH: I'm glad you
brought me here.
1966
01:57:50,931 --> 01:57:53,767
Hey, Lowenstein says
she's gonna let you
go home soon.
1967
01:57:53,834 --> 01:57:56,503
Hmm.
I think I'm ready.
1968
01:57:56,570 --> 01:57:59,406
What about you?
When are you going home?
1969
01:58:01,942 --> 01:58:04,478
Well, I don't know.
Sally and I are
having problems.
1970
01:58:04,545 --> 01:58:06,813
Oh, no.
I'm sorry, Tom.
1971
01:58:06,880 --> 01:58:09,015
I thought I might
stay up here
for a while.
1972
01:58:09,082 --> 01:58:12,186
You in New York?
I can't imagine that.
1973
01:58:12,253 --> 01:58:14,054
You could never
leave the South.
1974
01:58:14,121 --> 01:58:18,692
Well, you did.
Yeah, but I don't
love it the way you do.
1975
01:58:22,062 --> 01:58:24,030
(CHILDREN LAUGHING)
1976
01:58:44,718 --> 01:58:46,853
(PHONE RINGING)
1977
01:58:59,166 --> 01:59:00,334
Hello?
1978
01:59:01,668 --> 01:59:03,437
Oh. Hi, Sally.
1979
01:59:06,507 --> 01:59:08,074
Uh-huh.
1980
02:00:51,345 --> 02:00:53,179
She called you.
1981
02:01:02,356 --> 02:01:04,124
Well...
1982
02:01:05,859 --> 02:01:08,429
We knew this day
would come, didn't we?
1983
02:01:08,495 --> 02:01:12,165
But you're never quite
prepared for it.
1984
02:01:13,500 --> 02:01:16,737
Just hold me, please.
I feel like I'm dying.
1985
02:01:18,472 --> 02:01:21,642
(SOBBING)
1986
02:01:21,708 --> 02:01:24,778
One of the things
I love about you
is that
1987
02:01:24,845 --> 02:01:28,114
you're the kind of guy
who'll always go back
to his family.
1988
02:01:32,218 --> 02:01:35,055
Oh.
1989
02:01:35,121 --> 02:01:38,024
I gotta find me
a nice Jewish boy.
You guys are killing me.
1990
02:01:38,091 --> 02:01:39,660
(CHUCKLING)
1991
02:01:42,496 --> 02:01:44,297
(SOBBING)
1992
02:02:05,051 --> 02:02:07,153
You okay
about going home?
1993
02:02:08,489 --> 02:02:10,090
I think so.
1994
02:02:10,691 --> 02:02:12,058
Good.
1995
02:02:13,727 --> 02:02:17,531
I started a new
book of poems.
Oh, good.
1996
02:02:17,598 --> 02:02:21,802
I'm calling it
the Prince of Tides,
1997
02:02:21,868 --> 02:02:25,071
and I dedicated it
to somebody very special.
1998
02:02:25,138 --> 02:02:28,542
Luke would
appreciate that, Savannah.
1999
02:02:28,609 --> 02:02:31,712
I dedicated it
to my brother,
2000
02:02:31,778 --> 02:02:33,714
Tom Wingo.
2001
02:02:34,515 --> 02:02:36,349
My memory.
2002
02:02:41,254 --> 02:02:42,889
Oh, thank you, sweetheart.
2003
02:02:47,761 --> 02:02:49,830
Oh, thank you.
2004
02:02:54,000 --> 02:02:56,403
(SAXOPHONE PLAYING)
2005
02:03:13,754 --> 02:03:16,590
Lowenstein, why are you
making this so hard?
2006
02:03:24,798 --> 02:03:26,667
You just love her more.
2007
02:03:27,601 --> 02:03:29,202
Admit it.
2008
02:03:32,739 --> 02:03:34,841
No, Lowenstein.
2009
02:03:34,908 --> 02:03:36,810
Just longer.
2010
02:03:59,600 --> 02:04:04,370
TOM: We spent our
last few hours together
at the Rainbow Room,
2011
02:04:07,073 --> 02:04:09,576
dancing a slow dance.
2012
02:04:11,945 --> 02:04:14,180
Just like in my dream.
2013
02:04:16,950 --> 02:04:20,320
I held her in my arms,
2014
02:04:20,386 --> 02:04:24,958
as I told her
it was her doing
that I could go back.
2015
02:04:26,493 --> 02:04:27,828
Six weeks before,
2016
02:04:27,894 --> 02:04:31,164
I was ready to
leave my wife, my kids.
2017
02:04:32,232 --> 02:04:34,367
I wanted out of everything.
2018
02:04:36,870 --> 02:04:39,773
But she changed that.
2019
02:04:39,840 --> 02:04:42,676
She changed me.
2020
02:04:42,743 --> 02:04:44,277
For the first time,
I felt like
2021
02:04:44,344 --> 02:04:47,848
I had something to give back
to the women in my life.
2022
02:04:50,250 --> 02:04:52,218
They deserved that.
2023
02:05:09,736 --> 02:05:11,304
CHANDLER: Daddy!
2024
02:05:11,371 --> 02:05:14,040
LUCY: Daddy's home.
2025
02:05:14,107 --> 02:05:16,142
CHANDLER: Daddy, did you
bring me anything?
2026
02:05:16,209 --> 02:05:20,280
TOM: So I returned
to my Southern home
and my Southern life.
2027
02:05:20,346 --> 02:05:24,751
And it is in the presence
of my wife and children
that I acknowledge my life,
2028
02:05:24,818 --> 02:05:26,486
my destiny.
2029
02:05:27,487 --> 02:05:30,891
I am a teacher, a coach
2030
02:05:30,957 --> 02:05:33,426
and a well-loved man,
2031
02:05:33,493 --> 02:05:37,998
and it is more than enough.
2032
02:05:38,064 --> 02:05:41,334
In New York,
I learned that I needed to
love my mother and father
2033
02:05:41,401 --> 02:05:45,572
in all their flawed,
outrageous humanity.
2034
02:05:45,639 --> 02:05:51,077
And in families,
there are no crimes
beyond forgiveness.
2035
02:05:51,144 --> 02:05:55,315
But it is
the mystery of life
that sustains me now.
2036
02:05:57,283 --> 02:05:59,319
And I look to the north,
2037
02:06:01,087 --> 02:06:05,458
and I wish again that
there were two lives
apportioned to every man
2038
02:06:06,026 --> 02:06:08,028
and every woman.
2039
02:06:10,230 --> 02:06:11,598
At the end of every day,
2040
02:06:11,665 --> 02:06:14,701
I drive through the
city of Charleston.
2041
02:06:14,768 --> 02:06:18,772
And as I cross the bridge
that'll take me home,
2042
02:06:18,839 --> 02:06:23,409
I feel the words
building inside me.
2043
02:06:23,476 --> 02:06:26,713
I can't stop them
or tell you why
I say them.
2044
02:06:28,081 --> 02:06:31,718
But as I reach
the top of the bridge,
2045
02:06:31,785 --> 02:06:34,387
these words come to me
in a whisper.
2046
02:06:35,689 --> 02:06:38,291
I say them as prayer,
2047
02:06:38,358 --> 02:06:40,927
as regret,
2048
02:06:40,994 --> 02:06:43,029
as praise.
2049
02:06:43,096 --> 02:06:45,465
I say,
2050
02:06:45,531 --> 02:06:47,801
"Lowenstein.
2051
02:06:47,868 --> 02:06:50,170
"Lowenstein."
147610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.