Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,231 --> 00:00:16,059
[fanfare]
4
00:00:26,591 --> 00:00:30,334
[dramatic orchestral music]
5
00:01:27,652 --> 00:01:29,393
[slow orchestral music]
6
00:01:43,668 --> 00:01:45,322
That's about all the
mules to pack, I think.
7
00:01:45,453 --> 00:01:47,455
[speaks Spanish]
8
00:01:50,675 --> 00:01:53,939
How much do you figure it
comes to, SeñorDouglas?
9
00:01:54,070 --> 00:01:55,637
Roughly $16,000.
10
00:01:55,724 --> 00:01:57,117
Mm, not a fortune,
11
00:01:57,247 --> 00:01:59,423
but it means much to us
at the moment, no?
12
00:01:59,554 --> 00:02:02,165
So much so that I'm wondering
whether it's safe to ship it.
13
00:02:02,296 --> 00:02:04,124
Safe, of course not.
14
00:02:04,254 --> 00:02:06,561
Not so long as the
White Mask and his gang
15
00:02:06,691 --> 00:02:09,433
are in the district, but
we ought to continue work.
16
00:02:09,564 --> 00:02:11,870
We must have the money
to meet the payrolls
17
00:02:12,001 --> 00:02:13,916
and other obligations, so.
18
00:02:19,443 --> 00:02:21,489
I thought you were making
a shipment of bullion
19
00:02:21,576 --> 00:02:23,143
when I heard you'd come
out here this morning.
20
00:02:23,273 --> 00:02:25,014
I judge you do not approve.
21
00:02:25,145 --> 00:02:27,538
Well, how can I approve
when The White Mask has grabbed
22
00:02:27,669 --> 00:02:29,845
every shipment we've made
in the last few months?
23
00:02:29,932 --> 00:02:33,022
I'm sorry, unfortunately
my orders have been given.
24
00:02:33,153 --> 00:02:34,893
Well, haven't I anything
to say about it?
25
00:02:35,024 --> 00:02:37,026
After all, I own
half of the mine.
26
00:02:37,157 --> 00:02:39,898
Your father was my partner
and my best friend.
27
00:02:40,029 --> 00:02:43,032
Yes, and he was killed taking in
just such a shipment as this.
28
00:02:43,163 --> 00:02:45,077
I have tried to be
a second father to you
29
00:02:45,208 --> 00:02:47,428
and guard your interest
as I've promised him.
30
00:02:47,558 --> 00:02:49,299
But if you do not approve,
31
00:02:49,430 --> 00:02:52,259
perhaps I can find the money
to buy your share of the mine.
32
00:02:52,389 --> 00:02:54,696
Oh, I'm sorry, Papacito.
33
00:02:54,826 --> 00:02:57,220
But couldn't we hold off
making the shipment
34
00:02:57,351 --> 00:02:59,048
until we get help
from the authorities?
35
00:02:59,179 --> 00:03:01,529
That's got a lot of sense,
Don Sebastian.
36
00:03:01,659 --> 00:03:04,488
I have already told you
there are reasons
I cannot explain
37
00:03:04,619 --> 00:03:07,491
which prevent me
from sending for help.
38
00:03:07,622 --> 00:03:12,192
Aw. You are not angry
with me, querida?
39
00:03:12,322 --> 00:03:14,106
Oh, you know I'm not.
40
00:03:14,237 --> 00:03:16,196
I'm just mad at
things in general.
41
00:03:16,326 --> 00:03:19,286
But I'll ride it off on
my way back to the hacienda.
42
00:03:20,939 --> 00:03:23,942
[ominous music]
43
00:03:24,073 --> 00:03:28,208
I think I had better follow her
and try to make up.
44
00:03:28,338 --> 00:03:29,774
That's not a bad idea.
45
00:03:53,624 --> 00:03:54,886
Take two of the men,
unpack those mules.
46
00:03:54,973 --> 00:03:56,714
Send the rest of 'em
back to work.
47
00:03:56,845 --> 00:03:58,542
But, señor,Don Sebastian
will be angry if I--
48
00:03:58,673 --> 00:04:00,457
Forget it.
49
00:04:00,588 --> 00:04:02,720
I have a hunch The White Mask
is gonna lay for this bullion.
50
00:04:02,851 --> 00:04:04,940
-But, señor--
-No worry.
51
00:04:05,027 --> 00:04:06,855
I'll ride over and square it
with the Don.
52
00:04:08,204 --> 00:04:11,207
[suspenseful music]
53
00:04:11,338 --> 00:04:13,253
Come on.
54
00:04:24,176 --> 00:04:27,267
SeñorDouglas, you forgot
to leave the key to the vault!
55
00:04:32,446 --> 00:04:35,579
-[bright orchestral music]
-[man] "Mina de plata."
56
00:04:35,666 --> 00:04:38,930
Mm, I'm sure glad
to see that sign.
57
00:04:39,061 --> 00:04:41,106
I've been starvin'
for hours.
58
00:04:41,237 --> 00:04:42,804
Say, can you read that?
59
00:04:42,934 --> 00:04:44,588
Why, sure, it's easy.
60
00:04:44,719 --> 00:04:47,504
"Mina"means, uh, minnows,
61
00:04:47,635 --> 00:04:49,158
and "de plata,"
62
00:04:49,245 --> 00:04:50,899
well, just what it says,
a plate-a.
63
00:04:51,029 --> 00:04:53,293
Put 'em all together--
a plate of minnows.
64
00:04:53,423 --> 00:04:56,252
Or as we say in Texas,
a fish dinner.
65
00:04:56,339 --> 00:04:59,647
I see. What does "entrada prohibida"mean?
66
00:04:59,777 --> 00:05:03,912
Entrada probibida...
Entrada prohi...
67
00:05:04,042 --> 00:05:05,870
Entire prohibition.
68
00:05:05,957 --> 00:05:08,133
But I don't care as long as
they got plenty of coffee.
69
00:05:08,264 --> 00:05:09,918
I didn't know you
could read Spanish.
70
00:05:10,048 --> 00:05:11,528
Why, sure, it's simple.
71
00:05:11,659 --> 00:05:13,487
-I'll teach you some even.
-Good.
72
00:05:13,574 --> 00:05:18,274
[gentle orchestral music]
73
00:05:18,405 --> 00:05:22,191
[speaking Spanish]
74
00:05:22,322 --> 00:05:23,845
What does he say, Patches?
75
00:05:23,975 --> 00:05:26,848
You mean,
what's he sayin', huh?
76
00:05:26,978 --> 00:05:29,198
Well, I don't know,
he doesn't speak my dialect.
77
00:05:29,285 --> 00:05:32,767
I speak Castilian, he speaks
a lotta c-c-castanets.
78
00:05:32,897 --> 00:05:34,682
Oh, I see.
79
00:05:34,812 --> 00:05:36,771
[speaks Spanish]
80
00:05:38,947 --> 00:05:42,211
[speaks Spanish]
81
00:05:42,342 --> 00:05:44,996
Say, I didn't know
that you spoke Spanish.
82
00:05:45,127 --> 00:05:47,347
Oh, I don't. I just speak
a little castanets.
83
00:05:47,434 --> 00:05:48,652
My friend here says
we can't get in
84
00:05:48,783 --> 00:05:50,654
unless we get a pass
from the boss.
85
00:05:50,785 --> 00:05:52,917
Oh, we can't, eh?
86
00:05:53,048 --> 00:05:57,400
Oo-day oo-yay en-may eak-spay
a little English, eh?
87
00:05:57,531 --> 00:05:59,271
Oh, you don't, eh?
88
00:05:59,402 --> 00:06:01,056
Let's see, I've gotta--
89
00:06:01,143 --> 00:06:03,841
Where is that? Oh, yeah.
90
00:06:03,972 --> 00:06:06,191
Tell 'em that's a pass,
but it's written in English.
91
00:06:11,066 --> 00:06:13,285
[speaks Spanish]
92
00:06:18,334 --> 00:06:21,511
[speaks Spanish]
93
00:06:21,642 --> 00:06:22,991
Gracias, señor.
94
00:06:23,121 --> 00:06:24,688
I always knew
that laundry ticket'd
95
00:06:24,819 --> 00:06:26,429
come in handy some day
if I didn't pay it.
96
00:06:30,868 --> 00:06:33,915
[suspenseful music]
97
00:06:42,793 --> 00:06:44,099
They're not gonna
make this shipment,
98
00:06:44,229 --> 00:06:45,535
they're unloadin' the mules.
99
00:06:45,666 --> 00:06:46,841
That makes it easy,
100
00:06:46,971 --> 00:06:48,669
if we don't miss
the first shot.
101
00:06:53,064 --> 00:06:56,546
-[gun fires]
-[dramatic orchestral music]
102
00:07:01,856 --> 00:07:04,424
You missed, you fool.
Now we gotta fight.
103
00:07:09,733 --> 00:07:12,823
[guns firing]
104
00:07:43,158 --> 00:07:45,769
They sure celebrate
Fourth of July early down here.
105
00:07:45,900 --> 00:07:49,469
That's not firecrackers,
my friend. Come on.
106
00:07:49,599 --> 00:07:52,384
-[guns firing]
-[dramatic orchestral music]
107
00:08:07,312 --> 00:08:11,142
Well, now that we got
good seats, looks like
the fight's all over.
108
00:08:11,273 --> 00:08:13,318
Not if we can make ourselves
look like two or three men
a piece.
109
00:08:13,449 --> 00:08:15,799
Well, you may be triplets,
but there's only one of me.
110
00:08:15,930 --> 00:08:18,454
Now, you keep outta sight,
and don't shoot twice
from the same spot.
111
00:08:18,541 --> 00:08:20,021
Oh.
112
00:08:20,151 --> 00:08:22,676
[guns firing]
113
00:08:22,806 --> 00:08:23,938
They're gettin' up
in the hills, men!
114
00:08:24,068 --> 00:08:26,244
Get 'em outta there!
115
00:08:31,598 --> 00:08:34,339
There's plenty of 'em,
men, let's clear out!
116
00:08:42,870 --> 00:08:45,133
Come on, Luke is getting
the pack horse.
117
00:08:47,701 --> 00:08:49,616
White Mask.
Maybe we can catch him.
118
00:08:49,703 --> 00:08:52,183
You can have him,
I don't like him.
119
00:09:26,435 --> 00:09:27,741
We ain't got
a Chinaman's chance
120
00:09:27,828 --> 00:09:29,220
of catching him
up in them rocks.
121
00:09:29,351 --> 00:09:31,005
I know, but maybe
we can find out
122
00:09:31,135 --> 00:09:33,007
something about him
from this fella.
123
00:09:45,106 --> 00:09:46,586
He's not hit hard.
124
00:09:56,944 --> 00:09:58,641
Come on, let's get
him outta here.
125
00:09:58,772 --> 00:10:00,687
I feel like somebody's
shootin' at me from every bush.
126
00:10:00,774 --> 00:10:03,080
So do I.
Gimme a hand.
127
00:10:10,697 --> 00:10:12,307
[gun fires]
128
00:10:19,401 --> 00:10:22,839
Oh. Looks like
that last shot got him.
129
00:10:22,970 --> 00:10:24,885
I'm afraid so.
130
00:10:25,015 --> 00:10:26,974
We'll get him back
to the mine, do what
we can for him.
131
00:10:27,104 --> 00:10:30,064
Here, I'll hold him,
you get the horses.
132
00:10:33,284 --> 00:10:35,156
[suspenseful music]
133
00:10:35,286 --> 00:10:37,288
We was tricked,
there's only two men shootin'.
134
00:10:37,419 --> 00:10:38,899
Yeah, they're in
the road below.
135
00:10:39,029 --> 00:10:40,509
I want you to follow 'em,
see where they go,
136
00:10:40,640 --> 00:10:42,946
and if possible, see that
they bother us no more.
137
00:10:53,217 --> 00:10:55,306
I had hoped he'd
come to long enough
138
00:10:55,437 --> 00:10:57,657
so he could tell us something
about that White Mask hombre.
139
00:10:57,787 --> 00:10:59,920
He has to lock out
the demonios.
140
00:11:02,009 --> 00:11:04,402
Who shall I tell Don Sebastian
saved his silver for him?
141
00:11:04,533 --> 00:11:07,579
Just a couple of saddle tramps,
riding through looking for work.
142
00:11:07,710 --> 00:11:10,582
Say, you can talk
plainer than that.
143
00:11:10,670 --> 00:11:12,889
I thought you told me we was
comin' down here on a vacation.
144
00:11:12,976 --> 00:11:15,936
I know, but the vacation ends
when you find a job.
145
00:11:16,066 --> 00:11:18,939
But I'm all run down.
I need a rest.
146
00:11:19,069 --> 00:11:23,117
After what happened today,
I think Don Sebastian will be
glad to give you work, señores.
147
00:11:23,204 --> 00:11:26,773
Ah, but we're far too proud
to accept charity,
far too proud.
148
00:11:26,903 --> 00:11:29,732
That's right, but we're not
too proud to accept a job.
149
00:11:29,819 --> 00:11:31,342
Where do we find
this Don Sebastian?
150
00:11:31,473 --> 00:11:33,257
Follow the trail down
the arroyo, señor.
151
00:11:33,388 --> 00:11:34,258
You cannot miss it.
152
00:11:34,389 --> 00:11:35,869
That's what you think.
153
00:11:35,999 --> 00:11:37,653
I never saw a job yet
I couldn't miss.
154
00:11:37,740 --> 00:11:39,786
[laughs]
155
00:11:39,916 --> 00:11:44,007
[suspenseful orchestral music]
156
00:11:47,794 --> 00:11:50,622
[birds chirping]
157
00:12:00,807 --> 00:12:03,200
Hey, isn't that a girl
down there?
158
00:12:07,030 --> 00:12:08,597
One of 'em is.
159
00:12:08,728 --> 00:12:10,860
The other one looks
more like a steer to me.
160
00:12:10,991 --> 00:12:12,949
She looks like she
could use a little help.
161
00:12:16,605 --> 00:12:18,825
Well, what are we waitin' for?
162
00:12:18,912 --> 00:12:21,697
Rope Them McQuilt they call me
from coast to coast,
border to border.
163
00:12:21,828 --> 00:12:24,569
[dramatic music]
164
00:12:55,078 --> 00:12:56,514
Doggone, if you two hadn't
have gotten in the road,
165
00:12:56,601 --> 00:12:58,734
I'd have caught that steer!
166
00:12:58,865 --> 00:13:01,868
You couldn't catch the measles
unless someone held 'em for ya.
167
00:13:01,998 --> 00:13:04,218
Slack off on your rope,
we won't run away.
168
00:13:11,312 --> 00:13:13,488
I'm sorry, miss,
I hope it didn't hurt ya.
169
00:13:15,446 --> 00:13:17,013
-Jean!
-Larry Prescott!
170
00:13:17,144 --> 00:13:18,667
Am I glad to see you!
171
00:13:18,798 --> 00:13:20,800
Say, do you two know each other?
172
00:13:20,930 --> 00:13:22,410
Yeah, Jean's father
used to be my captain
173
00:13:22,540 --> 00:13:23,628
when I was in the Rangers.
174
00:13:23,759 --> 00:13:24,978
Well, whaddya know?
175
00:13:28,242 --> 00:13:31,549
Miss Malone, my friend
Patches McQuilt.
176
00:13:31,680 --> 00:13:32,986
He does?
177
00:13:33,073 --> 00:13:35,945
-No, he is.
-Oh. [laughs]
178
00:13:36,032 --> 00:13:37,512
-How do you do?
-How do you do?
179
00:13:37,642 --> 00:13:39,514
Well, whaddya think of that?
180
00:13:39,644 --> 00:13:41,559
Meetin' the daughter of a
friend's friend way out here.
181
00:13:41,646 --> 00:13:44,258
That's what I call
coincidental c-c-coincillence.
182
00:13:44,345 --> 00:13:45,912
Well, it wasn't
quite like that,
183
00:13:46,042 --> 00:13:47,957
I wrote Larry,
told him there's a job here
184
00:13:48,044 --> 00:13:49,089
that was right in his line.
185
00:13:49,219 --> 00:13:50,960
Uh-oh, I've been tricked.
186
00:13:51,091 --> 00:13:53,876
Nobody said nothin' to me
about a job no time.
187
00:13:54,007 --> 00:13:56,009
You're going to like this job.
188
00:13:56,139 --> 00:13:58,533
We're down here to clean up
The White Mask and his gang.
189
00:13:58,663 --> 00:14:00,274
Oh, that's different.
190
00:14:00,361 --> 00:14:03,277
What? T-The White Mask?
191
00:14:03,364 --> 00:14:05,757
Why don't you get the police
or an army or somethin'?
192
00:14:05,888 --> 00:14:08,499
Well, Don Sebastian
won't let me.
193
00:14:08,630 --> 00:14:10,762
-Why not, Jean?
-I don't know.
194
00:14:10,893 --> 00:14:13,678
He says he has reasons, but he
won't tell me what they are.
195
00:14:13,809 --> 00:14:15,506
Is your mine the only property
that's been raided?
196
00:14:15,637 --> 00:14:17,291
So far as I know.
197
00:14:18,422 --> 00:14:19,902
I wonder why.
198
00:14:21,773 --> 00:14:24,037
Has anyone tried to
buy your mine cheap?
199
00:14:24,167 --> 00:14:27,649
Uh-uh. Well, Don Sebastian
offered to buy my share
this morning,
200
00:14:27,736 --> 00:14:29,390
but that doesn't
mean anything.
201
00:14:29,520 --> 00:14:32,219
Mm, it doesn't.
202
00:14:32,306 --> 00:14:34,134
Let's ride over and
have a talk with him.
203
00:14:34,221 --> 00:14:36,005
Maybe there's more to this
than you think, Jean.
204
00:14:36,136 --> 00:14:37,920
Larry, you don't mean
you think that Don--
205
00:14:38,051 --> 00:14:40,792
I don't think anything yet,
but I aim to find out.
206
00:14:44,013 --> 00:14:46,624
[suspenseful music]
207
00:15:10,866 --> 00:15:12,128
[man speaks in Spanish]
208
00:15:12,259 --> 00:15:13,695
[José speaks in Spanish]
209
00:15:17,046 --> 00:15:19,962
I cannot help but feel you
overstepped your authority
210
00:15:20,049 --> 00:15:23,139
in countermanding my order
to ship this silver bullion.
211
00:15:23,270 --> 00:15:25,011
Well, I'm sorry,
Don Sebastian,
212
00:15:25,141 --> 00:15:27,056
but I had a presentiment
The White Mask
was gonna attack--
213
00:15:27,187 --> 00:15:29,406
I do not believe
in presentiments.
214
00:15:29,537 --> 00:15:31,191
You'll return to the mine
and stop the shipment--
215
00:15:31,321 --> 00:15:33,280
Don Sebastian,
may I enter, please?
216
00:15:33,410 --> 00:15:35,238
Pase,José.
217
00:15:35,369 --> 00:15:36,936
I bring news from
the mine, señor.
218
00:15:37,023 --> 00:15:38,372
-It was attacked--
-Attacked?
219
00:15:38,502 --> 00:15:39,808
Si, señor,
by The White Mask,
220
00:15:39,939 --> 00:15:41,027
shortly after
you leave, señor.
221
00:15:41,114 --> 00:15:42,767
They got away with the silver?
222
00:15:42,898 --> 00:15:44,421
No, señor,two Americanos
came to help us
223
00:15:44,552 --> 00:15:46,858
and together,
we drove off the banditos.
224
00:15:46,989 --> 00:15:49,165
Oh, my hunches aren't so bad
after all, are they, señor?
225
00:15:49,252 --> 00:15:52,038
Sit down, José,
and tell us the whole story.
226
00:15:52,168 --> 00:15:55,041
What do you know of
the Americanos?Who are they?
227
00:15:55,171 --> 00:15:56,172
Where did they come from?
228
00:15:56,303 --> 00:15:57,782
That I cannot say, señor.
229
00:16:05,573 --> 00:16:08,402
After the banditos
were gone, I come here
to report.
230
00:16:08,489 --> 00:16:10,882
Looks like we have a lot
to thank these Americans for.
231
00:16:10,970 --> 00:16:14,234
I shall try to meet them
and thank them in person.
232
00:16:14,321 --> 00:16:16,366
Temporarily, señor,
I think we should delay
233
00:16:16,497 --> 00:16:18,064
the shipment of that bullion.
234
00:16:18,194 --> 00:16:20,327
We might not be so lucky
the next time.
235
00:16:20,457 --> 00:16:22,590
Here come the two Americanos
now, señor.
236
00:16:28,335 --> 00:16:30,076
Papacito,this is
Larry Prescott--
237
00:16:30,206 --> 00:16:32,208
José has told me the story.
238
00:16:32,339 --> 00:16:35,124
I have not the words
to thank you, señores,
239
00:16:35,255 --> 00:16:37,822
-but my house is yours.
-Thank you.
240
00:16:37,953 --> 00:16:39,520
This house is ours?
241
00:16:39,650 --> 00:16:41,435
Oh, that's mighty
generous of you, Don.
242
00:16:41,565 --> 00:16:43,045
How much land
goes with it?
243
00:16:43,176 --> 00:16:45,091
My name's McQuilt,
Patches.
244
00:16:46,440 --> 00:16:47,702
What a cave.
245
00:16:47,789 --> 00:16:49,791
[group laughing]
246
00:16:49,921 --> 00:16:51,836
[Don Sebastian] José, tell
Margarita we have visitors.
247
00:16:51,967 --> 00:16:53,186
[José] Si, señor.
248
00:16:54,013 --> 00:16:56,363
Well, lookie here. [chuckles]
249
00:16:56,493 --> 00:16:59,496
A little bitty groaner.
250
00:17:00,715 --> 00:17:03,196
[accordion hums]
251
00:17:03,326 --> 00:17:07,417
Margarita, Margarita?
252
00:17:07,548 --> 00:17:09,245
[José speaks in Spanish]
253
00:17:12,596 --> 00:17:15,382
I want you to meet
my daughter, Margarita.
254
00:17:15,512 --> 00:17:18,037
This is my good friend,
SeñorPrescott.
255
00:17:18,124 --> 00:17:19,821
I'm beginning to wish
I'd come to Mexico
256
00:17:19,908 --> 00:17:21,301
a long time ago.
257
00:17:21,431 --> 00:17:22,824
You are too gracious, señor.
258
00:17:22,954 --> 00:17:25,218
Rita, we must arrange
a little celebration
259
00:17:25,348 --> 00:17:27,089
for our friends, no?
260
00:17:27,220 --> 00:17:29,135
Oh, that'll be too much
trouble, Don Sebastian.
261
00:17:29,265 --> 00:17:33,443
Trouble? Why, it's no trouble
at all. [laughs]
262
00:17:33,574 --> 00:17:35,358
Just let me get a little sleep.
263
00:17:35,445 --> 00:17:37,752
Doggone, then you can
bring 'em home to pasture.
264
00:17:37,882 --> 00:17:41,190
Why, I'll grind out a couple
of tunes on this groaner,
it'll make history.
265
00:17:41,321 --> 00:17:45,020
I'll knock 'em off their seats,
I'll roll 'em in the aisles.
I'll--
266
00:17:48,632 --> 00:17:50,852
-[accordion hums]
-Whew.
267
00:17:50,982 --> 00:17:52,767
I'll, uh, I'll see ya later.
268
00:17:52,854 --> 00:17:54,899
[group laughs]
269
00:18:05,997 --> 00:18:07,956
Howdy, miss.
270
00:18:08,087 --> 00:18:09,653
Would you like to hear me
play a couple of tunes
271
00:18:09,784 --> 00:18:11,307
on this here squeezy box?
272
00:18:11,438 --> 00:18:12,874
Squeezy box?
273
00:18:13,004 --> 00:18:17,270
Well, you know, push me,
pull me, serenade.
274
00:18:17,400 --> 00:18:21,230
[speaks in Spanish]
275
00:18:21,317 --> 00:18:23,319
Whatever you call it,
it all comes out the same.
276
00:18:23,450 --> 00:18:26,105
Let's see, what'll I play?
Oh, yes.
277
00:18:26,235 --> 00:18:28,977
Wait a minute,
have you got a boyfriend?
278
00:18:29,108 --> 00:18:30,805
Oh, no, señor.
279
00:18:30,892 --> 00:18:33,329
I had one once,
but he fell in the river
280
00:18:33,460 --> 00:18:36,245
up to his ankles,
head first.
281
00:18:37,551 --> 00:18:39,074
Did it hurt him?
282
00:18:39,205 --> 00:18:43,861
I don't know,
he didn't come up yet.
283
00:18:43,992 --> 00:18:46,821
That's all I wanna know.
Let's see now, here we go.
284
00:18:47,952 --> 00:18:51,652
[gentle guitar music]
285
00:18:54,611 --> 00:18:57,179
♪ Carmencita ♪
286
00:18:57,353 --> 00:19:00,182
♪ You are sweet señorita ♪
287
00:19:00,356 --> 00:19:01,879
♪ So enchanting and gay ♪
288
00:19:02,053 --> 00:19:03,533
♪ That each word that I say ♪
289
00:19:03,707 --> 00:19:06,884
♪ Is in praise of your name ♪
290
00:19:06,971 --> 00:19:09,496
♪ Carmencita ♪
291
00:19:09,670 --> 00:19:12,586
♪ You make living
complete, ah ♪
292
00:19:12,760 --> 00:19:14,196
♪ You're so lovely to love ♪
293
00:19:14,370 --> 00:19:15,763
♪ That the stars up above ♪
294
00:19:15,937 --> 00:19:19,027
♪ Hide their beauty in shame ♪
295
00:19:19,201 --> 00:19:22,291
♪ Your tender eyes
are sparkling bright ♪
296
00:19:22,378 --> 00:19:24,946
♪ Ay, ay, such delight ♪
297
00:19:25,120 --> 00:19:30,386
♪ Ay, ay, ay, all your kisses
tell me that this is love ♪
298
00:19:31,692 --> 00:19:33,998
♪ Carmencita ♪
299
00:19:34,173 --> 00:19:37,132
♪ No one else
could be sweeter ♪
300
00:19:37,306 --> 00:19:39,090
♪ If there's ever a bride ♪
301
00:19:39,265 --> 00:19:40,527
♪ That I want by my side ♪
302
00:19:40,701 --> 00:19:43,878
♪ Carmencita, it's you ♪
303
00:19:44,052 --> 00:19:46,359
♪ Your tender eyes
are sparkling bright ♪
304
00:19:46,533 --> 00:19:49,797
♪ Ay, ay, such delight ♪
305
00:19:49,971 --> 00:19:54,845
♪ Ay, ay, ay, all your kisses
tell me that this is love ♪
306
00:19:56,195 --> 00:19:58,632
♪ Carmencita ♪
307
00:19:58,806 --> 00:20:01,635
♪ No one else
could be sweeter ♪
308
00:20:01,809 --> 00:20:03,245
♪ If there's ever a bride ♪
309
00:20:03,419 --> 00:20:04,899
♪ That I want by my side ♪
310
00:20:05,073 --> 00:20:07,336
♪ Carmencita, it's you ♪
311
00:20:07,423 --> 00:20:09,295
[gentle guitar music]
312
00:20:22,917 --> 00:20:24,658
And since we opened the mine,
313
00:20:24,788 --> 00:20:27,965
The White Mask has got every
shipment of bullion but one.
314
00:20:28,096 --> 00:20:30,098
Why haven't you sent
outside for help?
315
00:20:30,185 --> 00:20:32,492
The Army would give you
an escort if you asked for it,
wouldn't they?
316
00:20:32,622 --> 00:20:34,668
We have asked the same
question many times.
317
00:20:34,755 --> 00:20:36,974
He says no
but will not tell us why.
318
00:20:37,105 --> 00:20:39,020
I have not told you
the reason why
319
00:20:39,150 --> 00:20:41,544
because I did not
wish to alarm you.
320
00:20:41,675 --> 00:20:44,373
Perhaps it is best
that I explain.
321
00:20:44,547 --> 00:20:46,767
♪ Carmencita ♪
322
00:20:46,941 --> 00:20:50,031
♪ No one else
could be sweeter ♪
323
00:20:50,205 --> 00:20:51,815
♪ If there's ever a bride ♪
324
00:20:51,989 --> 00:20:53,295
♪ That I want by my side ♪
325
00:20:53,469 --> 00:20:56,124
♪ Carmencita, it's you ♪
326
00:20:56,211 --> 00:20:58,213
You thought your father
was killed in the raid
327
00:20:58,344 --> 00:21:00,781
on the first bullion train,
did you not, querida?
328
00:21:00,911 --> 00:21:01,825
Why, of course.
329
00:21:01,956 --> 00:21:03,436
He was killed
after the raid
330
00:21:03,566 --> 00:21:04,959
while he was
going for help,
331
00:21:05,089 --> 00:21:08,092
in spite of a warning
we had already received.
332
00:21:08,223 --> 00:21:10,269
Do you read Spanish, señor?
333
00:21:10,399 --> 00:21:13,359
Well, if it's not
too complicated, I do.
334
00:21:15,274 --> 00:21:17,276
"Our spies know your every plan.
335
00:21:17,406 --> 00:21:19,408
Any attempt to get
help from the soldiers
336
00:21:19,539 --> 00:21:22,498
will result in the death
of the messenger.
337
00:21:22,629 --> 00:21:24,892
Signed, The White Mask."
338
00:21:25,022 --> 00:21:29,331
-You never tried again, huh?
-I will close the mine first.
339
00:21:29,462 --> 00:21:33,422
I cannot send a man to his
death to protect my property.
340
00:21:37,121 --> 00:21:40,560
I'm on my way to the garrison,
Pablo, to bring soldiers.
341
00:21:40,647 --> 00:21:42,823
Tell Don Sebastian,
but not till I am far enough
342
00:21:42,910 --> 00:21:44,215
so I cannot be overtaken.
343
00:21:44,346 --> 00:21:45,869
[Pablo speaks in Spanish]
344
00:21:46,000 --> 00:21:47,218
Gracias,Pablo.
345
00:21:49,569 --> 00:21:51,048
Maybe I can get out
and get you some help.
346
00:21:51,179 --> 00:21:53,050
Nobody knows me
around here, and--
347
00:21:53,137 --> 00:21:54,965
You better forget it.
348
00:21:55,096 --> 00:21:56,924
They'd have a double reason
for wanting to get you.
349
00:21:57,054 --> 00:21:59,753
You are the last one
to try, señor.
350
00:21:59,883 --> 00:22:03,191
After what happened today,
you are a marked man.
351
00:22:03,322 --> 00:22:06,020
Yeah, likely you're right.
352
00:22:08,501 --> 00:22:12,374
[midtempo accordion music]
353
00:22:21,122 --> 00:22:23,254
You know, Sebastian,
if you don't mind,
354
00:22:23,385 --> 00:22:25,822
I'd like to stay here and help
you run down The White Mask.
355
00:22:25,953 --> 00:22:28,303
If you take my advice, you'll
get outta here while you can.
356
00:22:28,434 --> 00:22:30,479
I'm afraid
Mr. Prescott is in so far
357
00:22:30,610 --> 00:22:33,047
he could not get out
even if he wishes to.
358
00:22:33,177 --> 00:22:34,657
Señor,José left
a message for you.
359
00:22:34,788 --> 00:22:36,050
-What message?
-He has gone to the garrison
360
00:22:36,137 --> 00:22:37,617
to send in the soldiers
to help you.
361
00:22:37,747 --> 00:22:39,314
Send someone after him
to stop him!
362
00:22:39,445 --> 00:22:41,577
-Señor...
-He will be killed!
363
00:22:41,708 --> 00:22:45,364
[gentle accordion music]
364
00:22:49,455 --> 00:22:51,370
Have Pancho saddle the horse
and go after him.
365
00:22:51,500 --> 00:22:53,197
-Si, señor.
-If you'll excuse me,
366
00:22:53,328 --> 00:22:55,852
I must see he is mounted
on the best horse.
367
00:22:58,551 --> 00:23:01,075
I hope it isn't too late
to do him some good.
368
00:23:01,205 --> 00:23:02,903
Yeah, me too.
369
00:23:03,033 --> 00:23:04,470
Well, I gotta get to the mine,
see you at the fiesta.
370
00:23:04,600 --> 00:23:06,472
Good, I'll be
looking for you.
371
00:23:08,822 --> 00:23:13,392
[Patches sings gibberish]
372
00:23:28,319 --> 00:23:30,104
That's not a sad song.
373
00:23:30,278 --> 00:23:33,063
♪ I know it's not ♪
374
00:23:33,194 --> 00:23:35,065
Then why are you crying?
375
00:23:35,196 --> 00:23:37,328
This thing is
pinchin' my stomach!
376
00:23:37,459 --> 00:23:40,288
-Ah!
-[Patches thuds]
377
00:23:40,419 --> 00:23:45,119
-[Carmencita gasps]
-[suspenseful music]
378
00:23:45,249 --> 00:23:50,124
[Carmencita screaming]
379
00:23:50,254 --> 00:23:52,169
They're killing him,
they're killing him!
380
00:23:52,256 --> 00:23:54,520
-Killing who?
-I don't know! [whimpering]
381
00:23:54,650 --> 00:23:56,522
Gee, you're a lotta help.
382
00:23:58,611 --> 00:24:03,833
-[dramatic music]
-[punches smacking]
383
00:24:55,232 --> 00:24:58,584
Now you're going inside
and do some talking.
384
00:24:58,714 --> 00:25:01,238
[White Mask] You are mistaken,
SeñorPrescott.
385
00:25:01,369 --> 00:25:03,066
You want to meet The White Mask.
386
00:25:03,197 --> 00:25:06,243
You are looking at him for
the first and the last time.
387
00:25:07,288 --> 00:25:08,898
[gun fires]
388
00:25:09,029 --> 00:25:10,726
Doggone, I missed him.
389
00:25:12,162 --> 00:25:17,516
[dramatic music]
390
00:25:31,878 --> 00:25:35,098
That'll teach ya, never
try to pull a knife on me.
391
00:25:43,716 --> 00:25:45,544
Get back to your prisoner.
392
00:26:07,304 --> 00:26:08,697
I've been tricked.
393
00:27:14,981 --> 00:27:18,637
"S.V., Sebastian Valdez."
394
00:27:20,029 --> 00:27:22,423
Could be.
395
00:27:22,553 --> 00:27:25,165
And it could be just a plant.
396
00:27:36,132 --> 00:27:40,049
[lively orchestral music]
397
00:27:40,180 --> 00:27:42,095
[castanets clacking]
398
00:28:01,288 --> 00:28:05,248
I've taken a great liking
to your friend SeñorPrescott.
399
00:28:05,379 --> 00:28:08,121
Seems to run in the family.
400
00:28:08,251 --> 00:28:11,820
[laughs] I hope
you're right, querida.
401
00:28:11,951 --> 00:28:16,216
And I also hope it does not
make SeñorDouglas too jealous.
402
00:28:16,346 --> 00:28:20,089
Don't you worry about Larry,
he can take care of himself.
403
00:28:20,220 --> 00:28:23,049
[castanets clacking]
404
00:28:51,991 --> 00:28:55,777
[cheers and applause]
405
00:28:55,864 --> 00:29:01,000
-[gentle acoustic music]
-[men sing in Spanish]
406
00:29:52,791 --> 00:29:56,969
[cheers and applause]
407
00:29:57,099 --> 00:29:59,536
You know, I think
I've got a good idea.
408
00:29:59,667 --> 00:30:02,322
I'll go get you
a glass of punch.
409
00:30:02,409 --> 00:30:04,585
I, I think I have
a better idea.
410
00:30:04,715 --> 00:30:06,282
-I think I will go with you.
-Good.
411
00:30:17,032 --> 00:30:19,295
You seem to think a lot
of Mexico, Prescott.
412
00:30:21,689 --> 00:30:23,691
Why, I always have
liked Mexico.
413
00:30:23,822 --> 00:30:26,563
I don't know why I
should lose interest now.
414
00:30:26,694 --> 00:30:29,610
Well, there's such a thing as
being too interested in Mexico.
415
00:30:31,699 --> 00:30:33,832
I don't like the way
you said that, Douglas.
416
00:30:33,919 --> 00:30:37,139
Mexico's proud if it has one
interest to SeñorPrescott.
417
00:30:37,270 --> 00:30:39,446
That makes up for
a lotta things.
418
00:30:39,533 --> 00:30:44,146
-[castanets clacking]
-[lively instrumental music]
419
00:32:01,571 --> 00:32:05,967
[cheers and applause]
420
00:32:06,098 --> 00:32:10,319
[lively instrumental music]
421
00:32:12,104 --> 00:32:15,368
[castanets clacking]
422
00:33:20,128 --> 00:33:22,522
[castanets clacking]
423
00:33:30,878 --> 00:33:32,749
[laughs]
424
00:33:55,207 --> 00:33:58,514
-Wow! [wailing]
-[Carmencita gasps]
425
00:33:58,645 --> 00:34:00,429
[applause]
426
00:34:00,516 --> 00:34:02,779
[laughs]
427
00:34:04,172 --> 00:34:07,480
[gentle acoustic music]
428
00:34:08,698 --> 00:34:12,963
[men singing in Spanish]
429
00:34:43,820 --> 00:34:44,821
[whispers indistinctly]
430
00:34:44,952 --> 00:34:46,606
Where?
431
00:34:46,693 --> 00:34:49,043
Doyou know where
SeñorPrescott is?
432
00:34:49,174 --> 00:34:50,479
Why, he's over there
with Margarita.
433
00:34:53,395 --> 00:34:56,181
Margarita, you stay
here with Jean.
434
00:34:56,311 --> 00:34:59,749
SeñorPrescott,
come with me, please.
435
00:34:59,880 --> 00:35:04,363
[men singing in Spanish]
436
00:35:12,588 --> 00:35:16,636
[audience applauds]
437
00:35:16,766 --> 00:35:19,334
I found this paper
fastened to his shirt, señor.
438
00:35:24,339 --> 00:35:28,126
[lively instrumental music]
439
00:35:34,088 --> 00:35:37,352
-Have him carried to my room.
-Señor.
440
00:35:37,483 --> 00:35:40,007
[man speaks in Spanish]
441
00:35:40,138 --> 00:35:44,490
[men singing in Spanish]
442
00:36:06,990 --> 00:36:09,602
[cheers and applause]
443
00:36:09,732 --> 00:36:12,648
Señores...
amigos mios,
444
00:36:12,779 --> 00:36:14,911
my daughter and I
ask your forgiveness
445
00:36:15,042 --> 00:36:17,262
if we bring the
fiesta to an end.
446
00:36:17,392 --> 00:36:20,003
I believe you would not
have me do otherwise
447
00:36:20,134 --> 00:36:22,745
when you understand
what has happened.
448
00:36:22,876 --> 00:36:27,663
[partygoers chatter in Spanish]
449
00:36:40,676 --> 00:36:44,202
Don Sebastian, my partner
and I would like permission
450
00:36:44,289 --> 00:36:45,986
to help you to run down
The White Mask.
451
00:36:46,116 --> 00:36:48,554
I am sorry, but he has
already cost the lives
452
00:36:48,684 --> 00:36:49,816
of too many friends.
453
00:36:49,946 --> 00:36:52,079
-But, señor,I--
-Please.
454
00:36:52,166 --> 00:36:54,386
There is
but one thing to do.
455
00:36:54,516 --> 00:36:56,388
I will close down the mine.
456
00:36:56,518 --> 00:36:58,346
But Papacito,if you
close down the mine,
457
00:36:58,433 --> 00:37:00,000
you'll lose everything you own,
458
00:37:00,130 --> 00:37:02,655
this hacienda,
your cattle, everything.
459
00:37:02,785 --> 00:37:05,484
Then, I shall have
to lose it.
460
00:37:10,967 --> 00:37:13,274
How will he lose
the hacienda?
461
00:37:13,405 --> 00:37:14,841
Has he borrowed money on it?
462
00:37:14,928 --> 00:37:17,800
Yes, from Douglas,
to meet the payroll.
463
00:37:17,931 --> 00:37:20,325
-From Douglas?
-Yes.
464
00:37:20,455 --> 00:37:22,588
That explains a lotta things.
465
00:37:22,718 --> 00:37:23,893
Well, what do you mean?
466
00:37:24,024 --> 00:37:25,417
Someone is trying
to make it look
467
00:37:25,547 --> 00:37:28,246
as if Don Sebastian himself
is The White Mask.
468
00:37:28,376 --> 00:37:29,638
How could they do that?
469
00:37:31,988 --> 00:37:33,642
I'll tell you later.
470
00:37:33,729 --> 00:37:36,254
But what I wanna know now,
would one shipment of bullion
471
00:37:36,384 --> 00:37:38,908
-clean up Don Sebastian's debts?
-Oh, easily.
472
00:37:39,039 --> 00:37:42,129
How many men on this ranch
do you think are loyal to him?
473
00:37:42,260 --> 00:37:43,522
I think all of them are,
Larry.
474
00:37:43,652 --> 00:37:45,045
Good, let's have
a talk with 'em.
475
00:37:45,175 --> 00:37:46,133
All right.
476
00:37:47,265 --> 00:37:48,353
The question is, men,
477
00:37:48,483 --> 00:37:49,832
are you willing to take a chance
478
00:37:49,963 --> 00:37:51,181
for Don Sebastian
and his daughter?
479
00:37:51,312 --> 00:37:53,009
-Si.
-[men chatter]
480
00:37:53,096 --> 00:37:55,142
Good, then saddle your horses
and a dozen pack mules
481
00:37:55,273 --> 00:37:56,839
and be ready to leave at dawn.
482
00:37:56,970 --> 00:38:00,278
[men chatter in Spanish]
483
00:38:00,408 --> 00:38:02,105
-Sir--
-He's over there.
484
00:38:02,236 --> 00:38:03,759
What's goin' on here?
Why wasn't I in on it?
485
00:38:03,890 --> 00:38:05,587
Saddle your horse,
there's work to do.
486
00:38:05,718 --> 00:38:09,287
Work? Dad burn it,
I've been tricked again.
487
00:38:12,333 --> 00:38:14,814
[suspenseful music]
488
00:38:38,968 --> 00:38:40,753
What's goin' on here?
489
00:38:40,883 --> 00:38:42,494
I'm sorry if we disturbed you,
490
00:38:42,624 --> 00:38:44,496
but this silver's
going out at daylight.
491
00:38:44,583 --> 00:38:46,367
Oh, no, it's not.
492
00:38:46,498 --> 00:38:48,021
Not without an order
from the boss. Put it back.
493
00:38:48,108 --> 00:38:49,414
I've got an order.
494
00:38:52,852 --> 00:38:55,420
This order's no good, it's
not signed by Don Sebastian.
495
00:38:55,550 --> 00:38:57,160
But it's signed by Miss Malone,
496
00:38:57,291 --> 00:38:59,206
and she owns as much
of the mine as he does.
497
00:38:59,337 --> 00:39:00,512
I'm not takin' orders
from Miss Malone.
498
00:39:00,642 --> 00:39:01,991
But I am.
499
00:39:02,122 --> 00:39:04,167
You can try and
stop me if you like.
500
00:39:04,298 --> 00:39:06,779
[suspenseful music]
501
00:39:06,909 --> 00:39:09,129
How do I know you're not
workin' for The White Mask?
502
00:39:09,259 --> 00:39:12,219
Would you like for me
to tell you how you know?
503
00:39:12,350 --> 00:39:14,395
Or would you rather forget it
and go back to bed?
504
00:39:16,136 --> 00:39:17,267
Eh.
505
00:39:19,313 --> 00:39:20,358
All right, boys.
506
00:39:23,273 --> 00:39:27,321
[suspenseful orchestral music]
507
00:39:43,206 --> 00:39:44,860
Luke, Luke, open the door.
508
00:39:44,991 --> 00:39:46,253
[Luke] Who is it?
509
00:39:46,384 --> 00:39:49,169
Who do you suppose?
Open the door.
510
00:39:49,299 --> 00:39:50,866
Round up the men
and get them on the trail
511
00:39:50,997 --> 00:39:52,259
as quick as you can.
512
00:39:52,346 --> 00:39:53,956
This time a night, what for?
513
00:39:54,087 --> 00:39:55,523
Prescott
is leaving at daylight
514
00:39:55,654 --> 00:39:57,220
with every ounce of
silver in the vault.
515
00:39:57,351 --> 00:40:00,441
-But--
-Don't argue, get moving.
516
00:40:00,572 --> 00:40:04,532
[suspenseful orchestral music]
517
00:40:23,682 --> 00:40:25,640
[snoring]
518
00:40:25,727 --> 00:40:29,427
[chuckles] Hey, Patches,
I'm ready to pull out.
519
00:40:31,559 --> 00:40:33,866
Well, go ahead and pull,
see if I care.
520
00:40:38,174 --> 00:40:40,655
[laughs]
521
00:40:45,181 --> 00:40:46,356
Uh, Larry...
522
00:40:49,447 --> 00:40:51,492
Patches, your mules
are loaded and waiting
523
00:40:51,623 --> 00:40:53,407
at the other
entrance of the mine.
524
00:40:53,494 --> 00:40:55,496
How long do you want me
to wait after you pull out?
525
00:40:55,627 --> 00:40:57,716
Oh, about an hour,
that oughta be long enough.
526
00:40:57,846 --> 00:40:59,239
But don't let Douglas see you.
527
00:40:59,326 --> 00:41:01,981
Oh, that hammerhead,
he don't know--
528
00:41:02,068 --> 00:41:04,026
-Good morning, Douglas.
-Good morning.
529
00:41:04,157 --> 00:41:05,898
Hi, Doug.
530
00:41:05,985 --> 00:41:08,030
Say, I'd kinda like
to square myself
531
00:41:08,161 --> 00:41:09,162
for the way I acted last night.
532
00:41:09,292 --> 00:41:10,859
Oh, that's all right.
533
00:41:10,990 --> 00:41:12,470
A man has got a right
to be a little grouchy
534
00:41:12,600 --> 00:41:14,863
when you wake him up in
the middle of the night.
535
00:41:14,994 --> 00:41:16,735
-Well, good luck to you.
-Thanks.
536
00:41:16,822 --> 00:41:18,476
I think we'll have it
this trip.
537
00:41:18,606 --> 00:41:20,478
Hey, Pedro, vamonos.
538
00:41:27,267 --> 00:41:32,402
-[men chattering]
-[suspenseful music]
539
00:41:50,377 --> 00:41:51,987
Aren't you goin'
to the pack train?
540
00:41:52,118 --> 00:41:54,294
Who me? No, I...
541
00:41:54,381 --> 00:41:57,471
I got a little rheumatism
in my t-t-trigger finger.
542
00:42:06,524 --> 00:42:07,873
Don't let that worry you.
543
00:42:29,068 --> 00:42:30,548
They're ridin'
down the trail,
544
00:42:30,678 --> 00:42:33,420
but they won't be here
for a half hour or more.
545
00:42:33,551 --> 00:42:35,030
Well, we'll set off before.
546
00:42:35,161 --> 00:42:37,772
Hank, better ride down,
watch for 'em.
547
00:42:37,903 --> 00:42:39,992
All right, boss.
548
00:42:49,828 --> 00:42:52,047
-Buenos dias.
-Oh, buenos dias!
549
00:42:52,178 --> 00:42:54,136
-Buenos dias.
-Where are the
American friends?
550
00:42:54,223 --> 00:42:56,225
I have been up an hour
and have not seen them.
551
00:42:56,312 --> 00:42:58,010
They're fixing up
a little surprise for you.
552
00:42:58,140 --> 00:42:59,664
So, what sort of a surprise?
553
00:42:59,794 --> 00:43:00,839
They're on the way
to the railroad
554
00:43:00,969 --> 00:43:01,970
with a load of bullion for you.
555
00:43:02,101 --> 00:43:03,319
What, they are doing that
556
00:43:03,450 --> 00:43:04,930
after what I told
them last night?
557
00:43:05,060 --> 00:43:06,888
I gave them permission
and the keys to the vault.
558
00:43:06,975 --> 00:43:09,108
But they will be robbed
the same as the others.
559
00:43:09,238 --> 00:43:10,675
I do not think so, Papacito.
560
00:43:10,805 --> 00:43:14,330
You see, a fake pack train
leaves for the regular trail
561
00:43:14,461 --> 00:43:16,506
for The White Mask
to follow and attack.
562
00:43:16,637 --> 00:43:19,727
An hour later, the real
bullion leave for the old trail
563
00:43:19,858 --> 00:43:21,163
down Black Canyon.
564
00:43:21,294 --> 00:43:23,035
It may work!
565
00:43:23,165 --> 00:43:25,690
Oh, but I should be with them,
sharing the risk.
566
00:43:25,820 --> 00:43:28,693
Pablo, saddle
my horse quickly.
567
00:43:28,823 --> 00:43:31,086
-Si, señor.
-Mine too, Pablo.
568
00:43:31,217 --> 00:43:36,439
-[playful orchestral music]
-[alarm ringing]
569
00:44:13,215 --> 00:44:17,306
[suspenseful orchestral music]
570
00:45:24,678 --> 00:45:25,897
Here they come.
571
00:45:26,027 --> 00:45:27,420
Only Douglas ain't showed up.
572
00:45:27,507 --> 00:45:29,161
Reckon we oughta jump 'em,
or wait for him?
573
00:45:29,291 --> 00:45:31,032
No use in waitin',
we can handle 'em.
574
00:45:31,163 --> 00:45:33,818
Leave your horses,
we'll sneak down and ambush 'em.
575
00:45:44,306 --> 00:45:45,830
That ain't
the pack train we wanted,
576
00:45:45,960 --> 00:45:47,788
-it's a decoy.
-Whaddya mean?
577
00:45:47,919 --> 00:45:49,311
One of the bullion's
headed over the ridge
578
00:45:49,442 --> 00:45:51,139
into Black Canyon.
Get mounted.
579
00:46:11,856 --> 00:46:14,206
It seems funny we
haven't been jumped.
580
00:46:14,336 --> 00:46:16,077
I expected it long before now.
581
00:46:16,164 --> 00:46:18,427
Si, señor.Something
is going barbed wire.
582
00:46:18,558 --> 00:46:21,169
All the time we got it
before we got now.
583
00:46:21,256 --> 00:46:23,432
I think you're right, Pedro.
584
00:46:23,563 --> 00:46:25,391
Something has gone barbed wire.
585
00:46:25,478 --> 00:46:28,829
Come on, let's try
a little further on.
586
00:46:28,960 --> 00:46:34,095
[bold orchestral music]
587
00:46:48,109 --> 00:46:49,981
[birds chirping]
588
00:46:58,554 --> 00:47:01,079
There's the bullion train,
Papacito.
589
00:47:05,648 --> 00:47:07,999
Didn't I tell you
the trick would work?
590
00:47:12,481 --> 00:47:14,396
It's The White Mask!
591
00:47:22,578 --> 00:47:24,232
The White Mask
is right behind us.
592
00:47:24,363 --> 00:47:25,625
The White Mask?
593
00:47:25,755 --> 00:47:29,150
Take cover at them rocks,
men, ho!
594
00:47:29,237 --> 00:47:31,587
[dramatic music]
595
00:47:45,514 --> 00:47:47,255
Next time they charge by,
596
00:47:47,386 --> 00:47:49,605
be ready to mount and
ride with SeñorPrescott.
597
00:48:08,189 --> 00:48:10,148
Mount those mules
and head for the hideout.
598
00:48:10,278 --> 00:48:13,499
Yeah, and Larry Prescott'll
come along a few minutes later
599
00:48:13,629 --> 00:48:15,327
and take 'em away
from you again.
600
00:48:15,457 --> 00:48:16,981
Nothing would suit me better,
601
00:48:17,068 --> 00:48:18,243
I've got a big score
to settle with him.
602
00:48:18,373 --> 00:48:19,592
Come on, get going.
603
00:48:33,388 --> 00:48:37,088
[dramatic orchestral music]
604
00:48:43,659 --> 00:48:45,096
Pull that bullion in
a wagon for a getaway
605
00:48:45,226 --> 00:48:46,532
if anything goes wrong.
606
00:48:56,368 --> 00:48:57,935
[men chattering]
607
00:49:00,285 --> 00:49:02,156
So you thought you could
outsmart The White Mask, eh?
608
00:49:02,287 --> 00:49:04,202
I still think I can.
609
00:49:04,332 --> 00:49:06,769
If Larry Prescott
doesn't follow us here
and turn us loose,
610
00:49:06,900 --> 00:49:08,380
I'll boycott him.
611
00:49:08,510 --> 00:49:10,164
That's why we
brought you here, for bait.
612
00:49:10,295 --> 00:49:11,600
That's why I left
a trail so broad
613
00:49:11,731 --> 00:49:13,951
that even Prescott
could follow it.
614
00:49:14,081 --> 00:49:15,778
We'll be waiting for him
when he gets here.
615
00:49:15,909 --> 00:49:18,738
When they find his body,
he'll have the white mask on.
616
00:49:19,913 --> 00:49:21,610
Oh, go away, you bore me.
617
00:49:21,697 --> 00:49:23,830
Don't worry,
you won't have long to suffer.
618
00:49:25,745 --> 00:49:27,094
Gather 'round, you men,
619
00:49:27,225 --> 00:49:29,183
and be ready for Prescott
if he shows up.
620
00:49:29,314 --> 00:49:31,838
You know, I'm beginning to
dislike that fella immensely.
621
00:49:31,969 --> 00:49:33,231
And without avail.
622
00:49:40,107 --> 00:49:43,806
[playful instrumental music]
623
00:49:46,070 --> 00:49:49,029
Just as I thought,
it's locked.
624
00:49:49,160 --> 00:49:50,596
What's the difference?
625
00:49:50,726 --> 00:49:52,946
We cannot get loose anyway.
626
00:49:53,077 --> 00:49:54,817
Oh, yes we can.
627
00:49:54,948 --> 00:49:58,604
My name is not
Escape Artist McQuilt
for nothing.
628
00:49:58,734 --> 00:50:05,002
Handcuffs, straight jackets,
one-legged boots,
629
00:50:05,089 --> 00:50:09,658
country jails,
bird cages, all the same to me.
630
00:50:09,789 --> 00:50:12,661
-And now, SeñorDon.
-[knife clicks]
631
00:50:12,792 --> 00:50:14,489
Turn around.
632
00:50:15,882 --> 00:50:19,973
[suspenseful orchestral music]
633
00:50:21,670 --> 00:50:23,063
I got an idea.
634
00:50:28,242 --> 00:50:30,201
-Get that little mat.
-What for?
635
00:50:30,288 --> 00:50:32,290
Don't ask papa questions,
get the mat.
636
00:50:35,162 --> 00:50:36,598
Push it under the door.
637
00:50:41,821 --> 00:50:44,563
[key rattles]
638
00:50:45,651 --> 00:50:46,826
Now pull it out.
639
00:50:49,742 --> 00:50:52,092
Ah, magic.
640
00:50:53,789 --> 00:50:56,618
[key rattles]
641
00:51:04,670 --> 00:51:07,151
-Where are you goin'?
-Who, me?
642
00:51:07,238 --> 00:51:09,022
I'm just goin' back
and lockin' myself in.
643
00:51:09,153 --> 00:51:12,591
[Patches laughing]
644
00:51:12,721 --> 00:51:13,896
Hey, you gimme that key!
645
00:51:14,027 --> 00:51:15,463
Open that door!
646
00:51:15,550 --> 00:51:17,291
If you want this key,
you try to get it
647
00:51:17,422 --> 00:51:18,597
the same way I did.
648
00:51:18,727 --> 00:51:20,686
[man knocking]
649
00:51:20,816 --> 00:51:23,906
First jail I was ever in that
the jailer couldn't get into.
650
00:51:25,517 --> 00:51:28,041
[dramatic music]
651
00:51:29,216 --> 00:51:30,913
This is where they
were fighting,
652
00:51:31,000 --> 00:51:32,263
but we're too late
to help them.
653
00:51:32,393 --> 00:51:34,134
No, we're not.
654
00:51:34,265 --> 00:51:35,701
They left a trail broad
enough to pick up and run.
655
00:51:35,831 --> 00:51:36,919
Come on!
656
00:51:46,059 --> 00:51:48,192
If we could only
warn SeñorPrescott
657
00:51:48,322 --> 00:51:50,585
before he arrives
into the trap.
658
00:51:50,716 --> 00:51:52,631
Yeah.
659
00:51:52,761 --> 00:51:55,677
We could weed rag 'em if we
could get up on the roof.
660
00:52:01,553 --> 00:52:04,121
-I've got an idea.
-What, another one?
661
00:52:04,208 --> 00:52:06,079
Yeah, but this one
will work.
662
00:52:09,474 --> 00:52:10,475
Gimme a little help
with this table.
663
00:52:10,605 --> 00:52:12,216
What for?
664
00:52:12,346 --> 00:52:14,609
I keep tellin' ya,
quit askin' papa questions.
665
00:52:18,744 --> 00:52:20,137
That's like it.
666
00:52:22,008 --> 00:52:24,967
-[Patches groans]
-[barrel thuds]
667
00:52:25,098 --> 00:52:28,275
[Patches giggles]
668
00:52:31,583 --> 00:52:33,976
[straw rustles]
669
00:52:36,196 --> 00:52:39,373
[dramatic music]
670
00:52:41,984 --> 00:52:43,812
Come on down, Don.
671
00:52:53,648 --> 00:52:56,260
Thanks, pal.
672
00:52:56,390 --> 00:52:58,827
If we could just find us some
horses, we'll be all right.
673
00:53:24,940 --> 00:53:28,161
Hey, pal,
I'll just take your guns.
674
00:53:32,861 --> 00:53:34,689
Say, this might be the wagon
675
00:53:34,820 --> 00:53:36,474
they was gonna put
that bullion in.
676
00:53:37,649 --> 00:53:39,172
This is it.
677
00:53:39,303 --> 00:53:41,218
This is no time to
speak of bullion.
678
00:53:41,348 --> 00:53:42,523
Larry said to get
this bullion through,
679
00:53:42,654 --> 00:53:44,438
and when Larry says
a thing, he means it.
680
00:53:44,569 --> 00:53:45,657
Come on, Don.
681
00:53:59,192 --> 00:54:02,804
[White Mask] Hey, Luke.
What happened to you?
682
00:54:02,935 --> 00:54:06,068
I don't know, somebody
jumped on me from up there.
683
00:54:06,155 --> 00:54:08,070
They got my gun and my rifle.
684
00:54:08,201 --> 00:54:10,116
[White Mask] They must've
gotten out through the roof.
685
00:54:13,511 --> 00:54:15,513
They're getting away
with the bullion.
686
00:54:15,643 --> 00:54:17,123
Get the men
and ride 'em down.
687
00:54:19,168 --> 00:54:22,650
Mount up and get after 'em!
688
00:54:22,781 --> 00:54:28,047
[dramatic orchestral music]
689
00:54:31,442 --> 00:54:32,747
Come on, men, get after 'em!
690
00:54:41,234 --> 00:54:43,715
They're getting away,
and the gang's right after 'em.
691
00:55:13,571 --> 00:55:14,659
[man] Yah!
692
00:55:18,619 --> 00:55:20,839
[wagon clatters]
693
00:56:53,801 --> 00:56:55,760
I still like Mexico,
Douglas.
694
00:56:55,847 --> 00:56:58,327
But they're not going to
have much use for you.
695
00:57:01,069 --> 00:57:03,245
You would make me very
happy if you would stay here
696
00:57:03,376 --> 00:57:05,030
and take charge of the mine.
697
00:57:05,160 --> 00:57:07,424
Now that The White Mask
has been taken care of,
698
00:57:07,554 --> 00:57:09,556
I'm sure Pedro can handle
the mine, all right.
699
00:57:09,687 --> 00:57:11,558
[Jean] Better change
your mind, Larry.
700
00:57:11,689 --> 00:57:12,646
Well, I--
701
00:57:12,777 --> 00:57:14,605
Margarita,
you talk to him.
702
00:57:14,735 --> 00:57:16,433
Come on, Papacito.
703
00:57:20,567 --> 00:57:23,135
You will stay for
a little while, anyway?
704
00:57:23,222 --> 00:57:25,442
Well, I, I better
speak to Patches.
705
00:57:25,529 --> 00:57:27,574
You see, I kinda
promised him a vacation.
706
00:57:31,709 --> 00:57:34,189
I think he will
say yes, all right.
707
00:57:34,320 --> 00:57:36,453
Are you waiting
to sing for me?
708
00:57:36,540 --> 00:57:39,499
[snoring]
709
00:57:43,024 --> 00:57:44,983
You told me you
would sing for me!
710
00:57:47,464 --> 00:57:50,684
-Who me?
-Yes, you!
711
00:57:50,771 --> 00:57:53,295
Listen, honey, this is
the first chance I've had
712
00:57:53,426 --> 00:57:56,124
to sleep in two days,
and you talk about music.
713
00:57:56,255 --> 00:57:57,952
Then you're
not going to sing?
714
00:57:58,083 --> 00:57:59,388
Nah.
715
00:57:59,519 --> 00:58:01,086
Then you don't love me!
716
00:58:01,216 --> 00:58:02,827
-[Patches yells]
-[water splashes]
717
00:58:02,957 --> 00:58:04,829
[both laugh]
718
00:58:08,267 --> 00:58:11,488
Now you gonna sing for me, eh?
719
00:58:11,575 --> 00:58:14,403
Anything your
little heart desires.
720
00:58:14,491 --> 00:58:16,362
[accordion hums discordantly]
721
00:58:16,493 --> 00:58:21,846
[triumphant orchestral music]
722
00:58:27,199 --> 00:58:30,419
[bold orchestral music]
50110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.