All language subtitles for The.Masked.Rider.1941.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,231 --> 00:00:16,059 [fanfare] 4 00:00:26,591 --> 00:00:30,334 [dramatic orchestral music] 5 00:01:27,652 --> 00:01:29,393 [slow orchestral music] 6 00:01:43,668 --> 00:01:45,322 That's about all the mules to pack, I think. 7 00:01:45,453 --> 00:01:47,455 [speaks Spanish] 8 00:01:50,675 --> 00:01:53,939 How much do you figure it comes to, SeñorDouglas? 9 00:01:54,070 --> 00:01:55,637 Roughly $16,000. 10 00:01:55,724 --> 00:01:57,117 Mm, not a fortune, 11 00:01:57,247 --> 00:01:59,423 but it means much to us at the moment, no? 12 00:01:59,554 --> 00:02:02,165 So much so that I'm wondering whether it's safe to ship it. 13 00:02:02,296 --> 00:02:04,124 Safe, of course not. 14 00:02:04,254 --> 00:02:06,561 Not so long as the White Mask and his gang 15 00:02:06,691 --> 00:02:09,433 are in the district, but we ought to continue work. 16 00:02:09,564 --> 00:02:11,870 We must have the money to meet the payrolls 17 00:02:12,001 --> 00:02:13,916 and other obligations, so. 18 00:02:19,443 --> 00:02:21,489 I thought you were making a shipment of bullion 19 00:02:21,576 --> 00:02:23,143 when I heard you'd come out here this morning. 20 00:02:23,273 --> 00:02:25,014 I judge you do not approve. 21 00:02:25,145 --> 00:02:27,538 Well, how can I approve when The White Mask has grabbed 22 00:02:27,669 --> 00:02:29,845 every shipment we've made in the last few months? 23 00:02:29,932 --> 00:02:33,022 I'm sorry, unfortunately my orders have been given. 24 00:02:33,153 --> 00:02:34,893 Well, haven't I anything to say about it? 25 00:02:35,024 --> 00:02:37,026 After all, I own half of the mine. 26 00:02:37,157 --> 00:02:39,898 Your father was my partner and my best friend. 27 00:02:40,029 --> 00:02:43,032 Yes, and he was killed taking in just such a shipment as this. 28 00:02:43,163 --> 00:02:45,077 I have tried to be a second father to you 29 00:02:45,208 --> 00:02:47,428 and guard your interest as I've promised him. 30 00:02:47,558 --> 00:02:49,299 But if you do not approve, 31 00:02:49,430 --> 00:02:52,259 perhaps I can find the money to buy your share of the mine. 32 00:02:52,389 --> 00:02:54,696 Oh, I'm sorry, Papacito. 33 00:02:54,826 --> 00:02:57,220 But couldn't we hold off making the shipment 34 00:02:57,351 --> 00:02:59,048 until we get help from the authorities? 35 00:02:59,179 --> 00:03:01,529 That's got a lot of sense, Don Sebastian. 36 00:03:01,659 --> 00:03:04,488 I have already told you there are reasons I cannot explain 37 00:03:04,619 --> 00:03:07,491 which prevent me from sending for help. 38 00:03:07,622 --> 00:03:12,192 Aw. You are not angry with me, querida? 39 00:03:12,322 --> 00:03:14,106 Oh, you know I'm not. 40 00:03:14,237 --> 00:03:16,196 I'm just mad at things in general. 41 00:03:16,326 --> 00:03:19,286 But I'll ride it off on my way back to the hacienda. 42 00:03:20,939 --> 00:03:23,942 [ominous music] 43 00:03:24,073 --> 00:03:28,208 I think I had better follow her and try to make up. 44 00:03:28,338 --> 00:03:29,774 That's not a bad idea. 45 00:03:53,624 --> 00:03:54,886 Take two of the men, unpack those mules. 46 00:03:54,973 --> 00:03:56,714 Send the rest of 'em back to work. 47 00:03:56,845 --> 00:03:58,542 But, señor,Don Sebastian will be angry if I-- 48 00:03:58,673 --> 00:04:00,457 Forget it. 49 00:04:00,588 --> 00:04:02,720 I have a hunch The White Mask is gonna lay for this bullion. 50 00:04:02,851 --> 00:04:04,940 -But, señor-- -No worry. 51 00:04:05,027 --> 00:04:06,855 I'll ride over and square it with the Don. 52 00:04:08,204 --> 00:04:11,207 [suspenseful music] 53 00:04:11,338 --> 00:04:13,253 Come on. 54 00:04:24,176 --> 00:04:27,267 SeñorDouglas, you forgot to leave the key to the vault! 55 00:04:32,446 --> 00:04:35,579 -[bright orchestral music] -[man] "Mina de plata." 56 00:04:35,666 --> 00:04:38,930 Mm, I'm sure glad to see that sign. 57 00:04:39,061 --> 00:04:41,106 I've been starvin' for hours. 58 00:04:41,237 --> 00:04:42,804 Say, can you read that? 59 00:04:42,934 --> 00:04:44,588 Why, sure, it's easy. 60 00:04:44,719 --> 00:04:47,504 "Mina"means, uh, minnows, 61 00:04:47,635 --> 00:04:49,158 and "de plata," 62 00:04:49,245 --> 00:04:50,899 well, just what it says, a plate-a. 63 00:04:51,029 --> 00:04:53,293 Put 'em all together-- a plate of minnows. 64 00:04:53,423 --> 00:04:56,252 Or as we say in Texas, a fish dinner. 65 00:04:56,339 --> 00:04:59,647 I see. What does "entrada prohibida"mean? 66 00:04:59,777 --> 00:05:03,912 Entrada probibida... Entrada prohi... 67 00:05:04,042 --> 00:05:05,870 Entire prohibition. 68 00:05:05,957 --> 00:05:08,133 But I don't care as long as they got plenty of coffee. 69 00:05:08,264 --> 00:05:09,918 I didn't know you could read Spanish. 70 00:05:10,048 --> 00:05:11,528 Why, sure, it's simple. 71 00:05:11,659 --> 00:05:13,487 -I'll teach you some even. -Good. 72 00:05:13,574 --> 00:05:18,274 [gentle orchestral music] 73 00:05:18,405 --> 00:05:22,191 [speaking Spanish] 74 00:05:22,322 --> 00:05:23,845 What does he say, Patches? 75 00:05:23,975 --> 00:05:26,848 You mean, what's he sayin', huh? 76 00:05:26,978 --> 00:05:29,198 Well, I don't know, he doesn't speak my dialect. 77 00:05:29,285 --> 00:05:32,767 I speak Castilian, he speaks a lotta c-c-castanets. 78 00:05:32,897 --> 00:05:34,682 Oh, I see. 79 00:05:34,812 --> 00:05:36,771 [speaks Spanish] 80 00:05:38,947 --> 00:05:42,211 [speaks Spanish] 81 00:05:42,342 --> 00:05:44,996 Say, I didn't know that you spoke Spanish. 82 00:05:45,127 --> 00:05:47,347 Oh, I don't. I just speak a little castanets. 83 00:05:47,434 --> 00:05:48,652 My friend here says we can't get in 84 00:05:48,783 --> 00:05:50,654 unless we get a pass from the boss. 85 00:05:50,785 --> 00:05:52,917 Oh, we can't, eh? 86 00:05:53,048 --> 00:05:57,400 Oo-day oo-yay en-may eak-spay a little English, eh? 87 00:05:57,531 --> 00:05:59,271 Oh, you don't, eh? 88 00:05:59,402 --> 00:06:01,056 Let's see, I've gotta-- 89 00:06:01,143 --> 00:06:03,841 Where is that? Oh, yeah. 90 00:06:03,972 --> 00:06:06,191 Tell 'em that's a pass, but it's written in English. 91 00:06:11,066 --> 00:06:13,285 [speaks Spanish] 92 00:06:18,334 --> 00:06:21,511 [speaks Spanish] 93 00:06:21,642 --> 00:06:22,991 Gracias, señor. 94 00:06:23,121 --> 00:06:24,688 I always knew that laundry ticket'd 95 00:06:24,819 --> 00:06:26,429 come in handy some day if I didn't pay it. 96 00:06:30,868 --> 00:06:33,915 [suspenseful music] 97 00:06:42,793 --> 00:06:44,099 They're not gonna make this shipment, 98 00:06:44,229 --> 00:06:45,535 they're unloadin' the mules. 99 00:06:45,666 --> 00:06:46,841 That makes it easy, 100 00:06:46,971 --> 00:06:48,669 if we don't miss the first shot. 101 00:06:53,064 --> 00:06:56,546 -[gun fires] -[dramatic orchestral music] 102 00:07:01,856 --> 00:07:04,424 You missed, you fool. Now we gotta fight. 103 00:07:09,733 --> 00:07:12,823 [guns firing] 104 00:07:43,158 --> 00:07:45,769 They sure celebrate Fourth of July early down here. 105 00:07:45,900 --> 00:07:49,469 That's not firecrackers, my friend. Come on. 106 00:07:49,599 --> 00:07:52,384 -[guns firing] -[dramatic orchestral music] 107 00:08:07,312 --> 00:08:11,142 Well, now that we got good seats, looks like the fight's all over. 108 00:08:11,273 --> 00:08:13,318 Not if we can make ourselves look like two or three men a piece. 109 00:08:13,449 --> 00:08:15,799 Well, you may be triplets, but there's only one of me. 110 00:08:15,930 --> 00:08:18,454 Now, you keep outta sight, and don't shoot twice from the same spot. 111 00:08:18,541 --> 00:08:20,021 Oh. 112 00:08:20,151 --> 00:08:22,676 [guns firing] 113 00:08:22,806 --> 00:08:23,938 They're gettin' up in the hills, men! 114 00:08:24,068 --> 00:08:26,244 Get 'em outta there! 115 00:08:31,598 --> 00:08:34,339 There's plenty of 'em, men, let's clear out! 116 00:08:42,870 --> 00:08:45,133 Come on, Luke is getting the pack horse. 117 00:08:47,701 --> 00:08:49,616 White Mask. Maybe we can catch him. 118 00:08:49,703 --> 00:08:52,183 You can have him, I don't like him. 119 00:09:26,435 --> 00:09:27,741 We ain't got a Chinaman's chance 120 00:09:27,828 --> 00:09:29,220 of catching him up in them rocks. 121 00:09:29,351 --> 00:09:31,005 I know, but maybe we can find out 122 00:09:31,135 --> 00:09:33,007 something about him from this fella. 123 00:09:45,106 --> 00:09:46,586 He's not hit hard. 124 00:09:56,944 --> 00:09:58,641 Come on, let's get him outta here. 125 00:09:58,772 --> 00:10:00,687 I feel like somebody's shootin' at me from every bush. 126 00:10:00,774 --> 00:10:03,080 So do I. Gimme a hand. 127 00:10:10,697 --> 00:10:12,307 [gun fires] 128 00:10:19,401 --> 00:10:22,839 Oh. Looks like that last shot got him. 129 00:10:22,970 --> 00:10:24,885 I'm afraid so. 130 00:10:25,015 --> 00:10:26,974 We'll get him back to the mine, do what we can for him. 131 00:10:27,104 --> 00:10:30,064 Here, I'll hold him, you get the horses. 132 00:10:33,284 --> 00:10:35,156 [suspenseful music] 133 00:10:35,286 --> 00:10:37,288 We was tricked, there's only two men shootin'. 134 00:10:37,419 --> 00:10:38,899 Yeah, they're in the road below. 135 00:10:39,029 --> 00:10:40,509 I want you to follow 'em, see where they go, 136 00:10:40,640 --> 00:10:42,946 and if possible, see that they bother us no more. 137 00:10:53,217 --> 00:10:55,306 I had hoped he'd come to long enough 138 00:10:55,437 --> 00:10:57,657 so he could tell us something about that White Mask hombre. 139 00:10:57,787 --> 00:10:59,920 He has to lock out the demonios. 140 00:11:02,009 --> 00:11:04,402 Who shall I tell Don Sebastian saved his silver for him? 141 00:11:04,533 --> 00:11:07,579 Just a couple of saddle tramps, riding through looking for work. 142 00:11:07,710 --> 00:11:10,582 Say, you can talk plainer than that. 143 00:11:10,670 --> 00:11:12,889 I thought you told me we was comin' down here on a vacation. 144 00:11:12,976 --> 00:11:15,936 I know, but the vacation ends when you find a job. 145 00:11:16,066 --> 00:11:18,939 But I'm all run down. I need a rest. 146 00:11:19,069 --> 00:11:23,117 After what happened today, I think Don Sebastian will be glad to give you work, señores. 147 00:11:23,204 --> 00:11:26,773 Ah, but we're far too proud to accept charity, far too proud. 148 00:11:26,903 --> 00:11:29,732 That's right, but we're not too proud to accept a job. 149 00:11:29,819 --> 00:11:31,342 Where do we find this Don Sebastian? 150 00:11:31,473 --> 00:11:33,257 Follow the trail down the arroyo, señor. 151 00:11:33,388 --> 00:11:34,258 You cannot miss it. 152 00:11:34,389 --> 00:11:35,869 That's what you think. 153 00:11:35,999 --> 00:11:37,653 I never saw a job yet I couldn't miss. 154 00:11:37,740 --> 00:11:39,786 [laughs] 155 00:11:39,916 --> 00:11:44,007 [suspenseful orchestral music] 156 00:11:47,794 --> 00:11:50,622 [birds chirping] 157 00:12:00,807 --> 00:12:03,200 Hey, isn't that a girl down there? 158 00:12:07,030 --> 00:12:08,597 One of 'em is. 159 00:12:08,728 --> 00:12:10,860 The other one looks more like a steer to me. 160 00:12:10,991 --> 00:12:12,949 She looks like she could use a little help. 161 00:12:16,605 --> 00:12:18,825 Well, what are we waitin' for? 162 00:12:18,912 --> 00:12:21,697 Rope Them McQuilt they call me from coast to coast, border to border. 163 00:12:21,828 --> 00:12:24,569 [dramatic music] 164 00:12:55,078 --> 00:12:56,514 Doggone, if you two hadn't have gotten in the road, 165 00:12:56,601 --> 00:12:58,734 I'd have caught that steer! 166 00:12:58,865 --> 00:13:01,868 You couldn't catch the measles unless someone held 'em for ya. 167 00:13:01,998 --> 00:13:04,218 Slack off on your rope, we won't run away. 168 00:13:11,312 --> 00:13:13,488 I'm sorry, miss, I hope it didn't hurt ya. 169 00:13:15,446 --> 00:13:17,013 -Jean! -Larry Prescott! 170 00:13:17,144 --> 00:13:18,667 Am I glad to see you! 171 00:13:18,798 --> 00:13:20,800 Say, do you two know each other? 172 00:13:20,930 --> 00:13:22,410 Yeah, Jean's father used to be my captain 173 00:13:22,540 --> 00:13:23,628 when I was in the Rangers. 174 00:13:23,759 --> 00:13:24,978 Well, whaddya know? 175 00:13:28,242 --> 00:13:31,549 Miss Malone, my friend Patches McQuilt. 176 00:13:31,680 --> 00:13:32,986 He does? 177 00:13:33,073 --> 00:13:35,945 -No, he is. -Oh. [laughs] 178 00:13:36,032 --> 00:13:37,512 -How do you do? -How do you do? 179 00:13:37,642 --> 00:13:39,514 Well, whaddya think of that? 180 00:13:39,644 --> 00:13:41,559 Meetin' the daughter of a friend's friend way out here. 181 00:13:41,646 --> 00:13:44,258 That's what I call coincidental c-c-coincillence. 182 00:13:44,345 --> 00:13:45,912 Well, it wasn't quite like that, 183 00:13:46,042 --> 00:13:47,957 I wrote Larry, told him there's a job here 184 00:13:48,044 --> 00:13:49,089 that was right in his line. 185 00:13:49,219 --> 00:13:50,960 Uh-oh, I've been tricked. 186 00:13:51,091 --> 00:13:53,876 Nobody said nothin' to me about a job no time. 187 00:13:54,007 --> 00:13:56,009 You're going to like this job. 188 00:13:56,139 --> 00:13:58,533 We're down here to clean up The White Mask and his gang. 189 00:13:58,663 --> 00:14:00,274 Oh, that's different. 190 00:14:00,361 --> 00:14:03,277 What? T-The White Mask? 191 00:14:03,364 --> 00:14:05,757 Why don't you get the police or an army or somethin'? 192 00:14:05,888 --> 00:14:08,499 Well, Don Sebastian won't let me. 193 00:14:08,630 --> 00:14:10,762 -Why not, Jean? -I don't know. 194 00:14:10,893 --> 00:14:13,678 He says he has reasons, but he won't tell me what they are. 195 00:14:13,809 --> 00:14:15,506 Is your mine the only property that's been raided? 196 00:14:15,637 --> 00:14:17,291 So far as I know. 197 00:14:18,422 --> 00:14:19,902 I wonder why. 198 00:14:21,773 --> 00:14:24,037 Has anyone tried to buy your mine cheap? 199 00:14:24,167 --> 00:14:27,649 Uh-uh. Well, Don Sebastian offered to buy my share this morning, 200 00:14:27,736 --> 00:14:29,390 but that doesn't mean anything. 201 00:14:29,520 --> 00:14:32,219 Mm, it doesn't. 202 00:14:32,306 --> 00:14:34,134 Let's ride over and have a talk with him. 203 00:14:34,221 --> 00:14:36,005 Maybe there's more to this than you think, Jean. 204 00:14:36,136 --> 00:14:37,920 Larry, you don't mean you think that Don-- 205 00:14:38,051 --> 00:14:40,792 I don't think anything yet, but I aim to find out. 206 00:14:44,013 --> 00:14:46,624 [suspenseful music] 207 00:15:10,866 --> 00:15:12,128 [man speaks in Spanish] 208 00:15:12,259 --> 00:15:13,695 [José speaks in Spanish] 209 00:15:17,046 --> 00:15:19,962 I cannot help but feel you overstepped your authority 210 00:15:20,049 --> 00:15:23,139 in countermanding my order to ship this silver bullion. 211 00:15:23,270 --> 00:15:25,011 Well, I'm sorry, Don Sebastian, 212 00:15:25,141 --> 00:15:27,056 but I had a presentiment The White Mask was gonna attack-- 213 00:15:27,187 --> 00:15:29,406 I do not believe in presentiments. 214 00:15:29,537 --> 00:15:31,191 You'll return to the mine and stop the shipment-- 215 00:15:31,321 --> 00:15:33,280 Don Sebastian, may I enter, please? 216 00:15:33,410 --> 00:15:35,238 Pase,José. 217 00:15:35,369 --> 00:15:36,936 I bring news from the mine, señor. 218 00:15:37,023 --> 00:15:38,372 -It was attacked-- -Attacked? 219 00:15:38,502 --> 00:15:39,808 Si, señor, by The White Mask, 220 00:15:39,939 --> 00:15:41,027 shortly after you leave, señor. 221 00:15:41,114 --> 00:15:42,767 They got away with the silver? 222 00:15:42,898 --> 00:15:44,421 No, señor,two Americanos came to help us 223 00:15:44,552 --> 00:15:46,858 and together, we drove off the banditos. 224 00:15:46,989 --> 00:15:49,165 Oh, my hunches aren't so bad after all, are they, señor? 225 00:15:49,252 --> 00:15:52,038 Sit down, José, and tell us the whole story. 226 00:15:52,168 --> 00:15:55,041 What do you know of the Americanos?Who are they? 227 00:15:55,171 --> 00:15:56,172 Where did they come from? 228 00:15:56,303 --> 00:15:57,782 That I cannot say, señor. 229 00:16:05,573 --> 00:16:08,402 After the banditos were gone, I come here to report. 230 00:16:08,489 --> 00:16:10,882 Looks like we have a lot to thank these Americans for. 231 00:16:10,970 --> 00:16:14,234 I shall try to meet them and thank them in person. 232 00:16:14,321 --> 00:16:16,366 Temporarily, señor, I think we should delay 233 00:16:16,497 --> 00:16:18,064 the shipment of that bullion. 234 00:16:18,194 --> 00:16:20,327 We might not be so lucky the next time. 235 00:16:20,457 --> 00:16:22,590 Here come the two Americanos now, señor. 236 00:16:28,335 --> 00:16:30,076 Papacito,this is Larry Prescott-- 237 00:16:30,206 --> 00:16:32,208 José has told me the story. 238 00:16:32,339 --> 00:16:35,124 I have not the words to thank you, señores, 239 00:16:35,255 --> 00:16:37,822 -but my house is yours. -Thank you. 240 00:16:37,953 --> 00:16:39,520 This house is ours? 241 00:16:39,650 --> 00:16:41,435 Oh, that's mighty generous of you, Don. 242 00:16:41,565 --> 00:16:43,045 How much land goes with it? 243 00:16:43,176 --> 00:16:45,091 My name's McQuilt, Patches. 244 00:16:46,440 --> 00:16:47,702 What a cave. 245 00:16:47,789 --> 00:16:49,791 [group laughing] 246 00:16:49,921 --> 00:16:51,836 [Don Sebastian] José, tell Margarita we have visitors. 247 00:16:51,967 --> 00:16:53,186 [José] Si, señor. 248 00:16:54,013 --> 00:16:56,363 Well, lookie here. [chuckles] 249 00:16:56,493 --> 00:16:59,496 A little bitty groaner. 250 00:17:00,715 --> 00:17:03,196 [accordion hums] 251 00:17:03,326 --> 00:17:07,417 Margarita, Margarita? 252 00:17:07,548 --> 00:17:09,245 [José speaks in Spanish] 253 00:17:12,596 --> 00:17:15,382 I want you to meet my daughter, Margarita. 254 00:17:15,512 --> 00:17:18,037 This is my good friend, SeñorPrescott. 255 00:17:18,124 --> 00:17:19,821 I'm beginning to wish I'd come to Mexico 256 00:17:19,908 --> 00:17:21,301 a long time ago. 257 00:17:21,431 --> 00:17:22,824 You are too gracious, señor. 258 00:17:22,954 --> 00:17:25,218 Rita, we must arrange a little celebration 259 00:17:25,348 --> 00:17:27,089 for our friends, no? 260 00:17:27,220 --> 00:17:29,135 Oh, that'll be too much trouble, Don Sebastian. 261 00:17:29,265 --> 00:17:33,443 Trouble? Why, it's no trouble at all. [laughs] 262 00:17:33,574 --> 00:17:35,358 Just let me get a little sleep. 263 00:17:35,445 --> 00:17:37,752 Doggone, then you can bring 'em home to pasture. 264 00:17:37,882 --> 00:17:41,190 Why, I'll grind out a couple of tunes on this groaner, it'll make history. 265 00:17:41,321 --> 00:17:45,020 I'll knock 'em off their seats, I'll roll 'em in the aisles. I'll-- 266 00:17:48,632 --> 00:17:50,852 -[accordion hums] -Whew. 267 00:17:50,982 --> 00:17:52,767 I'll, uh, I'll see ya later. 268 00:17:52,854 --> 00:17:54,899 [group laughs] 269 00:18:05,997 --> 00:18:07,956 Howdy, miss. 270 00:18:08,087 --> 00:18:09,653 Would you like to hear me play a couple of tunes 271 00:18:09,784 --> 00:18:11,307 on this here squeezy box? 272 00:18:11,438 --> 00:18:12,874 Squeezy box? 273 00:18:13,004 --> 00:18:17,270 Well, you know, push me, pull me, serenade. 274 00:18:17,400 --> 00:18:21,230 [speaks in Spanish] 275 00:18:21,317 --> 00:18:23,319 Whatever you call it, it all comes out the same. 276 00:18:23,450 --> 00:18:26,105 Let's see, what'll I play? Oh, yes. 277 00:18:26,235 --> 00:18:28,977 Wait a minute, have you got a boyfriend? 278 00:18:29,108 --> 00:18:30,805 Oh, no, señor. 279 00:18:30,892 --> 00:18:33,329 I had one once, but he fell in the river 280 00:18:33,460 --> 00:18:36,245 up to his ankles, head first. 281 00:18:37,551 --> 00:18:39,074 Did it hurt him? 282 00:18:39,205 --> 00:18:43,861 I don't know, he didn't come up yet. 283 00:18:43,992 --> 00:18:46,821 That's all I wanna know. Let's see now, here we go. 284 00:18:47,952 --> 00:18:51,652 [gentle guitar music] 285 00:18:54,611 --> 00:18:57,179 ♪ Carmencita ♪ 286 00:18:57,353 --> 00:19:00,182 ♪ You are sweet señorita ♪ 287 00:19:00,356 --> 00:19:01,879 ♪ So enchanting and gay ♪ 288 00:19:02,053 --> 00:19:03,533 ♪ That each word that I say ♪ 289 00:19:03,707 --> 00:19:06,884 ♪ Is in praise of your name ♪ 290 00:19:06,971 --> 00:19:09,496 ♪ Carmencita ♪ 291 00:19:09,670 --> 00:19:12,586 ♪ You make living complete, ah ♪ 292 00:19:12,760 --> 00:19:14,196 ♪ You're so lovely to love ♪ 293 00:19:14,370 --> 00:19:15,763 ♪ That the stars up above ♪ 294 00:19:15,937 --> 00:19:19,027 ♪ Hide their beauty in shame ♪ 295 00:19:19,201 --> 00:19:22,291 ♪ Your tender eyes are sparkling bright ♪ 296 00:19:22,378 --> 00:19:24,946 ♪ Ay, ay, such delight ♪ 297 00:19:25,120 --> 00:19:30,386 ♪ Ay, ay, ay, all your kisses tell me that this is love ♪ 298 00:19:31,692 --> 00:19:33,998 ♪ Carmencita ♪ 299 00:19:34,173 --> 00:19:37,132 ♪ No one else could be sweeter ♪ 300 00:19:37,306 --> 00:19:39,090 ♪ If there's ever a bride ♪ 301 00:19:39,265 --> 00:19:40,527 ♪ That I want by my side ♪ 302 00:19:40,701 --> 00:19:43,878 ♪ Carmencita, it's you ♪ 303 00:19:44,052 --> 00:19:46,359 ♪ Your tender eyes are sparkling bright ♪ 304 00:19:46,533 --> 00:19:49,797 ♪ Ay, ay, such delight ♪ 305 00:19:49,971 --> 00:19:54,845 ♪ Ay, ay, ay, all your kisses tell me that this is love ♪ 306 00:19:56,195 --> 00:19:58,632 ♪ Carmencita ♪ 307 00:19:58,806 --> 00:20:01,635 ♪ No one else could be sweeter ♪ 308 00:20:01,809 --> 00:20:03,245 ♪ If there's ever a bride ♪ 309 00:20:03,419 --> 00:20:04,899 ♪ That I want by my side ♪ 310 00:20:05,073 --> 00:20:07,336 ♪ Carmencita, it's you ♪ 311 00:20:07,423 --> 00:20:09,295 [gentle guitar music] 312 00:20:22,917 --> 00:20:24,658 And since we opened the mine, 313 00:20:24,788 --> 00:20:27,965 The White Mask has got every shipment of bullion but one. 314 00:20:28,096 --> 00:20:30,098 Why haven't you sent outside for help? 315 00:20:30,185 --> 00:20:32,492 The Army would give you an escort if you asked for it, wouldn't they? 316 00:20:32,622 --> 00:20:34,668 We have asked the same question many times. 317 00:20:34,755 --> 00:20:36,974 He says no but will not tell us why. 318 00:20:37,105 --> 00:20:39,020 I have not told you the reason why 319 00:20:39,150 --> 00:20:41,544 because I did not wish to alarm you. 320 00:20:41,675 --> 00:20:44,373 Perhaps it is best that I explain. 321 00:20:44,547 --> 00:20:46,767 ♪ Carmencita ♪ 322 00:20:46,941 --> 00:20:50,031 ♪ No one else could be sweeter ♪ 323 00:20:50,205 --> 00:20:51,815 ♪ If there's ever a bride ♪ 324 00:20:51,989 --> 00:20:53,295 ♪ That I want by my side ♪ 325 00:20:53,469 --> 00:20:56,124 ♪ Carmencita, it's you ♪ 326 00:20:56,211 --> 00:20:58,213 You thought your father was killed in the raid 327 00:20:58,344 --> 00:21:00,781 on the first bullion train, did you not, querida? 328 00:21:00,911 --> 00:21:01,825 Why, of course. 329 00:21:01,956 --> 00:21:03,436 He was killed after the raid 330 00:21:03,566 --> 00:21:04,959 while he was going for help, 331 00:21:05,089 --> 00:21:08,092 in spite of a warning we had already received. 332 00:21:08,223 --> 00:21:10,269 Do you read Spanish, señor? 333 00:21:10,399 --> 00:21:13,359 Well, if it's not too complicated, I do. 334 00:21:15,274 --> 00:21:17,276 "Our spies know your every plan. 335 00:21:17,406 --> 00:21:19,408 Any attempt to get help from the soldiers 336 00:21:19,539 --> 00:21:22,498 will result in the death of the messenger. 337 00:21:22,629 --> 00:21:24,892 Signed, The White Mask." 338 00:21:25,022 --> 00:21:29,331 -You never tried again, huh? -I will close the mine first. 339 00:21:29,462 --> 00:21:33,422 I cannot send a man to his death to protect my property. 340 00:21:37,121 --> 00:21:40,560 I'm on my way to the garrison, Pablo, to bring soldiers. 341 00:21:40,647 --> 00:21:42,823 Tell Don Sebastian, but not till I am far enough 342 00:21:42,910 --> 00:21:44,215 so I cannot be overtaken. 343 00:21:44,346 --> 00:21:45,869 [Pablo speaks in Spanish] 344 00:21:46,000 --> 00:21:47,218 Gracias,Pablo. 345 00:21:49,569 --> 00:21:51,048 Maybe I can get out and get you some help. 346 00:21:51,179 --> 00:21:53,050 Nobody knows me around here, and-- 347 00:21:53,137 --> 00:21:54,965 You better forget it. 348 00:21:55,096 --> 00:21:56,924 They'd have a double reason for wanting to get you. 349 00:21:57,054 --> 00:21:59,753 You are the last one to try, señor. 350 00:21:59,883 --> 00:22:03,191 After what happened today, you are a marked man. 351 00:22:03,322 --> 00:22:06,020 Yeah, likely you're right. 352 00:22:08,501 --> 00:22:12,374 [midtempo accordion music] 353 00:22:21,122 --> 00:22:23,254 You know, Sebastian, if you don't mind, 354 00:22:23,385 --> 00:22:25,822 I'd like to stay here and help you run down The White Mask. 355 00:22:25,953 --> 00:22:28,303 If you take my advice, you'll get outta here while you can. 356 00:22:28,434 --> 00:22:30,479 I'm afraid Mr. Prescott is in so far 357 00:22:30,610 --> 00:22:33,047 he could not get out even if he wishes to. 358 00:22:33,177 --> 00:22:34,657 Señor,José left a message for you. 359 00:22:34,788 --> 00:22:36,050 -What message? -He has gone to the garrison 360 00:22:36,137 --> 00:22:37,617 to send in the soldiers to help you. 361 00:22:37,747 --> 00:22:39,314 Send someone after him to stop him! 362 00:22:39,445 --> 00:22:41,577 -Señor... -He will be killed! 363 00:22:41,708 --> 00:22:45,364 [gentle accordion music] 364 00:22:49,455 --> 00:22:51,370 Have Pancho saddle the horse and go after him. 365 00:22:51,500 --> 00:22:53,197 -Si, señor. -If you'll excuse me, 366 00:22:53,328 --> 00:22:55,852 I must see he is mounted on the best horse. 367 00:22:58,551 --> 00:23:01,075 I hope it isn't too late to do him some good. 368 00:23:01,205 --> 00:23:02,903 Yeah, me too. 369 00:23:03,033 --> 00:23:04,470 Well, I gotta get to the mine, see you at the fiesta. 370 00:23:04,600 --> 00:23:06,472 Good, I'll be looking for you. 371 00:23:08,822 --> 00:23:13,392 [Patches sings gibberish] 372 00:23:28,319 --> 00:23:30,104 That's not a sad song. 373 00:23:30,278 --> 00:23:33,063 ♪ I know it's not ♪ 374 00:23:33,194 --> 00:23:35,065 Then why are you crying? 375 00:23:35,196 --> 00:23:37,328 This thing is pinchin' my stomach! 376 00:23:37,459 --> 00:23:40,288 -Ah! -[Patches thuds] 377 00:23:40,419 --> 00:23:45,119 -[Carmencita gasps] -[suspenseful music] 378 00:23:45,249 --> 00:23:50,124 [Carmencita screaming] 379 00:23:50,254 --> 00:23:52,169 They're killing him, they're killing him! 380 00:23:52,256 --> 00:23:54,520 -Killing who? -I don't know! [whimpering] 381 00:23:54,650 --> 00:23:56,522 Gee, you're a lotta help. 382 00:23:58,611 --> 00:24:03,833 -[dramatic music] -[punches smacking] 383 00:24:55,232 --> 00:24:58,584 Now you're going inside and do some talking. 384 00:24:58,714 --> 00:25:01,238 [White Mask] You are mistaken, SeñorPrescott. 385 00:25:01,369 --> 00:25:03,066 You want to meet The White Mask. 386 00:25:03,197 --> 00:25:06,243 You are looking at him for the first and the last time. 387 00:25:07,288 --> 00:25:08,898 [gun fires] 388 00:25:09,029 --> 00:25:10,726 Doggone, I missed him. 389 00:25:12,162 --> 00:25:17,516 [dramatic music] 390 00:25:31,878 --> 00:25:35,098 That'll teach ya, never try to pull a knife on me. 391 00:25:43,716 --> 00:25:45,544 Get back to your prisoner. 392 00:26:07,304 --> 00:26:08,697 I've been tricked. 393 00:27:14,981 --> 00:27:18,637 "S.V., Sebastian Valdez." 394 00:27:20,029 --> 00:27:22,423 Could be. 395 00:27:22,553 --> 00:27:25,165 And it could be just a plant. 396 00:27:36,132 --> 00:27:40,049 [lively orchestral music] 397 00:27:40,180 --> 00:27:42,095 [castanets clacking] 398 00:28:01,288 --> 00:28:05,248 I've taken a great liking to your friend SeñorPrescott. 399 00:28:05,379 --> 00:28:08,121 Seems to run in the family. 400 00:28:08,251 --> 00:28:11,820 [laughs] I hope you're right, querida. 401 00:28:11,951 --> 00:28:16,216 And I also hope it does not make SeñorDouglas too jealous. 402 00:28:16,346 --> 00:28:20,089 Don't you worry about Larry, he can take care of himself. 403 00:28:20,220 --> 00:28:23,049 [castanets clacking] 404 00:28:51,991 --> 00:28:55,777 [cheers and applause] 405 00:28:55,864 --> 00:29:01,000 -[gentle acoustic music] -[men sing in Spanish] 406 00:29:52,791 --> 00:29:56,969 [cheers and applause] 407 00:29:57,099 --> 00:29:59,536 You know, I think I've got a good idea. 408 00:29:59,667 --> 00:30:02,322 I'll go get you a glass of punch. 409 00:30:02,409 --> 00:30:04,585 I, I think I have a better idea. 410 00:30:04,715 --> 00:30:06,282 -I think I will go with you. -Good. 411 00:30:17,032 --> 00:30:19,295 You seem to think a lot of Mexico, Prescott. 412 00:30:21,689 --> 00:30:23,691 Why, I always have liked Mexico. 413 00:30:23,822 --> 00:30:26,563 I don't know why I should lose interest now. 414 00:30:26,694 --> 00:30:29,610 Well, there's such a thing as being too interested in Mexico. 415 00:30:31,699 --> 00:30:33,832 I don't like the way you said that, Douglas. 416 00:30:33,919 --> 00:30:37,139 Mexico's proud if it has one interest to SeñorPrescott. 417 00:30:37,270 --> 00:30:39,446 That makes up for a lotta things. 418 00:30:39,533 --> 00:30:44,146 -[castanets clacking] -[lively instrumental music] 419 00:32:01,571 --> 00:32:05,967 [cheers and applause] 420 00:32:06,098 --> 00:32:10,319 [lively instrumental music] 421 00:32:12,104 --> 00:32:15,368 [castanets clacking] 422 00:33:20,128 --> 00:33:22,522 [castanets clacking] 423 00:33:30,878 --> 00:33:32,749 [laughs] 424 00:33:55,207 --> 00:33:58,514 -Wow! [wailing] -[Carmencita gasps] 425 00:33:58,645 --> 00:34:00,429 [applause] 426 00:34:00,516 --> 00:34:02,779 [laughs] 427 00:34:04,172 --> 00:34:07,480 [gentle acoustic music] 428 00:34:08,698 --> 00:34:12,963 [men singing in Spanish] 429 00:34:43,820 --> 00:34:44,821 [whispers indistinctly] 430 00:34:44,952 --> 00:34:46,606 Where? 431 00:34:46,693 --> 00:34:49,043 Doyou know where SeñorPrescott is? 432 00:34:49,174 --> 00:34:50,479 Why, he's over there with Margarita. 433 00:34:53,395 --> 00:34:56,181 Margarita, you stay here with Jean. 434 00:34:56,311 --> 00:34:59,749 SeñorPrescott, come with me, please. 435 00:34:59,880 --> 00:35:04,363 [men singing in Spanish] 436 00:35:12,588 --> 00:35:16,636 [audience applauds] 437 00:35:16,766 --> 00:35:19,334 I found this paper fastened to his shirt, señor. 438 00:35:24,339 --> 00:35:28,126 [lively instrumental music] 439 00:35:34,088 --> 00:35:37,352 -Have him carried to my room. -Señor. 440 00:35:37,483 --> 00:35:40,007 [man speaks in Spanish] 441 00:35:40,138 --> 00:35:44,490 [men singing in Spanish] 442 00:36:06,990 --> 00:36:09,602 [cheers and applause] 443 00:36:09,732 --> 00:36:12,648 Señores... amigos mios, 444 00:36:12,779 --> 00:36:14,911 my daughter and I ask your forgiveness 445 00:36:15,042 --> 00:36:17,262 if we bring the fiesta to an end. 446 00:36:17,392 --> 00:36:20,003 I believe you would not have me do otherwise 447 00:36:20,134 --> 00:36:22,745 when you understand what has happened. 448 00:36:22,876 --> 00:36:27,663 [partygoers chatter in Spanish] 449 00:36:40,676 --> 00:36:44,202 Don Sebastian, my partner and I would like permission 450 00:36:44,289 --> 00:36:45,986 to help you to run down The White Mask. 451 00:36:46,116 --> 00:36:48,554 I am sorry, but he has already cost the lives 452 00:36:48,684 --> 00:36:49,816 of too many friends. 453 00:36:49,946 --> 00:36:52,079 -But, señor,I-- -Please. 454 00:36:52,166 --> 00:36:54,386 There is but one thing to do. 455 00:36:54,516 --> 00:36:56,388 I will close down the mine. 456 00:36:56,518 --> 00:36:58,346 But Papacito,if you close down the mine, 457 00:36:58,433 --> 00:37:00,000 you'll lose everything you own, 458 00:37:00,130 --> 00:37:02,655 this hacienda, your cattle, everything. 459 00:37:02,785 --> 00:37:05,484 Then, I shall have to lose it. 460 00:37:10,967 --> 00:37:13,274 How will he lose the hacienda? 461 00:37:13,405 --> 00:37:14,841 Has he borrowed money on it? 462 00:37:14,928 --> 00:37:17,800 Yes, from Douglas, to meet the payroll. 463 00:37:17,931 --> 00:37:20,325 -From Douglas? -Yes. 464 00:37:20,455 --> 00:37:22,588 That explains a lotta things. 465 00:37:22,718 --> 00:37:23,893 Well, what do you mean? 466 00:37:24,024 --> 00:37:25,417 Someone is trying to make it look 467 00:37:25,547 --> 00:37:28,246 as if Don Sebastian himself is The White Mask. 468 00:37:28,376 --> 00:37:29,638 How could they do that? 469 00:37:31,988 --> 00:37:33,642 I'll tell you later. 470 00:37:33,729 --> 00:37:36,254 But what I wanna know now, would one shipment of bullion 471 00:37:36,384 --> 00:37:38,908 -clean up Don Sebastian's debts? -Oh, easily. 472 00:37:39,039 --> 00:37:42,129 How many men on this ranch do you think are loyal to him? 473 00:37:42,260 --> 00:37:43,522 I think all of them are, Larry. 474 00:37:43,652 --> 00:37:45,045 Good, let's have a talk with 'em. 475 00:37:45,175 --> 00:37:46,133 All right. 476 00:37:47,265 --> 00:37:48,353 The question is, men, 477 00:37:48,483 --> 00:37:49,832 are you willing to take a chance 478 00:37:49,963 --> 00:37:51,181 for Don Sebastian and his daughter? 479 00:37:51,312 --> 00:37:53,009 -Si. -[men chatter] 480 00:37:53,096 --> 00:37:55,142 Good, then saddle your horses and a dozen pack mules 481 00:37:55,273 --> 00:37:56,839 and be ready to leave at dawn. 482 00:37:56,970 --> 00:38:00,278 [men chatter in Spanish] 483 00:38:00,408 --> 00:38:02,105 -Sir-- -He's over there. 484 00:38:02,236 --> 00:38:03,759 What's goin' on here? Why wasn't I in on it? 485 00:38:03,890 --> 00:38:05,587 Saddle your horse, there's work to do. 486 00:38:05,718 --> 00:38:09,287 Work? Dad burn it, I've been tricked again. 487 00:38:12,333 --> 00:38:14,814 [suspenseful music] 488 00:38:38,968 --> 00:38:40,753 What's goin' on here? 489 00:38:40,883 --> 00:38:42,494 I'm sorry if we disturbed you, 490 00:38:42,624 --> 00:38:44,496 but this silver's going out at daylight. 491 00:38:44,583 --> 00:38:46,367 Oh, no, it's not. 492 00:38:46,498 --> 00:38:48,021 Not without an order from the boss. Put it back. 493 00:38:48,108 --> 00:38:49,414 I've got an order. 494 00:38:52,852 --> 00:38:55,420 This order's no good, it's not signed by Don Sebastian. 495 00:38:55,550 --> 00:38:57,160 But it's signed by Miss Malone, 496 00:38:57,291 --> 00:38:59,206 and she owns as much of the mine as he does. 497 00:38:59,337 --> 00:39:00,512 I'm not takin' orders from Miss Malone. 498 00:39:00,642 --> 00:39:01,991 But I am. 499 00:39:02,122 --> 00:39:04,167 You can try and stop me if you like. 500 00:39:04,298 --> 00:39:06,779 [suspenseful music] 501 00:39:06,909 --> 00:39:09,129 How do I know you're not workin' for The White Mask? 502 00:39:09,259 --> 00:39:12,219 Would you like for me to tell you how you know? 503 00:39:12,350 --> 00:39:14,395 Or would you rather forget it and go back to bed? 504 00:39:16,136 --> 00:39:17,267 Eh. 505 00:39:19,313 --> 00:39:20,358 All right, boys. 506 00:39:23,273 --> 00:39:27,321 [suspenseful orchestral music] 507 00:39:43,206 --> 00:39:44,860 Luke, Luke, open the door. 508 00:39:44,991 --> 00:39:46,253 [Luke] Who is it? 509 00:39:46,384 --> 00:39:49,169 Who do you suppose? Open the door. 510 00:39:49,299 --> 00:39:50,866 Round up the men and get them on the trail 511 00:39:50,997 --> 00:39:52,259 as quick as you can. 512 00:39:52,346 --> 00:39:53,956 This time a night, what for? 513 00:39:54,087 --> 00:39:55,523 Prescott is leaving at daylight 514 00:39:55,654 --> 00:39:57,220 with every ounce of silver in the vault. 515 00:39:57,351 --> 00:40:00,441 -But-- -Don't argue, get moving. 516 00:40:00,572 --> 00:40:04,532 [suspenseful orchestral music] 517 00:40:23,682 --> 00:40:25,640 [snoring] 518 00:40:25,727 --> 00:40:29,427 [chuckles] Hey, Patches, I'm ready to pull out. 519 00:40:31,559 --> 00:40:33,866 Well, go ahead and pull, see if I care. 520 00:40:38,174 --> 00:40:40,655 [laughs] 521 00:40:45,181 --> 00:40:46,356 Uh, Larry... 522 00:40:49,447 --> 00:40:51,492 Patches, your mules are loaded and waiting 523 00:40:51,623 --> 00:40:53,407 at the other entrance of the mine. 524 00:40:53,494 --> 00:40:55,496 How long do you want me to wait after you pull out? 525 00:40:55,627 --> 00:40:57,716 Oh, about an hour, that oughta be long enough. 526 00:40:57,846 --> 00:40:59,239 But don't let Douglas see you. 527 00:40:59,326 --> 00:41:01,981 Oh, that hammerhead, he don't know-- 528 00:41:02,068 --> 00:41:04,026 -Good morning, Douglas. -Good morning. 529 00:41:04,157 --> 00:41:05,898 Hi, Doug. 530 00:41:05,985 --> 00:41:08,030 Say, I'd kinda like to square myself 531 00:41:08,161 --> 00:41:09,162 for the way I acted last night. 532 00:41:09,292 --> 00:41:10,859 Oh, that's all right. 533 00:41:10,990 --> 00:41:12,470 A man has got a right to be a little grouchy 534 00:41:12,600 --> 00:41:14,863 when you wake him up in the middle of the night. 535 00:41:14,994 --> 00:41:16,735 -Well, good luck to you. -Thanks. 536 00:41:16,822 --> 00:41:18,476 I think we'll have it this trip. 537 00:41:18,606 --> 00:41:20,478 Hey, Pedro, vamonos. 538 00:41:27,267 --> 00:41:32,402 -[men chattering] -[suspenseful music] 539 00:41:50,377 --> 00:41:51,987 Aren't you goin' to the pack train? 540 00:41:52,118 --> 00:41:54,294 Who me? No, I... 541 00:41:54,381 --> 00:41:57,471 I got a little rheumatism in my t-t-trigger finger. 542 00:42:06,524 --> 00:42:07,873 Don't let that worry you. 543 00:42:29,068 --> 00:42:30,548 They're ridin' down the trail, 544 00:42:30,678 --> 00:42:33,420 but they won't be here for a half hour or more. 545 00:42:33,551 --> 00:42:35,030 Well, we'll set off before. 546 00:42:35,161 --> 00:42:37,772 Hank, better ride down, watch for 'em. 547 00:42:37,903 --> 00:42:39,992 All right, boss. 548 00:42:49,828 --> 00:42:52,047 -Buenos dias. -Oh, buenos dias! 549 00:42:52,178 --> 00:42:54,136 -Buenos dias. -Where are the American friends? 550 00:42:54,223 --> 00:42:56,225 I have been up an hour and have not seen them. 551 00:42:56,312 --> 00:42:58,010 They're fixing up a little surprise for you. 552 00:42:58,140 --> 00:42:59,664 So, what sort of a surprise? 553 00:42:59,794 --> 00:43:00,839 They're on the way to the railroad 554 00:43:00,969 --> 00:43:01,970 with a load of bullion for you. 555 00:43:02,101 --> 00:43:03,319 What, they are doing that 556 00:43:03,450 --> 00:43:04,930 after what I told them last night? 557 00:43:05,060 --> 00:43:06,888 I gave them permission and the keys to the vault. 558 00:43:06,975 --> 00:43:09,108 But they will be robbed the same as the others. 559 00:43:09,238 --> 00:43:10,675 I do not think so, Papacito. 560 00:43:10,805 --> 00:43:14,330 You see, a fake pack train leaves for the regular trail 561 00:43:14,461 --> 00:43:16,506 for The White Mask to follow and attack. 562 00:43:16,637 --> 00:43:19,727 An hour later, the real bullion leave for the old trail 563 00:43:19,858 --> 00:43:21,163 down Black Canyon. 564 00:43:21,294 --> 00:43:23,035 It may work! 565 00:43:23,165 --> 00:43:25,690 Oh, but I should be with them, sharing the risk. 566 00:43:25,820 --> 00:43:28,693 Pablo, saddle my horse quickly. 567 00:43:28,823 --> 00:43:31,086 -Si, señor. -Mine too, Pablo. 568 00:43:31,217 --> 00:43:36,439 -[playful orchestral music] -[alarm ringing] 569 00:44:13,215 --> 00:44:17,306 [suspenseful orchestral music] 570 00:45:24,678 --> 00:45:25,897 Here they come. 571 00:45:26,027 --> 00:45:27,420 Only Douglas ain't showed up. 572 00:45:27,507 --> 00:45:29,161 Reckon we oughta jump 'em, or wait for him? 573 00:45:29,291 --> 00:45:31,032 No use in waitin', we can handle 'em. 574 00:45:31,163 --> 00:45:33,818 Leave your horses, we'll sneak down and ambush 'em. 575 00:45:44,306 --> 00:45:45,830 That ain't the pack train we wanted, 576 00:45:45,960 --> 00:45:47,788 -it's a decoy. -Whaddya mean? 577 00:45:47,919 --> 00:45:49,311 One of the bullion's headed over the ridge 578 00:45:49,442 --> 00:45:51,139 into Black Canyon. Get mounted. 579 00:46:11,856 --> 00:46:14,206 It seems funny we haven't been jumped. 580 00:46:14,336 --> 00:46:16,077 I expected it long before now. 581 00:46:16,164 --> 00:46:18,427 Si, señor.Something is going barbed wire. 582 00:46:18,558 --> 00:46:21,169 All the time we got it before we got now. 583 00:46:21,256 --> 00:46:23,432 I think you're right, Pedro. 584 00:46:23,563 --> 00:46:25,391 Something has gone barbed wire. 585 00:46:25,478 --> 00:46:28,829 Come on, let's try a little further on. 586 00:46:28,960 --> 00:46:34,095 [bold orchestral music] 587 00:46:48,109 --> 00:46:49,981 [birds chirping] 588 00:46:58,554 --> 00:47:01,079 There's the bullion train, Papacito. 589 00:47:05,648 --> 00:47:07,999 Didn't I tell you the trick would work? 590 00:47:12,481 --> 00:47:14,396 It's The White Mask! 591 00:47:22,578 --> 00:47:24,232 The White Mask is right behind us. 592 00:47:24,363 --> 00:47:25,625 The White Mask? 593 00:47:25,755 --> 00:47:29,150 Take cover at them rocks, men, ho! 594 00:47:29,237 --> 00:47:31,587 [dramatic music] 595 00:47:45,514 --> 00:47:47,255 Next time they charge by, 596 00:47:47,386 --> 00:47:49,605 be ready to mount and ride with SeñorPrescott. 597 00:48:08,189 --> 00:48:10,148 Mount those mules and head for the hideout. 598 00:48:10,278 --> 00:48:13,499 Yeah, and Larry Prescott'll come along a few minutes later 599 00:48:13,629 --> 00:48:15,327 and take 'em away from you again. 600 00:48:15,457 --> 00:48:16,981 Nothing would suit me better, 601 00:48:17,068 --> 00:48:18,243 I've got a big score to settle with him. 602 00:48:18,373 --> 00:48:19,592 Come on, get going. 603 00:48:33,388 --> 00:48:37,088 [dramatic orchestral music] 604 00:48:43,659 --> 00:48:45,096 Pull that bullion in a wagon for a getaway 605 00:48:45,226 --> 00:48:46,532 if anything goes wrong. 606 00:48:56,368 --> 00:48:57,935 [men chattering] 607 00:49:00,285 --> 00:49:02,156 So you thought you could outsmart The White Mask, eh? 608 00:49:02,287 --> 00:49:04,202 I still think I can. 609 00:49:04,332 --> 00:49:06,769 If Larry Prescott doesn't follow us here and turn us loose, 610 00:49:06,900 --> 00:49:08,380 I'll boycott him. 611 00:49:08,510 --> 00:49:10,164 That's why we brought you here, for bait. 612 00:49:10,295 --> 00:49:11,600 That's why I left a trail so broad 613 00:49:11,731 --> 00:49:13,951 that even Prescott could follow it. 614 00:49:14,081 --> 00:49:15,778 We'll be waiting for him when he gets here. 615 00:49:15,909 --> 00:49:18,738 When they find his body, he'll have the white mask on. 616 00:49:19,913 --> 00:49:21,610 Oh, go away, you bore me. 617 00:49:21,697 --> 00:49:23,830 Don't worry, you won't have long to suffer. 618 00:49:25,745 --> 00:49:27,094 Gather 'round, you men, 619 00:49:27,225 --> 00:49:29,183 and be ready for Prescott if he shows up. 620 00:49:29,314 --> 00:49:31,838 You know, I'm beginning to dislike that fella immensely. 621 00:49:31,969 --> 00:49:33,231 And without avail. 622 00:49:40,107 --> 00:49:43,806 [playful instrumental music] 623 00:49:46,070 --> 00:49:49,029 Just as I thought, it's locked. 624 00:49:49,160 --> 00:49:50,596 What's the difference? 625 00:49:50,726 --> 00:49:52,946 We cannot get loose anyway. 626 00:49:53,077 --> 00:49:54,817 Oh, yes we can. 627 00:49:54,948 --> 00:49:58,604 My name is not Escape Artist McQuilt for nothing. 628 00:49:58,734 --> 00:50:05,002 Handcuffs, straight jackets, one-legged boots, 629 00:50:05,089 --> 00:50:09,658 country jails, bird cages, all the same to me. 630 00:50:09,789 --> 00:50:12,661 -And now, SeñorDon. -[knife clicks] 631 00:50:12,792 --> 00:50:14,489 Turn around. 632 00:50:15,882 --> 00:50:19,973 [suspenseful orchestral music] 633 00:50:21,670 --> 00:50:23,063 I got an idea. 634 00:50:28,242 --> 00:50:30,201 -Get that little mat. -What for? 635 00:50:30,288 --> 00:50:32,290 Don't ask papa questions, get the mat. 636 00:50:35,162 --> 00:50:36,598 Push it under the door. 637 00:50:41,821 --> 00:50:44,563 [key rattles] 638 00:50:45,651 --> 00:50:46,826 Now pull it out. 639 00:50:49,742 --> 00:50:52,092 Ah, magic. 640 00:50:53,789 --> 00:50:56,618 [key rattles] 641 00:51:04,670 --> 00:51:07,151 -Where are you goin'? -Who, me? 642 00:51:07,238 --> 00:51:09,022 I'm just goin' back and lockin' myself in. 643 00:51:09,153 --> 00:51:12,591 [Patches laughing] 644 00:51:12,721 --> 00:51:13,896 Hey, you gimme that key! 645 00:51:14,027 --> 00:51:15,463 Open that door! 646 00:51:15,550 --> 00:51:17,291 If you want this key, you try to get it 647 00:51:17,422 --> 00:51:18,597 the same way I did. 648 00:51:18,727 --> 00:51:20,686 [man knocking] 649 00:51:20,816 --> 00:51:23,906 First jail I was ever in that the jailer couldn't get into. 650 00:51:25,517 --> 00:51:28,041 [dramatic music] 651 00:51:29,216 --> 00:51:30,913 This is where they were fighting, 652 00:51:31,000 --> 00:51:32,263 but we're too late to help them. 653 00:51:32,393 --> 00:51:34,134 No, we're not. 654 00:51:34,265 --> 00:51:35,701 They left a trail broad enough to pick up and run. 655 00:51:35,831 --> 00:51:36,919 Come on! 656 00:51:46,059 --> 00:51:48,192 If we could only warn SeñorPrescott 657 00:51:48,322 --> 00:51:50,585 before he arrives into the trap. 658 00:51:50,716 --> 00:51:52,631 Yeah. 659 00:51:52,761 --> 00:51:55,677 We could weed rag 'em if we could get up on the roof. 660 00:52:01,553 --> 00:52:04,121 -I've got an idea. -What, another one? 661 00:52:04,208 --> 00:52:06,079 Yeah, but this one will work. 662 00:52:09,474 --> 00:52:10,475 Gimme a little help with this table. 663 00:52:10,605 --> 00:52:12,216 What for? 664 00:52:12,346 --> 00:52:14,609 I keep tellin' ya, quit askin' papa questions. 665 00:52:18,744 --> 00:52:20,137 That's like it. 666 00:52:22,008 --> 00:52:24,967 -[Patches groans] -[barrel thuds] 667 00:52:25,098 --> 00:52:28,275 [Patches giggles] 668 00:52:31,583 --> 00:52:33,976 [straw rustles] 669 00:52:36,196 --> 00:52:39,373 [dramatic music] 670 00:52:41,984 --> 00:52:43,812 Come on down, Don. 671 00:52:53,648 --> 00:52:56,260 Thanks, pal. 672 00:52:56,390 --> 00:52:58,827 If we could just find us some horses, we'll be all right. 673 00:53:24,940 --> 00:53:28,161 Hey, pal, I'll just take your guns. 674 00:53:32,861 --> 00:53:34,689 Say, this might be the wagon 675 00:53:34,820 --> 00:53:36,474 they was gonna put that bullion in. 676 00:53:37,649 --> 00:53:39,172 This is it. 677 00:53:39,303 --> 00:53:41,218 This is no time to speak of bullion. 678 00:53:41,348 --> 00:53:42,523 Larry said to get this bullion through, 679 00:53:42,654 --> 00:53:44,438 and when Larry says a thing, he means it. 680 00:53:44,569 --> 00:53:45,657 Come on, Don. 681 00:53:59,192 --> 00:54:02,804 [White Mask] Hey, Luke. What happened to you? 682 00:54:02,935 --> 00:54:06,068 I don't know, somebody jumped on me from up there. 683 00:54:06,155 --> 00:54:08,070 They got my gun and my rifle. 684 00:54:08,201 --> 00:54:10,116 [White Mask] They must've gotten out through the roof. 685 00:54:13,511 --> 00:54:15,513 They're getting away with the bullion. 686 00:54:15,643 --> 00:54:17,123 Get the men and ride 'em down. 687 00:54:19,168 --> 00:54:22,650 Mount up and get after 'em! 688 00:54:22,781 --> 00:54:28,047 [dramatic orchestral music] 689 00:54:31,442 --> 00:54:32,747 Come on, men, get after 'em! 690 00:54:41,234 --> 00:54:43,715 They're getting away, and the gang's right after 'em. 691 00:55:13,571 --> 00:55:14,659 [man] Yah! 692 00:55:18,619 --> 00:55:20,839 [wagon clatters] 693 00:56:53,801 --> 00:56:55,760 I still like Mexico, Douglas. 694 00:56:55,847 --> 00:56:58,327 But they're not going to have much use for you. 695 00:57:01,069 --> 00:57:03,245 You would make me very happy if you would stay here 696 00:57:03,376 --> 00:57:05,030 and take charge of the mine. 697 00:57:05,160 --> 00:57:07,424 Now that The White Mask has been taken care of, 698 00:57:07,554 --> 00:57:09,556 I'm sure Pedro can handle the mine, all right. 699 00:57:09,687 --> 00:57:11,558 [Jean] Better change your mind, Larry. 700 00:57:11,689 --> 00:57:12,646 Well, I-- 701 00:57:12,777 --> 00:57:14,605 Margarita, you talk to him. 702 00:57:14,735 --> 00:57:16,433 Come on, Papacito. 703 00:57:20,567 --> 00:57:23,135 You will stay for a little while, anyway? 704 00:57:23,222 --> 00:57:25,442 Well, I, I better speak to Patches. 705 00:57:25,529 --> 00:57:27,574 You see, I kinda promised him a vacation. 706 00:57:31,709 --> 00:57:34,189 I think he will say yes, all right. 707 00:57:34,320 --> 00:57:36,453 Are you waiting to sing for me? 708 00:57:36,540 --> 00:57:39,499 [snoring] 709 00:57:43,024 --> 00:57:44,983 You told me you would sing for me! 710 00:57:47,464 --> 00:57:50,684 -Who me? -Yes, you! 711 00:57:50,771 --> 00:57:53,295 Listen, honey, this is the first chance I've had 712 00:57:53,426 --> 00:57:56,124 to sleep in two days, and you talk about music. 713 00:57:56,255 --> 00:57:57,952 Then you're not going to sing? 714 00:57:58,083 --> 00:57:59,388 Nah. 715 00:57:59,519 --> 00:58:01,086 Then you don't love me! 716 00:58:01,216 --> 00:58:02,827 -[Patches yells] -[water splashes] 717 00:58:02,957 --> 00:58:04,829 [both laugh] 718 00:58:08,267 --> 00:58:11,488 Now you gonna sing for me, eh? 719 00:58:11,575 --> 00:58:14,403 Anything your little heart desires. 720 00:58:14,491 --> 00:58:16,362 [accordion hums discordantly] 721 00:58:16,493 --> 00:58:21,846 [triumphant orchestral music] 722 00:58:27,199 --> 00:58:30,419 [bold orchestral music] 50110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.