Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,200
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:13,800 --> 00:00:17,000
Eardwulf has led the Danes
to the greatest prize.
3
00:00:17,080 --> 00:00:21,320
After Tettenhall, Edward believes
the Danes no longer hold a threat.
4
00:00:21,400 --> 00:00:24,680
He's taken his army to Aegelesburg,
leaving Winchester undefended.
5
00:00:29,440 --> 00:00:32,720
But Sigtryggr sees the truth
of his dark heart.
6
00:00:32,800 --> 00:00:35,400
So, let this man's fate
serve as a warning.
7
00:00:37,759 --> 00:00:39,440
Haesten has entrapped me
8
00:00:39,520 --> 00:00:43,800
and I have lost those under my protection,
even my daughter Stiorra.
9
00:00:45,240 --> 00:00:47,840
And now the king's sons are held captive.
10
00:00:48,240 --> 00:00:49,400
Don't let them kill us!
11
00:00:49,880 --> 00:00:51,840
Both my heirs!
12
00:00:51,920 --> 00:00:56,400
In Edward's absence, the Danes
strengthen their grasp on Winchester.
13
00:00:56,480 --> 00:00:58,360
Lady Aelswith!
14
00:01:02,960 --> 00:01:05,600
Raise the Fyrd! Raise the Mercian Guard!
15
00:01:05,680 --> 00:01:09,560
The king is rash
in his determination to retake the town
16
00:01:09,640 --> 00:01:11,720
and will not listen to reason.
17
00:01:11,800 --> 00:01:13,160
Do not do this!
18
00:01:13,240 --> 00:01:15,160
- Attack!
- No!
19
00:01:18,920 --> 00:01:20,480
Destiny is all!
20
00:02:58,560 --> 00:03:01,840
- Has he gone mad?
- Leave him. He will not listen.
21
00:03:01,920 --> 00:03:05,080
- You must tell him he is being foolish.
- I have tried. He is not himself.
22
00:03:07,640 --> 00:03:10,640
Be kind, Uhtred.
He is at heart a boy who is suffering.
23
00:03:14,160 --> 00:03:16,800
Do you intend to set a fire?
24
00:03:16,880 --> 00:03:17,880
Yes.
25
00:03:18,320 --> 00:03:21,120
We encircle them and draw them out.
26
00:03:21,200 --> 00:03:22,920
Lord King, you should not do this.
27
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
It is decided.
28
00:03:25,080 --> 00:03:27,440
The town walls cannot be breached
another way.
29
00:03:28,480 --> 00:03:30,520
Our attempts to attack have been futile.
30
00:03:31,000 --> 00:03:34,560
The Danes show no sign of surrender.
Perhaps this will force their hand.
31
00:03:35,000 --> 00:03:37,800
The fire will catch
and the town will be destroyed.
32
00:03:39,080 --> 00:03:41,640
Lord King, the heart of Wessex
will be burnt to ashes.
33
00:03:41,720 --> 00:03:44,840
And so the heathen burns in hell.
It is a risk I am resolved to.
34
00:03:45,480 --> 00:03:47,840
What are my choices, Uhtred? Surrender?
35
00:03:47,920 --> 00:03:50,560
Live in history as the King
who lost his lands?
36
00:03:50,640 --> 00:03:52,760
Thirty days we have tried and failed.
37
00:03:54,600 --> 00:03:59,040
I... I do this and in time Winchester will
rise again, stronger for her suffering.
38
00:03:59,120 --> 00:04:01,160
We should try again to speak
with Sigtryggr.
39
00:04:01,240 --> 00:04:03,320
This silence may be a sign
he looks for another way.
40
00:04:03,400 --> 00:04:05,000
They do not want to speak.
41
00:04:05,080 --> 00:04:07,200
We send men. They send arrows.
42
00:04:07,280 --> 00:04:09,920
We have asked them to leave
and now our patience wears thin!
43
00:04:10,000 --> 00:04:13,240
Yes and they will also be tired of this
and may be willing to negotiate.
44
00:04:13,320 --> 00:04:15,080
We are past negotiation.
45
00:04:15,160 --> 00:04:16,760
We win or they do!
46
00:04:16,840 --> 00:04:18,960
- Our families are prisoners...
- Aldhelm, what news?
47
00:04:21,399 --> 00:04:23,760
Lady Aethelflaed sent me here
to tell of a great victory.
48
00:04:25,000 --> 00:04:28,480
She has taken Eoferwic and the Danes there
have submitted to her rule.
49
00:04:28,560 --> 00:04:30,440
She now travels south with her army.
50
00:04:31,600 --> 00:04:35,720
Let her not be
shamed by weakness in her brother.
51
00:04:36,560 --> 00:04:40,240
Let her return to the land of her birth
and find it cleansed of the Danes.
52
00:04:41,080 --> 00:04:42,360
Tell them it is decided.
53
00:04:43,920 --> 00:04:46,920
If they do not surrender,
Winchester will burn!
54
00:05:31,440 --> 00:05:32,760
Formation!
55
00:05:33,920 --> 00:05:34,920
Halt!
56
00:05:50,440 --> 00:05:53,160
King Edward sends you this message
of intent!
57
00:05:57,120 --> 00:06:01,760
Leave the town,
or on his command, these flames will...
58
00:06:08,680 --> 00:06:10,280
I knew what he was going to say.
59
00:06:11,120 --> 00:06:12,400
They're getting desperate.
60
00:06:21,000 --> 00:06:24,800
"755, Cynewulf and the West Saxons"
61
00:06:24,880 --> 00:06:30,040
deprived Sigebert of his kingdom,
because of his unlawful deeds.
62
00:06:30,600 --> 00:06:33,760
"Cynewulf often fought great battles
in Wealas."
63
00:06:34,680 --> 00:06:38,560
Please, this is so dull.
I want to pull out my own eyes.
64
00:06:39,360 --> 00:06:41,120
Spoken like a true heathen.
65
00:06:42,960 --> 00:06:46,400
Shall we play another game?
What was the tally again?
66
00:06:46,480 --> 00:06:48,040
I am not keeping count.
67
00:06:48,600 --> 00:06:49,640
Come, read.
68
00:06:50,120 --> 00:06:51,880
I'm too hungry to read.
69
00:06:58,280 --> 00:07:01,600
- Is this the last of the bread?
- I am not keeping count of that either.
70
00:07:01,680 --> 00:07:03,120
Do you still have the grain?
71
00:07:08,560 --> 00:07:11,520
I'm taking the girl.
We need to kill a hostage.
72
00:07:12,240 --> 00:07:14,760
- And she will get their attention.
- They threaten to use fire.
73
00:07:15,160 --> 00:07:17,360
And in response, we show no mercy.
74
00:07:18,360 --> 00:07:20,480
Then not her. She is worthless.
75
00:07:20,720 --> 00:07:22,320
Not to the Dane-Slayer.
76
00:07:22,800 --> 00:07:25,880
Sigtryggr,
I need Uhtred to come out and fight.
77
00:07:26,280 --> 00:07:27,840
This will force his hand.
78
00:07:28,920 --> 00:07:31,040
Is this true? Will your father attack us?
79
00:07:31,120 --> 00:07:33,080
If he does, he'll destroy you.
80
00:07:34,800 --> 00:07:36,400
Do not succumb to anger, Brida.
81
00:07:36,480 --> 00:07:38,960
Haesten, tell the men
to get clay and water.
82
00:07:39,040 --> 00:07:41,600
Dampen the roofs.
Protect the walls from fire.
83
00:07:43,840 --> 00:07:45,800
Then I will select a hostage...
84
00:07:46,480 --> 00:07:48,040
and we will see what they do.
85
00:07:49,600 --> 00:07:50,600
Hm?
86
00:07:52,840 --> 00:07:55,120
Hurry up, men!
87
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
Make haste!
88
00:07:59,120 --> 00:08:00,120
Take it.
89
00:08:17,880 --> 00:08:18,880
Here.
90
00:08:23,360 --> 00:08:25,400
There is some water in a flask here.
91
00:08:26,160 --> 00:08:28,200
But what are you doing?
92
00:08:29,040 --> 00:08:30,920
Don't worry. I will look after you.
93
00:08:41,200 --> 00:08:43,840
- Where is the water?
- You finished it.
94
00:08:43,919 --> 00:08:45,400
We must pray they offer more.
95
00:08:45,960 --> 00:08:48,320
- I am...
- Please do not say it again.
96
00:08:48,400 --> 00:08:49,600
We know you are hungry.
97
00:08:50,480 --> 00:08:53,280
She is not accustomed to discomfort.
98
00:08:53,360 --> 00:08:56,960
Discomfort! This is nothing compared
to what we endured in the marshland.
99
00:08:57,560 --> 00:08:59,320
Just be grateful there are no flies.
100
00:08:59,840 --> 00:09:02,040
I am grateful there is no screaming.
101
00:09:02,640 --> 00:09:05,240
I fear that is
because everyone is dead.
102
00:09:05,560 --> 00:09:09,400
We are being kept alive,
so they can make a show of our deaths.
103
00:09:09,960 --> 00:09:13,040
Then if they try to take me,
I shall throw myself upon their knives.
104
00:09:15,280 --> 00:09:17,840
I can show you a way
with a piece of cloth.
105
00:09:20,600 --> 00:09:23,760
I have learned things in my life,
which you do not know.
106
00:09:34,720 --> 00:09:38,280
There is a plant
that flowers in the courtyard.
107
00:09:39,760 --> 00:09:43,720
The purple blooms,
when dissolved in water, are tasteless...
108
00:09:44,880 --> 00:09:45,920
and effective...
109
00:09:47,000 --> 00:09:48,280
especially in children.
110
00:09:51,720 --> 00:09:54,080
Why would such a plant grow
in the courtyard?
111
00:09:56,800 --> 00:10:00,840
It was planted there,
should this situation ever arise.
112
00:10:20,200 --> 00:10:21,920
Give me the King's heir.
113
00:10:23,160 --> 00:10:24,080
Come here, boy.
114
00:10:24,160 --> 00:10:28,400
No! That child is the King's first born.
He does not care for my son. Take him.
115
00:10:29,120 --> 00:10:30,120
Foolish.
116
00:10:30,640 --> 00:10:34,320
He will assume you are lying
and take Aelfweard anyway.
117
00:10:35,480 --> 00:10:36,480
Are you lying?
118
00:10:39,800 --> 00:10:41,280
I do not know.
119
00:10:43,320 --> 00:10:46,320
Which of these two children
is more precious to his heart?
120
00:10:46,920 --> 00:10:49,280
I'm the elder brother. I should be chosen.
121
00:10:54,040 --> 00:10:55,440
I will take them both.
122
00:11:07,840 --> 00:11:09,560
Do not give the signal.
123
00:11:09,640 --> 00:11:12,200
You must see how this plan
unleashes pointless slaughter.
124
00:11:12,280 --> 00:11:14,840
Each hour we wait is an insult
to my father!
125
00:11:14,920 --> 00:11:17,480
- Then think of the captives.
- They are lost to us!
126
00:11:18,080 --> 00:11:21,000
They were lost from the moment
the Danes arrived in Wessex.
127
00:11:21,080 --> 00:11:22,080
Do you not see it?
128
00:11:22,560 --> 00:11:24,040
This is my punishment.
129
00:11:24,600 --> 00:11:26,400
I abandoned the children of Mercia
130
00:11:26,480 --> 00:11:28,520
and this is God's vengeance
for that mistake.
131
00:11:28,600 --> 00:11:30,160
God would not do that, Lord.
132
00:11:30,240 --> 00:11:32,360
We do not have to burn Winchester!
133
00:11:32,720 --> 00:11:34,920
I swear to you I will find another way.
134
00:11:35,920 --> 00:11:38,040
And you always keep to your word, Uhtred.
135
00:11:42,880 --> 00:11:45,600
I will get in, find this Sigtryggr and...
136
00:11:45,680 --> 00:11:48,640
How?
We built those walls never to be breached.
137
00:11:48,720 --> 00:11:50,960
So far, they've been more steadfast
than any of us.
138
00:11:51,040 --> 00:11:52,160
Father!
139
00:11:53,280 --> 00:11:54,440
Uhtred?
140
00:11:56,400 --> 00:11:58,480
- What are you doing here?
- Where is she?
141
00:12:00,600 --> 00:12:01,880
Where is Stiorra?
142
00:12:01,960 --> 00:12:04,240
She is within,
but we have a plan to save her.
143
00:12:07,720 --> 00:12:10,280
King Edward of Wessex!
144
00:12:13,480 --> 00:12:14,480
Make ready.
145
00:12:15,600 --> 00:12:18,480
King Edward of Wessex!
146
00:12:18,880 --> 00:12:22,440
I have shown myself. Do the same.
147
00:12:26,360 --> 00:12:30,320
Approach the gate
and meet me face to face!
148
00:12:31,680 --> 00:12:34,560
I will not take
orders from a Dane.
149
00:12:35,680 --> 00:12:38,840
Let us talk, eye to eye!
150
00:12:38,920 --> 00:12:41,480
This is a game and I will not play.
151
00:12:42,760 --> 00:12:46,360
Tell him to surrender, or I will give
the signal to burn them all.
152
00:12:49,440 --> 00:12:50,480
Bring the boys.
153
00:12:56,480 --> 00:12:57,480
Lord King!
154
00:13:09,920 --> 00:13:11,480
Lower your weapons!
155
00:13:14,480 --> 00:13:15,480
Come!
156
00:13:15,800 --> 00:13:18,160
Talk to us at the gate!
157
00:13:22,800 --> 00:13:23,800
Come now!
158
00:13:24,560 --> 00:13:26,440
Your sons want to see their father!
159
00:13:29,560 --> 00:13:31,920
Lord, do not approach the gate.
160
00:13:57,000 --> 00:14:01,480
Give me my children,
or I will find yours and take their eyes.
161
00:14:02,160 --> 00:14:03,560
I have no children.
162
00:14:05,200 --> 00:14:06,200
Nor a wife.
163
00:14:07,280 --> 00:14:09,040
This is why I'm stronger than you.
164
00:14:10,680 --> 00:14:12,040
Give me my children!
165
00:14:14,000 --> 00:14:15,280
I command it.
166
00:14:17,880 --> 00:14:21,280
I will give you
one of your sons if you retreat.
167
00:14:21,560 --> 00:14:23,120
And you may choose which.
168
00:14:54,160 --> 00:14:55,320
Someone speak.
169
00:14:57,640 --> 00:14:58,800
What do I do?
170
00:15:01,920 --> 00:15:03,240
Request the aetheling.
171
00:15:03,680 --> 00:15:07,120
If I choose one child, what happens
to the other...?
172
00:15:07,200 --> 00:15:08,800
It is a hard decision, yes.
173
00:15:09,400 --> 00:15:10,800
But I think it is part
174
00:15:10,880 --> 00:15:13,720
of a longer strategy to see
if you will negotiate.
175
00:15:13,800 --> 00:15:17,920
I... I have looked that man in the eye
and he is not one to give ground.
176
00:15:21,800 --> 00:15:22,840
What do you think?
177
00:15:25,680 --> 00:15:27,440
That if we show weakness now...
178
00:15:28,480 --> 00:15:31,080
he will make a show of cruelty.
179
00:15:32,080 --> 00:15:33,640
I think say nothing.
180
00:15:35,440 --> 00:15:36,440
Can we pay him?
181
00:15:36,480 --> 00:15:40,040
He doesn't want silver.
If he did, he would have taken it...
182
00:15:40,120 --> 00:15:42,480
He wants to destroy us
and destroy our spirit.
183
00:15:47,480 --> 00:15:49,680
I cannot do this. I can...
184
00:15:50,720 --> 00:15:54,320
I can... I cannot... I cannot.
I cannot do this.
185
00:16:01,080 --> 00:16:02,120
What would you do?
186
00:16:07,160 --> 00:16:08,640
Much the same as him.
187
00:16:10,000 --> 00:16:11,360
Be broken by it.
188
00:16:12,080 --> 00:16:13,240
Any man would.
189
00:16:13,320 --> 00:16:16,120
It is unnatural to have to choose
between your children.
190
00:16:16,200 --> 00:16:17,960
I would want you to pick Stiorra.
191
00:16:18,520 --> 00:16:20,640
I could defend myself
if it happened to us.
192
00:16:20,720 --> 00:16:22,280
It will not happen to us.
193
00:16:23,960 --> 00:16:25,720
And it will not happen to the King.
194
00:16:27,640 --> 00:16:29,840
Are you going to do something foolish?
195
00:16:29,920 --> 00:16:31,080
Are you going stop me?
196
00:16:37,480 --> 00:16:39,520
Then you should be pragmatic...
197
00:16:40,160 --> 00:16:42,720
and choose the son
whose legitimacy is not in question.
198
00:16:42,800 --> 00:16:45,840
I cannot. I cannot be the man
to condemn one son over the other.
199
00:16:46,840 --> 00:16:48,600
There must be something else he wants.
200
00:16:48,680 --> 00:16:49,840
He wants me dead.
201
00:16:52,960 --> 00:16:54,760
This much I know from Haesten.
202
00:16:56,480 --> 00:17:01,040
He would not trade you for my sons. You...
You are not that valuable to me, Uhtred.
203
00:17:02,400 --> 00:17:03,400
True.
204
00:17:04,560 --> 00:17:06,360
But I do have a value to the Danes.
205
00:17:06,840 --> 00:17:09,839
To kill the man they call the Dane-Slayer
would bring great reputation.
206
00:17:09,920 --> 00:17:10,960
He might want that.
207
00:17:12,119 --> 00:17:15,000
And Brida will want revenge
for her enslavement in Wealas.
208
00:17:15,680 --> 00:17:17,720
Let me offer myself. It is worth trying.
209
00:17:24,720 --> 00:17:27,280
Then Wessex would once again
be in your debt.
210
00:17:33,480 --> 00:17:39,040
And should you not return, I will ensure
they speak of your honor through the ages.
211
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Uhtred will not be forgotten.
212
00:17:45,440 --> 00:17:46,640
This is a brave plan.
213
00:17:47,480 --> 00:17:48,560
Which plan is that?
214
00:17:48,640 --> 00:17:49,800
He doesn't have a plan.
215
00:17:49,880 --> 00:17:52,000
This is what he looks like
when he's making it up.
216
00:17:52,080 --> 00:17:53,920
You cannot hope to take them
on single-handed?
217
00:17:54,000 --> 00:17:55,760
What do you think he's doing, then?
218
00:17:55,840 --> 00:17:57,640
I presume
you're trying to get us some time.
219
00:17:58,440 --> 00:18:00,721
If you can delay the Danes
until Lady Aethelflaed arrives,
220
00:18:00,760 --> 00:18:03,320
she will persuade Edward
to endure a longer siege.
221
00:18:03,400 --> 00:18:05,840
You know that we can take back the town
when they're depleted.
222
00:18:06,800 --> 00:18:09,440
- That is not my plan, Aldhelm.
- Ha! Told you.
223
00:18:10,240 --> 00:18:12,080
Why else would you make
such a dangerous offer?
224
00:18:15,440 --> 00:18:17,240
Because I believe I can end this.
225
00:18:44,440 --> 00:18:45,480
Sigtryggr!
226
00:18:47,960 --> 00:18:49,200
Show yourself!
227
00:18:52,200 --> 00:18:53,560
But I killed him...
228
00:18:54,040 --> 00:18:55,120
What?
229
00:18:55,200 --> 00:18:56,200
We...
230
00:18:56,560 --> 00:18:58,040
We have tried to kill him.
231
00:18:59,880 --> 00:19:01,840
And yet here he is...
232
00:19:02,720 --> 00:19:06,040
returned from the dead,
like their nailed god.
233
00:19:07,560 --> 00:19:09,360
And not for the first time, I hear.
234
00:19:11,480 --> 00:19:14,480
I have learned a lot about him
from his daughter.
235
00:19:15,800 --> 00:19:17,800
We will not retreat, Sigtryggr!
236
00:19:18,280 --> 00:19:19,960
Instead, we make you this offer.
237
00:19:20,400 --> 00:19:22,320
Send out both the children...
238
00:19:23,000 --> 00:19:26,560
and I will walk into Winchester alone.
239
00:19:29,120 --> 00:19:32,040
And why would I exchange gold
for silver?
240
00:19:33,040 --> 00:19:35,960
Because you will have
the Saxons' greatest warrior!
241
00:19:38,480 --> 00:19:41,200
And because you know
that, in time, I would kill you...
242
00:19:41,480 --> 00:19:43,840
as I have killed your friends
and your brothers.
243
00:19:44,400 --> 00:19:45,600
Is he lying?
244
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
No.
245
00:19:50,080 --> 00:19:51,680
What his daughter said is true.
246
00:19:52,680 --> 00:19:54,880
We cannot conquer this place
while he lives.
247
00:19:57,480 --> 00:19:59,280
Edward can make other heirs.
248
00:20:00,120 --> 00:20:01,720
He cannot make another Uhtred.
249
00:20:07,040 --> 00:20:09,240
Then perhaps we should tear him to pieces.
250
00:20:11,880 --> 00:20:13,120
Make the exchange.
251
00:21:52,280 --> 00:21:53,560
How long do we give him?
252
00:21:56,200 --> 00:21:57,360
As long as he needs.
253
00:22:01,320 --> 00:22:02,880
We'll know when the time comes.
254
00:22:25,960 --> 00:22:28,600
Your king could not choose
between his sons.
255
00:22:33,560 --> 00:22:34,680
And so...
256
00:22:35,600 --> 00:22:37,600
Guards, bring in the prisoner!
257
00:22:39,880 --> 00:22:44,280
He has given us his greatest warrior
in their place!
258
00:22:52,840 --> 00:22:53,840
Bring him to me.
259
00:23:06,600 --> 00:23:08,800
I did not know about the child.
260
00:23:11,280 --> 00:23:12,560
Neither did Cnut.
261
00:23:15,480 --> 00:23:19,080
All will be avenged
when you suffer as I have suffered.
262
00:23:20,160 --> 00:23:22,960
Tie him to the crucifix
in the marketplace!
263
00:23:23,560 --> 00:23:26,720
Let him die like the Christian
he tries to be!
264
00:23:29,000 --> 00:23:30,880
- In time, Brida.
- Huh?
265
00:23:30,960 --> 00:23:34,280
- Take him to the hall.
- What? Sigtryggr...
266
00:23:34,760 --> 00:23:36,960
Sigtryggr! We agreed.
267
00:23:37,840 --> 00:23:40,800
I swear that you shall have him
when I am finished with him.
268
00:23:41,600 --> 00:23:42,600
On my honor.
269
00:23:44,080 --> 00:23:45,280
His sword.
270
00:23:50,960 --> 00:23:53,680
Return the captives to the chapel
and feed them.
271
00:23:54,080 --> 00:23:55,320
I need them alive...
272
00:23:57,040 --> 00:23:58,080
for now.
273
00:24:00,720 --> 00:24:01,920
Do you like this?
274
00:24:03,720 --> 00:24:04,920
Then I need your help.
275
00:24:05,640 --> 00:24:08,000
I don't want his sword!
I want him!
276
00:24:08,080 --> 00:24:10,720
- You'll have your revenge, Brida.
- Sigtryggr!
277
00:24:32,360 --> 00:24:33,360
Hm.
278
00:24:34,880 --> 00:24:36,200
What does this mean?
279
00:24:36,760 --> 00:24:38,360
Why this sudden kindness?
280
00:24:38,440 --> 00:24:39,920
Sigtryggr toys with us.
281
00:24:40,400 --> 00:24:43,400
Whether it means a reprieve,
I do not know.
282
00:24:43,480 --> 00:24:45,840
Well, the children are safe.
283
00:24:46,440 --> 00:24:47,600
That is enough for now.
284
00:24:48,800 --> 00:24:51,000
Let us break bread and be thankful.
285
00:24:55,720 --> 00:24:58,080
Drink enough water,
then give me back the jug.
286
00:24:58,160 --> 00:25:00,200
After that point, do not drink anymore.
287
00:25:01,720 --> 00:25:02,720
Why?
288
00:25:03,400 --> 00:25:06,040
If the King cannot choose
between his sons,
289
00:25:06,120 --> 00:25:07,880
it may be that we need to ensure.
290
00:25:07,960 --> 00:25:11,560
Aethelstan does not have
a powerful friend.
291
00:25:39,720 --> 00:25:41,000
You are fast.
292
00:25:41,480 --> 00:25:43,080
I think you are not trying.
293
00:25:43,160 --> 00:25:46,480
Why would I not try? When you are
the killer of so many of my kin?
294
00:25:46,560 --> 00:25:48,920
That is a question only you can answer.
295
00:25:53,040 --> 00:25:55,680
Perhaps your reputation is exaggerated.
296
00:25:58,800 --> 00:26:00,840
I've been reading his chronicle.
297
00:26:02,920 --> 00:26:04,360
You are not in it.
298
00:26:05,760 --> 00:26:09,200
Alfred did not want it known
how much he owed to a heathen.
299
00:26:11,720 --> 00:26:15,160
If you are not of their God,
then why do you choose them?
300
00:26:17,840 --> 00:26:20,400
- They are my people.
- And they accept you as such?
301
00:26:20,480 --> 00:26:22,160
Many heathens live here in peace.
302
00:26:22,240 --> 00:26:24,320
It is only the Kings
who cannot find accord.
303
00:26:24,400 --> 00:26:25,400
Oh.
304
00:26:26,800 --> 00:26:27,800
Interesting.
305
00:26:28,720 --> 00:26:30,840
Your daughter, she said the same.
306
00:26:31,560 --> 00:26:32,560
Where is she?
307
00:26:32,640 --> 00:26:33,880
She is here.
308
00:26:34,640 --> 00:26:36,240
She's been well-treated.
309
00:26:37,480 --> 00:26:40,640
Hm, I see the Dane in her.
310
00:26:42,680 --> 00:26:45,400
She has not been dishonored,
I swear to that.
311
00:26:46,080 --> 00:26:50,320
No, your daughter
is a very intelligent young woman...
312
00:26:50,880 --> 00:26:53,000
which she apparently gets from her mother.
313
00:26:53,320 --> 00:26:54,880
We've talked a great deal.
314
00:26:56,240 --> 00:26:57,920
She has told me much about you...
315
00:26:58,400 --> 00:27:01,160
how you fought for peace in Mercia...
316
00:27:01,640 --> 00:27:04,280
how you gave up the woman you loved.
317
00:27:04,360 --> 00:27:10,560
But my favorite tale was how
you lost your home at Bebbanburg.
318
00:27:10,640 --> 00:27:11,920
Why is that of interest?
319
00:27:12,000 --> 00:27:14,120
Because I too have lost a home.
320
00:27:15,760 --> 00:27:20,880
And, so, I wonder
if that puts us on common ground.
321
00:27:26,960 --> 00:27:28,360
Do you wish to strike a bargain?
322
00:27:30,040 --> 00:27:31,800
Is that why you have not killed me?
323
00:27:33,720 --> 00:27:35,040
Why not approach the King?
324
00:27:35,120 --> 00:27:40,280
Because the King is not a decisive man
and men like that, they cannot negotiate.
325
00:27:40,360 --> 00:27:44,480
You, on the other hand, you offered
your lover to preserve a kingdom.
326
00:27:44,960 --> 00:27:47,600
So, I presume
you can make difficult choices.
327
00:27:48,240 --> 00:27:49,240
Hm?
328
00:27:50,440 --> 00:27:54,280
- But I have nothing to give.
- But you have influence with those who do.
329
00:27:56,480 --> 00:27:58,040
And they follow you.
330
00:28:00,320 --> 00:28:01,920
What is it you want?
331
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
Peace.
332
00:28:03,800 --> 00:28:05,600
Or peace and land.
333
00:28:06,080 --> 00:28:08,440
And you try to find peace
by starting a war?
334
00:28:10,000 --> 00:28:11,160
Where is the battle?
335
00:28:12,680 --> 00:28:14,240
Where is the war?
336
00:28:16,960 --> 00:28:19,000
I guessed you wanted to negotiate.
337
00:28:19,480 --> 00:28:21,440
The king would not believe it.
338
00:28:21,520 --> 00:28:24,520
Who told you that I would be willing
to strike a bargain?
339
00:28:24,960 --> 00:28:26,520
Oh, you did...
340
00:28:27,800 --> 00:28:29,600
when you chose to enter the town.
341
00:28:31,600 --> 00:28:33,600
The offer had been made.
342
00:28:34,160 --> 00:28:37,120
All we have to do is get Edward
to agree to a meeting...
343
00:28:37,480 --> 00:28:38,800
and argue the terms.
344
00:28:39,800 --> 00:28:41,800
Haesten! Are you spying on them?
345
00:28:44,240 --> 00:28:45,480
I spy on everyone.
346
00:28:47,120 --> 00:28:48,600
What is he doing with him?
347
00:28:49,160 --> 00:28:50,200
I fear to tell you.
348
00:28:50,280 --> 00:28:52,120
Haesten, what's happening in there?
349
00:28:55,920 --> 00:28:56,920
You should know...
350
00:28:57,800 --> 00:28:59,360
Sigtryggr seeks a truce.
351
00:29:02,200 --> 00:29:03,880
That is a good thing, Brida.
352
00:29:04,360 --> 00:29:06,160
It means more land, more silver.
353
00:29:09,800 --> 00:29:11,000
It means betrayal.
354
00:29:11,080 --> 00:29:12,680
You are foolish.
355
00:29:15,200 --> 00:29:16,400
This could soon be over.
356
00:29:20,920 --> 00:29:22,120
Cowards.
357
00:29:22,200 --> 00:29:24,000
Liars and cowards all of you!
358
00:29:24,920 --> 00:29:28,200
Go in the north. You need good weather
to go through there.
359
00:29:28,280 --> 00:29:29,880
Why don't you go up to Eoferwic?
360
00:29:57,840 --> 00:30:01,840
Well, I don't think this is going to work.
361
00:31:07,400 --> 00:31:10,400
Do not lose faith.
He will have survived.
362
00:31:16,880 --> 00:31:17,880
Lord.
363
00:31:18,760 --> 00:31:21,320
No, I'm begging, Lord King,
just give him more time.
364
00:31:21,400 --> 00:31:23,760
Do not attack whilst he is within.
Please, Lord.
365
00:31:23,840 --> 00:31:25,800
- This does not mean the end.
- My Lord.
366
00:31:25,880 --> 00:31:28,480
Lord King,
we have followed Uhtred for years.
367
00:31:28,560 --> 00:31:29,480
He's never failed!
368
00:31:29,560 --> 00:31:31,920
He never failed
because good men followed him.
369
00:31:34,560 --> 00:31:37,200
But even he could not take on
an army alone.
370
00:31:37,560 --> 00:31:38,760
It was unwise.
371
00:31:39,360 --> 00:31:44,200
It is painful to speak it, but your Lord
has lost a battle he could never win.
372
00:31:49,760 --> 00:31:51,040
There is no hope for him.
373
00:32:19,480 --> 00:32:22,120
Lord King!
Our scouts send good news!
374
00:32:23,400 --> 00:32:25,960
The Lady of Mercia has come.
She brings an army!
375
00:32:35,160 --> 00:32:37,920
The King is trying to be bold,
but his decisions are rash.
376
00:32:38,000 --> 00:32:41,040
I'm certain that with more time,
the siege can be ended without slaughter.
377
00:32:41,120 --> 00:32:43,200
Edward, I have heard the boys
have been freed.
378
00:32:43,280 --> 00:32:47,160
One mercy has been shown, yes.
I hear Danes have submitted in the north.
379
00:32:47,240 --> 00:32:49,880
Yes. And what has been done once
can be done twice.
380
00:32:50,360 --> 00:32:53,960
If you have your sons, you have everything
you need for Alfred's line to thrive.
381
00:32:54,560 --> 00:32:57,480
Walls can be rebuilt, palaces, even tombs.
382
00:32:58,280 --> 00:33:00,040
Edward, you are Wessex.
383
00:33:00,400 --> 00:33:02,760
Whatever you decide,
Mercia will support you.
384
00:33:04,080 --> 00:33:07,240
He cannot lose Winchester.
It would rip out our father's heart.
385
00:33:07,320 --> 00:33:09,280
We should not put it above
the lives of innocents.
386
00:33:09,320 --> 00:33:12,040
- No, Aethelflaed is right.
- How many people are within?
387
00:33:12,120 --> 00:33:14,760
Many. And there are those,
of course, inside of royal blood,
388
00:33:14,840 --> 00:33:15,880
my wife, our mother.
389
00:33:16,600 --> 00:33:18,720
Mother would not want you to capitulate.
390
00:33:18,800 --> 00:33:21,720
She is by father's side
and will be reconciled to dying.
391
00:33:21,800 --> 00:33:24,760
Then we shall proceed,
but not as they expect.
392
00:33:24,840 --> 00:33:30,280
They have made provisions against fire,
so, let us use smoke to conceal an attack.
393
00:33:30,360 --> 00:33:31,880
If God and the winds are in our favor,
394
00:33:31,920 --> 00:33:34,736
it will choke those guarding the gates
and allow us to breach the walls.
395
00:33:34,760 --> 00:33:37,440
But if the wind turns,
then we ourselves are smothered.
396
00:33:37,520 --> 00:33:38,360
Lady, I beg you.
397
00:33:38,440 --> 00:33:41,080
- Give Lord Uhtred more time.
- Lord Uhtred is already dead.
398
00:33:50,000 --> 00:33:52,480
Dead or alive, it does not matter.
399
00:33:53,520 --> 00:33:57,440
We cannot hand Winchester
over to the Danes for the life of one man.
400
00:33:57,920 --> 00:33:59,120
Indeed.
401
00:33:59,480 --> 00:34:01,880
Set the hay sacks close to the gates.
402
00:34:01,960 --> 00:34:05,320
Add shit and lime,
so they may choke on the stench.
403
00:34:05,400 --> 00:34:08,120
We force men from the ramparts
and into the streets,
404
00:34:08,200 --> 00:34:10,240
breach the gates and slaughter them!
405
00:35:21,000 --> 00:35:22,040
Here.
406
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
Are you leaving?
407
00:35:25,640 --> 00:35:26,640
Yes.
408
00:35:27,720 --> 00:35:30,920
They are at the gates and I do not want
to be here for the fight.
409
00:35:32,360 --> 00:35:36,280
- And you are coming with me.
- No. No, no, I cannot.
410
00:35:40,040 --> 00:35:42,760
They will be slaughtered!
411
00:35:47,200 --> 00:35:48,240
Come with me.
412
00:35:48,920 --> 00:35:52,360
Many women have grown to appreciate
my charms, given a year or so.
413
00:36:10,080 --> 00:36:11,200
Get back!
414
00:36:28,200 --> 00:36:29,240
Down there.
415
00:36:31,600 --> 00:36:33,080
- Will we get out?
- Yes!
416
00:36:33,560 --> 00:36:35,440
Save yourself from what will follow.
417
00:36:35,520 --> 00:36:36,360
No!
418
00:36:36,440 --> 00:36:38,360
You will not survive the fight!
419
00:36:38,720 --> 00:36:40,000
We have no time for this!
420
00:36:40,080 --> 00:36:41,480
Stay and you die!
421
00:36:41,560 --> 00:36:43,120
My place is with the captives!
422
00:36:43,200 --> 00:36:45,920
Ah, die, then, ungrateful bitch!
423
00:36:52,440 --> 00:36:54,040
Edward has attacked us.
424
00:36:54,120 --> 00:36:55,120
Come with me.
425
00:36:57,480 --> 00:36:58,480
Uhtred.
426
00:36:59,600 --> 00:37:01,960
You betray me, all will suffer.
427
00:37:19,920 --> 00:37:21,200
Quickly! Get back!
428
00:37:28,080 --> 00:37:29,640
One formation!
429
00:37:59,120 --> 00:38:02,200
Pull back! Protect your men! Keep tight!
430
00:38:51,720 --> 00:38:54,560
Let me speak with him.
Let me speak with the King.
431
00:38:55,120 --> 00:38:58,720
Go with this man.
If he kills Danes, kill him.
432
00:39:24,000 --> 00:39:25,720
Stand down your men!
433
00:39:26,120 --> 00:39:28,120
Edward, stand down!
434
00:39:28,200 --> 00:39:29,520
Stand down!
435
00:39:44,080 --> 00:39:45,360
Edward!
436
00:39:46,480 --> 00:39:48,400
Edward! Edward!
437
00:39:50,800 --> 00:39:54,880
Lord, you must trust me! I spoke to him.
438
00:39:55,400 --> 00:39:57,000
Edward, stop this fight!
439
00:40:02,240 --> 00:40:04,200
- It's too late!
- Trust me!
440
00:40:04,280 --> 00:40:07,160
Sigtryggr is willing to negotiate!
Why would I lie to you?
441
00:40:07,240 --> 00:40:09,400
I have spoken to him. He will stand down!
442
00:40:09,480 --> 00:40:11,040
Winchester is going to burn!
443
00:40:11,480 --> 00:40:14,640
Sigtryggr! Stand down your men!
444
00:40:14,720 --> 00:40:17,040
Order the shield wall! Do it now!
445
00:40:20,480 --> 00:40:22,600
Did you get what you came for?
446
00:40:22,920 --> 00:40:25,560
Sigtryggr! Stand down your men!
447
00:40:28,840 --> 00:40:30,840
You can get what you came for!
448
00:40:33,400 --> 00:40:35,760
Shield wall!
449
00:40:44,760 --> 00:40:47,880
Shield wall!
450
00:40:51,320 --> 00:40:55,800
Shield wall!
451
00:41:05,800 --> 00:41:06,920
Get back!
452
00:41:07,640 --> 00:41:09,760
Hold the line! Back!
453
00:41:10,280 --> 00:41:11,280
Dear God!
454
00:41:11,320 --> 00:41:12,320
Stay back!
455
00:41:12,680 --> 00:41:13,680
Please.
456
00:41:17,560 --> 00:41:19,440
Eadith. Eadith.
457
00:41:19,720 --> 00:41:20,640
Stay back.
458
00:41:20,720 --> 00:41:22,360
Finan!
459
00:41:22,760 --> 00:41:24,560
She's all right. Come on.
460
00:41:24,840 --> 00:41:25,840
Move!
461
00:41:26,880 --> 00:41:29,600
- Get back! Get back!
- Move!
462
00:41:30,920 --> 00:41:34,800
- Hold the line! Hold the lines!
- You heard him!
463
00:41:48,720 --> 00:41:52,000
Sigtryggr,
you wish to talk with us?
464
00:41:53,320 --> 00:41:56,440
There will be no negotiation
until we see the captives.
465
00:42:00,600 --> 00:42:01,600
Welcome.
466
00:42:40,560 --> 00:42:43,720
Uhtred tells me you have gone north.
467
00:42:45,560 --> 00:42:48,400
I want Eoferwic
and the lands that surround it.
468
00:42:48,480 --> 00:42:52,080
- No, we have just recaptured Eoferwic.
- Which is why I want it.
469
00:42:52,160 --> 00:42:54,400
For decades, we have fought
to push Danes from there.
470
00:42:54,480 --> 00:42:57,120
To give it to you
would set us back a generation.
471
00:42:57,200 --> 00:42:58,800
Then I will keep Winchester.
472
00:43:00,840 --> 00:43:02,560
We can offer you East Anglia.
473
00:43:02,640 --> 00:43:06,080
It is bigger and has access
to your homeland from the sea.
474
00:43:06,560 --> 00:43:07,720
I want Eoferwic.
475
00:43:07,800 --> 00:43:09,120
I cannot agree.
476
00:43:09,200 --> 00:43:11,280
It is unclear
what your choices are.
477
00:43:17,000 --> 00:43:20,600
- Perhaps we should consider it.
- He would be on my border!
478
00:43:22,120 --> 00:43:24,360
Edward, do not let him divide us.
479
00:43:24,680 --> 00:43:27,000
I will leave you to trade
between yourselves.
480
00:43:27,080 --> 00:43:28,400
I'll find my daughter.
481
00:43:46,880 --> 00:43:48,320
Did you think I would forget you?
482
00:43:48,400 --> 00:43:49,920
Stop this! It is over.
483
00:43:50,000 --> 00:43:51,480
It is never over.
484
00:43:53,920 --> 00:43:56,680
Brida! I spared your life!
485
00:43:56,760 --> 00:43:58,560
You destroyed my life!
486
00:43:58,640 --> 00:44:00,600
You know nothing of how I suffered!
487
00:44:00,920 --> 00:44:03,040
I will not kill you, nor Cnut's child.
488
00:44:03,120 --> 00:44:06,240
He is not Cnut's. He is mine alone!
489
00:44:06,320 --> 00:44:09,720
And he will be loyal to me,
as no man ever has!
490
00:44:09,800 --> 00:44:12,600
I will breed in him
a hatred of all Saxons.
491
00:44:12,680 --> 00:44:16,080
Then you condemn your child
to a bloody death and that will undo you!
492
00:44:26,120 --> 00:44:27,760
Fight on and they will kill you!
493
00:44:30,040 --> 00:44:32,360
If not the Saxon kings,
then Sigtryggr himself.
494
00:44:32,760 --> 00:44:34,560
But I am not afraid of that.
495
00:44:35,240 --> 00:44:37,440
I have not lost faith in what comes after.
496
00:44:38,200 --> 00:44:39,480
Do it!
497
00:44:40,360 --> 00:44:41,520
Do it!
498
00:44:41,600 --> 00:44:43,880
Kill me.
499
00:44:44,200 --> 00:44:46,200
If you do not, I will become stronger.
500
00:44:48,480 --> 00:44:50,680
Blood has been shed. More will flow.
501
00:44:51,440 --> 00:44:54,040
I will take revenge on all of those
who have betrayed me
502
00:44:54,120 --> 00:44:57,280
and I will not rest
until they suffer at my hand.
503
00:44:59,080 --> 00:45:00,920
Do it!
504
00:45:04,680 --> 00:45:06,080
Or I will be your undoing.
505
00:45:15,080 --> 00:45:16,080
Just leave.
506
00:45:17,800 --> 00:45:18,920
Have your child.
507
00:45:21,600 --> 00:45:23,000
Leave while you can.
508
00:45:35,480 --> 00:45:37,320
I never know where she is.
509
00:45:37,600 --> 00:45:38,720
Careful, Osferth!
510
00:45:45,560 --> 00:45:46,680
Have you struck a bargain?
511
00:45:49,320 --> 00:45:51,600
He... He will take Eoferwic...
512
00:45:52,160 --> 00:45:55,320
and agree never to enter Wessex,
Mercia or East Anglia.
513
00:45:55,400 --> 00:45:57,400
So, you hold three of the four Kingdoms.
514
00:45:58,880 --> 00:46:00,240
That is no humiliation.
515
00:46:04,000 --> 00:46:06,640
Sigtryggr would like to take
one of the captives.
516
00:46:10,400 --> 00:46:11,400
Your daughter.
517
00:46:13,880 --> 00:46:15,360
Which you have refused.
518
00:46:18,080 --> 00:46:21,280
Because you know what it is to have
your child used in a bargain!
519
00:46:22,720 --> 00:46:24,520
Stiorra is not a child.
520
00:46:26,360 --> 00:46:27,640
She is a young woman.
521
00:46:30,880 --> 00:46:32,480
So, we did not refuse.
522
00:46:54,720 --> 00:46:56,480
I thought I'd lost you.
523
00:47:00,800 --> 00:47:01,800
I'll miss you.
524
00:47:06,760 --> 00:47:07,760
Why?
525
00:47:08,440 --> 00:47:09,560
When I leave.
526
00:47:10,800 --> 00:47:11,880
I have said no.
527
00:47:13,960 --> 00:47:16,320
But I'm... I'm willing to go.
528
00:47:17,960 --> 00:47:18,960
With Sigtryggr?
529
00:47:20,760 --> 00:47:24,640
- But I want you with me in Coccham.
- There's nothing for me in Coccham.
530
00:47:24,720 --> 00:47:26,840
It's the chance for us to be one family.
531
00:47:26,920 --> 00:47:28,920
It's not what either of us wants.
532
00:47:29,560 --> 00:47:33,120
You'd like it to be true, but it's not.
Your men are your family.
533
00:47:33,600 --> 00:47:35,520
I want my children with me.
534
00:47:35,600 --> 00:47:36,760
Maybe in Bebbanburg.
535
00:47:36,840 --> 00:47:40,640
Maybe then, but you're not destined
to be the Lord of Coccham
536
00:47:40,720 --> 00:47:43,280
any more than I'm meant to live
a small life there.
537
00:47:43,920 --> 00:47:45,200
We're wanderers, Father.
538
00:47:45,280 --> 00:47:49,080
We follow where the gods lead us
and the gods are sending me to Daneland.
539
00:47:49,800 --> 00:47:53,480
Let me go...
for the sake of all Saxons.
540
00:47:54,400 --> 00:47:58,000
- I have sacrificed enough for them.
- Well, I have sacrificed nothing.
541
00:47:59,400 --> 00:48:03,000
Please! I want to live
amongst my mother's people,
542
00:48:03,080 --> 00:48:08,080
to... find the part of myself
that died when she was taken from me.
543
00:48:15,480 --> 00:48:16,480
Besides...
544
00:48:19,120 --> 00:48:20,600
Sigtryggr is gentle.
545
00:48:23,680 --> 00:48:25,160
He's a man of honor!
546
00:48:39,680 --> 00:48:41,440
You are mine to take care of.
547
00:48:42,480 --> 00:48:44,840
For too long, you've had nothing from me.
548
00:48:45,200 --> 00:48:47,400
I've had everything from you.
549
00:48:48,960 --> 00:48:52,120
Your blood is within me
and it's made me a restless spirit.
550
00:48:52,560 --> 00:48:55,200
Please give me this chance
to live as you do,
551
00:48:55,280 --> 00:48:58,440
to follow a path without having certainty
of where it's going to end.
552
00:49:02,120 --> 00:49:03,120
Let me go.
553
00:49:08,360 --> 00:49:10,120
How did you like your first battle?
554
00:49:11,560 --> 00:49:13,320
I swear it will be my last.
555
00:49:14,320 --> 00:49:16,960
From now on,
I will be staying in the tent.
556
00:49:18,480 --> 00:49:20,600
You showed the spirit of a true warrior.
557
00:49:21,680 --> 00:49:24,400
Perhaps my family honor is restored.
558
00:49:25,720 --> 00:49:28,560
If only those who cared for me
were still here to see it.
559
00:49:39,400 --> 00:49:42,760
Rest. It is over.
560
00:49:52,000 --> 00:49:53,760
Mother!
561
00:49:54,480 --> 00:49:55,480
Mother!
562
00:49:58,400 --> 00:49:59,520
Mother!
563
00:50:08,440 --> 00:50:09,760
My mother is taken ill.
564
00:50:09,840 --> 00:50:12,200
I fear the Danes have claimed
another life.
565
00:50:13,000 --> 00:50:14,080
She's strong.
566
00:50:19,000 --> 00:50:20,600
My mother cannot care for him.
567
00:50:22,040 --> 00:50:22,960
How could I?
568
00:50:23,040 --> 00:50:25,680
Please, Uhtred.
I know you will not swear to me,
569
00:50:25,760 --> 00:50:28,120
but this child deserves more
than a monastery.
570
00:50:28,200 --> 00:50:33,360
He is a brave and a goodhearted boy,
but he will need guidance.
571
00:50:33,680 --> 00:50:37,120
Protect him and take him to safety.
572
00:50:37,600 --> 00:50:39,600
One aetheling is enough for Winchester.
573
00:50:40,480 --> 00:50:41,720
Bring him within the palace,
574
00:50:41,800 --> 00:50:46,640
it would create a strife
to rival that of Aethelwold.
575
00:50:46,720 --> 00:50:47,720
That is politics.
576
00:50:52,560 --> 00:50:54,480
What would you have me do with him?
577
00:50:54,560 --> 00:50:58,120
Teach him how to be a warrior
and all you know of the Danes.
578
00:50:59,280 --> 00:51:01,240
Teach him of Northumbria.
579
00:51:01,320 --> 00:51:04,160
You have just sworn
you will not fight for Northumbria.
580
00:51:04,240 --> 00:51:07,680
There are ways to take lands
without fighting for them.
581
00:51:07,760 --> 00:51:09,360
Sigtryggr has shown us this.
582
00:51:10,320 --> 00:51:12,400
Northumbria is the last kingdom.
583
00:51:12,480 --> 00:51:15,120
Without it under one King
and under Christ,
584
00:51:15,200 --> 00:51:16,960
there will be no England.
585
00:51:49,560 --> 00:51:52,600
It is hard for a father
to see his daughter go.
586
00:51:52,680 --> 00:51:56,120
But you were right, Father.
Sigtryggr is different.
587
00:51:56,600 --> 00:51:58,560
Perhaps I was not so foolish.
588
00:51:59,720 --> 00:52:01,160
Or someone was guiding you.
589
00:52:02,840 --> 00:52:04,640
The gods like to see me fight.
590
00:52:06,080 --> 00:52:07,400
It is sport to them.
591
00:52:20,400 --> 00:52:22,400
I will return to my church, Father.
592
00:52:26,400 --> 00:52:28,600
I curse myself for my headstrong children.
593
00:52:29,200 --> 00:52:32,720
What can I say? My blood is the blood
of a stubborn bastard.
594
00:52:47,000 --> 00:52:52,600
So, in the reign of King Edward,
peace broke out between Saxon and Dane.
595
00:52:55,360 --> 00:53:01,160
And though it was not for the first time,
there was a sense the truce would last.
596
00:53:02,920 --> 00:53:04,280
But at what cost?
597
00:53:08,800 --> 00:53:11,440
Ambition stalks the Saxon palaces.
598
00:53:13,440 --> 00:53:16,440
In time, the King must choose his heir
599
00:53:16,520 --> 00:53:18,880
and the bonds of blood may be tested.
600
00:53:23,280 --> 00:53:25,080
Brothers may be torn apart...
601
00:53:26,120 --> 00:53:28,480
but a throne cannot stay empty.
602
00:53:30,000 --> 00:53:33,160
I now stand alone
with nothing but my sword.
603
00:53:34,800 --> 00:53:37,200
I failed in securing my birthright.
604
00:53:38,440 --> 00:53:40,640
I have given up the woman I love.
605
00:53:41,400 --> 00:53:43,200
My family are dispersed...
606
00:53:43,920 --> 00:53:45,680
perhaps never to be reunited...
607
00:53:46,240 --> 00:53:49,160
scattered far across the Saxon kingdoms.
608
00:53:55,320 --> 00:53:59,800
As a new feud is born,
revenge is certain to grow stronger.
609
00:54:05,680 --> 00:54:08,320
I have sworn to protect a bastard child...
610
00:54:09,600 --> 00:54:14,160
whose path, I fear, is entwined
with that of this great land.
611
00:54:15,600 --> 00:54:19,640
And though I have refused
the service of Saxon Kings,
612
00:54:19,720 --> 00:54:22,080
it may only be a matter of time
613
00:54:22,160 --> 00:54:25,320
before fate draws me back
into their plans.
614
00:54:26,040 --> 00:54:28,240
Destiny is all!
46169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.