Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,842
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:04,379 --> 00:00:07,223
Sigefrid and Erik's army raided our camp
3
00:00:07,341 --> 00:00:09,764
and kidnapped the Lady Aethelflaed.
4
00:00:09,927 --> 00:00:13,056
You took my daughter into battle.
5
00:00:13,180 --> 00:00:17,606
To learn her fate,
I sent my loyal men, Rypere and Sihtric,
6
00:00:17,726 --> 00:00:19,694
to Beamfleot as spies.
7
00:00:19,811 --> 00:00:23,782
I swear that this prize
will not be sold cheaply.
8
00:00:25,067 --> 00:00:28,822
Wessex shall pay its share of silver
and if necessary its share of blood.
9
00:00:28,946 --> 00:00:30,414
I will do what needs to be done.
10
00:00:30,531 --> 00:00:33,410
What's your opinion
on paying a ransom for Aethelflaed?
11
00:00:33,534 --> 00:00:35,457
Not one I am prepared to say aloud.
12
00:00:35,577 --> 00:00:37,124
I may need you.
13
00:00:37,454 --> 00:00:40,207
Alfred sent us
to negotiate the ransom,
14
00:00:40,332 --> 00:00:44,132
but secretly Aethelflaed and Erik
had fallen in love.
15
00:00:44,253 --> 00:00:45,880
Your husband's a fortunate man.
16
00:00:48,507 --> 00:00:50,976
He is not the man
I would choose to be with.
17
00:00:51,885 --> 00:00:53,558
I cannot let her go.
18
00:00:54,346 --> 00:00:57,520
I will leave this place with Erik
or I will not leave at all.
19
00:00:57,641 --> 00:01:00,440
Will you help me, please?
20
00:01:01,144 --> 00:01:02,987
Destiny is all.
21
00:01:47,608 --> 00:01:50,487
What binds a man to a land?
22
00:01:50,611 --> 00:01:53,285
You have a poor wretch,
toiling in the fields.
23
00:01:53,780 --> 00:01:57,410
Burning in summer, shivering in winter.
24
00:01:57,534 --> 00:01:59,502
He works all day every day
25
00:01:59,620 --> 00:02:02,874
for nothing more than a loaf of bread
and a pot to piss in.
26
00:02:04,041 --> 00:02:07,921
His children die of disease,
his wife dies giving him children.
27
00:02:08,420 --> 00:02:13,597
Yet when that land is threatened,
something stirs. Why?
28
00:02:13,717 --> 00:02:16,596
It is the land that feeds him.
29
00:02:16,720 --> 00:02:18,063
More than that.
30
00:02:19,222 --> 00:02:22,943
That the trees off the land
are used for shelter, fire.
31
00:02:23,060 --> 00:02:24,437
More than that.
32
00:02:25,395 --> 00:02:27,272
Is it love, Father?
33
00:02:27,397 --> 00:02:31,743
Oh, for the Lord's sake,
can you not remain quiet?
34
00:02:31,860 --> 00:02:35,080
But, yes, the bastard has it.
35
00:02:35,238 --> 00:02:36,911
It can only be love.
36
00:02:38,283 --> 00:02:41,833
It is a powerful thing.
Would you not agree, Lord Uhtred?
37
00:02:44,331 --> 00:02:45,674
From wretch to warrior,
38
00:02:45,791 --> 00:02:51,013
love gives a man strength,
often at the cost of his mind.
39
00:02:59,471 --> 00:03:00,518
How much?
40
00:03:02,057 --> 00:03:04,185
It's not a small amount, Lord.
41
00:03:05,686 --> 00:03:09,190
Three thousand pounds' weight of silver
and 500 pounds' weight of gold.
42
00:03:10,357 --> 00:03:12,906
The first of the metal is to be
delivered by the next full moon,
43
00:03:13,026 --> 00:03:14,778
the remaining amount one month later.
44
00:03:14,903 --> 00:03:17,702
- That is an impossible amount.
- An absurd amount.
45
00:03:17,823 --> 00:03:20,201
- That is the best price?
- It is, lord.
46
00:03:20,325 --> 00:03:22,578
It is less than half
their first demand, lord.
47
00:03:22,703 --> 00:03:24,797
What it is
is the entire wealth of Wessex.
48
00:03:24,955 --> 00:03:29,131
What it would buy is an army
to ensure the end of Wessex and Mercia.
49
00:03:29,292 --> 00:03:30,418
Without the money...
50
00:03:32,963 --> 00:03:34,965
what will happen to my daughter?
51
00:03:36,925 --> 00:03:39,348
She's too valuable to simply kill, lord.
52
00:03:39,511 --> 00:03:41,809
It would be humiliation.
53
00:03:41,930 --> 00:03:45,104
She will be taken
to every town where Danes rule.
54
00:03:45,225 --> 00:03:48,149
She will be paraded
before mocking crowds.
55
00:03:49,604 --> 00:03:51,982
And men would pay to take their turn.
56
00:04:12,085 --> 00:04:16,636
It is not just the life and reputation
of my daughter at stake here.
57
00:04:18,592 --> 00:04:20,640
It is the dignity of Wessex.
58
00:04:20,761 --> 00:04:25,642
So many thousands of men must die, lord,
for the dignity of Wessex?
59
00:04:25,766 --> 00:04:27,143
Yes, Odda.
60
00:04:28,310 --> 00:04:30,813
A country is its history,
the sum of all its stories.
61
00:04:30,937 --> 00:04:32,939
We are what our fathers made us.
62
00:04:33,648 --> 00:04:36,572
Would you have me leave my descendants
the shameful tale
63
00:04:36,693 --> 00:04:41,620
of how a princess of Wessex
was whored to the highest bidder?
64
00:04:41,740 --> 00:04:44,539
That is a tale
that would overshadow all others.
65
00:04:45,535 --> 00:04:48,209
The battle of Ethandun
would become insignificant.
66
00:04:48,413 --> 00:04:53,419
But, lord, if we pay this ransom,
I do not see how there will be a Wessex.
67
00:04:53,585 --> 00:04:55,553
The tale they tell will be of the king
68
00:04:55,712 --> 00:04:57,680
who paid for the very army
that destroyed him.
69
00:04:57,798 --> 00:05:01,348
- God would not allow that to happen.
- It's not God we are dealing with.
70
00:05:01,468 --> 00:05:03,095
It is the Northmen, the Danes!
71
00:05:03,220 --> 00:05:06,190
Non-believers,
over whom we will triumph.
72
00:05:06,348 --> 00:05:09,522
Should a great battle come of this,
we shall have men enough to face them.
73
00:05:09,643 --> 00:05:11,896
I expect the fyrd of Mercia
to be at our side.
74
00:05:12,020 --> 00:05:13,863
Shall be there, lord.
75
00:05:13,980 --> 00:05:15,778
The metal will be paid in full.
76
00:05:15,899 --> 00:05:19,779
My daughter will be spared
and Wessex shall avoid indignity.
77
00:05:19,903 --> 00:05:21,576
But not the slaughter.
78
00:05:22,531 --> 00:05:26,661
Odda, I hear your doubts
and I ask you to renew your faith.
79
00:05:30,038 --> 00:05:31,335
Yes, lord.
80
00:05:32,415 --> 00:05:36,045
Aethelred, you will join Father Beocca
and I before returning to Mercia.
81
00:05:36,169 --> 00:05:39,093
We must decide how best
to gather the ransom.
82
00:05:39,214 --> 00:05:40,887
Yes, lord.
83
00:05:46,429 --> 00:05:48,602
This cannot be how it ends.
84
00:05:48,723 --> 00:05:51,476
Lord, you have said all you can say.
85
00:05:51,601 --> 00:05:52,648
And bravely.
86
00:05:52,769 --> 00:05:57,650
There's nothing more for you to do,
so I beg you... do nothing.
87
00:06:21,256 --> 00:06:22,303
Lord.
88
00:06:31,182 --> 00:06:32,229
Lord.
89
00:06:33,852 --> 00:06:35,604
Dagfinn, you can go.
90
00:06:37,856 --> 00:06:40,405
- All of you.
- Yes, lord.
91
00:06:41,651 --> 00:06:42,698
Do you have it?
92
00:06:46,531 --> 00:06:49,535
- Is that enough?
- Yes.
93
00:06:52,787 --> 00:06:53,788
Uhtred can read?
94
00:06:53,914 --> 00:06:57,418
All of my father's ealdormen
can read and write.
95
00:06:57,542 --> 00:07:00,887
Although the letters Uhtred has written
you could count with one finger.
96
00:07:01,004 --> 00:07:02,927
Hm.
97
00:07:04,591 --> 00:07:06,013
I will teach you.
98
00:07:08,511 --> 00:07:10,809
What is to prevent him
from doing nothing?
99
00:07:10,931 --> 00:07:16,188
We are asking him to risk everything
for no reward. Why should he come?
100
00:07:16,353 --> 00:07:18,572
It is Uhtred.
101
00:07:18,688 --> 00:07:21,737
He will come. I swear.
102
00:07:31,785 --> 00:07:33,708
He is with her? Again?
103
00:07:33,828 --> 00:07:36,581
- He is.
- He cannot keep away from her.
104
00:07:37,082 --> 00:07:39,676
Let us hope he does not take her
for his wife.
105
00:07:41,211 --> 00:07:43,555
Or else our fortune is lost.
106
00:07:43,672 --> 00:07:45,674
Is this true, huh?
107
00:07:55,016 --> 00:07:57,314
Sigefrid!
108
00:07:57,936 --> 00:07:58,983
Which woman is mine?
109
00:07:59,145 --> 00:08:01,819
The ugly one.
110
00:08:02,524 --> 00:08:04,026
We walked them for miles.
111
00:08:04,150 --> 00:08:08,121
See they are fed and watered,
horses and slaves.
112
00:08:16,621 --> 00:08:18,373
You are called Sihtric?
113
00:08:20,250 --> 00:08:22,753
Yes, lord. Good evening to you, lord.
114
00:08:24,504 --> 00:08:26,256
Uhtred says you can be trusted.
115
00:08:27,549 --> 00:08:30,018
So you will take him this letter.
116
00:08:38,018 --> 00:08:40,191
This is a great responsibility.
117
00:08:50,947 --> 00:08:53,200
They will have no peace.
118
00:08:54,284 --> 00:08:55,627
None.
119
00:08:57,996 --> 00:09:00,465
I have told them the same.
120
00:09:01,332 --> 00:09:03,050
But you will still help them?
121
00:09:03,168 --> 00:09:06,012
I must. I have no choice.
122
00:09:06,129 --> 00:09:09,554
If they escape,
then there will be no ransom paid.
123
00:09:09,674 --> 00:09:10,721
No great army.
124
00:09:10,842 --> 00:09:15,313
The men of Wessex are saved, yes.
125
00:09:15,430 --> 00:09:19,310
But what becomes of you? Of us?
126
00:09:19,476 --> 00:09:22,355
Alfred will see it as a betrayal.
127
00:09:22,562 --> 00:09:24,906
You will have broken your oath.
128
00:09:26,399 --> 00:09:27,696
We leave.
129
00:09:30,111 --> 00:09:35,163
Tomorrow I will make a sacrifice,
to keep you safe.
130
00:09:36,993 --> 00:09:38,620
All of us.
131
00:09:46,961 --> 00:09:49,714
You give your name
to the scribe.
132
00:09:49,839 --> 00:09:53,514
The sum of your contribution
will be written beside your name.
133
00:09:54,302 --> 00:09:56,646
We're helping to free
the Lady Aethelflaed.
134
00:09:56,763 --> 00:09:58,436
We've got nothing to give!
135
00:09:58,973 --> 00:10:02,227
Any man or woman found to be
hiding the value of their wealth
136
00:10:02,352 --> 00:10:03,979
shall be punished!
137
00:10:04,896 --> 00:10:07,240
All must pay their share.
138
00:10:08,983 --> 00:10:13,534
You have the gratitude
of the king, of God.
139
00:10:23,790 --> 00:10:25,838
Lord.
140
00:10:25,959 --> 00:10:27,677
News, lord.
141
00:10:28,503 --> 00:10:30,301
Speak.
142
00:10:30,421 --> 00:10:33,846
Say to the king
exactly what you said to me. Exactly.
143
00:10:40,056 --> 00:10:41,808
Lord, this man is from Canterbury.
144
00:10:42,517 --> 00:10:45,236
The Northmen at Beamfleot
are now crossing the river
145
00:10:45,353 --> 00:10:47,105
and raiding directly into Wessex.
146
00:10:47,230 --> 00:10:52,657
They have taken my wife and daughters,
lord, the youngest just eight years.
147
00:10:52,777 --> 00:10:57,453
While we do nothing, lord,
but gather halfpennies from the poor.
148
00:10:59,659 --> 00:11:01,912
Father, you will take this man away.
149
00:11:02,036 --> 00:11:04,164
Feed him and give him rest at an inn.
150
00:11:09,377 --> 00:11:12,051
Odda, what is it you want?
151
00:11:12,172 --> 00:11:14,015
Lord, he is just one man,
152
00:11:14,174 --> 00:11:16,848
but he has lost two brothers
at Ethandun,
153
00:11:16,968 --> 00:11:19,596
two daughters and a wife
to the Northmen,
154
00:11:19,762 --> 00:11:21,480
and yet guards will knock at his door
155
00:11:21,598 --> 00:11:23,396
and demand one third
of the little he has,
156
00:11:23,558 --> 00:11:26,311
all to help preserve
the dignity of Wessex.
157
00:11:26,436 --> 00:11:28,859
This insolence is too much.
158
00:11:28,980 --> 00:11:32,701
Then in six months' time
we shall ask for his life.
159
00:11:34,235 --> 00:11:37,580
What I want, Lord,
is for good sense to prevail.
160
00:11:37,739 --> 00:11:42,495
By good sense I presume you mean
the death or humiliation of my daughter
161
00:11:42,619 --> 00:11:44,087
and of the reputation of Wessex.
162
00:11:44,204 --> 00:11:46,457
Or we march, lord, and we fight.
163
00:11:46,581 --> 00:11:48,879
If we march, they will kill her.
164
00:11:49,000 --> 00:11:53,756
And she will be considered a martyr,
for Wessex, lord, her dignity preserved!
165
00:11:53,880 --> 00:11:56,975
And you would still have
the Prince Edward. Your line is intact.
166
00:12:03,723 --> 00:12:06,943
Odda, what has saved you
from outright banishment
167
00:12:07,060 --> 00:12:09,233
is that you chose your king
over your own son.
168
00:12:09,354 --> 00:12:12,733
- Lord, I chose Wessex over my son.
- A traitor!
169
00:12:12,857 --> 00:12:15,952
You should at least consider
doing the same.
170
00:12:22,617 --> 00:12:24,585
What am I to do with you?
171
00:12:29,415 --> 00:12:35,468
Your injury and your appetite for wine
have robbed us both of your worth.
172
00:12:40,009 --> 00:12:42,228
You no longer serve a purpose.
173
00:12:46,140 --> 00:12:48,359
Then with your permission, lord,
174
00:12:48,476 --> 00:12:52,572
I shall return to my estate
and my wife at Devonshire,
175
00:12:52,689 --> 00:12:56,284
whilst it is still a Saxon estate.
176
00:12:58,027 --> 00:12:59,870
That would be for the best.
177
00:13:01,948 --> 00:13:04,827
Should you be needed
you will be sent for.
178
00:14:00,340 --> 00:14:03,184
They buy the very swords
that will slay them.
179
00:14:09,057 --> 00:14:10,274
Lord, good evening.
180
00:14:15,855 --> 00:14:18,074
I am a moth to the flame.
181
00:14:19,859 --> 00:14:22,157
Yes, it is becoming
a significant amount.
182
00:14:22,278 --> 00:14:26,033
Significant is the word, lord,
in its size and its effect.
183
00:14:28,493 --> 00:14:30,416
- Your father...
- The king?
184
00:14:34,082 --> 00:14:35,425
He would have done the same.
185
00:14:36,918 --> 00:14:39,888
Pay such a ransom
for his offspring, lord? I doubt it.
186
00:14:40,671 --> 00:14:42,673
I was a great disappointment to him...
187
00:14:44,133 --> 00:14:45,635
which I regret.
188
00:14:46,636 --> 00:14:51,016
But if you were not a disappointment,
Aethelwold, I may have had you killed.
189
00:14:52,350 --> 00:14:54,318
For the good of Wessex.
190
00:14:55,478 --> 00:15:00,109
Never doubt it.
Every decision I make is for my country.
191
00:15:01,901 --> 00:15:03,403
Yes, lord.
192
00:15:05,196 --> 00:15:07,665
I understand completely.
193
00:15:31,722 --> 00:15:33,099
Lord Odda.
194
00:15:34,684 --> 00:15:37,278
You will set tongues wagging,
drinking with the peasants.
195
00:15:37,395 --> 00:15:39,944
Let them wag if it please them.
196
00:15:41,607 --> 00:15:44,781
You asked me some days ago if I agree
with the payment of a ransom.
197
00:15:49,449 --> 00:15:50,871
I do not.
198
00:15:53,995 --> 00:15:58,501
If I had an army to call upon,
a fyrd to raise,
199
00:15:58,624 --> 00:16:00,251
I would prove it.
200
00:16:03,254 --> 00:16:05,382
But I have not.
201
00:16:19,812 --> 00:16:21,689
I appear to have joined you, lord.
202
00:16:32,492 --> 00:16:34,995
He's been there for part of the day
and all of the night.
203
00:16:35,119 --> 00:16:37,668
He's a good man and I worry
that it will damage his reputation.
204
00:16:37,788 --> 00:16:40,712
If he can stand
it can only enhance his reputation.
205
00:16:42,001 --> 00:16:43,093
Lord.
206
00:16:43,920 --> 00:16:45,297
May we join you?
207
00:16:47,548 --> 00:16:49,926
Is he here still or has he already left?
208
00:16:50,927 --> 00:16:52,395
Aethelwold.
209
00:16:52,512 --> 00:16:54,810
Um... No, he is long gone, lord.
210
00:16:59,560 --> 00:17:04,236
- Perhaps you have drunk enough, lord.
- It is entirely possible.
211
00:17:04,357 --> 00:17:08,988
Though the ale they brew here is weak,
upon the orders of Alfred.
212
00:17:09,111 --> 00:17:10,909
You're joking, lord.
213
00:17:11,948 --> 00:17:14,701
- What, that's true?
- It is, yes.
214
00:17:15,660 --> 00:17:19,585
It is so a man can work the next day
215
00:17:19,705 --> 00:17:23,175
and swords remain in scabbards.
216
00:17:27,129 --> 00:17:29,427
But they must not.
217
00:17:35,930 --> 00:17:38,149
Somebody needs a bed.
218
00:17:41,310 --> 00:17:43,779
- You will stay with him.
- And do what?
219
00:17:43,896 --> 00:17:46,365
If he needs to piss or spew,
you'll fetch him a bucket.
220
00:17:46,482 --> 00:17:50,703
I have a plan,
though it is likely I will die.
221
00:17:52,572 --> 00:17:54,870
What is this plan, lord? Tell me.
222
00:17:57,535 --> 00:18:00,209
I will raise the Devonshire fyrd.
223
00:18:00,788 --> 00:18:02,540
Against the king's wishes, lord?
224
00:18:04,166 --> 00:18:06,635
That is not something he would forgive.
225
00:18:07,211 --> 00:18:08,588
Lord!
226
00:18:14,218 --> 00:18:15,811
He will go nowhere.
227
00:18:16,804 --> 00:18:20,229
And you will go nowhere and you will say
nothing about what you've just heard.
228
00:18:20,349 --> 00:18:22,693
- Yes, lord.
- You mean, "No, lord."
229
00:18:24,937 --> 00:18:26,484
- I'll...
- Do as I say.
230
00:19:21,535 --> 00:19:24,288
So... what does it say?
231
00:19:24,413 --> 00:19:26,541
Erik has enough oath-men to crew a ship.
232
00:19:27,041 --> 00:19:29,544
Three nights before the first
of the metal is to be delivered,
233
00:19:29,669 --> 00:19:32,092
we make our way downriver to Beamfleot.
234
00:19:32,254 --> 00:19:34,723
We kill the men
who stand guard over the ships.
235
00:19:34,840 --> 00:19:37,184
Erik and Aethelflaed sail away.
236
00:19:37,301 --> 00:19:38,427
And Wessex is saved.
237
00:19:38,552 --> 00:19:41,476
- How many guards?
- Eight or ten, on the shore.
238
00:19:41,597 --> 00:19:43,019
- That is all?
- Yes.
239
00:19:43,182 --> 00:19:45,276
- It's as simple as that?
- Erik is in command.
240
00:19:45,393 --> 00:19:48,488
His men guard Aethelflaed,
his ship is ready and waiting.
241
00:19:49,605 --> 00:19:52,074
It begins as simple.
What happens is fate.
242
00:19:52,233 --> 00:19:54,577
Why go by river and not horseback?
243
00:19:55,403 --> 00:19:57,656
If we go with the tides it'll be faster,
244
00:19:57,780 --> 00:19:59,407
and to escape we row across river.
245
00:19:59,532 --> 00:20:01,250
They will follow you.
246
00:20:01,909 --> 00:20:04,537
They will follow Aethelflaed.
247
00:20:04,662 --> 00:20:06,835
She's the silver.
248
00:20:24,432 --> 00:20:25,729
Father Pyrlig.
249
00:20:25,850 --> 00:20:29,605
Lord, you came from nowhere,
like the devil himself.
250
00:20:29,729 --> 00:20:31,481
You are leaving us?
251
00:20:31,605 --> 00:20:35,235
I am. I've invited myself to Devonshire
with the Lord Odda.
252
00:20:36,235 --> 00:20:39,455
I'm looking forward to cooling my feet
in the blue waters of the sea.
253
00:20:39,572 --> 00:20:40,994
You're spying for Alfred.
254
00:20:41,115 --> 00:20:44,415
Of course I'm spying for Alfred.
I despise the sea.
255
00:20:46,704 --> 00:20:52,382
Should Odda decide to do anything rash,
you will tell him to hold fast?
256
00:20:52,501 --> 00:20:54,879
And why should he listen to me?
257
00:20:55,004 --> 00:20:57,052
Do you have a reason
you would like to share?
258
00:20:59,759 --> 00:21:01,056
And he's behind you.
259
00:21:03,387 --> 00:21:04,434
Lord.
260
00:21:04,555 --> 00:21:06,057
Did you sleep well?
261
00:21:06,182 --> 00:21:09,937
Uhtred. I did, soundly.
262
00:21:10,060 --> 00:21:12,563
Though I'm not sure how I found my bed.
263
00:21:12,730 --> 00:21:16,860
You were a little worse for ale, lord,
but no bother.
264
00:21:16,984 --> 00:21:19,487
I'm glad to hear it.
265
00:21:19,612 --> 00:21:20,784
You spoke of a plan.
266
00:21:23,824 --> 00:21:25,576
- I did?
- Mm-hm.
267
00:21:26,577 --> 00:21:27,999
Am I to be reminded?
268
00:21:29,663 --> 00:21:31,290
The men of Devonshire.
269
00:21:32,166 --> 00:21:34,134
They should remain in the fields.
270
00:21:36,045 --> 00:21:37,797
I must have been very drunk.
271
00:21:38,339 --> 00:21:40,842
- It can be the only explanation, lord.
- Yes.
272
00:21:41,884 --> 00:21:43,010
You swear?
273
00:21:44,220 --> 00:21:45,813
On my life.
274
00:21:45,971 --> 00:21:48,065
I have no memory of it whatsoever.
275
00:21:49,475 --> 00:21:51,898
Lord Odda, I say this to you
as your friend.
276
00:21:53,604 --> 00:21:54,947
Do nothing.
277
00:21:56,941 --> 00:22:00,536
If I do not see you again,
Uhtred of Bebbanburg,
278
00:22:00,694 --> 00:22:02,617
I wish you good luck.
279
00:22:03,489 --> 00:22:05,662
Wherever fate may take you.
280
00:22:06,826 --> 00:22:08,123
Thank you, lord.
281
00:22:29,849 --> 00:22:33,194
Should we pray, lord? Together?
282
00:22:36,105 --> 00:22:38,528
Am I being selfish
283
00:22:38,649 --> 00:22:40,651
in wanting to spare Aethelflaed?
284
00:22:42,486 --> 00:22:47,367
Lord, you were a father
before you were a king.
285
00:22:48,492 --> 00:22:51,041
But your reasons stand.
286
00:22:51,161 --> 00:22:53,289
She is Wessex.
287
00:22:54,373 --> 00:22:58,423
She is the blood, the heart
and the spirit of Wessex.
288
00:22:59,920 --> 00:23:02,423
She cannot be humiliated.
289
00:23:30,826 --> 00:23:31,873
Dagfinn!
290
00:23:33,579 --> 00:23:35,798
Dagfinn. Where is she?
291
00:23:35,915 --> 00:23:36,916
Lord?
292
00:23:37,041 --> 00:23:39,009
Where is she?
293
00:23:51,180 --> 00:23:52,932
Now it is clear.
294
00:23:53,807 --> 00:23:56,526
Each man has a right to see her.
295
00:23:57,436 --> 00:24:01,191
And every man will guard her
with his life!
296
00:24:04,610 --> 00:24:06,578
She is our wealth.
297
00:24:06,695 --> 00:24:08,789
She belongs to us all!
298
00:24:25,673 --> 00:24:28,677
Dear God! Who might they be?
299
00:24:28,968 --> 00:24:32,313
They are the Devonshire fyrd,
Father Pyrlig.
300
00:24:36,266 --> 00:24:39,861
You are here as Alfred's spy
and will go no further.
301
00:24:39,979 --> 00:24:43,779
You will get down from your horse and
walk back to Winchester with your news.
302
00:24:44,775 --> 00:24:46,743
What news is that, lord?
What do you mean?
303
00:24:46,860 --> 00:24:51,366
You will tell the king that Odda is
marching against the enemies of Wessex.
304
00:24:51,532 --> 00:24:55,878
He can either march to halt me or march
to join me. It does not matter which.
305
00:24:55,995 --> 00:25:00,091
Once the Northmen at Beamfleot
see an army, a battle will follow.
306
00:25:00,207 --> 00:25:03,507
Please, lord. Think what you are doing.
You are making traitors of your men.
307
00:25:03,627 --> 00:25:06,597
The men you see
are here to die for their king,
308
00:25:06,714 --> 00:25:08,808
not betray him.
309
00:25:08,924 --> 00:25:10,926
They know nothing of Alfred's weakness.
310
00:25:11,051 --> 00:25:14,430
But, Uhtred, lord...
Did he not ask you to do nothing?
311
00:25:14,638 --> 00:25:17,892
You will get down from your horse
and you will return to Winchester.
312
00:25:18,017 --> 00:25:19,519
And if I refuse?
313
00:25:20,436 --> 00:25:23,030
Now, Father Pyrlig.
314
00:25:36,160 --> 00:25:37,958
Lord, I beg you...
315
00:25:38,579 --> 00:25:40,047
Think again!
316
00:26:08,067 --> 00:26:09,068
Thank you.
317
00:26:12,780 --> 00:26:14,248
What's your name?
318
00:26:39,681 --> 00:26:41,729
I asked for ten, Dagfinn.
319
00:26:43,102 --> 00:26:46,151
How are we supposed to scrub down a ship
with three men?
320
00:26:46,313 --> 00:26:49,066
The men refuse to leave the hall, lord.
321
00:26:49,900 --> 00:26:51,698
Refuse?
322
00:26:51,819 --> 00:26:56,120
They say they are protecting their
wealth, under the orders of Sigefrid.
323
00:26:57,324 --> 00:26:59,201
Who said this? Name them.
324
00:27:04,456 --> 00:27:08,632
Your brother has called for more guards,
lord, until the metal comes.
325
00:27:10,796 --> 00:27:12,048
Erik-
326
00:27:13,715 --> 00:27:15,809
You have been sleeping at the river.
327
00:27:17,219 --> 00:27:18,266
Why?
328
00:27:19,054 --> 00:27:21,227
You have made a fool of me.
329
00:27:24,393 --> 00:27:26,487
You have humped her enough.
330
00:27:27,104 --> 00:27:31,029
You have fed and washed her enough.
331
00:27:31,150 --> 00:27:34,029
Do not allow the men to see
what I know for certain.
332
00:27:34,153 --> 00:27:36,702
You have grown too fond of her.
333
00:27:36,822 --> 00:27:41,453
It is not her arse you want.
It is herself. It will pass.
334
00:27:43,537 --> 00:27:44,959
You have shamed me.
335
00:27:47,207 --> 00:27:51,713
What I have done... is protect you.
336
00:27:53,881 --> 00:27:57,511
Erik, my brother, what is happening
around us is your plan.
337
00:27:57,676 --> 00:28:01,681
And it is a fine plan, to give up
Lundene and take the princess,
338
00:28:01,805 --> 00:28:04,308
to ransom her for ships
full of gold and silver,
339
00:28:04,474 --> 00:28:09,071
on which we will build an army
that no man will want to face
340
00:28:09,188 --> 00:28:12,112
and every man will want to join.
341
00:28:14,151 --> 00:28:17,200
This... will be our land.
342
00:28:18,488 --> 00:28:20,331
All of it.
343
00:28:22,743 --> 00:28:26,168
I will not allow us to fail.
344
00:28:29,291 --> 00:28:31,464
Haesten!
A guard every ten paces.
345
00:28:31,627 --> 00:28:33,095
Yes, lord.
346
00:28:34,171 --> 00:28:36,469
Forgive me, lord.
347
00:28:36,590 --> 00:28:39,560
It's not that the men
do not want to serve you.
348
00:28:39,718 --> 00:28:43,894
It's that they do not know
where your loyalties lie.
349
00:29:02,950 --> 00:29:05,169
Oh, sweet Jesus, I cannot run.
350
00:29:05,285 --> 00:29:07,333
Please let them be Saxon.
351
00:29:09,539 --> 00:29:10,665
Father Pyrlig!
352
00:29:11,667 --> 00:29:15,137
Lord! Thank the heavens!
A friendly face.
353
00:29:15,254 --> 00:29:16,927
Are you lost, Father?
354
00:29:17,047 --> 00:29:19,015
Not lost, but abandoned, lord.
355
00:29:19,132 --> 00:29:22,136
I'm returning to Winchester
with an important message for Alfred.
356
00:29:22,928 --> 00:29:24,475
We're going to see Alfred.
357
00:29:24,596 --> 00:29:27,315
Climb onto the cart.
You can help guard Mercia's ransom.
358
00:29:27,432 --> 00:29:31,107
God bless you, lord,
saviour of my blistered feet.
359
00:29:48,787 --> 00:29:49,834
Lord?
360
00:29:50,539 --> 00:29:51,791
Osferth?
361
00:30:01,925 --> 00:30:04,303
Can I say to you that I'm afraid?
362
00:30:06,680 --> 00:30:09,058
I wear a sword
but barely know how to use it.
363
00:30:10,726 --> 00:30:15,402
I pray that when battle comes...
I will not fail you.
364
00:30:15,522 --> 00:30:17,524
Osferth, at times we're all afraid.
365
00:30:18,525 --> 00:30:22,325
Courage is finding the will
to overcome your fear. Nothing more.
366
00:30:23,196 --> 00:30:26,245
Perhaps we'll find you an axe.
It requires less skill than a sword.
367
00:30:27,284 --> 00:30:29,412
But you must find the courage.
368
00:30:30,495 --> 00:30:31,997
Yes, lord.
369
00:30:33,332 --> 00:30:35,209
Thank you, lord.
370
00:30:58,065 --> 00:30:59,317
- Lord.
- Lord King.
371
00:30:59,441 --> 00:31:02,786
Father Pyrlig.
Aethelred and Aldhelm I was expecting.
372
00:31:02,944 --> 00:31:05,072
It is Odda, lord.
373
00:31:05,197 --> 00:31:07,620
Prior to leaving Winchester,
he sent a man, some man,
374
00:31:07,741 --> 00:31:10,244
with word to raise
the fighting men of Devonshire.
375
00:31:10,369 --> 00:31:12,246
He has now met them on the road, lord.
376
00:31:12,371 --> 00:31:16,751
- With the intention of doing what?
- He is marching against Beamfleot.
377
00:31:16,875 --> 00:31:18,422
Yes, lord. He is.
378
00:31:35,977 --> 00:31:37,445
Damn him.
379
00:31:40,065 --> 00:31:41,817
I say damn him.
380
00:31:46,488 --> 00:31:47,535
Lord, are we to stop him?
381
00:31:47,697 --> 00:31:49,916
We have no choice but to stop him.
We must stop him.
382
00:31:50,033 --> 00:31:52,081
Lord, may I ask, where is Uhtred?
383
00:31:52,202 --> 00:31:54,250
He was not beside Odda,
if that is your meaning
384
00:31:54,371 --> 00:31:57,250
and it cannot have been Uhtred
who carried the message to Devonshire.
385
00:31:57,374 --> 00:31:58,518
Aethelred, you have how many men?
386
00:31:58,542 --> 00:32:01,341
Over 50, lord, household guard.
I can send for many more.
387
00:32:01,461 --> 00:32:03,463
You will do that.
Rest your men and horses,
388
00:32:03,588 --> 00:32:06,091
but you will join me and my own guard
before first light.
389
00:32:06,216 --> 00:32:07,763
If we are to halt Odda,
390
00:32:07,926 --> 00:32:10,554
we must march day and night
391
00:32:10,679 --> 00:32:12,147
and we must pray.
392
00:32:13,140 --> 00:32:15,393
Dear Lord God in heaven.
393
00:32:16,518 --> 00:32:21,024
Grant me the strength
to survive this ordeal.
394
00:32:23,442 --> 00:32:27,288
Give me the courage
to overcome these hardships.
395
00:32:29,197 --> 00:32:31,245
And instil within me...
396
00:32:32,409 --> 00:32:34,161
faith.
397
00:32:34,953 --> 00:32:37,297
Faith in those I love...
398
00:32:38,874 --> 00:32:41,627
for they will not abandon me.
399
00:32:44,463 --> 00:32:46,465
Lord, I beg of you.
400
00:32:48,216 --> 00:32:50,218
- Amen.
- Amen.
401
00:32:55,056 --> 00:32:57,559
You! With me!
402
00:33:02,898 --> 00:33:03,990
Now!
403
00:33:27,422 --> 00:33:28,844
Twenty guards.
404
00:33:29,007 --> 00:33:31,806
Sihtric, you said there'd be
no more than eight or ten.
405
00:33:32,010 --> 00:33:33,057
He cannot count.
406
00:33:33,178 --> 00:33:35,397
No, lord. It has never been
more than ten men.
407
00:33:35,514 --> 00:33:38,017
Rypere's group will strike
first from the water.
408
00:33:38,183 --> 00:33:40,527
They look to the river and then...
409
00:33:41,561 --> 00:33:42,778
we kill them.
410
00:33:42,896 --> 00:33:44,318
But, lord, we are just 11.
411
00:33:44,481 --> 00:33:45,481
Rypere.
412
00:33:45,524 --> 00:33:48,368
- Two each.
- We attack as soon as it's dark.
413
00:33:57,327 --> 00:33:58,704
Brother.
414
00:34:00,163 --> 00:34:01,710
May I speak?
415
00:34:07,504 --> 00:34:09,347
I've something to say!
416
00:34:11,049 --> 00:34:14,144
I've something to say to each of you.
417
00:34:14,970 --> 00:34:21,478
You will be disappointed to know
that this woman here is now mine!
418
00:34:21,601 --> 00:34:23,854
No man is to touch her.
419
00:34:24,062 --> 00:34:27,817
Not with his hands
and most certainly not with his cock!
420
00:34:30,068 --> 00:34:32,070
She belongs to me!
421
00:34:36,324 --> 00:34:37,826
You weakened me, brother.
422
00:34:38,994 --> 00:34:43,090
It should have been me who took
the princess and put her in the cage.
423
00:34:45,584 --> 00:34:47,882
Yes. You are right.
424
00:34:49,504 --> 00:34:52,303
I... did not think.
425
00:34:53,300 --> 00:34:54,768
You never think.
426
00:34:54,884 --> 00:34:56,557
No.
427
00:34:56,678 --> 00:34:59,306
Because I have you to think for me.
428
00:35:08,023 --> 00:35:11,744
It is three nights before
the first of the silver will arrive.
429
00:35:11,860 --> 00:35:15,285
We must be ready.
Tomorrow there will be no more ale,
430
00:35:15,405 --> 00:35:19,626
no more games,
no more fighting over women!
431
00:35:21,119 --> 00:35:23,417
But that is tomorrow.
432
00:35:23,580 --> 00:35:29,053
Tonight... we drink
as if there were no tomorrow!
433
00:35:36,635 --> 00:35:37,887
Lady.
434
00:35:41,348 --> 00:35:43,396
Have faith.
435
00:35:43,516 --> 00:35:45,268
It is tonight.
436
00:36:22,013 --> 00:36:23,053
What's happening?
437
00:36:23,640 --> 00:36:24,812
Get the shields!
438
00:36:39,239 --> 00:36:40,707
Watch your backs!
439
00:36:52,377 --> 00:36:53,503
Rypere!
440
00:37:00,343 --> 00:37:01,640
Finan!
441
00:37:21,781 --> 00:37:23,954
You! That's enough!
442
00:37:24,075 --> 00:37:25,952
He's not your kill!
443
00:37:32,417 --> 00:37:34,590
That is not how you wet your sword!
444
00:37:35,253 --> 00:37:36,755
Find your courage!
445
00:37:38,256 --> 00:37:42,511
Or find your cross and go back
to the monastery as Alfred would wish.
446
00:38:00,570 --> 00:38:03,494
We shall rest, for a short time only.
447
00:38:04,741 --> 00:38:09,121
Take rest! Stay alert!
I want watchmen front and rear.
448
00:38:09,329 --> 00:38:12,458
Feed the horses and yourselves.
449
00:38:12,874 --> 00:38:14,922
Odda is out there. He is near.
450
00:38:16,503 --> 00:38:18,380
As is Aethelflaed, lord.
451
00:38:19,422 --> 00:38:21,015
We are here for Odda.
452
00:38:27,222 --> 00:38:29,566
Erik should have been here
by now.
453
00:38:30,600 --> 00:38:34,070
Something's wrong. Why increase
the number of guards? For what reason?
454
00:38:34,187 --> 00:38:36,110
- Do we care?
- They are dead.
455
00:38:41,444 --> 00:38:43,538
We go to the fortress.
456
00:38:43,696 --> 00:38:46,040
- We do?
- We came to free Aethelflaed.
457
00:38:46,157 --> 00:38:49,582
- We came to kill the guards.
- Bastard, you will say nothing.
458
00:38:50,829 --> 00:38:52,752
The guards will soon
be discovered missing.
459
00:38:52,872 --> 00:38:55,876
And when they are, it's over.
We cannot wait.
460
00:38:56,000 --> 00:38:58,002
But, lord, we have lost half our men.
461
00:38:59,712 --> 00:39:02,636
And there are hundreds of them,
both inside and outside the fortress.
462
00:39:02,757 --> 00:39:05,852
And a few more men will not be noticed.
463
00:39:09,264 --> 00:39:11,062
We go to the fortress.
464
00:39:48,678 --> 00:39:51,773
Uhtred. She said that you would come.
465
00:39:51,890 --> 00:39:53,642
I dared not believe her,
but you are here.
466
00:39:53,766 --> 00:39:55,018
Tell me what has changed.
467
00:39:56,102 --> 00:39:57,775
In truth?
468
00:39:58,980 --> 00:40:00,027
It is hopeless.
469
00:40:02,442 --> 00:40:04,661
I have no crew for my ship.
470
00:40:04,777 --> 00:40:07,530
But the first task is not
how we escape Beamfleot,
471
00:40:07,655 --> 00:40:09,623
it is how we free Aethelflaed.
472
00:40:09,991 --> 00:40:12,995
She hangs where every man can see her.
473
00:40:13,119 --> 00:40:17,340
Lord, I enjoy a fight as much as
the next idiot, but this is beyond us.
474
00:40:17,540 --> 00:40:18,712
She's inside the hall?
475
00:40:18,833 --> 00:40:22,463
Inside the hall, inside a cage,
surrounded by men.
476
00:40:22,587 --> 00:40:23,964
Warriors.
477
00:40:24,631 --> 00:40:28,056
We must first get rid of the men.
We do it now.
478
00:40:40,521 --> 00:40:43,616
Fire. Fire! Fire!
479
00:40:43,733 --> 00:40:49,206
Outside, now! Quickly!
Put the fire out!
480
00:40:56,996 --> 00:40:59,249
Find something to carry water!
481
00:40:59,457 --> 00:41:02,381
Six men stay with the princess!
482
00:41:12,053 --> 00:41:13,350
Lock the doors!
483
00:41:13,972 --> 00:41:15,224
Uhtred!
484
00:41:21,145 --> 00:41:23,364
Clapa, Sihtric, the cage.
485
00:41:25,066 --> 00:41:27,034
Come on!
486
00:41:27,986 --> 00:41:29,863
This is
one bastard lock to break!
487
00:41:29,988 --> 00:41:31,831
Get it done before we burn!
488
00:41:35,576 --> 00:41:39,501
So we've cleared the hall of men, lord.
Now how do we clear the yard?
489
00:41:48,131 --> 00:41:50,634
They will follow the silver.
490
00:41:51,134 --> 00:41:53,102
Up to the ramparts!
491
00:41:53,219 --> 00:41:55,347
Go! Move!
492
00:41:57,432 --> 00:41:59,526
Where did this begin?
493
00:42:00,393 --> 00:42:03,397
Lady, quickly. Run for the rear gate.
494
00:42:04,355 --> 00:42:06,357
Do not stop!
495
00:42:08,067 --> 00:42:09,785
Princess! Stop her!
496
00:42:09,902 --> 00:42:11,245
After her!
497
00:42:17,201 --> 00:42:20,250
Stop her! After her!
498
00:42:25,460 --> 00:42:26,928
Where is he?
499
00:42:27,045 --> 00:42:30,265
- Erik! Where is he?
- Lord, I do not know.
500
00:42:30,381 --> 00:42:32,054
I have not seen him outside of the hall!
501
00:43:04,123 --> 00:43:05,466
No.
502
00:43:11,214 --> 00:43:14,138
Erik!
503
00:43:19,806 --> 00:43:23,151
Erik. Do not do this.
504
00:43:23,267 --> 00:43:24,860
Do not dare to do this!
505
00:43:24,977 --> 00:43:28,527
Brother, please let me have
this one chance.
506
00:43:28,689 --> 00:43:29,781
I cannot let her go.
507
00:43:29,899 --> 00:43:33,824
She is our fortune!
She is our reputation!
508
00:43:33,945 --> 00:43:36,789
If it's reputation you want,
you can begin with killing me.
509
00:43:36,906 --> 00:43:38,533
Uhtred, no!
510
00:43:38,699 --> 00:43:43,000
If you want your fortune,
you must kill me.
511
00:43:45,123 --> 00:43:46,170
No.
512
00:43:51,462 --> 00:43:52,759
Clapa, the cage!
513
00:44:29,542 --> 00:44:31,965
Uhtred! Get her out of here!
514
00:44:34,463 --> 00:44:35,806
Erik, no!
515
00:44:49,353 --> 00:44:50,479
We need to go.
516
00:44:51,189 --> 00:44:52,736
Aethelflaed!
517
00:45:12,710 --> 00:45:14,929
You...
518
00:45:15,046 --> 00:45:17,765
You did this.
519
00:45:25,306 --> 00:45:27,855
You have killed us both.
520
00:46:12,186 --> 00:46:13,654
With me!
521
00:46:43,301 --> 00:46:45,019
Clapa! With us!
522
00:46:51,350 --> 00:46:52,818
Clapa!
523
00:46:59,233 --> 00:47:01,327
We go!
524
00:47:23,632 --> 00:47:25,851
She's escaping with Uhtred!
525
00:47:29,305 --> 00:47:33,276
I want them dead I
Everyone after them!
526
00:47:40,983 --> 00:47:44,283
Lord, I'm grateful to see you,
as are my men.
527
00:47:45,029 --> 00:47:48,408
I've told each one of them
we are here on the orders of Alfred.
528
00:47:53,162 --> 00:47:55,915
Lord, as you appear to have
marched an army to their door,
529
00:47:56,040 --> 00:47:59,260
I doubt the Northmen will believe
you are not here to fight.
530
00:48:03,047 --> 00:48:04,799
Why, Odda?
531
00:48:06,384 --> 00:48:07,431
Why?
532
00:48:08,386 --> 00:48:10,764
For Wessex, lord.
533
00:48:10,971 --> 00:48:12,348
Only for Wessex.
534
00:48:17,436 --> 00:48:18,483
Lord, the sky!
535
00:48:20,356 --> 00:48:21,903
It must be Beamfleot.
536
00:48:23,692 --> 00:48:24,909
It is an army, lord!
537
00:48:25,403 --> 00:48:27,622
It's Odda. It's Odda's army!
538
00:48:32,159 --> 00:48:34,503
- Stand ready!
- Stand ready!
539
00:48:34,620 --> 00:48:36,964
Good God. I think it is Uhtred.
540
00:48:37,832 --> 00:48:39,209
It is her.
541
00:48:39,333 --> 00:48:41,461
It is Aethelflaed. They have her.
542
00:48:47,550 --> 00:48:49,018
Lord!
543
00:48:49,135 --> 00:48:50,808
We are being pursued by Sigefrid.
544
00:48:50,970 --> 00:48:52,972
The Danes are low in number
and disorganized.
545
00:48:53,097 --> 00:48:54,497
My advice is that we kill them all.
546
00:48:54,557 --> 00:48:56,651
Steapa, put a guard around my daughter.
547
00:48:56,809 --> 00:48:59,278
- Father, I want to fight them!
- You will do as I say!
548
00:49:09,947 --> 00:49:14,748
Erik is dead, lord. Sigefrid will have
no mind to negotiate nor wait.
549
00:49:14,869 --> 00:49:17,839
He wants Saxon blood. We have to fight.
550
00:49:20,040 --> 00:49:22,759
Shield wall, lord.
Only you can give the order.
551
00:49:26,297 --> 00:49:29,517
Lord, we only have a fraction
of their number.
552
00:49:30,843 --> 00:49:32,311
We cannot win.
553
00:49:34,889 --> 00:49:36,357
I am ready.
554
00:49:40,769 --> 00:49:41,986
Lord?
555
00:49:44,482 --> 00:49:46,200
To die.
556
00:49:51,447 --> 00:49:53,370
It will be today.
557
00:49:59,205 --> 00:50:01,333
Who is with me?
558
00:50:02,875 --> 00:50:06,129
Who is ready for glory?
559
00:50:06,253 --> 00:50:08,221
Or Valhalla!
560
00:50:16,931 --> 00:50:19,810
- Shield wall!
- Shield wall!
561
00:50:19,934 --> 00:50:21,857
Shield wall!
562
00:50:23,229 --> 00:50:26,529
Faster! Move!
563
00:50:47,169 --> 00:50:49,467
Faster!
564
00:50:55,594 --> 00:50:57,892
Shield! Shield!
565
00:51:19,201 --> 00:51:20,623
Fill the breach!
566
00:51:29,503 --> 00:51:30,629
Close the wall!
567
00:51:55,571 --> 00:51:57,164
Princess!
568
00:52:00,117 --> 00:52:01,994
I see you, Princess!
569
00:52:02,161 --> 00:52:04,163
And I will kill you!
570
00:52:05,581 --> 00:52:08,505
I will have your head and your tits!
571
00:52:10,252 --> 00:52:12,675
Sigefrid!
572
00:52:17,343 --> 00:52:18,560
Sigefrid!
573
00:52:29,855 --> 00:52:31,323
Princess!
574
00:52:33,817 --> 00:52:35,569
Princess!
575
00:52:42,493 --> 00:52:43,961
Sigefrid!
576
00:52:44,161 --> 00:52:45,708
I'm here!
577
00:52:46,664 --> 00:52:48,666
Face me!
578
00:54:36,648 --> 00:54:38,116
Leave us.
579
00:54:50,537 --> 00:54:52,915
Uhtred, there are no words.
580
00:54:53,040 --> 00:54:54,417
Then say nothing.
581
00:54:54,583 --> 00:54:57,712
You answered my call
at the risk of everything.
582
00:54:58,921 --> 00:55:01,390
I only wish he did survive, lady.
583
00:55:04,384 --> 00:55:06,227
Erik is still with me.
584
00:55:11,391 --> 00:55:13,644
And perhaps within me.
585
00:55:17,815 --> 00:55:19,783
And if, over the coming months,
586
00:55:19,900 --> 00:55:23,700
my husband should think
what you are thinking,
587
00:55:23,821 --> 00:55:27,121
it would be a great comfort, Uhtred,
588
00:55:27,241 --> 00:55:30,836
to know that I could
call upon you again,
589
00:55:30,953 --> 00:55:33,206
should I ever need to.
590
00:55:33,372 --> 00:55:35,670
Of course.
591
00:55:36,959 --> 00:55:39,678
Do you swear?
592
00:55:39,795 --> 00:55:43,390
You are the man I trust most,
Uhtred of Bebbanburg.
593
00:55:48,595 --> 00:55:49,972
I swear.
594
00:55:55,394 --> 00:55:57,067
I swear, lady.
595
00:55:59,606 --> 00:56:01,574
Then I shall dare to kiss you.
596
00:56:24,256 --> 00:56:27,806
It seems you have made a habit
of rescuing Wessex.
597
00:56:34,975 --> 00:56:39,025
Odda claims that you believed
you were acting upon my orders, Uhtred.
598
00:56:41,982 --> 00:56:43,450
What will happen to him?
599
00:56:46,486 --> 00:56:48,534
There will be a trial.
600
00:56:48,655 --> 00:56:50,874
And then you will kill him.
601
00:56:54,661 --> 00:56:56,880
Treachery cannot be ignored.
602
00:56:59,625 --> 00:57:01,627
He's a good man.
603
00:57:03,462 --> 00:57:05,180
He is my friend...
604
00:57:08,717 --> 00:57:10,264
and a traitor.
605
00:57:14,598 --> 00:57:16,692
May I go, lord?
606
00:57:18,977 --> 00:57:21,071
You are free to go.
607
00:57:22,940 --> 00:57:25,034
As my oath-man.
608
00:58:06,817 --> 00:58:10,947
I would have liked to have seen
my land of Devonshire once more.
609
00:58:15,575 --> 00:58:17,293
How did it look?
610
00:58:24,334 --> 00:58:26,507
Devonshire was beautiful, lord.
611
00:58:33,844 --> 00:58:35,437
God be with you.
612
00:59:36,573 --> 00:59:39,952
What binds a man to his land?
613
00:59:40,077 --> 00:59:43,456
What power within
allows him to give his life
614
00:59:43,622 --> 00:59:47,968
to preserve his land and the lives
of the families who work it?
615
00:59:50,378 --> 00:59:52,881
It can only be love.
616
00:59:55,133 --> 00:59:59,513
It will not be written
that the Lord Odda saved Wessex,
617
00:59:59,679 --> 01:00:03,183
but that is the story I will tell.
618
01:00:03,308 --> 01:00:07,358
That he gave his life
to save the lives of many
619
01:00:07,479 --> 01:00:14,078
and ensured King Alfred of Wessex
became more powerful than ever.
620
01:00:15,362 --> 01:00:17,956
Sigefrid had been defeated.
621
01:00:18,073 --> 01:00:24,456
But Alfred knew as well as I
that the Danes were sure to return.
622
01:00:25,288 --> 01:00:28,633
Shackled by oaths
to both Wessex and Mercia,
623
01:00:28,750 --> 01:00:32,425
it seems fate has made my sword Saxon,
624
01:00:33,088 --> 01:00:36,934
even though in my heart I remain a Dane.
625
01:00:38,885 --> 01:00:40,762
I, Uhtred, son of Uhtred,
626
01:00:40,887 --> 01:00:44,232
shall be the warrior
to bind kingdom to kingdom.
627
01:00:44,891 --> 01:00:49,146
Honour-bound to forge
Alfred's dream of an England.
628
01:00:51,148 --> 01:00:55,824
But one day my sword
will belong to Bebbanburg.
629
01:00:56,862 --> 01:00:59,411
Destiny is all.
43213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.