Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,267 --> 00:00:12,697
[thunder rumbles]
2
00:00:14,800 --> 00:00:17,300
[background chatter]
3
00:00:17,300 --> 00:00:20,500
[man beatboxing]
4
00:00:20,500 --> 00:00:28,370
5
00:00:38,667 --> 00:00:46,397
6
00:00:49,400 --> 00:00:52,100
[thunder
rumbling]
7
00:00:54,867 --> 00:00:56,627
- Jim.
Thank God you're home.
8
00:00:56,633 --> 00:00:59,703
The kids are still awake.
They're going wild!
9
00:00:59,700 --> 00:01:00,900
- What?
- Yeah.
10
00:01:00,900 --> 00:01:02,130
I'm like 30 seconds away
11
00:01:02,133 --> 00:01:03,873
from ordering a tranquilizer
gun on Amazon.
12
00:01:03,867 --> 00:01:06,197
- Why are they still awake?
- They're freaked out
13
00:01:06,200 --> 00:01:07,900
about the storm.
[kids screaming]
14
00:01:07,900 --> 00:01:10,730
I need you to go in there and
tell them go to bed--I'm done.
15
00:01:10,733 --> 00:01:12,673
I'm gonna go and take
a long, hot bath.
16
00:01:12,667 --> 00:01:15,197
You're on.
- All right, I'll deal with it.
17
00:01:15,200 --> 00:01:19,730
[kids chattering]
18
00:01:19,733 --> 00:01:21,873
[overlapping chatter]
19
00:01:25,533 --> 00:01:28,573
What the hell's
going on in here?
20
00:01:33,767 --> 00:01:35,897
I want it quiet!
21
00:01:35,900 --> 00:01:40,200
[rain pattering]
22
00:01:42,733 --> 00:01:44,333
[groans]
23
00:01:49,300 --> 00:01:51,730
[loud thunderclap]
[kids screaming]
24
00:01:51,733 --> 00:01:53,733
[wailing]
25
00:01:53,733 --> 00:01:56,503
[shouting, chatter]
26
00:01:56,500 --> 00:01:58,700
- Daddy!
27
00:01:58,700 --> 00:02:01,070
- Can you cuddle us?
- We're scared.
28
00:02:01,067 --> 00:02:03,097
- Well,
maybe for a little bit.
29
00:02:03,100 --> 00:02:05,200
- Could you tell us
a story?
30
00:02:05,200 --> 00:02:08,330
- All right.
I'll tell you one story.
31
00:02:08,333 --> 00:02:11,973
- Can it be a good story
like Mom tells?
32
00:02:11,967 --> 00:02:13,927
Not one of your boring ones?
33
00:02:13,933 --> 00:02:16,873
- Okay. Well, what kind of
story do you guys wanna hear?
34
00:02:16,867 --> 00:02:18,797
- Uh, Avengers?
[overlapping shouting]
35
00:02:18,800 --> 00:02:21,470
- Uh, Spider-Man?
- Spider-Man!
36
00:02:21,467 --> 00:02:22,727
- Did your daddy cuddle you
37
00:02:22,733 --> 00:02:24,733
when he wasn't at
the comedy club?
38
00:02:24,733 --> 00:02:27,473
- Well, it was different.
My dad wasn't a comedian.
39
00:02:27,467 --> 00:02:30,097
He was a banker.
- What's a banker?
40
00:02:30,100 --> 00:02:32,070
- A banker is...
41
00:02:32,067 --> 00:02:34,167
someone who lends money.
42
00:02:34,167 --> 00:02:35,697
I think.
43
00:02:35,700 --> 00:02:39,830
Anyway, my dad would
come home every night
44
00:02:39,833 --> 00:02:41,403
right before dinner.
45
00:02:41,400 --> 00:02:45,630
- I have a feeling this is
gonna be a boring story.
46
00:02:45,633 --> 00:02:47,173
- Anyway...
47
00:02:47,167 --> 00:02:50,167
[bright music]
48
00:02:50,167 --> 00:02:53,327
49
00:02:53,333 --> 00:02:56,673
- Kids, your dad's home!
50
00:02:57,833 --> 00:02:59,173
Turn off the TV.
51
00:02:59,167 --> 00:03:01,367
Get out here.
Greet your father.
52
00:03:07,400 --> 00:03:09,870
Jimmy, your father is home.
53
00:03:09,867 --> 00:03:11,427
Get out here!
54
00:03:13,800 --> 00:03:15,270
- [crunching]
55
00:03:15,267 --> 00:03:18,697
Jimmy, stop eating.
You won't be hungry for dinner.
56
00:03:18,700 --> 00:03:20,970
- [clears throat]
- [mouthing words]
57
00:03:20,967 --> 00:03:22,197
[door thuds shut]
58
00:03:22,200 --> 00:03:25,070
Good evening, Mike.
Welcome home.
59
00:03:25,067 --> 00:03:26,467
- Thanks, honey.
60
00:03:26,467 --> 00:03:28,067
kids: Hi, Dad.
- [clears throat]
61
00:03:28,067 --> 00:03:31,797
That yard looks like
it went through Vietnam.
62
00:03:31,800 --> 00:03:34,370
You're gonna get out
there and clean it up.
63
00:03:34,367 --> 00:03:37,667
But first...let's eat.
64
00:03:37,667 --> 00:03:39,797
Pineapple upside-down
cake?
65
00:03:39,800 --> 00:03:41,070
- Yes.
66
00:03:41,067 --> 00:03:44,267
- Get out of the Goddamn way.
67
00:03:44,267 --> 00:03:46,267
[ice cubes clinking]
68
00:03:53,467 --> 00:03:55,767
- Kids, it's time for dinner.
69
00:03:55,767 --> 00:03:58,967
["Tie A Yellow Ribbon"
plays]
70
00:03:58,967 --> 00:04:06,827
71
00:04:06,833 --> 00:04:11,633
- I'm comin' home,
I've done my time
72
00:04:11,633 --> 00:04:17,333
Now I've got to know
what is and isn't mine
73
00:04:17,333 --> 00:04:23,073
If you received my letter
telling you I'd soon be free
74
00:04:23,067 --> 00:04:26,097
Then you'll know
just what to do
75
00:04:26,100 --> 00:04:29,170
If you still want me
76
00:04:29,167 --> 00:04:32,897
If you still
want me
77
00:04:32,900 --> 00:04:34,170
78
00:04:34,167 --> 00:04:36,267
Whoa, tie a yellow ribbon
79
00:04:36,267 --> 00:04:39,297
Round the ole oak tree
80
00:04:39,300 --> 00:04:41,900
It's been three long years
81
00:04:41,900 --> 00:04:44,970
Do you still want me?
- Still want me
82
00:04:44,967 --> 00:04:50,497
- If I don't see a ribbon
round the ole oak tree
83
00:04:50,500 --> 00:04:53,500
I'll stay on the bus,
forget about us
84
00:04:53,500 --> 00:04:55,870
Put the blame on me
85
00:04:55,867 --> 00:04:58,797
If I don't see
a yellow ribbon
86
00:04:58,800 --> 00:05:02,070
Round the ole oak tree
87
00:05:02,067 --> 00:05:04,767
- [clears throat]
Well, what are you waiting for?
88
00:05:04,767 --> 00:05:07,397
That yard's not gonna
clean itself.
89
00:05:07,400 --> 00:05:10,270
90
00:05:10,267 --> 00:05:11,497
[cutlery clatters]
91
00:05:11,500 --> 00:05:12,800
- Ahh.
92
00:05:12,800 --> 00:05:15,230
- Daddy, what's a yard?
93
00:05:15,233 --> 00:05:18,303
- A...yard?
Well, it--it's a grassy area
94
00:05:18,300 --> 00:05:19,700
like a park.
95
00:05:19,700 --> 00:05:22,500
- Your dad made you take
care of the park yard?
96
00:05:22,500 --> 00:05:26,530
- Well, I mean...yeah, but my
brothers and sisters and I,
97
00:05:26,533 --> 00:05:28,133
we were always
out in the yard.
98
00:05:28,133 --> 00:05:29,833
- Cool!
- Fun!
99
00:05:29,833 --> 00:05:32,733
- We loved being outside
in the fresh air.
100
00:05:32,733 --> 00:05:34,273
[overlapping chatter]
101
00:05:34,267 --> 00:05:36,467
- I don't wanna talk
to Father Mulcahy.
102
00:05:36,467 --> 00:05:38,067
I've just got
a sinus infection.
103
00:05:38,067 --> 00:05:40,267
I came in here for
like a Z-Pak or something.
104
00:05:40,267 --> 00:05:41,897
It's gotta be a Z-Pak,
'cause I'm allergic
105
00:05:41,900 --> 00:05:43,730
to amoxicillin.
No Amoxicillin.
106
00:05:43,733 --> 00:05:45,233
I get a terrible rash.
107
00:05:45,233 --> 00:05:46,373
- Turn it!
108
00:05:46,367 --> 00:05:49,397
[dramatic, rapid notes]
109
00:05:49,400 --> 00:05:54,530
110
00:05:54,533 --> 00:05:56,273
[applause]
111
00:05:56,267 --> 00:05:58,327
- I'm so happy to be here.
112
00:05:58,333 --> 00:06:00,973
- He's so groovy.
[playing rapid piano notes]
113
00:06:00,967 --> 00:06:03,827
When I get older,
I'm going to marry him.
114
00:06:03,833 --> 00:06:06,303
[TV applause]
- Turn it!
115
00:06:06,300 --> 00:06:07,800
[clunk]
116
00:06:07,800 --> 00:06:09,530
- No installment payments
for 60 days.
117
00:06:09,533 --> 00:06:12,403
- 588-2300
118
00:06:12,400 --> 00:06:14,900
- Empire
119
00:06:14,900 --> 00:06:16,230
- Why don't you call
right now?
120
00:06:16,233 --> 00:06:18,303
- What are you all
doing in the house?
121
00:06:18,300 --> 00:06:20,970
It's a beautiful afternoon,
and your father's napping.
122
00:06:20,967 --> 00:06:23,197
Turn off the TV.
123
00:06:23,200 --> 00:06:25,430
- But we're bored!
- Just get out there.
124
00:06:25,433 --> 00:06:27,373
Don't you have yard work?
125
00:06:27,367 --> 00:06:29,267
- [all moaning]
Mom!
126
00:06:29,267 --> 00:06:30,827
- Do any of you
have any idea
127
00:06:30,833 --> 00:06:33,273
what your father would do
if you wake him up?
128
00:06:33,267 --> 00:06:34,527
[man continues on TV]
129
00:06:34,533 --> 00:06:36,303
- I hate Dad!
- There you go.
130
00:06:36,300 --> 00:06:37,530
[kids moan]
131
00:06:37,533 --> 00:06:39,973
Come on.
March, march.
132
00:06:39,967 --> 00:06:42,967
[man continues talking]
[laughter]
133
00:06:42,967 --> 00:06:46,297
- Tonight,
on "Creature Features,"
134
00:06:46,300 --> 00:06:49,900
a bloodthirsty psychopath
roams the countryside
135
00:06:49,900 --> 00:06:52,230
in search of his next victim.
136
00:06:52,233 --> 00:06:55,803
- Here is a special weather
report from NewsCenter 5.
137
00:06:55,800 --> 00:06:57,800
- Good evening.
The National Weather Service
138
00:06:57,800 --> 00:06:59,570
has just issued
a tornado warning
139
00:06:59,567 --> 00:07:01,767
for a portion
of our viewing area.
140
00:07:02,900 --> 00:07:04,300
- When you played
in the yard,
141
00:07:04,300 --> 00:07:07,070
did you and your brothers
and sisters ever fight?
142
00:07:07,067 --> 00:07:11,097
- Well, occasionally,
there would be a disagreement.
143
00:07:11,100 --> 00:07:13,070
- You're a bundle
of sticks.
144
00:07:13,067 --> 00:07:14,927
- No, you're a bundle
of sticks!
145
00:07:14,933 --> 00:07:18,173
- You called each other
a bundle of sticks?
146
00:07:18,167 --> 00:07:21,467
- No! Uh...I mean, yeah.
Something like that.
147
00:07:21,467 --> 00:07:25,227
The important thing is
that we all generally got along.
148
00:07:25,233 --> 00:07:27,673
- Why don't you come
over here and say that?
149
00:07:27,667 --> 00:07:29,197
[brick rustles bushes]
I'm gonna kill you!
150
00:07:29,200 --> 00:07:32,170
- What the hell's
going on out here?
151
00:07:32,167 --> 00:07:33,267
God damn it!
152
00:07:33,267 --> 00:07:35,367
Are you done with
your yard work?
153
00:07:35,367 --> 00:07:38,367
Don't you know
there's a Goddamn storm coming?
154
00:07:38,367 --> 00:07:40,597
Clean up this crap!
155
00:07:40,600 --> 00:07:42,070
Jesus!
156
00:07:42,067 --> 00:07:44,497
Where are these
balless wonders?
157
00:07:45,867 --> 00:07:49,167
It's a Goddamn tornado!
158
00:07:49,167 --> 00:07:52,497
Jesus, Mary, and Joseph!
159
00:07:54,133 --> 00:07:57,503
- Why was your dad
wearing a coat and tie?
160
00:07:57,500 --> 00:07:59,430
Was he going
to a funeral?
161
00:07:59,433 --> 00:08:02,603
- My dad always seemed to be
wearing a coat and tie.
162
00:08:02,600 --> 00:08:05,100
- There ya go.
[chuckles]
163
00:08:05,100 --> 00:08:07,670
[bright music]
164
00:08:07,667 --> 00:08:15,797
165
00:08:23,833 --> 00:08:27,173
- I used to imagine
he slept in a coat and tie.
166
00:08:27,167 --> 00:08:29,567
- [snoring]
- Let me finish.
167
00:08:29,567 --> 00:08:31,397
Boo Berry!
My ghostly good
168
00:08:31,400 --> 00:08:34,830
blueberry-flavored cereal,
Boo Berry...[giggles]
169
00:08:34,833 --> 00:08:36,373
is part of this...
- [crunch]
170
00:08:36,367 --> 00:08:37,697
- Complete breakfast.
171
00:08:37,700 --> 00:08:40,600
- What the hell's
going on in here?
172
00:08:40,600 --> 00:08:42,370
- Your dad sounded mean.
173
00:08:42,367 --> 00:08:45,727
- Well, I think at the time
I thought he was mean.
174
00:08:45,733 --> 00:08:47,403
But now I realize
he was just trying to
175
00:08:47,400 --> 00:08:50,570
teach me and my brothers
and sisters about discipline.
176
00:08:50,567 --> 00:08:52,467
- Is that why
you're mean?
177
00:08:52,467 --> 00:08:56,067
- He's not mean, and his dad
wasn't mean either.
178
00:08:56,067 --> 00:08:59,667
- I told you to turn off
the Goddamn television!
179
00:08:59,667 --> 00:09:01,897
Get outta my den!
Jesus!
180
00:09:01,900 --> 00:09:03,370
- Confirmed by
the National Weather Service...
181
00:09:03,367 --> 00:09:05,297
- Goddamn kids! Go!
- I would suggest
182
00:09:05,300 --> 00:09:07,870
the persons in that area
follow the safety precautions
183
00:09:07,867 --> 00:09:09,897
and seek some shelter.
184
00:09:09,900 --> 00:09:11,230
What we have to do
at this point
185
00:09:11,233 --> 00:09:13,073
is watch for any other
developments,
186
00:09:13,067 --> 00:09:15,427
listen to the radio,
and watch television for any--
187
00:09:15,433 --> 00:09:17,973
[loud thunderclap]
188
00:09:17,967 --> 00:09:20,427
- Ha ha.
- Are you a-scared of storms
189
00:09:20,433 --> 00:09:22,073
too, Daddy?
190
00:09:22,067 --> 00:09:24,227
- Ah, normally,
I was a brave kid
191
00:09:24,233 --> 00:09:26,673
and not really scared
of anything.
192
00:09:26,667 --> 00:09:29,597
[light music]
193
00:09:29,600 --> 00:09:32,330
194
00:09:32,333 --> 00:09:34,403
Aah!
195
00:09:34,400 --> 00:09:36,570
[shrieking]
196
00:09:36,567 --> 00:09:39,867
- Jimmy, I have
a surprise for you.
197
00:09:42,500 --> 00:09:44,370
- [chuckling]
198
00:09:44,367 --> 00:09:46,297
- Aah!
199
00:09:46,300 --> 00:09:48,670
[kids laughing]
200
00:09:48,667 --> 00:09:52,167
201
00:09:52,167 --> 00:09:54,467
Aah!
202
00:09:54,467 --> 00:09:56,267
Yes, I was brave.
203
00:09:56,267 --> 00:09:59,667
But this storm was
a particularly scary one
204
00:09:59,667 --> 00:10:04,027
and took a turn
no one expected.
205
00:10:04,033 --> 00:10:07,473
- I knew this was gonna
be a boring story.
206
00:10:07,467 --> 00:10:09,767
[man beatboxing]
207
00:10:12,500 --> 00:10:14,000
- Man, I wish I had Rick Monday.
208
00:10:14,000 --> 00:10:15,900
- I thought you had that one.
- You know what?
209
00:10:15,900 --> 00:10:17,700
You can have
my Dave Kingman card.
210
00:10:17,700 --> 00:10:20,270
- Oh, thanks, man.
- No problem.
211
00:10:20,267 --> 00:10:22,867
- What happened
to my Jose Cardenal card?
212
00:10:22,867 --> 00:10:24,727
There's Cheez Whiz on it.
213
00:10:24,733 --> 00:10:27,403
Jimmy!
214
00:10:27,400 --> 00:10:29,100
What the hell is this?
215
00:10:29,100 --> 00:10:31,000
- I didn't do anything.
- Ha!
216
00:10:31,000 --> 00:10:33,030
Cheez Whiz--so that's why
Jimmy's always
217
00:10:33,033 --> 00:10:35,003
cutting the cheese.
- Pfft! Ha ha.
218
00:10:35,000 --> 00:10:37,530
- Aren't you guys worried
about the big storm?
219
00:10:37,533 --> 00:10:39,203
- Look outside.
220
00:10:39,200 --> 00:10:41,370
There's a tornado
every other day, you baby.
221
00:10:41,367 --> 00:10:44,197
- Yeah. I'm worried about
the storms in Jimmy's butt.
222
00:10:44,200 --> 00:10:45,730
[boys laugh]
223
00:10:45,733 --> 00:10:47,703
- Idiot.
- What are you doing?
224
00:10:47,700 --> 00:10:49,230
- I don't want
any of this stuff
225
00:10:49,233 --> 00:10:50,933
to get blown away
by the twister.
226
00:10:53,333 --> 00:10:56,373
Don't touch my stuff!
You bundle of sticks.
227
00:10:56,367 --> 00:10:59,127
- Yeah, get the hell outta here.
- Come on, get outta here, baby!
228
00:10:59,133 --> 00:11:01,533
- How many bottles of
Cheez Whiz do you think he's on?
229
00:11:01,533 --> 00:11:02,703
[boys laugh]
230
00:11:02,700 --> 00:11:04,870
- Yeah. He's so foxy.
231
00:11:04,867 --> 00:11:06,497
[continues on phone
in background]
232
00:11:06,500 --> 00:11:09,630
- Pam, are you worried
about the big storm?
233
00:11:09,633 --> 00:11:10,803
- Eh...
234
00:11:10,800 --> 00:11:12,300
- Can I have
a candy bar?
235
00:11:12,300 --> 00:11:13,670
- 25 cents.
236
00:11:13,667 --> 00:11:15,297
- I don't have
any money.
237
00:11:15,300 --> 00:11:16,800
- He looks like
Michael Landon.
238
00:11:16,800 --> 00:11:18,100
- Still got that six-pack
of Dr Pepper
239
00:11:18,100 --> 00:11:19,370
I got you for your birthday?
240
00:11:19,367 --> 00:11:22,067
- No. I drank them
all that day.
241
00:11:23,367 --> 00:11:25,527
- How much is left
in that Cheez Whiz?
242
00:11:25,533 --> 00:11:26,473
- A lot.
243
00:11:26,467 --> 00:11:27,967
- Deal.
244
00:11:28,833 --> 00:11:32,703
- I wish I could.
Mmm...
245
00:11:32,700 --> 00:11:36,300
Isn't it time for
little Jimmy to go to bed?
246
00:11:37,900 --> 00:11:40,200
- Yeah, sorry.
What were you saying?
247
00:11:42,067 --> 00:11:44,267
- Where the hell
is the Cheez Whiz?
248
00:11:49,300 --> 00:11:53,770
[Marre hums]
249
00:11:59,167 --> 00:12:00,467
- [quietly]
Gimme that!
250
00:12:00,467 --> 00:12:02,227
You better not
eat my cereal again,
251
00:12:02,233 --> 00:12:04,633
or I'll beat your butt,
fart-face.
252
00:12:04,633 --> 00:12:06,433
[continues humming]
253
00:12:06,433 --> 00:12:08,303
- Eat the coleslaw!
254
00:12:09,733 --> 00:12:13,973
- Mom, are we gonna
get washed away by the storm?
255
00:12:13,967 --> 00:12:15,697
- Oh, honey,
256
00:12:15,700 --> 00:12:19,400
I'm just fixing sandwiches
in case the power goes out.
257
00:12:19,400 --> 00:12:21,070
[whispers]
Don't you worry.
258
00:12:26,500 --> 00:12:28,230
[continues humming]
259
00:12:28,233 --> 00:12:31,173
- Where the hell's
my Goddamn flashlight?
260
00:12:31,167 --> 00:12:34,197
3 bucks!
Those bastards at Woolworth's
261
00:12:34,200 --> 00:12:38,070
charge 3 bucks
for a Goddamn flashlight.
262
00:12:38,067 --> 00:12:41,627
- Dad, is the tornado
really that big?
263
00:12:41,633 --> 00:12:42,973
- I don't know!
264
00:12:42,967 --> 00:12:44,827
- Is this the part
where your daddy
265
00:12:44,833 --> 00:12:47,933
cuddles you
during the storm?
266
00:12:47,933 --> 00:12:49,073
- Well...
267
00:12:49,067 --> 00:12:51,097
- Goddamn flashlight.
268
00:12:51,100 --> 00:12:54,070
[crashing, clattering]
269
00:12:54,067 --> 00:12:56,327
- God damn it, Jimmy!
270
00:12:57,433 --> 00:13:00,133
Jesus Christ!
271
00:13:00,133 --> 00:13:02,633
My car, Jimmy!
272
00:13:02,633 --> 00:13:04,173
What the hell?!
273
00:13:04,167 --> 00:13:07,197
- I wouldn't say cuddled.
274
00:13:07,200 --> 00:13:11,870
Anyway,
my dad was a good dad.
275
00:13:11,867 --> 00:13:13,897
He may not have been perfect,
276
00:13:13,900 --> 00:13:16,600
but at least
he tried his best.
277
00:13:16,600 --> 00:13:18,730
- Ladies first!
- And he made sure
278
00:13:18,733 --> 00:13:20,873
we were all safe.
279
00:13:20,867 --> 00:13:22,367
[thunder rumbles]
280
00:13:22,367 --> 00:13:26,227
After all,
there were six of us.
281
00:13:26,233 --> 00:13:28,703
- Let's go.
All right, everybody in!
282
00:13:28,700 --> 00:13:31,230
[wind howling]
283
00:13:31,233 --> 00:13:32,633
[thunderclaps]
It's getting bad out there,
284
00:13:32,633 --> 00:13:36,073
but at least
we'll be safe in here.
285
00:13:38,233 --> 00:13:40,973
["Creature Features" on TV]
- No...no...
286
00:13:40,967 --> 00:13:43,567
nooooooo!
287
00:13:47,133 --> 00:13:49,303
[thunderclap]
288
00:13:49,300 --> 00:13:51,230
- Three funnel clouds
were sighted just a bit ago
289
00:13:51,233 --> 00:13:53,573
at 8:22 this evening
290
00:13:53,567 --> 00:13:55,127
in the vicinity--
291
00:13:57,633 --> 00:13:59,073
- Dad?
292
00:14:00,367 --> 00:14:02,097
Dad?
293
00:14:04,533 --> 00:14:06,373
Mom?
294
00:14:11,667 --> 00:14:13,367
Nick?
Mike?
295
00:14:13,367 --> 00:14:14,667
Joe?
296
00:14:14,667 --> 00:14:18,167
[thunder rumbles]
297
00:14:18,167 --> 00:14:20,297
Pam? Kathy?
298
00:14:29,867 --> 00:14:33,667
[wind howling]
299
00:14:33,667 --> 00:14:37,467
[rain pattering]
300
00:14:40,067 --> 00:14:42,397
I'm all alone!
301
00:14:44,067 --> 00:14:46,067
I'm all alone!
302
00:14:46,067 --> 00:14:50,227
["That's the Way I Like It"
plays]
303
00:14:50,233 --> 00:14:54,803
- Do do do do do do
do do do
304
00:14:54,800 --> 00:14:56,800
Do do do do do do
305
00:14:56,800 --> 00:14:58,630
[thud, thud]
306
00:14:58,633 --> 00:15:01,503
Do do do do do do
do do do
307
00:15:01,500 --> 00:15:04,200
Oh, that's the way
308
00:15:04,200 --> 00:15:06,130
Uh-huh, uh-huh,
I like it
309
00:15:06,133 --> 00:15:07,673
Uh-huh, uh-huh
310
00:15:07,667 --> 00:15:09,627
That's the way,
uh-huh, uh-huh
311
00:15:09,633 --> 00:15:11,973
I like it, uh-huh,
uh-huh
312
00:15:11,967 --> 00:15:14,127
That's the way,
uh-huh, uh-huh
313
00:15:14,133 --> 00:15:16,503
I like it, uh-huh,
uh-huh
314
00:15:16,500 --> 00:15:18,500
That's the way,
uh-huh, uh-huh
315
00:15:18,500 --> 00:15:21,070
I like it, uh-huh,
uh-huh
316
00:15:21,067 --> 00:15:23,267
When you take me
317
00:15:23,267 --> 00:15:25,327
By the hand
318
00:15:25,333 --> 00:15:29,873
Tell me I'm
your lovin' man
319
00:15:29,867 --> 00:15:32,067
When you give me
320
00:15:32,067 --> 00:15:33,697
All your love
321
00:15:33,700 --> 00:15:37,770
And do it, babe,
the very best you can
322
00:15:37,767 --> 00:15:38,927
Oh, that's--
323
00:15:38,933 --> 00:15:40,303
- This would be a hell
of a lot easier
324
00:15:40,300 --> 00:15:42,670
if I had my Goddamn
flashlight.
325
00:15:42,667 --> 00:15:45,097
- Who's ready
for sandwiches?
326
00:15:45,100 --> 00:15:46,800
[tinny music playing]
327
00:15:46,800 --> 00:15:48,700
- Where's Jimmy?
328
00:15:48,700 --> 00:15:52,700
- Do do do do do do
do do do
329
00:15:52,700 --> 00:15:56,770
Uh-huh, do do do do do
do do do do
330
00:15:56,767 --> 00:16:01,297
Uh-huh, do do do do
do do do do do
331
00:16:01,300 --> 00:16:04,770
Uh-huh, do do
do do do do do do do
332
00:16:04,767 --> 00:16:05,897
Oh...
333
00:16:05,900 --> 00:16:07,730
[shouting distantly]
- Jimmy! Jimmy!
334
00:16:07,733 --> 00:16:09,633
[clattering]
God damn it!
335
00:16:09,633 --> 00:16:11,673
Jimmy!
- Oh, my God, he's not here?
336
00:16:11,667 --> 00:16:13,827
He's not here!
- Don't panic, Marre.
337
00:16:13,833 --> 00:16:16,433
- I can't believe we left
Jimmy in the house!
338
00:16:16,433 --> 00:16:19,473
- Jesus Christ!
The boy's fine.
339
00:16:19,467 --> 00:16:22,127
- Oh, that's the way
340
00:16:22,133 --> 00:16:25,073
Uh-huh, uh-huh,
I like it, uh-huh, uh-huh
341
00:16:25,067 --> 00:16:26,797
[ominous chords]
That's the way
342
00:16:26,800 --> 00:16:29,070
Uh-huh, uh-huh,
I like it
343
00:16:29,067 --> 00:16:30,297
Uh-huh, uh-huh
344
00:16:30,300 --> 00:16:31,330
That's the way...
345
00:16:31,333 --> 00:16:33,073
[doorknob clatters]
346
00:16:33,067 --> 00:16:34,897
[music distorts, fades]
I like it...uh-huh...uh-huh
347
00:16:36,533 --> 00:16:38,533
[pounding on window]
348
00:16:38,533 --> 00:16:41,533
- Aah!
349
00:16:41,533 --> 00:16:44,673
[suspenseful music]
350
00:16:44,667 --> 00:16:48,227
351
00:16:48,233 --> 00:16:50,233
[thunderclap]
352
00:16:50,233 --> 00:16:51,833
Aah!
353
00:16:51,833 --> 00:16:53,873
[glass shatters]
354
00:16:59,800 --> 00:17:03,170
Aah!
355
00:17:03,167 --> 00:17:07,497
356
00:17:07,500 --> 00:17:11,430
[footsteps approach]
357
00:17:11,433 --> 00:17:13,803
[wood creaks]
358
00:17:13,800 --> 00:17:16,770
[tense music]
359
00:17:16,767 --> 00:17:19,067
360
00:17:19,067 --> 00:17:23,627
Aah!
361
00:17:24,733 --> 00:17:25,903
Dad?
362
00:17:25,900 --> 00:17:27,470
- [sighs]
363
00:17:27,467 --> 00:17:30,067
Jimmy.
- Dad!
364
00:17:30,067 --> 00:17:32,967
- [chuckles]
365
00:17:32,967 --> 00:17:35,197
[wind howling]
366
00:17:35,200 --> 00:17:37,870
There's my Goddamn flashlight!
367
00:17:37,867 --> 00:17:39,967
[loud thunderclap]
368
00:17:42,600 --> 00:17:43,870
- And that's when I realized
369
00:17:43,867 --> 00:17:45,827
it was my dad looking for me
370
00:17:45,833 --> 00:17:49,373
and not a bloodthirsty
psychopathic murderer.
371
00:17:49,367 --> 00:17:52,867
[rain pattering]
372
00:17:52,867 --> 00:17:54,167
Ah...
373
00:17:54,167 --> 00:17:55,467
- That's pretty impressive.
374
00:17:55,467 --> 00:17:58,067
- I didn't get to
finish my story.
375
00:17:58,067 --> 00:17:59,867
- I'm listening.
376
00:18:01,233 --> 00:18:02,473
- Well...
377
00:18:02,467 --> 00:18:04,067
- [laughs]
You're right.
378
00:18:04,067 --> 00:18:06,827
The Cheez Whiz
does taste good.
379
00:18:06,833 --> 00:18:10,133
I was...I was worried
about you, Jimmy.
380
00:18:10,133 --> 00:18:11,803
- I was worried
about you, too, Dad.
381
00:18:11,800 --> 00:18:13,400
Mostly because
I thought you were
382
00:18:13,400 --> 00:18:17,070
a bloodthirsty psychopathic
murderer coming to kill me.
383
00:18:17,067 --> 00:18:18,427
- [sighs]
384
00:18:18,433 --> 00:18:20,703
Before, in the garage,
I...
385
00:18:20,700 --> 00:18:22,570
I shouldn't have
yelled at you like that.
386
00:18:22,567 --> 00:18:23,867
I'm sorry.
387
00:18:23,867 --> 00:18:25,897
- It's okay.
I'm used to it.
388
00:18:25,900 --> 00:18:30,430
Everybody yells at me.
Everyone except Mom.
389
00:18:30,433 --> 00:18:31,933
- Your mother.
She's worried sick.
390
00:18:31,933 --> 00:18:33,603
We should head back
to the cellar,
391
00:18:33,600 --> 00:18:35,600
let everyone know
the storm's passed.
392
00:18:35,600 --> 00:18:37,470
- Can we just stay up here
together
393
00:18:37,467 --> 00:18:39,397
for a few more minutes?
394
00:18:39,400 --> 00:18:43,270
- Well...it is nice
and quiet, huh?
395
00:18:43,267 --> 00:18:44,767
Well...
396
00:18:44,767 --> 00:18:47,967
Jimmy, I'm sorry
we forgot you in the house.
397
00:18:47,967 --> 00:18:49,367
- You forgot me?
398
00:18:49,367 --> 00:18:50,727
- Well, I--[sighs]
399
00:18:50,733 --> 00:18:53,633
We could never forget you.
400
00:18:53,633 --> 00:18:56,473
I've got big plans
for you, Jimmy.
401
00:18:56,467 --> 00:19:00,167
You know...you and me
are very similar.
402
00:19:00,167 --> 00:19:01,427
Come here.
403
00:19:01,433 --> 00:19:04,073
- What did I do?
404
00:19:04,067 --> 00:19:06,467
- Are you that scared
of me?
405
00:19:06,467 --> 00:19:08,397
- You're pretty scary.
406
00:19:08,400 --> 00:19:10,200
- [laughs]
407
00:19:10,200 --> 00:19:12,400
You think I'm scary...
408
00:19:12,400 --> 00:19:16,130
you should have seen
my father.
409
00:19:16,133 --> 00:19:18,873
[chickens clucking]
410
00:19:30,733 --> 00:19:33,773
- What in the Goddamn hell
are you doing, Michael?
411
00:19:35,833 --> 00:19:38,233
[cans clattering]
412
00:19:38,233 --> 00:19:40,473
[chickens clucking]
413
00:19:40,467 --> 00:19:44,727
[exhales]
You think I'm scary?
414
00:19:44,733 --> 00:19:48,373
You shoulda seen
my daddy.
415
00:19:48,367 --> 00:19:49,497
- Here we go--oh!
416
00:19:49,500 --> 00:19:50,700
[kids screaming]
417
00:19:50,700 --> 00:19:53,400
- [Irish accent]
Shilla McGharney!
418
00:19:53,400 --> 00:19:55,500
What in the name of Jesus,
419
00:19:55,500 --> 00:19:57,400
Mary, and Joseph
420
00:19:57,400 --> 00:20:01,770
is goin' on in this
godforsaken hellhole?
421
00:20:01,767 --> 00:20:04,427
Huh? You tink
I'm scary, boy?
422
00:20:04,433 --> 00:20:07,833
Well, you're lucky you never
laid eyes on me pappy!
423
00:20:11,333 --> 00:20:13,633
- [distant howling]
424
00:20:23,000 --> 00:20:25,900
- Yah! Hah...
425
00:20:25,900 --> 00:20:27,330
- Aah!
426
00:20:27,333 --> 00:20:29,203
[kids screaming]
427
00:20:29,200 --> 00:20:33,000
- Waaaaa...aaaaah!
428
00:20:33,000 --> 00:20:38,670
- Aaaaaaaahhh!
429
00:20:42,167 --> 00:20:45,597
[man scatting]
430
00:20:45,600 --> 00:20:48,600
[man singing indistinctly]
431
00:20:48,600 --> 00:20:51,600
[mellow jazzy music]
432
00:20:51,600 --> 00:20:59,730
28925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.