Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,000 --> 00:02:32,680
"Arbejde gør dig fri"
2
00:03:01,920 --> 00:03:05,920
For hver handling...
3
00:03:06,000 --> 00:03:09,760
...er der en reaktion.
4
00:03:11,520 --> 00:03:15,960
At flygte gør dig ikke fri.
5
00:03:19,160 --> 00:03:22,240
Arbejde...
6
00:03:22,320 --> 00:03:25,200
...gør dig fri.
7
00:03:28,240 --> 00:03:32,280
Hvis I ikke følger denne regel...
8
00:03:32,360 --> 00:03:38,200
...vil jeg minde jer om den,
og demonstrere for jer-
9
00:03:38,280 --> 00:03:43,880
- hvad der sker jeres medfanger
som resultat af jeres handlinger.
10
00:03:43,960 --> 00:03:49,480
Det her indgĂĄr naturligvis
i min dag.
11
00:03:51,160 --> 00:03:54,840
Min fritidsbeskæftigelse.
12
00:03:54,920 --> 00:04:01,040
Min mulighed for
at tjene mit land med autoritet.
13
00:04:03,680 --> 00:04:08,880
Fædrelandet kræver respekt.
14
00:04:17,400 --> 00:04:22,120
Og respekt vil det fĂĄ.
15
00:05:39,680 --> 00:05:42,360
Roza.
16
00:05:43,840 --> 00:05:46,240
Roza.
17
00:06:19,280 --> 00:06:24,000
Jeg kan ikke fortsætte med det her,
hvis du ikke samarbejder.
18
00:06:24,080 --> 00:06:28,640
Samarbejde er ikke noget,
jeg vil sætte livet på spil for.
19
00:06:35,160 --> 00:06:37,720
Sig nu ja.
20
00:07:13,440 --> 00:07:16,360
Er alt i orden?
21
00:08:04,520 --> 00:08:07,240
Saml den op.
22
00:08:14,280 --> 00:08:17,440
Saml den op.
23
00:08:24,880 --> 00:08:27,880
Vælger du ikke at adlyde mig?
24
00:08:29,320 --> 00:08:32,040
Se pĂĄ mig.
25
00:08:38,000 --> 00:08:40,160
Løb!
26
00:08:59,360 --> 00:09:01,520
Stop.
27
00:09:11,080 --> 00:09:14,720
Tilbage til arbejdet.
28
00:09:14,800 --> 00:09:17,400
Frihed.
29
00:09:23,160 --> 00:09:27,040
Tror du, at det her er en leg?
30
00:09:31,880 --> 00:09:34,840
Du er her for at adlyde os.
31
00:09:37,080 --> 00:09:40,960
Og du skal adlyde os.
32
00:09:55,400 --> 00:09:58,640
Læs dem op på vognen.
33
00:10:39,360 --> 00:10:43,480
Hvis jeg ser dig hvile,
vil jeg tørre dit blod op.
34
00:10:52,600 --> 00:10:55,640
Undskyld at jeg kommer for sent.
35
00:10:55,720 --> 00:10:58,200
- Hvad skete der?
- Endnu et forsøg.
36
00:10:58,280 --> 00:11:03,600
- Ved du hvordan?
- De havde vist ikke nogen plan.
37
00:11:03,680 --> 00:11:08,680
En mand flygtede fra sin opgave,
mens han trak en vogn med affald.
38
00:11:10,640 --> 00:11:13,960
- Blev han taget?
- Ved den sydlige grænse.
39
00:11:14,040 --> 00:11:16,680
Selvmord.
40
00:11:23,840 --> 00:11:28,960
- Hvor mange?
- 50. De blev sultet ihjel.
41
00:11:32,640 --> 00:11:38,320
Stop, disse vægge ser alt. Det burde
være unødvendigt at advare dig.
42
00:11:39,640 --> 00:11:42,880
Det her er et mareridt.
43
00:11:46,440 --> 00:11:48,480
Jeg vil flygte.
44
00:11:48,560 --> 00:11:52,160
Straffen bliver hundreder af jøders
død.
45
00:11:52,240 --> 00:11:56,760
Hvis det fortsætter sådan her, bliver
det tusinder, inden vi bliver befriet.
46
00:11:59,040 --> 00:12:02,640
Hvad foreslĂĄr du?
47
00:12:02,720 --> 00:12:08,040
- Omverdenen skal vide besked.
- Tror du ikke, den gør det allerede?
48
00:12:09,800 --> 00:12:13,920
Ekstremisme er menneskehedens
bedst bevarede hemmelighed.
49
00:12:24,200 --> 00:12:27,400
I mĂĄ gerne se pĂĄ mig.
50
00:12:31,280 --> 00:12:34,280
I udfører et godt arbejde.
51
00:12:35,960 --> 00:12:40,080
NavneoprĂĄb om ti minutter.
52
00:13:15,560 --> 00:13:19,040
15223.
53
00:13:19,120 --> 00:13:22,160
Vask dig.
54
00:13:42,920 --> 00:13:47,720
46574. Er der noget galt?
55
00:13:58,840 --> 00:14:02,000
Jeg spørger ikke en gang til.
56
00:14:30,400 --> 00:14:37,920
Vi mĂĄ huske, at hverken flugt
eller selvmord er bevis for mod.
57
00:14:38,000 --> 00:14:43,000
Begge handlinger viser ren fejhed.
58
00:14:45,320 --> 00:14:52,760
I spekulerer mĂĄske pĂĄ, hvorfor jeg ikke
valgte at skyde ham i hovedet.
59
00:14:54,160 --> 00:14:58,120
Fordi han ønskede at dø...
60
00:14:58,200 --> 00:15:02,040
...sĂĄ han ikke kunne blive straffet.
61
00:15:03,920 --> 00:15:07,240
Desværre...
62
00:15:08,880 --> 00:15:12,760
...fungerer det ikke sĂĄdan.
63
00:15:16,000 --> 00:15:18,840
Men lad os ikke dvæle over det.
64
00:15:18,920 --> 00:15:24,520
Vi er bagud,
og min morgenmad bliver ødelagt.
65
00:15:28,880 --> 00:15:32,440
Alle skal tilbage til barakkerne.
OmgĂĄende!
66
00:15:40,640 --> 00:15:43,600
Jeg sĂĄ dig.
67
00:15:43,680 --> 00:15:47,160
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
68
00:15:48,200 --> 00:15:52,160
- Kapon.
- Alle skal ind nu.
69
00:16:02,160 --> 00:16:08,360
Jeg vil vide, hvad der stod pĂĄ det papir,
han gav dig.
70
00:16:09,360 --> 00:16:11,640
NĂĄ?
71
00:16:11,720 --> 00:16:15,200
Jeg vil ikke risikere mit liv,
eller nogen andens.
72
00:16:15,280 --> 00:16:18,200
Stop.
73
00:16:19,520 --> 00:16:21,000
Hvad bad han dig om?
74
00:16:21,080 --> 00:16:25,920
Han er med i en modstandsbevægelse
her.
75
00:16:26,000 --> 00:16:29,960
De har brug for nogen
fra denne side, som kan hjælpe dem.
76
00:16:39,840 --> 00:16:44,640
- Vil du ikke hjælpe dem?
- Jeg vil bare overleve.
77
00:20:13,960 --> 00:20:16,520
Hvad er der med dig?
78
00:20:19,120 --> 00:20:21,600
Jeg har taget noter.
79
00:20:23,800 --> 00:20:26,640
Hvilke noter?
80
00:20:26,720 --> 00:20:30,000
Dokumenteret nyankommne
og alle mord i lejren.
81
00:20:30,080 --> 00:20:34,360
Nationalitet, alder, køn, dødstidspunkt.
82
00:20:36,960 --> 00:20:40,120
Hvad er problemet?
83
00:20:41,240 --> 00:20:43,920
Jeg må være faldet i søvn, inden jeg fik
gemt papirerne, -
84
00:20:44,000 --> 00:20:46,960
-og nogen har taget dem.
85
00:21:07,240 --> 00:21:10,200
Er der problemer?
86
00:21:23,800 --> 00:21:27,160
Tilbage til arbejdet.
87
00:21:33,640 --> 00:21:38,760
- Hvorfor tog du dem?
- Hellere mig end nogen anden.
88
00:21:38,840 --> 00:21:44,280
- Hvorfor holdt du dem hemmelige?
- Det er bare statistik.
89
00:21:44,360 --> 00:21:48,880
Hvis jeg vidste, at dine flugtplaner
ikke kun var for egen vindings skyld-
90
00:21:48,960 --> 00:21:53,040
-havde jeg været mindre modvillig.
91
00:21:54,800 --> 00:21:59,040
- Tanker?
- Intet, jeg ikke ved i forvejen.
92
00:21:59,120 --> 00:22:02,920
- Men vi mĂĄ sprede budskabet.
- Og hvordan skal det gĂĄ til?
93
00:22:03,000 --> 00:22:06,840
PĂĄ det punkt
håbede jeg på din hjælp.
94
00:22:08,080 --> 00:22:12,400
Alt det her er forgæves,
hvis du ikke planlægger ordentligt.
95
00:22:12,480 --> 00:22:19,160
- Tænk på, hvor mange vi kan redde.
- Bliver vi taget, vil mange dø.
96
00:22:19,240 --> 00:22:23,440
Vores offer
kan gøre end ende på det her.
97
00:22:23,520 --> 00:22:28,720
Jeg ved ikke, hvordan du kan tro,
at vi kan redde verden.
98
00:22:33,440 --> 00:22:36,680
Men jeg har en ting, jeg kan tilbyde.
99
00:22:38,200 --> 00:22:41,000
Jeg taler tysk.
100
00:23:03,560 --> 00:23:05,640
Stop.
101
00:23:13,360 --> 00:23:17,160
Ingen hvile,
før vi når til Canada.
102
00:23:17,240 --> 00:23:21,560
- Det er der, skatten er.
- Mad.
103
00:23:21,640 --> 00:23:26,400
- Noget bedre.
- Hvad kan være bedre end mad?
104
00:23:35,240 --> 00:23:37,480
Ryd op her.
105
00:23:41,000 --> 00:23:43,400
Af sted.
106
00:23:45,240 --> 00:23:49,160
Hvor skal vognen hen, sagde du?
107
00:23:50,040 --> 00:23:54,600
Vognene skal fyldes med jødernes
ejendele, nĂĄr de kommer med togene.
108
00:23:54,680 --> 00:23:59,760
- De bliver indsamlet og sorteret.
- Hvor langt er der til Canada?
109
00:23:59,840 --> 00:24:04,360
Ved du, hvordan forholdene er der?
110
00:24:04,440 --> 00:24:07,760
Færre vagter.
111
00:24:07,840 --> 00:24:10,400
Og alkohol.
112
00:24:10,480 --> 00:24:14,400
De glemmer, at jeg er en almindelig
slave i Auschwitz, nĂĄr jeg arbejder.
113
00:24:14,480 --> 00:24:19,480
- Arbejder med hvad?
- Mekanik.
114
00:24:19,560 --> 00:24:21,840
Så fortsætter vi.
115
00:24:36,240 --> 00:24:38,440
Roza.
116
00:24:54,920 --> 00:24:57,800
- Jeg ved det.
- Hvad mener du?
117
00:24:57,880 --> 00:25:00,480
- Jeg ved det.
- Hvad vil du?
118
00:25:00,560 --> 00:25:06,960
Jeg vil hjælpe. Jeg har
flere privilegier her end de fleste.
119
00:25:07,040 --> 00:25:10,840
- Vil du hjælpe os?
- Jeg har et godt ry hos vagterne.
120
00:25:10,920 --> 00:25:14,760
Jeg har flere friheder
end de fleste i Canada.
121
00:25:14,840 --> 00:25:20,040
Roza vil ikke hjælpe,
men jeg vil gerne.
122
00:25:20,120 --> 00:25:23,680
Du skal gĂĄ tilbage. Nu.
123
00:27:16,320 --> 00:27:19,280
Canada.
124
00:27:27,000 --> 00:27:30,600
- NĂĄ?
- Canada.
125
00:27:30,680 --> 00:27:33,640
Du er vel klar over,
at Canada ikke er et ferieomrĂĄde?
126
00:27:33,720 --> 00:27:36,920
Færre vagter,
mindre risiko for at blive opdaget.
127
00:27:37,000 --> 00:27:41,240
Hvordan vil du komme dertil
uden at blive taget?
128
00:27:41,320 --> 00:27:46,880
Jeg flygter i aften og gemmer mig
i en vogn, der skal til Canada.
129
00:27:46,960 --> 00:27:50,520
Jeg gemmer mig mellem tøjet
i vognen-
130
00:27:50,600 --> 00:27:53,880
- og lader, som om jeg er
pĂĄ vej til Canada.
131
00:27:53,960 --> 00:27:59,640
- Og derfra kan jeg flygte.
- Du har ikke gennemtænkt det.
132
00:27:59,720 --> 00:28:03,240
Du behøver ikke tage med.
133
00:28:03,320 --> 00:28:07,840
Men jeg har større chance for at
overleve, hvis du gør det.
134
00:28:07,920 --> 00:28:12,920
Jeg går til den anden vogn til højre for
mændenes barakker efter solnedgang.
135
00:28:13,000 --> 00:28:17,040
De vil ikke fatte mistanke
før i morgen tidlig.
136
00:29:33,000 --> 00:29:37,040
- Hvor mange i morgen?
- 23.000 fra Ungarn.
137
00:29:37,120 --> 00:29:41,800
- Og du er parat?
- Ja. Og du?
138
00:29:41,880 --> 00:29:46,000
- Vores medarbejdere er tvivlsomme.
- Hvad mener du?
139
00:29:46,080 --> 00:29:48,520
De savnede fanger...
140
00:30:18,400 --> 00:30:20,600
Hvem der?
141
00:32:47,440 --> 00:32:50,400
Nu hviler vi os.
142
00:32:50,480 --> 00:32:54,400
Vil du sove?
143
00:32:54,480 --> 00:32:59,400
Vil du ikke?
Det er en stor dag i morgen.
144
00:33:01,400 --> 00:33:03,720
I morgen...
145
00:33:25,080 --> 00:33:27,280
Vi er tidligt pĂĄ den.
146
00:33:27,360 --> 00:33:31,680
Der kommer mĂĄske
en tidlig sending til lejren.
147
00:33:31,760 --> 00:33:35,120
De skal mĂĄske bruge vognene tidligere.
148
00:33:35,200 --> 00:33:39,640
Mønsteret har været det samme
i flere mĂĄneder.
149
00:33:44,720 --> 00:33:48,280
Vi holder os til planen.
Et par timer gør ingen forskel.
150
00:33:48,360 --> 00:33:54,000
Vi vil stadig være uden for
lejren ved morgenmønstring.
151
00:33:59,680 --> 00:34:03,000
Men vi er lige drejet til venstre.
152
00:34:04,200 --> 00:34:07,640
Vognen skal ikke til Canada.
153
00:34:13,840 --> 00:34:18,280
I mĂĄ se at komme af sted. Hurtigt!
154
00:34:31,400 --> 00:34:34,960
- Hvor skal I hen?
- Vedligeholdelse.
155
00:34:35,960 --> 00:34:39,000
Af vognen ved garagen.
156
00:34:43,520 --> 00:34:48,800
Jeg hører til i Canada. Vagterne mente,
at jeg var bedst egnet til opgaven.
157
00:34:50,560 --> 00:34:53,200
Skynd jer.
158
00:35:20,160 --> 00:35:22,920
Vi har ikke meget tid.
159
00:35:23,000 --> 00:35:26,080
Jeg er glad for, at jeg gik ind.
160
00:35:26,520 --> 00:35:30,080
Da vi mødtes forleden, stillede du for
mange spørgsmål, -
161
00:35:30,160 --> 00:35:32,200
-men det er jeg glad for.
162
00:35:32,280 --> 00:35:36,760
Jeg var overrasket over, at en erfaren
fange som dig ikke kendte til Canada.
163
00:35:36,840 --> 00:35:40,840
Men jeg fik det vist til
at lyde lidt for godt.
164
00:35:40,920 --> 00:35:45,520
Jeg har overvejet selv at gemme mig
i vognen for at komme dertil.
165
00:35:45,600 --> 00:35:52,400
Men det er ikke lykkedes nogen
at flygte fra Canada eller andre steder.
166
00:35:52,480 --> 00:35:55,520
- Det er en selvmordsmission.
- Det kan du ikke vide!
167
00:35:55,600 --> 00:35:58,520
Men det ved du?
168
00:36:00,560 --> 00:36:03,680
Jeg vil hjælpe jer med at flygte.
169
00:36:03,760 --> 00:36:08,160
Jeg vil hjælpe os med at flygte.
170
00:36:09,880 --> 00:36:13,760
Jeg gik ud fra, at I troede, at Canada
var den enkleste vej ud.
171
00:36:13,840 --> 00:36:18,200
Derfor foreslog jeg, at en af vognene,
som skulle bruges til sortering-
172
00:36:18,280 --> 00:36:22,760
- kunne stoppe her for
til vedligeholdelse.
173
00:36:22,840 --> 00:36:27,360
Det var risikabelt,
men selv SS lader sig narre.
174
00:36:27,440 --> 00:36:32,560
- Og de behøver ikke overvåge dig?
- De ved, at jeg er dygtig.
175
00:36:32,640 --> 00:36:35,520
Men ikke hvor dygtig jeg er.
176
00:36:35,600 --> 00:36:41,440
De holder af at drikke om fredagen,
så lørdag morgener er tunge for SS.
177
00:36:41,520 --> 00:36:45,360
Hvorfor sidder vi bare her og snakker?
178
00:36:49,200 --> 00:36:53,000
Derovre ligger en kulbunker.
179
00:36:53,080 --> 00:36:58,880
Der er luge, som giver adgang til
et forrĂĄd med uniformer og vĂĄben.
180
00:36:58,960 --> 00:37:03,320
Hvis vi kan komme ind i bunkeren,
før de daglige opgaver begynder-
181
00:37:03,400 --> 00:37:07,720
- kan vi forklæde os som SS og
anvende bilen til at komme herfra.
182
00:37:07,800 --> 00:37:13,560
- Hvad venter vi på? Vi gør det nu.
- Der er oprĂĄb om 20 minutter.
183
00:37:13,640 --> 00:37:17,320
Og så opdager de, at vi er væk.
184
00:37:18,560 --> 00:37:23,400
Sirenen, som I har hørt, er en alarm
for lejen og omkringliggende byer-
185
00:37:23,480 --> 00:37:27,520
- som advarer om, at der er undvegne,
som skal indfanges.
186
00:37:27,600 --> 00:37:32,560
For hvis verden fandt ud af, hvad der
foregår her, ville alt ændre sig.
187
00:37:32,640 --> 00:37:36,760
Det kan vi i det mindste hĂĄbe.
188
00:37:37,760 --> 00:37:39,320
Hvad gør vi nu?
189
00:37:39,400 --> 00:37:44,040
Sirenerne, I har hørt,
gælder to ungarske fanger-
190
00:37:44,120 --> 00:37:49,360
- hvis flugtforsøg blev opdaget.
De blev taget, inden de nĂĄede ud.
191
00:37:51,080 --> 00:37:55,240
De tor, der tog jer med hertil...
192
00:37:55,320 --> 00:38:01,080
Adams job er at lave høstakkene,
som skal ligge 500 meter herfra.
193
00:38:01,160 --> 00:38:05,640
- Det er der, I skal gemme jer.
- Gemme os?
194
00:38:05,720 --> 00:38:10,840
Gavriel er kapo i Canada-delen
af lejren.
195
00:38:14,560 --> 00:38:17,960
De flygter ikke sammen med os.
196
00:38:18,040 --> 00:38:23,400
Men de har mit ord på, at jeg ikke dør,
før verden hører om Auschwitz.
197
00:38:25,880 --> 00:38:30,600
Efter tre dage møder de jer
med to kapo-armbind.
198
00:38:32,880 --> 00:38:37,360
Du spiller et leder,
som gĂĄr med dem til kulbunkeren.
199
00:38:37,440 --> 00:38:40,440
NĂĄr I har brudt ind i kulbunkeren-
200
00:38:40,520 --> 00:38:45,320
- giver lugen jer adgang til forrĂĄdet,
hvor vi finder alt, vi skal bruge.
201
00:38:45,400 --> 00:38:49,480
Bortset fra bilen, selvfølgelig.
Det bliver min opgave.
202
00:38:49,560 --> 00:38:54,520
Resten gĂĄr som planlagt.
203
00:38:56,040 --> 00:39:01,040
NĂĄr alarmen er gĂĄet i gang,
mĂĄ I ikke blive set af nogen.
204
00:39:02,840 --> 00:39:08,040
NĂĄr alarmen har lydt i i tre dage,
afslutter man eftersøgningen.
205
00:39:10,240 --> 00:39:13,400
Og sĂĄ stikker vi af.
206
00:39:15,600 --> 00:39:20,520
- Jeg skal vide, at I er parate.
- Jeg er parat.
207
00:39:25,360 --> 00:39:30,360
Gavriel og Adams skal tage
vognen med tilbage til Canada-
208
00:39:30,440 --> 00:39:32,720
-så snart jeg er færdig med den.
209
00:39:32,800 --> 00:39:37,920
Hvis nogen ser jer gĂĄ ind i eller ud af
vognen, skyder de jer pĂĄ stedet.
210
00:39:38,000 --> 00:39:42,800
Sammen med flere andre jøder
pĂĄ grund af jeres ulydighed.
211
00:39:42,880 --> 00:39:48,840
SĂĄ snart de opdager, at vognen
er væk, vil de undersøge mig.
212
00:39:48,920 --> 00:39:52,800
Eftersom vognen allerede er pĂĄ vej
tilbage til Canada, sĂĄ tror de mig.
213
00:39:52,880 --> 00:39:58,120
En vagt, som tjekker mig, betyder
en vagt færre at tænke på for jer.
214
00:39:58,200 --> 00:40:04,840
NĂĄr vognen er standset, har I mindre
end 50 meter at færdes uopdaget.
215
00:40:04,920 --> 00:40:10,360
Gavriel tager jer med til høstakken,
nĂĄr der er klar bane.
216
00:40:10,440 --> 00:40:15,640
Adam bliver ved vognen,
sĂĄ vagterne ikke fatter mistanke.
217
00:40:15,720 --> 00:40:20,200
Hvis nogen kommer og spørger,
bliver jeres sidste chance at forklare-
218
00:40:20,280 --> 00:40:24,920
- at jeres opgaver blev ændret
pĂĄ grund af de flere henrettelser.
219
00:40:25,000 --> 00:40:30,760
Men nĂĄr I har nĂĄet jeres gemmested,
burde I være sikre.
220
00:40:30,840 --> 00:40:35,280
I har en kande med benzin.
Det burde skjule jeres lugt for hundene.
221
00:40:35,360 --> 00:40:40,880
De slipper hundene løs,
og de stopper ikke, før de finder jer.
222
00:40:40,960 --> 00:40:45,800
Adam fylder på høstakken hver dag-
223
00:40:45,880 --> 00:40:50,560
- og vil da give jer et stykke
vådt brød til deling hver dag.
224
00:40:50,640 --> 00:40:55,280
Det burde være nok til
at sikre jeres overlevelse.
225
00:40:56,280 --> 00:41:00,520
Efter tre dage, nĂĄr I skal agere kapo
for Gavriel og Adam-
226
00:41:00,600 --> 00:41:06,840
- vil I være mest udsatte.
Men vær tapre, vær modige.
227
00:41:08,160 --> 00:41:11,080
Og bliv ikke taget.
228
00:41:38,520 --> 00:41:41,120
Dag 1
229
00:42:05,960 --> 00:42:13,600
Hør... Det her er den anden flugt
i denne uge.
230
00:42:25,320 --> 00:42:30,760
Fangerne begynder snart
at blive... modvillige.
231
00:42:33,200 --> 00:42:38,120
- Vi er stadig overlegne.
- Ikke i hærens øjne.
232
00:42:38,200 --> 00:42:42,360
Uanset hvor underlegen deres race er.
233
00:42:47,760 --> 00:42:52,080
Det er kun en time siden,
alarmen gik i gang.
234
00:42:54,000 --> 00:42:57,240
Det er en time for meget.
235
00:43:25,240 --> 00:43:27,640
Der kommer nogen!
236
00:43:50,080 --> 00:43:52,360
En seddel.
237
00:44:04,600 --> 00:44:07,600
Indgang A.
238
00:44:29,000 --> 00:44:32,800
- Den er vĂĄd.
- Det sagde han, at den ville være.
239
00:44:37,080 --> 00:44:39,720
Dag 2
240
00:47:25,680 --> 00:47:28,320
Du faldt i søvn.
241
00:47:33,280 --> 00:47:36,000
Mareridt?
242
00:47:56,560 --> 00:48:02,600
- Bortset fra mareridtet, sov du sĂĄ godt?
- Jeg har sovet bedre før.
243
00:48:07,960 --> 00:48:11,680
De henter allerede mere hø.
244
00:48:12,880 --> 00:48:17,640
- Mærkeligt.
- SĂĄ fĂĄr vi mad tidligere, ikke?
245
00:48:19,800 --> 00:48:22,600
Man har da lov at hĂĄbe.
246
00:48:57,280 --> 00:49:01,680
Der kommer flere vagter
fra Auschwitz 1.
247
00:49:01,760 --> 00:49:07,240
Og flere hunde.
De prioriterer at finde de undvegne.
248
00:49:07,320 --> 00:49:13,320
- De gør alt for at finde dem.
- Er det ikke bare rygter?
249
00:49:16,640 --> 00:49:20,160
Du burde have mere tillid til SS.
250
00:49:20,240 --> 00:49:24,000
Det er ikke SS, der bekymrer mig.
251
00:49:53,040 --> 00:49:55,720
Hvad stĂĄr der?
252
00:49:55,800 --> 00:50:00,240
"Tingene er blevet værre herude.
Sikkerhedsniveauet er hævet."
253
00:50:00,320 --> 00:50:06,160
"Jagten pĂĄ jer er mere intens,
end jeg havde forestillet mig."
254
00:50:06,240 --> 00:50:10,200
"Men frygt ikke,
vi mødes inden daggry."
255
00:50:10,280 --> 00:50:17,120
"Flere timer før planlagt tid.
Vær fortsat på vagt."
256
00:50:42,440 --> 00:50:45,960
Du kan lugte blod, ikke sandt?
257
00:51:28,880 --> 00:51:31,480
Herovre!
258
00:52:08,840 --> 00:52:11,640
Hvad gør vi nu?
259
00:52:12,640 --> 00:52:15,040
Vi venter.
260
00:53:53,680 --> 00:53:55,840
Dag 3
261
00:54:21,880 --> 00:54:24,080
Hvad laver du?
262
00:54:25,960 --> 00:54:29,280
Vi opsummerer.
263
00:54:29,360 --> 00:54:33,320
Ved daggry i morgen-
264
00:54:33,400 --> 00:54:36,680
- møder Adam og Gavriel os
her ved høstakkene.
265
00:54:36,760 --> 00:54:42,360
Vi tager kapo-bind pĂĄ
for at skjule vores identitet.
266
00:54:42,440 --> 00:54:47,520
Vi skal bare gĂĄ
500 meter uden at blive opdaget.
267
00:54:47,600 --> 00:54:53,320
NĂĄr Jonas er i bunkeren, venter vi,
til han har klædt om og hentet våben.
268
00:54:53,400 --> 00:54:57,920
Gavriel og Adam bliver tilbage
og fjerner eventuelle beviser.
269
00:54:58,000 --> 00:55:02,680
Jonas, du og jeg sætter os i bilen.
270
00:55:02,760 --> 00:55:07,720
Der er to store forhindringer,
som vi skal forbi for at komme ud.
271
00:55:07,800 --> 00:55:09,240
Det er ikke en lang køretur, -
272
00:55:09,320 --> 00:55:13,480
- men vi ved ikke, hvilke forhindringer
der kan komme.
273
00:55:13,560 --> 00:55:19,000
Men nĂĄr vi har passeret
den anden forhindring, kører vi bare.
274
00:55:19,080 --> 00:55:24,200
- Er det Jonas, der kører?
- Ja, og du sidder ved siden af ham.
275
00:55:24,280 --> 00:55:29,560
Du er den eneste af os, der taler tysk.
Bliver vi stoppet, må du føre ordet.
276
00:55:29,640 --> 00:55:34,640
- Hvor langt skal vi køre?
- 60 kilometer - mindst.
277
00:55:34,720 --> 00:55:38,000
Og nĂĄr vi standser?
278
00:55:38,080 --> 00:55:41,880
Så fortæller vi omverdenen om det.
279
00:55:41,960 --> 00:55:46,520
Du var spion før, ikke?
280
00:55:46,600 --> 00:55:48,960
Nej, bygningsarbejder.
281
00:55:49,040 --> 00:55:54,920
En succesrig bygningsarbejder bygger
ikke huse uden stærke fundamenter.
282
00:55:55,000 --> 00:55:57,880
Og du?
283
00:55:57,960 --> 00:56:02,440
Jeg oversatte fra tysk,
inden for undervisningsomrĂĄdet.
284
00:56:02,520 --> 00:56:07,600
En intellektuel? Underligt,
at de ikke har dræbt dig allerede.
285
00:56:08,680 --> 00:56:10,760
Det gjorde de.
286
00:56:23,640 --> 00:56:26,160
Nu skal vi hvile os.
287
00:56:48,640 --> 00:56:51,520
VĂĄgn op! Nu er de her.
288
00:57:34,000 --> 00:57:37,480
Hvor langt er der tilbage?
289
00:57:37,560 --> 00:57:40,400
Er Jonas parat?
290
00:58:10,880 --> 00:58:14,720
Forsøg at undgå støj.
Det er for højt.
291
00:59:06,480 --> 00:59:09,680
- Ammunition?
- Et andet forrĂĄd.
292
01:00:17,080 --> 01:00:22,080
Uniform og vĂĄben.
Alt, I har brug for. Skynd jer
293
01:00:23,680 --> 01:00:27,240
Alle stĂĄr stille.
294
01:00:40,200 --> 01:00:43,320
Det er for tidligt for navneoprĂĄb.
295
01:00:46,360 --> 01:00:50,520
- Det kan dreje sig om noget andet.
- Og hvis det ikke gør det?
296
01:00:58,120 --> 01:01:01,640
I skal gĂĄ med det samme.
297
01:01:01,720 --> 01:01:04,920
Du kommer vel med?
298
01:01:07,600 --> 01:01:11,080
Vi vidste, at det her kunne ske.
299
01:01:12,520 --> 01:01:17,080
Vi mĂĄ hĂĄbe, at alt gĂĄr efter planen
i den anden side af lejren.
300
01:01:18,480 --> 01:01:22,840
- Hvad er det?
- Jeres billet ud herfra.
301
01:01:29,760 --> 01:01:31,760
GĂĄ nu.
302
01:02:39,880 --> 01:02:42,320
Hvad sker der?
303
01:02:43,680 --> 01:02:47,280
- Vi skal videre!
- Jeg forsøger.
304
01:03:11,120 --> 01:03:15,320
Vi vidste, at det her ville ske.
305
01:03:15,400 --> 01:03:19,120
Fokus er ikke på os længere.
306
01:03:19,200 --> 01:03:22,800
Vi skal bare komme herfra i live.
307
01:03:22,880 --> 01:03:26,960
Resten er uden for vores kontrol.
308
01:03:27,040 --> 01:03:29,920
Og hvis vi bliver taget?
309
01:03:49,200 --> 01:03:52,960
Vi skal ikke tage begivenhederne
pĂĄ forskud.
310
01:04:17,040 --> 01:04:20,960
Vi har to SS-kontrolposter,
som vi skal passere.
311
01:04:21,040 --> 01:04:24,640
Den første burde ikke give
problemer, men den anden...
312
01:04:24,720 --> 01:04:27,240
...bliver ikke sĂĄ ligetil.
313
01:05:25,000 --> 01:05:27,560
Hvad laver han?
314
01:05:50,600 --> 01:05:52,880
Heil Hitler!
315
01:06:08,680 --> 01:06:11,000
Stands!
316
01:06:28,720 --> 01:06:33,960
- Hvor skal I hen?
- Vi skal lede efter de undvegne fanger.
317
01:06:48,480 --> 01:06:53,400
Hvorfor tager det sĂĄ lang tid?
Ă…bn porten, for helvede!
318
01:07:04,520 --> 01:07:07,040
Heil Hitler!
319
01:09:32,680 --> 01:09:36,640
- Endnu en flugt.
- Hvad foreslĂĄr du?
320
01:09:39,960 --> 01:09:45,000
- Advar alle omkringliggende landsbyer.
- Sirenerne nĂĄr vel ogsĂĄ derud?
321
01:09:48,280 --> 01:09:53,840
Alle landsbyer inden for en radius
af 200 kilometer skal advares.
322
01:09:53,920 --> 01:09:58,320
Tror du, de er nået så langt væk?
323
01:09:59,760 --> 01:10:03,160
Jeg synes ikke,
vi skal tage nogen chancer.
324
01:11:08,000 --> 01:11:11,880
Vi har ikke spist i tre dage.
325
01:11:14,840 --> 01:11:18,480
Vi kan ikke fortsætte
meget længere.
326
01:11:21,680 --> 01:11:24,160
Det ved jeg.
327
01:11:28,720 --> 01:11:31,200
Vi er faret vild.
328
01:11:38,040 --> 01:11:41,960
Tror du, det lykkedes
de andre at flygte?
329
01:11:44,720 --> 01:11:46,880
MĂĄske.
330
01:11:53,560 --> 01:11:57,000
Drømmer du, Levi?
331
01:12:05,880 --> 01:12:08,600
Af og til.
332
01:12:10,600 --> 01:12:15,000
- Gør du?
- Hver eneste nat.
333
01:12:19,120 --> 01:12:24,440
- Gode eller dårlige drømme?
- Det spurgte jeg ogsĂĄ mig selv om.
334
01:12:24,520 --> 01:12:28,160
Men sĂĄ indsĂĄ jeg...
335
01:12:28,240 --> 01:12:31,480
...at selv nĂĄr man
er faret vild i skoven...
336
01:12:31,560 --> 01:12:36,160
...så kan ingen drøm være værre
end dette mareridt.
337
01:13:02,240 --> 01:13:05,920
Elazar. Elazar!
338
01:13:07,000 --> 01:13:09,480
Kan du høre det?
339
01:14:56,320 --> 01:15:01,440
- Lille pige, du tabte den her.
- Tak.
340
01:15:01,520 --> 01:15:03,760
Selv tak.
341
01:15:24,200 --> 01:15:26,440
Frihed.
342
01:15:32,000 --> 01:15:36,160
Stormagterne siges at have været
klar over de frygtelige forhold-
343
01:15:36,240 --> 01:15:39,520
-i to og et halvt år før befrielsen.
344
01:15:40,520 --> 01:15:45,160
Beviser for Auschwitz blev leveret
personlig til de allierede-
345
01:15:45,240 --> 01:15:48,280
-i midten af 1944.
346
01:15:49,480 --> 01:15:53,600
Auschwitz Birkenau
blev befriet den 27. Januar 1945.
347
01:15:54,013 --> 01:16:02,013
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.shareuniversity.org
348
01:16:08,006 --> 01:16:12,906
Tekster: Torben Christensen
www.ordiovision.com
27388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.