Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,880 --> 00:01:42,724
For 400 years, Yu Putuan remains
2
00:01:43,120 --> 00:01:46,408
the best of the top 3 banned books
3
00:01:47,000 --> 00:01:50,971
with its depictions of carnal desires
4
00:01:54,560 --> 00:01:58,007
There lived a monk in the Yuan Dynasty
5
00:01:58,400 --> 00:02:00,402
who always carried a sack
6
00:02:00,880 --> 00:02:03,281
Known as the Sack Monk
7
00:02:04,000 --> 00:02:06,890
he was well versed in Buddhist sutra
8
00:02:07,680 --> 00:02:11,048
A scholar nicknamed Wei Yang Sheng
9
00:02:11,480 --> 00:02:13,289
Was licentious by nature
10
00:02:14,000 --> 00:02:18,369
He considered celibacy unnatural
11
00:02:18,920 --> 00:02:22,845
When he consulted the Sack Monk
12
00:02:23,520 --> 00:02:26,649
They got into a heated argument
13
00:02:26,840 --> 00:02:29,366
and parted on a sour note
14
00:02:30,800 --> 00:02:31,528
Sir
15
00:02:31,800 --> 00:02:35,009
Consider your current life
16
00:02:35,240 --> 00:02:38,722
If you screw someone's wife or daughter
17
00:02:39,240 --> 00:02:42,130
Someone will screw yours
18
00:02:42,200 --> 00:02:44,168
You'll get instant retribution
19
00:02:44,880 --> 00:02:46,609
I thought with your eminence
20
00:02:46,680 --> 00:02:47,966
You must be very insightful
21
00:02:48,560 --> 00:02:50,767
I'm disappointed with such triteness
22
00:02:50,880 --> 00:02:52,882
If there's retribution for carnal intercourse
23
00:02:53,600 --> 00:02:55,762
What if I have no wife or daughter?
24
00:02:55,880 --> 00:02:57,006
Where does retribution come in?
25
00:02:57,320 --> 00:03:00,290
How about a man with few womenfolk
26
00:03:00,520 --> 00:03:02,170
who screws many women
27
00:03:02,800 --> 00:03:04,484
Even if his kin were screwed
28
00:03:04,760 --> 00:03:07,604
He'd still come out ahead!
29
00:03:13,720 --> 00:03:16,963
The groom kowtows to his father-in-law
30
00:03:19,640 --> 00:03:22,007
The groom offers tea
31
00:03:29,760 --> 00:03:31,250
We must tease the bride
32
00:03:31,520 --> 00:03:33,682
Yes! We must!
33
00:03:35,600 --> 00:03:37,443
Let's have a toast for the bride
34
00:03:39,000 --> 00:03:40,923
You must drink up!
35
00:03:41,280 --> 00:03:42,725
Drink up!
36
00:03:46,800 --> 00:03:48,882
We're leaving!
37
00:03:52,760 --> 00:03:53,807
Get out!
38
00:04:01,120 --> 00:04:03,487
Do you know my nickname
39
00:04:04,520 --> 00:04:06,329
is Mister Iron Gate?
40
00:04:07,800 --> 00:04:09,404
Because I'm strict with my family
41
00:04:09,400 --> 00:04:11,607
I clamp down hard on them like a gate
42
00:04:12,160 --> 00:04:16,210
I let you be my son-in-law,
because of your learning
43
00:04:16,560 --> 00:04:19,530
Whether you travel or be an official
44
00:04:19,880 --> 00:04:23,930
You have nothing to worry about
45
00:04:24,800 --> 00:04:25,961
This is precisely the reason
46
00:04:26,360 --> 00:04:27,885
With you watching his wife
47
00:04:28,240 --> 00:04:30,971
he won't get retribution!
48
00:05:09,200 --> 00:05:11,123
Sex is the most pleasurable thing
49
00:05:12,920 --> 00:05:14,604
It'll hurt the first time
50
00:05:15,120 --> 00:05:16,485
But I'll be gentle
51
00:05:17,480 --> 00:05:19,687
You'll learn to enjoy it
52
00:05:29,400 --> 00:05:34,531
Sex is the most shameful thing
53
00:05:35,680 --> 00:05:37,489
Since it is stipulated by etiquette
54
00:05:38,280 --> 00:05:39,850
I will perform my duty
55
00:05:41,760 --> 00:05:43,444
But I know it'll hurt
56
00:05:44,560 --> 00:05:47,769
please hurry and spare me the agony!
57
00:05:50,960 --> 00:05:52,166
This is anaesthetic
58
00:05:52,600 --> 00:05:54,807
Put some on for me to ease the pain
59
00:05:56,120 --> 00:05:57,246
This is pain killer
60
00:05:57,520 --> 00:06:00,649
Give me some afterwards
61
00:06:18,240 --> 00:06:19,446
I'm ready!
62
00:06:51,600 --> 00:06:54,001
Hurry! What are you doing?
63
00:06:54,600 --> 00:06:56,204
Don't rush me! I'm not ready!
64
00:06:56,800 --> 00:06:59,007
Why not? Just stick it inside!
65
00:07:00,080 --> 00:07:01,570
Alright, as you wish...
66
00:07:20,480 --> 00:07:21,606
It hurts!
67
00:07:25,320 --> 00:07:26,481
Why did you kick me?
68
00:07:27,680 --> 00:07:29,887
Give me the pain killer, hurry!
69
00:07:31,280 --> 00:07:32,486
I'm not done yet!
70
00:07:32,760 --> 00:07:34,808
I've done my part
71
00:07:34,920 --> 00:07:36,285
I don't care if you're not finished!
72
00:07:36,920 --> 00:07:39,810
But you're not even bleeding!
73
00:07:41,760 --> 00:07:44,161
Says who? There's blood everywhere!
74
00:07:47,720 --> 00:07:48,846
Why is there so much blood?
75
00:07:49,760 --> 00:07:51,000
There's blood on my ring!
76
00:07:52,080 --> 00:07:56,130
You must have cut your dick with it!
77
00:07:58,440 --> 00:08:00,568
I'm going to pass out...
78
00:08:13,280 --> 00:08:15,521
My pain killer
79
00:08:15,640 --> 00:08:17,130
Give me the pain killer
80
00:08:20,160 --> 00:08:23,801
I told you this is filthy
81
00:08:45,600 --> 00:08:47,011
This is a genuine Zhao Meng Fu!
82
00:08:48,040 --> 00:08:50,486
Read it after fasting and ablution
83
00:08:56,320 --> 00:08:59,927
This is disgusting!
84
00:09:00,160 --> 00:09:02,686
It's passed down from our forefathers
85
00:09:03,280 --> 00:09:05,760
depicting the process of copulation
86
00:09:06,040 --> 00:09:07,121
it's no big deal!
87
00:09:36,640 --> 00:09:37,562
Don't...
88
00:09:38,040 --> 00:09:39,565
Quit the act...
89
00:09:40,400 --> 00:09:46,169
You used to hate sex
90
00:09:46,560 --> 00:09:50,963
Last night you wouldn't let go of me!
91
00:09:51,720 --> 00:09:54,087
I want...
92
00:09:57,560 --> 00:10:00,404
You're so naughty!
93
00:10:00,680 --> 00:10:02,523
Don't laugh at me!
94
00:10:03,600 --> 00:10:04,886
No!
95
00:11:23,280 --> 00:11:24,611
Wonderful!
96
00:11:56,080 --> 00:11:58,845
You're the famous cat burglar Sai Kunlun?
97
00:11:58,840 --> 00:12:00,046
Pardon me...
98
00:12:00,480 --> 00:12:03,768
I'm an honorable man
99
00:12:04,400 --> 00:12:06,368
I pick my targets carefully
100
00:12:07,800 --> 00:12:08,767
Not the poor
101
00:12:09,080 --> 00:12:10,206
Not those holding a funeral
102
00:12:10,560 --> 00:12:11,721
Not those hosting a banquet
103
00:12:12,320 --> 00:12:13,481
Not those I've stolen from before
104
00:12:14,400 --> 00:12:16,880
No one I know
105
00:12:16,960 --> 00:12:20,362
Strangers want to get to know me
106
00:12:20,760 --> 00:12:22,046
Or fawn upon me
107
00:12:22,480 --> 00:12:25,768
it's hard to find a target these days
108
00:12:25,760 --> 00:12:27,171
Now we've become like old friends
109
00:12:27,240 --> 00:12:28,730
I don't mind telling you the truth
110
00:12:29,160 --> 00:12:31,766
I'm supposed to pursue my studies
111
00:12:31,960 --> 00:12:33,291
But I'm actually courting women
112
00:12:33,600 --> 00:12:35,250
Since you can break into anyone's house
113
00:12:35,640 --> 00:12:37,051
You can help me find my prey
114
00:12:37,120 --> 00:12:39,361
Damn! I'm late! Bye!
115
00:12:40,680 --> 00:12:42,330
I really want to come with you!
116
00:12:42,960 --> 00:12:44,803
He's weird!
117
00:12:45,040 --> 00:12:47,691
Did he pick your pocket?
118
00:12:48,640 --> 00:12:49,641
It's here!
119
00:12:51,440 --> 00:12:52,805
Is it empty?
120
00:12:53,200 --> 00:12:56,170
No, but he left me stones!
121
00:13:01,280 --> 00:13:02,964
I found your target!
122
00:13:09,080 --> 00:13:10,366
Big enough tits for you?
123
00:13:22,200 --> 00:13:25,283
Yes! Keep up the good work!
124
00:13:34,840 --> 00:13:37,286
Miss...
125
00:13:49,400 --> 00:13:50,640
Are you alright?
126
00:13:52,280 --> 00:13:56,569
Miss...did you drop this?
127
00:13:59,080 --> 00:14:01,651
- No!
- Take another look!
128
00:14:15,360 --> 00:14:16,521
Shame on you!
129
00:18:12,200 --> 00:18:15,329
Here's your money and 10% interest
130
00:18:16,440 --> 00:18:18,010
Master Sai...
131
00:18:23,560 --> 00:18:26,803
With your ability
132
00:18:28,000 --> 00:18:29,729
you can help me with women
133
00:18:30,320 --> 00:18:32,129
Help me break into their chambers
134
00:18:33,080 --> 00:18:35,082
If you help make my wish come true
135
00:18:35,840 --> 00:18:39,322
I'm willing to pay you generously
136
00:18:40,040 --> 00:18:44,250
It's risky to seduce someone's wife
137
00:18:45,400 --> 00:18:49,724
You may succeed initially
138
00:18:50,640 --> 00:18:54,122
But you'll eventually get dumped
139
00:18:54,880 --> 00:18:57,724
With my looks and talents?
140
00:18:58,480 --> 00:19:01,563
If you really want me to help you
141
00:19:02,040 --> 00:19:06,762
tell me how big is your dick?
142
00:19:10,480 --> 00:19:11,606
About this...
143
00:19:13,560 --> 00:19:15,005
When you screw a woman
144
00:19:15,080 --> 00:19:16,570
can you last half a joss stick?
145
00:19:16,680 --> 00:19:17,886
No problem!
146
00:19:17,960 --> 00:19:20,884
With aphrodisiac, I can last longer!
147
00:19:22,920 --> 00:19:24,922
There's a silk shop in the west end
148
00:19:25,000 --> 00:19:27,606
The owner's wife is your cup of tea
149
00:19:27,880 --> 00:19:29,166
Go take a look!
150
00:19:29,240 --> 00:19:30,480
Just to look?
151
00:19:31,120 --> 00:19:34,010
- Maybe there's action!
- Great!
152
00:20:36,640 --> 00:20:39,371
What was that noise?
153
00:20:39,440 --> 00:20:41,602
I tripped and fell down!
154
00:20:43,440 --> 00:20:44,771
Did you rip the fabric?
155
00:20:45,760 --> 00:20:46,488
No!
156
00:20:46,960 --> 00:20:47,927
No?
157
00:20:48,400 --> 00:20:49,447
No!
158
00:20:51,640 --> 00:20:53,210
- Eat!
- Sure!
159
00:21:06,600 --> 00:21:08,250
Why is there no fish tonight?
160
00:21:09,600 --> 00:21:10,840
There's none in the market!
161
00:21:11,440 --> 00:21:15,604
Not one fish in the entire market?
162
00:21:23,000 --> 00:21:26,322
No! Just not the kind you like!
163
00:21:27,720 --> 00:21:30,610
Speak clearly!
164
00:21:31,120 --> 00:21:33,964
Listen carefully before you answer me!
165
00:21:34,400 --> 00:21:36,289
Did you rip the fabric when you fell?
166
00:21:38,440 --> 00:21:39,009
Yes!
167
00:21:39,320 --> 00:21:42,369
Then you deserve a beating!
168
00:22:15,800 --> 00:22:17,086
I never said I won't do it!
169
00:22:17,760 --> 00:22:19,569
I just want to eat first!
170
00:22:24,120 --> 00:22:25,281
Are you done?
171
00:22:26,600 --> 00:22:29,046
Yes, thanks!
172
00:22:29,560 --> 00:22:30,561
Get over here!
173
00:22:33,520 --> 00:22:34,681
Come here!
174
00:22:40,520 --> 00:22:41,601
Hurry!
175
00:25:40,720 --> 00:25:41,960
What are you doing?
176
00:25:42,720 --> 00:25:44,290
Let you broaden your horizon!
177
00:25:44,760 --> 00:25:48,082
Her husband can last 3 joss sticks!
178
00:25:48,160 --> 00:25:50,481
But you can only last half a joss stick
179
00:25:51,080 --> 00:25:52,889
Look how big his dick is!
180
00:25:53,040 --> 00:25:55,646
You may brag all you want
181
00:26:01,480 --> 00:26:04,643
But yours is tiny
182
00:26:05,200 --> 00:26:08,124
it's best used as a tooth pick!
183
00:26:10,360 --> 00:26:12,840
This is for over estimating your ability
184
00:26:12,920 --> 00:26:15,048
in seducing someone else's wife!
185
00:26:16,080 --> 00:26:19,243
This is for your stupidity
186
00:26:19,560 --> 00:26:21,324
I'm not a lecher
187
00:26:21,400 --> 00:26:22,765
Yet you want me help you
188
00:26:23,160 --> 00:26:25,845
Do you think I'm a pimp?
189
00:26:26,200 --> 00:26:30,489
You're right about slapping me
190
00:26:30,880 --> 00:26:33,087
But I still need your help!
191
00:26:34,960 --> 00:26:35,927
You have character!
192
00:26:36,320 --> 00:26:39,961
Unless your dick is long like a horse's
193
00:26:41,560 --> 00:26:45,087
Master Sai...
194
00:27:14,880 --> 00:27:18,487
We've been apart for a month
195
00:27:19,240 --> 00:27:22,369
I feel lonely and sad
196
00:27:25,920 --> 00:27:30,608
I miss your hugs, kisses, screws
197
00:27:31,280 --> 00:27:35,365
My vagina feels itchy like bugs bite
198
00:27:51,320 --> 00:27:56,531
Do you know how this letter is written?
199
00:27:57,440 --> 00:27:59,807
It is written with ink
200
00:28:00,000 --> 00:28:02,082
mixed with my secretion
201
00:29:29,600 --> 00:29:32,126
Get me a knife!
202
00:29:36,200 --> 00:29:38,441
Why am I plagued with such a small dick?
203
00:29:39,480 --> 00:29:40,970
How I crave for a few more inches!
204
00:29:47,960 --> 00:29:51,965
You gave me looks and talents
205
00:29:52,400 --> 00:29:55,006
But you screwed me on the vital part!
206
00:29:57,600 --> 00:30:01,810
Damn! I'll cut you off!
207
00:30:02,560 --> 00:30:04,130
No, master! Don't!
208
00:30:04,120 --> 00:30:06,043
- Go away!
- Don't
209
00:30:12,440 --> 00:30:14,249
Blood! My God!
210
00:30:16,120 --> 00:30:17,167
Did it come off?
211
00:30:17,640 --> 00:30:20,246
Not quite, why?
212
00:30:21,120 --> 00:30:22,201
Why what?
213
00:30:22,320 --> 00:30:24,084
Why is yours bigger than mine?
214
00:30:25,080 --> 00:30:26,002
Vvhy?
215
00:30:26,440 --> 00:30:29,125
I don't know! Ask my mom!
216
00:30:29,840 --> 00:30:32,241
- No, Master!
- I'm asking you why?
217
00:30:42,080 --> 00:30:43,411
What's gong on?
218
00:30:43,560 --> 00:30:44,721
See for yourself!
219
00:30:45,400 --> 00:30:48,882
Closed! Doctor Ye on vacation
220
00:30:50,600 --> 00:30:53,126
I'm dead!
221
00:30:54,680 --> 00:30:56,842
I'm dead!
222
00:31:01,600 --> 00:31:04,001
Specialized in broken limbs
223
00:31:04,080 --> 00:31:07,562
Tian Can Zi is open for business
224
00:31:23,960 --> 00:31:26,406
I'm looking for Tian Can Zi
225
00:31:29,800 --> 00:31:31,211
- Please tell me...
- Say no more!
226
00:31:36,120 --> 00:31:38,521
The wound is caused by a blunt knife
227
00:31:39,000 --> 00:31:41,002
about 2 joss sticks' time ago!
228
00:31:42,160 --> 00:31:44,162
You out the vein, not the arteries
229
00:31:44,160 --> 00:31:45,844
I can cure you now
230
00:31:46,160 --> 00:31:49,528
You'll recover in 15 days, 20 taels in advance
231
00:31:54,520 --> 00:31:56,249
You have incredible skills
232
00:31:56,640 --> 00:31:57,926
It's such an eye opener
233
00:31:58,960 --> 00:32:02,089
Coaptation is my family trade for 7 generations
234
00:32:02,680 --> 00:32:03,920
Until my father
235
00:32:04,040 --> 00:32:05,280
with a stroke of luck
236
00:32:05,680 --> 00:32:08,445
found part of Hua Tuo's manual
237
00:32:09,040 --> 00:32:12,681
and learnt about surgery
238
00:32:13,720 --> 00:32:15,484
I've studied my father's work
239
00:32:15,760 --> 00:32:16,921
and branched out into transplants
240
00:32:17,440 --> 00:32:20,569
especially for sexual organs
241
00:32:21,200 --> 00:32:24,568
Transplanting an animal organ to human
242
00:32:24,920 --> 00:32:26,888
And make them man enough
243
00:32:27,160 --> 00:32:28,810
I'll be rich and famous
244
00:32:29,280 --> 00:32:30,406
Have you succeeded?
245
00:32:31,640 --> 00:32:34,086
I have mastered the basic techniques
246
00:32:34,800 --> 00:32:37,610
- Please give me a dog's dick!
- All right!
247
00:32:38,200 --> 00:32:38,962
Quiet!
248
00:32:39,040 --> 00:32:40,371
I don't mean you!
249
00:32:40,440 --> 00:32:42,169
Yours is too small, I won't use it!
250
00:32:42,640 --> 00:32:43,607
What about an elephant?
251
00:32:44,080 --> 00:32:47,163
That's too big!
252
00:32:48,200 --> 00:32:50,601
It'll be like having 3 legs!
253
00:32:51,560 --> 00:32:53,847
How about a horse?
254
00:32:54,040 --> 00:32:55,201
Sai Kunlun promised to help
255
00:32:55,200 --> 00:32:57,248
if my dick is long like a horse's!
256
00:32:57,680 --> 00:32:59,444
Get me a horse's dick!
257
00:33:02,560 --> 00:33:05,166
A scholar should not talk like that
258
00:33:06,400 --> 00:33:07,811
Pardon me!
259
00:33:07,960 --> 00:33:11,407
You must hurry if you need a transplant
260
00:33:11,400 --> 00:33:12,481
I'll be leaving in a few days
261
00:33:12,480 --> 00:33:14,130
By then, it'll be too late!
262
00:33:22,680 --> 00:33:24,808
Burn some joss sticks!
263
00:33:26,040 --> 00:33:28,646
May Master Hua Tuo watch over us
264
00:33:28,720 --> 00:33:30,688
Bless us with a successful operation!
265
00:33:31,040 --> 00:33:33,042
Please undress!
266
00:33:48,240 --> 00:33:50,766
It better not rain tonight
267
00:33:53,920 --> 00:33:55,046
We'll start around 3 a.m.
268
00:33:55,880 --> 00:33:57,211
Why wait till then?
269
00:33:57,440 --> 00:33:58,930
All sexual organs, human or beast
270
00:33:59,000 --> 00:34:01,287
are most excitable before dawn!
271
00:34:01,840 --> 00:34:03,922
If we operate at this hour
272
00:34:04,200 --> 00:34:06,282
we'll get the best result!
273
00:34:07,200 --> 00:34:09,771
Horses get excited when they see red
274
00:34:10,040 --> 00:34:11,201
Here we go!
275
00:34:15,040 --> 00:34:17,327
This is the anaesthetic
276
00:34:17,760 --> 00:34:19,250
After you drink it
277
00:34:19,240 --> 00:34:20,526
You'll feel nothing below the waist
278
00:34:21,800 --> 00:34:24,087
Give the wine to the horse!
279
00:34:26,480 --> 00:34:28,721
I said give this to the horse!
280
00:34:29,160 --> 00:34:31,606
Why wine and not anaesthetic?
281
00:34:31,800 --> 00:34:35,282
Anaesthetics have no effect on horses
282
00:34:35,400 --> 00:34:37,129
We'll intoxicate it with wine!
283
00:34:37,480 --> 00:34:38,970
Leave the last gulp!
284
00:34:46,600 --> 00:34:48,568
What is this?
285
00:34:49,120 --> 00:34:51,600
I learnt this from foreign books
286
00:34:51,600 --> 00:34:54,604
it's called a guillotine
287
00:34:54,840 --> 00:34:56,763
I made a small one for this operation
288
00:34:56,960 --> 00:34:58,962
Quite an investment. Let me show you!
289
00:35:04,400 --> 00:35:05,481
Not bad?
290
00:35:06,640 --> 00:35:07,607
It shrunk!
291
00:35:11,040 --> 00:35:12,565
Don't be scared!
292
00:35:13,160 --> 00:35:14,082
I'm not!
293
00:35:14,160 --> 00:35:15,844
I just saw a rat!
294
00:35:16,080 --> 00:35:17,411
I'm afraid of rats!
295
00:35:18,280 --> 00:35:20,681
- I'm afraid of the rain!
- Why
296
00:35:20,920 --> 00:35:23,844
On a rainy night when I was little
297
00:35:24,640 --> 00:35:25,607
I saw with my own eyes
298
00:35:25,680 --> 00:35:27,364
my mom raped and killed
299
00:35:28,200 --> 00:35:29,964
Since then, on rainy nights
300
00:35:30,040 --> 00:35:31,804
Especially with thunder and lightning
301
00:35:32,520 --> 00:35:38,050
I'll get extremely emotional...
302
00:35:38,040 --> 00:35:39,485
Doctor...
303
00:35:40,600 --> 00:35:41,886
it'll be dawn soon
304
00:35:43,520 --> 00:35:45,045
Hold this, kid!
305
00:35:45,280 --> 00:35:46,611
Put the bottle over there
306
00:35:47,560 --> 00:35:50,530
We start before the first joss stick burns out
307
00:35:50,800 --> 00:35:52,290
Or else it'll be useless
308
00:35:53,040 --> 00:35:54,121
What about the second one?
309
00:35:54,200 --> 00:35:56,601
We must wrap up before, the second one goes out
310
00:35:56,920 --> 00:35:57,603
Why the long face?
311
00:35:57,680 --> 00:35:59,091
Cheer up! Relax!
312
00:35:59,080 --> 00:36:00,844
I'm as relaxed as I possibly can
313
00:36:00,920 --> 00:36:06,484
Good! Let's do it!
314
00:36:07,880 --> 00:36:09,325
I've out it off
315
00:36:29,040 --> 00:36:29,802
and stopped the bleeding
316
00:36:29,880 --> 00:36:31,882
- Is it done?
- Yes! Does it hurt
317
00:36:32,120 --> 00:36:33,201
No!
318
00:36:37,600 --> 00:36:38,965
You're useless, kid!
319
00:36:39,120 --> 00:36:41,885
Get up, you coward!
320
00:36:51,400 --> 00:36:52,526
What is it?
321
00:36:52,520 --> 00:36:53,362
Nothing!
322
00:36:53,560 --> 00:36:54,721
What's going on?
323
00:36:56,160 --> 00:36:57,366
Just continue!
324
00:36:59,560 --> 00:37:01,528
He's still sober after the whole jug!
325
00:37:01,680 --> 00:37:03,330
He can certainly hold his liquor!
326
00:37:04,920 --> 00:37:06,490
Damn! We're running out of time!
327
00:37:06,560 --> 00:37:07,527
The horse is sober
328
00:37:07,600 --> 00:37:08,965
Let's do this instead
329
00:37:09,200 --> 00:37:10,725
I'll put yours back
330
00:37:11,320 --> 00:37:12,287
And do it again later?
331
00:37:12,360 --> 00:37:13,247
No!
332
00:37:13,240 --> 00:37:14,765
It's a one-off deal!
333
00:37:14,840 --> 00:37:16,046
I won't let you!
334
00:37:17,400 --> 00:37:19,164
I told you we don't have time!
335
00:37:19,240 --> 00:37:21,686
You may die from the inflammation!
336
00:37:23,920 --> 00:37:26,161
Doggie, don't take that!
337
00:37:26,160 --> 00:37:27,161
Doggie!
338
00:37:27,800 --> 00:37:29,928
Give me back my dick!
339
00:37:30,360 --> 00:37:31,486
Don't!
340
00:37:31,880 --> 00:37:36,761
Give that back to me!
341
00:37:36,960 --> 00:37:39,167
No! Give it back...
342
00:37:40,040 --> 00:37:42,281
Well? Did you get it?
343
00:37:42,640 --> 00:37:44,290
I got it back
344
00:37:46,280 --> 00:37:48,282
But this is all that's left!
345
00:37:51,560 --> 00:37:52,641
I have no choice
346
00:37:52,640 --> 00:37:54,404
We'll use the kid's dick!
347
00:37:54,520 --> 00:37:55,885
What about me?
348
00:37:55,880 --> 00:37:57,644
Be a eunuch, what else?
349
00:37:57,720 --> 00:38:00,200
Forget it! I have human rights too!
350
00:38:00,400 --> 00:38:01,526
You're sold as a page boy
351
00:38:01,520 --> 00:38:02,521
You have no rights
352
00:38:02,600 --> 00:38:04,090
Human rights mean only food and clothes
353
00:38:04,080 --> 00:38:05,809
Not the right to keep your dick!
354
00:38:06,160 --> 00:38:07,047
- No!
- Take it out!
355
00:38:07,040 --> 00:38:08,724
- No!
- Come back here!
356
00:38:08,840 --> 00:38:10,080
No! I only have a small one
357
00:38:10,160 --> 00:38:11,082
Just the same
358
00:38:15,880 --> 00:38:19,851
Hurry and fetch the basin!
359
00:38:27,560 --> 00:38:28,641
Ready...
360
00:38:41,160 --> 00:38:43,242
Doctor...
361
00:38:46,320 --> 00:38:47,560
What now?
362
00:39:07,400 --> 00:39:09,528
Get up!
363
00:39:09,680 --> 00:39:11,250
Get to work, kid!
364
00:39:12,320 --> 00:39:13,367
Let me help you!
365
00:39:15,240 --> 00:39:15,809
- Damn!
- What now?
366
00:39:15,880 --> 00:39:18,486
Why can't I move?
367
00:39:18,600 --> 00:39:19,965
I broke the jar of anaesthetic
368
00:39:19,960 --> 00:39:21,291
and poured it all over you!
369
00:39:21,960 --> 00:39:23,530
Fetch me that bottle of licorice root
370
00:39:23,800 --> 00:39:24,961
Bring the basin as well!
371
00:39:26,960 --> 00:39:28,041
Pour it on my hands!
372
00:39:32,160 --> 00:39:33,127
Well?
373
00:39:35,640 --> 00:39:36,607
Nothing!
374
00:39:39,600 --> 00:39:40,044
Can't move!
375
00:39:40,120 --> 00:39:40,928
That's trouble!
376
00:39:41,000 --> 00:39:42,206
Can't move!
377
00:39:42,640 --> 00:39:43,926
How long does it take?
378
00:39:44,000 --> 00:39:45,889
At least half a joss stick's time
379
00:39:47,760 --> 00:39:49,091
The joss stick is burning out!
380
00:39:49,640 --> 00:39:51,927
No! I'm doomed!
381
00:39:52,240 --> 00:39:54,811
Destiny!
382
00:40:06,360 --> 00:40:08,089
You can move!
383
00:40:08,600 --> 00:40:10,967
Master, he can move!
384
00:40:11,880 --> 00:40:14,724
Stop! Don't strangle him!
385
00:40:14,920 --> 00:40:16,763
Let go!
386
00:40:31,240 --> 00:40:33,049
What kind of wine is this? Taste good!
387
00:40:37,480 --> 00:40:39,482
The rain has stopped! Get back to work!
388
00:40:46,760 --> 00:40:48,444
No sex in the next 100 days
389
00:40:48,680 --> 00:40:51,365
or else you'll be impotent!
390
00:41:00,120 --> 00:41:00,962
Buddy!
391
00:41:01,360 --> 00:41:02,771
You sent for me
392
00:41:03,240 --> 00:41:04,480
and challenged me to a duel
393
00:41:04,680 --> 00:41:05,602
Here I am
394
00:41:05,960 --> 00:41:08,531
I'll lend you my blade. Come on!
395
00:41:09,240 --> 00:41:11,527
That's just an excuse to lure you here
396
00:41:11,960 --> 00:41:13,769
I wish to repay your kindness!
397
00:41:14,760 --> 00:41:15,841
Are you being sarcastic?
398
00:41:16,680 --> 00:41:19,047
No! You're a man of your word
399
00:41:19,640 --> 00:41:21,881
That's right!
400
00:41:22,840 --> 00:41:25,605
When you lectured me
401
00:41:25,680 --> 00:41:26,966
what was the last thing you said?
402
00:41:29,040 --> 00:41:32,965
I'll give you a good beating
403
00:41:33,040 --> 00:41:33,962
No!
404
00:41:34,840 --> 00:41:36,126
Any tips?
405
00:41:37,160 --> 00:41:38,286
Something to do with horses!
406
00:41:38,400 --> 00:41:40,846
- Horse racing?
- No!
407
00:41:43,720 --> 00:41:47,611
Horse's dick! You have one?
408
00:41:48,840 --> 00:41:50,205
Boy! Sound the gong!
409
00:41:52,520 --> 00:41:56,764
Damn! You can't fool me with that rod!
410
00:42:00,120 --> 00:42:01,849
It looks like a horse's dick
411
00:42:02,800 --> 00:42:06,122
But that can't be real!
412
00:42:10,360 --> 00:42:11,725
It's real!
413
00:42:13,200 --> 00:42:14,690
There's a scar at the base
414
00:42:14,800 --> 00:42:19,124
It also has a different skin color
415
00:42:20,720 --> 00:42:22,609
How did you do it?
416
00:42:22,760 --> 00:42:24,250
You have a discerning eye
417
00:42:24,760 --> 00:42:26,922
This is a genuine horse dick
418
00:42:27,040 --> 00:42:28,963
I met a surgeon who transplanted it!
419
00:42:30,080 --> 00:42:33,721
You have guts, my friend!
420
00:42:33,920 --> 00:42:35,445
I admire you...
421
00:42:36,320 --> 00:42:38,368
Get it up! Show me!
422
00:42:38,360 --> 00:42:39,600
No problem!
423
00:42:54,640 --> 00:42:57,484
Give him a hand, kid!
424
00:43:11,440 --> 00:43:13,488
Use your mouth!
425
00:43:25,680 --> 00:43:27,682
You went through hell for this?
426
00:43:27,760 --> 00:43:29,524
You're finished, pal!
427
00:43:30,520 --> 00:43:33,410
I wish I can help!
428
00:43:35,240 --> 00:43:37,846
It's useless!
429
00:43:38,120 --> 00:43:41,408
Save your breath, kid!
430
00:43:46,160 --> 00:43:49,004
Before it rots
431
00:43:49,080 --> 00:43:50,525
you better cut if off!
432
00:43:51,120 --> 00:43:55,250
Or else the poison will go to your heart
433
00:43:55,880 --> 00:43:59,009
I can help you with that!
434
00:44:11,240 --> 00:44:12,685
- Come on!
- Wait...
435
00:44:13,520 --> 00:44:15,488
Keep waving the blade
436
00:44:16,560 --> 00:44:17,561
Are you kidding?
437
00:44:17,840 --> 00:44:22,323
I feel something! Go on!
438
00:44:22,960 --> 00:44:25,042
You get excited from waving the blade?
439
00:44:25,440 --> 00:44:26,407
Yes!
440
00:44:26,720 --> 00:44:28,210
Let's try...
441
00:44:44,320 --> 00:44:45,287
Yes!
442
00:44:45,360 --> 00:44:47,328
Go on!
443
00:44:47,400 --> 00:44:50,165
Keep going! Don't stop!
444
00:45:01,160 --> 00:45:03,049
My master never told me
445
00:45:03,120 --> 00:45:05,088
this secret about the blade!
446
00:45:43,640 --> 00:45:46,007
Can I help you?
447
00:45:46,920 --> 00:45:49,844
I want white silk
448
00:45:50,120 --> 00:45:51,121
Do you have any?
449
00:45:51,320 --> 00:45:53,322
Yes! Have a seat!
450
00:46:13,320 --> 00:46:15,607
This is not white enough
451
00:46:16,120 --> 00:46:20,011
We have the whitest silk
452
00:46:22,120 --> 00:46:24,600
I see! Compared to your hands
453
00:46:24,600 --> 00:46:26,364
the silk is yellow!
454
00:46:28,160 --> 00:46:29,730
Everything is a matter of matching
455
00:46:30,440 --> 00:46:32,488
With your stunning beauty
456
00:46:32,960 --> 00:46:34,007
In my opinion
457
00:46:34,120 --> 00:46:36,964
You should marry someone with
458
00:46:37,200 --> 00:46:41,091
my good looks and talents
459
00:46:46,480 --> 00:46:49,882
If you marry a brute
460
00:46:50,480 --> 00:46:53,723
who beats you and lets you go hungry
461
00:46:54,200 --> 00:46:55,645
And makes you do strenuous work
462
00:46:56,080 --> 00:46:58,242
until your fingers bleed
463
00:46:59,520 --> 00:47:00,931
that would be like...
464
00:47:02,000 --> 00:47:04,571
A flower on a pile of cow dung
465
00:47:06,600 --> 00:47:10,047
Just like your vulgar husband
466
00:47:12,400 --> 00:47:13,640
You bastard!
467
00:47:16,680 --> 00:47:17,806
I'll kill you!
468
00:47:25,800 --> 00:47:27,723
I'm come see you again!
469
00:47:34,840 --> 00:47:35,762
Come back!
470
00:47:39,960 --> 00:47:41,644
Damn it! Are you blind?
471
00:47:41,640 --> 00:47:43,529
You stepped on my foot!
472
00:47:56,280 --> 00:47:57,202
Do you own the street?
473
00:47:57,480 --> 00:48:00,006
Sorry! it's my fault!
474
00:48:00,320 --> 00:48:03,722
I didn't see you! Sorry!
475
00:48:05,400 --> 00:48:06,447
Get lost!
476
00:48:19,360 --> 00:48:21,249
It hurts!
477
00:48:24,520 --> 00:48:25,646
I'll be gone for 10 days
478
00:48:26,440 --> 00:48:29,808
If I find you with another man,
I'll wring your head off!
479
00:48:32,480 --> 00:48:33,720
I don't trust her
480
00:48:38,280 --> 00:48:39,406
Come in
481
00:49:10,120 --> 00:49:13,920
You have left an indelible impression
482
00:49:14,520 --> 00:49:17,330
"l feel bad about your beating by
that vulgar man"
483
00:49:18,440 --> 00:49:20,204
I'm sending you medicine
484
00:49:20,280 --> 00:49:22,647
It is quite effective
485
00:49:23,640 --> 00:49:25,005
I'll drop by at midnight tonight
486
00:49:25,440 --> 00:49:27,488
with food and wine
487
00:49:28,440 --> 00:49:29,805
We can bare our souls
488
00:49:30,360 --> 00:49:32,761
and recite poetry
489
00:49:33,280 --> 00:49:34,406
Yours sincerely...
490
00:49:50,680 --> 00:49:54,446
Have pity on my Iovesickness
491
00:49:59,400 --> 00:50:02,768
I'm a virtuous woman
492
00:50:03,520 --> 00:50:05,010
I'm not that casual
493
00:50:05,920 --> 00:50:08,571
I bear gifts for you
494
00:50:08,640 --> 00:50:10,051
as well as food and wine
495
00:50:10,120 --> 00:50:13,283
All I ask is a drink and a chat
496
00:50:28,320 --> 00:50:32,405
No!I can%
497
00:50:33,000 --> 00:50:34,923
I can't believe this is a coincidence!
498
00:50:35,920 --> 00:50:37,410
See for yourself!
499
00:50:47,800 --> 00:50:49,928
My husband has the key
500
00:50:57,720 --> 00:51:00,246
This is my friend Sai Kunlun
501
00:51:00,320 --> 00:51:01,845
He's a famous locksmith
502
00:54:45,560 --> 00:54:47,050
This is delicious!
503
00:54:47,120 --> 00:54:48,167
Put it down!
504
00:54:57,400 --> 00:54:58,447
Go away!
505
00:55:12,440 --> 00:55:16,081
You helped this lecher seduce my wife
506
00:55:16,440 --> 00:55:18,408
and made me a cuckold!
507
00:55:18,760 --> 00:55:21,206
I've become a laughing stock
508
00:55:21,520 --> 00:55:24,649
I can't beat you
509
00:55:25,040 --> 00:55:27,088
But have a heart!
510
00:55:27,760 --> 00:55:30,366
I'll fight back if you corner me!
511
00:55:30,880 --> 00:55:33,008
Now in front of my friends and relatives
512
00:55:33,440 --> 00:55:35,647
We must resolve this
513
00:55:39,600 --> 00:55:40,840
I don't want any trouble
514
00:55:41,680 --> 00:55:44,160
Have him give me 100 taels of silver
515
00:55:44,760 --> 00:55:46,808
I'll sell him my wife
516
00:55:47,000 --> 00:55:48,889
And I'll leave here for good!
517
00:55:49,360 --> 00:55:51,203
If you won't do this
518
00:55:51,520 --> 00:55:53,522
You might as well kill me!
519
00:55:53,960 --> 00:55:55,405
- Damn!
- Spineless wretch!
520
00:56:10,160 --> 00:56:13,642
I'm resuming my post in the capital
521
00:56:13,760 --> 00:56:16,809
I won't have leave for at least 6 months
522
00:56:17,200 --> 00:56:19,965
I don't mind if you serve the Emperor
523
00:56:20,120 --> 00:56:22,361
You better not go whoring!
524
00:56:22,560 --> 00:56:23,766
Is that what you think of me?
525
00:56:23,840 --> 00:56:26,650
You contracted gonorrhea last time
526
00:56:27,040 --> 00:56:29,281
and lied about it!
527
00:56:29,360 --> 00:56:30,566
You played me for a fool!
528
00:56:31,720 --> 00:56:33,961
I made this for you
529
00:56:34,040 --> 00:56:35,963
Wear it if you go whoring
530
00:56:36,320 --> 00:56:38,721
I'll kill you if you contract anything
531
00:56:40,520 --> 00:56:41,885
This size doesn't fit!
532
00:56:42,240 --> 00:56:44,322
This is tailor made for you
533
00:56:44,520 --> 00:56:46,124
it'll fit your dick!
534
00:56:46,680 --> 00:56:48,682
It's not that crooked!
535
00:59:36,720 --> 00:59:40,770
I know you're bisexual
536
00:59:41,960 --> 00:59:44,645
I really don't understand
537
00:59:44,720 --> 00:59:46,290
How can your husband satisfy you?
538
00:59:46,960 --> 00:59:48,928
Is his dick crooked?
539
01:00:01,760 --> 01:00:02,727
Whip me!
540
01:02:13,200 --> 01:02:15,521
What were you doing with the pen?
541
01:02:18,120 --> 01:02:19,804
Painting!
542
01:02:19,920 --> 01:02:21,968
You paint lying down?
543
01:02:24,840 --> 01:02:28,845
What's this garbage?
544
01:02:29,560 --> 01:02:30,447
It's secretion
545
01:02:31,200 --> 01:02:33,487
I mean...it's ink and wash
546
01:02:34,000 --> 01:02:35,206
Ink and wash?
547
01:02:37,640 --> 01:02:39,688
What's so secretive?
548
01:02:41,400 --> 01:02:43,084
Why close all the windows?
549
01:02:51,560 --> 01:02:52,721
Pornographic painting!
550
01:03:04,040 --> 01:03:05,280
This is outrageous!
551
01:03:06,960 --> 01:03:08,405
What have I taught you?
552
01:03:08,800 --> 01:03:09,926
You read this trash
553
01:03:10,200 --> 01:03:12,441
while you write this filth?
554
01:03:12,440 --> 01:03:13,601
Master!
555
01:03:14,000 --> 01:03:16,685
Where have you been?
556
01:03:17,120 --> 01:03:19,282
I brought Wang Qi to meet the mistress
557
01:03:19,480 --> 01:03:20,481
Really?
558
01:03:22,680 --> 01:03:23,522
Master
559
01:03:24,400 --> 01:03:25,322
This is the young mistress
560
01:03:25,960 --> 01:03:26,847
Hello!
561
01:03:29,040 --> 01:03:31,725
Wang Qi is the new gardener
562
01:03:32,200 --> 01:03:35,727
You're not allowed inside the chamber
563
01:03:35,880 --> 01:03:38,850
Or I'll have you locked up!
564
01:03:38,960 --> 01:03:39,961
Yes, sir!
565
01:03:40,040 --> 01:03:41,849
- Get back to work!
- Yes!
566
01:03:45,400 --> 01:03:46,401
Kneel down!
567
01:03:52,080 --> 01:03:55,004
Read Zhu Zhi's Four Books on discipline
568
01:03:55,080 --> 01:03:56,445
Don't get up until you memorized it!
569
01:03:57,560 --> 01:03:58,447
You!
570
01:04:00,520 --> 01:04:03,251
You should have told me about her
571
01:04:03,880 --> 01:04:05,086
Put out your hand!
572
01:04:07,360 --> 01:04:08,361
The other one!
573
01:04:11,080 --> 01:04:12,320
You'll have to kneel too!
574
01:07:30,800 --> 01:07:31,722
Madam
575
01:07:32,880 --> 01:07:33,608
What is it?
576
01:07:33,680 --> 01:07:35,842
Your cousin is barging in
577
01:07:35,840 --> 01:07:36,727
I'm unable to stop her!
578
01:07:36,720 --> 01:07:38,563
Hide...
579
01:07:39,680 --> 01:07:40,283
Over here!
580
01:07:40,800 --> 01:07:41,847
Help me!
581
01:07:43,840 --> 01:07:45,205
Take out the calligraphy and painting
582
01:07:48,360 --> 01:07:50,328
Hurry...
583
01:07:56,840 --> 01:07:58,569
You haven't visited me for a long time
584
01:08:02,200 --> 01:08:06,091
Your husband is away, are you lonely?
585
01:08:12,600 --> 01:08:14,284
Why are these on the bed?
586
01:08:15,200 --> 01:08:16,850
I want to dry them under the sun
587
01:08:24,280 --> 01:08:26,886
So the trunk is empty
588
01:08:28,120 --> 01:08:29,531
There are stones inside
589
01:08:35,160 --> 01:08:39,882
We agreed to stick together through thick and thin
590
01:08:40,200 --> 01:08:41,042
Yes!
591
01:08:41,120 --> 01:08:42,963
If you have something good
592
01:08:42,960 --> 01:08:45,884
Should you share it with me?
593
01:08:46,120 --> 01:08:47,087
Yes!
594
01:08:50,520 --> 01:08:53,364
Did you come across a giant dick?
595
01:08:54,000 --> 01:08:56,685
I don't know what you're talking about
596
01:09:03,400 --> 01:09:04,811
He left last night
597
01:09:05,400 --> 01:09:06,765
You're too late!
598
01:09:26,560 --> 01:09:28,164
What kind of juice is this?
599
01:09:28,800 --> 01:09:33,124
It's still warm
600
01:10:28,160 --> 01:10:29,571
Wait on him
601
01:10:34,840 --> 01:10:35,841
Where am I?
602
01:10:36,120 --> 01:10:38,282
This room is connected to
603
01:10:38,280 --> 01:10:39,406
Rui Zhu's room next door
604
01:10:39,400 --> 01:10:40,925
Our mistress is Hua Chen
605
01:10:41,000 --> 01:10:42,286
She's Rui Zhu's cousin
606
01:10:42,680 --> 01:10:44,887
She became a widow after 2 years
607
01:10:45,000 --> 01:10:46,001
There's a rumor going on
608
01:10:46,080 --> 01:10:47,605
our master died from over indulgence
609
01:10:47,720 --> 01:10:50,803
in sexual pleasures! That's not true!
610
01:15:31,280 --> 01:15:34,124
As I know more about life
611
01:15:34,560 --> 01:15:36,801
and my husband is on the road
612
01:15:37,120 --> 01:15:39,771
My loneliness becomes unbearable
613
01:15:40,320 --> 01:15:43,164
I had an affair with Wang Qi
614
01:15:43,680 --> 01:15:45,409
And is now bearing his child
615
01:15:46,000 --> 01:15:49,402
I'm ashamed to see you
616
01:15:49,840 --> 01:15:53,367
So I must leave you
617
01:15:54,000 --> 01:15:55,764
I'll pray to Heaven
618
01:15:56,200 --> 01:15:59,647
And wish for your health and longevity
619
01:16:00,240 --> 01:16:03,483
Your unfilial daughter, Yu Xiang
620
01:16:22,760 --> 01:16:25,604
Have some tea
621
01:16:28,440 --> 01:16:30,283
I hired a palanquin for you
622
01:16:30,840 --> 01:16:32,365
So the trip won't be too difficult
623
01:16:50,920 --> 01:16:53,571
Be careful, don't make it too bumpy!
624
01:17:01,760 --> 01:17:03,683
What are you doing?
625
01:17:03,760 --> 01:17:07,401
Help me! Wang Qi!
626
01:17:07,800 --> 01:17:09,768
Wang Qi, help!
627
01:17:11,360 --> 01:17:13,283
Where are you, Wang Qi?
628
01:17:13,600 --> 01:17:15,409
Let me go!
629
01:17:24,120 --> 01:17:25,963
Who are you? What are you doing?
630
01:17:26,720 --> 01:17:31,442
I'm Gu Xian Niang
631
01:17:32,120 --> 01:17:34,600
Your husband sold you to our brothel
632
01:17:35,320 --> 01:17:37,448
Here's the contract
633
01:17:42,320 --> 01:17:47,087
Don't! I'm pregnant!
634
01:17:47,160 --> 01:17:50,050
Precisely because you're pregnant
635
01:17:50,600 --> 01:17:53,888
The herbal tea you took
636
01:17:54,120 --> 01:17:56,168
is to induce an abortion!
637
01:17:56,960 --> 01:17:58,644
The massage
638
01:17:58,720 --> 01:18:02,122
is to help you abort the baby!
639
01:18:03,800 --> 01:18:08,931
No! Let me go! Help!
640
01:18:37,320 --> 01:18:39,243
Your Majesty, the rebels are in pursuit
641
01:18:42,560 --> 01:18:44,324
The tyrant Wei Yang Sheng
642
01:18:44,400 --> 01:18:45,401
raped women
643
01:18:45,480 --> 01:18:46,561
and massacred common people
644
01:18:46,640 --> 01:18:48,608
By virtue of the mandate from Heaven
645
01:18:48,680 --> 01:18:50,569
the tyrant is sentenced to
646
01:18:50,640 --> 01:18:54,122
torture and rape until death
647
01:21:01,760 --> 01:21:04,240
No! This is too crazy!
648
01:21:04,880 --> 01:21:05,722
Tyrant!
649
01:21:06,200 --> 01:21:08,680
You took a horse's dick
650
01:21:09,400 --> 01:21:12,131
The mare will be reunited with its mate
651
01:21:17,600 --> 01:21:19,807
No! Help!
652
01:21:23,440 --> 01:21:27,650
You only focus on 2 points
653
01:21:27,880 --> 01:21:29,245
and 4 positions
654
01:21:29,960 --> 01:21:32,725
First, write with your vagina
655
01:21:33,840 --> 01:21:37,128
regardless of the size of the words
656
01:21:37,480 --> 01:21:39,482
they must appear to be written by hand
657
01:21:40,720 --> 01:21:44,645
This will train your vagina
658
01:21:46,040 --> 01:21:48,725
and your waist
659
01:21:49,880 --> 01:21:53,123
Second, practice with your tongue
660
01:21:57,040 --> 01:22:00,123
taste the gall
661
01:22:01,080 --> 01:22:06,246
If you can tolerate the bitterness
662
01:22:06,640 --> 01:22:08,130
YOU Can OVSFCOITIG
663
01:22:08,120 --> 01:22:11,124
the odor from any body parts
664
01:22:16,280 --> 01:22:18,328
During this process
665
01:22:19,120 --> 01:22:21,691
your abdomen will contract
666
01:22:23,440 --> 01:22:26,683
This is a good practice
667
01:22:32,920 --> 01:22:37,482
When you accomplish all this
668
01:22:38,000 --> 01:22:41,766
You can revive your patrons
669
01:22:41,840 --> 01:22:43,410
Help them feel like a man again!
670
01:22:43,920 --> 01:22:46,685
If you possess this unique skill
671
01:22:47,360 --> 01:22:51,604
You'll be the top prostitute
672
01:23:11,560 --> 01:23:14,530
Watch your step
673
01:23:19,040 --> 01:23:20,451
I can see
674
01:23:20,920 --> 01:23:23,685
I'm not blind
675
01:23:25,160 --> 01:23:26,525
Be careful!
676
01:23:26,920 --> 01:23:29,924
They want me to give you this!
677
01:23:31,000 --> 01:23:32,889
My husband's sudden return
678
01:23:33,120 --> 01:23:34,770
forces me to part with you
679
01:23:34,920 --> 01:23:35,887
I miss you
680
01:23:35,960 --> 01:23:38,008
I'm losing appetite and sleep
681
01:23:38,320 --> 01:23:39,401
My husband tells me
682
01:23:39,560 --> 01:23:42,564
There's a famous doctor
683
01:23:42,840 --> 01:23:44,683
who can revive any man!
684
01:23:45,080 --> 01:23:47,811
Cure your imperial dick
685
01:23:48,160 --> 01:23:50,527
And when my husband leaves
686
01:23:50,840 --> 01:23:52,683
We can copulate again
687
01:23:53,080 --> 01:23:55,686
My cousin has prepared a surprise
688
01:23:56,200 --> 01:23:58,851
Your lover, Rui Zhu
689
01:24:00,040 --> 01:24:01,883
We'll visit the capital
690
01:24:02,360 --> 01:24:04,328
Would you like to come?
691
01:24:05,640 --> 01:24:06,482
I can't!
692
01:24:06,840 --> 01:24:10,208
A constable by the name of Iron Hand
693
01:24:10,280 --> 01:24:11,725
has come after me
694
01:24:12,480 --> 01:24:14,881
I must stay and challenge him to a duel
695
01:24:19,960 --> 01:24:21,530
What does the sign say?
696
01:24:22,080 --> 01:24:23,764
Chamber of Revolving Heaven
697
01:24:25,840 --> 01:24:27,842
Please come in, Master Cai
698
01:24:43,960 --> 01:24:45,041
Please sit down!
699
01:24:46,400 --> 01:24:47,481
Take your time!
700
01:25:17,360 --> 01:25:18,930
Here comes the doctor!
701
01:25:46,760 --> 01:25:49,001
This is Master Cai from Kaifeng
702
01:25:50,920 --> 01:25:52,285
How are you?
703
01:25:54,280 --> 01:25:56,089
We'll help you undress!
704
01:25:56,280 --> 01:25:57,884
Let the doctor examine you!
705
01:26:13,240 --> 01:26:15,368
He can't be my husband, he's too big!
706
01:26:26,080 --> 01:26:28,526
Well? How am I?
707
01:26:30,160 --> 01:26:31,571
You have a great gift
708
01:26:31,800 --> 01:26:33,211
But your over indulgence
709
01:26:33,520 --> 01:26:35,090
has resulted in kidney failure
710
01:26:35,760 --> 01:26:38,809
I can cure you with medicine
711
01:26:39,200 --> 01:26:40,690
You'll be well in no time
712
01:26:42,120 --> 01:26:44,361
She sounds like my wife
713
01:28:14,960 --> 01:28:15,882
This doesn't work!
714
01:28:16,440 --> 01:28:19,284
You have something incredible
715
01:28:20,480 --> 01:28:22,562
it's responding to my treatment
716
01:28:22,680 --> 01:28:24,205
But not quite
717
01:28:24,960 --> 01:28:28,328
If you wear a red scarf and try again
718
01:28:28,400 --> 01:28:30,926
I guarantee it'll work
719
01:28:31,000 --> 01:28:32,525
Red scarf?
720
01:28:32,600 --> 01:28:36,685
This is a transplant
721
01:28:37,160 --> 01:28:38,082
It used to be...
722
01:28:38,080 --> 01:28:39,570
...tiny, right?
723
01:28:39,800 --> 01:28:40,722
How do you know?
724
01:28:41,680 --> 01:28:43,762
Just a wild guess!
725
01:28:52,160 --> 01:28:53,366
It's you!
726
01:28:54,680 --> 01:28:57,126
I knew when I grabbed your tits
727
01:28:57,280 --> 01:28:58,691
In this world
728
01:28:58,760 --> 01:29:01,730
Only my wife has a petite body
729
01:29:01,720 --> 01:29:03,165
and tits the size of water melons
730
01:29:07,600 --> 01:29:11,241
You bitch! I taught you the techniques
731
01:29:11,720 --> 01:29:13,370
Now you're using them
732
01:29:13,760 --> 01:29:15,444
as a prostitute!
733
01:29:23,560 --> 01:29:25,005
Don't!
734
01:29:27,320 --> 01:29:28,560
Don't!
735
01:29:29,920 --> 01:29:31,001
Come back!
736
01:29:37,240 --> 01:29:38,207
Come back!
737
01:29:38,280 --> 01:29:40,408
Sir!
738
01:29:43,680 --> 01:29:44,681
Come back!
739
01:29:46,280 --> 01:29:48,851
- Sir!
- Come out, bitch
740
01:29:48,920 --> 01:29:49,842
No!
741
01:29:49,920 --> 01:29:50,967
Come on out!
742
01:29:51,040 --> 01:29:53,008
I'll strip you
743
01:29:53,520 --> 01:29:55,090
Parade you through the streets in a cage
744
01:29:55,240 --> 01:29:59,290
And bring shame to your moralist father
745
01:29:59,760 --> 01:30:00,488
Who are you?
746
01:30:01,120 --> 01:30:02,121
How dare you start trouble here?
747
01:30:02,200 --> 01:30:04,168
The commander is my patron
748
01:30:04,400 --> 01:30:05,731
She's my wife
749
01:30:06,720 --> 01:30:09,963
I'll sue you for kidnapping
750
01:30:10,320 --> 01:30:11,287
Move away!
751
01:30:11,800 --> 01:30:14,883
Qiu Yan, don't worry!
752
01:30:15,280 --> 01:30:16,770
Break in!
753
01:30:21,200 --> 01:30:26,525
Qiu Yan...you silly girl!
754
01:30:27,840 --> 01:30:30,366
Bring me a stool...let her down
755
01:30:37,600 --> 01:30:40,365
She's dead...
756
01:30:42,120 --> 01:30:43,201
You're in trouble!
757
01:31:11,000 --> 01:31:14,925
I know my mistakes now, Master
758
01:31:16,000 --> 01:31:17,650
I believe in retribution
759
01:31:20,320 --> 01:31:24,120
I've done many evil deeds
760
01:31:24,560 --> 01:31:28,963
I lost my hands in the duel
761
01:31:29,320 --> 01:31:32,290
I must go in hiding
762
01:31:33,960 --> 01:31:36,804
I know my mistakes
763
01:31:39,840 --> 01:31:42,411
You have returned
764
01:31:44,000 --> 01:31:45,843
Please let me stay here
765
01:31:46,280 --> 01:31:51,161
You'll be tonsured and named Wanshi
766
01:31:51,640 --> 01:31:53,165
Please take me in as well
767
01:31:53,920 --> 01:31:57,049
Face the wall and meditate
768
01:31:57,920 --> 01:31:59,251
Summon Kumeng
769
01:32:01,920 --> 01:32:05,811
Have you made peace?
770
01:32:06,400 --> 01:32:09,643
Whenever I close my eyes
771
01:32:10,240 --> 01:32:12,766
I see Yu Xiang's baby
772
01:32:13,080 --> 01:32:16,243
coming at me for revenge
773
01:32:16,560 --> 01:32:18,483
Wanshi, turn around
774
01:32:19,720 --> 01:32:21,688
Do you know each other?
775
01:32:28,320 --> 01:32:30,641
Today you get retribution for yesterday's crimes
776
01:32:31,000 --> 01:32:33,401
Tomorrow, you get retribution for today's crimes
777
01:32:34,160 --> 01:32:37,130
Love and hate perpetuate retribution
778
01:32:37,400 --> 01:32:40,244
Set aside your hatred, be your true self
779
01:32:40,600 --> 01:32:42,329
Understand?49373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.