Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,584 --> 00:00:57,417
THE VANISHING
4
00:01:18,501 --> 00:01:21,251
- Rocklobster!
- Reindeer!
5
00:01:26,792 --> 00:01:28,084
Animals with a "C".
6
00:01:28,626 --> 00:01:29,542
Crow!
7
00:01:29,667 --> 00:01:30,292
Crocodile!
8
00:01:30,834 --> 00:01:31,834
Chameleon!
9
00:01:32,792 --> 00:01:33,626
Cockroach!
10
00:01:36,792 --> 00:01:37,709
Crockrock!
11
00:01:48,501 --> 00:01:50,709
- Two "C"s. I'll start.
- I'll start!
12
00:01:58,626 --> 00:02:00,251
Let's get off the highway...
13
00:02:01,126 --> 00:02:04,709
see some local color.
14
00:02:05,667 --> 00:02:10,417
Only if you drive.
15
00:02:55,542 --> 00:02:56,626
What is it?
16
00:02:57,126 --> 00:02:59,292
I'm just looking at the gas meter.
17
00:02:59,417 --> 00:03:01,292
Just look in your mirror.
18
00:03:05,709 --> 00:03:10,167
If you sat behind the wheel,
you'd see the meter better.
19
00:03:13,126 --> 00:03:14,042
Look!
20
00:03:14,751 --> 00:03:16,167
There's one tree.
21
00:03:17,459 --> 00:03:18,584
A tree.
22
00:03:20,084 --> 00:03:24,417
Unbelievable!
Another one tree.
23
00:03:31,334 --> 00:03:33,792
Peel an orange for me.
24
00:03:55,959 --> 00:03:58,334
Well, so much for your
"Local color."
25
00:04:05,042 --> 00:04:08,251
My nightmare.
I had it again last night.
26
00:04:08,751 --> 00:04:12,501
That you're inside a golden egg
and you can't get out,
27
00:04:13,042 --> 00:04:16,042
and you float all alone
through space forever.
28
00:04:17,584 --> 00:04:20,542
Yes, the loneliness is unbearable.
29
00:04:24,084 --> 00:04:28,584
No. This time there was another
golden egg flying through space.
30
00:04:29,959 --> 00:04:36,251
And if we were to collide,
it'd all be over.
31
00:04:41,251 --> 00:04:42,667
Rex, what's that?
32
00:04:49,042 --> 00:04:51,376
- Gasoline.
- No, no, no!
33
00:04:51,876 --> 00:04:54,209
Take it easy.
I know it's my fault.
34
00:04:54,709 --> 00:04:56,626
This is really dangerous.
35
00:05:01,542 --> 00:05:04,334
- Calm down.
- Is the warning light on?
36
00:05:04,459 --> 00:05:07,167
There's no warning light in this car.
37
00:05:07,751 --> 00:05:11,001
See what happens when
you don't listen to me?
38
00:05:11,126 --> 00:05:13,084
Don't panic, dammit!
39
00:05:13,209 --> 00:05:16,709
What got us here doesn't matter.
We just have to get out.
40
00:05:16,834 --> 00:05:19,251
- And if you get hysterical...
- I'm not hysterical!
41
00:05:21,292 --> 00:05:22,542
I'm scared.
42
00:05:27,292 --> 00:05:28,834
The golden egg...
43
00:05:31,459 --> 00:05:33,959
This is no time to talk
about dreams.
44
00:05:34,459 --> 00:05:35,834
We have to get out of here.
C'mon!
45
00:05:35,959 --> 00:05:38,126
Nobody can see us.
We're gonna be run over.
46
00:05:38,251 --> 00:05:39,709
The flashlight! I brought one.
47
00:05:40,042 --> 00:05:42,584
- What flashlight?
- I packed one.
48
00:05:42,709 --> 00:05:45,501
Christ! A car's gonna plow
over us any minute!
49
00:05:45,626 --> 00:05:47,501
I have to find the flashlight.
50
00:05:47,626 --> 00:05:48,792
C'mon, godammit!
51
00:05:49,792 --> 00:05:51,626
Don't touch me! You go.
52
00:05:52,209 --> 00:05:54,959
Saskia, you won't find
the flashlight in this mess.
53
00:05:55,084 --> 00:05:55,917
I'm going.
54
00:05:57,334 --> 00:05:59,917
Rex wait! I'll find it!
55
00:06:03,709 --> 00:06:05,626
Rex, don't leave me here alone!
56
00:06:18,292 --> 00:06:20,501
You can't leave me here alone!
57
00:06:30,334 --> 00:06:32,042
Rex, wait!
58
00:08:32,501 --> 00:08:33,917
That way.
59
00:09:34,167 --> 00:09:37,417
...one has only to be better
than his opponent...
60
00:09:38,876 --> 00:09:43,334
- Good day, sir. What'll it be?
- Fill it up, please. And this too.
61
00:10:01,251 --> 00:10:03,751
If you want, we can go back
to Amsterdam.
62
00:10:10,417 --> 00:10:12,542
I'm sorry about earlier.
63
00:10:14,084 --> 00:10:16,251
I didn't know what to do.
64
00:10:17,292 --> 00:10:19,876
Still, I shouldn't have left you alone.
65
00:10:22,584 --> 00:10:25,626
- I also have gas in the bidon.
- What?
66
00:10:26,792 --> 00:10:27,876
The jerry can.
67
00:10:32,542 --> 00:10:34,042
I love you.
68
00:10:37,459 --> 00:10:38,834
In the tunnel,
69
00:10:38,959 --> 00:10:41,667
when you called for me,
I felt I loved you more than ever.
70
00:10:41,792 --> 00:10:43,126
I hated you.
71
00:10:53,459 --> 00:10:55,376
We're going to have
a wonderful holiday,
72
00:10:55,917 --> 00:10:58,209
together in my little house.
73
00:10:58,334 --> 00:10:59,792
Well, what are we waiting for?
74
00:10:59,917 --> 00:11:01,417
I have to go to the ladies' room first.
75
00:11:01,542 --> 00:11:03,667
Okay, I'll wait for you over there.
76
00:11:07,751 --> 00:11:12,167
...and here comes the bunch
with Delgado, Bernaudeau...
77
00:11:12,292 --> 00:11:15,751
...and Hinault in front...
78
00:11:16,292 --> 00:11:18,959
Here you go. 300 francs, please.
79
00:11:22,042 --> 00:11:24,251
- Here.
- Thanks.
80
00:11:25,709 --> 00:11:26,834
Move on, please.
81
00:11:38,251 --> 00:11:39,876
Rex, catch!
82
00:11:46,251 --> 00:11:49,876
A frisbee for 13.50 francs?
What on earth for?
83
00:11:50,001 --> 00:11:54,417
You've been driving all this time.
It's good for stiffness.
84
00:11:58,084 --> 00:12:02,626
From the girl who loves roses.
Especially when they come in 8!
85
00:12:04,501 --> 00:12:07,584
- But I don't smoke.
- You can give me a light!
86
00:12:16,917 --> 00:12:18,042
What did I do?
87
00:12:25,834 --> 00:12:28,001
May I still go on vacation?
88
00:12:31,667 --> 00:12:33,251
Two conditions.
89
00:12:33,917 --> 00:12:35,251
And they are...?
90
00:12:36,417 --> 00:12:38,876
That I drive to Bois Vieux.
91
00:12:46,459 --> 00:12:50,584
You'd give a key ring this ugly
to a lovely lady like me?
92
00:12:50,709 --> 00:12:53,084
Yes, yes, yes.
And the second condition?
93
00:12:53,209 --> 00:12:54,334
Counting trees.
94
00:12:54,459 --> 00:12:56,417
5... 6... 7... 8...
95
00:12:56,542 --> 00:13:00,126
Fignon is climbing
in a very fluid style...
96
00:13:00,251 --> 00:13:03,084
Fignon, yes, Fignon is engaging
Herrera and Dietzen.
97
00:13:03,209 --> 00:13:06,376
He's flanking Hinault. Fignon's
climbing very smoothly...
98
00:13:06,501 --> 00:13:08,501
...and we're right there with him.
99
00:13:08,626 --> 00:13:11,126
Hinault's been left behind...
100
00:13:11,251 --> 00:13:14,126
Now he's paying for his repeated
attacks all the way up.
101
00:13:14,251 --> 00:13:16,876
Fignon... uh, Fignon... pardon...
102
00:13:17,001 --> 00:13:20,042
masters the situation
with supreme confidence...
103
00:13:20,167 --> 00:13:23,459
Hinault's gained distance...
I'm tripping over my words...
104
00:13:23,584 --> 00:13:25,251
he's leading... Fantastic!
105
00:13:25,376 --> 00:13:28,542
Hinault, Fignon, Herrera,
Dietzen... in the rear Millar.
106
00:13:28,667 --> 00:13:31,667
Hinault's suffering,
but his champion of Brittany
107
00:13:31,792 --> 00:13:34,251
has life in him yet.
108
00:13:34,376 --> 00:13:35,709
It's anybody's game.
109
00:13:35,834 --> 00:13:37,959
An important chapter
in the history of the Tour...
110
00:13:38,084 --> 00:13:40,084
is unfolding before our eyes.
111
00:13:41,209 --> 00:13:44,042
I, me, Rex Hofman
112
00:13:44,709 --> 00:13:46,376
I, Rex Hofman...
113
00:13:48,084 --> 00:13:51,417
swear that the wonderful...
114
00:13:53,084 --> 00:13:56,209
swear the wonderful...
115
00:13:56,751 --> 00:13:58,376
exquisite and sweet...
116
00:13:59,084 --> 00:14:01,292
exquisite and...
117
00:14:03,167 --> 00:14:04,834
almost always sweet...
118
00:14:04,959 --> 00:14:07,876
the always sweet Saskia Wagter...
119
00:14:08,417 --> 00:14:10,459
the always sweet Saskia Wagter...
120
00:14:11,709 --> 00:14:14,376
will never be abandoned by me.
121
00:14:16,001 --> 00:14:18,459
will never be abandoned by me.
122
00:14:34,501 --> 00:14:38,167
I'll keep them.
So I can get used to them.
123
00:14:40,209 --> 00:14:41,251
Stop exaggerating.
124
00:14:42,584 --> 00:14:45,876
Let's grab something to drink,
then I'll drive to Bois Vieux.
125
00:14:46,001 --> 00:14:47,876
Want me to go and buy something?
126
00:14:48,001 --> 00:14:49,667
No, it's on me.
127
00:14:49,792 --> 00:14:52,876
- Want a beer?
- Sounds good. Got any money?
128
00:14:58,542 --> 00:15:03,042
I'm exaggerating again.
Who on earth has to get used to car keys?
129
00:15:31,417 --> 00:15:34,709
- Have a good trip, you guys.
- Thanks. Same to you.
130
00:15:35,084 --> 00:15:35,917
Thanks.
131
00:15:43,834 --> 00:15:44,709
Bye.
132
00:16:35,251 --> 00:16:39,626
CAR GETTING USED TO SASKIA
133
00:16:51,834 --> 00:16:56,667
...Hinault's really suffering.
He's been passed by Herrera,
134
00:16:56,792 --> 00:17:00,167
who's finished this last
ascent in the lead,
135
00:17:00,292 --> 00:17:02,417
and by Fignon who's on his
way to winning
136
00:17:02,542 --> 00:17:04,626
the yellow jersey of the Tour,
1984...
137
00:17:04,751 --> 00:17:06,959
Fignon, who's just caught up
with Hinault...
138
00:17:07,084 --> 00:17:08,792
has now overtaken him
in the final stretch!
139
00:18:18,876 --> 00:18:26,126
SASKIA, I'M LOOKING FOR YOU.
WAIT IN THE CAR.
140
00:18:48,167 --> 00:18:49,667
- Saskia!
- Get out of the way!
141
00:18:50,501 --> 00:18:52,542
- I'm looking for my wife.
- You can't stand here.
142
00:19:07,001 --> 00:19:08,834
Sir, that's not the men's room.
143
00:19:15,667 --> 00:19:16,751
Saskia!
144
00:19:21,292 --> 00:19:24,251
- I can't find my wife.
- This isn't the ladies' room.
145
00:19:43,709 --> 00:19:46,417
Sir, customers aren't allowed here.
146
00:19:48,417 --> 00:19:50,751
Miss. Excuse me. Miss?
147
00:19:51,584 --> 00:19:52,667
I'm looking for my wife.
148
00:19:53,209 --> 00:19:55,501
She came to buy a beer
and a Coke.
149
00:19:55,959 --> 00:19:58,667
She's got reddish hair
with little...
150
00:20:01,001 --> 00:20:04,417
She's wearing white jeans
and a yellow jersey.
151
00:20:04,542 --> 00:20:05,959
Fignon has the yellow jersey.
152
00:20:07,334 --> 00:20:09,042
You mean a yellow top.
153
00:20:09,376 --> 00:20:11,084
Yeah, with gold thread.
154
00:20:11,209 --> 00:20:12,376
Wait, I've got a photo.
155
00:20:15,167 --> 00:20:17,167
Here you go.
156
00:20:18,709 --> 00:20:20,584
- Yeah, I've seen her.
- When?
157
00:20:20,709 --> 00:20:22,417
About... half an hour ago.
158
00:20:22,542 --> 00:20:24,126
She was by the coffee machine.
159
00:20:24,251 --> 00:20:27,042
The coffee machine? But...
160
00:20:27,167 --> 00:20:29,376
she wanted something cold.
161
00:20:30,417 --> 00:20:34,042
She was by the coffee machine
and came over to get change.
162
00:20:34,167 --> 00:20:36,876
But was she alone
or talking to somebody?
163
00:20:37,001 --> 00:20:39,959
You know how many folks come
through here everyday? 10,000.
164
00:20:40,084 --> 00:20:41,834
And they're all strangers.
165
00:20:41,959 --> 00:20:44,834
Excuse me,
have you seen this woman?
166
00:20:47,042 --> 00:20:51,084
Yes, I saw her leaving
with a man a few minutes ago.
167
00:20:52,209 --> 00:20:55,417
- Minutes?
- About 15 minutes ago.
168
00:20:55,542 --> 00:20:58,626
Your girl was leaving the shop
with a drink in each hand.
169
00:20:59,001 --> 00:21:00,126
A Coke and a beer.
170
00:21:02,001 --> 00:21:03,334
Was she alone or with someone?
171
00:21:04,126 --> 00:21:05,834
All alone... I think... I dunno.
172
00:21:08,126 --> 00:21:11,834
- And then?
- Then I did an oil change...
173
00:21:11,959 --> 00:21:14,417
But where'd you see her last?
174
00:21:15,334 --> 00:21:17,542
At that door, over there.
175
00:21:23,792 --> 00:21:27,792
If she was here with the cans,
then she was on her way back.
176
00:21:28,334 --> 00:21:29,751
So, she must have seen me.
177
00:21:31,709 --> 00:21:34,167
Which means I could also see her.
178
00:21:34,876 --> 00:21:35,834
The Polaroid!
179
00:21:37,501 --> 00:21:39,876
Look! Here she is.
180
00:21:43,167 --> 00:21:44,501
Here, the little red dot.
181
00:21:44,876 --> 00:21:49,376
See? It's her.
It can't be anyone else.
182
00:21:49,751 --> 00:21:53,626
And there's somebody here,
beside her.
183
00:21:53,751 --> 00:21:54,834
We've got to find him.
184
00:21:55,709 --> 00:21:57,501
A cyclist isn't just a pair of legs...
185
00:21:57,626 --> 00:21:59,709
He's got a head...
You've gotta be able to think...
186
00:21:59,834 --> 00:22:00,917
The bikes!
187
00:22:01,334 --> 00:22:03,876
Yes, this Jean-Paul Brouchon says:
It's a duel between 2 men...
188
00:22:32,834 --> 00:22:33,834
Dad!
189
00:22:45,292 --> 00:22:48,917
We're tempted to say, at the end
of this 17th day of the Tour...
190
00:22:49,042 --> 00:22:53,584
Mr. Hofman, believe me,
I'm taking you seriously.
191
00:22:56,084 --> 00:22:58,792
You know very well that
you didn't fight with your wife,
192
00:22:58,917 --> 00:23:01,542
but how do you expect
the police to know that?
193
00:23:02,126 --> 00:23:03,959
She's disappeared, right?
194
00:23:04,417 --> 00:23:06,376
Your wife's only been gone
a few hours.
195
00:23:06,709 --> 00:23:08,959
To them, it's just
a domestic quarrel.
196
00:23:09,626 --> 00:23:13,501
Imagine if they had to investigate
every time...
197
00:23:13,626 --> 00:23:15,709
If she's not back by 8:00 a.m.
tomorrow,
198
00:23:15,834 --> 00:23:17,709
you can get them to open a case.
199
00:23:17,834 --> 00:23:19,334
Tomorrow morning's too late.
200
00:23:20,001 --> 00:23:22,417
We have to do something now!
201
00:23:22,834 --> 00:23:25,334
She might have been kidnapped.
202
00:23:26,167 --> 00:23:28,459
He must've left a clue somewhere.
203
00:23:28,959 --> 00:23:30,001
Listen, in the morning I'll...
204
00:23:30,126 --> 00:23:34,126
You listen! We don't have to wait
for the police.
205
00:23:35,459 --> 00:23:39,459
She was by the coffee machine,
she was talking to someone.
206
00:23:41,167 --> 00:23:44,251
If he got coffee,
207
00:23:45,001 --> 00:23:47,501
he must have left his prints
on a coin.
208
00:23:48,501 --> 00:23:52,209
We have to keep an eye on all that
change 'til the police get here.
209
00:23:59,251 --> 00:24:00,376
You can't be serious!
210
00:24:02,001 --> 00:24:03,001
That's absurd.
211
00:24:04,251 --> 00:24:06,542
- Tomorrow morning...
- Sir...
212
00:25:18,834 --> 00:25:22,501
HOUSE FOR SALE
213
00:25:45,959 --> 00:25:48,167
Careful! That doesn't look
very steady.
214
00:26:01,334 --> 00:26:03,126
I'm not surprised,
this is an old dump.
215
00:26:03,251 --> 00:26:06,376
Denise, you're unbelievable!
If your grandma heard you...
216
00:26:13,917 --> 00:26:17,667
As a reward for your patience with me,
look what I've brought.
217
00:26:18,126 --> 00:26:21,834
Ah... Gaby, get the corkscrew
from the drawer, please.
218
00:26:28,542 --> 00:26:29,459
Spiders!
219
00:26:30,334 --> 00:26:32,292
Such adorable, lovable animals.
And so useful too.
220
00:26:32,626 --> 00:26:34,834
That was a really beautiful scream!
Let's hear it again.
221
00:26:34,959 --> 00:26:35,834
I can do it louder.
222
00:26:48,709 --> 00:26:49,626
And mommy?
223
00:27:01,459 --> 00:27:03,876
How's the house coming along?
224
00:27:04,876 --> 00:27:05,917
We're doing our best.
225
00:27:06,042 --> 00:27:09,376
Why don't you cut more trees down?
You'll get more sunlight.
226
00:27:09,501 --> 00:27:11,001
And thieves too.
227
00:27:11,459 --> 00:27:14,334
When one has a beautiful house,
it's never for oneself alone.
228
00:27:14,751 --> 00:27:18,376
Tell me, Mr. Laurent, I was here
yesterday with my wife and kids...
229
00:27:18,501 --> 00:27:20,834
- I'm not sure if you noticed...?
- No.
230
00:27:20,959 --> 00:27:23,417
Because as we drove up,
we thought we heard screams
231
00:27:23,542 --> 00:27:24,709
coming from my place.
232
00:27:25,501 --> 00:27:29,001
- Did you hear anything?
- No, not a thing.
233
00:27:54,834 --> 00:27:56,917
- You going to Nîmes?
- Yes.
234
00:27:57,042 --> 00:27:57,751
Louis!
235
00:27:58,709 --> 00:27:59,834
I'm with a friend.
236
00:28:01,501 --> 00:28:02,376
Yes, I see.
237
00:28:03,001 --> 00:28:05,251
Listen, you're scam artists.
I'm not.
238
00:28:05,376 --> 00:28:08,084
There's space for two,
but I stopped for her and her alone.
239
00:28:08,709 --> 00:28:10,167
So, see ya!
240
00:29:59,334 --> 00:30:00,667
I'll do it in the blink of an eye.
241
00:30:06,834 --> 00:30:07,834
Let's see...
242
00:30:07,959 --> 00:30:11,542
12cc is equal to...
243
00:30:13,501 --> 00:30:14,667
How much do I have...?
244
00:30:17,001 --> 00:30:21,417
Yes, 18 minutes, 54 seconds.
245
00:30:23,709 --> 00:30:25,792
18 minutes, 54 seconds
is equal to...
246
00:30:27,751 --> 00:30:30,042
17 miles, more or less.
247
00:30:31,751 --> 00:30:37,167
That leaves me a margin
of 3 or 4 minutes.
248
00:30:37,709 --> 00:30:38,917
That's not bad.
249
00:30:42,292 --> 00:30:43,417
Not bad.
250
00:31:22,334 --> 00:31:23,209
Good day, madam.
251
00:31:26,126 --> 00:31:30,667
What a coincidence!
252
00:31:31,584 --> 00:31:33,292
You may as well get in my car.
253
00:31:43,626 --> 00:31:45,417
Handkerchief...
254
00:31:53,167 --> 00:31:54,542
It's a little small...
255
00:31:58,042 --> 00:32:01,042
Madam. Yes, like this.
256
00:32:08,751 --> 00:32:10,876
Well. I'll start over.
257
00:32:20,417 --> 00:32:21,501
What a coincidence!
258
00:32:22,584 --> 00:32:24,167
You may as well get in my car.
259
00:32:25,251 --> 00:32:26,209
Good.
260
00:32:30,584 --> 00:32:31,626
There!
261
00:32:39,126 --> 00:32:40,167
And here!
262
00:32:46,417 --> 00:32:47,584
Excuse me.
263
00:33:49,334 --> 00:33:50,917
Why'd you do that?
264
00:33:51,251 --> 00:33:53,292
Because I love you. See?
265
00:33:53,417 --> 00:33:55,376
No, I mean the lock.
266
00:33:56,584 --> 00:33:58,376
Didn't you read about
that girl in the paper?
267
00:33:58,501 --> 00:34:00,876
She fell out of a car
on the highway recently.
268
00:34:01,459 --> 00:34:03,251
That's terrible! Is she dead?
269
00:34:03,709 --> 00:34:04,959
Come now, think about it.
270
00:34:05,084 --> 00:34:08,501
The tar, cars traveling
at high speeds...
271
00:34:08,626 --> 00:34:10,167
Of course she's dead.
272
00:34:15,417 --> 00:34:17,501
Daddy, do you have a mistress?
273
00:34:18,792 --> 00:34:20,126
Don't be so shocked.
274
00:34:20,251 --> 00:34:22,209
At your age you're allowed to, right?
275
00:34:23,334 --> 00:34:26,251
At the house at St. Côme.
I'm not dumb.
276
00:34:48,667 --> 00:34:52,126
Excuse me.
The Prisunic drug store...?
277
00:34:52,251 --> 00:34:55,209
The Prisunic? What a coincidence,
I'm heading there myself.
278
00:34:55,334 --> 00:34:56,584
I can take you;
279
00:34:58,876 --> 00:35:00,626
make the best of your luck!
280
00:35:01,792 --> 00:35:03,792
Yes, but...
I think I'd rather walk.
281
00:35:05,334 --> 00:35:07,834
You're right.
It's a beautiful day.
282
00:35:08,751 --> 00:35:10,876
So... the Prisunic...
go down the avenue,
283
00:35:11,001 --> 00:35:13,584
and to your right.
It's in front of the square.
284
00:35:32,084 --> 00:35:34,167
3:42 p.m.
285
00:35:35,751 --> 00:35:37,709
Pulse rate: 90.
286
00:35:39,459 --> 00:35:41,709
The euphoria of victory
in this royal display...
287
00:35:41,834 --> 00:35:46,834
Zoetemelk at 76 and 79,
Kuilper at 77 and 78,
288
00:35:46,959 --> 00:35:51,376
Winnen at 81 and 83 to carry on
the Dutch tradition.
289
00:36:12,792 --> 00:36:16,501
- Is there someone else?
- No.
290
00:36:23,959 --> 00:36:26,917
WILL FIGNON SCORE THE YELLOW?
291
00:36:29,292 --> 00:36:31,709
Don't you want to know
why I asked?
292
00:36:35,417 --> 00:36:39,751
If it wasn't me who was going there,
I'd see it the same way.
293
00:36:39,876 --> 00:36:43,459
All the time I seem to spend at St. Côme,
all the mileage I do...
294
00:36:43,584 --> 00:36:45,251
But Simone, I love you.
295
00:36:46,251 --> 00:36:48,042
And I love our two daughters.
296
00:36:51,001 --> 00:36:55,834
And without a doubt,
I'm the last Frenchman who can be proud
297
00:36:55,959 --> 00:36:59,459
of having known
only one woman in his life.
298
00:37:08,751 --> 00:37:10,626
It's the mileage.
299
00:37:10,959 --> 00:37:15,667
It's 8 miles from here to the house.
16 roundtrip.
300
00:37:15,792 --> 00:37:20,042
Lately, you've been averaging
31 miles a day.
301
00:37:20,459 --> 00:37:23,251
I used to dream of having
a wife who loved numbers.
302
00:37:23,376 --> 00:37:25,084
Well, here she is.
303
00:37:25,209 --> 00:37:26,167
Denise.
304
00:37:26,792 --> 00:37:28,834
Denise. Go to your room.
305
00:37:31,584 --> 00:37:34,334
The house at St. Côme
is like a passion.
306
00:37:38,542 --> 00:37:41,876
Because it's perfect,
it has become a passion.
307
00:37:42,501 --> 00:37:44,626
You start with an idea
in your head.
308
00:37:46,209 --> 00:37:49,792
And you take a step...
then a second...
309
00:37:51,417 --> 00:37:55,334
Soon, you realize you're up to
your neck in something intense,
310
00:37:56,834 --> 00:37:58,459
but that doesn't matter.
311
00:37:59,209 --> 00:38:02,792
You keep at it for the sheer
pleasure of it.
312
00:38:02,917 --> 00:38:05,751
For the pure satisfaction
it might bring you.
313
00:38:09,626 --> 00:38:12,834
And that, my dear...
that can't be measured in miles.
314
00:38:15,417 --> 00:38:20,126
Today, the 140 survivors of the
Tour enter their final week...
315
00:38:20,251 --> 00:38:22,501
Excuse me, madam,
I'm looking for the Prisunic...?
316
00:38:22,626 --> 00:38:24,001
You going by car?
317
00:38:24,792 --> 00:38:27,792
Aren't you Mr. Lemorne
from Nîmes?
318
00:38:29,292 --> 00:38:31,126
Don't you recognize me?
319
00:38:31,751 --> 00:38:33,542
Gisèle Marzin.
320
00:38:34,209 --> 00:38:38,167
I know your daughter Gabrielle very well.
I was her volleyball coach.
321
00:38:38,292 --> 00:38:39,542
Oh, yes... of course.
322
00:38:39,876 --> 00:38:41,917
We often met at the games.
323
00:38:42,042 --> 00:38:44,376
Do you come to Remoulins a lot?
324
00:38:44,959 --> 00:38:46,792
I'm sorry, I'm in a hurry.
325
00:38:47,542 --> 00:38:50,209
We could have a quick coffee.
Just for 5 minutes.
326
00:38:50,334 --> 00:38:52,209
No, I really am in a rush.
327
00:38:52,876 --> 00:38:54,542
Mr. Lemorne...
328
00:38:54,667 --> 00:38:56,417
the Prisunic...
329
00:38:56,542 --> 00:39:00,459
Take the highway in any direction.
I was just there. It's full of foreigners.
330
00:39:00,584 --> 00:39:05,792
Stop at any gas station,
you'll find hundreds of women,
331
00:39:05,917 --> 00:39:08,542
and there's no danger
of being recognized.
332
00:39:10,042 --> 00:39:12,501
It's Laurent Fignon in the lead.
333
00:39:12,626 --> 00:39:14,917
He's become the favorite...
334
00:39:59,876 --> 00:40:01,917
very demanding... the best, surely.
335
00:40:02,376 --> 00:40:05,417
The Fignon/Hinault duel is
getting more intense...
336
00:40:05,542 --> 00:40:08,959
...in fact, on this day, it's
not a question of finesse...
337
00:40:34,126 --> 00:40:36,709
- Have you met her parents?
- They're never there.
338
00:40:36,834 --> 00:40:38,751
I'll see her mother next week.
339
00:40:38,876 --> 00:40:42,542
THIS YOUNG WOMAN DISAPPEARED
3 YEARS AGO
340
00:41:00,001 --> 00:41:01,917
That guy and his posters again.
341
00:41:02,042 --> 00:41:03,167
What guy?
342
00:41:04,001 --> 00:41:06,667
Try to remember.
We've already argued about this.
343
00:41:06,792 --> 00:41:07,959
We argue about everything...
344
00:41:08,084 --> 00:41:11,709
At Martinez's, you wanted to crucify
anyone who kidnapped young girls.
345
00:41:11,834 --> 00:41:13,959
I even asked, "What if I'd done it?"
You laughed in my face!
346
00:41:14,084 --> 00:41:15,501
Ah yes, the Dutch girl.
And so?
347
00:41:15,626 --> 00:41:19,167
Nothing. I admire his perseverance.
348
00:41:20,292 --> 00:41:22,876
You mean his obsession. 3 years...
349
00:41:23,251 --> 00:41:26,251
Exactly. I don't get it.
He's some guy.
350
00:42:02,042 --> 00:42:03,126
Good glue, isn't it?
351
00:42:04,251 --> 00:42:05,667
Yeah, it's a good glue.
352
00:42:09,876 --> 00:42:12,376
Sometimes I imagine she's alive.
353
00:42:13,709 --> 00:42:16,501
Somewhere far away.
She's very happy.
354
00:42:18,126 --> 00:42:20,251
And then, I have to make a choice.
355
00:42:21,292 --> 00:42:26,792
Either I let her go on living
and never know,
356
00:42:27,959 --> 00:42:32,292
or I let her die and
find out what happened.
357
00:42:36,542 --> 00:42:38,542
So... I let her die.
358
00:42:39,792 --> 00:42:42,834
I don't feel like being
part of a ménage à trois.
359
00:42:52,501 --> 00:42:53,417
Sir?
360
00:42:54,501 --> 00:42:56,334
Good morning, sir.
A Perrier, please.
361
00:42:56,459 --> 00:42:57,751
A Perrier, sure.
362
00:42:57,876 --> 00:42:59,501
Excuse me, sir.
363
00:43:00,084 --> 00:43:04,084
- You know a Montmejean?
- Yeah: me.
364
00:43:04,959 --> 00:43:07,542
- What?
- I'm Mr. Montmejean.
365
00:43:10,626 --> 00:43:13,542
- Ah, all right... Thank you.
- A Perrier.
366
00:43:13,667 --> 00:43:16,376
I want to see you.
September 13th. 3:00 p.m.
367
00:43:16,501 --> 00:43:18,459
Café Des Beaux Arts, Nîmes.
368
00:43:18,834 --> 00:43:19,917
Montmejean.
369
00:44:25,876 --> 00:44:28,417
He's watching me. I can feel it.
370
00:44:31,459 --> 00:44:33,251
I think he's a lunatic.
371
00:44:33,376 --> 00:44:37,626
If he's really involved,
he wouldn't put himself in such danger.
372
00:44:40,042 --> 00:44:43,209
This is the fifth time
he's made me run after him,
373
00:44:43,876 --> 00:44:47,417
and it's always within 62 miles
of that gas station.
374
00:44:49,667 --> 00:44:51,459
He's building up courage.
375
00:44:53,376 --> 00:44:57,459
He knows I could've seen him then,
and that I might recognize him now.
376
00:44:58,209 --> 00:44:59,084
And then?
377
00:45:05,126 --> 00:45:06,126
No idea.
378
00:45:09,584 --> 00:45:11,501
Know what I'm afraid of?
379
00:45:12,709 --> 00:45:15,626
That he'll stop sending postcards.
380
00:45:17,542 --> 00:45:19,001
What if he's dead?
381
00:45:19,667 --> 00:45:21,751
Then I'll never know.
382
00:45:29,709 --> 00:45:31,251
You won't ever know.
383
00:45:32,292 --> 00:45:36,126
He's playing with you.
He's followed the story through the papers,
384
00:45:36,251 --> 00:45:38,834
and wants to see how far you'll go.
385
00:45:40,334 --> 00:45:43,376
He just needs to send a postcard
and you obey him.
386
00:45:44,876 --> 00:45:46,459
He's having a blast.
387
00:45:48,334 --> 00:45:49,251
We'll see.
388
00:46:06,626 --> 00:46:08,001
Quarter to four.
389
00:46:11,334 --> 00:46:12,792
Shall we go?
390
00:46:14,459 --> 00:46:16,001
Let him go to hell.
391
00:46:16,126 --> 00:46:21,167
- He's here. Saskia was...
- Saskia's gone, Rex. She's gone.
392
00:46:21,292 --> 00:46:25,792
Show this nutcase, or whatever he is,
that you're not interested anymore.
393
00:46:25,917 --> 00:46:28,167
And if you want to do something
meaningful in your life,
394
00:46:28,292 --> 00:46:31,251
come lie with me in the sun.
And do nothing.
395
00:46:37,459 --> 00:46:41,209
If Saskia were here now,
I'd still go with you.
396
00:46:41,751 --> 00:46:43,792
But if it were possible
to really choose,
397
00:46:43,917 --> 00:46:47,626
I'd rather be at that gas station...
3 years ago.
398
00:47:19,834 --> 00:47:20,751
Lieneke!
399
00:47:53,292 --> 00:47:54,751
Where do you want to go?
400
00:47:56,626 --> 00:47:59,001
To Anduze, Bois Vieux.
401
00:48:01,251 --> 00:48:03,542
I've never been there.
402
00:48:03,667 --> 00:48:05,459
Then it's time you went.
403
00:48:08,042 --> 00:48:10,917
I've had enough of your
"sacred places."
404
00:48:39,626 --> 00:48:41,917
There might be people up there.
405
00:49:45,126 --> 00:49:49,501
Crocodile... chameleon...
caterpillar...
406
00:49:50,084 --> 00:49:51,042
Here we are.
407
00:51:20,501 --> 00:51:25,376
Golden egg... golden egg...
408
00:51:28,542 --> 00:51:30,001
What egg?
409
00:51:36,876 --> 00:51:39,542
Saskia! Saskia!
410
00:52:21,667 --> 00:52:25,001
Come on! Come on!
411
00:52:27,334 --> 00:52:28,292
Here I am!
412
00:52:29,209 --> 00:52:30,334
Rex Hofman!
413
00:52:31,001 --> 00:52:33,376
Come on!
414
00:52:35,001 --> 00:52:36,667
Come and show yourself.
415
00:52:38,042 --> 00:52:39,459
Hey, piss off, man!
416
00:52:40,292 --> 00:52:42,251
Come and show yourself!
417
00:52:42,792 --> 00:52:44,709
What's all this crap about?
418
00:52:46,209 --> 00:52:47,834
You finished, you prick?
419
00:52:47,959 --> 00:52:49,667
Yes! I'm here, Rex Hofman!
420
00:52:50,459 --> 00:52:53,501
Don't you get it?
Do I have to come down there?
421
00:52:53,876 --> 00:52:56,251
Come and show yourself!
422
00:52:56,667 --> 00:52:59,667
Last equation: benzoic acid...
423
00:53:02,459 --> 00:53:04,417
plus NH2...
424
00:53:08,417 --> 00:53:09,459
H2O...
425
00:53:11,459 --> 00:53:12,709
30 seconds.
426
00:53:19,084 --> 00:53:20,501
Mr. Lemorne.
427
00:53:23,584 --> 00:53:24,417
15.
428
00:53:32,209 --> 00:53:33,626
Mr. Lemorne.
429
00:53:34,417 --> 00:53:35,417
5.
430
00:53:40,001 --> 00:53:41,542
Finish.
431
00:53:44,834 --> 00:53:48,626
- Where are you standing?
- Next to the fountain.
432
00:53:50,417 --> 00:53:56,251
In this crowded square in Arles,
there might be a murderer.
433
00:53:56,792 --> 00:53:59,167
You might see him,
but you won't realize it.
434
00:53:59,292 --> 00:54:01,792
He's just another face
in the crowd.
435
00:54:02,334 --> 00:54:07,042
A gripping situation
which Mr. Hofman
436
00:54:07,167 --> 00:54:09,084
has experienced 5 times.
437
00:54:09,209 --> 00:54:10,959
Daddy, look! There we are!
438
00:54:11,084 --> 00:54:14,876
- How many times did the police videotape it?
- Didn't you see?
439
00:54:15,001 --> 00:54:16,459
Only the first 2 times.
440
00:54:17,626 --> 00:54:21,709
Now they're convinced
it's just a bad joke.
441
00:54:22,334 --> 00:54:24,126
And you don't agree, right?
442
00:54:25,667 --> 00:54:29,251
No. And I hope this gentleman
is listening.
443
00:54:30,292 --> 00:54:32,751
There's something
I want to tell him.
444
00:54:34,334 --> 00:54:36,167
I want to meet you.
445
00:54:37,542 --> 00:54:40,584
I want to know what happened
to my friend.
446
00:54:41,501 --> 00:54:44,709
To know that,
I'm prepared to do anything.
447
00:54:46,042 --> 00:54:47,417
I don't hate you.
448
00:54:48,084 --> 00:54:50,917
I don't hate anything.
But I need to know.
449
00:54:52,792 --> 00:54:54,251
I need to know.
450
00:56:13,001 --> 00:56:13,834
I'm sorry.
451
00:56:18,876 --> 00:56:21,042
I hope you'll eventually
learn something.
452
00:56:27,417 --> 00:56:29,834
She's working in a brothel
in Marseilles.
453
00:56:37,334 --> 00:56:43,042
I'll see her in 3 days.
Mrs. Phoenix, Montelimar.
454
00:57:08,376 --> 00:57:11,751
- Take a look?
- Okay.
455
00:57:33,292 --> 00:57:39,292
In this crowded square in Arles,
there might be a murderer.
456
00:57:39,626 --> 00:57:41,751
You might see him,
but you won't realize it.
457
00:57:42,209 --> 00:57:44,834
He's just another face
in the crowd.
458
00:57:45,292 --> 00:57:49,584
A gripping situation
which Mr. Hofman
459
00:57:49,709 --> 00:57:51,626
has experienced 5 times.
460
00:57:57,167 --> 00:57:58,542
I need to know.
461
00:58:00,001 --> 00:58:03,542
Do you have any idea what
kind of person he could be?
462
00:58:05,084 --> 00:58:06,084
I think...
463
00:58:07,376 --> 00:58:10,084
no, I'm sure... he's...
464
00:58:11,126 --> 00:58:13,667
he's very intelligent,
465
00:58:13,792 --> 00:58:16,292
can go unnoticed,
466
00:58:17,584 --> 00:58:20,084
and is a total perfectionist.
467
00:58:20,792 --> 00:58:23,584
Mr. Hofman, an important question:
468
00:58:25,376 --> 00:58:30,001
this new campaign must cost
at least 100,000 guilders.
469
00:58:30,626 --> 00:58:34,959
That means you've had to borrow
about 300,000 francs.
470
00:58:35,376 --> 00:58:38,292
Why now? After 3 years?
471
00:58:38,834 --> 00:58:42,334
Not long ago, I had a dream.
472
00:58:42,459 --> 00:58:48,792
The exact same dream my friend had
the night before she disappeared.
473
00:58:50,459 --> 00:58:52,001
She dreamed
474
00:58:53,251 --> 00:58:58,501
that we'd meet somewhere in space,
475
00:58:59,167 --> 00:59:00,667
each of us
476
00:59:00,792 --> 00:59:03,001
imprisoned inside a golden egg.
477
00:59:05,376 --> 00:59:11,251
In my dream we also found each other,
out there in space.
478
00:59:13,626 --> 00:59:16,584
And I've interpreted this dream
as a sign.
479
00:59:17,459 --> 00:59:19,376
Do you have any hope...
480
00:59:19,709 --> 00:59:22,501
Of finding her? No!
481
00:59:23,626 --> 00:59:26,459
Then, Mr. Hofman, why
don't you give up?
482
00:59:28,209 --> 00:59:30,459
It's an homage, sir.
483
00:59:32,292 --> 00:59:33,334
Nice.
484
00:59:33,834 --> 00:59:37,834
An homage to the vanished loved one.
485
00:59:37,959 --> 00:59:41,084
If you have any information
about this young woman,
486
00:59:41,459 --> 00:59:43,084
please contact us.
487
00:59:43,667 --> 00:59:45,417
Thank you, Mr. Hofman.
488
00:59:59,959 --> 01:00:01,542
You're quite photogenic.
489
01:00:13,792 --> 01:00:14,584
I'm sorry.
490
01:00:17,042 --> 01:00:18,584
How are you?
491
01:00:19,667 --> 01:00:21,251
Okay.
492
01:00:21,792 --> 01:00:23,209
Really?
493
01:00:27,959 --> 01:00:30,334
Don't you know "Lieneke's Law"?
494
01:00:30,917 --> 01:00:33,542
Relationship Law #1:
495
01:00:36,876 --> 01:00:41,917
"Getting over the separation lasts
half the time the relationship did."
496
01:00:42,042 --> 01:00:45,167
So I'll be over it in about 4 months.
497
01:00:51,667 --> 01:00:53,209
It's a pity.
498
01:00:55,209 --> 01:00:57,751
If there'd been no Saskia...
499
01:00:57,876 --> 01:01:02,042
True, if there'd been no Saskia.
But there was and is a Saskia.
500
01:01:03,126 --> 01:01:04,751
Understand that.
501
01:01:15,376 --> 01:01:17,001
I'll call you.
502
01:03:04,917 --> 01:03:06,417
Mr. Hofman.
503
01:03:08,667 --> 01:03:10,584
I'm the man you're looking for.
504
01:03:14,542 --> 01:03:16,834
Café des Beaux Arts, in Nîmes.
505
01:03:16,959 --> 01:03:20,501
I saw you, but you weren't alone,
so I didn't dare bother you.
506
01:03:25,001 --> 01:03:27,292
Is she de... dead?
507
01:03:27,417 --> 01:03:29,584
Come with me to France
and you'll know everything.
508
01:03:29,709 --> 01:03:34,126
- Even how she died?
- I offer you this unique chance.
509
01:04:07,876 --> 01:04:08,709
Finished?
510
01:04:19,917 --> 01:04:22,209
I'm warning you,
I've taken precautions.
511
01:04:23,542 --> 01:04:26,334
If anything happens to me,
if you speak to anyone,
512
01:04:26,459 --> 01:04:29,417
my offer's no longer valid.
And you won't know a thing!
513
01:04:29,542 --> 01:04:31,751
I'm going back to France
with or without you.
514
01:04:31,876 --> 01:04:33,876
I'm off in 5 minutes.
515
01:05:04,626 --> 01:05:07,626
All this time,
I was afraid you might be dead.
516
01:05:41,584 --> 01:05:43,584
If you're hungry,
I've prepared everything.
517
01:06:00,959 --> 01:06:03,167
Passport. Passport.
518
01:06:12,792 --> 01:06:16,209
If they don't stop us,
I promise I'll tell you everything.
519
01:06:39,126 --> 01:06:40,084
Go on.
520
01:06:50,209 --> 01:06:51,834
Lemorne, Raymond.
521
01:06:52,417 --> 01:06:54,292
6 Place aux Herbes, Nîmes.
522
01:06:55,876 --> 01:07:00,209
Last time you made me go to your place.
523
01:07:05,042 --> 01:07:08,084
True, I don't like the idea
that you know my name.
524
01:07:08,209 --> 01:07:10,334
I have to limit my risks.
525
01:07:10,459 --> 01:07:13,501
But you could have traced it
from my license plate.
526
01:07:15,792 --> 01:07:17,876
You won't gain anything by
opening an investigation.
527
01:07:18,001 --> 01:07:20,042
You have nothing on me.
528
01:07:20,542 --> 01:07:25,459
The coins in the coffee machine.
Your prints are on them.
529
01:07:26,584 --> 01:07:29,709
If I'd been thirsty, and if I had coffee,
530
01:07:29,834 --> 01:07:32,542
I'd have held the coins by the edge.
531
01:07:34,376 --> 01:07:39,501
You're on a Polaroid I took
at the gas station!
532
01:07:40,126 --> 01:07:41,167
That's a lie.
533
01:07:41,292 --> 01:07:44,709
You would have recognized me at
the café in Nîmes. I was there.
534
01:07:48,209 --> 01:07:50,501
Second table on the right.
535
01:07:54,834 --> 01:07:55,792
Passport.
536
01:08:12,126 --> 01:08:15,501
I've thought a lot about
our meeting, Mr. Hofman.
537
01:08:15,626 --> 01:08:18,667
Since the beginning,
I felt the need to see you.
538
01:08:18,792 --> 01:08:20,959
When you left the café,
539
01:08:21,084 --> 01:08:23,167
I realized I couldn't wait any longer.
540
01:08:24,751 --> 01:08:27,084
What you said on television persuaded me.
541
01:08:27,209 --> 01:08:29,917
I gathered the courage you spoke of.
542
01:08:32,209 --> 01:08:34,126
You can kill me.
543
01:08:35,334 --> 01:08:37,334
I acknowledge your right to do so.
544
01:08:37,459 --> 01:08:38,834
I'll take the risk.
545
01:08:40,792 --> 01:08:43,792
But I'm banking on your curiosity.
546
01:08:44,584 --> 01:08:47,751
You want to know what
happened to Miss Saskia.
547
01:09:05,751 --> 01:09:08,417
When I was 16,
I discovered something.
548
01:10:12,542 --> 01:10:15,417
Everyone has those thoughts,
but no one ever jumps.
549
01:10:16,959 --> 01:10:19,709
I told myself:
"Imagine you're jumping."
550
01:10:21,126 --> 01:10:23,626
Is it predestined that I won't jump?
551
01:10:24,417 --> 01:10:26,792
How can it be predestined
that I won't?
552
01:10:28,042 --> 01:10:30,584
So, to go against what is
predestined, one must jump.
553
01:10:30,709 --> 01:10:31,709
I jumped.
554
01:10:34,501 --> 01:10:35,959
The fall was a holy event.
555
01:10:36,084 --> 01:10:40,167
I broke my left arm and lost 2 fingers.
Why did I jump?
556
01:10:40,292 --> 01:10:42,626
A slight abnormality in my personality,
557
01:10:42,959 --> 01:10:45,209
imperceptible to those around me.
558
01:10:45,334 --> 01:10:48,209
You can find me listed
in the medical encyclopedias
559
01:10:48,334 --> 01:10:51,251
under "Sociopath" in the new editions.
560
01:10:51,376 --> 01:10:53,334
Did you rape Saskia?
561
01:10:54,167 --> 01:10:55,251
Come now, Mr. Hofman!
562
01:10:58,501 --> 01:11:02,709
It was 26 years before a new
experience came to mind.
563
01:11:02,834 --> 01:11:03,584
First place!
564
01:11:05,292 --> 01:11:07,167
Denise! I thought so.
565
01:11:07,292 --> 01:11:09,417
A bit to the left. There.
566
01:11:10,042 --> 01:11:11,292
To the left.
567
01:11:11,417 --> 01:11:13,042
Leave a space between you and mom...
568
01:11:13,167 --> 01:11:15,376
Good. Keep still.
569
01:11:20,334 --> 01:11:23,042
Smile! Or no pocket money.
570
01:11:28,584 --> 01:11:29,334
Stay there.
571
01:11:30,667 --> 01:11:33,376
Dad, there's a little girl
in the water!
572
01:12:20,417 --> 01:12:22,042
Bidule drowned!
573
01:12:23,126 --> 01:12:24,459
Who's Bidule?
574
01:12:24,917 --> 01:12:26,417
My dolly.
575
01:12:27,126 --> 01:12:30,126
The man won't save her.
576
01:12:35,626 --> 01:12:37,834
- Goodbye.
- Thank you very much.
577
01:12:45,292 --> 01:12:48,959
Dad, you're a hero!
Jumping in without a second thought!
578
01:12:49,084 --> 01:12:51,251
Of course! I'm a hero.
579
01:12:52,626 --> 01:12:54,167
But never trust a hero.
580
01:12:54,292 --> 01:12:57,709
A hero is capable of rash gestures.
581
01:12:58,501 --> 01:13:01,959
My daughter was bursting
with pride.
582
01:13:02,834 --> 01:13:07,584
But I thought that her admiration
wasn't worth anything...
583
01:13:08,376 --> 01:13:12,042
unless I could prove myself
absolutely incapable
584
01:13:12,626 --> 01:13:14,584
of doing anything evil.
585
01:13:14,709 --> 01:13:16,959
And as black cannot exist
without white,
586
01:13:17,084 --> 01:13:20,001
I logically conceived
the most horrible deed
587
01:13:20,126 --> 01:13:22,584
that I could envision
right at that moment.
588
01:13:23,292 --> 01:13:26,876
But I want you to know,
for me killing is not the worst thing.
589
01:13:32,292 --> 01:13:34,667
Could we stretch our legs?
590
01:14:12,542 --> 01:14:14,667
Do you always come to France to cycle?
591
01:14:18,292 --> 01:14:20,667
You were amateur, weren't you?
592
01:14:23,459 --> 01:14:26,209
In cycling, "amateur" is a category.
593
01:14:26,334 --> 01:14:28,751
I cycled for pleasure.
594
01:14:28,876 --> 01:14:31,584
That's what I said:
you're an amateur.
595
01:14:32,459 --> 01:14:36,834
The way up to Ventoux is the best place
to watch the Tour de France go by.
596
01:14:36,959 --> 01:14:39,584
About a mile before the top
597
01:14:39,709 --> 01:14:43,001
you can see who'll give way
and who'll try for a breakaway.
598
01:14:43,667 --> 01:14:46,292
That's where I saw Zoltemek.
599
01:14:46,834 --> 01:14:50,126
One of your compatriots, Zoltemek.
600
01:14:50,667 --> 01:14:51,542
Know him?
601
01:14:52,667 --> 01:14:55,959
Doesn't sound Dutch.
Sounds more like a Mexican god.
602
01:14:56,084 --> 01:14:57,751
It's Zoetemelk.
603
01:14:58,084 --> 01:14:59,834
Zoe-te-melk.
604
01:15:00,626 --> 01:15:01,959
Couldn't be more Dutch.
605
01:15:02,084 --> 01:15:03,834
It means "sweet milk."
606
01:15:03,959 --> 01:15:06,042
Mr. Sweetmilk?
607
01:15:06,834 --> 01:15:08,709
Some weird names you've got there.
608
01:15:08,834 --> 01:15:11,417
Naaktgeboren, "born naked."
609
01:15:12,792 --> 01:15:15,167
My neighbor has a dog called Rex.
610
01:15:19,626 --> 01:15:21,209
Dodeman.
611
01:15:22,292 --> 01:15:24,292
Mrs. Deadman.
612
01:15:24,876 --> 01:15:28,292
Marriage produces some
strange combinations.
613
01:15:29,792 --> 01:15:32,959
I know a woman called Friar-Towes.
614
01:15:33,084 --> 01:15:34,751
"Fry-her-toes."
615
01:15:36,542 --> 01:15:39,876
In the Nîmes phone book,
there's a guy called Poof!
616
01:15:49,459 --> 01:15:52,917
Ah, yes, we're not big on languages
in France. It's difficult.
617
01:16:59,292 --> 01:17:01,251
Oh, it's impossible...
618
01:17:03,792 --> 01:17:05,584
I'm wasting time...
619
01:17:16,542 --> 01:17:17,751
That's better.
620
01:17:21,334 --> 01:17:22,251
My car!
621
01:17:55,584 --> 01:17:57,417
I'll wait for you there.
622
01:18:53,459 --> 01:18:54,251
Asshole.
623
01:18:54,876 --> 01:18:55,709
Pardon?
624
01:18:56,459 --> 01:18:57,417
Nothing.
625
01:19:01,876 --> 01:19:04,167
I see you speak very good French.
626
01:19:04,292 --> 01:19:06,376
It certainly makes things easier.
627
01:19:09,876 --> 01:19:12,417
My method wasn't very successful.
628
01:19:13,459 --> 01:19:16,876
I couldn't get the women
I wanted into my car.
629
01:19:17,001 --> 01:19:20,792
Prostitutes, yes.
But they don't interest me.
630
01:19:21,459 --> 01:19:23,542
They're more obvious victims.
631
01:19:24,001 --> 01:19:25,917
And nobody cares.
632
01:19:28,084 --> 01:19:30,709
So I was getting high blood pressure.
633
01:19:31,334 --> 01:19:33,251
Frustration.
634
01:19:53,792 --> 01:19:55,376
And now, the presents!
635
01:19:56,792 --> 01:19:58,334
Here's mine.
636
01:20:08,834 --> 01:20:11,334
Tiles, for the house at St. Côme.
637
01:20:47,417 --> 01:20:52,126
For your car keys.
And all the miles you have to drive...
638
01:20:54,417 --> 01:20:55,376
Thanks, darling.
639
01:21:01,917 --> 01:21:02,876
More?
640
01:21:05,209 --> 01:21:07,876
YOUR LIFE
641
01:21:10,667 --> 01:21:11,667
My glasses.
642
01:21:24,376 --> 01:21:26,876
- Look at his ears.
- Oh, he's so cute.
643
01:21:27,001 --> 01:21:28,126
A bit pudgy, huh?
644
01:21:31,584 --> 01:21:34,334
That's when you fell
from the balcony.
645
01:21:45,626 --> 01:21:48,126
It wasn't the trailer
that should be heavier...
646
01:21:48,251 --> 01:21:50,292
It was me who should be weaker!
647
01:21:54,292 --> 01:21:56,834
Here's the course of the Tour.
We're at the uphill climb
648
01:21:56,959 --> 01:21:59,501
of Col du Coq,
the most important stretch
649
01:21:59,626 --> 01:22:01,126
in this section of mountain passes.
650
01:22:01,251 --> 01:22:03,417
The game gets serious now,
on this 17th day.
651
01:22:03,542 --> 01:22:06,667
The Colombian Herrera, who'd left
the group behind has been overtaken...
652
01:22:06,792 --> 01:22:09,376
The close fight between Fignon
and Hinault is starting again.
653
01:22:09,501 --> 01:22:11,084
Hinault's pushing down hard...
654
01:22:11,209 --> 01:22:14,584
It's the third time he's tried
to break away from Fignon.
655
01:22:14,709 --> 01:22:17,292
But Fignon's not giving in.
656
01:22:17,417 --> 01:22:20,876
He's sure he'll be wearing
the yellow jersey tonight at l'Alpe d'Huez.
657
01:22:21,001 --> 01:22:23,292
The 2 men have now openly
drawn their swords...
658
01:22:23,417 --> 01:22:25,876
but they're stabbing each other
with "banderillas".
659
01:22:32,751 --> 01:22:36,209
But Fignon's not weakening...
660
01:22:36,334 --> 01:22:39,334
and now, going by the summit...
661
01:22:39,459 --> 01:22:47,167
Arroyo in front of Delgado,
Millar, Fignon and Hinault...
662
01:22:47,292 --> 01:22:48,792
The fight begins...
663
01:22:50,167 --> 01:22:52,334
One only has to top his adversary!
664
01:22:52,459 --> 01:22:54,001
It's a battle of the giants...
665
01:22:54,626 --> 01:22:55,709
And then you arrived.
666
01:22:56,792 --> 01:22:59,584
Your friend even kissed you
before she got out.
667
01:23:33,584 --> 01:23:38,459
Yes, we're 12 miles from the finish
line at the summit of l'Alpe d'Huez.
668
01:23:38,584 --> 01:23:40,792
We're part of an extraordinary event!
669
01:23:40,917 --> 01:23:44,917
I was right... Herrera wasn't to be
dismissed... I told you so.
670
01:23:45,042 --> 01:23:47,626
Hinault's putting on a brave face,
fighting with exceptional courage.
671
01:23:47,751 --> 01:23:50,376
He's giving Fignon
an open challenge.
672
01:23:50,501 --> 01:23:52,292
In a few words,
this is the situation...
673
01:23:52,417 --> 01:23:55,959
Herrera and Fignon will certainly
wear the yellow jersey tonight...
674
01:23:56,084 --> 01:23:57,792
barring catastrophe.
675
01:24:00,792 --> 01:24:01,876
Easy there!
676
01:24:16,584 --> 01:24:17,542
Broken?
677
01:24:22,792 --> 01:24:26,001
In Germany it's forbidden
to drive like that.
678
01:24:27,667 --> 01:24:29,501
Even as a passenger?
679
01:24:30,501 --> 01:24:35,376
I broke my arm when I was 11
years old. That was in 1940.
680
01:24:35,959 --> 01:24:38,084
59. You're 59.
681
01:24:38,876 --> 01:24:43,001
I will be in November.
Right now, I'm still 58.
682
01:24:43,126 --> 01:24:45,001
Yes, but most of the year has passed,
683
01:24:45,126 --> 01:24:47,542
so there's more chance
that you'd be 59.
684
01:24:47,959 --> 01:24:50,417
Therefore, my assumption
was correct.
685
01:24:51,584 --> 01:24:52,709
Sorry.
686
01:24:53,417 --> 01:24:55,626
Excuse me, miss.
687
01:24:55,751 --> 01:24:57,501
- Do you speak French?
- Of course.
688
01:24:58,751 --> 01:25:00,459
Could you help me?
689
01:25:00,584 --> 01:25:03,709
I have a trailer. I need to hitch it
onto my car, but I can't do it alone.
690
01:25:04,334 --> 01:25:05,042
My car!
691
01:25:05,626 --> 01:25:07,584
Where's the trailer?
692
01:25:07,959 --> 01:25:10,626
Over there. I'll bring the car.
693
01:25:11,417 --> 01:25:14,209
I can come with you,
if you don't mind.
694
01:25:14,917 --> 01:25:15,792
Sure.
695
01:25:22,042 --> 01:25:24,167
But how can you drive?
696
01:25:24,292 --> 01:25:26,251
You'll see, no problem.
697
01:25:52,584 --> 01:25:53,751
Excuse me!
698
01:26:34,417 --> 01:26:35,751
Destiny, Mr. Hofman.
699
01:26:36,709 --> 01:26:38,501
If I hadn't sneezed...
700
01:27:00,417 --> 01:27:01,376
Excuse me, sir.
701
01:27:02,917 --> 01:27:04,042
Do you speak French?
702
01:27:05,042 --> 01:27:06,084
I am French.
703
01:27:07,084 --> 01:27:10,626
I don't have enough francs
for the vending machine.
704
01:27:10,751 --> 01:27:12,042
Do you have any change?
705
01:27:14,584 --> 01:27:17,959
Yes, so... I have 1 coin for 1 franc...
706
01:27:19,709 --> 01:27:21,126
and 2 coins for 2 francs...
707
01:27:21,251 --> 01:27:22,876
Do you have 5 francs?
708
01:27:27,417 --> 01:27:29,126
No, I don't have 5...
709
01:27:30,126 --> 01:27:33,459
But I do have 10,
and if you have 5...
710
01:27:33,792 --> 01:27:37,792
I don't have 5, but... 6... 7...
711
01:27:39,084 --> 01:27:41,959
Good, good. Sorry, sorry...
it's very kind but...
712
01:27:42,084 --> 01:27:45,709
I'd get change... I'd rather... Bye!
713
01:28:33,917 --> 01:28:38,626
I'm going to drive on the
highway for the first time.
714
01:28:40,251 --> 01:28:42,792
It's very good to speak French.
715
01:28:42,917 --> 01:28:45,959
My friend always says I must trying.
716
01:28:46,084 --> 01:28:47,001
Try.
717
01:28:50,667 --> 01:28:51,959
Your French is very good.
718
01:28:52,084 --> 01:28:55,084
No, you are...
719
01:28:57,584 --> 01:28:59,501
...a liar. Liar?
720
01:29:00,459 --> 01:29:01,584
Correct.
721
01:29:04,251 --> 01:29:05,709
Yes, look at me.
722
01:29:07,709 --> 01:29:10,251
In your hand, very pretty!
723
01:29:12,584 --> 01:29:15,959
Because my amigo, my amigo...
724
01:29:16,542 --> 01:29:18,209
I love him very much,
725
01:29:18,334 --> 01:29:21,876
and also has a name with...
726
01:29:22,001 --> 01:29:25,709
Rex, Roel, Roger...
727
01:29:25,834 --> 01:29:29,209
- Raymond.
- Raymond? Good.
728
01:29:30,292 --> 01:29:31,251
Is it possible...
729
01:29:32,251 --> 01:29:35,667
...for me buying a... a thing?
730
01:29:39,917 --> 01:29:41,501
I'm a salesman for these.
731
01:29:43,084 --> 01:29:46,292
I sell them.
I've got plenty in my car.
732
01:29:46,417 --> 01:29:47,209
Here?
733
01:29:47,334 --> 01:29:49,042
No, I don't...
734
01:29:49,501 --> 01:29:50,542
Yes?
735
01:29:51,917 --> 01:29:55,376
I... want... can...
736
01:29:58,167 --> 01:29:59,334
Shit.
737
01:30:00,584 --> 01:30:03,084
Want can to buy this thing?
738
01:30:03,417 --> 01:30:04,251
Why not?
739
01:30:05,334 --> 01:30:08,751
An "R"? Roel, Rex, Ray... Yes?
740
01:30:08,876 --> 01:30:10,251
- Why not?
- But... a lot?
741
01:30:12,417 --> 01:30:13,417
13.50 francs.
742
01:30:15,251 --> 01:30:16,292
Like the frisbee?
743
01:30:18,917 --> 01:30:20,167
I want very much!
744
01:30:36,751 --> 01:30:37,626
Tiles.
745
01:30:38,417 --> 01:30:40,251
- Oh, is called tiles?
- Yes.
746
01:30:40,376 --> 01:30:42,251
I want a tile with an "R".
747
01:30:52,292 --> 01:30:53,542
- Get in!
- Excuse me?
748
01:30:54,001 --> 01:30:55,042
Get in!
749
01:32:12,126 --> 01:32:14,917
Even the best laid plans can be...
750
01:32:17,334 --> 01:32:19,209
What's happening...?
751
01:32:33,292 --> 01:32:34,417
Just a bad connection.
752
01:32:35,042 --> 01:32:37,126
You weren't wearing
your seat belt, sir.
753
01:32:37,876 --> 01:32:38,917
I have a permit,
754
01:32:40,876 --> 01:32:42,126
a medical certificate.
755
01:32:46,334 --> 01:32:47,959
I'm claustrophobic.
756
01:32:52,167 --> 01:32:53,001
Correct.
757
01:32:55,709 --> 01:32:57,209
See what I was saying?
758
01:32:57,667 --> 01:33:02,667
The best plans can be wiped out at
any moment by what we call fate.
759
01:33:02,792 --> 01:33:04,959
I confess, that saddens me.
760
01:33:54,417 --> 01:33:55,459
Mr. Hofman!
761
01:34:11,751 --> 01:34:13,709
What did you do to her?
762
01:34:14,626 --> 01:34:16,751
I'll tell you.
I promised you that.
763
01:34:16,876 --> 01:34:21,334
But the only way to tell you, is to make
you share the exact same experience.
764
01:34:22,042 --> 01:34:23,751
You're completely insane.
765
01:34:24,584 --> 01:34:26,209
It doesn't matter, really.
766
01:34:26,834 --> 01:34:29,376
So she isn't dead?
767
01:34:30,167 --> 01:34:31,709
Drink.
768
01:34:34,167 --> 01:34:36,209
What's in it?
769
01:34:36,334 --> 01:34:38,084
A sleeping pill.
770
01:34:38,209 --> 01:34:41,167
I drugged her and now
I'm going to drug you.
771
01:34:42,376 --> 01:34:43,376
And after?
772
01:34:45,501 --> 01:34:49,001
After, you'll experience
exactly what she did.
773
01:34:53,126 --> 01:34:57,501
If she's dead,
I'm also going to die.
774
01:34:59,292 --> 01:35:00,251
You're crazy.
775
01:35:02,501 --> 01:35:04,209
It's the only way.
776
01:35:06,001 --> 01:35:07,959
You can't be serious!
777
01:35:09,334 --> 01:35:11,917
I don't want to punish you.
778
01:35:12,042 --> 01:35:13,042
I'm not saying another word.
779
01:35:13,834 --> 01:35:15,334
I don't care about you.
780
01:35:16,209 --> 01:35:19,417
All I want to know is
what happened to her.
781
01:35:19,542 --> 01:35:21,084
I understand, Mr. Hofman.
782
01:35:21,209 --> 01:35:23,209
I've put myself in your shoes.
783
01:35:23,917 --> 01:35:27,417
In fact, I believe that you
don't want to punish me.
784
01:35:27,542 --> 01:35:30,876
But I'm not so certain I should.
Understand?
785
01:35:31,251 --> 01:35:35,126
I believe you,
but I must pretend that I don't.
786
01:35:37,542 --> 01:35:38,751
So, drink.
787
01:35:40,167 --> 01:35:42,417
It's truly the only way.
788
01:35:45,167 --> 01:35:46,334
What's in it?
789
01:35:47,167 --> 01:35:50,834
I've already told you:
a sleeping pill dissolved in coffee.
790
01:36:01,042 --> 01:36:04,251
The car keys.
I'd love to look at them one more time.
791
01:36:13,167 --> 01:36:17,209
Mr. Hofman, understand once
and for all:
792
01:36:19,334 --> 01:36:21,542
what use are these keys to you?
793
01:36:22,501 --> 01:36:23,751
You're powerless.
794
01:36:23,876 --> 01:36:24,917
You're bluffing!
795
01:36:25,792 --> 01:36:28,917
Assume you're right.
Can you be absolutely sure?
796
01:36:30,167 --> 01:36:32,126
That's where your problem lies.
797
01:36:34,667 --> 01:36:38,917
You must keep in mind the possibility
that there's no proof against me.
798
01:36:39,251 --> 01:36:41,709
That could spoil all your chances.
799
01:36:41,834 --> 01:36:45,626
Mr. Hofman, I've been analyzing
what goes in your head for the last 3 years.
800
01:36:45,751 --> 01:36:48,626
You can leave.
Even go to the police with the keys.
801
01:36:48,751 --> 01:36:53,292
But then, you'll never know
what happened to Miss Saskia.
802
01:36:54,501 --> 01:36:58,917
On the other hand, drink...
and you'll know.
803
01:36:59,542 --> 01:37:01,917
In less than 1 hour, I guarantee you.
804
01:37:04,126 --> 01:37:05,334
I know all I need to know.
805
01:37:06,001 --> 01:37:09,001
I don't care about the rest.
I'm leaving.
806
01:37:14,001 --> 01:37:15,584
And the uncertainty?
807
01:37:16,334 --> 01:37:19,209
The eternal uncertainty,
Mr. Hofman?
808
01:37:19,334 --> 01:37:21,084
That's the worst.
809
01:37:23,792 --> 01:37:25,834
I wanted to help you out!
810
01:39:31,376 --> 01:39:32,126
So?
811
01:39:35,959 --> 01:39:40,417
I told myself:
"Imagine you're drinking."
812
01:39:41,126 --> 01:39:45,542
Where is it predestined
I won't drink?
813
01:39:45,667 --> 01:39:50,542
So, to go against what is
predestined, I must drink.
814
01:39:52,459 --> 01:39:54,626
It takes 10 minutes to work.
815
01:39:57,667 --> 01:39:59,876
I drank it for her!
816
01:40:01,459 --> 01:40:06,459
Sure! She never left you the time
to fall out of love!
817
01:40:47,542 --> 01:40:51,584
Help! Help!
818
01:41:06,001 --> 01:41:08,334
Help!
819
01:41:25,376 --> 01:41:27,792
Oh no, it can't be!
820
01:42:12,792 --> 01:42:16,917
My name is Rex Hofman
and that's a bit weird...
821
01:42:20,084 --> 01:42:26,292
Rex Hofman... Rex Hof...
822
01:43:02,334 --> 01:43:03,626
Saskia!
823
01:43:12,292 --> 01:43:13,626
Saskia!
824
01:44:37,042 --> 01:44:40,667
MYSTERIOUS DOUBLE
DISAPPEARANCE
825
01:44:40,792 --> 01:44:47,917
AFTER SASKIA WAGTER
HER FRIEND REX HOFMAN...
55639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.