Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:12,280
Р И Н Г
2
00:00:20,120 --> 00:00:24,960
Автор сценарію і режисер:
Альфред Хічкок
3
00:00:25,640 --> 00:00:28,245
Оператор:
Джон Дж. Кокс
4
00:00:28,245 --> 00:00:33,440
Художник:
С.В. Арнолд
5
00:00:33,620 --> 00:00:35,620
У головних ролях
6
00:00:36,120 --> 00:00:39,120
«Однораундовий» Джек Сендер -
Карл Бріссон
7
00:00:39,120 --> 00:00:42,120
Дівчина - Ліліан Голл Дейвіс
8
00:00:42,120 --> 00:00:44,120
Боб Корбі - Єн Гантер
9
00:00:44,120 --> 00:00:46,620
Джеймс Вер, агент -
Форестер Гарві
10
00:00:46,620 --> 00:00:50,120
Господар цирку -
Геррі Террі
11
00:00:50,120 --> 00:00:52,620
Тренер Джека -
Ґордон Гаркер
12
00:03:23,760 --> 00:03:26,640
Дівчина -
Ліліан Голл Дейвіс
13
00:04:27,760 --> 00:04:32,080
«Однораундовий» Джек -
Карл Бріссон
14
00:05:55,040 --> 00:05:57,120
- Ваш друг?
15
00:05:59,320 --> 00:06:02,120
- Близький друг.
16
00:07:23,840 --> 00:07:26,920
- Він не впевнений,
що вистоїть раунд, Джеку!
17
00:09:28,120 --> 00:09:29,680
ВИХІД
18
00:10:26,240 --> 00:10:27,360
- Наступний, прошу!
19
00:11:36,880 --> 00:11:38,320
РАУНД 1
20
00:12:17,280 --> 00:12:19,440
РАУНД 2
21
00:12:49,080 --> 00:12:54,880
- Однораундовий Джек зустрів
нарешті гідного суперника!
Зайдіть і побачите кращий
поєдинок у вашому житті!
22
00:15:40,680 --> 00:15:43,320
- Ми чули, що він славний,
а тепер переконалися!
23
00:15:52,440 --> 00:15:57,040
- Ми сподівалися одружитися,
а тепер через вас він,
напевно, втратить роботу!
24
00:16:08,560 --> 00:16:15,400
Не шукайте нової роботи,
доки не побачимося
сьогодні увечері.
25
00:16:15,760 --> 00:16:17,480
ДЖЕЙМС ВЕР
МЕНЕДЖЕР БОБА КОРБІ
26
00:21:06,080 --> 00:21:08,600
- Подарунок для вас
на ті гроші, що я виграв.
27
00:21:50,560 --> 00:21:55,120
- ... І якщо ви виграєте цей
пробний бій, то можете стати
спаринг-партнером Боба.
28
00:25:09,320 --> 00:25:10,280
- ... Високий, багатий чоловік!
29
00:25:57,000 --> 00:25:59,760
- Це я. Бубни - тепер я
нарешті зможу заробити.
30
00:26:05,000 --> 00:26:08,160
Не шукайте нової роботи,
доки не побачимося
сьогодні увечері.
31
00:27:30,440 --> 00:27:34,760
- Він купив браслет,
бо не хотів брати
грошей, які виграв ...
32
00:27:42,560 --> 00:27:45,440
... Тому насправді
це ти його мені подарував.
33
00:28:04,400 --> 00:28:06,680
- Тоді я дарую тобі його
ось так.
34
00:28:25,440 --> 00:28:28,960
- Якщо я виграю пробний бій,
наступного дня ми одружимося!
35
00:28:39,040 --> 00:28:41,440
День Джекового бою
36
00:28:56,000 --> 00:28:57,560
- Не чути, як там
у Джека справи?
37
00:29:01,000 --> 00:29:03,760
- Він сказав, що надішле
мені телеграму.
38
00:30:16,920 --> 00:30:22,760
Виграв побачимося в церкві
завтра зранку як домовилися
- Джек
39
00:33:16,420 --> 00:33:22,085
- Чи бажаєш ти взяти цю
людину як законного чоловіка?
40
00:33:27,720 --> 00:33:29,280
... У горі і в радості ...
41
00:33:48,120 --> 00:33:49,400
... Доки смерть не розлучить нас ...
42
00:36:26,080 --> 00:36:28,120
- Нічого, іншим разом пощастить.
43
00:37:45,920 --> 00:37:49,920
- Гадаю, найкращий приз -
така чарівна наречена.
44
00:38:03,120 --> 00:38:06,560
- ... У будь-якому випадку, тепер
він мій спаринг-партнер,
і я візьму реванш.
45
00:38:10,600 --> 00:38:14,840
- Я завжди готовий
постояти за мою дружину
проти кого завгодно.
46
00:40:05,160 --> 00:40:07,480
- Будь ласка, познайомте мене
зі своїм чоловіком.
47
00:41:56,040 --> 00:41:57,440
- Почекай мене на вулиці.
48
00:42:11,440 --> 00:42:12,480
- Щось не так?
49
00:42:14,200 --> 00:42:15,880
- Ні, просто будь обережним,
от і все.
50
00:42:45,040 --> 00:42:49,080
- Схоже, мені, зрештою,
дійсно доведеться битися
за свою дружину.
51
00:43:05,880 --> 00:43:08,240
БОБ КОРБІ,
ЧЕМПІОН АВСТРАЛІЇ
У ВАЖКІЙ ВАЗІ
52
00:43:11,640 --> 00:43:14,480
«Однораундовий» Джек Сендер ...
53
00:43:16,720 --> 00:43:18,160
- Тобі поки що ой
як далеко до цього.
54
00:43:29,240 --> 00:43:38,560
БОБ КОРБІ - КІД ҐАНН
. . .
. . .
. . .
Джек Сендер - Джекі Рейнолдз
55
00:43:38,560 --> 00:43:44,960
. . .
. . .
. . .
Джек Сендер - Янґ Джексон
. . .
56
00:43:44,960 --> 00:43:50,560
. . .
. . .
Джек Сендер - Фред Томас
. . .
. . .
57
00:43:50,560 --> 00:43:50,960
. . .
Джек Сендер - Фред Мур
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
Джек Сендер - Фред Томас
. . .
. . .
58
00:43:50,960 --> 00:44:01,640
. . .
Джек Сендер - Фред Мур
. . .
. . .
. . .
59
00:44:07,200 --> 00:44:13,320
- Якщо виграєш наступний бій
із чорнопиким, шлях до чемпіонства
для тебе відкритий.
60
00:45:04,440 --> 00:45:08,440
- Наступного разу
я неодмінно повинен
повести тебе на їхнє шоу.
61
00:46:14,040 --> 00:46:16,000
- ... Вирішено, готуватися починаєш
від завтра.
62
00:46:26,240 --> 00:46:30,920
- Тобі зовсім не обов'язково
брати із собою дружину,
вона може лишитися тут.
63
00:48:10,880 --> 00:48:13,320
- Мені доведеться
готуватися до розлучення,
якщо я лишу її тут!
64
00:48:19,160 --> 00:48:21,680
- Мені здалося, ти говорив,
що будеш битися за неї.
65
00:48:29,400 --> 00:48:34,160
З нею-то все у порядку,
лихо в тому, що він чемпіон,
а ти - ще ні!
66
00:50:02,680 --> 00:50:08,160
ДЖЕК СЕНДЕР - ФРЕД МУР
МОЖНА ЗАМОВЛЯТИ МІСЦЯ
67
00:50:08,160 --> 00:50:13,360
СЬОГОДНІ О 8 ВЕЧОРА
68
00:52:36,640 --> 00:52:41,480
- Тепер я хочу побачити,
як ти даси чортів тому,
хто нокаутував тебе на ярмарку,
69
00:52:44,000 --> 00:52:45,760
і отримати назад мої 2 фунта!
70
00:52:56,360 --> 00:52:59,120
- А що твоя благовірна?
71
00:53:12,120 --> 00:53:15,920
- Вона, мабуть, тривожиться
в очікуванні результату поєдинку.
72
00:53:22,520 --> 00:53:25,480
- Хлопці, ви повинні піти
до мене в гості і відсвяткувати.
73
00:54:10,040 --> 00:54:12,240
- Тільки дозвольте я сам
їй повідомлю.
74
00:55:42,760 --> 00:55:45,280
- Дружини немає вдома, але вона
не могла вийти надовго.
75
00:56:18,720 --> 00:56:21,760
- Піднімемо келих
за мій успіх і за щастя ...
76
00:56:29,920 --> 00:56:33,520
... От тільки нехай
дружина повернеться.
77
00:58:55,360 --> 00:59:01,760
- Якщо зустріну її, нічого
не скажу, ти ж сам
захочеш її порадувати.
78
01:01:18,280 --> 01:01:21,280
- Що ти стоїш, язика проковтнув?
79
01:01:31,560 --> 01:01:33,280
- Поєдинок - ти програв? ..
Ну ж бо?!
80
01:01:43,320 --> 01:01:45,440
- А, ось чому шампанське.
81
01:03:14,440 --> 01:03:17,160
- Треба мені було лишитися
у клубі з Бобом і ...
82
01:03:25,480 --> 01:03:29,120
- Я хочу поговорити з ним.
Піду знайду його. Негайно!
83
01:04:07,240 --> 01:04:09,080
- Ви повинні бути щасливі
у цей вечір!
84
01:05:43,440 --> 01:05:45,760
- Ми повинні відзначити
твою перемогу, хлопче!
85
01:06:30,640 --> 01:06:34,000
- Він може спробувати
взяти реванш на рингу,
якщо хоче.
86
01:07:38,280 --> 01:07:42,920
Я йду до людей,
які знають, як
зі мною поводитися.
87
01:08:42,920 --> 01:09:03,200
ДЖЕК СЕНДЕР - БОБ КОРБІ
. . .
. . .
. . .
. . .
88
01:09:52,960 --> 01:09:54,920
- Він не повинен дізнатися,
що вона тут.
89
01:12:05,880 --> 01:12:08,360
- Цікаво ... Мені снилося,
що вона нині тут.
90
01:12:21,000 --> 01:12:27,400
П О Є Д І Н О К № 4
«Однораундовий» Джек Сендер -
Боб Корбі
91
01:15:53,040 --> 01:15:55,880
- Суддя цього бою -
містер Юджин Коррі.
92
01:17:07,160 --> 01:17:09,620
- Корбі, не захоплюйте!
93
01:22:20,920 --> 01:22:23,000
- Джек ... Я з тобою
у твоєму кутку.
94
01:25:10,440 --> 01:25:12,840
- Гляньте, босе,
що я знайшов біля рингу.
95
01:25:30,680 --> 01:25:32,620
К І Н Е Ц Ь
96
01:25:33,120 --> 01:25:35,620
Субтитри: Demetrios
Hurtom.com
11037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.