All language subtitles for The Ring (1927).ukr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:12,280 Р И Н Г 2 00:00:20,120 --> 00:00:24,960 Автор сценарію і режисер: Альфред Хічкок 3 00:00:25,640 --> 00:00:28,245 Оператор: Джон Дж. Кокс 4 00:00:28,245 --> 00:00:33,440 Художник: С.В. Арнолд 5 00:00:33,620 --> 00:00:35,620 У головних ролях 6 00:00:36,120 --> 00:00:39,120 «Однораундовий» Джек Сендер - Карл Бріссон 7 00:00:39,120 --> 00:00:42,120 Дівчина - Ліліан Голл Дейвіс 8 00:00:42,120 --> 00:00:44,120 Боб Корбі - Єн Гантер 9 00:00:44,120 --> 00:00:46,620 Джеймс Вер, агент - Форестер Гарві 10 00:00:46,620 --> 00:00:50,120 Господар цирку - Геррі Террі 11 00:00:50,120 --> 00:00:52,620 Тренер Джека - Ґордон Гаркер 12 00:03:23,760 --> 00:03:26,640 Дівчина - Ліліан Голл Дейвіс 13 00:04:27,760 --> 00:04:32,080 «Однораундовий» Джек - Карл Бріссон 14 00:05:55,040 --> 00:05:57,120 - Ваш друг? 15 00:05:59,320 --> 00:06:02,120 - Близький друг. 16 00:07:23,840 --> 00:07:26,920 - Він не впевнений, що вистоїть раунд, Джеку! 17 00:09:28,120 --> 00:09:29,680 ВИХІД 18 00:10:26,240 --> 00:10:27,360 - Наступний, прошу! 19 00:11:36,880 --> 00:11:38,320 РАУНД 1 20 00:12:17,280 --> 00:12:19,440 РАУНД 2 21 00:12:49,080 --> 00:12:54,880 - Однораундовий Джек зустрів нарешті гідного суперника! Зайдіть і побачите кращий поєдинок у вашому житті! 22 00:15:40,680 --> 00:15:43,320 - Ми чули, що він славний, а тепер переконалися! 23 00:15:52,440 --> 00:15:57,040 - Ми сподівалися одружитися, а тепер через вас він, напевно, втратить роботу! 24 00:16:08,560 --> 00:16:15,400 Не шукайте нової роботи, доки не побачимося сьогодні увечері. 25 00:16:15,760 --> 00:16:17,480 ДЖЕЙМС ВЕР МЕНЕДЖЕР БОБА КОРБІ 26 00:21:06,080 --> 00:21:08,600 - Подарунок для вас на ті гроші, що я виграв. 27 00:21:50,560 --> 00:21:55,120 - ... І якщо ви виграєте цей пробний бій, то можете стати спаринг-партнером Боба. 28 00:25:09,320 --> 00:25:10,280 - ... Високий, багатий чоловік! 29 00:25:57,000 --> 00:25:59,760 - Це я. Бубни - тепер я нарешті зможу заробити. 30 00:26:05,000 --> 00:26:08,160 Не шукайте нової роботи, доки не побачимося сьогодні увечері. 31 00:27:30,440 --> 00:27:34,760 - Він купив браслет, бо не хотів брати грошей, які виграв ... 32 00:27:42,560 --> 00:27:45,440 ... Тому насправді це ти його мені подарував. 33 00:28:04,400 --> 00:28:06,680 - Тоді я дарую тобі його ось так. 34 00:28:25,440 --> 00:28:28,960 - Якщо я виграю пробний бій, наступного дня ми одружимося! 35 00:28:39,040 --> 00:28:41,440 День Джекового бою 36 00:28:56,000 --> 00:28:57,560 - Не чути, як там у Джека справи? 37 00:29:01,000 --> 00:29:03,760 - Він сказав, що надішле мені телеграму. 38 00:30:16,920 --> 00:30:22,760 Виграв побачимося в церкві завтра зранку як домовилися - Джек 39 00:33:16,420 --> 00:33:22,085 - Чи бажаєш ти взяти цю людину як законного чоловіка? 40 00:33:27,720 --> 00:33:29,280 ... У горі і в радості ... 41 00:33:48,120 --> 00:33:49,400 ... Доки смерть не розлучить нас ... 42 00:36:26,080 --> 00:36:28,120 - Нічого, іншим разом пощастить. 43 00:37:45,920 --> 00:37:49,920 - Гадаю, найкращий приз - така чарівна наречена. 44 00:38:03,120 --> 00:38:06,560 - ... У будь-якому випадку, тепер він мій спаринг-партнер, і я візьму реванш. 45 00:38:10,600 --> 00:38:14,840 - Я завжди готовий постояти за мою дружину проти кого завгодно. 46 00:40:05,160 --> 00:40:07,480 - Будь ласка, познайомте мене зі своїм чоловіком. 47 00:41:56,040 --> 00:41:57,440 - Почекай мене на вулиці. 48 00:42:11,440 --> 00:42:12,480 - Щось не так? 49 00:42:14,200 --> 00:42:15,880 - Ні, просто будь обережним, от і все. 50 00:42:45,040 --> 00:42:49,080 - Схоже, мені, зрештою, дійсно доведеться битися за свою дружину. 51 00:43:05,880 --> 00:43:08,240 БОБ КОРБІ, ЧЕМПІОН АВСТРАЛІЇ У ВАЖКІЙ ВАЗІ 52 00:43:11,640 --> 00:43:14,480 «Однораундовий» Джек Сендер ... 53 00:43:16,720 --> 00:43:18,160 - Тобі поки що ой як далеко до цього. 54 00:43:29,240 --> 00:43:38,560 БОБ КОРБІ - КІД ҐАНН . . . . . . . . . Джек Сендер - Джекі Рейнолдз 55 00:43:38,560 --> 00:43:44,960 . . . . . . . . . Джек Сендер - Янґ Джексон . . . 56 00:43:44,960 --> 00:43:50,560 . . . . . . Джек Сендер - Фред Томас . . . . . . 57 00:43:50,560 --> 00:43:50,960 . . . Джек Сендер - Фред Мур . . . . . . . . . . . . . . . Джек Сендер - Фред Томас . . . . . . 58 00:43:50,960 --> 00:44:01,640 . . . Джек Сендер - Фред Мур . . . . . . . . . 59 00:44:07,200 --> 00:44:13,320 - Якщо виграєш наступний бій із чорнопиким, шлях до чемпіонства для тебе відкритий. 60 00:45:04,440 --> 00:45:08,440 - Наступного разу я неодмінно повинен повести тебе на їхнє шоу. 61 00:46:14,040 --> 00:46:16,000 - ... Вирішено, готуватися починаєш від завтра. 62 00:46:26,240 --> 00:46:30,920 - Тобі зовсім не обов'язково брати із собою дружину, вона може лишитися тут. 63 00:48:10,880 --> 00:48:13,320 - Мені доведеться готуватися до розлучення, якщо я лишу її тут! 64 00:48:19,160 --> 00:48:21,680 - Мені здалося, ти говорив, що будеш битися за неї. 65 00:48:29,400 --> 00:48:34,160 З нею-то все у порядку, лихо в тому, що він чемпіон, а ти - ще ні! 66 00:50:02,680 --> 00:50:08,160 ДЖЕК СЕНДЕР - ФРЕД МУР МОЖНА ЗАМОВЛЯТИ МІСЦЯ 67 00:50:08,160 --> 00:50:13,360 СЬОГОДНІ О 8 ВЕЧОРА 68 00:52:36,640 --> 00:52:41,480 - Тепер я хочу побачити, як ти даси чортів тому, хто нокаутував тебе на ярмарку, 69 00:52:44,000 --> 00:52:45,760 і отримати назад мої 2 фунта! 70 00:52:56,360 --> 00:52:59,120 - А що твоя благовірна? 71 00:53:12,120 --> 00:53:15,920 - Вона, мабуть, тривожиться в очікуванні результату поєдинку. 72 00:53:22,520 --> 00:53:25,480 - Хлопці, ви повинні піти до мене в гості і відсвяткувати. 73 00:54:10,040 --> 00:54:12,240 - Тільки дозвольте я сам їй повідомлю. 74 00:55:42,760 --> 00:55:45,280 - Дружини немає вдома, але вона не могла вийти надовго. 75 00:56:18,720 --> 00:56:21,760 - Піднімемо келих за мій успіх і за щастя ... 76 00:56:29,920 --> 00:56:33,520 ... От тільки нехай дружина повернеться. 77 00:58:55,360 --> 00:59:01,760 - Якщо зустріну її, нічого не скажу, ти ж сам захочеш її порадувати. 78 01:01:18,280 --> 01:01:21,280 - Що ти стоїш, язика проковтнув? 79 01:01:31,560 --> 01:01:33,280 - Поєдинок - ти програв? .. Ну ж бо?! 80 01:01:43,320 --> 01:01:45,440 - А, ось чому шампанське. 81 01:03:14,440 --> 01:03:17,160 - Треба мені було лишитися у клубі з Бобом і ... 82 01:03:25,480 --> 01:03:29,120 - Я хочу поговорити з ним. Піду знайду його. Негайно! 83 01:04:07,240 --> 01:04:09,080 - Ви повинні бути щасливі у цей вечір! 84 01:05:43,440 --> 01:05:45,760 - Ми повинні відзначити твою перемогу, хлопче! 85 01:06:30,640 --> 01:06:34,000 - Він може спробувати взяти реванш на рингу, якщо хоче. 86 01:07:38,280 --> 01:07:42,920 Я йду до людей, які знають, як зі мною поводитися. 87 01:08:42,920 --> 01:09:03,200 ДЖЕК СЕНДЕР - БОБ КОРБІ . . . . . . . . . . . . 88 01:09:52,960 --> 01:09:54,920 - Він не повинен дізнатися, що вона тут. 89 01:12:05,880 --> 01:12:08,360 - Цікаво ... Мені снилося, що вона нині тут. 90 01:12:21,000 --> 01:12:27,400 П О Є Д І Н О К № 4 «Однораундовий» Джек Сендер - Боб Корбі 91 01:15:53,040 --> 01:15:55,880 - Суддя цього бою - містер Юджин Коррі. 92 01:17:07,160 --> 01:17:09,620 - Корбі, не захоплюйте! 93 01:22:20,920 --> 01:22:23,000 - Джек ... Я з тобою у твоєму кутку. 94 01:25:10,440 --> 01:25:12,840 - Гляньте, босе, що я знайшов біля рингу. 95 01:25:30,680 --> 01:25:32,620 К І Н Е Ц Ь 96 01:25:33,120 --> 01:25:35,620 Субтитри: Demetrios Hurtom.com 11037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.