Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,650 --> 00:00:57,007
Vosotros.
2
00:00:57,008 --> 00:00:58,695
Se lo suplico, por favor.
3
00:00:58,696 --> 00:01:01,013
Hay una guerra, hemos sido forzados...
4
00:01:01,014 --> 00:01:04,186
...a abandonar nuestros
hogares para sobrevivir.
5
00:01:04,188 --> 00:01:05,020
Vamos.
6
00:01:05,021 --> 00:01:06,274
Gracias...
7
00:01:25,165 --> 00:01:27,440
¿Qué estas mirando?
8
00:01:27,442 --> 00:01:28,817
Venga.
9
00:01:42,093 --> 00:01:43,261
Moveos.
10
00:01:43,262 --> 00:01:48,355
Seguid, deprisa.
11
00:01:48,418 --> 00:01:51,111
Rápido, moveos...
12
00:01:51,174 --> 00:01:54,597
Muévete...
13
00:02:49,744 --> 00:02:51,706
El Jefe Deng esta aquí.
14
00:02:57,342 --> 00:02:59,075
Joven Maestro.
15
00:02:59,077 --> 00:03:00,954
Hermano Fan.
16
00:03:14,938 --> 00:03:16,776
El Jefe Pan esta aquí.
17
00:03:16,777 --> 00:03:18,946
Jefe Deng, prosperidad.
18
00:03:19,802 --> 00:03:22,830
No me llames jefe, no soy como tu.
19
00:03:22,831 --> 00:03:25,332
Posees negocios de
juego y prostitución...
20
00:03:25,333 --> 00:03:27,796
...que también están prosperando.
21
00:03:40,300 --> 00:03:41,908
Maestro Zhang.
22
00:03:48,441 --> 00:03:52,011
Sientense, el Maestro saldra ahora.
23
00:03:53,702 --> 00:03:55,391
Aquí, por favor.
24
00:03:59,400 --> 00:04:02,049
El Comandante Huang
envio un huesped aquí...
25
00:04:02,050 --> 00:04:04,847
...y mi hermano esta con el.
Pronto estarán con nosotros.
26
00:04:08,271 --> 00:04:09,670
Por favor.
27
00:04:10,630 --> 00:04:12,173
Gracias.
28
00:04:20,044 --> 00:04:21,003
Sientese.
29
00:04:21,004 --> 00:04:21,735
Gracias.
30
00:04:21,755 --> 00:04:24,280
Por favor, sientense...
31
00:04:26,347 --> 00:04:28,309
Están todos presentes.
32
00:04:28,310 --> 00:04:32,881
Este es el Sr. Zeng,
la mano derecha del Sr. Huang.
33
00:04:34,656 --> 00:04:36,345
Desde ahora...
34
00:04:36,365 --> 00:04:40,437
...el Sr. Zeng será el Jefe de Milicia.
35
00:04:41,877 --> 00:04:43,901
Entonces usted...
36
00:04:43,985 --> 00:04:47,617
Sere el Auxiliar Jefe.
37
00:04:48,389 --> 00:04:51,270
Hare las presentaciones.
38
00:04:51,271 --> 00:04:53,462
El Sr. Zhang Xiang Hu,
39
00:04:55,612 --> 00:04:58,429
nuestro hombre en el
Este de la Ciudad.
40
00:04:58,554 --> 00:05:01,937
Pan Feng, es responsable del Norte.
41
00:05:01,958 --> 00:05:07,030
Deng Yun Tong esta a cargo del Oeste.
42
00:05:07,113 --> 00:05:09,368
Fan Zhang Hua del Sur.
43
00:05:09,493 --> 00:05:11,871
Y este es el Hermano Yao Zong.
44
00:05:12,749 --> 00:05:15,713
Todos habeis observado ultimamente...
45
00:05:15,714 --> 00:05:19,636
...que el Comandante Lin esta
ampliando su fuerza en el Norte...
46
00:05:19,637 --> 00:05:24,145
...y es difícil mantener el orden
cuando los refugiados entran.
47
00:05:24,146 --> 00:05:28,674
Es por eso que el Jefe Zeng
esta aquí para guiarnos.
48
00:05:28,695 --> 00:05:30,700
Tenemos una gran responsabilidad...
49
00:05:30,701 --> 00:05:32,849
...y debemos patrullar día y noche...
50
00:05:32,850 --> 00:05:35,917
...para prevenir que los
proscritos cometan crimenes.
51
00:05:35,918 --> 00:05:40,886
Debemos estar preparados para
protegernos de las fuerzas de Lin.
52
00:05:40,887 --> 00:05:45,457
El Sr. Huang dijo que si tenemos
éxito habra buenas recompensas.
53
00:05:45,666 --> 00:05:48,777
Estamos divididos en 4 regiones.
54
00:05:48,778 --> 00:05:52,827
Fan Zhang Hua esta a cargo del Sur...
55
00:05:52,952 --> 00:05:56,417
...y los otros 3 deben proteger la suya.
56
00:05:58,274 --> 00:06:01,448
¿Cuál es el estilo de
kung fu del Jefe Zeng?
57
00:06:04,119 --> 00:06:07,981
Como soldado el se centra
en liderar su ejercito.
58
00:06:07,982 --> 00:06:09,691
¿Habra una guerra aquí?
59
00:06:09,692 --> 00:06:12,280
Lin a expandido sus fuerzas.
60
00:06:12,281 --> 00:06:15,034
Este area esta bajo
el control del Sr. Huang.
61
00:06:15,035 --> 00:06:16,998
Debeis seguir sus ordenes.
62
00:06:16,999 --> 00:06:19,001
Si, prefiero seguir patrullando...
63
00:06:19,002 --> 00:06:20,336
...que sentado aquí.
64
00:06:20,337 --> 00:06:22,967
Gracias, podeis marcharos.
65
00:06:29,022 --> 00:06:31,527
El Equipo del Puño de Hierro
de Zhang Xiang Hu.
66
00:06:38,560 --> 00:06:40,751
La Unidad de Espada Veloz
de Pan Feng.
67
00:06:44,071 --> 00:06:46,388
Esa es su espada.
68
00:06:49,331 --> 00:06:54,613
Fan Zhang Hua y mi hermano
lideran la Unidad de la Lanza.
69
00:07:10,413 --> 00:07:12,749
Jefe Deng, estos son gentuza...
70
00:07:12,750 --> 00:07:14,483
...que deberíamos echar de aquí.
71
00:07:14,923 --> 00:07:18,199
No estarian así si tuviesen hogar.
72
00:07:18,283 --> 00:07:21,831
Dejadles mientras no
causen ningún problema.
73
00:07:22,459 --> 00:07:24,065
Levanta, vago.
74
00:07:24,211 --> 00:07:25,838
Dejale.
75
00:07:39,157 --> 00:07:46,045
Fuera...
76
00:07:49,216 --> 00:07:51,973
Abrid camino...
77
00:07:55,291 --> 00:07:56,648
Perdeos.
78
00:08:02,263 --> 00:08:04,206
Comida...
79
00:08:04,331 --> 00:08:07,293
Nuestra comida...
80
00:08:18,774 --> 00:08:19,985
Apartad.
81
00:08:22,511 --> 00:08:26,414
Las mujeres, los niños
y los mayores primero.
82
00:08:27,040 --> 00:08:29,503
Vamos.
83
00:08:29,586 --> 00:08:32,216
En fila.
84
00:08:32,300 --> 00:08:37,853
Una fila...rápido.
85
00:08:56,369 --> 00:08:59,059
"Cuartel General de la Milicia"
86
00:08:59,060 --> 00:09:00,105
Comed...
87
00:09:45,670 --> 00:09:47,737
Os lo suplico.
88
00:09:47,758 --> 00:09:51,745
Por favor, soltad a mi hijo.
89
00:10:00,951 --> 00:10:02,557
Ahí esta el dinero.
90
00:10:05,542 --> 00:10:08,192
¿Dónde esta el dinero? Habla.
91
00:10:10,217 --> 00:10:13,496
En mi zapato.
92
00:10:23,556 --> 00:10:24,934
Dinero.
93
00:10:54,220 --> 00:10:58,081
Gozad al maximo,
el mundo es nuestro.
94
00:11:26,699 --> 00:11:28,369
Bastardo.
95
00:11:39,223 --> 00:11:40,580
¿Qué haceis?
96
00:11:41,144 --> 00:11:42,123
No llores.
97
00:11:42,124 --> 00:11:42,875
Socorro.
98
00:11:42,876 --> 00:11:44,963
Cuidaremos de ti.
99
00:11:45,046 --> 00:11:51,183
No, socorro...
100
00:11:52,458 --> 00:11:55,274
Estaría bien si la enviasen
al burdel de Yu Xiang.
101
00:11:55,275 --> 00:11:56,401
De acuerdo.
102
00:12:05,440 --> 00:12:07,799
¿Qué haceis robando los bollos?
103
00:12:09,177 --> 00:12:11,847
Ladrones.
104
00:12:13,393 --> 00:12:15,773
Matadle...
105
00:12:15,857 --> 00:12:17,692
Ladones.
106
00:12:17,776 --> 00:12:21,325
Rebelion... los refugiados se rebelan.
107
00:12:26,251 --> 00:12:28,797
Ordenes del Capitan, muerte sin piedad.
108
00:12:39,298 --> 00:12:40,737
Vámonos.
109
00:12:41,279 --> 00:12:42,323
Vamos.
110
00:13:00,609 --> 00:13:03,885
Quitar el hambre,
es un crimen de muerte.
111
00:14:20,199 --> 00:14:22,538
¡Que no escape!
112
00:14:28,465 --> 00:14:30,221
Perseguidle.
113
00:15:22,716 --> 00:15:24,512
Perseguidle.
114
00:15:28,520 --> 00:15:30,188
Rápido...
115
00:15:36,868 --> 00:15:39,562
"Burdel Yu Xiang"
116
00:15:49,977 --> 00:15:52,733
Por aquí, rápido.
117
00:15:56,051 --> 00:15:57,890
Deprisa...
118
00:16:35,836 --> 00:16:38,467
Si entras en mi habitación así...
119
00:16:38,488 --> 00:16:40,156
...te cogeran en el acto.
120
00:16:41,806 --> 00:16:43,329
Siéntate.
121
00:16:49,697 --> 00:16:53,703
A diario matan a alguien y tu...
122
00:16:53,913 --> 00:16:57,024
No se a donde puedo huir.
123
00:17:07,440 --> 00:17:09,254
¿De qué tienes miedo?
124
00:17:10,151 --> 00:17:12,343
De que te enamores de mi.
125
00:17:21,277 --> 00:17:24,159
Eres divertido, ¿qué tienes de bueno?
126
00:17:25,599 --> 00:17:27,080
Todo.
127
00:17:27,081 --> 00:17:28,730
Bien, peiname el pelo entonces.
128
00:17:28,938 --> 00:17:31,986
No se servir a las mujeres,
solo se pegarlas.
129
00:17:32,904 --> 00:17:36,600
¿Podrías ocuparte del trabajo duro?
130
00:17:37,163 --> 00:17:38,352
Esto es...
131
00:17:38,353 --> 00:17:39,895
Un burdel.
132
00:17:48,560 --> 00:17:51,793
Como refugiado del norte,
desde tan lejos...
133
00:17:51,794 --> 00:17:54,738
...solo he conocido a una
buena persona y eres tu.
134
00:18:55,437 --> 00:18:56,338
Fuera.
135
00:18:59,823 --> 00:19:01,282
¿No has oído?
136
00:19:08,380 --> 00:19:09,737
Maestro.
137
00:19:19,903 --> 00:19:22,262
¿Por qué me pegais?
138
00:19:22,324 --> 00:19:25,851
Podemos hacerlo
siempre que queramos.
139
00:19:28,273 --> 00:19:32,364
Bien. De acuerdo, no soy humano.
140
00:19:32,365 --> 00:19:34,681
Si hubiese una guerra aquí,
también seriais como yo.
141
00:19:40,610 --> 00:19:42,215
Gran tecnica.
142
00:19:45,202 --> 00:19:47,642
Llueve mucho, acompañame.
143
00:20:08,456 --> 00:20:10,520
"Escuela de Artes Marciales Xiang Hu"
144
00:20:50,786 --> 00:20:54,856
No es fácil derrotarme en
20 movimientos, puedes irte.
145
00:20:55,838 --> 00:20:58,444
Estoy debil, no he comido en 4 días...
146
00:20:58,445 --> 00:21:00,115
...si no habria podido vencerte.
147
00:21:00,116 --> 00:21:01,494
Espera.
148
00:21:22,556 --> 00:21:24,747
Esta muy hambriento.
149
00:21:25,603 --> 00:21:27,251
Estoy lleno.
150
00:21:39,588 --> 00:21:42,198
Os he visto practicar.
151
00:21:42,219 --> 00:21:43,510
¿Golpeais a esto?
152
00:21:43,511 --> 00:21:44,659
Claro.
153
00:21:45,015 --> 00:21:46,746
Os vi golpear y golpear...
154
00:21:46,747 --> 00:21:48,292
...pero en vano.
155
00:21:48,293 --> 00:21:51,673
Eso es fácil de decir,
son placas de hierro.
156
00:21:51,674 --> 00:21:54,847
No somos tan buenos,
pero mira a nuestro Maestro.
157
00:22:25,008 --> 00:22:27,701
Bien, si te golpee antes...
158
00:22:27,702 --> 00:22:29,497
...fue debido al hambre.
159
00:22:35,697 --> 00:22:38,889
No te vayas, ¿cuál es tu nombre?
160
00:22:40,163 --> 00:22:44,065
Necesito un entrenador, tu...
161
00:22:45,006 --> 00:22:46,530
Soy Jin Zheng Ping.
162
00:22:51,560 --> 00:22:53,960
"Taberna Yun Tong"
163
00:23:44,244 --> 00:23:45,853
Alguien esta robando.
164
00:23:47,751 --> 00:23:49,067
¿Qué pasa?
165
00:23:49,088 --> 00:23:50,194
Mirad.
166
00:23:51,384 --> 00:23:52,906
¿Qué haces?
167
00:23:54,431 --> 00:23:56,603
Enfriar los bollos.
168
00:24:10,211 --> 00:24:11,589
Atacad...
169
00:24:15,138 --> 00:24:16,494
Venga.
170
00:24:16,495 --> 00:24:17,747
Esperad.
171
00:24:18,686 --> 00:24:21,380
Jefe, robo 2 pilas de bollos.
172
00:24:21,400 --> 00:24:22,672
Baja.
173
00:24:22,756 --> 00:24:26,515
¿Bajar? ¿Crees que soy estupido?
174
00:24:26,827 --> 00:24:29,374
No, no te hare nada.
175
00:24:47,283 --> 00:24:50,728
Con tu habilidad,
pierdes el tiempo robando.
176
00:24:50,998 --> 00:24:52,773
¡Que lastima!
177
00:24:52,774 --> 00:24:55,361
No tengo elección.
178
00:24:56,050 --> 00:24:59,723
Con esa tecnica no tienes que
preocuparte en buscarte la vida.
179
00:25:00,412 --> 00:25:01,707
Sigueme.
180
00:25:02,917 --> 00:25:04,920
De acuerdo, no es mala oferta.
181
00:25:04,921 --> 00:25:08,511
Si no muero derrotado,
morire de hambre.
182
00:25:41,680 --> 00:25:44,831
Aquí tienes algo de ropa.
183
00:25:44,914 --> 00:25:47,336
Si continuas en las calles de ese modo...
184
00:25:47,337 --> 00:25:50,132
...te trataran como a un refugiado...
185
00:25:50,133 --> 00:25:54,183
...y puedes ser asesinado
por alguna milicia.
186
00:25:57,293 --> 00:25:58,878
Podría conseguirte un trabajo...
187
00:25:58,879 --> 00:26:01,048
...en la casa de apuestas del Jefe Pan.
188
00:26:01,049 --> 00:26:01,987
¿Casa de Apuestas?
189
00:26:01,988 --> 00:26:03,701
"La Bestia Feroz"
190
00:26:04,223 --> 00:26:07,479
Hagan sus apuestas...
191
00:26:10,505 --> 00:26:14,890
Venga...
192
00:26:14,973 --> 00:26:17,645
Hagan sus apuestas.
193
00:26:17,770 --> 00:26:18,959
Levanta.
194
00:26:20,567 --> 00:26:23,490
1,3,4. Ocho.
195
00:26:23,511 --> 00:26:25,826
Números bajos ganan.
196
00:26:31,003 --> 00:26:32,088
Alto.
197
00:26:34,344 --> 00:26:36,430
Hagan sus apuestas...
198
00:26:36,555 --> 00:26:37,766
Bajo.
199
00:26:38,894 --> 00:26:40,606
Apuesto a bajo.
200
00:26:40,836 --> 00:26:41,774
Hagan sus apuestas...
201
00:26:41,858 --> 00:26:43,402
Alto.
202
00:26:43,945 --> 00:26:45,908
Alto...
203
00:26:46,347 --> 00:26:47,536
¿Alto o bajo?
204
00:26:47,661 --> 00:26:49,330
Bajo.
205
00:26:52,504 --> 00:26:53,714
Alto.
206
00:26:53,797 --> 00:26:57,387
Alto...
207
00:26:57,890 --> 00:27:00,226
Hagan sus apuestas.
208
00:27:00,247 --> 00:27:04,569
4,5,6. Altos ganan.
209
00:27:04,694 --> 00:27:07,198
Paga...
210
00:27:09,705 --> 00:27:10,664
Tu ganas.
211
00:27:10,789 --> 00:27:11,414
Si.
212
00:27:11,539 --> 00:27:13,669
¿Cómo sabias que seria alto?
213
00:27:13,753 --> 00:27:15,590
Tomate un té.
214
00:27:15,674 --> 00:27:17,050
Gracias.
215
00:27:17,133 --> 00:27:18,428
Bien.
216
00:27:25,170 --> 00:27:27,113
Nuestro huesped sale.
217
00:27:28,010 --> 00:27:30,450
Venga mañana.
218
00:27:30,576 --> 00:27:31,912
Volvere.
219
00:27:32,853 --> 00:27:34,335
No haga eso.
220
00:27:34,418 --> 00:27:35,210
Hasta la vista.
221
00:27:35,294 --> 00:27:35,877
Adiós.
222
00:27:36,003 --> 00:27:37,089
Hasta la vista.
223
00:27:54,978 --> 00:27:57,587
¿Qué tal? ¿Todo bien?
224
00:27:57,776 --> 00:28:01,553
Si, los huespedes desean
pasarlo bien con las chicas.
225
00:28:01,554 --> 00:28:04,328
No tendran tan buen trato en casa.
226
00:28:37,811 --> 00:28:39,667
Es todo por hoy.
227
00:28:39,668 --> 00:28:41,296
Quiero salir a dar una vuelta.
228
00:28:44,781 --> 00:28:46,264
"Casa de Apuestas Tai Lai"
229
00:29:20,434 --> 00:29:23,671
Te garantizo que será alto.
230
00:29:25,528 --> 00:29:26,654
Bien.
231
00:29:27,740 --> 00:29:29,013
Apuesto a alto.
232
00:29:29,097 --> 00:29:30,600
Levanta...
233
00:29:30,872 --> 00:29:32,498
Hagan sus apuestas.
234
00:29:33,689 --> 00:29:37,113
Esta vez será bajo.
235
00:29:39,700 --> 00:29:40,827
Bajo.
236
00:29:42,665 --> 00:29:45,294
Hagan sus apuestas.
237
00:29:45,420 --> 00:29:48,927
Bajo...
238
00:29:49,051 --> 00:29:52,641
Levanto, 4, 4, 5.
239
00:29:52,726 --> 00:29:54,479
Alto.
240
00:29:55,794 --> 00:29:57,839
¡Que tal algo de propina!
241
00:29:57,860 --> 00:30:00,679
Eres genial, esto es para ti.
242
00:30:01,304 --> 00:30:02,786
Gracias.
243
00:30:03,538 --> 00:30:04,791
Tu...
244
00:30:04,812 --> 00:30:08,212
A el le dijiste alto, pero a mi bajo.
245
00:30:08,569 --> 00:30:10,553
Alguien gana escuchandote...
246
00:30:10,678 --> 00:30:12,847
...y así consigues tu propina, ¿verdad?
247
00:30:12,868 --> 00:30:15,519
Bueno, solo intento ganar algo.
248
00:30:15,645 --> 00:30:19,234
Si juegas, te arriesgas a perder,
así que cierra la boca.
249
00:30:22,972 --> 00:30:24,118
Es cierto.
250
00:30:24,119 --> 00:30:26,666
¿Quién te mando escucharme?
Devuelvemelo.
251
00:30:57,456 --> 00:30:59,729
¿Quieres huir sin pagar?
252
00:30:59,730 --> 00:31:00,856
Debes estar cansado de vivir.
253
00:31:03,551 --> 00:31:04,928
Bastardo.
254
00:31:04,948 --> 00:31:05,512
Atacad.
255
00:31:17,159 --> 00:31:18,328
Vamos.
256
00:31:28,389 --> 00:31:30,121
Atacad.
257
00:31:31,144 --> 00:31:32,440
Atacad.
258
00:31:41,351 --> 00:31:42,813
Parad de pelear.
259
00:31:42,938 --> 00:31:46,361
Vámonos...
260
00:31:49,116 --> 00:31:51,788
No se vayan...
261
00:31:55,567 --> 00:31:59,680
Dejad de pelear...
262
00:32:30,467 --> 00:32:31,866
Fijate.
263
00:32:43,660 --> 00:32:45,266
Idiota.
264
00:33:27,265 --> 00:33:29,185
¿Eres de la Escuela del Tigre Negro?
265
00:33:37,763 --> 00:33:39,287
¿El Estilo Mantis?
266
00:33:40,060 --> 00:33:41,021
Eso es.
267
00:33:44,338 --> 00:33:46,007
Por tu acento no eres de por aquí.
268
00:33:46,008 --> 00:33:47,470
Claro que no, soy un refugiado.
269
00:33:47,554 --> 00:33:50,517
Como yo, somos de la misma ciudad.
270
00:33:52,292 --> 00:33:54,773
- ¿Qué relación tienes con Su Zhong?
- Es mi Maestro.
271
00:33:58,344 --> 00:33:59,785
¿Y tu con Zhong Nan Shan?
272
00:33:59,911 --> 00:34:01,079
Mi Maestro.
273
00:34:03,229 --> 00:34:04,961
Siempre decía que...
274
00:34:04,962 --> 00:34:07,507
...los Tigres Negros
eran algo truquistas.
275
00:34:07,508 --> 00:34:09,721
Sin embargo el Maestro Su
era un gran hombre.
276
00:34:11,140 --> 00:34:12,351
¿Qué?
277
00:34:13,394 --> 00:34:15,146
Los Tigres Negros somos así...
278
00:34:15,148 --> 00:34:16,214
...por tu Maestro.
279
00:34:16,215 --> 00:34:18,674
Mi Maestro dice que aunque
el estilo Zhong es bulgar...
280
00:34:18,675 --> 00:34:19,780
...es buena persona.
281
00:34:19,781 --> 00:34:21,745
¿Qué? ¿Bulgar?
282
00:34:21,746 --> 00:34:22,559
Ven a probarlo.
283
00:34:52,116 --> 00:34:54,306
¿Por qué peleamos?
284
00:35:22,757 --> 00:35:23,800
Apesta.
285
00:35:48,307 --> 00:35:51,123
Escuchad, también soy refugiado.
286
00:35:51,125 --> 00:35:53,796
¿Por qué luchamos entre nosotros?
287
00:35:54,652 --> 00:35:56,594
Por lo que decis...
288
00:35:56,595 --> 00:35:58,304
...vuestros Maestros se conocen.
289
00:35:58,325 --> 00:35:59,515
Cierto.
290
00:36:01,081 --> 00:36:05,694
No nos peleemos,
te invito a unos tragos.
291
00:36:05,695 --> 00:36:06,612
Bien.
292
00:36:08,513 --> 00:36:10,243
¿Usareis mi dinero?
293
00:36:10,244 --> 00:36:12,164
Claro.
294
00:36:14,587 --> 00:36:16,465
Pero...
295
00:36:16,485 --> 00:36:17,968
Fuera de aquí.
296
00:36:25,838 --> 00:36:28,362
"Restaurante Guang Tai"
297
00:36:30,221 --> 00:36:31,703
Jefe.
298
00:36:33,664 --> 00:36:35,460
Rápido...
299
00:36:43,747 --> 00:36:44,665
Tu...
300
00:36:44,790 --> 00:36:48,027
¿Qué estas mirando?
Aquí esta el dinero.
301
00:36:48,047 --> 00:36:49,425
Comida y vino.
302
00:36:49,445 --> 00:36:50,363
Si...
303
00:36:54,268 --> 00:36:56,875
¿Qué es lo que has hecho?
304
00:36:56,896 --> 00:36:58,921
El fefe parecia conocerte.
305
00:36:59,046 --> 00:37:00,715
Cuando escapaba...
306
00:37:00,716 --> 00:37:02,720
...tenia mucha hambre.
307
00:37:02,949 --> 00:37:05,519
Robe comida en este sitio.
308
00:37:05,520 --> 00:37:07,103
Yo soy mas afortunado.
309
00:37:07,104 --> 00:37:09,107
Robe en otro restaurante...
310
00:37:09,108 --> 00:37:10,986
...y el jefe no solo me dejo ir...
311
00:37:10,987 --> 00:37:13,782
...si no que también me dio ropa.
312
00:37:13,784 --> 00:37:16,664
Y también me dio trabajo
en la Casa de Apuestas.
313
00:37:16,789 --> 00:37:20,588
El Jefe Deng es un buen hombre.
314
00:37:22,321 --> 00:37:24,804
Yo fui acogido por el Maestro Zhang.
315
00:37:24,805 --> 00:37:27,016
Oi que cuando
los refugiados robaron...
316
00:37:27,017 --> 00:37:28,854
...la milicia mato a mucha gente.
317
00:37:28,855 --> 00:37:31,817
Cierto, pero con mi kung fu...
318
00:37:31,818 --> 00:37:34,405
...podría sobrevivir
luchando con un banco.
319
00:37:34,406 --> 00:37:35,785
No lo creo.
320
00:37:35,910 --> 00:37:39,876
Nuestro Estilo Mantis
no teme a ningún arma.
321
00:37:39,877 --> 00:37:41,483
Eso lo veremos.
322
00:37:41,610 --> 00:37:45,428
Basta... ¿Otra vez?
323
00:37:48,517 --> 00:37:51,064
Parece que el destino nos ha unido.
324
00:37:51,065 --> 00:37:53,632
Puesto que hemos
escapado del norte...
325
00:37:53,633 --> 00:37:56,449
...juremos para hacernos hermanos.
326
00:37:56,575 --> 00:37:59,832
Como los 3 heroes del pasado.
327
00:37:59,957 --> 00:38:00,498
Bien.
328
00:38:00,623 --> 00:38:01,666
Venga.
329
00:38:21,059 --> 00:38:24,586
Deberíamos beber con sangre.
330
00:38:24,607 --> 00:38:25,839
De acuerdo.
331
00:38:25,840 --> 00:38:27,928
Soy un hombre sin miedo a nada.
332
00:38:44,981 --> 00:38:47,546
Tu eres el mayor en edad...
333
00:38:48,090 --> 00:38:50,219
pero en kung fu...
334
00:38:50,240 --> 00:38:53,600
¿Qué? ¿No es el kung fu del Tigre
Negro tan bueno como el tuyo?
335
00:38:53,621 --> 00:38:56,189
No se, veamoslo.
336
00:38:58,215 --> 00:38:59,861
Ahora somos hermanos.
337
00:38:59,862 --> 00:39:01,553
No debemos pelear.
338
00:39:01,554 --> 00:39:05,373
El es el mayor,
tu el 2º y yo el 3º.
339
00:39:05,457 --> 00:39:09,423
Nos respetamos entre nosotros,
así es como debe ser.
340
00:39:25,329 --> 00:39:34,012
Aquí estamos los 3 hoy...
341
00:39:34,095 --> 00:39:38,731
...y hemos jurado
como hermanos de sangre.
342
00:39:38,751 --> 00:39:40,148
Quietos.
343
00:39:42,466 --> 00:39:44,199
Jefe Pan.
344
00:39:48,102 --> 00:39:50,564
Soy del nuevo personal
de la Casa de Apuestas...
345
00:39:50,566 --> 00:39:52,714
...recomendado por el Jefe Deng.
346
00:39:52,797 --> 00:39:57,891
Jefe Pan, yo soy vigilante
en el burdel Yu Xiang.
347
00:39:58,371 --> 00:40:02,108
No callejeeis de noche,
la milicia esta patrullando.
348
00:40:02,109 --> 00:40:04,236
Si.
349
00:40:10,730 --> 00:40:13,421
Así que eres vigilante
de la casa de putas.
350
00:40:13,422 --> 00:40:15,842
Solo es momentaneo.
351
00:40:16,615 --> 00:40:19,058
¿Son guapas las chicas de allí?
352
00:40:19,079 --> 00:40:20,227
Miserable.
353
00:40:21,039 --> 00:40:23,272
¿Cuándo vayamos a la casa de putas?
354
00:40:23,273 --> 00:40:25,487
Veremos como vigila.
355
00:40:28,388 --> 00:40:30,915
Recuerda lo que dijiste
de respetar al mayor.
356
00:40:30,916 --> 00:40:33,042
Cierto, vamos.
357
00:41:24,246 --> 00:41:25,685
¿Qué haceis?
358
00:41:26,124 --> 00:41:28,023
Visitando a un amigo.
359
00:41:30,757 --> 00:41:32,449
Iré primero.
360
00:41:34,912 --> 00:41:36,248
Alto.
361
00:41:43,824 --> 00:41:46,810
Disculpe, ¿dónde esta
la residencia Chen?
362
00:41:46,811 --> 00:41:47,976
Zu Guang me dijo...
363
00:41:47,978 --> 00:41:51,026
...que es muy conocida en este lugar.
364
00:41:51,485 --> 00:41:54,532
Así que eres amigo
del Subdirector Chen.
365
00:41:54,534 --> 00:41:57,496
Soy pariente suyo y he estado
ausente de mi negocio.
366
00:41:57,497 --> 00:41:59,251
Me llamo Yuen.
367
00:41:59,376 --> 00:42:02,173
¿Qué clase de negocio?
368
00:42:02,298 --> 00:42:04,970
Solo es uno pequeño.
369
00:42:06,159 --> 00:42:08,726
Hay buena seguridad aquí.
370
00:42:08,853 --> 00:42:12,525
Ve a traves de este callejon
hacia el Este y llegaras.
371
00:42:12,546 --> 00:42:14,697
Gracias...
372
00:42:20,082 --> 00:42:21,419
Atención.
373
00:42:36,928 --> 00:42:38,659
¿Eres comerciante?
374
00:42:38,660 --> 00:42:41,915
Si, soy comerciante.
375
00:42:42,104 --> 00:42:44,296
Solo hay un tipo de persona...
376
00:42:44,421 --> 00:42:48,386
...que se pone firme al oír la orden.
377
00:42:48,512 --> 00:42:51,268
Y esa persona es...un soldado.
378
00:42:51,290 --> 00:42:52,728
No te muevas, vamos.
379
00:42:54,167 --> 00:42:55,753
No te muevas.
380
00:42:55,797 --> 00:42:57,154
Quieto.
381
00:42:58,343 --> 00:43:00,201
¿De donde eres?
382
00:43:01,016 --> 00:43:02,498
Registradle.
383
00:43:06,359 --> 00:43:09,637
"Para Chen Zu Guang"
384
00:43:19,008 --> 00:43:22,493
Jefe, trae una carta
del Comandante Lin.
385
00:43:22,494 --> 00:43:24,038
Debe desear morir...
386
00:43:24,039 --> 00:43:26,335
...para entrar en territorio
del Comandante Huang.
387
00:43:26,336 --> 00:43:27,378
No grites.
388
00:43:32,285 --> 00:43:34,849
Vamos, escoltadle...
389
00:43:34,850 --> 00:43:35,936
...donde el Auxiliar Jefe.
390
00:43:35,937 --> 00:43:37,566
Si, muévete.
391
00:43:54,765 --> 00:43:57,518
Maestro, no es necesario
que la lea en secreto.
392
00:43:57,519 --> 00:43:59,399
Ya la he leido.
393
00:44:00,527 --> 00:44:03,072
¿Lo has hecho?
394
00:44:03,197 --> 00:44:04,450
Si.
395
00:44:04,451 --> 00:44:08,624
Usted y el Comandante Lin
ya han tenido contacto.
396
00:44:08,707 --> 00:44:12,090
Y Lin propone liderar
sus tropas hacia el sur.
397
00:44:12,111 --> 00:44:13,384
Sin trucos.
398
00:44:13,990 --> 00:44:16,848
Eso es, el dice...
399
00:44:16,850 --> 00:44:20,521
...que las tropas de Huang
caeran facilmente...
400
00:44:20,522 --> 00:44:25,469
...y una vez asuma el control
me hara Oficial.
401
00:44:25,491 --> 00:44:28,726
Ahora que lo sabes,
¿qué crees que hare?
402
00:44:38,077 --> 00:44:40,978
Podrías contarselo al Jefe Zeng.
403
00:44:41,772 --> 00:44:42,774
Vamos.
404
00:44:50,016 --> 00:44:52,457
Joven Maestro, solo usted y yo...
405
00:44:52,458 --> 00:44:54,631
...lo sabemos ahora.
406
00:45:02,624 --> 00:45:06,153
Bien, es bueno que un Jefe...
407
00:45:06,154 --> 00:45:08,614
...tome decisiones rapidas
como un verdadero hombre.
408
00:45:08,615 --> 00:45:10,619
Estoy a sus ordenes.
409
00:45:11,309 --> 00:45:12,664
Por favor.
410
00:45:15,692 --> 00:45:18,259
Maestro, necesitamos a 2 mas...
411
00:45:18,384 --> 00:45:19,928
...para tener éxito.
412
00:45:20,053 --> 00:45:22,935
Al Jefe Deng y al Maestro Zhang...
413
00:45:22,937 --> 00:45:24,561
...que lideran las tropas de la milicia.
414
00:45:24,562 --> 00:45:27,860
Uno de ellos ya esta de nuestro lado.
415
00:45:27,882 --> 00:45:30,989
El otro puede no aceptar.
416
00:45:30,991 --> 00:45:33,747
Me librare de el primero.
417
00:45:33,768 --> 00:45:37,379
¿Quién esta de nuestro lado y quien no?
418
00:45:37,816 --> 00:45:40,427
Te lo dire cuando llegue el momento.
419
00:45:40,699 --> 00:45:42,137
Hay uno mas...
420
00:45:42,263 --> 00:45:44,392
Si, el Jefe Zeng.
421
00:45:44,393 --> 00:45:47,023
El ha sido enviado por
el Comandante Huang.
422
00:45:47,024 --> 00:45:49,485
También he tomado medidas por ello.
423
00:45:51,010 --> 00:45:52,700
"Burdel Yu Xiang"
424
00:45:59,692 --> 00:46:01,551
Por allí.
425
00:46:14,639 --> 00:46:16,663
Llega un invitado.
426
00:46:18,666 --> 00:46:19,877
Señor.
427
00:46:20,944 --> 00:46:22,300
¿Qué es esto?
428
00:46:26,829 --> 00:46:28,832
¿Puedes salir un momento?
429
00:46:28,978 --> 00:46:31,024
Por supuesto que no.
430
00:46:31,045 --> 00:46:35,281
Tiene que erguirse
cuando llegue un cliente.
431
00:46:35,323 --> 00:46:36,869
¿Tengo razón?
432
00:46:38,163 --> 00:46:41,668
Estrar cuesta dinero.
433
00:46:42,338 --> 00:46:43,923
Tengo dinero.
434
00:46:44,697 --> 00:46:45,927
Pero...
435
00:46:45,928 --> 00:46:48,119
...piensa en los que mueren de hambre.
436
00:46:48,140 --> 00:46:49,581
Haz un acto de caridad.
437
00:47:00,351 --> 00:47:01,290
No os vayais.
438
00:47:01,374 --> 00:47:05,632
No os vayais, venid a sentaros.
439
00:47:07,929 --> 00:47:09,349
Venga.
440
00:47:15,089 --> 00:47:16,235
Entra.
441
00:47:20,308 --> 00:47:21,872
Jefe Deng.
442
00:47:23,124 --> 00:47:24,627
Eres tu.
443
00:47:24,669 --> 00:47:26,463
Casi no te reconozco, ¿cómo estas?
444
00:47:26,465 --> 00:47:28,050
Bien. Jefe Deng.
445
00:47:28,051 --> 00:47:31,454
Este es mi amigo Jin Zheng Ping,
también es un refugiado.
446
00:47:33,227 --> 00:47:35,857
Conseguimos algo de dinero y...
447
00:47:38,363 --> 00:47:39,989
¿Quereis habrir un negocio?
448
00:47:40,010 --> 00:47:42,912
No, quisieramos que nos
ayudara a conseguir...
449
00:47:42,913 --> 00:47:45,458
...provisiones para los refugiados.
450
00:47:46,900 --> 00:47:50,052
Teneis un buen corazón, esta bien.
451
00:47:50,426 --> 00:47:51,345
Todo tuyo.
452
00:47:52,389 --> 00:47:54,016
Esta todo aquí, y algo mas.
453
00:47:54,017 --> 00:47:55,896
Cuentelo.
454
00:48:13,785 --> 00:48:17,521
Todo esta arreglado
con el Comandante Lin.
455
00:48:17,626 --> 00:48:19,442
¿Qué hay del compañero Zeng?
456
00:48:19,443 --> 00:48:20,526
No se preocupe.
457
00:48:20,527 --> 00:48:22,613
Fan Zhang Hua ha organizado todo...
458
00:48:22,614 --> 00:48:24,075
...en el local de Pan.
459
00:48:24,535 --> 00:48:26,078
Que sea un trabajo limpio.
460
00:48:26,079 --> 00:48:27,832
Lo he discutido con el 2º Maestro.
461
00:48:27,833 --> 00:48:30,086
Pan ha acordado echar
a la gente. Cuando...
462
00:48:30,087 --> 00:48:32,945
...acabemos con el tiraremos
su cuerpo al callejon...
463
00:48:32,946 --> 00:48:36,224
...y culparemos a los refugiados.
464
00:48:37,497 --> 00:48:40,815
Casi es la hora; proceded.
465
00:48:40,941 --> 00:48:41,986
Si.
466
00:48:48,644 --> 00:48:50,730
"Burdel Yu Xiang"
467
00:48:58,413 --> 00:49:00,603
Hay muchas chicas guapas.
468
00:49:13,732 --> 00:49:15,508
2º Maestro, eres tu.
469
00:49:15,591 --> 00:49:17,679
¿Bien? ¿Quieres golpearme?
470
00:49:17,680 --> 00:49:20,224
No, pensé que era otra persona.
471
00:49:20,225 --> 00:49:21,853
Un amigo.
472
00:49:21,978 --> 00:49:23,273
Ten cuidado.
473
00:49:23,356 --> 00:49:24,733
Si...
474
00:49:28,930 --> 00:49:30,369
Por favor.
475
00:49:31,016 --> 00:49:33,541
Será mejor no toparse con nadie.
476
00:49:33,542 --> 00:49:36,318
Como Jefe, estoy algo desconcertado.
477
00:49:36,319 --> 00:49:38,259
Si las chicas supiesen
que es el Jefe...
478
00:49:38,260 --> 00:49:40,348
...le trataran aun mejor.
479
00:49:40,619 --> 00:49:43,604
Nos honramos con su presencia,
por aquí, por favor.
480
00:49:44,000 --> 00:49:46,401
2º Maestro...
481
00:49:52,538 --> 00:49:54,665
Bien...
482
00:49:56,692 --> 00:49:58,299
Vámonos.
483
00:49:58,445 --> 00:50:00,801
Chicas, retiraros a
vuestras habitaciones.
484
00:50:00,802 --> 00:50:03,016
Os llamaremos a su debido tiempo.
485
00:50:05,833 --> 00:50:09,278
Lo siento... por favor...
486
00:50:11,636 --> 00:50:12,617
Por favor.
487
00:50:12,743 --> 00:50:13,787
Gracias...
488
00:50:13,788 --> 00:50:16,125
Acordamos con Pan...
489
00:50:16,126 --> 00:50:18,377
...desalojar a todo el mundo.
490
00:50:18,378 --> 00:50:22,720
Nadie sabra lo que suceda aquí.
491
00:50:22,803 --> 00:50:26,812
Bien, que nadie nos moleste.
492
00:50:28,169 --> 00:50:30,652
Las chicas están en sus habitaciones.
493
00:50:30,653 --> 00:50:33,993
Solo diganos cual le gusta.
494
00:50:34,973 --> 00:50:38,583
El Comandante Huang me pidio
que mantuviese el orden aquí.
495
00:50:38,585 --> 00:50:41,338
Y sere ascendido de Jefe...
496
00:50:41,339 --> 00:50:44,346
...a Oficial.
497
00:50:44,430 --> 00:50:47,517
Y cuando llegue ese momento...
498
00:50:47,538 --> 00:50:49,564
¿Y si el Comandante Lin...
499
00:50:49,647 --> 00:50:52,652
...elimina al Comandante Huang?
500
00:50:52,778 --> 00:50:57,412
Jefe Zeng, por aquí, por favor...
501
00:50:59,290 --> 00:51:01,630
Mira.
502
00:51:17,931 --> 00:51:19,663
El vigilante es un refugiado.
503
00:51:19,664 --> 00:51:21,583
Que se lleve el la culpa.
504
00:51:21,855 --> 00:51:23,629
Vamos al callejon.
505
00:51:23,630 --> 00:51:26,405
Dejaremos el cuerpo y
notificaremos a la milicia...
506
00:51:26,406 --> 00:51:29,620
...culpando al refugiado
por robo y asesinato.
507
00:51:35,966 --> 00:51:37,030
Vamos.
508
00:51:47,947 --> 00:51:50,097
Hicimos un buen acto.
509
00:51:59,052 --> 00:52:01,952
Parece que se ha comido
un huevo podrido.
510
00:52:03,769 --> 00:52:06,087
Me han golpeado y todavía me duele.
511
00:52:06,525 --> 00:52:08,006
¿Quién fue?
512
00:52:08,153 --> 00:52:11,556
Olvidalo, no podemos
desafiar al Maestro Chen.
513
00:52:11,557 --> 00:52:13,349
No puede ir pegando a la gente.
514
00:52:13,350 --> 00:52:14,393
Cierto.
515
00:52:14,665 --> 00:52:18,235
Es mi culpa, le confundi
con Yu Han Sheng.
516
00:52:18,569 --> 00:52:21,992
Muy bien...
517
00:52:22,785 --> 00:52:24,497
Por no dejar.
518
00:52:25,686 --> 00:52:29,841
Muy bien...
519
00:52:42,969 --> 00:52:46,707
2º Maestro, mataste al Jefe Zeng.
520
00:52:46,727 --> 00:52:49,585
Tonterías,
vosotros sois los culpables...
521
00:52:49,586 --> 00:52:51,090
...y matasteis al Jefe Zeng.
522
00:52:51,528 --> 00:52:54,159
Quieren culparnos.
523
00:54:49,464 --> 00:54:50,820
Vámonos.
524
00:54:51,342 --> 00:54:52,364
¿Qué ocurre?
525
00:54:52,489 --> 00:54:53,366
Perseguidles.
526
00:54:53,367 --> 00:54:55,539
Mataron al 2º Maestro y al Jefe Zeng.
527
00:54:57,228 --> 00:54:58,376
Por ahí.
528
00:54:58,397 --> 00:55:01,091
Vamos... rápido...
529
00:55:18,812 --> 00:55:19,792
¿Les visteis?
530
00:55:19,793 --> 00:55:21,086
No.
531
00:55:21,087 --> 00:55:22,965
Seguid buscando.
532
00:55:33,172 --> 00:55:34,695
¿Y ahora?
533
00:55:34,696 --> 00:55:36,450
Hemos mirado por todas partes.
534
00:55:36,848 --> 00:55:39,955
Seguid buscando...
535
00:55:46,741 --> 00:55:48,473
¿Qué le pasa a esa chica?
536
00:55:48,474 --> 00:55:50,058
¡Aun quiere entretener a los clientes!
537
00:55:50,059 --> 00:55:50,977
Imbecil.
538
00:56:00,226 --> 00:56:02,332
Lo vi todo.
539
00:56:03,293 --> 00:56:06,175
Le asesinaron y nos quieren culpar.
540
00:56:06,196 --> 00:56:08,678
Pero matasteis al 2º Maestro.
541
00:56:08,720 --> 00:56:10,223
Podríamos huir.
542
00:56:10,349 --> 00:56:11,246
Huyamos.
543
00:56:11,330 --> 00:56:14,856
¿Pero a donde?
544
00:56:16,840 --> 00:56:19,532
Vamos con el Jefe Deng,
el es una buena persona.
545
00:56:20,367 --> 00:56:22,496
Estamos aquí...
546
00:56:22,498 --> 00:56:25,376
...y para encontrarle
debemos ir al sur.
547
00:56:25,377 --> 00:56:27,798
...y atravesar las tropas
de Zhang Xiang Hu.
548
00:56:29,699 --> 00:56:31,096
Las tropas del Puño de Hierro.
549
00:56:31,097 --> 00:56:34,102
Y también la Unidad de
Espada Veloz de Pan.
550
00:56:34,103 --> 00:56:36,253
La Unidad de la Lanza
de Chen Zu Guang...
551
00:56:36,254 --> 00:56:38,612
...deben estar ya buscandonos.
552
00:56:44,394 --> 00:56:46,544
Gracias por volverme a salvar.
553
00:56:46,545 --> 00:56:48,964
No se si podremos
encontrar al Jefe Deng.
554
00:56:48,965 --> 00:56:50,383
Si no podemos escapar...
555
00:56:50,384 --> 00:56:53,495
...volveremos a este callejon
antes del amanecer.
556
00:56:53,516 --> 00:56:55,831
Nos encontraremos allí.
557
00:56:55,957 --> 00:56:58,359
No es conveniente que lleve esto.
558
00:56:58,380 --> 00:57:00,528
Guardamelo, por favor.
559
00:57:00,529 --> 00:57:02,907
Si me lo devuelves...
560
00:57:02,908 --> 00:57:04,913
...significara que hay peligro.
561
00:57:07,103 --> 00:57:08,753
"Chen"
562
00:58:46,714 --> 00:58:49,908
Señor...
563
00:58:51,597 --> 00:58:54,916
¿Y bien? ¿No habeis conseguido
libraros del Jefe Zeng?
564
00:58:54,917 --> 00:58:57,545
Lo hicimos, procedimos
tal y como estaba previsto...
565
00:58:57,546 --> 00:58:59,465
...y culpamos a los refugiados.
566
00:58:59,466 --> 00:59:01,178
Pero descubrieron nuestro complot.
567
00:59:01,179 --> 00:59:02,701
¿Y qué?
568
00:59:02,702 --> 00:59:06,062
Solo son refugiados,
¿qué pueden hacer?
569
00:59:07,337 --> 00:59:10,905
Lucharon con nosotros
y mataron al 2º Maestro.
570
00:59:10,968 --> 00:59:12,533
¿Dónde esta el asesino?
571
00:59:12,617 --> 00:59:13,953
Huyo.
572
00:59:13,954 --> 00:59:16,373
Reune a todos y buscad
por toda la ciudad.
573
00:59:16,374 --> 00:59:17,209
Si.
574
00:59:18,942 --> 00:59:21,131
El 2º Maestro esta muerto.
575
00:59:21,132 --> 00:59:23,471
Vamos a coger al asesino.
576
00:59:23,472 --> 00:59:24,640
Si.
577
00:59:26,080 --> 00:59:28,481
Dejemoslo por el momento.
578
00:59:28,482 --> 00:59:32,112
Los refugiados podrían
ser Maestros de kung fu.
579
00:59:32,132 --> 00:59:36,496
Hay cosas mas importantes
sucediendo aquí...
580
00:59:36,497 --> 00:59:39,939
...y no deseo exponer
nuestra verdadera fuerza.
581
00:59:39,940 --> 00:59:43,883
No hagais ni un movimiento
a menos que sea necesario.
582
00:59:43,884 --> 00:59:44,969
Si.
583
01:00:01,230 --> 01:00:06,387
Esos 3 mataron al
Jefe Zeng y a mi hermano.
584
01:00:06,388 --> 01:00:10,506
Ya he ordenado una búsqueda
exahustiva por la ciudad...
585
01:00:10,519 --> 01:00:14,945
...con una gran recompensa.
586
01:00:14,965 --> 01:00:18,452
Muerte...
587
01:00:21,144 --> 01:00:22,586
Rápido.
588
01:00:30,578 --> 01:00:32,311
Seguidles.
589
01:00:49,072 --> 01:00:50,596
Vamos...
590
01:01:14,184 --> 01:01:15,312
Vamos.
591
01:02:52,436 --> 01:02:53,667
Vamos.
592
01:02:53,855 --> 01:02:55,129
Alto.
593
01:03:05,086 --> 01:03:07,590
Muy bien, ¿vendreis voluntariamente...
594
01:03:07,591 --> 01:03:09,406
...o quereis que os atemos?
595
01:03:09,489 --> 01:03:12,162
Somos inocentes.
596
01:03:12,183 --> 01:03:15,793
Puedes decirle eso al Auxiliar Jefe.
597
01:03:15,855 --> 01:03:17,546
Maestro Zhang, conseguiras...
598
01:03:17,547 --> 01:03:19,550
...toda la gloria, arrestame a mi...
599
01:03:19,551 --> 01:03:20,593
...y deja que ellos se vayan.
600
01:03:20,718 --> 01:03:22,620
¿Qué? Luchemos juntos.
601
01:03:23,266 --> 01:03:24,227
Alto.
602
01:03:26,292 --> 01:03:28,526
Maestro Zhang, estoy
en deuda con usted...
603
01:03:28,651 --> 01:03:30,154
...y no quiero pelear.
604
01:03:30,156 --> 01:03:32,784
Pero nosotros no
matamos al Jefe Zeng.
605
01:03:32,785 --> 01:03:34,996
Chen Yao Zong y
Fan Zhang Hua lo hicieron.
606
01:03:34,997 --> 01:03:36,584
¿Qué?
607
01:03:37,502 --> 01:03:40,214
Cometieron el asesinato y
querían deshacerse del cuerpo.
608
01:03:40,215 --> 01:03:41,761
Nos topamos con ellos...
609
01:03:41,762 --> 01:03:43,720
... y quisieron matarnos
para silenciarnos.
610
01:03:43,721 --> 01:03:46,852
Nos vimos forzados a
matar a Chen Yao Zong.
611
01:03:47,710 --> 01:03:49,775
Es inutil hablar con el, vamos.
612
01:03:55,182 --> 01:03:57,374
Me ocupare de el, escapad.
613
01:04:01,402 --> 01:04:04,638
Al parecer teneis un fuerte vinculo.
614
01:04:04,764 --> 01:04:06,600
Y pareceis serios.
615
01:04:06,912 --> 01:04:09,898
Maestro Zhang,
¿por qué no lo entiende?
616
01:04:09,981 --> 01:04:12,069
El Jefe Zeng trabaja
para el Jefe Huang.
617
01:04:12,070 --> 01:04:14,782
Chen Zu Guang
propone aliarse con Lin.
618
01:04:23,237 --> 01:04:25,009
Maestro Zhang, esos 3...
619
01:04:25,010 --> 01:04:26,387
Huieron por allí.
620
01:04:26,576 --> 01:04:27,890
Perseguidles.
621
01:04:31,688 --> 01:04:33,109
Jefe Pan.
622
01:04:34,926 --> 01:04:38,161
¿Esos 3 no mataron al Jefe Zeng?
623
01:04:38,307 --> 01:04:42,376
El Maestro me propuso
unirme al Comandante Lin...
624
01:04:42,377 --> 01:04:44,755
Esta bien que lo entiendas.
De todos modos...
625
01:04:44,756 --> 01:04:46,719
...les echaremos la culpa.
626
01:04:46,740 --> 01:04:48,220
Bien, Jefe Pan.
627
01:04:48,221 --> 01:04:50,432
Si les atrapas, conseguiras la gloria.
628
01:04:50,433 --> 01:04:52,459
No dejes a nadie vivo.
629
01:04:52,480 --> 01:04:55,025
Claro, Maestro Zhang...
630
01:04:55,046 --> 01:04:57,072
Venid todos aquí.
631
01:05:02,123 --> 01:05:05,629
No nos atrevemos
a luchar por tu gloria.
632
01:05:16,798 --> 01:05:20,408
Maestro Zhang,
gracias por entenderlo.
633
01:05:20,491 --> 01:05:24,040
Si, no le implicaremos, adiós.
634
01:05:26,295 --> 01:05:27,381
¿Cuál es vuestro plan?
635
01:05:27,382 --> 01:05:28,798
El Jefe Deng es un buen hombre.
636
01:05:28,799 --> 01:05:31,304
Iremos a buscarle y entonces
decidiremos que hacer.
637
01:05:31,326 --> 01:05:33,518
Eso podría implicar al Jefe Deng.
638
01:05:33,601 --> 01:05:37,399
Ademas, Chen ha ordenado
a la milicia que os busque.
639
01:05:37,421 --> 01:05:40,030
No será fácil ir con el Jefe Deng.
640
01:05:41,636 --> 01:05:43,222
Entonces lucharemos.
641
01:05:43,223 --> 01:05:44,622
Traedles ropa.
642
01:05:44,705 --> 01:05:45,582
Si.
643
01:05:48,859 --> 01:05:50,217
Maestro Zhang.
644
01:05:50,571 --> 01:05:52,552
Quiza debería escoltaros...
645
01:05:52,553 --> 01:05:55,017
...hasta el Jefe Deng y discutir esto.
646
01:05:55,018 --> 01:05:56,728
Si esta dispuesto a ayudarnos,
647
01:05:56,729 --> 01:05:59,608
tendriamos la mitad de las tropas...
648
01:05:59,609 --> 01:06:02,010
...y Chen Zu Guang no se
atreveria con nosotros.
649
01:06:27,225 --> 01:06:29,792
¿Qué miras?
¿No me reconoces?
650
01:06:57,302 --> 01:06:59,599
Maestro Zhang, ¿qué hace aquí?
651
01:06:59,600 --> 01:07:01,186
¿Has visto al Jefe Pan?
652
01:07:01,187 --> 01:07:03,063
Hemos encontrado su rastro.
653
01:07:03,064 --> 01:07:04,733
¿No les ha cogido?
654
01:07:04,734 --> 01:07:05,903
No.
655
01:07:05,904 --> 01:07:08,491
La ciudad entera les busca,
no escaparan.
656
01:07:27,759 --> 01:07:30,242
Bien, estamos en territorio de Deng.
657
01:07:32,224 --> 01:07:34,081
¿Esta el Jefe Deng en la taberna?
658
01:07:34,082 --> 01:07:35,126
Si.
659
01:07:43,141 --> 01:07:45,083
"Taberna Yun Tong"
660
01:07:47,547 --> 01:07:51,616
Maestro Zhang, en este asunto,
estoy contigo hasta el final.
661
01:07:51,617 --> 01:07:54,163
Bien, el Comandante Lin es muy cruel.
662
01:07:54,164 --> 01:07:55,622
Si sus tropas llegan aquí...
663
01:07:55,623 --> 01:07:57,670
...será terrible.
664
01:07:57,671 --> 01:07:58,860
Cierto.
665
01:08:00,071 --> 01:08:03,431
No os preocupeis, quedaos aquí.
666
01:08:03,515 --> 01:08:04,893
Si...
667
01:08:06,333 --> 01:08:09,608
¿Chen Zu Guang no sospecharia?
668
01:08:09,609 --> 01:08:10,738
No.
669
01:08:26,538 --> 01:08:28,187
Huid, rápido.
670
01:08:28,312 --> 01:08:29,565
Demasiado tarde.
671
01:08:40,816 --> 01:08:43,089
Zhang Xiang Hu les
condujo a la taberna.
672
01:08:43,090 --> 01:08:45,176
- Lo dijo el Jefe Deng.
- Enviad las tropas allí.
673
01:12:18,150 --> 01:12:21,846
Un lobo con piel de oveja,
pero tiramos de la lana.
674
01:12:22,159 --> 01:12:23,765
Larguemonos de aquí.
675
01:12:23,890 --> 01:12:25,017
¿A donde?
676
01:12:25,018 --> 01:12:27,482
Todo esto ocurrio porque
el Jefe Zeng fue asesinado.
677
01:12:27,483 --> 01:12:29,401
Juremos lealtad
al Comandante Huang.
678
01:12:29,402 --> 01:12:31,448
Son todos iguales.
679
01:12:31,449 --> 01:12:32,907
Si cruzamos el rio...
680
01:12:32,908 --> 01:12:35,954
...llegariamos al area de las tropas
revolucionarias meridionales.
681
01:12:35,976 --> 01:12:37,124
Por ahí.
682
01:12:51,716 --> 01:12:53,281
Llegamos tarde.
683
01:12:54,178 --> 01:12:58,332
No podran escapar.
Venid los 2 aquí.
684
01:12:59,772 --> 01:13:01,150
Escuchad.
685
01:13:10,314 --> 01:13:11,899
Jefe Pan...
686
01:13:12,024 --> 01:13:14,865
¿Fueron en busca del Jefe Deng?
687
01:13:16,075 --> 01:13:18,455
No lo se...
688
01:13:18,559 --> 01:13:20,917
Creian que el les ayudaria.
689
01:13:20,918 --> 01:13:24,255
Pero no sabian que
estaba de nuestro lado.
690
01:13:25,448 --> 01:13:29,078
Dijiste que el era un pariente...
691
01:13:29,079 --> 01:13:31,395
...y le dejaste entrar como vigilante.
692
01:13:31,396 --> 01:13:33,525
¿Qué relación tiene contigo?
693
01:13:36,385 --> 01:13:38,618
Escaparon de la taberna...
694
01:13:38,619 --> 01:13:41,498
...y Zhang Xiang Hu esta muerto.
695
01:13:41,624 --> 01:13:43,650
¿A donde han ido?
696
01:13:53,752 --> 01:13:56,569
Creo que volveran aquí.
697
01:13:56,570 --> 01:14:00,368
Si, eso es lo que dijo.
698
01:14:00,370 --> 01:14:02,936
Si no vienen, iras a buscarles.
699
01:14:02,937 --> 01:14:05,628
Cuando lo hagas, llevales
a la Casa de Apuestas.
700
01:14:05,629 --> 01:14:09,678
Dile que el pupilo del
Maestro Zhang les vera allí.
701
01:14:09,761 --> 01:14:11,849
Si no lo haces, entonces...
702
01:14:11,850 --> 01:14:15,605
No me mates, lo hare.
703
01:14:31,283 --> 01:14:32,513
¿Y bien?
704
01:14:32,639 --> 01:14:34,893
Ha amanecido, ¿qué hacemos?
705
01:14:34,894 --> 01:14:39,189
Hay toque de queda en todas partes.
Podemos mezclarnos con la gente.
706
01:14:39,923 --> 01:14:41,322
Alguien viene.
707
01:14:57,750 --> 01:14:59,440
Ven conmigo, rápido.
708
01:15:03,970 --> 01:15:05,201
¿A donde?
709
01:15:05,203 --> 01:15:07,330
No importa, ella es inofensiva.
710
01:15:18,416 --> 01:15:21,148
El pupilo del Maestro
Zhang quiere veros...
711
01:15:21,149 --> 01:15:22,735
...para hablar de lo ocurrido.
712
01:15:26,722 --> 01:15:28,664
"Casa de Apuestas Tai Lai"
713
01:15:42,045 --> 01:15:43,671
Nos has conducido aquí.
714
01:15:43,672 --> 01:15:45,112
¿Dónde esta el?
715
01:15:45,195 --> 01:15:46,407
Dentro.
716
01:15:55,778 --> 01:16:00,808
No fue mi voluntad, abrelo y veras.
717
01:16:05,923 --> 01:16:07,822
Jin Zheng Ping, vuelve.
718
01:18:17,176 --> 01:18:18,073
¿Y bien?
719
01:18:18,198 --> 01:18:19,493
Tenemos a uno.
720
01:18:20,995 --> 01:18:21,788
¿Y los otros 2?
721
01:18:21,789 --> 01:18:23,416
Pan Feng se encargara...
722
01:18:23,417 --> 01:18:25,963
...de atraparles, traerles aquí...
723
01:18:25,964 --> 01:18:28,510
...y colgarles como ejemplo.
724
01:18:28,635 --> 01:18:32,517
Bien, iré delante y vigilare...
725
01:18:32,642 --> 01:18:36,150
...para evitar que alguien
se vaya de la lengua.
726
01:18:36,151 --> 01:18:38,945
Colgad a este primero e id
a la Casa de Apuestas.
727
01:18:38,946 --> 01:18:40,032
Si.
728
01:22:29,705 --> 01:22:31,270
¿Qué haces?
729
01:22:32,751 --> 01:22:35,069
Señor, por favor.
730
01:22:35,090 --> 01:22:37,484
También soy refugiado como el.
731
01:22:37,489 --> 01:22:40,704
Es un poco de agua
para demostrar amabilidad.
732
01:22:43,355 --> 01:22:46,047
Va a morir,
¿no le pueden permitir beber?
733
01:22:46,048 --> 01:22:48,656
A alguien que van a decapitar
también le prohiben el vino.
734
01:22:48,657 --> 01:22:51,494
- ¿Qué problema hay con el agua?
- Es verdad...
735
01:22:51,496 --> 01:22:53,188
Esta bien, rápido.
736
01:22:56,505 --> 01:22:57,945
Bebe.
737
01:22:58,634 --> 01:23:00,535
Bebe.
738
01:23:09,259 --> 01:23:11,097
Largaos.
739
01:23:52,906 --> 01:23:54,429
Levanta.
740
01:23:54,721 --> 01:23:58,981
Alto...
741
01:26:43,818 --> 01:26:45,968
¿Cómo salvaremos a Jin Zheng Ping?
742
01:26:45,969 --> 01:26:47,597
¿Cómo le encontraremos?
743
01:26:47,598 --> 01:26:49,683
Reuniremos al ejercito revolucionario...
744
01:26:49,684 --> 01:26:51,145
...segun acordamos.
745
01:26:51,146 --> 01:26:52,815
Si Jin Zheng Ping pudo escapar...
746
01:26:52,816 --> 01:26:54,276
...le encontraremos allí.
747
01:26:54,277 --> 01:26:55,361
No hay elección.
748
01:27:24,271 --> 01:27:25,627
¿Esta hecho?
749
01:27:25,648 --> 01:27:27,093
Se ha escapado.
750
01:27:27,094 --> 01:27:28,551
¿Qué?
751
01:27:28,572 --> 01:27:30,596
Pero esta herido.
752
01:27:30,597 --> 01:27:34,730
Habran ido a buscar ayuda
del Comandante Huang.
753
01:27:34,813 --> 01:27:38,194
No eres rival para ellos.
754
01:27:38,215 --> 01:27:40,825
Ve con estos hombres hacia el oeste.
755
01:27:40,826 --> 01:27:42,742
Coged el atajo para seguirles.
756
01:27:42,743 --> 01:27:44,498
Bien, vamos.
757
01:27:45,145 --> 01:27:46,920
Vuelve.
758
01:27:47,586 --> 01:27:50,842
Pueden desertar hacia
las tropas revolucionarias.
759
01:27:50,843 --> 01:27:53,035
Estare esperandoles personalmente.
760
01:27:53,036 --> 01:27:55,789
Si no les atrapas,
ve a la zona meridional del rio.
761
01:27:55,790 --> 01:27:56,563
Si.
762
01:27:57,774 --> 01:27:58,942
Vamos.
763
01:28:05,580 --> 01:28:08,335
"Embarcadero Si Tong"
764
01:28:23,885 --> 01:28:25,368
Quieto.
765
01:28:29,814 --> 01:28:32,759
No pensé que podrías escapar.
766
01:28:32,780 --> 01:28:34,301
¿Nos conocemos?
767
01:28:34,302 --> 01:28:37,767
Te vi una vez, no puedo
decir que te conozco.
768
01:28:38,811 --> 01:28:43,445
Pero se que eres uno
de los asesinos buscados.
769
01:28:43,466 --> 01:28:47,076
En primer lugar, no pareces de aquí;
770
01:28:47,077 --> 01:28:48,496
Si lo fueses...
771
01:28:48,497 --> 01:28:51,418
...harias algo mejor
que venir al embarcadero.
772
01:28:51,419 --> 01:28:54,174
En segundo lugar, estas herido.
773
01:28:54,175 --> 01:28:56,826
El único capturado por Fan Zhang Hua...
774
01:28:56,847 --> 01:28:58,723
...huyo herido.
775
01:29:00,206 --> 01:29:03,608
¿Eres el Jefe de la
milicia de Chen Zu Guang?
776
01:29:03,609 --> 01:29:07,909
Cierto, ¿crees que te dejare escapar?
777
01:29:07,910 --> 01:29:10,768
Oi que tu kung fu es bueno,
pero yo no te temo.
778
01:32:12,285 --> 01:32:13,558
Hemos llegado.
779
01:32:14,017 --> 01:32:16,730
Al final, hay barcas.
780
01:32:17,169 --> 01:32:19,611
Me pregunto que paso
con Jin Zheng Ping.
781
01:32:19,653 --> 01:32:21,282
Esperemos aquí de momento.
782
01:32:21,283 --> 01:32:23,410
Si pudo escapar, vendra.
783
01:32:32,178 --> 01:32:33,180
Jin Zheng Ping.
784
01:32:33,181 --> 01:32:35,685
Cuidado, Chen Zu Guang esta aquí.
785
01:32:35,686 --> 01:32:37,773
Quieren mataros.
786
01:32:42,551 --> 01:32:44,264
Las lanzas...
787
01:38:01,750 --> 01:38:03,190
Yu Han Sheng.
788
01:38:03,192 --> 01:38:06,322
Si uno de nosotros puede escapar...
789
01:38:06,323 --> 01:38:08,658
...hemos tenido éxito.
790
01:38:09,536 --> 01:38:13,793
Le hare compañia a Jin Zheng Ping.
791
01:38:17,573 --> 01:38:21,474
Cuando estes a bordo,
quema las otras barcas...
792
01:38:21,475 --> 01:38:23,229
...así no podran perseguirte.
793
01:38:58,026 --> 01:39:03,584
Subtitulos traducidos por Ortzon.
Ajustados a mkv por : Abbot White.
48719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.