All language subtitles for The Last Kingdom - 04x01 - Episode 1.GHOSTS+ION10.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:12,820 --> 00:00:15,100 I am Uhtred, son of Uhtred... 3 00:00:16,660 --> 00:00:21,300 born a Saxon and rightful heir to the great fortress Bebbanburg. 4 00:00:21,820 --> 00:00:24,900 For many years, I fought for King Alfred of Wessex... 5 00:00:28,020 --> 00:00:32,020 ... and for his vision of the kingdoms as a single union... England. 6 00:00:33,660 --> 00:00:35,820 But my loyalty was never rewarded. 7 00:00:35,900 --> 00:00:37,660 You are not the best of fathers. 8 00:00:37,940 --> 00:00:39,680 My children were taken from me 9 00:00:39,681 --> 00:00:41,900 and my son handed to the Church. 10 00:00:42,740 --> 00:00:44,540 Finally, we made peace... 11 00:00:45,300 --> 00:00:47,660 although the reconciliation was brief. 12 00:00:48,900 --> 00:00:52,620 The King is dead and so together we pray for his soul... 13 00:00:53,700 --> 00:00:55,340 for his successor Edward. 14 00:00:55,980 --> 00:00:58,020 The new king has much to learn. 15 00:00:58,100 --> 00:01:00,780 Wessex appears to be in a land of chaos and doubt. 16 00:01:01,660 --> 00:01:03,060 God is with us. 17 00:01:03,140 --> 00:01:05,860 However, Alfred's widow, Lady Aelswith, 18 00:01:05,940 --> 00:01:08,260 alienates men who were loyal to him. 19 00:01:08,500 --> 00:01:12,980 You were the King's priest and, as such, you no longer have a role. 20 00:01:14,220 --> 00:01:17,060 And Lord Aethelhelm has ambitions of his own. 21 00:01:17,580 --> 00:01:21,820 Why was I not told that Edward had been married previously? 22 00:01:23,140 --> 00:01:26,180 Aethelflaed's marriage has also not brought harmony. 23 00:01:26,860 --> 00:01:28,020 I want her dead. 24 00:01:29,300 --> 00:01:31,540 She holds a place in my own heart. 25 00:01:32,980 --> 00:01:35,940 Brida's great love Ragnar is dead. 26 00:01:37,060 --> 00:01:40,540 She has made a new alliance with the Dane Earl Cnut. 27 00:01:40,620 --> 00:01:43,340 You should be under furs, woman, with me. 28 00:01:43,420 --> 00:01:45,740 And I want to enjoy all of you, while there's time. 29 00:01:45,820 --> 00:01:49,340 Whilst the warrior Haesten schemes to gain influence. 30 00:01:50,540 --> 00:01:53,100 I also have scores I must settle. 31 00:01:53,740 --> 00:01:58,380 Throughout all my victories, defeats, loves and losses, 32 00:01:58,460 --> 00:02:00,860 I have stayed true to my conviction... 33 00:02:01,340 --> 00:02:05,460 that I will one day return to Bebbanburg and overthrow the man 34 00:02:05,540 --> 00:02:08,100 who will stop at nothing to have me killed... 35 00:02:09,220 --> 00:02:10,820 my uncle Aelfric. 36 00:02:14,379 --> 00:02:16,059 Destiny is all. 37 00:02:40,620 --> 00:02:42,980 Bastard Scots! Kill them! 38 00:02:46,700 --> 00:02:49,540 Slay them all! Don't spare a single one of them! 39 00:02:54,180 --> 00:02:55,660 Sons of whores! 40 00:03:12,980 --> 00:03:14,740 They're weakening. Forward! 41 00:03:28,620 --> 00:03:31,740 We have them! Advance! 42 00:03:32,140 --> 00:03:33,500 Don't let them escape! 43 00:03:42,620 --> 00:03:46,740 Advance, you cowards! Kill them all! Do not let them escape! 44 00:03:53,340 --> 00:03:55,260 What in God's name... 45 00:03:59,260 --> 00:04:00,340 Retreat! 46 00:04:00,420 --> 00:04:01,940 Retreat to Bebbanburg! 47 00:04:29,420 --> 00:04:30,500 Open the gates! 48 00:04:31,660 --> 00:04:32,860 Open the gates! 49 00:04:33,180 --> 00:04:34,700 Open the gates! 50 00:04:38,300 --> 00:04:40,740 Go! Go! 51 00:04:41,900 --> 00:04:44,540 Open the gates! 52 00:05:35,900 --> 00:05:37,620 How many did we lose this time? 53 00:05:38,940 --> 00:05:40,140 Over half, Lord. 54 00:05:42,460 --> 00:05:46,580 Then we need more men... or it'll be our heads on the ramparts. 55 00:05:47,060 --> 00:05:49,780 - Will they go back across the border? - They'll gather reinforcements 56 00:05:49,860 --> 00:05:53,980 in Scotland, keep attacking till they whittle us down to nothing. 57 00:05:54,060 --> 00:05:56,620 If they take Bebbanburg, they have a gateway south. 58 00:05:58,900 --> 00:06:00,540 They want all of Northumbria. 59 00:06:00,620 --> 00:06:03,900 - Lord, where do we bury the dead? - Leave them for the scavengers. 60 00:06:09,660 --> 00:06:10,780 On your feet! 61 00:06:14,660 --> 00:06:16,620 The last men standing. 62 00:06:18,220 --> 00:06:19,660 My greatest fighters. 63 00:06:20,580 --> 00:06:25,580 Or the most fearful, the ones who cowed and hid and ran? 64 00:06:28,620 --> 00:06:30,620 The Scots will return! 65 00:06:31,260 --> 00:06:34,220 They want to take our land and see us gone. 66 00:06:34,300 --> 00:06:37,020 So unless you want to end up rotting on a slave ship, 67 00:06:37,100 --> 00:06:40,260 I suggest you find the stomach to fight. 68 00:06:41,340 --> 00:06:42,500 To fight! 69 00:06:43,700 --> 00:06:44,700 Or leave! 70 00:06:45,780 --> 00:06:47,540 Go on, leave now! 71 00:06:47,620 --> 00:06:49,820 There is no place for doubt... 72 00:06:51,060 --> 00:06:52,180 or weakness. 73 00:06:55,700 --> 00:06:57,900 I will never surrender to invaders! 74 00:06:59,340 --> 00:07:03,180 My men can be destroyed! The villages starved! 75 00:07:03,260 --> 00:07:05,500 They can dig a trench a mile wide! 76 00:07:05,580 --> 00:07:09,740 But while I live, these walls will not be breached. 77 00:07:10,060 --> 00:07:13,620 This fortress will not fall! 78 00:07:14,860 --> 00:07:17,300 I will never yield my birthright, 79 00:07:17,301 --> 00:07:19,860 nor seek peace with those who attack us. 80 00:07:21,140 --> 00:07:24,940 We fight on, until they are all butchered. 81 00:07:26,260 --> 00:07:28,460 It's time we're heading south, Osferth. 82 00:07:28,540 --> 00:07:31,220 We fight on for Bebbanburg! 83 00:07:33,580 --> 00:07:35,420 For Bebbanburg! 84 00:09:04,780 --> 00:09:05,780 What? 85 00:09:07,100 --> 00:09:08,100 Outside. 86 00:09:08,700 --> 00:09:10,020 No one knows I'm here. 87 00:09:11,500 --> 00:09:13,700 The people that know will not betray us. 88 00:09:23,300 --> 00:09:26,700 Wait. 89 00:09:46,620 --> 00:09:47,700 Who is there? 90 00:09:48,100 --> 00:09:49,135 It is Aldhelm. 91 00:09:49,136 --> 00:09:52,300 Lady Aethelflaed's absence has been noted by her husband. 92 00:09:53,220 --> 00:09:55,580 She should leave here before she is discovered. 93 00:10:07,580 --> 00:10:08,620 Stay with me. 94 00:10:09,740 --> 00:10:12,860 - I cannot. - Yes, you can. 95 00:10:13,820 --> 00:10:16,180 If Aethelred sends soldiers, we will fight them. 96 00:10:16,660 --> 00:10:19,500 Please, he has tortured you long enough. 97 00:10:20,380 --> 00:10:25,380 I know, but men should not die, so I can love you, Uhtred. 98 00:10:26,260 --> 00:10:28,020 Men have died for less. 99 00:10:30,060 --> 00:10:31,700 Not the ones who serve me. 100 00:10:34,700 --> 00:10:37,060 I will not be the cause of bloodshed. 101 00:10:38,220 --> 00:10:41,380 Aethelred would seek Edward's help. We would be outnumbered. 102 00:10:42,660 --> 00:10:46,260 So, you'd take chastity while your husband is chasing another woman? 103 00:10:47,740 --> 00:10:49,620 We both know that's different. 104 00:10:53,180 --> 00:10:55,820 Do not return to him and be humiliated. 105 00:10:56,700 --> 00:10:58,020 You are more than that. 106 00:10:58,460 --> 00:10:59,460 I know. 107 00:11:01,780 --> 00:11:04,620 And, hopefully, in time, things will change for us. 108 00:11:05,540 --> 00:11:07,940 I will go to Winchester to comfort my mother 109 00:11:08,020 --> 00:11:10,020 and come back here as soon as I can. 110 00:11:11,700 --> 00:11:14,060 Your men will return from the north soon. 111 00:11:23,540 --> 00:11:27,220 Lady, you know, I do not speak in envy, but, please. 112 00:11:28,420 --> 00:11:31,060 Your husband would take great pleasure in punishing you for adultery, 113 00:11:31,140 --> 00:11:32,380 should you give him the excuse. 114 00:11:32,460 --> 00:11:35,460 He takes great pleasure in punishing me for whatever I do. 115 00:11:36,300 --> 00:11:38,660 So, I must try to live with a little happiness. 116 00:11:42,460 --> 00:11:45,860 Besides, I have good men to protect me. 117 00:11:48,660 --> 00:11:50,860 And I know you do not speak from envy. 118 00:12:13,540 --> 00:12:16,980 - Any word from Finan? - Nothing, Lord. 119 00:13:15,100 --> 00:13:17,420 Do you want to give up your gods for your life? 120 00:13:17,500 --> 00:13:19,180 Do you want me to show you mercy? 121 00:13:20,340 --> 00:13:21,340 No! 122 00:13:22,260 --> 00:13:25,700 No. Mercy is for Christians. What will you do? 123 00:13:29,460 --> 00:13:32,620 Good boy. If they capture you, you do exactly this. 124 00:13:35,380 --> 00:13:36,700 Hey, careful, Cnut! 125 00:13:38,260 --> 00:13:39,500 It means they like you. 126 00:13:40,660 --> 00:13:43,140 - They're good boys, Cnut. You're blessed. - Yes. 127 00:13:43,580 --> 00:13:46,220 Come, they'll have taken down the camp without us. 128 00:14:16,100 --> 00:14:17,900 To the settlements until the winter. 129 00:14:17,980 --> 00:14:20,380 We must hide you away, while the men go to war. 130 00:14:20,860 --> 00:14:24,420 Any of you caught humping a Saxon will be executed on our return. 131 00:14:26,820 --> 00:14:27,820 Go! 132 00:14:48,780 --> 00:14:52,220 Arse-Licker. You are the man they call the Arse-Licker? 133 00:14:52,300 --> 00:14:55,900 I am Eardwulf of Mercia, commander of the King Aethelred's guard. 134 00:14:55,980 --> 00:14:57,940 His latest new commander. 135 00:14:58,020 --> 00:15:00,940 I heard you wormed your way back from a family disgrace. 136 00:15:01,380 --> 00:15:04,420 And that your father lost his lands for humping his horse? 137 00:15:04,500 --> 00:15:05,700 I heard there was a Dane 138 00:15:05,701 --> 00:15:08,420 who was willing to betray his kinsfolk for money. 139 00:15:09,700 --> 00:15:11,620 You are steel-eyed for a turd. 140 00:15:12,460 --> 00:15:16,740 Perhaps we are fated to work together, Lord Arse-Licker. 141 00:15:20,020 --> 00:15:22,020 They've been loading ships for three days. 142 00:15:22,100 --> 00:15:24,340 Leaving land they fought so hard for? 143 00:15:24,780 --> 00:15:26,740 It's unlike the Danes to slink away. 144 00:15:28,100 --> 00:15:30,460 - Where is Cnut taking his men? - Irland. 145 00:15:31,220 --> 00:15:34,380 A cousin Sigtryggr is being held captive by the natives. 146 00:15:35,260 --> 00:15:38,180 That will take at least a winter. Will they come back? 147 00:15:38,260 --> 00:15:40,015 The women are going to local settlements, 148 00:15:40,016 --> 00:15:41,940 so, there will be warm tits to return to. 149 00:15:44,300 --> 00:15:45,300 Why do you tell us this? 150 00:15:47,300 --> 00:15:51,740 Because, unlike you, I'm not rewarded for my service. 151 00:15:52,060 --> 00:15:54,620 - You should have licked more asses. - Perhaps. 152 00:15:56,260 --> 00:15:57,260 And... 153 00:15:59,100 --> 00:16:00,540 I no longer want war. 154 00:16:01,500 --> 00:16:03,700 I'm too old to sleep in the dirt. 155 00:16:03,780 --> 00:16:07,820 I want silver and Lord Aethelred has it? 156 00:16:16,620 --> 00:16:17,980 Makes his own coin? 157 00:16:18,940 --> 00:16:20,020 How ambitious. 158 00:16:20,780 --> 00:16:23,380 - How is the weasel? - Still a man of wisdom and honor. 159 00:16:23,460 --> 00:16:26,380 Who promotes an ambitious soldier... brave. 160 00:16:26,460 --> 00:16:27,780 Who rewards loyalty. 161 00:16:34,020 --> 00:16:37,420 - I hear he takes your sister as his whore. - Then you heard wrong, Dane. 162 00:16:38,100 --> 00:16:40,260 She's not a whore and he does not take her. 163 00:16:56,820 --> 00:16:59,220 - This is good work. - Thank you, my Lord. 164 00:17:01,780 --> 00:17:03,380 There's a boat down river, Lord. 165 00:17:11,499 --> 00:17:13,619 Women of Coccham! 166 00:17:14,860 --> 00:17:17,060 We are back! 167 00:17:17,860 --> 00:17:20,020 They know, Finan. They can smell you from here. 168 00:17:22,499 --> 00:17:24,299 You look like shit. 169 00:17:25,060 --> 00:17:28,660 - What have you done to my ship? - Now, that was Osferth's fault. 170 00:17:28,739 --> 00:17:30,939 - What news from Bebbanburg? - Good news, Lord. 171 00:17:31,019 --> 00:17:34,179 My Uncle Aelfric is dead and you have his balls to prove it? 172 00:17:34,260 --> 00:17:37,980 No, but he is being attacked by the Scots pushing south. 173 00:17:38,940 --> 00:17:41,580 He lost half his men in the most recent assault. 174 00:17:41,660 --> 00:17:44,060 - So, Bebbanburg's weakened? - For now, yes. 175 00:17:44,140 --> 00:17:45,940 Until he finds more men. 176 00:17:46,020 --> 00:17:47,820 Or is slaughtered by the Scots. 177 00:17:47,900 --> 00:17:49,060 So, we could take it. 178 00:17:49,620 --> 00:17:51,620 With an army... we could take it. 179 00:17:51,700 --> 00:17:53,860 Well, perhaps. It will not be easy. 180 00:17:53,940 --> 00:17:56,900 - How many men does he have? - Barely 40. 181 00:17:58,260 --> 00:18:01,220 - Can he raise a fyrd? - Oh, God, no. Local lords think he's... 182 00:18:01,300 --> 00:18:03,580 That he's a turd, yes. And they're right. 183 00:18:04,460 --> 00:18:05,980 - We should not delay. - No. 184 00:18:06,060 --> 00:18:07,460 Go before he buys more men. 185 00:18:10,700 --> 00:18:13,060 We head to Bebbanburg before the Scots return. 186 00:18:14,740 --> 00:18:18,460 The gods are telling us to strike and take back what is mine. 187 00:18:18,940 --> 00:18:22,940 Now, Lord, it'll take ships and men. 188 00:18:23,020 --> 00:18:25,140 The venture could cost you all your silver. 189 00:18:25,900 --> 00:18:27,460 Finan, if we take Bebbanburg, 190 00:18:27,540 --> 00:18:29,860 we'll have all the silver we ever dreamed of. 191 00:18:30,660 --> 00:18:33,820 You will all be rewarded for your service, even you baby monk. 192 00:18:33,900 --> 00:18:34,900 Amen. 193 00:18:37,180 --> 00:18:39,460 - How many men remain here? - Not enough. 194 00:18:40,340 --> 00:18:42,260 We will ride to Winchester and raise an army. 195 00:18:43,500 --> 00:18:46,260 It's time for Wessex to repay all that I have given. 196 00:19:21,660 --> 00:19:23,660 What are they doing with Father's books? 197 00:19:23,740 --> 00:19:27,420 Lord Aethelhelm wants this room given over to planning our defenses. 198 00:19:28,260 --> 00:19:31,700 Apparently, it has the best light to work by. 199 00:19:33,580 --> 00:19:34,860 Be careful! 200 00:19:35,540 --> 00:19:37,180 That is my husband's Chronicle. 201 00:19:38,180 --> 00:19:39,580 Take it to my quarters. 202 00:19:40,900 --> 00:19:43,310 His legacy, all the learning... 203 00:19:43,311 --> 00:19:45,620 is no one to keep a record of our times? 204 00:19:45,700 --> 00:19:50,020 They keep a record... of building fortifications. 205 00:19:50,100 --> 00:19:53,200 See, this one tells us how 20 men 206 00:19:53,201 --> 00:19:55,100 can fashion a palisade in under a day. 207 00:19:57,620 --> 00:20:00,180 It is all for our own protection. 208 00:20:00,260 --> 00:20:03,900 - Mother, I'm so sorry. - Please, do not pity me. 209 00:20:05,180 --> 00:20:07,220 I have a better life than many widows. 210 00:20:07,860 --> 00:20:12,540 And my new rooms are comfortable... if rather near the kitchens. 211 00:20:12,860 --> 00:20:15,580 Every time I return, there is a new insult. 212 00:20:24,660 --> 00:20:26,220 I am not certain I believe it. 213 00:20:27,380 --> 00:20:29,660 Are the men that bring the news to be trusted? 214 00:20:29,820 --> 00:20:31,940 - Lord Aethelhelm. - My King. 215 00:20:32,260 --> 00:20:33,420 What did you hear? 216 00:20:33,500 --> 00:20:35,710 Well, simply that Cnut is leaving for Irland 217 00:20:35,711 --> 00:20:37,980 to help a cousin, Sigtryggr, 218 00:20:38,060 --> 00:20:39,300 who's besieged there. 219 00:20:39,380 --> 00:20:42,820 Then it must be true. Danes are known for their kindness and loyalty. 220 00:20:42,900 --> 00:20:45,460 We ignore this news until the scouts confirm it. 221 00:20:45,540 --> 00:20:47,140 Continue to fortify along the border. 222 00:20:47,500 --> 00:20:50,300 When the Danes break the peace, we will be ready. 223 00:20:50,380 --> 00:20:51,820 I will inform the whores. 224 00:20:52,900 --> 00:20:54,980 Quicker than the monks at spreading news. 225 00:20:55,380 --> 00:20:57,740 We are resolved. Every man who can wield an ax 226 00:20:57,741 --> 00:20:59,460 should be building defenses. 227 00:21:01,980 --> 00:21:04,380 - Mother? - What news do you talk of? 228 00:21:05,300 --> 00:21:07,660 Perhaps I could offer the wisdom of experience. 229 00:21:07,740 --> 00:21:09,420 Take comfort that all is well. 230 00:21:10,940 --> 00:21:11,940 Come. 231 00:21:29,540 --> 00:21:33,100 Come and lie with me, Eadith. God wants me to be satisfied. 232 00:21:33,700 --> 00:21:35,460 He gave me this desire, so... 233 00:21:35,540 --> 00:21:38,460 So, I am sure there is a servant girl you could hump. 234 00:21:38,540 --> 00:21:40,640 I've had every servant girl from here to Ceaster. 235 00:21:40,641 --> 00:21:43,260 It is you that I want. 236 00:21:43,340 --> 00:21:45,100 And it is me you shall have... 237 00:21:46,220 --> 00:21:47,500 when the time is right. 238 00:21:47,580 --> 00:21:50,900 Come on. Do not make me force you, Eadith. You set a man on fire. 239 00:21:50,980 --> 00:21:52,780 Do not be surprised when you get burned. 240 00:21:52,860 --> 00:21:54,540 Yes! 241 00:21:58,340 --> 00:22:00,780 Lord Eardwulf, we were not expecting you until nightfall. 242 00:22:00,860 --> 00:22:02,305 Forgive my intrusion, Lord, 243 00:22:02,306 --> 00:22:04,660 and to you, sister, but I bring important news. 244 00:22:05,820 --> 00:22:07,380 - Have us brought wine. - My Lord. 245 00:22:07,980 --> 00:22:09,650 What is your news, Commander? 246 00:22:09,651 --> 00:22:11,553 I met a Danish spy and he revealed 247 00:22:11,554 --> 00:22:13,030 that Cnut is taking his warriors 248 00:22:13,031 --> 00:22:14,605 from East Anglia and heading to Irland, 249 00:22:14,606 --> 00:22:17,940 leaving their women and children in undefended settlements. 250 00:22:18,020 --> 00:22:20,580 - Who else knows of this? - No one. I paid him well. 251 00:22:21,820 --> 00:22:23,380 - Did you see them leave? - Yes. 252 00:22:23,900 --> 00:22:26,060 They're dismantling their camp and packing their boats. 253 00:22:26,140 --> 00:22:27,620 A cousin is under attack in Dyflin. 254 00:22:27,700 --> 00:22:30,060 If they're leaving East Anglia, then it's empty 255 00:22:30,140 --> 00:22:31,500 and ready for us to conquer it. 256 00:22:31,580 --> 00:22:32,905 And if I enlarge our land, 257 00:22:32,906 --> 00:22:35,700 then Mercia no longer has to bow to Wessex and Edward. 258 00:22:35,780 --> 00:22:37,120 Troops can be readied when you want them, 259 00:22:37,121 --> 00:22:39,940 but I would suggest that we leave quietly, 260 00:22:40,020 --> 00:22:43,460 - before the Ealdormen can disapprove. - This is an excellent plan. 261 00:22:43,580 --> 00:22:47,140 It appears the relics of St. Oswald are already working in my favor. 262 00:22:47,780 --> 00:22:50,340 I'm collecting all the bones of our beloved Saint... 263 00:22:51,180 --> 00:22:52,180 as a good omen 264 00:22:52,260 --> 00:22:53,556 to signal to the Mercian people 265 00:22:53,557 --> 00:22:55,540 that I shall restore their lands to greatness. 266 00:22:55,620 --> 00:22:58,140 - I'm sure they'll be impressed. - It's my gift to the common folk. 267 00:22:58,220 --> 00:23:01,140 Monks are leaving imminently with silver to bargain for his heart... 268 00:23:02,100 --> 00:23:04,460 and the winds are clearly blowing in our favor. 269 00:23:05,260 --> 00:23:07,300 Thank you for all that you've done. It's impressive. 270 00:23:07,780 --> 00:23:09,780 Anything I do, I do for Mercia. 271 00:23:10,580 --> 00:23:11,580 Indeed. 272 00:23:12,700 --> 00:23:15,060 You could teach your sister a lesson in generosity. 273 00:23:16,100 --> 00:23:17,620 Our game is not finished. 274 00:23:25,180 --> 00:23:28,500 - Are you talking horseshit? - No. I met a spy and the news is true. 275 00:23:28,580 --> 00:23:29,700 The man is inflated enough 276 00:23:29,780 --> 00:23:32,140 - without you encouraging him. - I'm trying to keep him happy. 277 00:23:32,220 --> 00:23:34,580 As should you. Just hump the desperate bastard. 278 00:23:34,660 --> 00:23:36,460 I hump him and he loses interest. 279 00:23:36,540 --> 00:23:39,580 If we want all this to continue, then we must not overplay our hand. 280 00:23:39,660 --> 00:23:41,780 Do you want to return to being landless and ridiculed? 281 00:23:42,660 --> 00:23:45,980 - You hump him, if you do not believe me. - I tried. He did not bite. 282 00:23:56,940 --> 00:23:59,380 Will you hurry, Sable! 283 00:23:59,460 --> 00:24:00,860 Ah, the monks. 284 00:24:00,940 --> 00:24:05,820 I'll fetch your silver. You leave for Northumbria immediately. 285 00:24:06,980 --> 00:24:10,420 St. Oswald's heart? Bloody long way to go for a piece of dried offal. 286 00:24:10,700 --> 00:24:14,140 Still, a few taverns to stop at along the way. 287 00:24:14,220 --> 00:24:17,380 Northumbria's a piss-hole place to waste a journey on. 288 00:24:26,540 --> 00:24:29,100 - Did you meet this Arse-Licker? - I did. 289 00:24:29,980 --> 00:24:32,060 Word will spread that you leave for Irland. 290 00:24:32,140 --> 00:24:33,500 And he believed you? 291 00:24:33,580 --> 00:24:35,070 He wants to kiss his master's backside. 292 00:24:35,071 --> 00:24:37,380 He believes what he wants to hear. 293 00:24:38,860 --> 00:24:41,420 Then we shall attack Mercia, while their backs are turned. 294 00:24:41,500 --> 00:24:43,940 We sail to the estuary before dawn, head upstream 295 00:24:44,020 --> 00:24:46,220 and keep the boats apart to avoid any scouts. 296 00:24:46,300 --> 00:24:49,300 When we reach Mercia, we assault Aegelesburg in two bands 297 00:24:49,380 --> 00:24:51,100 and I will kill their little Lord. 298 00:24:51,900 --> 00:24:54,060 Too timid to attack the boy king in Wessex? 299 00:24:55,300 --> 00:24:59,460 The boy king in Wessex has been building defenses. 300 00:24:59,540 --> 00:25:01,900 And the fool in Mercia has been following his cock. 301 00:25:03,180 --> 00:25:06,380 We kill Aethelred, Wessex is honor-bound to come to Mercia's aid. 302 00:25:07,100 --> 00:25:09,460 We lure out Edward from behind his walls... 303 00:25:10,020 --> 00:25:13,180 and fight on our terms and take the country. 304 00:25:16,220 --> 00:25:18,340 As so many others have failed to do. 305 00:25:24,500 --> 00:25:26,060 What did you do to tame her? 306 00:25:27,620 --> 00:25:30,620 I treated her with respect and gave her love. 307 00:25:34,020 --> 00:25:36,220 After you slaughtered the man she cared for. 308 00:25:37,060 --> 00:25:38,340 I pity the bitch. 309 00:25:40,620 --> 00:25:42,620 Do not give me a reason to kill you. 310 00:25:45,780 --> 00:25:46,780 My friend. 311 00:25:59,060 --> 00:26:00,060 All right. 312 00:26:10,700 --> 00:26:12,820 Yes. 313 00:26:14,140 --> 00:26:17,020 I hear Uhtred is downstairs. Were you expecting him? 314 00:26:17,620 --> 00:26:19,820 Uhtred? No, not until summer. 315 00:26:20,460 --> 00:26:21,580 Are you sure it's him? 316 00:26:22,100 --> 00:26:24,700 From the reaction of the novices, I'm fairly certain. 317 00:26:27,900 --> 00:26:29,180 Beocca! 318 00:26:29,260 --> 00:26:30,860 Hild! 319 00:26:31,940 --> 00:26:33,780 You have made quite an impression. 320 00:26:34,820 --> 00:26:36,580 And you have not changed. 321 00:26:37,500 --> 00:26:40,780 He has. Are you still writing this great work? 322 00:26:40,860 --> 00:26:43,340 St. Cuthbert is capricious. He eludes me daily. 323 00:26:43,420 --> 00:26:44,820 A master takes his time. 324 00:26:45,700 --> 00:26:47,820 - You look like a man with good news. - I am. 325 00:26:48,500 --> 00:26:51,100 And we will need to sit for it and we will need wine. 326 00:26:53,780 --> 00:26:55,540 It is indeed worth waiting for. 327 00:26:55,620 --> 00:26:57,820 Aelfric will finally see a reckoning. 328 00:26:57,900 --> 00:27:00,380 Yes, never has a man deserved it more. 329 00:27:00,460 --> 00:27:02,540 He is now weakened and without allies. 330 00:27:02,780 --> 00:27:05,140 - Has he no heir to assist him? - He did. 331 00:27:05,220 --> 00:27:07,740 A son... but the heir Wihtgar was banished. 332 00:27:08,980 --> 00:27:12,380 - He died last summer in the southern sea. - You can starve him out. 333 00:27:12,460 --> 00:27:13,780 Surround the fortress. 334 00:27:17,580 --> 00:27:18,900 What was your plan? 335 00:27:19,380 --> 00:27:21,060 My plan is that you join us... 336 00:27:22,300 --> 00:27:23,380 both of you. 337 00:27:24,940 --> 00:27:28,900 Oh, I think my fighting days are over, Uhtred. 338 00:27:31,580 --> 00:27:32,580 You, then? 339 00:27:34,980 --> 00:27:37,660 - You don't want an old man. - Beocca, you're not old. 340 00:27:40,620 --> 00:27:42,090 And you have mourned Thyra long enough. 341 00:27:42,091 --> 00:27:45,140 She would not want this sadness for you. 342 00:27:47,020 --> 00:27:49,380 Throw it off and return to Bebbanburg with me. 343 00:27:53,500 --> 00:27:54,700 I cannot. 344 00:27:54,780 --> 00:27:58,900 Without me, the nuns would have no one to minister the sacraments. 345 00:27:59,260 --> 00:28:01,700 And the life of St. Cuthbert will not write itself. 346 00:28:01,780 --> 00:28:04,940 Take the fortress. I will join you, when the hard work is done. 347 00:28:06,860 --> 00:28:08,860 Then we will hold a feast there in your honor. 348 00:28:09,500 --> 00:28:11,380 You deserve to go back, Uhtred. 349 00:28:11,460 --> 00:28:14,340 Yes, to restore your family to their rightful place. 350 00:28:15,860 --> 00:28:18,420 I want to make a home for my children to return to. 351 00:28:18,900 --> 00:28:23,340 - Are they well? Your children? - Stiorra thrives. 352 00:28:24,940 --> 00:28:26,620 She lives at Aethelflaed's estate. 353 00:28:29,260 --> 00:28:33,500 My son, I do not see. Alfred's influence has made him holy. 354 00:28:37,420 --> 00:28:38,540 What news of Wessex? 355 00:28:40,140 --> 00:28:42,860 Wessex... thrives. 356 00:28:44,060 --> 00:28:46,540 Defenses are being strengthened against the Danes. 357 00:28:46,620 --> 00:28:48,780 Edward's son is now walking. 358 00:28:48,860 --> 00:28:50,940 The King's wife is to be crowned a queen. 359 00:28:51,740 --> 00:28:55,780 It is unusual to honor the girl, whilst the widow Aelswith lives, 360 00:28:56,740 --> 00:28:57,740 to say the least. 361 00:28:58,980 --> 00:29:02,580 But Aelflaed has an ambitious father. 362 00:29:02,660 --> 00:29:04,860 Yes, Lord Aethelhelm is ambitious. 363 00:29:05,380 --> 00:29:09,420 But King Edward just accepts this ambition from an Ealdorman? 364 00:29:11,900 --> 00:29:15,700 Let's just say we feel his father's absence. 365 00:29:49,500 --> 00:29:52,180 Finish your prayers. It is nothing of concern. 366 00:30:05,740 --> 00:30:07,940 Walking like a fat man, friend. 367 00:30:08,020 --> 00:30:09,780 It is my massive balls, Uhtred. 368 00:30:10,340 --> 00:30:12,820 Too much palace food and sitting on your backside. 369 00:30:12,900 --> 00:30:16,180 - Perhaps. I fight less than I did. - There will be fighting yet. 370 00:30:17,060 --> 00:30:18,900 Do you know something we do not, Lord Uhtred? 371 00:30:18,980 --> 00:30:21,540 Lord King. Steapa. 372 00:30:23,060 --> 00:30:25,140 I only know that Danes do not like peace. 373 00:30:25,300 --> 00:30:28,700 Did you hear Cnut is now heading to Irland to rescue a cousin? 374 00:30:28,780 --> 00:30:31,700 No. I heard he has brought his sons over from his homeland, 375 00:30:31,780 --> 00:30:33,540 which means he has ambition here. 376 00:30:34,500 --> 00:30:36,580 And what brings you to Winchester? 377 00:30:39,580 --> 00:30:41,140 I'm here to make you an offer. 378 00:30:42,260 --> 00:30:45,620 I can help you fulfill your father's dream of a united land... 379 00:30:47,100 --> 00:30:49,460 if you give me men to retake Bebbanburg. 380 00:30:51,540 --> 00:30:53,540 Is Uhtred Ragnarson trying to negotiate? 381 00:30:55,540 --> 00:30:56,860 It is a good idea. 382 00:30:56,940 --> 00:30:58,700 If the bastard Scots are making incursions, 383 00:30:58,780 --> 00:31:00,220 they will return in number. 384 00:31:00,980 --> 00:31:03,900 He takes the fortress. It becomes your foothold in Northumbria. 385 00:31:03,980 --> 00:31:06,540 I take Northumbria and I unite the four kingdoms. 386 00:31:06,620 --> 00:31:08,580 Small matter of conquering East Anglia, 387 00:31:08,660 --> 00:31:11,660 but that is mainly cattle and people that look like cattle. 388 00:31:11,740 --> 00:31:14,780 Your father knew it could be done, one country, one king. 389 00:31:16,100 --> 00:31:18,700 Since when have you cared for my father's vision, Uhtred? 390 00:31:18,780 --> 00:31:21,940 Since it coincided with what he wants, by the sound of it. 391 00:31:22,020 --> 00:31:23,700 It works for the both of us. 392 00:31:23,780 --> 00:31:26,820 Unless you want the Scots to gain a stronghold to attack you from? 393 00:31:27,300 --> 00:31:29,380 Aelfric cannot hold them off like I can. 394 00:31:29,460 --> 00:31:31,860 I control the fortress. You control the country. 395 00:31:32,820 --> 00:31:34,700 Give me 100 men, it will take a week. 396 00:31:34,780 --> 00:31:36,860 Two hundred, I can take it in a day... 397 00:31:36,940 --> 00:31:39,700 It would certainly fulfill an ambition. 398 00:31:40,300 --> 00:31:43,380 But given the ongoing threat from the Danes here in the south, 399 00:31:43,460 --> 00:31:46,100 is it wise to distract ourselves... 400 00:31:46,660 --> 00:31:50,980 gallop to the frozen north for what is, in essence, a family feud? 401 00:31:51,060 --> 00:31:53,820 Uhtred has done much to distract the Danes from Wessex. 402 00:31:53,900 --> 00:31:57,500 Yes and we are all very grateful for his service. 403 00:31:58,140 --> 00:32:01,620 But surely his oath was to see the King on the throne. 404 00:32:01,700 --> 00:32:03,260 A duty that is now performed. 405 00:32:03,340 --> 00:32:05,380 What is the point you are making, Lord Aethelhelm? 406 00:32:05,460 --> 00:32:09,100 I'm merely saying that there is no debt on either side. 407 00:32:09,180 --> 00:32:11,460 - No debt... - Lord Uhtred is free... 408 00:32:11,860 --> 00:32:13,220 to take what he wants. 409 00:32:13,620 --> 00:32:15,380 You to defend what you have... 410 00:32:16,180 --> 00:32:20,140 which is the innocent people of Wessex from the marauding heathen. 411 00:32:20,220 --> 00:32:22,940 By cowering behind walls and waiting for the Danes to attack? 412 00:32:23,020 --> 00:32:26,660 No, by not being forced to fight before we are certain to win. 413 00:32:26,740 --> 00:32:29,740 There are good reasons to go softly and strategically. 414 00:32:29,820 --> 00:32:31,860 That is how you got where you are, Lord Aethelhelm. 415 00:32:31,940 --> 00:32:35,540 Lord, take this moment your God is offering you. 416 00:32:36,020 --> 00:32:37,020 Your father had a dream... 417 00:32:37,100 --> 00:32:41,500 And my father also knew when to say no to Uhtred Ragnarson. 418 00:32:42,380 --> 00:32:46,100 I am no longer the boy who can be bent to your will. 419 00:32:48,340 --> 00:32:51,300 This is not saying never, but now is not the time. 420 00:33:08,900 --> 00:33:10,300 "Now is not the time." 421 00:33:10,940 --> 00:33:14,220 Years, I've waited. Years, I've given my sword. 422 00:33:14,300 --> 00:33:16,500 Years, my home has been denied to me. 423 00:33:16,580 --> 00:33:17,700 "There's no debt." 424 00:33:17,780 --> 00:33:19,620 Winchester is a snake pit. 425 00:33:22,980 --> 00:33:24,540 We will think of another plan. 426 00:33:29,900 --> 00:33:32,660 Do you think our band can take the 40 men at Bebbanburg? 427 00:33:32,740 --> 00:33:36,540 - Two on one? Ask me when I'm drunk. - Come on, Finan. 428 00:33:36,620 --> 00:33:38,620 Our men are three times the fighters Aelfric's are. 429 00:33:38,700 --> 00:33:42,700 I know. It's just unbreachable walls and boiling tar that worry me. 430 00:33:43,180 --> 00:33:46,180 Not to mention the Scots waiting to take it for themselves. 431 00:33:47,980 --> 00:33:49,180 Is the plan off, then? 432 00:33:50,780 --> 00:33:52,420 Are we just staying here to get drunk? 433 00:33:52,500 --> 00:33:55,220 The plan is unchanged. We head to Bebbanburg. 434 00:33:55,300 --> 00:33:58,540 Take the fortress, then we get drunk. 435 00:34:01,220 --> 00:34:03,380 Just us... 436 00:34:03,940 --> 00:34:04,940 without an army? 437 00:34:05,020 --> 00:34:06,670 You don't need an army to kill one man. 438 00:34:06,671 --> 00:34:09,180 We kill Aelfric, the gates will open. 439 00:34:13,700 --> 00:34:16,820 - None, Aidan? - None, Lord. We have tried. 440 00:34:19,260 --> 00:34:22,700 Offer them three times what a mercenary would normally receive. 441 00:34:22,780 --> 00:34:24,260 I do not think silver will tempt them. 442 00:34:24,820 --> 00:34:28,500 - Are they afraid of the Scots? - No, but they think that we are doomed. 443 00:34:31,780 --> 00:34:33,780 There is another way, but you will not like it. 444 00:34:34,900 --> 00:34:38,300 We have had word that Aethelred of Mercia is sending monks... 445 00:34:38,380 --> 00:34:40,060 What does that turd want with us? 446 00:34:41,380 --> 00:34:42,780 The heart of St. Oswald. 447 00:34:44,260 --> 00:34:45,655 I know it is a precious relic 448 00:34:45,656 --> 00:34:47,940 and that it has been at Bebbanburg for generations, 449 00:34:48,020 --> 00:34:49,580 but it may be our only course. 450 00:34:49,660 --> 00:34:53,940 Aidan, I am a devoted Christian, who fears his saints. 451 00:34:54,020 --> 00:34:56,215 Bebbanburg was my reward from God 452 00:34:56,216 --> 00:34:58,820 for my constant and unwavering piety. 453 00:34:59,460 --> 00:35:00,700 Yes, indeed. 454 00:35:01,539 --> 00:35:04,379 Send out to whatever hovels the common people live in. 455 00:35:04,460 --> 00:35:05,860 Round up the farmers' sons. 456 00:35:06,540 --> 00:35:09,500 Will that work, Lord? The farmers are not well-disposed to us. 457 00:35:09,580 --> 00:35:12,980 It will work if you hold a knife to the mothers' throats. 458 00:35:56,780 --> 00:35:58,820 - Look around you, Eardwulf. - Lord? 459 00:36:00,460 --> 00:36:04,020 Soon, all that you see will belong to Mercia. 460 00:36:04,580 --> 00:36:07,140 Cnut's mistake for leaving will be our glory. 461 00:36:15,780 --> 00:36:18,700 It's getting in to Bebbanburg, that's the problem. 462 00:36:18,780 --> 00:36:20,980 I say we just turn up and ram the gate. 463 00:36:21,060 --> 00:36:22,860 Or we just ask nicely to be let in. 464 00:36:23,460 --> 00:36:24,460 Next idea. 465 00:36:27,980 --> 00:36:30,580 - We are not dressing up as nuns. - I wasn't going to say that. 466 00:36:30,660 --> 00:36:32,620 - But you were. - No, I wasn't. 467 00:36:32,700 --> 00:36:33,940 Lord Uhtred! 468 00:36:35,580 --> 00:36:38,300 Thank you for offering your men to clear the stables. 469 00:36:38,380 --> 00:36:39,380 What! 470 00:36:40,100 --> 00:36:42,300 Lady Aethelflaed will meet you in the garden. 471 00:36:42,860 --> 00:36:44,780 Do not turn me into a brothel-keeper. 472 00:36:44,860 --> 00:36:47,220 - Oh, but you enjoy the savage life. - Uhtred! 473 00:36:48,460 --> 00:36:50,020 Do your novices not know that? 474 00:36:52,500 --> 00:36:53,500 Ladders. 475 00:37:11,340 --> 00:37:14,780 - Lord Uhtred. - Lady Aethelflaed. 476 00:37:15,500 --> 00:37:17,780 Forgive me for not meeting you at the palace. 477 00:37:19,100 --> 00:37:22,500 My woman Sable is at my husband's estate. 478 00:37:23,460 --> 00:37:26,660 And she has learned something that will be very useful to you. 479 00:37:30,620 --> 00:37:32,280 It is all being done very quickly 480 00:37:32,281 --> 00:37:35,100 and I am not one to spy or spread rumors. 481 00:37:35,180 --> 00:37:38,980 But Lord Aethelred is collecting the relics of St. Oswald. 482 00:37:40,060 --> 00:37:41,220 Why is this important? 483 00:37:41,780 --> 00:37:45,380 Because, when St. Oswald's body is reunited in Mercia, 484 00:37:45,460 --> 00:37:47,500 the land will be returned to greatness. 485 00:37:47,580 --> 00:37:51,020 - It is important to our people. - Why is it important to me? 486 00:37:51,100 --> 00:37:54,260 - Tell him of the monks, Sable. - Oh, yes. 487 00:37:54,340 --> 00:37:57,500 All that remains to be gathered is the heart of St. Oswald, 488 00:37:57,580 --> 00:37:58,900 - which your uncle... - Of course. 489 00:37:58,980 --> 00:38:00,620 Aelfric keeps it at Bebbanburg. 490 00:38:01,300 --> 00:38:03,700 It's no doubt some dog liver my ancestors bought. 491 00:38:03,780 --> 00:38:06,780 Nevertheless, a treasure to the Mercians. 492 00:38:08,540 --> 00:38:10,735 Lord Aethelred has sent a pair of monks up north 493 00:38:10,736 --> 00:38:14,000 - to strike a bargain for it. - Do you know when? 494 00:38:14,060 --> 00:38:15,620 They should reach Grimesby by Sunday, 495 00:38:15,621 --> 00:38:17,740 then Bebbanburg on the day of Ascension. 496 00:38:19,300 --> 00:38:22,420 - When is Ascension? - Ten days before Pentecost. 497 00:38:23,900 --> 00:38:25,260 Two weeks from now. 498 00:38:25,340 --> 00:38:26,460 Intercept these brothers 499 00:38:26,540 --> 00:38:28,740 and you could gain entry into the fortress. 500 00:38:32,380 --> 00:38:34,940 I will need a priest who can accompany these monks. 501 00:38:35,020 --> 00:38:37,220 I am sorry, but I can provide nothing more. 502 00:38:38,180 --> 00:38:39,660 I cannot defy my brother. 503 00:38:39,740 --> 00:38:41,980 I hope your brother values your loyalty. 504 00:38:42,860 --> 00:38:44,940 I hope you win what you have longed for. 505 00:38:49,180 --> 00:38:50,180 Uhtred... 506 00:38:53,380 --> 00:38:54,860 What if you die doing this? 507 00:38:59,060 --> 00:39:02,620 Then you will be the last woman to hump Uhtred of Bebbanburg. 508 00:39:06,940 --> 00:39:09,140 Is that your way of promising to be faithful? 509 00:39:11,020 --> 00:39:12,220 Do not answer that. 510 00:39:23,060 --> 00:39:24,400 If we leave now, we should make it 511 00:39:24,401 --> 00:39:26,060 to the monastery by nightfall. 512 00:39:27,940 --> 00:39:29,940 We will need another beast, a small one. 513 00:39:30,380 --> 00:39:32,380 Hump the horseman's wife if you have to. 514 00:39:33,180 --> 00:39:34,540 I'd rather hump the horse. 515 00:39:34,620 --> 00:39:37,340 - Why the extra horse, Lord? - It's for a priest. 516 00:39:37,900 --> 00:39:40,980 - Which priest? - One I hope will be glad to see me. 517 00:39:47,700 --> 00:39:48,700 Well, well. 518 00:39:51,100 --> 00:39:52,700 Finally back to Bebbanburg. 519 00:39:53,380 --> 00:39:54,380 Beocca... 520 00:39:55,220 --> 00:39:57,420 if you want to come, I will carry you there. 521 00:39:58,980 --> 00:40:01,380 Ride with me. We will rest when you need to. 522 00:40:01,460 --> 00:40:05,260 - I will fight with you on my shoulders. - You do not need me for this, Uhtred. 523 00:40:05,340 --> 00:40:06,940 You're ready to face this alone. 524 00:40:08,460 --> 00:40:10,260 Fulfill your father's birthright. 525 00:40:10,860 --> 00:40:12,740 Restore Northumbria to greatness. 526 00:40:13,980 --> 00:40:16,700 The pride should be on your shoulders and yours alone. 527 00:40:18,020 --> 00:40:19,260 You deserve this. 528 00:40:19,340 --> 00:40:22,500 I will repay all the debt I owe you three times over. 529 00:40:22,580 --> 00:40:24,780 You will live like a lord in Bebbanburg. 530 00:40:24,860 --> 00:40:26,260 You owe me nothing, Uhtred. 531 00:40:27,620 --> 00:40:31,020 Anything I ever did for you, I did from my own heart. 532 00:40:31,580 --> 00:40:34,220 May the Lord bless you and keep you in this adventure. 533 00:40:35,900 --> 00:40:38,100 Thank you, Father. 534 00:40:45,500 --> 00:40:48,260 Goodbye, pure and holy abbess. 535 00:40:48,340 --> 00:40:50,420 Goodbye, you bloodthirsty heathen. 536 00:40:51,020 --> 00:40:52,020 Take this. 537 00:40:57,660 --> 00:41:00,740 Turn it into hack-silver and pay for bribes along the way. 538 00:41:04,620 --> 00:41:06,220 Keep each other out of trouble. 539 00:42:34,460 --> 00:42:36,180 Kill them all! 540 00:43:25,540 --> 00:43:27,740 No! No! 541 00:43:52,620 --> 00:43:55,940 Look how he worms his way in, with the King's guard. 542 00:43:57,140 --> 00:43:59,740 Why do that if you do not seek influence? 543 00:44:00,780 --> 00:44:02,300 I do not trust him. 544 00:44:02,780 --> 00:44:07,620 In the past, he has suggested to me things that are most unchristian, 545 00:44:07,700 --> 00:44:09,900 in regards to the other heirs to the throne. 546 00:44:10,940 --> 00:44:12,720 Do you mean the firstborn you had banished 547 00:44:12,721 --> 00:44:15,100 so your son could make a better marriage? 548 00:44:16,820 --> 00:44:20,940 I mean the children who were conceived without holy union. 549 00:44:21,020 --> 00:44:22,780 The first marriage was legitimate. 550 00:44:25,380 --> 00:44:28,020 There are priests who will swear on the Book to it. 551 00:44:28,700 --> 00:44:29,700 Lady... 552 00:44:31,820 --> 00:44:34,580 you chose Lord Aethelhelm's daughter as a match, 553 00:44:34,660 --> 00:44:37,340 because he had silver that Wessex needed. 554 00:44:37,940 --> 00:44:39,900 You chose her over a woman 555 00:44:39,901 --> 00:44:42,420 your son loved and who had borne him children. 556 00:44:42,700 --> 00:44:44,820 You cannot invite a serpent into the garden 557 00:44:44,900 --> 00:44:47,260 and be surprised when it slithers on the ground. 558 00:44:49,380 --> 00:44:52,540 Did I not have you removed from the court, Father Beocca? 559 00:44:52,620 --> 00:44:55,340 Yes, another one of your rash judgments. 560 00:44:55,420 --> 00:44:59,180 It is unwise to remain somewhere you are not wanted. 561 00:44:59,260 --> 00:45:01,500 And yet you choose to stay here, too. 562 00:45:02,780 --> 00:45:04,380 Perhaps we are not so different. 563 00:45:15,500 --> 00:45:17,540 This bitterness is not her. 564 00:45:18,380 --> 00:45:21,020 Her role is diminished and she is veiled in grief. 565 00:45:22,140 --> 00:45:23,140 Yes. 566 00:45:23,980 --> 00:45:26,340 It can make a person less than they should be. 567 00:45:27,380 --> 00:45:28,500 I should know. 568 00:45:46,540 --> 00:45:49,180 Seize the land to the north until you reach the sea. 569 00:45:50,820 --> 00:45:53,540 And then we will see which Saxon kingdom is the greatest. 570 00:45:55,260 --> 00:45:57,060 And who should kneel to whom. 571 00:46:13,820 --> 00:46:14,940 Which one? 572 00:46:17,700 --> 00:46:19,060 It's not him. 573 00:46:27,420 --> 00:46:28,500 It's him. Go! 574 00:46:34,380 --> 00:46:38,020 - Hey! Get off! Who are you! - He's a sinner, Father! 575 00:46:38,180 --> 00:46:39,780 Where are we going? 576 00:46:55,340 --> 00:46:59,300 - Hello, Father. - Men, this is my son. Young Uhtred. 577 00:46:59,380 --> 00:47:02,380 I don't use that name. It belongs to a priest killer. 578 00:47:06,020 --> 00:47:07,700 I'm here to guide you back to your family. 579 00:47:07,780 --> 00:47:08,900 The Church is my family. 580 00:47:08,980 --> 00:47:11,020 It's not. You were placed there without my permission. 581 00:47:11,100 --> 00:47:13,100 Praise be to King Alfred for that. 582 00:47:17,780 --> 00:47:19,780 We are leaving this place and you are coming with me. 583 00:47:19,860 --> 00:47:21,180 - Am I? - Yes, you have no choice. 584 00:47:21,260 --> 00:47:24,220 Take off the woman's garb. Wear this. 585 00:47:25,380 --> 00:47:28,420 And, uh... I have a gift for you. 586 00:47:29,940 --> 00:47:30,940 Sihtric! 587 00:47:43,940 --> 00:47:45,260 Impressive beast. 588 00:47:48,700 --> 00:47:52,500 Hey. I did not realize how much you'd grown. 589 00:47:56,940 --> 00:47:59,500 Ride to Coccham with us. In time, we will find you a proper horse. 590 00:47:59,580 --> 00:48:00,780 Why would I go to Coccham? 591 00:48:00,860 --> 00:48:02,860 To collect the ship that will take us north... 592 00:48:03,340 --> 00:48:05,300 to reclaim your birthright and mine. 593 00:48:07,580 --> 00:48:10,060 To seize back what was lost and unite our family. 594 00:48:10,660 --> 00:48:13,300 - I'm taking you to Bebbanburg. - Never heard of it. 595 00:48:23,220 --> 00:48:26,740 - He doesn't seem to like you much. - That's Alfred's legacy. 596 00:48:28,540 --> 00:48:29,980 The man torments me still. 597 00:48:45,380 --> 00:48:47,580 Let me guess. I'm to be banished again. 598 00:48:47,660 --> 00:48:49,051 Would I let that happen, Beocca? 599 00:48:49,052 --> 00:48:51,420 I would say keep yourself indoors a while. 600 00:48:52,020 --> 00:48:53,260 I am to be silenced. 601 00:48:54,140 --> 00:48:57,140 I'm sorry. Lady Aelswith wields power where she can. 602 00:48:58,140 --> 00:49:01,060 I will drop in and bring you news until she has calmed herself. 603 00:49:01,140 --> 00:49:03,100 You are a good man, Father Pyrlig. 604 00:49:05,500 --> 00:49:07,460 A good friend to me and to Wessex. 605 00:49:11,620 --> 00:49:12,620 Before you go... 606 00:49:16,540 --> 00:49:19,700 to advise a king is a great honor. 607 00:49:21,420 --> 00:49:22,900 But it can also be a curse. 608 00:49:24,260 --> 00:49:27,620 Sometimes found myself at war with my own conscience. 609 00:49:28,740 --> 00:49:32,140 - I want you to know you have my blessing. - To do what? 610 00:49:32,220 --> 00:49:34,580 Whatever must be done to protect King Edward. 611 00:49:36,740 --> 00:49:40,180 Ah. The King grows wiser by the day, true. 612 00:49:41,580 --> 00:49:43,940 He has all the makings of a great leader, I'm sure. 613 00:49:45,460 --> 00:49:47,100 But time may be against you. 614 00:49:48,060 --> 00:49:49,780 Those around him have ambition. 615 00:49:49,860 --> 00:49:51,850 And it is not the ambition of the King, 616 00:49:51,851 --> 00:49:54,860 or of his father, who we both loved. 617 00:49:57,740 --> 00:49:59,540 So, you do what you must. 618 00:50:22,180 --> 00:50:23,220 It's sturdy enough. 619 00:50:24,220 --> 00:50:27,460 Do we not need something more... agile? 620 00:50:29,300 --> 00:50:31,500 We're not taking pelts to sell to Frankia. 621 00:50:32,100 --> 00:50:34,460 Do you want Aelfric to know that we're coming? 622 00:50:35,860 --> 00:50:37,100 I suppose not. 623 00:50:38,180 --> 00:50:39,420 Pelts it is. 624 00:50:44,180 --> 00:50:45,300 Uhtred! 625 00:50:49,780 --> 00:50:50,780 Beocca? 626 00:50:52,820 --> 00:50:54,620 Are you kidding? 627 00:50:55,180 --> 00:50:56,720 Do you have room for half a man more? 628 00:50:56,721 --> 00:50:59,460 I flee the wrath of the Lady Aelswith. 629 00:50:59,540 --> 00:51:02,980 As do we all. I'm sure we can make space for you. 630 00:51:03,620 --> 00:51:06,740 I'm afraid I'll be not much use to you as a fighter. 631 00:51:08,180 --> 00:51:10,020 Happily for you, I am desperate. 632 00:51:12,300 --> 00:51:14,300 We'll require more ale, for sure. 633 00:51:17,380 --> 00:51:19,340 Did Hild send you to keep an eye on me? 634 00:51:19,900 --> 00:51:20,900 No. 635 00:51:22,820 --> 00:51:24,820 It was entirely my decision. 636 00:51:26,700 --> 00:51:29,100 You were right. I've allowed myself to get old too quickly. 637 00:51:30,540 --> 00:51:32,740 I shall leech off their youthfulness... 638 00:51:33,940 --> 00:51:35,220 revive myself. 639 00:51:39,420 --> 00:51:40,700 What is the real reason? 640 00:51:43,540 --> 00:51:45,420 Word reached me... 641 00:51:47,340 --> 00:51:50,500 of the abduction of a young deacon. 642 00:51:51,900 --> 00:51:53,300 So, I felt I should, uh... 643 00:51:57,780 --> 00:51:59,860 You came to help me be a better father. 644 00:52:01,380 --> 00:52:02,700 Well, there is that. 645 00:52:03,780 --> 00:52:04,780 And? 646 00:52:37,020 --> 00:52:38,820 Come, get on the boat with us. 647 00:52:38,900 --> 00:52:40,500 What use do you have for me? 648 00:52:41,940 --> 00:52:44,380 Why do you drag me to something for which I'm not made? 649 00:52:44,980 --> 00:52:48,220 Because I see the man that you will be, not the boy that you are. 650 00:52:54,540 --> 00:52:57,620 I know what it is to be ripped from one life to live another. 651 00:52:58,900 --> 00:53:01,100 And I know that it will make you stronger. 652 00:53:02,140 --> 00:53:03,820 Perhaps my faith is being tested. 653 00:53:05,660 --> 00:53:07,780 - Perhaps that's what it is. - You see this? 654 00:53:10,220 --> 00:53:11,540 This was my father's. 655 00:53:12,820 --> 00:53:14,300 One day it will be yours. 656 00:53:15,620 --> 00:53:18,020 - It is fate. - It doesn't feel like fate. 657 00:53:19,780 --> 00:53:20,980 It feels like penance. 658 00:53:44,620 --> 00:53:46,700 Get your saintly arse on the bench, Osferth. 659 00:53:46,780 --> 00:53:49,580 - Let's go. - He gets sick traveling backward. 660 00:53:49,660 --> 00:53:52,180 I do not. I just like to see where we're going. 661 00:54:43,060 --> 00:54:44,700 To Bebbanburg! 662 00:54:45,660 --> 00:54:46,700 Raise the sail! 663 00:55:10,000 --> 00:55:15,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 52348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.