Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:12,820 --> 00:00:15,100
I am Uhtred, son of Uhtred...
3
00:00:16,660 --> 00:00:21,300
born a Saxon and rightful heir
to the great fortress Bebbanburg.
4
00:00:21,820 --> 00:00:24,900
For many years, I fought
for King Alfred of Wessex...
5
00:00:28,020 --> 00:00:32,020
... and for his vision of the
kingdoms as a single union... England.
6
00:00:33,660 --> 00:00:35,820
But my loyalty was never rewarded.
7
00:00:35,900 --> 00:00:37,660
You are not the best of fathers.
8
00:00:37,940 --> 00:00:39,680
My children were taken from me
9
00:00:39,681 --> 00:00:41,900
and my son handed to the Church.
10
00:00:42,740 --> 00:00:44,540
Finally, we made peace...
11
00:00:45,300 --> 00:00:47,660
although the reconciliation was brief.
12
00:00:48,900 --> 00:00:52,620
The King is dead and so
together we pray for his soul...
13
00:00:53,700 --> 00:00:55,340
for his successor Edward.
14
00:00:55,980 --> 00:00:58,020
The new king has much to learn.
15
00:00:58,100 --> 00:01:00,780
Wessex appears to be in
a land of chaos and doubt.
16
00:01:01,660 --> 00:01:03,060
God is with us.
17
00:01:03,140 --> 00:01:05,860
However, Alfred's widow, Lady Aelswith,
18
00:01:05,940 --> 00:01:08,260
alienates men who were loyal to him.
19
00:01:08,500 --> 00:01:12,980
You were the King's priest and,
as such, you no longer have a role.
20
00:01:14,220 --> 00:01:17,060
And Lord Aethelhelm has
ambitions of his own.
21
00:01:17,580 --> 00:01:21,820
Why was I not told that Edward
had been married previously?
22
00:01:23,140 --> 00:01:26,180
Aethelflaed's marriage has
also not brought harmony.
23
00:01:26,860 --> 00:01:28,020
I want her dead.
24
00:01:29,300 --> 00:01:31,540
She holds a place in my own heart.
25
00:01:32,980 --> 00:01:35,940
Brida's great love Ragnar is dead.
26
00:01:37,060 --> 00:01:40,540
She has made a new alliance
with the Dane Earl Cnut.
27
00:01:40,620 --> 00:01:43,340
You should be under
furs, woman, with me.
28
00:01:43,420 --> 00:01:45,740
And I want to enjoy all
of you, while there's time.
29
00:01:45,820 --> 00:01:49,340
Whilst the warrior Haesten
schemes to gain influence.
30
00:01:50,540 --> 00:01:53,100
I also have scores I must settle.
31
00:01:53,740 --> 00:01:58,380
Throughout all my victories,
defeats, loves and losses,
32
00:01:58,460 --> 00:02:00,860
I have stayed true to my conviction...
33
00:02:01,340 --> 00:02:05,460
that I will one day return to
Bebbanburg and overthrow the man
34
00:02:05,540 --> 00:02:08,100
who will stop at nothing
to have me killed...
35
00:02:09,220 --> 00:02:10,820
my uncle Aelfric.
36
00:02:14,379 --> 00:02:16,059
Destiny is all.
37
00:02:40,620 --> 00:02:42,980
Bastard Scots! Kill them!
38
00:02:46,700 --> 00:02:49,540
Slay them all! Don't
spare a single one of them!
39
00:02:54,180 --> 00:02:55,660
Sons of whores!
40
00:03:12,980 --> 00:03:14,740
They're weakening. Forward!
41
00:03:28,620 --> 00:03:31,740
We have them! Advance!
42
00:03:32,140 --> 00:03:33,500
Don't let them escape!
43
00:03:42,620 --> 00:03:46,740
Advance, you cowards! Kill them
all! Do not let them escape!
44
00:03:53,340 --> 00:03:55,260
What in God's name...
45
00:03:59,260 --> 00:04:00,340
Retreat!
46
00:04:00,420 --> 00:04:01,940
Retreat to Bebbanburg!
47
00:04:29,420 --> 00:04:30,500
Open the gates!
48
00:04:31,660 --> 00:04:32,860
Open the gates!
49
00:04:33,180 --> 00:04:34,700
Open the gates!
50
00:04:38,300 --> 00:04:40,740
Go! Go!
51
00:04:41,900 --> 00:04:44,540
Open the gates!
52
00:05:35,900 --> 00:05:37,620
How many did we lose this time?
53
00:05:38,940 --> 00:05:40,140
Over half, Lord.
54
00:05:42,460 --> 00:05:46,580
Then we need more men... or it'll
be our heads on the ramparts.
55
00:05:47,060 --> 00:05:49,780
- Will they go back across the border?
- They'll gather reinforcements
56
00:05:49,860 --> 00:05:53,980
in Scotland, keep attacking till
they whittle us down to nothing.
57
00:05:54,060 --> 00:05:56,620
If they take Bebbanburg,
they have a gateway south.
58
00:05:58,900 --> 00:06:00,540
They want all of Northumbria.
59
00:06:00,620 --> 00:06:03,900
- Lord, where do we bury the dead?
- Leave them for the scavengers.
60
00:06:09,660 --> 00:06:10,780
On your feet!
61
00:06:14,660 --> 00:06:16,620
The last men standing.
62
00:06:18,220 --> 00:06:19,660
My greatest fighters.
63
00:06:20,580 --> 00:06:25,580
Or the most fearful, the ones
who cowed and hid and ran?
64
00:06:28,620 --> 00:06:30,620
The Scots will return!
65
00:06:31,260 --> 00:06:34,220
They want to take our
land and see us gone.
66
00:06:34,300 --> 00:06:37,020
So unless you want to end
up rotting on a slave ship,
67
00:06:37,100 --> 00:06:40,260
I suggest you find the stomach to fight.
68
00:06:41,340 --> 00:06:42,500
To fight!
69
00:06:43,700 --> 00:06:44,700
Or leave!
70
00:06:45,780 --> 00:06:47,540
Go on, leave now!
71
00:06:47,620 --> 00:06:49,820
There is no place for doubt...
72
00:06:51,060 --> 00:06:52,180
or weakness.
73
00:06:55,700 --> 00:06:57,900
I will never surrender to invaders!
74
00:06:59,340 --> 00:07:03,180
My men can be destroyed!
The villages starved!
75
00:07:03,260 --> 00:07:05,500
They can dig a trench a mile wide!
76
00:07:05,580 --> 00:07:09,740
But while I live, these
walls will not be breached.
77
00:07:10,060 --> 00:07:13,620
This fortress will not fall!
78
00:07:14,860 --> 00:07:17,300
I will never yield my birthright,
79
00:07:17,301 --> 00:07:19,860
nor seek peace with those who attack us.
80
00:07:21,140 --> 00:07:24,940
We fight on, until
they are all butchered.
81
00:07:26,260 --> 00:07:28,460
It's time we're heading south, Osferth.
82
00:07:28,540 --> 00:07:31,220
We fight on for Bebbanburg!
83
00:07:33,580 --> 00:07:35,420
For Bebbanburg!
84
00:09:04,780 --> 00:09:05,780
What?
85
00:09:07,100 --> 00:09:08,100
Outside.
86
00:09:08,700 --> 00:09:10,020
No one knows I'm here.
87
00:09:11,500 --> 00:09:13,700
The people that know will not betray us.
88
00:09:23,300 --> 00:09:26,700
Wait.
89
00:09:46,620 --> 00:09:47,700
Who is there?
90
00:09:48,100 --> 00:09:49,135
It is Aldhelm.
91
00:09:49,136 --> 00:09:52,300
Lady Aethelflaed's absence
has been noted by her husband.
92
00:09:53,220 --> 00:09:55,580
She should leave here
before she is discovered.
93
00:10:07,580 --> 00:10:08,620
Stay with me.
94
00:10:09,740 --> 00:10:12,860
- I cannot.
- Yes, you can.
95
00:10:13,820 --> 00:10:16,180
If Aethelred sends
soldiers, we will fight them.
96
00:10:16,660 --> 00:10:19,500
Please, he has tortured you long enough.
97
00:10:20,380 --> 00:10:25,380
I know, but men should not
die, so I can love you, Uhtred.
98
00:10:26,260 --> 00:10:28,020
Men have died for less.
99
00:10:30,060 --> 00:10:31,700
Not the ones who serve me.
100
00:10:34,700 --> 00:10:37,060
I will not be the cause of bloodshed.
101
00:10:38,220 --> 00:10:41,380
Aethelred would seek Edward's
help. We would be outnumbered.
102
00:10:42,660 --> 00:10:46,260
So, you'd take chastity while your
husband is chasing another woman?
103
00:10:47,740 --> 00:10:49,620
We both know that's different.
104
00:10:53,180 --> 00:10:55,820
Do not return to him and be humiliated.
105
00:10:56,700 --> 00:10:58,020
You are more than that.
106
00:10:58,460 --> 00:10:59,460
I know.
107
00:11:01,780 --> 00:11:04,620
And, hopefully, in time,
things will change for us.
108
00:11:05,540 --> 00:11:07,940
I will go to Winchester
to comfort my mother
109
00:11:08,020 --> 00:11:10,020
and come back here as soon as I can.
110
00:11:11,700 --> 00:11:14,060
Your men will return
from the north soon.
111
00:11:23,540 --> 00:11:27,220
Lady, you know, I do not
speak in envy, but, please.
112
00:11:28,420 --> 00:11:31,060
Your husband would take great
pleasure in punishing you for adultery,
113
00:11:31,140 --> 00:11:32,380
should you give him the excuse.
114
00:11:32,460 --> 00:11:35,460
He takes great pleasure in
punishing me for whatever I do.
115
00:11:36,300 --> 00:11:38,660
So, I must try to live
with a little happiness.
116
00:11:42,460 --> 00:11:45,860
Besides, I have good men to protect me.
117
00:11:48,660 --> 00:11:50,860
And I know you do not speak from envy.
118
00:12:13,540 --> 00:12:16,980
- Any word from Finan?
- Nothing, Lord.
119
00:13:15,100 --> 00:13:17,420
Do you want to give up
your gods for your life?
120
00:13:17,500 --> 00:13:19,180
Do you want me to show you mercy?
121
00:13:20,340 --> 00:13:21,340
No!
122
00:13:22,260 --> 00:13:25,700
No. Mercy is for
Christians. What will you do?
123
00:13:29,460 --> 00:13:32,620
Good boy. If they capture
you, you do exactly this.
124
00:13:35,380 --> 00:13:36,700
Hey, careful, Cnut!
125
00:13:38,260 --> 00:13:39,500
It means they like you.
126
00:13:40,660 --> 00:13:43,140
- They're good boys, Cnut. You're blessed.
- Yes.
127
00:13:43,580 --> 00:13:46,220
Come, they'll have taken
down the camp without us.
128
00:14:16,100 --> 00:14:17,900
To the settlements until the winter.
129
00:14:17,980 --> 00:14:20,380
We must hide you away,
while the men go to war.
130
00:14:20,860 --> 00:14:24,420
Any of you caught humping a Saxon
will be executed on our return.
131
00:14:26,820 --> 00:14:27,820
Go!
132
00:14:48,780 --> 00:14:52,220
Arse-Licker. You are the man
they call the Arse-Licker?
133
00:14:52,300 --> 00:14:55,900
I am Eardwulf of Mercia, commander
of the King Aethelred's guard.
134
00:14:55,980 --> 00:14:57,940
His latest new commander.
135
00:14:58,020 --> 00:15:00,940
I heard you wormed your way
back from a family disgrace.
136
00:15:01,380 --> 00:15:04,420
And that your father lost his
lands for humping his horse?
137
00:15:04,500 --> 00:15:05,700
I heard there was a Dane
138
00:15:05,701 --> 00:15:08,420
who was willing to betray
his kinsfolk for money.
139
00:15:09,700 --> 00:15:11,620
You are steel-eyed for a turd.
140
00:15:12,460 --> 00:15:16,740
Perhaps we are fated to work
together, Lord Arse-Licker.
141
00:15:20,020 --> 00:15:22,020
They've been loading
ships for three days.
142
00:15:22,100 --> 00:15:24,340
Leaving land they fought so hard for?
143
00:15:24,780 --> 00:15:26,740
It's unlike the Danes to slink away.
144
00:15:28,100 --> 00:15:30,460
- Where is Cnut taking his men?
- Irland.
145
00:15:31,220 --> 00:15:34,380
A cousin Sigtryggr is being
held captive by the natives.
146
00:15:35,260 --> 00:15:38,180
That will take at least a
winter. Will they come back?
147
00:15:38,260 --> 00:15:40,015
The women are going
to local settlements,
148
00:15:40,016 --> 00:15:41,940
so, there will be
warm tits to return to.
149
00:15:44,300 --> 00:15:45,300
Why do you tell us this?
150
00:15:47,300 --> 00:15:51,740
Because, unlike you, I'm
not rewarded for my service.
151
00:15:52,060 --> 00:15:54,620
- You should have licked more asses.
- Perhaps.
152
00:15:56,260 --> 00:15:57,260
And...
153
00:15:59,100 --> 00:16:00,540
I no longer want war.
154
00:16:01,500 --> 00:16:03,700
I'm too old to sleep in the dirt.
155
00:16:03,780 --> 00:16:07,820
I want silver and Lord Aethelred has it?
156
00:16:16,620 --> 00:16:17,980
Makes his own coin?
157
00:16:18,940 --> 00:16:20,020
How ambitious.
158
00:16:20,780 --> 00:16:23,380
- How is the weasel?
- Still a man of wisdom and honor.
159
00:16:23,460 --> 00:16:26,380
Who promotes an ambitious
soldier... brave.
160
00:16:26,460 --> 00:16:27,780
Who rewards loyalty.
161
00:16:34,020 --> 00:16:37,420
- I hear he takes your sister as his whore.
- Then you heard wrong, Dane.
162
00:16:38,100 --> 00:16:40,260
She's not a whore and
he does not take her.
163
00:16:56,820 --> 00:16:59,220
- This is good work.
- Thank you, my Lord.
164
00:17:01,780 --> 00:17:03,380
There's a boat down river, Lord.
165
00:17:11,499 --> 00:17:13,619
Women of Coccham!
166
00:17:14,860 --> 00:17:17,060
We are back!
167
00:17:17,860 --> 00:17:20,020
They know, Finan. They
can smell you from here.
168
00:17:22,499 --> 00:17:24,299
You look like shit.
169
00:17:25,060 --> 00:17:28,660
- What have you done to my ship?
- Now, that was Osferth's fault.
170
00:17:28,739 --> 00:17:30,939
- What news from Bebbanburg?
- Good news, Lord.
171
00:17:31,019 --> 00:17:34,179
My Uncle Aelfric is dead and
you have his balls to prove it?
172
00:17:34,260 --> 00:17:37,980
No, but he is being attacked
by the Scots pushing south.
173
00:17:38,940 --> 00:17:41,580
He lost half his men in
the most recent assault.
174
00:17:41,660 --> 00:17:44,060
- So, Bebbanburg's weakened?
- For now, yes.
175
00:17:44,140 --> 00:17:45,940
Until he finds more men.
176
00:17:46,020 --> 00:17:47,820
Or is slaughtered by the Scots.
177
00:17:47,900 --> 00:17:49,060
So, we could take it.
178
00:17:49,620 --> 00:17:51,620
With an army... we could take it.
179
00:17:51,700 --> 00:17:53,860
Well, perhaps. It will not be easy.
180
00:17:53,940 --> 00:17:56,900
- How many men does he have?
- Barely 40.
181
00:17:58,260 --> 00:18:01,220
- Can he raise a fyrd?
- Oh, God, no. Local lords think he's...
182
00:18:01,300 --> 00:18:03,580
That he's a turd,
yes. And they're right.
183
00:18:04,460 --> 00:18:05,980
- We should not delay.
- No.
184
00:18:06,060 --> 00:18:07,460
Go before he buys more men.
185
00:18:10,700 --> 00:18:13,060
We head to Bebbanburg
before the Scots return.
186
00:18:14,740 --> 00:18:18,460
The gods are telling us to
strike and take back what is mine.
187
00:18:18,940 --> 00:18:22,940
Now, Lord, it'll take ships and men.
188
00:18:23,020 --> 00:18:25,140
The venture could cost
you all your silver.
189
00:18:25,900 --> 00:18:27,460
Finan, if we take Bebbanburg,
190
00:18:27,540 --> 00:18:29,860
we'll have all the
silver we ever dreamed of.
191
00:18:30,660 --> 00:18:33,820
You will all be rewarded for
your service, even you baby monk.
192
00:18:33,900 --> 00:18:34,900
Amen.
193
00:18:37,180 --> 00:18:39,460
- How many men remain here?
- Not enough.
194
00:18:40,340 --> 00:18:42,260
We will ride to Winchester
and raise an army.
195
00:18:43,500 --> 00:18:46,260
It's time for Wessex to
repay all that I have given.
196
00:19:21,660 --> 00:19:23,660
What are they doing with Father's books?
197
00:19:23,740 --> 00:19:27,420
Lord Aethelhelm wants this room
given over to planning our defenses.
198
00:19:28,260 --> 00:19:31,700
Apparently, it has the
best light to work by.
199
00:19:33,580 --> 00:19:34,860
Be careful!
200
00:19:35,540 --> 00:19:37,180
That is my husband's Chronicle.
201
00:19:38,180 --> 00:19:39,580
Take it to my quarters.
202
00:19:40,900 --> 00:19:43,310
His legacy, all the learning...
203
00:19:43,311 --> 00:19:45,620
is no one to keep a record of our times?
204
00:19:45,700 --> 00:19:50,020
They keep a record... of
building fortifications.
205
00:19:50,100 --> 00:19:53,200
See, this one tells us how 20 men
206
00:19:53,201 --> 00:19:55,100
can fashion a palisade in under a day.
207
00:19:57,620 --> 00:20:00,180
It is all for our own protection.
208
00:20:00,260 --> 00:20:03,900
- Mother, I'm so sorry.
- Please, do not pity me.
209
00:20:05,180 --> 00:20:07,220
I have a better life than many widows.
210
00:20:07,860 --> 00:20:12,540
And my new rooms are comfortable...
if rather near the kitchens.
211
00:20:12,860 --> 00:20:15,580
Every time I return,
there is a new insult.
212
00:20:24,660 --> 00:20:26,220
I am not certain I believe it.
213
00:20:27,380 --> 00:20:29,660
Are the men that bring
the news to be trusted?
214
00:20:29,820 --> 00:20:31,940
- Lord Aethelhelm.
- My King.
215
00:20:32,260 --> 00:20:33,420
What did you hear?
216
00:20:33,500 --> 00:20:35,710
Well, simply that Cnut
is leaving for Irland
217
00:20:35,711 --> 00:20:37,980
to help a cousin, Sigtryggr,
218
00:20:38,060 --> 00:20:39,300
who's besieged there.
219
00:20:39,380 --> 00:20:42,820
Then it must be true. Danes are
known for their kindness and loyalty.
220
00:20:42,900 --> 00:20:45,460
We ignore this news until
the scouts confirm it.
221
00:20:45,540 --> 00:20:47,140
Continue to fortify along the border.
222
00:20:47,500 --> 00:20:50,300
When the Danes break the
peace, we will be ready.
223
00:20:50,380 --> 00:20:51,820
I will inform the whores.
224
00:20:52,900 --> 00:20:54,980
Quicker than the monks
at spreading news.
225
00:20:55,380 --> 00:20:57,740
We are resolved. Every
man who can wield an ax
226
00:20:57,741 --> 00:20:59,460
should be building defenses.
227
00:21:01,980 --> 00:21:04,380
- Mother?
- What news do you talk of?
228
00:21:05,300 --> 00:21:07,660
Perhaps I could offer
the wisdom of experience.
229
00:21:07,740 --> 00:21:09,420
Take comfort that all is well.
230
00:21:10,940 --> 00:21:11,940
Come.
231
00:21:29,540 --> 00:21:33,100
Come and lie with me, Eadith.
God wants me to be satisfied.
232
00:21:33,700 --> 00:21:35,460
He gave me this desire, so...
233
00:21:35,540 --> 00:21:38,460
So, I am sure there is a
servant girl you could hump.
234
00:21:38,540 --> 00:21:40,640
I've had every servant
girl from here to Ceaster.
235
00:21:40,641 --> 00:21:43,260
It is you that I want.
236
00:21:43,340 --> 00:21:45,100
And it is me you shall have...
237
00:21:46,220 --> 00:21:47,500
when the time is right.
238
00:21:47,580 --> 00:21:50,900
Come on. Do not make me force
you, Eadith. You set a man on fire.
239
00:21:50,980 --> 00:21:52,780
Do not be surprised when you get burned.
240
00:21:52,860 --> 00:21:54,540
Yes!
241
00:21:58,340 --> 00:22:00,780
Lord Eardwulf, we were not
expecting you until nightfall.
242
00:22:00,860 --> 00:22:02,305
Forgive my intrusion, Lord,
243
00:22:02,306 --> 00:22:04,660
and to you, sister, but
I bring important news.
244
00:22:05,820 --> 00:22:07,380
- Have us brought wine.
- My Lord.
245
00:22:07,980 --> 00:22:09,650
What is your news, Commander?
246
00:22:09,651 --> 00:22:11,553
I met a Danish spy and he revealed
247
00:22:11,554 --> 00:22:13,030
that Cnut is taking his warriors
248
00:22:13,031 --> 00:22:14,605
from East Anglia and heading to Irland,
249
00:22:14,606 --> 00:22:17,940
leaving their women and children
in undefended settlements.
250
00:22:18,020 --> 00:22:20,580
- Who else knows of this?
- No one. I paid him well.
251
00:22:21,820 --> 00:22:23,380
- Did you see them leave?
- Yes.
252
00:22:23,900 --> 00:22:26,060
They're dismantling their
camp and packing their boats.
253
00:22:26,140 --> 00:22:27,620
A cousin is under attack in Dyflin.
254
00:22:27,700 --> 00:22:30,060
If they're leaving East
Anglia, then it's empty
255
00:22:30,140 --> 00:22:31,500
and ready for us to conquer it.
256
00:22:31,580 --> 00:22:32,905
And if I enlarge our land,
257
00:22:32,906 --> 00:22:35,700
then Mercia no longer has
to bow to Wessex and Edward.
258
00:22:35,780 --> 00:22:37,120
Troops can be readied
when you want them,
259
00:22:37,121 --> 00:22:39,940
but I would suggest
that we leave quietly,
260
00:22:40,020 --> 00:22:43,460
- before the Ealdormen can disapprove.
- This is an excellent plan.
261
00:22:43,580 --> 00:22:47,140
It appears the relics of St. Oswald
are already working in my favor.
262
00:22:47,780 --> 00:22:50,340
I'm collecting all the
bones of our beloved Saint...
263
00:22:51,180 --> 00:22:52,180
as a good omen
264
00:22:52,260 --> 00:22:53,556
to signal to the Mercian people
265
00:22:53,557 --> 00:22:55,540
that I shall restore
their lands to greatness.
266
00:22:55,620 --> 00:22:58,140
- I'm sure they'll be impressed.
- It's my gift to the common folk.
267
00:22:58,220 --> 00:23:01,140
Monks are leaving imminently with
silver to bargain for his heart...
268
00:23:02,100 --> 00:23:04,460
and the winds are clearly
blowing in our favor.
269
00:23:05,260 --> 00:23:07,300
Thank you for all that
you've done. It's impressive.
270
00:23:07,780 --> 00:23:09,780
Anything I do, I do for Mercia.
271
00:23:10,580 --> 00:23:11,580
Indeed.
272
00:23:12,700 --> 00:23:15,060
You could teach your sister
a lesson in generosity.
273
00:23:16,100 --> 00:23:17,620
Our game is not finished.
274
00:23:25,180 --> 00:23:28,500
- Are you talking horseshit?
- No. I met a spy and the news is true.
275
00:23:28,580 --> 00:23:29,700
The man is inflated enough
276
00:23:29,780 --> 00:23:32,140
- without you encouraging him.
- I'm trying to keep him happy.
277
00:23:32,220 --> 00:23:34,580
As should you. Just hump
the desperate bastard.
278
00:23:34,660 --> 00:23:36,460
I hump him and he loses interest.
279
00:23:36,540 --> 00:23:39,580
If we want all this to continue,
then we must not overplay our hand.
280
00:23:39,660 --> 00:23:41,780
Do you want to return to
being landless and ridiculed?
281
00:23:42,660 --> 00:23:45,980
- You hump him, if you do not believe me.
- I tried. He did not bite.
282
00:23:56,940 --> 00:23:59,380
Will you hurry, Sable!
283
00:23:59,460 --> 00:24:00,860
Ah, the monks.
284
00:24:00,940 --> 00:24:05,820
I'll fetch your silver. You
leave for Northumbria immediately.
285
00:24:06,980 --> 00:24:10,420
St. Oswald's heart? Bloody long way
to go for a piece of dried offal.
286
00:24:10,700 --> 00:24:14,140
Still, a few taverns to
stop at along the way.
287
00:24:14,220 --> 00:24:17,380
Northumbria's a piss-hole
place to waste a journey on.
288
00:24:26,540 --> 00:24:29,100
- Did you meet this Arse-Licker?
- I did.
289
00:24:29,980 --> 00:24:32,060
Word will spread that
you leave for Irland.
290
00:24:32,140 --> 00:24:33,500
And he believed you?
291
00:24:33,580 --> 00:24:35,070
He wants to kiss his master's backside.
292
00:24:35,071 --> 00:24:37,380
He believes what he wants to hear.
293
00:24:38,860 --> 00:24:41,420
Then we shall attack Mercia,
while their backs are turned.
294
00:24:41,500 --> 00:24:43,940
We sail to the estuary
before dawn, head upstream
295
00:24:44,020 --> 00:24:46,220
and keep the boats apart
to avoid any scouts.
296
00:24:46,300 --> 00:24:49,300
When we reach Mercia, we
assault Aegelesburg in two bands
297
00:24:49,380 --> 00:24:51,100
and I will kill their little Lord.
298
00:24:51,900 --> 00:24:54,060
Too timid to attack
the boy king in Wessex?
299
00:24:55,300 --> 00:24:59,460
The boy king in Wessex
has been building defenses.
300
00:24:59,540 --> 00:25:01,900
And the fool in Mercia has
been following his cock.
301
00:25:03,180 --> 00:25:06,380
We kill Aethelred, Wessex is
honor-bound to come to Mercia's aid.
302
00:25:07,100 --> 00:25:09,460
We lure out Edward
from behind his walls...
303
00:25:10,020 --> 00:25:13,180
and fight on our terms
and take the country.
304
00:25:16,220 --> 00:25:18,340
As so many others have failed to do.
305
00:25:24,500 --> 00:25:26,060
What did you do to tame her?
306
00:25:27,620 --> 00:25:30,620
I treated her with
respect and gave her love.
307
00:25:34,020 --> 00:25:36,220
After you slaughtered
the man she cared for.
308
00:25:37,060 --> 00:25:38,340
I pity the bitch.
309
00:25:40,620 --> 00:25:42,620
Do not give me a reason to kill you.
310
00:25:45,780 --> 00:25:46,780
My friend.
311
00:25:59,060 --> 00:26:00,060
All right.
312
00:26:10,700 --> 00:26:12,820
Yes.
313
00:26:14,140 --> 00:26:17,020
I hear Uhtred is downstairs.
Were you expecting him?
314
00:26:17,620 --> 00:26:19,820
Uhtred? No, not until summer.
315
00:26:20,460 --> 00:26:21,580
Are you sure it's him?
316
00:26:22,100 --> 00:26:24,700
From the reaction of the
novices, I'm fairly certain.
317
00:26:27,900 --> 00:26:29,180
Beocca!
318
00:26:29,260 --> 00:26:30,860
Hild!
319
00:26:31,940 --> 00:26:33,780
You have made quite an impression.
320
00:26:34,820 --> 00:26:36,580
And you have not changed.
321
00:26:37,500 --> 00:26:40,780
He has. Are you still
writing this great work?
322
00:26:40,860 --> 00:26:43,340
St. Cuthbert is capricious.
He eludes me daily.
323
00:26:43,420 --> 00:26:44,820
A master takes his time.
324
00:26:45,700 --> 00:26:47,820
- You look like a man with good news.
- I am.
325
00:26:48,500 --> 00:26:51,100
And we will need to sit for
it and we will need wine.
326
00:26:53,780 --> 00:26:55,540
It is indeed worth waiting for.
327
00:26:55,620 --> 00:26:57,820
Aelfric will finally see a reckoning.
328
00:26:57,900 --> 00:27:00,380
Yes, never has a man deserved it more.
329
00:27:00,460 --> 00:27:02,540
He is now weakened and without allies.
330
00:27:02,780 --> 00:27:05,140
- Has he no heir to assist him?
- He did.
331
00:27:05,220 --> 00:27:07,740
A son... but the heir
Wihtgar was banished.
332
00:27:08,980 --> 00:27:12,380
- He died last summer in the southern sea.
- You can starve him out.
333
00:27:12,460 --> 00:27:13,780
Surround the fortress.
334
00:27:17,580 --> 00:27:18,900
What was your plan?
335
00:27:19,380 --> 00:27:21,060
My plan is that you join us...
336
00:27:22,300 --> 00:27:23,380
both of you.
337
00:27:24,940 --> 00:27:28,900
Oh, I think my fighting
days are over, Uhtred.
338
00:27:31,580 --> 00:27:32,580
You, then?
339
00:27:34,980 --> 00:27:37,660
- You don't want an old man.
- Beocca, you're not old.
340
00:27:40,620 --> 00:27:42,090
And you have mourned Thyra long enough.
341
00:27:42,091 --> 00:27:45,140
She would not want this sadness for you.
342
00:27:47,020 --> 00:27:49,380
Throw it off and return
to Bebbanburg with me.
343
00:27:53,500 --> 00:27:54,700
I cannot.
344
00:27:54,780 --> 00:27:58,900
Without me, the nuns would have
no one to minister the sacraments.
345
00:27:59,260 --> 00:28:01,700
And the life of St. Cuthbert
will not write itself.
346
00:28:01,780 --> 00:28:04,940
Take the fortress. I will join
you, when the hard work is done.
347
00:28:06,860 --> 00:28:08,860
Then we will hold a
feast there in your honor.
348
00:28:09,500 --> 00:28:11,380
You deserve to go back, Uhtred.
349
00:28:11,460 --> 00:28:14,340
Yes, to restore your family
to their rightful place.
350
00:28:15,860 --> 00:28:18,420
I want to make a home for
my children to return to.
351
00:28:18,900 --> 00:28:23,340
- Are they well? Your children?
- Stiorra thrives.
352
00:28:24,940 --> 00:28:26,620
She lives at Aethelflaed's estate.
353
00:28:29,260 --> 00:28:33,500
My son, I do not see. Alfred's
influence has made him holy.
354
00:28:37,420 --> 00:28:38,540
What news of Wessex?
355
00:28:40,140 --> 00:28:42,860
Wessex... thrives.
356
00:28:44,060 --> 00:28:46,540
Defenses are being
strengthened against the Danes.
357
00:28:46,620 --> 00:28:48,780
Edward's son is now walking.
358
00:28:48,860 --> 00:28:50,940
The King's wife is
to be crowned a queen.
359
00:28:51,740 --> 00:28:55,780
It is unusual to honor the girl,
whilst the widow Aelswith lives,
360
00:28:56,740 --> 00:28:57,740
to say the least.
361
00:28:58,980 --> 00:29:02,580
But Aelflaed has an ambitious father.
362
00:29:02,660 --> 00:29:04,860
Yes, Lord Aethelhelm is ambitious.
363
00:29:05,380 --> 00:29:09,420
But King Edward just accepts
this ambition from an Ealdorman?
364
00:29:11,900 --> 00:29:15,700
Let's just say we feel
his father's absence.
365
00:29:49,500 --> 00:29:52,180
Finish your prayers. It
is nothing of concern.
366
00:30:05,740 --> 00:30:07,940
Walking like a fat man, friend.
367
00:30:08,020 --> 00:30:09,780
It is my massive balls, Uhtred.
368
00:30:10,340 --> 00:30:12,820
Too much palace food and
sitting on your backside.
369
00:30:12,900 --> 00:30:16,180
- Perhaps. I fight less than I did.
- There will be fighting yet.
370
00:30:17,060 --> 00:30:18,900
Do you know something
we do not, Lord Uhtred?
371
00:30:18,980 --> 00:30:21,540
Lord King. Steapa.
372
00:30:23,060 --> 00:30:25,140
I only know that Danes
do not like peace.
373
00:30:25,300 --> 00:30:28,700
Did you hear Cnut is now heading
to Irland to rescue a cousin?
374
00:30:28,780 --> 00:30:31,700
No. I heard he has brought his
sons over from his homeland,
375
00:30:31,780 --> 00:30:33,540
which means he has ambition here.
376
00:30:34,500 --> 00:30:36,580
And what brings you to Winchester?
377
00:30:39,580 --> 00:30:41,140
I'm here to make you an offer.
378
00:30:42,260 --> 00:30:45,620
I can help you fulfill your
father's dream of a united land...
379
00:30:47,100 --> 00:30:49,460
if you give me men to retake Bebbanburg.
380
00:30:51,540 --> 00:30:53,540
Is Uhtred Ragnarson trying to negotiate?
381
00:30:55,540 --> 00:30:56,860
It is a good idea.
382
00:30:56,940 --> 00:30:58,700
If the bastard Scots
are making incursions,
383
00:30:58,780 --> 00:31:00,220
they will return in number.
384
00:31:00,980 --> 00:31:03,900
He takes the fortress. It becomes
your foothold in Northumbria.
385
00:31:03,980 --> 00:31:06,540
I take Northumbria and I
unite the four kingdoms.
386
00:31:06,620 --> 00:31:08,580
Small matter of conquering East Anglia,
387
00:31:08,660 --> 00:31:11,660
but that is mainly cattle and
people that look like cattle.
388
00:31:11,740 --> 00:31:14,780
Your father knew it could be
done, one country, one king.
389
00:31:16,100 --> 00:31:18,700
Since when have you cared for
my father's vision, Uhtred?
390
00:31:18,780 --> 00:31:21,940
Since it coincided with what
he wants, by the sound of it.
391
00:31:22,020 --> 00:31:23,700
It works for the both of us.
392
00:31:23,780 --> 00:31:26,820
Unless you want the Scots to gain
a stronghold to attack you from?
393
00:31:27,300 --> 00:31:29,380
Aelfric cannot hold them off like I can.
394
00:31:29,460 --> 00:31:31,860
I control the fortress.
You control the country.
395
00:31:32,820 --> 00:31:34,700
Give me 100 men, it will take a week.
396
00:31:34,780 --> 00:31:36,860
Two hundred, I can take it in a day...
397
00:31:36,940 --> 00:31:39,700
It would certainly fulfill an ambition.
398
00:31:40,300 --> 00:31:43,380
But given the ongoing threat
from the Danes here in the south,
399
00:31:43,460 --> 00:31:46,100
is it wise to distract ourselves...
400
00:31:46,660 --> 00:31:50,980
gallop to the frozen north for
what is, in essence, a family feud?
401
00:31:51,060 --> 00:31:53,820
Uhtred has done much to
distract the Danes from Wessex.
402
00:31:53,900 --> 00:31:57,500
Yes and we are all very
grateful for his service.
403
00:31:58,140 --> 00:32:01,620
But surely his oath was to
see the King on the throne.
404
00:32:01,700 --> 00:32:03,260
A duty that is now performed.
405
00:32:03,340 --> 00:32:05,380
What is the point you are
making, Lord Aethelhelm?
406
00:32:05,460 --> 00:32:09,100
I'm merely saying that there
is no debt on either side.
407
00:32:09,180 --> 00:32:11,460
- No debt...
- Lord Uhtred is free...
408
00:32:11,860 --> 00:32:13,220
to take what he wants.
409
00:32:13,620 --> 00:32:15,380
You to defend what you have...
410
00:32:16,180 --> 00:32:20,140
which is the innocent people of
Wessex from the marauding heathen.
411
00:32:20,220 --> 00:32:22,940
By cowering behind walls and
waiting for the Danes to attack?
412
00:32:23,020 --> 00:32:26,660
No, by not being forced to fight
before we are certain to win.
413
00:32:26,740 --> 00:32:29,740
There are good reasons to
go softly and strategically.
414
00:32:29,820 --> 00:32:31,860
That is how you got where
you are, Lord Aethelhelm.
415
00:32:31,940 --> 00:32:35,540
Lord, take this moment
your God is offering you.
416
00:32:36,020 --> 00:32:37,020
Your father had a dream...
417
00:32:37,100 --> 00:32:41,500
And my father also knew when
to say no to Uhtred Ragnarson.
418
00:32:42,380 --> 00:32:46,100
I am no longer the boy who
can be bent to your will.
419
00:32:48,340 --> 00:32:51,300
This is not saying never,
but now is not the time.
420
00:33:08,900 --> 00:33:10,300
"Now is not the time."
421
00:33:10,940 --> 00:33:14,220
Years, I've waited.
Years, I've given my sword.
422
00:33:14,300 --> 00:33:16,500
Years, my home has been denied to me.
423
00:33:16,580 --> 00:33:17,700
"There's no debt."
424
00:33:17,780 --> 00:33:19,620
Winchester is a snake pit.
425
00:33:22,980 --> 00:33:24,540
We will think of another plan.
426
00:33:29,900 --> 00:33:32,660
Do you think our band can
take the 40 men at Bebbanburg?
427
00:33:32,740 --> 00:33:36,540
- Two on one? Ask me when I'm drunk.
- Come on, Finan.
428
00:33:36,620 --> 00:33:38,620
Our men are three times
the fighters Aelfric's are.
429
00:33:38,700 --> 00:33:42,700
I know. It's just unbreachable
walls and boiling tar that worry me.
430
00:33:43,180 --> 00:33:46,180
Not to mention the Scots waiting
to take it for themselves.
431
00:33:47,980 --> 00:33:49,180
Is the plan off, then?
432
00:33:50,780 --> 00:33:52,420
Are we just staying here to get drunk?
433
00:33:52,500 --> 00:33:55,220
The plan is unchanged.
We head to Bebbanburg.
434
00:33:55,300 --> 00:33:58,540
Take the fortress, then we get drunk.
435
00:34:01,220 --> 00:34:03,380
Just us...
436
00:34:03,940 --> 00:34:04,940
without an army?
437
00:34:05,020 --> 00:34:06,670
You don't need an army to kill one man.
438
00:34:06,671 --> 00:34:09,180
We kill Aelfric, the gates will open.
439
00:34:13,700 --> 00:34:16,820
- None, Aidan?
- None, Lord. We have tried.
440
00:34:19,260 --> 00:34:22,700
Offer them three times what a
mercenary would normally receive.
441
00:34:22,780 --> 00:34:24,260
I do not think silver will tempt them.
442
00:34:24,820 --> 00:34:28,500
- Are they afraid of the Scots?
- No, but they think that we are doomed.
443
00:34:31,780 --> 00:34:33,780
There is another way,
but you will not like it.
444
00:34:34,900 --> 00:34:38,300
We have had word that Aethelred
of Mercia is sending monks...
445
00:34:38,380 --> 00:34:40,060
What does that turd want with us?
446
00:34:41,380 --> 00:34:42,780
The heart of St. Oswald.
447
00:34:44,260 --> 00:34:45,655
I know it is a precious relic
448
00:34:45,656 --> 00:34:47,940
and that it has been at
Bebbanburg for generations,
449
00:34:48,020 --> 00:34:49,580
but it may be our only course.
450
00:34:49,660 --> 00:34:53,940
Aidan, I am a devoted
Christian, who fears his saints.
451
00:34:54,020 --> 00:34:56,215
Bebbanburg was my reward from God
452
00:34:56,216 --> 00:34:58,820
for my constant and unwavering piety.
453
00:34:59,460 --> 00:35:00,700
Yes, indeed.
454
00:35:01,539 --> 00:35:04,379
Send out to whatever hovels
the common people live in.
455
00:35:04,460 --> 00:35:05,860
Round up the farmers' sons.
456
00:35:06,540 --> 00:35:09,500
Will that work, Lord? The farmers
are not well-disposed to us.
457
00:35:09,580 --> 00:35:12,980
It will work if you hold a
knife to the mothers' throats.
458
00:35:56,780 --> 00:35:58,820
- Look around you, Eardwulf.
- Lord?
459
00:36:00,460 --> 00:36:04,020
Soon, all that you see
will belong to Mercia.
460
00:36:04,580 --> 00:36:07,140
Cnut's mistake for
leaving will be our glory.
461
00:36:15,780 --> 00:36:18,700
It's getting in to
Bebbanburg, that's the problem.
462
00:36:18,780 --> 00:36:20,980
I say we just turn up and ram the gate.
463
00:36:21,060 --> 00:36:22,860
Or we just ask nicely to be let in.
464
00:36:23,460 --> 00:36:24,460
Next idea.
465
00:36:27,980 --> 00:36:30,580
- We are not dressing up as nuns.
- I wasn't going to say that.
466
00:36:30,660 --> 00:36:32,620
- But you were.
- No, I wasn't.
467
00:36:32,700 --> 00:36:33,940
Lord Uhtred!
468
00:36:35,580 --> 00:36:38,300
Thank you for offering your
men to clear the stables.
469
00:36:38,380 --> 00:36:39,380
What!
470
00:36:40,100 --> 00:36:42,300
Lady Aethelflaed will
meet you in the garden.
471
00:36:42,860 --> 00:36:44,780
Do not turn me into a brothel-keeper.
472
00:36:44,860 --> 00:36:47,220
- Oh, but you enjoy the savage life.
- Uhtred!
473
00:36:48,460 --> 00:36:50,020
Do your novices not know that?
474
00:36:52,500 --> 00:36:53,500
Ladders.
475
00:37:11,340 --> 00:37:14,780
- Lord Uhtred.
- Lady Aethelflaed.
476
00:37:15,500 --> 00:37:17,780
Forgive me for not
meeting you at the palace.
477
00:37:19,100 --> 00:37:22,500
My woman Sable is at
my husband's estate.
478
00:37:23,460 --> 00:37:26,660
And she has learned something
that will be very useful to you.
479
00:37:30,620 --> 00:37:32,280
It is all being done very quickly
480
00:37:32,281 --> 00:37:35,100
and I am not one to
spy or spread rumors.
481
00:37:35,180 --> 00:37:38,980
But Lord Aethelred is collecting
the relics of St. Oswald.
482
00:37:40,060 --> 00:37:41,220
Why is this important?
483
00:37:41,780 --> 00:37:45,380
Because, when St. Oswald's
body is reunited in Mercia,
484
00:37:45,460 --> 00:37:47,500
the land will be returned to greatness.
485
00:37:47,580 --> 00:37:51,020
- It is important to our people.
- Why is it important to me?
486
00:37:51,100 --> 00:37:54,260
- Tell him of the monks, Sable.
- Oh, yes.
487
00:37:54,340 --> 00:37:57,500
All that remains to be gathered
is the heart of St. Oswald,
488
00:37:57,580 --> 00:37:58,900
- which your uncle...
- Of course.
489
00:37:58,980 --> 00:38:00,620
Aelfric keeps it at Bebbanburg.
490
00:38:01,300 --> 00:38:03,700
It's no doubt some dog
liver my ancestors bought.
491
00:38:03,780 --> 00:38:06,780
Nevertheless, a
treasure to the Mercians.
492
00:38:08,540 --> 00:38:10,735
Lord Aethelred has sent
a pair of monks up north
493
00:38:10,736 --> 00:38:14,000
- to strike a bargain for it.
- Do you know when?
494
00:38:14,060 --> 00:38:15,620
They should reach Grimesby by Sunday,
495
00:38:15,621 --> 00:38:17,740
then Bebbanburg on the day of Ascension.
496
00:38:19,300 --> 00:38:22,420
- When is Ascension?
- Ten days before Pentecost.
497
00:38:23,900 --> 00:38:25,260
Two weeks from now.
498
00:38:25,340 --> 00:38:26,460
Intercept these brothers
499
00:38:26,540 --> 00:38:28,740
and you could gain
entry into the fortress.
500
00:38:32,380 --> 00:38:34,940
I will need a priest who
can accompany these monks.
501
00:38:35,020 --> 00:38:37,220
I am sorry, but I can
provide nothing more.
502
00:38:38,180 --> 00:38:39,660
I cannot defy my brother.
503
00:38:39,740 --> 00:38:41,980
I hope your brother values your loyalty.
504
00:38:42,860 --> 00:38:44,940
I hope you win what you have longed for.
505
00:38:49,180 --> 00:38:50,180
Uhtred...
506
00:38:53,380 --> 00:38:54,860
What if you die doing this?
507
00:38:59,060 --> 00:39:02,620
Then you will be the last woman
to hump Uhtred of Bebbanburg.
508
00:39:06,940 --> 00:39:09,140
Is that your way of
promising to be faithful?
509
00:39:11,020 --> 00:39:12,220
Do not answer that.
510
00:39:23,060 --> 00:39:24,400
If we leave now, we should make it
511
00:39:24,401 --> 00:39:26,060
to the monastery by nightfall.
512
00:39:27,940 --> 00:39:29,940
We will need another beast, a small one.
513
00:39:30,380 --> 00:39:32,380
Hump the horseman's wife if you have to.
514
00:39:33,180 --> 00:39:34,540
I'd rather hump the horse.
515
00:39:34,620 --> 00:39:37,340
- Why the extra horse, Lord?
- It's for a priest.
516
00:39:37,900 --> 00:39:40,980
- Which priest?
- One I hope will be glad to see me.
517
00:39:47,700 --> 00:39:48,700
Well, well.
518
00:39:51,100 --> 00:39:52,700
Finally back to Bebbanburg.
519
00:39:53,380 --> 00:39:54,380
Beocca...
520
00:39:55,220 --> 00:39:57,420
if you want to come,
I will carry you there.
521
00:39:58,980 --> 00:40:01,380
Ride with me. We will
rest when you need to.
522
00:40:01,460 --> 00:40:05,260
- I will fight with you on my shoulders.
- You do not need me for this, Uhtred.
523
00:40:05,340 --> 00:40:06,940
You're ready to face this alone.
524
00:40:08,460 --> 00:40:10,260
Fulfill your father's birthright.
525
00:40:10,860 --> 00:40:12,740
Restore Northumbria to greatness.
526
00:40:13,980 --> 00:40:16,700
The pride should be on your
shoulders and yours alone.
527
00:40:18,020 --> 00:40:19,260
You deserve this.
528
00:40:19,340 --> 00:40:22,500
I will repay all the debt
I owe you three times over.
529
00:40:22,580 --> 00:40:24,780
You will live like a lord in Bebbanburg.
530
00:40:24,860 --> 00:40:26,260
You owe me nothing, Uhtred.
531
00:40:27,620 --> 00:40:31,020
Anything I ever did for
you, I did from my own heart.
532
00:40:31,580 --> 00:40:34,220
May the Lord bless you and
keep you in this adventure.
533
00:40:35,900 --> 00:40:38,100
Thank you, Father.
534
00:40:45,500 --> 00:40:48,260
Goodbye, pure and holy abbess.
535
00:40:48,340 --> 00:40:50,420
Goodbye, you bloodthirsty heathen.
536
00:40:51,020 --> 00:40:52,020
Take this.
537
00:40:57,660 --> 00:41:00,740
Turn it into hack-silver and
pay for bribes along the way.
538
00:41:04,620 --> 00:41:06,220
Keep each other out of trouble.
539
00:42:34,460 --> 00:42:36,180
Kill them all!
540
00:43:25,540 --> 00:43:27,740
No! No!
541
00:43:52,620 --> 00:43:55,940
Look how he worms his way
in, with the King's guard.
542
00:43:57,140 --> 00:43:59,740
Why do that if you
do not seek influence?
543
00:44:00,780 --> 00:44:02,300
I do not trust him.
544
00:44:02,780 --> 00:44:07,620
In the past, he has suggested to
me things that are most unchristian,
545
00:44:07,700 --> 00:44:09,900
in regards to the other
heirs to the throne.
546
00:44:10,940 --> 00:44:12,720
Do you mean the
firstborn you had banished
547
00:44:12,721 --> 00:44:15,100
so your son could
make a better marriage?
548
00:44:16,820 --> 00:44:20,940
I mean the children who were
conceived without holy union.
549
00:44:21,020 --> 00:44:22,780
The first marriage was legitimate.
550
00:44:25,380 --> 00:44:28,020
There are priests who will
swear on the Book to it.
551
00:44:28,700 --> 00:44:29,700
Lady...
552
00:44:31,820 --> 00:44:34,580
you chose Lord Aethelhelm's
daughter as a match,
553
00:44:34,660 --> 00:44:37,340
because he had silver
that Wessex needed.
554
00:44:37,940 --> 00:44:39,900
You chose her over a woman
555
00:44:39,901 --> 00:44:42,420
your son loved and who
had borne him children.
556
00:44:42,700 --> 00:44:44,820
You cannot invite a
serpent into the garden
557
00:44:44,900 --> 00:44:47,260
and be surprised when it
slithers on the ground.
558
00:44:49,380 --> 00:44:52,540
Did I not have you removed
from the court, Father Beocca?
559
00:44:52,620 --> 00:44:55,340
Yes, another one of your rash judgments.
560
00:44:55,420 --> 00:44:59,180
It is unwise to remain
somewhere you are not wanted.
561
00:44:59,260 --> 00:45:01,500
And yet you choose to stay here, too.
562
00:45:02,780 --> 00:45:04,380
Perhaps we are not so different.
563
00:45:15,500 --> 00:45:17,540
This bitterness is not her.
564
00:45:18,380 --> 00:45:21,020
Her role is diminished
and she is veiled in grief.
565
00:45:22,140 --> 00:45:23,140
Yes.
566
00:45:23,980 --> 00:45:26,340
It can make a person
less than they should be.
567
00:45:27,380 --> 00:45:28,500
I should know.
568
00:45:46,540 --> 00:45:49,180
Seize the land to the north
until you reach the sea.
569
00:45:50,820 --> 00:45:53,540
And then we will see which
Saxon kingdom is the greatest.
570
00:45:55,260 --> 00:45:57,060
And who should kneel to whom.
571
00:46:13,820 --> 00:46:14,940
Which one?
572
00:46:17,700 --> 00:46:19,060
It's not him.
573
00:46:27,420 --> 00:46:28,500
It's him. Go!
574
00:46:34,380 --> 00:46:38,020
- Hey! Get off! Who are you!
- He's a sinner, Father!
575
00:46:38,180 --> 00:46:39,780
Where are we going?
576
00:46:55,340 --> 00:46:59,300
- Hello, Father.
- Men, this is my son. Young Uhtred.
577
00:46:59,380 --> 00:47:02,380
I don't use that name. It
belongs to a priest killer.
578
00:47:06,020 --> 00:47:07,700
I'm here to guide you
back to your family.
579
00:47:07,780 --> 00:47:08,900
The Church is my family.
580
00:47:08,980 --> 00:47:11,020
It's not. You were placed
there without my permission.
581
00:47:11,100 --> 00:47:13,100
Praise be to King Alfred for that.
582
00:47:17,780 --> 00:47:19,780
We are leaving this place
and you are coming with me.
583
00:47:19,860 --> 00:47:21,180
- Am I?
- Yes, you have no choice.
584
00:47:21,260 --> 00:47:24,220
Take off the woman's garb. Wear this.
585
00:47:25,380 --> 00:47:28,420
And, uh... I have a gift for you.
586
00:47:29,940 --> 00:47:30,940
Sihtric!
587
00:47:43,940 --> 00:47:45,260
Impressive beast.
588
00:47:48,700 --> 00:47:52,500
Hey. I did not realize
how much you'd grown.
589
00:47:56,940 --> 00:47:59,500
Ride to Coccham with us. In time,
we will find you a proper horse.
590
00:47:59,580 --> 00:48:00,780
Why would I go to Coccham?
591
00:48:00,860 --> 00:48:02,860
To collect the ship that
will take us north...
592
00:48:03,340 --> 00:48:05,300
to reclaim your birthright and mine.
593
00:48:07,580 --> 00:48:10,060
To seize back what was
lost and unite our family.
594
00:48:10,660 --> 00:48:13,300
- I'm taking you to Bebbanburg.
- Never heard of it.
595
00:48:23,220 --> 00:48:26,740
- He doesn't seem to like you much.
- That's Alfred's legacy.
596
00:48:28,540 --> 00:48:29,980
The man torments me still.
597
00:48:45,380 --> 00:48:47,580
Let me guess. I'm to be banished again.
598
00:48:47,660 --> 00:48:49,051
Would I let that happen, Beocca?
599
00:48:49,052 --> 00:48:51,420
I would say keep
yourself indoors a while.
600
00:48:52,020 --> 00:48:53,260
I am to be silenced.
601
00:48:54,140 --> 00:48:57,140
I'm sorry. Lady Aelswith
wields power where she can.
602
00:48:58,140 --> 00:49:01,060
I will drop in and bring you
news until she has calmed herself.
603
00:49:01,140 --> 00:49:03,100
You are a good man, Father Pyrlig.
604
00:49:05,500 --> 00:49:07,460
A good friend to me and to Wessex.
605
00:49:11,620 --> 00:49:12,620
Before you go...
606
00:49:16,540 --> 00:49:19,700
to advise a king is a great honor.
607
00:49:21,420 --> 00:49:22,900
But it can also be a curse.
608
00:49:24,260 --> 00:49:27,620
Sometimes found myself at
war with my own conscience.
609
00:49:28,740 --> 00:49:32,140
- I want you to know you have my blessing.
- To do what?
610
00:49:32,220 --> 00:49:34,580
Whatever must be done
to protect King Edward.
611
00:49:36,740 --> 00:49:40,180
Ah. The King grows
wiser by the day, true.
612
00:49:41,580 --> 00:49:43,940
He has all the makings of
a great leader, I'm sure.
613
00:49:45,460 --> 00:49:47,100
But time may be against you.
614
00:49:48,060 --> 00:49:49,780
Those around him have ambition.
615
00:49:49,860 --> 00:49:51,850
And it is not the ambition of the King,
616
00:49:51,851 --> 00:49:54,860
or of his father, who we both loved.
617
00:49:57,740 --> 00:49:59,540
So, you do what you must.
618
00:50:22,180 --> 00:50:23,220
It's sturdy enough.
619
00:50:24,220 --> 00:50:27,460
Do we not need something more... agile?
620
00:50:29,300 --> 00:50:31,500
We're not taking pelts
to sell to Frankia.
621
00:50:32,100 --> 00:50:34,460
Do you want Aelfric to
know that we're coming?
622
00:50:35,860 --> 00:50:37,100
I suppose not.
623
00:50:38,180 --> 00:50:39,420
Pelts it is.
624
00:50:44,180 --> 00:50:45,300
Uhtred!
625
00:50:49,780 --> 00:50:50,780
Beocca?
626
00:50:52,820 --> 00:50:54,620
Are you kidding?
627
00:50:55,180 --> 00:50:56,720
Do you have room for half a man more?
628
00:50:56,721 --> 00:50:59,460
I flee the wrath of the Lady Aelswith.
629
00:50:59,540 --> 00:51:02,980
As do we all. I'm sure
we can make space for you.
630
00:51:03,620 --> 00:51:06,740
I'm afraid I'll be not much
use to you as a fighter.
631
00:51:08,180 --> 00:51:10,020
Happily for you, I am desperate.
632
00:51:12,300 --> 00:51:14,300
We'll require more ale, for sure.
633
00:51:17,380 --> 00:51:19,340
Did Hild send you to keep an eye on me?
634
00:51:19,900 --> 00:51:20,900
No.
635
00:51:22,820 --> 00:51:24,820
It was entirely my decision.
636
00:51:26,700 --> 00:51:29,100
You were right. I've allowed
myself to get old too quickly.
637
00:51:30,540 --> 00:51:32,740
I shall leech off their youthfulness...
638
00:51:33,940 --> 00:51:35,220
revive myself.
639
00:51:39,420 --> 00:51:40,700
What is the real reason?
640
00:51:43,540 --> 00:51:45,420
Word reached me...
641
00:51:47,340 --> 00:51:50,500
of the abduction of a young deacon.
642
00:51:51,900 --> 00:51:53,300
So, I felt I should, uh...
643
00:51:57,780 --> 00:51:59,860
You came to help me be a better father.
644
00:52:01,380 --> 00:52:02,700
Well, there is that.
645
00:52:03,780 --> 00:52:04,780
And?
646
00:52:37,020 --> 00:52:38,820
Come, get on the boat with us.
647
00:52:38,900 --> 00:52:40,500
What use do you have for me?
648
00:52:41,940 --> 00:52:44,380
Why do you drag me to something
for which I'm not made?
649
00:52:44,980 --> 00:52:48,220
Because I see the man that you
will be, not the boy that you are.
650
00:52:54,540 --> 00:52:57,620
I know what it is to be ripped
from one life to live another.
651
00:52:58,900 --> 00:53:01,100
And I know that it
will make you stronger.
652
00:53:02,140 --> 00:53:03,820
Perhaps my faith is being tested.
653
00:53:05,660 --> 00:53:07,780
- Perhaps that's what it is.
- You see this?
654
00:53:10,220 --> 00:53:11,540
This was my father's.
655
00:53:12,820 --> 00:53:14,300
One day it will be yours.
656
00:53:15,620 --> 00:53:18,020
- It is fate.
- It doesn't feel like fate.
657
00:53:19,780 --> 00:53:20,980
It feels like penance.
658
00:53:44,620 --> 00:53:46,700
Get your saintly arse
on the bench, Osferth.
659
00:53:46,780 --> 00:53:49,580
- Let's go.
- He gets sick traveling backward.
660
00:53:49,660 --> 00:53:52,180
I do not. I just like
to see where we're going.
661
00:54:43,060 --> 00:54:44,700
To Bebbanburg!
662
00:54:45,660 --> 00:54:46,700
Raise the sail!
663
00:55:10,000 --> 00:55:15,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
52348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.