Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:04,974
Ik mis de tijd van vroeger.
2
00:00:06,500 --> 00:00:12,814
We waren met z'n drie�n:
Benedict, Johnny en ik.
3
00:00:18,900 --> 00:00:22,939
Ik weet niet meer
wanneer ons gezin uiteenviel.
4
00:00:23,100 --> 00:00:25,250
Dat doet er ook niet toe.
5
00:00:25,420 --> 00:00:29,618
De loop der dingen
lag van begin af aan al vast.
6
00:00:29,780 --> 00:00:32,010
Johnny heeft gewonnen.
7
00:00:32,180 --> 00:00:33,852
Hij speelt vals.
8
00:00:34,020 --> 00:00:37,615
Jij wint soms ook wel.
- Niet waar.
9
00:00:37,780 --> 00:00:42,900
Je kunt het aan de diamanten wijten,
maar daar lag het niet aan.
10
00:00:43,060 --> 00:00:47,929
Ze zeggen dat kinderen
de zonden van hun ouders dragen.
11
00:00:48,100 --> 00:00:51,536
Jacob Van der Byl was onze vader.
12
00:00:51,700 --> 00:00:55,534
Hij deed alles
voor zijn diamantenimperium.
13
00:01:14,100 --> 00:01:19,732
Wie begreep er iets van pa?
Ik niet. Toen niet en nu niet.
14
00:01:21,540 --> 00:01:25,215
Hij leidde z'n gezin,
zoals hij z'n bedrijf leidde.
15
00:01:26,620 --> 00:01:28,576
De sterkste overwon.
16
00:01:28,740 --> 00:01:30,856
Daar heb je hem.
17
00:01:37,340 --> 00:01:40,616
De ambitie van pa
maakte het gezin kapot.
18
00:02:11,700 --> 00:02:14,498
Laat ook maar, we gaan naar huis.
19
00:02:25,940 --> 00:02:28,932
Kom binnen. Doe de deur dicht.
20
00:02:34,780 --> 00:02:36,577
Ga zitten.
21
00:02:41,820 --> 00:02:45,415
Je hebt goed gepresteerd vandaag.
22
00:02:48,100 --> 00:02:53,174
En m'n zoon was om te huilen.
- Ik ben ook uw zoon.
23
00:02:53,340 --> 00:02:57,174
Zeg dat niet.
Luister even goed.
24
00:02:58,700 --> 00:03:01,294
Je moet het maar eens weten.
25
00:03:01,460 --> 00:03:06,056
Je vader, Joseph Lance,
was m'n zakenpartner en vriend.
26
00:03:06,220 --> 00:03:08,859
Hij is omgekomen in de mijnen.
27
00:03:09,020 --> 00:03:11,739
Je moeder overleed bij je geboorte.
28
00:03:11,900 --> 00:03:17,054
Ik nam je in huis, omdat ze
goede mensen waren. Zo zit het.
29
00:03:17,220 --> 00:03:20,690
Ik heb maar ��n zoon,
en dat is Benedict.
30
00:03:20,860 --> 00:03:23,135
Vergeet dat nooit.
31
00:03:25,420 --> 00:03:29,777
Benedict en Tracey weten het al,
en jij nu ook.
32
00:03:53,340 --> 00:03:55,058
Ga weg.
33
00:03:55,220 --> 00:03:57,370
Niet huilen.
34
00:04:02,740 --> 00:04:08,497
Het maakt niet uit wat pa zegt,
je bent m'n broer en ik hou van je.
35
00:04:11,620 --> 00:04:13,576
Voor altijd.
36
00:04:19,460 --> 00:04:22,258
Ik blijf altijd van je houden.
37
00:04:23,540 --> 00:04:25,496
Altijd.
38
00:04:37,140 --> 00:04:40,530
Rotjong, wat doe je daar?
39
00:04:43,740 --> 00:04:47,016
Pa, hou op.
40
00:04:49,060 --> 00:04:51,130
Sla hem niet.
41
00:04:52,940 --> 00:04:54,976
Opstaan. Naar buiten.
42
00:04:56,980 --> 00:04:59,369
Je doet hem pijn.
43
00:04:59,540 --> 00:05:02,816
Eruit, jij.
- Ik deed niets.
44
00:05:09,060 --> 00:05:12,609
Ik heb niets gedaan, echt niet.
45
00:05:18,700 --> 00:05:23,376
Hier, ga zitten.
Tracey, jij gaat eruit.
46
00:05:33,740 --> 00:05:36,652
Shapiro, kom onmiddellijk hier.
47
00:05:39,580 --> 00:05:42,811
Ik heb m'n plicht gedaan met jou.
48
00:05:44,900 --> 00:05:49,496
Kom maar mee, knul.
Je zus redt zich wel, kom op.
49
00:05:49,660 --> 00:05:52,970
Tracey, naar je kamer.
50
00:05:54,980 --> 00:05:57,699
Johnny, waar ga je naartoe?
51
00:06:02,340 --> 00:06:05,252
Wees niet bang, ik schrijf je wel.
52
00:06:14,620 --> 00:06:17,088
Ik hou van je.
53
00:06:52,180 --> 00:06:56,139
de grens van Namibi�
22 jaar later
54
00:07:28,220 --> 00:07:33,499
Er zit water onder dat zand.
Het kan elk moment instorten.
55
00:07:33,660 --> 00:07:40,054
We moeten stoppen. Het wordt vloed.
- Ik heb nog tien minuten nodig.
56
00:07:40,220 --> 00:07:42,370
Het gaat lukken.
57
00:07:44,020 --> 00:07:46,375
Hij valt bijna om.
58
00:07:56,180 --> 00:07:59,297
Leg al het werk stil.
59
00:07:59,460 --> 00:08:03,897
Leg de vrachtwagen vast
met een kabel.
60
00:08:04,980 --> 00:08:08,256
Haal hem daar weg.
61
00:08:08,420 --> 00:08:10,331
We krijgen je wel weg.
62
00:08:10,500 --> 00:08:14,095
Maak die kabel
aan een bulldozer vast.
63
00:08:14,260 --> 00:08:17,969
Goed zo, en nou trekken.
64
00:08:20,980 --> 00:08:23,813
Langzaam aan.
65
00:08:34,180 --> 00:08:36,250
Let op de kabel.
66
00:08:36,420 --> 00:08:38,854
Ik trek je nu weg.
67
00:08:41,180 --> 00:08:43,375
Pas op.
68
00:09:09,500 --> 00:09:13,129
Dit bevalt me niet.
Je aanpak deugt niet.
69
00:09:13,300 --> 00:09:15,973
Een gewonde, veel schade...
70
00:09:16,140 --> 00:09:20,895
Je bent de beste diamantenzoeker,
maar dat kan me niet schelen.
71
00:09:22,100 --> 00:09:23,897
Je bent ontslagen.
72
00:11:03,220 --> 00:11:06,769
Hallo, Ruby.
- Niet te geloven, je bent terug.
73
00:11:07,940 --> 00:11:09,771
Na twee jaar.
74
00:11:12,780 --> 00:11:14,816
Je ziet er goed uit.
75
00:11:35,940 --> 00:11:38,408
Je fotografeert nog steeds.
76
00:11:39,860 --> 00:11:41,498
Ze zijn mooi.
77
00:11:41,660 --> 00:11:46,131
Ik heb er een paar
aan National Geographic verkocht.
78
00:11:47,460 --> 00:11:49,178
Dat is geweldig.
79
00:11:53,860 --> 00:11:56,294
We houden hier van regen.
80
00:12:01,860 --> 00:12:06,058
Leuke woning.
- Nog leuker met jou erbij.
81
00:13:29,820 --> 00:13:31,970
U heeft gebeld.
82
00:13:32,140 --> 00:13:36,850
Het is nacht, het regent...
- Hij is in Kaapstad.
83
00:13:37,020 --> 00:13:39,409
Is hij teruggekomen?
84
00:13:39,580 --> 00:13:43,812
Ga dit brengen.
- Het kan ook per post.
85
00:13:43,980 --> 00:13:49,100
Denk je dat hij komt?
- Natuurlijk, dat kan hij niet weigeren.
86
00:14:01,300 --> 00:14:04,417
Wie is dat nou?
- Geen idee.
87
00:14:33,060 --> 00:14:36,132
Jacob Van der Byl.
88
00:14:36,300 --> 00:14:39,690
Is hij van Van der Byl Diamonds?
89
00:14:39,860 --> 00:14:43,011
Hij is er de eigenaar van.
90
00:14:44,380 --> 00:14:46,769
Hoe ken je hem?
91
00:14:49,180 --> 00:14:52,616
Hij is een soort vader
voor me geweest.
92
00:14:54,580 --> 00:14:57,413
Ik dacht dat je een wees was.
93
00:14:58,740 --> 00:15:03,097
Dat is ook zo.
Het is een lang verhaal.
94
00:15:04,700 --> 00:15:06,770
Ik vertel het je onderweg.
95
00:15:13,300 --> 00:15:15,973
Wat een plaatje.
96
00:15:16,140 --> 00:15:20,531
Wat is er?
- Ik ga trouwen.
97
00:15:20,700 --> 00:15:25,410
Ik wil dat je erbij blijft.
- Ik heb een hekel aan feestjes.
98
00:15:25,580 --> 00:15:29,255
Ik moet dit even afmaken
en dan kom ik.
99
00:15:29,420 --> 00:15:35,734
Het is geen feestje, maar een huwelijk.
En ik wil dat je erbij bent.
100
00:15:35,900 --> 00:15:39,734
Ik heb alles betaald.
Dat is m'n bijdrage.
101
00:15:39,900 --> 00:15:41,856
Ik kom er zo aan.
102
00:16:00,020 --> 00:16:03,899
Je hebt gelijk. Hij is gekomen.
- Wist ik wel.
103
00:16:04,060 --> 00:16:06,779
Waar is m'n zoon?
104
00:16:06,940 --> 00:16:08,498
Daar is hij al.
105
00:16:23,380 --> 00:16:24,972
Na jou.
106
00:17:31,260 --> 00:17:34,411
Ik ben het, Johnny. Johnny Lance.
107
00:18:04,500 --> 00:18:07,173
Ik heb zo vaak aan je gedacht.
108
00:18:14,740 --> 00:18:17,095
Ik heb je gemist.
109
00:18:23,180 --> 00:18:27,492
Dit is Johnny Lance,
een oude vriend van me.
110
00:18:27,660 --> 00:18:30,936
Ken Hartford, mijn man.
111
00:18:32,580 --> 00:18:38,450
Dit is m'n vriendin, Ruby Grange.
- Gefeliciteerd.
112
00:18:40,180 --> 00:18:44,810
We moeten een keer wat afspreken.
- Absoluut.
113
00:18:44,980 --> 00:18:47,938
Ik zie daar wat vrienden van me.
114
00:18:53,460 --> 00:18:57,419
Je bent laat.
- Het was stervensdruk onderweg.
115
00:18:57,580 --> 00:19:01,698
Maar jij ziet er prachtig uit.
- Kijk, Johnny Lance.
116
00:19:07,300 --> 00:19:11,976
Je ziet er goed uit.
- Dank je. En dit is Ruby Grange.
117
00:19:12,140 --> 00:19:16,179
Aangenaam. Leuk je te zien.
- Insgelijks.
118
00:19:20,620 --> 00:19:22,656
Dit is een mooi nummer.
119
00:19:23,860 --> 00:19:29,856
Ik ben m'n afspraakje kwijt.
Mag ik de jouwe even lenen?
120
00:19:30,020 --> 00:19:33,217
Best, hoor. Als Ruby het goed vindt.
121
00:19:35,500 --> 00:19:37,650
Best.
122
00:19:45,100 --> 00:19:47,295
Wil je dansen?
123
00:19:52,220 --> 00:19:54,859
Ongelooflijk dat je er bent.
124
00:20:01,580 --> 00:20:04,652
Ken is een lapzwans
met een dure smaak.
125
00:20:04,820 --> 00:20:08,733
Maar hij kan voor Tracey zorgen.
- Waar is Johnny?
126
00:20:09,980 --> 00:20:13,290
Hoe wist je dat ik ging trouwen?
127
00:20:13,460 --> 00:20:16,657
Ik heb een uitnodiging gekregen.
128
00:20:18,620 --> 00:20:23,933
Ken Hartford, Tracey Van der Byl.
- Ik ken geen andere Tracey Van der Byl.
129
00:20:24,100 --> 00:20:28,093
Dat ben ik, ja.
- Zover ik me kan herinneren.
130
00:20:29,540 --> 00:20:31,690
Ik ben dolblij dat je er bent.
131
00:20:37,380 --> 00:20:40,816
Je ziet er prachtig uit. Echt waar.
132
00:20:49,700 --> 00:20:52,612
Zullen we, lieverd?
133
00:21:07,500 --> 00:21:10,970
Mr Van der Byl
wil u spreken in z'n werkkamer.
134
00:21:11,140 --> 00:21:13,370
Ik ben zo terug.
135
00:21:13,540 --> 00:21:16,179
Weet u de weg nog?
136
00:21:22,540 --> 00:21:25,008
Hij komt zo bij u.
137
00:21:51,780 --> 00:21:54,294
Herken je het nog?
138
00:21:58,460 --> 00:22:01,099
Het beeld van je vader.
139
00:22:02,260 --> 00:22:05,093
Het is lang geleden.
140
00:22:06,900 --> 00:22:09,095
Dat klopt.
141
00:22:10,580 --> 00:22:13,492
Ik heb veel goeds over je gehoord.
142
00:22:13,660 --> 00:22:18,211
Een topgeoloog bij De Groot.
Een van de beste.
143
00:22:18,380 --> 00:22:21,770
Ik werk er niet meer.
Dat zult u wel weten.
144
00:22:21,940 --> 00:22:24,659
Ik weet het, ja.
145
00:22:24,820 --> 00:22:28,699
Heb je al iets anders?
- Komt nog wel.
146
00:22:32,180 --> 00:22:33,977
Bij deze dan.
147
00:22:36,460 --> 00:22:39,293
Je gaat mijn bedrijf leiden.
148
00:22:41,380 --> 00:22:43,450
Ik kan u niet volgen.
149
00:22:43,620 --> 00:22:49,013
Ik wil dat je directeur wordt
van Van der Byl Diamonds.
150
00:22:51,620 --> 00:22:56,740
Maar Benedict dan?
Hij is uw zoon. Wilt u hem niet...
151
00:22:56,900 --> 00:23:01,655
Hij mist het instinct.
Hij heeft geen neus voor diamanten.
152
00:23:04,060 --> 00:23:08,531
Het zit je in het bloed.
Je vader had ook die flair.
153
00:23:09,500 --> 00:23:11,456
Dat wist ik niet.
154
00:23:13,460 --> 00:23:19,330
We hadden al ons geld gestoken
in de concessie voor Cartridge Bay.
155
00:23:19,500 --> 00:23:23,015
Op een gegeven moment
heb ik me teruggetrokken.
156
00:23:23,180 --> 00:23:25,410
Ik ben weggegaan.
157
00:23:25,580 --> 00:23:29,050
Kort daarna
is hij om het leven gekomen.
158
00:23:29,220 --> 00:23:34,499
Een mijnschacht stortte in.
Er was niemand om hem te helpen.
159
00:23:36,860 --> 00:23:40,170
Wat zeg je van m'n aanbod?
160
00:23:42,060 --> 00:23:44,813
Benedict dus niet. Maar Tracey?
161
00:23:44,980 --> 00:23:47,619
Geen sprake van.
162
00:23:49,460 --> 00:23:52,577
Ik geef toe dat ik gevleid ben.
163
00:23:52,740 --> 00:23:55,413
Maar waarom kiest u mij uit?
164
00:23:55,580 --> 00:23:57,730
Omdat ik je ken.
165
00:23:57,900 --> 00:24:03,816
Omdat ik je vroeger in huis heb
genomen en je opleiding heb betaald.
166
00:24:06,180 --> 00:24:08,740
En omdat ik stervende ben.
167
00:24:10,420 --> 00:24:13,696
Ik heb nog zeker een paar maanden.
168
00:24:13,860 --> 00:24:18,058
Zwijg erover.
De kinderen mogen het niet weten.
169
00:24:21,540 --> 00:24:26,409
Ik ben stervende, maar
m'n bedrijf moet blijven voortbestaan.
170
00:24:27,780 --> 00:24:31,216
Daarom heb ik m'n hoop
op jou gericht.
171
00:24:37,300 --> 00:24:39,655
Wat zeg je ervan?
172
00:24:42,020 --> 00:24:47,378
Het spijt me, maar ik moet er
een nachtje over slapen.
173
00:24:48,540 --> 00:24:51,418
Je moet erover nadenken?
174
00:24:53,980 --> 00:24:56,938
Goed, denk erover na.
175
00:25:31,020 --> 00:25:35,696
Ik wou je bijna als vermist opgeven.
- Ga je mee naar huis?
176
00:25:35,860 --> 00:25:38,977
Het was geweldig je weer te zien.
177
00:25:39,140 --> 00:25:41,938
Leuk je gesproken te hebben.
178
00:25:54,140 --> 00:25:58,452
Je noemde m'n huis jouw huis.
Dat klonk goed.
179
00:25:58,620 --> 00:26:01,088
Dat klonk erg goed.
180
00:26:01,260 --> 00:26:03,694
Misschien is het ook zo.
181
00:26:06,260 --> 00:26:08,979
Jacob heeft me een baan aangeboden.
182
00:26:11,340 --> 00:26:13,808
Dat wil je toch niet?
183
00:26:15,660 --> 00:26:21,690
Ik wil graag in de diamanten blijven
werken. En het is een goed aanbod.
184
00:26:21,860 --> 00:26:24,010
Is dat zo?
185
00:26:27,340 --> 00:26:31,458
Die man heeft je vroeger
het huis uit geschopt.
186
00:26:33,100 --> 00:26:37,412
Hij is nu oud en ziek.
En ik ben geen jochie meer.
187
00:26:41,820 --> 00:26:44,971
Ik wil niet dat je weer gekwetst wordt.
188
00:26:56,540 --> 00:26:59,976
Ik heb nog niet toegestemd.
- Goed zo.
189
00:28:11,420 --> 00:28:14,139
Het is fijn om je te zien.
190
00:28:16,940 --> 00:28:21,934
Ik geloof nog niet dat je het bent.
- Op de bruiloft herkende je me niet.
191
00:28:22,100 --> 00:28:25,729
Ik had je 22 jaar niet gezien.
192
00:28:28,060 --> 00:28:33,578
Wat doe je in Zuid-Afrika?
Ik dacht dat je nog in Amerika zat.
193
00:28:33,740 --> 00:28:37,813
Ik heb nu een paar jaar
in Namibi� gewerkt.
194
00:28:37,980 --> 00:28:42,132
Waarom heb je me nooit opgezocht
of gebeld?
195
00:28:43,220 --> 00:28:48,374
Je beantwoordde nooit m'n brieven.
- Welke brieven?
196
00:28:48,540 --> 00:28:51,532
Ik heb je jarenlang brieven gestuurd.
197
00:28:52,700 --> 00:28:57,774
Ik heb ze nooit gekregen.
Pa hield ze zeker achter.
198
00:28:59,940 --> 00:29:02,408
Ik had het kunnen weten.
199
00:29:04,220 --> 00:29:08,498
Maar toen je naar Kaapstad
bent teruggekomen...
200
00:29:08,660 --> 00:29:13,290
Ik wilde een punt zetten
achter het verleden.
201
00:29:13,460 --> 00:29:15,530
Hoe kun je dat zeggen?
202
00:29:15,700 --> 00:29:20,615
Hoe heb je kunnen denken
dat ik je zou vergeten?
203
00:29:22,540 --> 00:29:26,135
Je hebt gelijk, het spijt me.
204
00:29:27,300 --> 00:29:32,579
Je bent getrouwd. Vertel eens over Ken.
Hoe heb je hem leren kennen?
205
00:29:32,740 --> 00:29:35,652
Vertel me alles.
206
00:29:35,820 --> 00:29:40,530
We hebben allebei rechten gestudeerd.
- Is hij jurist?
207
00:29:40,700 --> 00:29:45,490
Ken doet eigenlijk niet zo veel.
Dat is niet nodig.
208
00:29:45,660 --> 00:29:47,890
Bofkont.
209
00:29:48,060 --> 00:29:55,250
M'n huwelijk met Ken is het enige waar
m'n vader me ooit in gesteund heeft.
210
00:29:55,420 --> 00:29:59,379
Ik wil niet over Ken praten,
maar over jou.
211
00:29:59,540 --> 00:30:03,453
Je vader wil dat ik
Van der Byl Diamonds ga leiden.
212
00:30:03,620 --> 00:30:06,009
Echt? Wat heb je gezegd?
213
00:30:06,180 --> 00:30:10,571
Dat ik erover wou denken.
Ik wou het met jou bespreken.
214
00:30:11,900 --> 00:30:15,336
Wil je echt voor m'n vader werken?
215
00:30:18,180 --> 00:30:21,138
Ik wil in de diamanten werken.
216
00:30:21,300 --> 00:30:24,610
Hij geeft me de kans
op een eigen bedrijf.
217
00:30:31,460 --> 00:30:34,850
Doe het maar, als je dat graag wilt.
218
00:30:37,340 --> 00:30:40,377
Maar pa is niet veranderd, hoor.
219
00:30:40,540 --> 00:30:43,134
Mensen veranderen niet.
220
00:30:49,620 --> 00:30:52,532
Ik steun je hoe dan ook.
221
00:31:23,580 --> 00:31:26,140
Nou, we gaan tekenen.
222
00:31:28,340 --> 00:31:30,376
Alstublieft.
223
00:31:43,820 --> 00:31:47,017
Welkom thuis, Johnny.
224
00:31:47,180 --> 00:31:48,932
Kom mee.
225
00:32:17,460 --> 00:32:21,931
Heb je dorst?
- Nee, moet ik voor jou inschenken?
226
00:32:22,100 --> 00:32:24,660
Graag.
227
00:32:24,820 --> 00:32:28,779
Dit is een geweldig huwelijkscadeau
van je pa.
228
00:32:28,940 --> 00:32:31,773
Je bent te negatief over hem.
229
00:32:31,940 --> 00:32:33,896
Je kent hem niet.
230
00:32:37,660 --> 00:32:42,450
Was het een fijn weerzien
met Johnny Lance?
231
00:32:42,620 --> 00:32:45,180
Het was leuk, ja.
232
00:32:49,340 --> 00:32:51,410
Ik heb je gemist.
233
00:33:12,180 --> 00:33:16,731
Wat moest Johnny hier?
- Hij is de nieuwe directeur.
234
00:33:17,780 --> 00:33:19,691
Per direct.
235
00:33:25,900 --> 00:33:30,018
Gefeliciteerd.
Je hebt jezelf weer overtroffen.
236
00:33:36,300 --> 00:33:41,090
Je zus en jij
blijven deel uitmaken van het bestuur.
237
00:33:41,260 --> 00:33:45,048
Jullie werken direct samen
met de directeur.
238
00:33:48,620 --> 00:33:51,134
Heel aardig van je.
239
00:33:51,300 --> 00:33:53,256
Zo kan ie wel weer.
240
00:33:54,300 --> 00:33:58,737
De keuze voor Mr Lance
is puur zakelijk.
241
00:34:08,860 --> 00:34:12,978
Je denkt dat ik geen verstand
van zaken heb.
242
00:34:17,700 --> 00:34:19,895
Precies.
243
00:34:57,940 --> 00:35:01,649
Sta je vader bij
en werk hem niet tegen.
244
00:35:01,820 --> 00:35:04,698
Daar heb je zelf baat bij.
245
00:35:49,380 --> 00:35:53,498
Het licht is vandaag schitterend.
- Ben je klaar?
246
00:35:53,660 --> 00:35:55,412
Ik ben klaar.
247
00:36:09,740 --> 00:36:14,018
Waarom neem je me aan?
- Omdat je betrouwbaar bent.
248
00:36:14,180 --> 00:36:18,298
Ik wil iemand van wie ik op aan kan.
Wat doe je?
249
00:36:18,460 --> 00:36:21,611
Ik vind het geweldig. Dank je.
250
00:36:22,860 --> 00:36:26,455
Wanneer begin ik?
- Nu meteen.
251
00:36:29,380 --> 00:36:31,336
Dat is rond.
252
00:36:56,740 --> 00:36:58,970
Wat moet hij hier?
253
00:37:01,540 --> 00:37:05,419
Hij zou hier toch niet komen?
- Klopt.
254
00:37:24,340 --> 00:37:27,457
Ben je ziek?
- Wat een stank hier.
255
00:37:27,620 --> 00:37:32,091
Je wilde zo min mogelijk
met mij samen gezien worden.
256
00:37:32,260 --> 00:37:36,253
Ik wil het nieuwe verpakkingssysteem
zien.
257
00:37:36,420 --> 00:37:39,218
Dat had ik ook kunnen vertellen.
258
00:37:41,300 --> 00:37:46,420
Laat zien of ik doek alles op.
- Goed dan, loop maar mee.
259
00:38:16,740 --> 00:38:18,776
Heel eenvoudig.
260
00:38:21,020 --> 00:38:23,170
Tonijn.
261
00:38:27,220 --> 00:38:29,176
Akkoord?
262
00:38:52,860 --> 00:38:56,773
Dus ik onderhoud persoonlijk contact
met deze mensen.
263
00:38:56,940 --> 00:39:00,569
Dat zou ik zo houden
tot je iedereen kent.
264
00:39:03,460 --> 00:39:06,691
Kom erin.
Dit is Wes Kofi, m'n personeelshoofd.
265
00:39:06,860 --> 00:39:10,057
Dit is Benedict Van der Byl,
van het bestuur.
266
00:39:10,220 --> 00:39:12,893
Aangenaam.
267
00:39:13,060 --> 00:39:16,575
Mag ik hem even
onder vier ogen spreken?
268
00:39:16,740 --> 00:39:20,016
Laat maar.
Ik heb nog genoeg te doen.
269
00:39:23,340 --> 00:39:26,650
Ik werk al tien jaar met hem.
Hij is een goeie.
270
00:39:26,820 --> 00:39:30,938
Het is jouw bedrijf, baas.
Dat kwam ik zeggen.
271
00:39:34,420 --> 00:39:38,698
Het gaat erom
dat jij de beste man hiervoor bent.
272
00:39:38,860 --> 00:39:41,658
Ik koester geen wrok.
273
00:39:43,300 --> 00:39:46,770
Dank je.
Daar had ik niet op gerekend.
274
00:39:46,940 --> 00:39:53,857
Ik heb nog meer verrassingen.
Heeft pa je de boeken laten zien?
275
00:39:54,020 --> 00:39:56,818
Nee, ik heb ze niet gezien.
276
00:39:58,460 --> 00:40:00,576
Dat verbaast me niet.
277
00:40:04,180 --> 00:40:06,614
Ga maar lekker lezen.
278
00:40:08,820 --> 00:40:13,018
Kort samengevat:
Financieel gaat het beroerd.
279
00:40:15,540 --> 00:40:19,738
Ik weet trouwens nog een kleermaker...
- Ga weg.
280
00:40:36,620 --> 00:40:40,659
Waarom moeten we ons verantwoorden
tegenover Johnny Lance?
281
00:40:40,820 --> 00:40:43,573
Een geniaal idee van m'n vader.
282
00:40:43,740 --> 00:40:49,736
Johnny is vast slimmer dan je pa.
- Hij denkt vast dat de bron opraakt.
283
00:40:49,900 --> 00:40:52,812
De opbrengst neemt altijd af.
284
00:40:52,980 --> 00:40:57,974
Toch bevalt het me niet.
- We gaan er gewoon mee door.
285
00:40:58,140 --> 00:41:00,131
Er verandert niets.
286
00:41:03,260 --> 00:41:06,696
Geef dit aan de man van de vis.
287
00:41:11,980 --> 00:41:17,054
Hou Johnny bij me uit de buurt.
- Geen paniek. Hij maakt ons niks.
288
00:41:18,220 --> 00:41:21,212
Je denkt
dat je slimmer bent dan hij, h�?
289
00:41:23,060 --> 00:41:26,097
Slim genoeg om stom over te komen.
290
00:41:27,260 --> 00:41:30,252
Het imbeciele zoontje.
291
00:41:30,420 --> 00:41:34,129
Dat beeld hou ik in stand
tot ik het bedrijf overneem.
292
00:41:34,300 --> 00:41:38,452
Dan begint de pret pas echt.
Rij voorzichtig.
293
00:42:10,500 --> 00:42:13,094
Ik voel een afstand.
294
00:42:14,780 --> 00:42:17,692
Ik ben bang.
295
00:42:19,460 --> 00:42:21,894
Dat hoeft niet.
296
00:42:31,020 --> 00:42:33,295
Tracey, met Ruby.
297
00:42:33,460 --> 00:42:37,658
Kunnen we morgen om twaalf uur
bij Hout Bay afspreken?
298
00:42:37,820 --> 00:42:40,015
Dat is goed.
299
00:42:46,260 --> 00:42:51,732
Je klonk bezorgd aan de telefoon.
Je wilt blijkbaar iets bespreken.
300
00:42:54,900 --> 00:42:59,576
Er zijn een paar dingen
die me dwars zitten.
301
00:42:59,740 --> 00:43:03,528
Mag ik eerlijk zijn?
- Uiteraard.
302
00:43:04,580 --> 00:43:09,370
Ik hou van Johnny.
Ik hou zielsveel van hem.
303
00:43:12,860 --> 00:43:15,249
Kom, we gaan zitten.
304
00:43:19,620 --> 00:43:22,453
Dat is toch geweldig?
305
00:43:30,500 --> 00:43:35,699
Het gaat erom dat jij heel belangrijk
voor hem bent.
306
00:43:36,820 --> 00:43:39,175
Maak je geen zorgen.
307
00:43:39,340 --> 00:43:43,538
Johnny was een soort broer voor me.
308
00:43:43,700 --> 00:43:47,818
Johnny was een broer.
- Was, ja.
309
00:43:49,060 --> 00:43:51,699
Maar hoe zit dat nu?
310
00:43:52,900 --> 00:43:56,097
Ik ben nu getrouwd.
311
00:43:57,380 --> 00:44:00,019
Dat betekent alles voor me.
312
00:44:04,460 --> 00:44:07,179
Dat wilde ik graag horen.
313
00:44:08,380 --> 00:44:11,611
Ik ben blij dat we gepraat hebben.
314
00:44:55,620 --> 00:44:58,180
Ik heb een tweeledige aanpak.
315
00:44:58,340 --> 00:45:03,619
Wes Kofi gaat het hele bedrijf
nauwkeurig doorlichten.
316
00:45:03,780 --> 00:45:09,218
We gaan alle mogelijke oorzaken na
van de terugval van de productie.
317
00:45:09,380 --> 00:45:16,297
Dat is Wes z'n taak en ik zoek naar
toekomstige bronnen voor diamanten.
318
00:45:16,460 --> 00:45:21,818
Wat voor toekomstige bronnen?
Alle goede concessies zijn verkocht.
319
00:45:21,980 --> 00:45:27,771
Niet waar. En ik wil het op zee gaan
zoeken. De zee ligt vol diamanten.
320
00:45:27,940 --> 00:45:31,137
En hooibergen
bevatten veel spelden.
321
00:45:31,300 --> 00:45:35,373
Winning op zee
brengt te hoge kosten met zich mee.
322
00:45:35,540 --> 00:45:39,772
Vroeger wel,
maar niet met mijn methodes.
323
00:45:39,940 --> 00:45:41,453
Ik luister.
324
00:45:41,620 --> 00:45:48,332
Ik heb een idee ontwikkeld dat ik graag
aan het bestuur wil presenteren.
325
00:45:54,740 --> 00:45:57,538
Johhny onderzoekt Cartridge Bay.
326
00:45:57,700 --> 00:46:01,613
Jij zou 't regelen.
- Doe ik ook. Maar pas toch op.
327
00:46:28,980 --> 00:46:31,778
Dat schip staat te koop.
328
00:46:31,940 --> 00:46:36,855
Er lijkt niemand aanwezig.
- Er is vast wel iemand.
329
00:46:41,060 --> 00:46:45,497
Hallo, kunnen we wat vragen stellen
over het schip?
330
00:46:45,660 --> 00:46:49,619
Met wie kunnen we praten?
- Met Sacha Schmidt.
331
00:46:58,860 --> 00:47:02,455
Twee, vier, vijf. Zet maar in.
332
00:47:05,460 --> 00:47:08,133
Ik trek me terug.
333
00:47:09,740 --> 00:47:11,696
Meer heb ik niet.
334
00:47:17,700 --> 00:47:20,089
Hebben jullie geld te leen?
335
00:47:20,260 --> 00:47:23,013
We willen over uw schip praten.
336
00:47:23,180 --> 00:47:27,537
We zijn Johnny Lance en Wes Kofi.
- Ik kom zo bij u.
337
00:47:27,700 --> 00:47:30,692
Helaas, mannen. Ik moet ervandoor.
338
00:47:32,780 --> 00:47:36,170
Ik heet Sacha.
U komt voor de Kingfisher?
339
00:48:11,500 --> 00:48:16,574
Dit is de Kingfisher.
We gaan hem volledig aanpassen.
340
00:48:16,740 --> 00:48:21,018
Het wordt
een drijvende diamantenfabriek.
341
00:48:21,180 --> 00:48:23,648
En je wilt dat wij 'm kopen.
342
00:48:23,820 --> 00:48:27,495
De prijs is goed.
De eigenaars gaan akkoord.
343
00:48:27,660 --> 00:48:32,814
Waarom verkoopt ie hem?
- Hij kan hem niet moderniseren.
344
00:48:32,980 --> 00:48:37,178
En ze kunnen geen diamanten vinden.
- En jij wel.
345
00:48:37,340 --> 00:48:39,456
Ja, natuurlijk.
346
00:48:43,460 --> 00:48:48,090
Hoe duur?
- 40 miljoen dollar, alles inclusief.
347
00:48:49,940 --> 00:48:51,817
Ga verder.
348
00:48:51,980 --> 00:48:55,973
Diamanten worden normaal altijd
aan land verwerkt.
349
00:48:56,140 --> 00:48:59,974
Aan boord kost het maar de helft.
350
00:49:01,460 --> 00:49:03,894
Wanneer hebben we de kosten eruit?
351
00:49:04,060 --> 00:49:06,893
Met drie maanden, of eerder.
352
00:49:11,180 --> 00:49:14,411
Je wilt het echt gaan overwegen?
353
00:49:14,580 --> 00:49:19,654
Het bedrijf gaat eraan.
- We kunnen het bedrijf juist redden.
354
00:49:19,820 --> 00:49:22,288
Ik ga erover nadenken.
355
00:49:23,860 --> 00:49:29,093
We moeten snel beslissen.
- Je hoort het, zodra ik besloten heb.
356
00:49:29,260 --> 00:49:31,649
De tijd dringt.
357
00:50:09,500 --> 00:50:11,456
Weet je?
358
00:50:12,980 --> 00:50:16,450
Er was een tijd
dat ik er voor je had kunnen zijn.
359
00:50:16,620 --> 00:50:18,895
Wanneer was dat dan?
360
00:50:21,020 --> 00:50:24,057
Denk je dat hij je kan redden?
361
00:50:24,220 --> 00:50:27,212
Ik hoef niet gered te worden.
362
00:50:47,020 --> 00:50:51,571
Goedemorgen, Mr Lance.
Dit is dus de Kingfisher?
363
00:50:51,740 --> 00:50:54,208
Een veelbelovend schip.
364
00:50:54,380 --> 00:50:57,975
Dat valt nog te bezien.
- Hallo, Sacha.
365
00:50:58,140 --> 00:51:01,928
Michael Shapiro
is hier namens Jacob Van der Byl.
366
00:51:02,100 --> 00:51:04,250
Dit is Mrs Hartford.
367
00:51:04,420 --> 00:51:06,809
Dit is Benedict Van der Byl.
368
00:51:09,700 --> 00:51:12,453
Wilt u aan boord komen?
369
00:51:18,900 --> 00:51:20,856
Val niet.
370
00:51:21,020 --> 00:51:25,059
Het filterproces
vindt in twee fases plaats.
371
00:51:25,220 --> 00:51:29,179
Hier hebben we hoge druk,
hier lagere druk.
372
00:51:29,340 --> 00:51:32,855
En hier vindt het selectieproces
plaats...
373
00:51:33,020 --> 00:51:36,649
voordat de stenen gescreend worden.
374
00:51:36,820 --> 00:51:40,290
Hier staat de sorteerband.
375
00:51:41,340 --> 00:51:46,858
We kunnen de stenen al filteren
voordat ze gescreend worden.
376
00:51:47,020 --> 00:51:50,933
Hoe is het systeem beveiligd?
377
00:51:51,100 --> 00:51:56,652
Iedereen krijgt een toegangscode
en we gebruiken computersensoren.
378
00:51:56,820 --> 00:52:02,850
Hier worden alle diamanten gescreend
en geregistreerd.
379
00:52:03,020 --> 00:52:08,140
En dan nu het centrale zenuwstelsel
van het schip.
380
00:52:10,580 --> 00:52:15,734
Dit is de controlekamer.
Alles wordt per computer bestuurd.
381
00:52:15,900 --> 00:52:21,133
De diamanten komen zonder
tussenkomst van mensen in de kluis.
382
00:52:25,060 --> 00:52:28,291
Gefeliciteerd.
383
00:52:28,460 --> 00:52:31,896
Wat heb ik gewonnen?
- Een schip.
384
00:52:33,820 --> 00:52:37,699
Een groot schip. Pa heeft toegestemd.
385
00:52:37,860 --> 00:52:43,890
Dat meen je niet.
- Ik geef toe dat ik m'n twijfels had.
386
00:52:49,860 --> 00:52:54,331
Er is alleen nog ��n probleempje.
387
00:52:55,620 --> 00:52:58,054
Wat dan?
388
00:52:58,220 --> 00:53:02,771
Je moet het helemaal zelf financieren.
- Wat zeg je nou?
389
00:53:02,940 --> 00:53:07,411
Je moet het geld lenen.
- Het volledige bedrag?
390
00:53:07,580 --> 00:53:11,493
Wie leent ons geld
als we zelf niets investeren?
391
00:53:12,540 --> 00:53:17,250
Wiens idee was dat?
- Je weet wie de beslissingen neemt.
392
00:53:17,420 --> 00:53:19,729
Ga maar met pa praten.
393
00:53:27,300 --> 00:53:30,531
Wat ga je doen?
- Het gaat me lukken.
394
00:53:32,180 --> 00:53:36,492
Ik regel dat geld wel. Bedankt.
- Succes.
395
00:53:38,260 --> 00:53:41,093
Mag ik de beveiligingslijst?
396
00:53:42,300 --> 00:53:45,451
Je beheert het schip uitstekend.
397
00:53:45,620 --> 00:53:49,374
Je weet precies
wat er allemaal plaatsvindt.
398
00:53:51,020 --> 00:53:53,898
Ik doe gewoon m'n werk.
399
00:53:55,820 --> 00:53:59,608
Geen beweging.
- Handen omhoog.
400
00:54:01,500 --> 00:54:04,298
Wat hebben we hier?
401
00:54:04,460 --> 00:54:06,974
Een blikje voor fotorolletjes.
402
00:54:07,140 --> 00:54:11,372
Het is van lood.
403
00:54:11,540 --> 00:54:15,533
Het is de bedoeling
dat je er niet doorheen kunt kijken.
404
00:54:15,700 --> 00:54:21,696
Jerry, het is in orde.
- Maar het systeem heeft het opgepikt.
405
00:54:23,420 --> 00:54:28,540
Indrukwekkend.
- Ook de beveiliging moet getest worden.
406
00:54:28,700 --> 00:54:31,612
Je bent met vlag en wimpel geslaagd.
407
00:54:31,780 --> 00:54:36,535
Ik val je binnenkort weer lastig.
- Ga gerust je gang.
408
00:54:46,180 --> 00:54:48,694
Nog ��n vraagje.
409
00:54:49,820 --> 00:54:53,449
Wat gebeurt er met de tapes
van de camera's?
410
00:54:56,500 --> 00:54:59,412
We bewaren ze hier een week.
411
00:54:59,580 --> 00:55:04,256
Daarna gaan ze naar 't hoofdkwartier.
Verder weet ik 't niet.
412
00:55:04,420 --> 00:55:06,695
Dat trek ik wel na.
413
00:55:49,100 --> 00:55:51,136
Loop maar mee.
414
00:55:53,380 --> 00:55:55,336
Werk door.
415
00:55:59,740 --> 00:56:02,300
Ik ga haar halen.
416
00:56:19,180 --> 00:56:23,059
Je hebt me vanaf twee uur geboekt.
Ik zat te wachten.
417
00:56:24,380 --> 00:56:26,416
O jee, Dara is boos.
418
00:56:28,340 --> 00:56:31,616
Je bent lam.
- Weet ik.
419
00:56:33,180 --> 00:56:36,172
Ik wil iets geks doen.
420
00:56:36,340 --> 00:56:38,171
Zoals wat?
421
00:56:41,940 --> 00:56:44,135
Weet ik nog niet.
422
00:56:50,100 --> 00:56:52,250
Doe er iets aan.
423
00:57:39,780 --> 00:57:43,170
Ik wil je spreken over wat er gebeurt.
424
00:57:43,340 --> 00:57:48,698
Wat gebeurt er dan?
- Ik kon vandaag niet vrijuit spreken.
425
00:57:48,860 --> 00:57:51,977
Kunnen we ergens afspreken?
426
00:57:52,140 --> 00:57:54,813
Zeg maar waar en wanneer.
427
00:57:54,980 --> 00:57:57,619
Op pier 357.
428
00:57:58,700 --> 00:58:01,260
Om een uur of tien.
429
00:58:26,780 --> 00:58:29,738
Weet je wat ik ga doen?
430
00:58:29,900 --> 00:58:32,698
Ik geef je een eigen huis.
431
00:58:34,220 --> 00:58:38,736
En dan hou ik je helemaal
voor mij alleen.
432
00:58:42,660 --> 00:58:45,936
Begin je daar nou weer over?
433
00:58:47,220 --> 00:58:52,374
Je kunt het niet betalen
om mij alleen voor jou te houden.
434
00:58:52,540 --> 00:58:54,770
Dat zal je nog verrassen.
435
00:58:54,940 --> 00:58:57,693
O ja?? Verras me maar.
436
01:01:24,300 --> 01:01:27,895
Waar is je vader?
- Die is weer ziek.
437
01:01:28,060 --> 01:01:31,894
Johnny, je moet even luisteren.
Luister nou.
438
01:01:33,740 --> 01:01:38,814
Wes is dood.
Z'n lichaam is in de haven gevonden.
439
01:01:39,940 --> 01:01:42,010
Ik vind het heel erg voor je.
440
01:02:32,860 --> 01:02:36,455
Wat ben je toch een imbeciel.
441
01:02:36,620 --> 01:02:39,088
Hij was ons op het spoor.
442
01:02:39,260 --> 01:02:42,332
Vroeg of laat had hij het ontdekt.
443
01:02:42,500 --> 01:02:45,219
Hoe stom kan iemand zijn?
444
01:02:45,380 --> 01:02:47,450
Hou je kop.
445
01:02:47,620 --> 01:02:51,056
Percy heeft connecties bij de politie.
446
01:02:52,460 --> 01:02:56,055
Luister je wel?
- Nee, ik luister niet.
447
01:02:56,220 --> 01:03:00,532
Sterker nog: ik ken je niet.
- Best.
448
01:03:00,700 --> 01:03:03,214
Als je het zo wilt.
449
01:03:03,380 --> 01:03:05,814
Maar ik ken jou wel.
450
01:03:05,980 --> 01:03:09,370
En wat ik weet,
zal veel mensen interesseren.
451
01:03:12,700 --> 01:03:16,659
Is dat een dreigement?
Gaan we dreigen?
452
01:04:02,980 --> 01:04:06,017
Het is vreselijk wat Wes is overkomen.
453
01:04:08,180 --> 01:04:11,411
Maar er valt niets meer aan te doen.
454
01:04:13,780 --> 01:04:17,489
Zulke misdaden
gebeuren vaak in de grote stad.
455
01:04:32,380 --> 01:04:34,610
Het is klaar.
456
01:04:36,140 --> 01:04:41,214
Het vlees is een beetje doorbakken.
Een beetje boel.
457
01:04:41,380 --> 01:04:44,213
Maar de groente is volmaakt.
458
01:04:49,100 --> 01:04:51,933
Heb je niet genoeg gehad?
459
01:04:52,100 --> 01:04:57,413
Genoeg? Genoeg waarvan?
Genoeg ellende, dat wel.
460
01:05:01,860 --> 01:05:06,536
Ik wil niet dat m'n man
op z'n 40e aan een leverziekte sterft.
461
01:05:07,900 --> 01:05:11,017
Zo erg hoeft dat niet te zijn.
462
01:05:25,460 --> 01:05:30,978
Ik weet niet wat er met je
aan de hand is, met ons.
463
01:05:33,380 --> 01:05:36,178
Ik hou van je. We zijn getrouwd.
464
01:05:36,340 --> 01:05:41,937
Ik wil alles doen
om dit huwelijk te laten slagen.
465
01:05:45,340 --> 01:05:48,173
Heb je je zegje gedaan?
466
01:05:48,340 --> 01:05:52,811
Ik wil alleen maar praten.
- Ik ga weg.
467
01:06:17,460 --> 01:06:19,928
Ik heb iemand vermoord.
468
01:06:21,020 --> 01:06:23,488
Vertel me dat niet.
469
01:06:29,620 --> 01:06:31,815
Niet met eigen handen.
470
01:06:33,820 --> 01:06:36,573
Toch heb ik 'm vermoord.
471
01:06:38,420 --> 01:06:41,810
Als je niet ophoudt, moet je weg.
472
01:06:48,260 --> 01:06:50,728
Ik ben gewoon dronken.
473
01:06:53,580 --> 01:06:56,731
Als ik drink, blijf ik maar doorpraten.
474
01:07:00,620 --> 01:07:03,771
En daar heb jij helemaal niks aan.
475
01:07:48,580 --> 01:07:50,650
Met Tracey.
476
01:07:50,820 --> 01:07:52,936
Kun je langskomen?
477
01:08:00,580 --> 01:08:03,936
Wat was je gisteravond laat thuis.
478
01:08:04,100 --> 01:08:08,969
Ik ben naar de politie geweest
en even bij Tracey.
479
01:08:11,180 --> 01:08:13,899
Je ziet haar vaker dan mij.
480
01:08:17,300 --> 01:08:21,532
Zo zit het niet.
Je weet wat ik voor je voel.
481
01:08:24,340 --> 01:08:28,379
Iets voor iemand voelen
is nog geen liefde.
482
01:09:01,340 --> 01:09:05,128
Mr Lance, bericht van Allied Marine.
483
01:09:05,300 --> 01:09:09,816
Het verzoek is afgewezen.
- Wat flikt ie me nou?
484
01:09:09,980 --> 01:09:12,016
Die hufter.
485
01:09:20,340 --> 01:09:23,059
Dat waardeer ik, bedankt.
486
01:09:29,780 --> 01:09:33,534
Wat heb je in godsnaam gedaan?
487
01:09:36,580 --> 01:09:40,016
Allied Marine heeft ons afgewezen.
488
01:09:40,180 --> 01:09:44,173
Voor de lening? Ik dacht...
- Dat dacht ik ook.
489
01:09:44,340 --> 01:09:47,696
Een gesprek met jou
bleek doorslaggevend.
490
01:09:50,540 --> 01:09:55,898
Wat heb je gezegd?
En waarom wist ik er niets van?
491
01:10:01,220 --> 01:10:05,816
Ik heb niets gezegd.
Striker belde voor pa.
492
01:10:05,980 --> 01:10:09,256
Ik nam de telefoon op,
want pa is nog ziek.
493
01:10:09,420 --> 01:10:13,174
Striker wilde weten
waarom we zelf niets investeren.
494
01:10:13,340 --> 01:10:19,210
Ik heb hem eerlijk gezegd
dat pa daar bezwaar tegen maakt.
495
01:10:19,380 --> 01:10:25,819
Heb je dat gezegd?
- Allied heeft toegang tot onze boeken.
496
01:10:25,980 --> 01:10:30,849
Ik had graag iets anders gezegd,
maar ze kennen onze situatie.
497
01:10:31,900 --> 01:10:35,290
Dus je hebt verteld
dat de eigenaar...
498
01:10:37,660 --> 01:10:41,414
Je hebt de Kingfisher nooit gewild.
499
01:10:41,580 --> 01:10:44,048
Wil je het zo blokkeren?
500
01:10:49,180 --> 01:10:54,493
Ik besef heel goed
dat ik niet jouw zakelijk instinct heb.
501
01:10:55,700 --> 01:10:59,329
Daarom koos pa voor jou
en niet voor mij.
502
01:11:00,740 --> 01:11:05,575
Maar ik maak er het beste van.
En ik steun je waar nodig.
503
01:11:13,460 --> 01:11:16,577
Jammer dat ik je bruiloft heb gemist.
504
01:11:16,740 --> 01:11:21,939
De wijn die je gestuurd hebt,
was heerlijk. Johnny, dit is Frank.
505
01:11:22,100 --> 01:11:25,888
Hoe maakt u het?
- Jij bent de man van het schip?
506
01:11:26,060 --> 01:11:30,372
Wacht maar tot je het ziet.
Het is een goed plan.
507
01:11:30,540 --> 01:11:33,259
Ik ben een en al oor.
508
01:11:37,980 --> 01:11:40,448
Wat wil je drinken?
509
01:12:08,300 --> 01:12:12,179
Je hebt dus een lening. Heel goed.
510
01:12:12,340 --> 01:12:17,858
Van Frank Larson. Dankzij Tracey.
- Gefeliciteerd met de Kingfisher.
511
01:12:18,020 --> 01:12:23,697
Wanneer is hij klaar?
- Het moet zo snel mogelijk gebeuren.
512
01:12:23,860 --> 01:12:28,775
Ik moet Larson kunnen tonen
dat we opbrengsten hebben.
513
01:12:28,940 --> 01:12:34,697
Je moet m'n bedrijf redden.
Ik maak de afloop niet meer mee.
514
01:12:36,980 --> 01:12:41,895
Johnny timmert aan de weg,
hoorde ik. Dat is zeker balen.
515
01:12:42,060 --> 01:12:46,815
We hebben er allemaal baat bij
als het bedrijf goed draait.
516
01:12:46,980 --> 01:12:52,054
Trek Sacha Schmidt voor me na,
de kapitein van het schip.
517
01:12:52,220 --> 01:12:57,010
Wat wil je weten?
- Hij gokt en is geld schuldig, snap je?
518
01:13:00,260 --> 01:13:03,058
Je krijgt een espresso-apparaat.
519
01:13:09,740 --> 01:13:14,177
Ik was pas negen jaar
toen ik uit huis ging.
520
01:13:14,340 --> 01:13:18,094
Hallo, moppie. Hoe gaat het?
521
01:13:19,340 --> 01:13:23,379
Hoe gaat het?
Ik neem deze, kom maar.
522
01:13:27,260 --> 01:13:30,332
Maar goed, waar was ik gebleven?
523
01:13:30,500 --> 01:13:34,095
Ik ben al meer dan 27 jaar op zee.
524
01:13:34,260 --> 01:13:40,813
En ik heb enorme hoeveelheden
olie en diamanten bovengehaald.
525
01:13:40,980 --> 01:13:43,369
Diamanten?
- Zulke grote.
526
01:13:43,540 --> 01:13:47,692
Maar m'n portemonnee is leeg,
dus ik kan het niet bewijzen.
527
01:13:47,860 --> 01:13:52,217
Wat is er met je geld gebeurd?
- Uitgegeven.
528
01:13:52,380 --> 01:13:54,416
Zonder nadenken.
529
01:13:56,860 --> 01:13:59,454
Weet je wat zigeuners zeggen?
530
01:13:59,620 --> 01:14:04,296
Je beoordeelt een man niet op
z'n spaargeld, maar op z'n uitgaven.
531
01:14:04,460 --> 01:14:08,817
Dan ben ik schatrijk. Stinkend rijk.
532
01:15:04,580 --> 01:15:09,608
Je moet nu heel stil zijn.
Vanaf dit moment...
533
01:15:21,820 --> 01:15:24,209
Je bent dronken.
534
01:15:27,460 --> 01:15:29,052
Jij daar.
535
01:15:30,340 --> 01:15:32,296
Wegwezen.
536
01:15:47,180 --> 01:15:50,377
Bespaar me je belachelijke gedrag.
537
01:15:50,540 --> 01:15:54,010
Fijn dat je het zo goed opvat.
538
01:15:54,180 --> 01:15:58,696
Er is zoveel
waar ik je dankbaar voor moet zijn.
539
01:15:58,860 --> 01:16:02,296
Ik wil je hartelijk danken...
540
01:16:03,780 --> 01:16:06,817
voor je duidelijke afkeer van me.
541
01:16:06,980 --> 01:16:10,416
Hou je mond.
- Ik ben nog niet klaar.
542
01:16:10,580 --> 01:16:16,769
Je moet maar eens horen
hoezeer ik jouw vaderliefde heb gemist.
543
01:16:19,260 --> 01:16:25,210
Bedankt dat je me nooit
op eigen benen hebt laten staan.
544
01:16:27,420 --> 01:16:31,811
Daarom zal ik nu knielen.
545
01:16:34,620 --> 01:16:37,612
Ik dank je op m'n knie�n...
546
01:16:37,780 --> 01:16:41,568
voor het geluk
dat je me geschonken hebt.
547
01:16:41,740 --> 01:16:45,449
Het geluk
dat we samen gedeeld hebben.
548
01:16:47,420 --> 01:16:52,540
En ik ben je werkelijk
oneindig dankbaar...
549
01:16:52,700 --> 01:16:56,090
voor je grenzeloze goedheid.
550
01:17:02,340 --> 01:17:04,774
Ga naar bed.
551
01:17:39,340 --> 01:17:41,490
Gaat het met je?
552
01:17:42,700 --> 01:17:45,897
Het gaat al m'n hele leven met me.
553
01:17:51,180 --> 01:17:54,252
Ik wil niet dat je ongelukkig bent.
554
01:18:12,780 --> 01:18:15,374
Heb je ooit van me gehouden?
555
01:18:18,420 --> 01:18:21,492
Dat kun je beter niet vragen.
556
01:18:27,260 --> 01:18:30,411
Heb je ooit van me gehouden?
557
01:18:32,100 --> 01:18:35,376
Natuurlijk, schat.
558
01:18:35,540 --> 01:18:39,419
Er zijn veel redenen
waarom ik van je hou.
559
01:18:44,740 --> 01:18:48,699
Loop maar mee,
dan zal ik je het vertellen.
560
01:18:52,300 --> 01:18:57,533
Zal ik je zeggen waar ik van hou?
Van het geld van je pa.
561
01:18:57,700 --> 01:19:02,251
Hij heeft me flink wat gegeven,
dus ik ga nu wat terugdoen.
562
01:20:06,380 --> 01:20:08,416
Wat doe je hier?
563
01:20:08,580 --> 01:20:10,889
Kijk naar me.
564
01:20:17,260 --> 01:20:23,335
Kijk eens voor ��n keer niet dwars
door me heen. Denk je dat dat lukt?
565
01:20:24,660 --> 01:20:27,732
Je hoeft niet zo te schreeuwen.
566
01:20:28,860 --> 01:20:34,492
M'n leven is een puinhoop
en ik mag niet schreeuwen?
567
01:20:34,660 --> 01:20:37,094
Waar heb je het over?
568
01:20:39,140 --> 01:20:43,531
Wat heb je voor een dealtje gemaakt
met Ken?
569
01:20:43,700 --> 01:20:49,172
Als je een man voor me wilde kopen,
had je wel wat beters kunnen vinden.
570
01:20:51,740 --> 01:20:58,339
Ik heb een bruidsschat gegeven.
Ik had het idee dat je van hem hield.
571
01:21:00,580 --> 01:21:03,731
Houden van.
572
01:21:05,180 --> 01:21:07,853
Weet je wel wat dat betekent?
573
01:21:08,900 --> 01:21:12,017
Heb je ooit van iemand gehouden?
574
01:21:12,180 --> 01:21:14,455
Zeker niet van mij.
575
01:21:15,540 --> 01:21:21,172
Is mam daarom bij je weggegaan?
Omdat je haar als oud vuil behandelde?
576
01:21:21,340 --> 01:21:25,049
Je zit er volkomen naast.
577
01:21:25,220 --> 01:21:30,055
Je moeder heeft jou als oud vuil
behandeld door weg te gaan.
578
01:21:30,220 --> 01:21:33,735
Ik ben gebleven.
579
01:21:34,900 --> 01:21:37,812
Had dat maar niet gedaan.
580
01:21:39,980 --> 01:21:42,540
Je bent net als zij.
581
01:21:44,180 --> 01:21:46,853
Ga jij ook maar weg.
582
01:21:48,820 --> 01:21:50,936
Sodemieter op.
583
01:21:58,220 --> 01:22:01,451
Jij hebt deze vast gekocht.
584
01:22:03,860 --> 01:22:06,932
Ik hoef ze niet meer.
585
01:22:11,580 --> 01:22:16,210
Ik blijf uit je buurt
als jij uit de mijne blijft.
586
01:24:02,820 --> 01:24:06,290
Johnny, ben je thuis?
587
01:24:06,460 --> 01:24:09,418
Neem alsjeblieft op.
588
01:24:15,100 --> 01:24:18,297
Wat is er aan de hand?
589
01:24:18,460 --> 01:24:21,213
Wat is er?
590
01:24:23,900 --> 01:24:26,573
Ik had niet moeten bellen.
591
01:24:30,220 --> 01:24:34,259
Wat is er?
- Weet ik niet. Ik moet weg.
592
01:25:27,220 --> 01:25:30,098
Is Mr Hartford er?
- Komt u verder.
593
01:25:33,620 --> 01:25:36,817
Waar is Tracey?
- Ik heb geen idee.
594
01:25:36,980 --> 01:25:41,735
Ze belde. Ze klonk overstuur.
- Geen idee.
595
01:26:01,340 --> 01:26:04,889
Gefeliciteerd.
- Waar is Tracey?
596
01:26:05,060 --> 01:26:09,019
Ik weet niet waar ze is.
Ik weet niks van haar.
597
01:26:09,180 --> 01:26:13,093
Er is iets aan de hand.
Ze heeft me gebeld.
598
01:26:14,940 --> 01:26:18,216
Sorry, dat had ik niet moeten doen.
599
01:26:18,380 --> 01:26:21,895
Het spijt me.
- Waar is ze?
600
01:26:22,060 --> 01:26:24,858
Ik vraag het maar ��n keer.
601
01:26:25,020 --> 01:26:29,298
Haar auto is gevonden in Hout Bay.
Ik weet niet waar ze is.
602
01:26:29,460 --> 01:26:32,133
Ze heeft zich zeker bezat.
603
01:27:32,740 --> 01:27:34,856
Met Johnny Lance?
604
01:27:35,020 --> 01:27:39,775
Zoekt u die vrouw?
Ze is in Lincoln Township. Kom snel.
605
01:28:08,340 --> 01:28:11,377
Zoekt u een blanke vrouw?
606
01:28:11,540 --> 01:28:12,939
Kom maar mee.
607
01:28:13,100 --> 01:28:16,217
Is alles goed met haar?
- Ja, hoor.
608
01:28:19,940 --> 01:28:22,090
Wacht hier.
609
01:29:54,861 --> 01:29:56,772
Wat is er gebeurd?
610
01:29:56,941 --> 01:29:59,171
Ik heb haar gevonden.
611
01:29:59,341 --> 01:30:04,176
Ik heb haar in een hotel gestopt.
Ze is een wrak.
612
01:30:49,941 --> 01:30:54,059
Kom je naar je investering kijken?
- Hoe gaat ie?
613
01:30:54,221 --> 01:30:58,294
Heel goed.
Eindelijk kunnen we diamanten zoeken.
614
01:30:58,461 --> 01:31:00,531
Absoluut.
615
01:31:00,701 --> 01:31:04,660
Wat zegt je voorgevoel?
- Er liggen er miljoenen.
616
01:31:04,821 --> 01:31:07,733
Reken daar maar op.
- Doe ik.
617
01:31:11,861 --> 01:31:14,978
Sacha is inderdaad een gokker.
618
01:31:16,061 --> 01:31:18,814
Hij heeft een hoop schulden.
619
01:31:20,821 --> 01:31:25,656
Maar hij heeft het slim verspreid
over verschillende mensen.
620
01:31:28,181 --> 01:31:31,890
Het wordt tijd
om z'n schulden in te lossen.
621
01:31:32,061 --> 01:31:35,053
Daar kun je goed aan verdienen.
622
01:31:35,221 --> 01:31:39,737
Laat Percy het regelen.
Sacha hoeft niet van jou te weten.
623
01:31:42,301 --> 01:31:44,974
Hoe lang in hemelsnaam?
624
01:31:45,141 --> 01:31:48,053
Het ziet er niet goed uit.
625
01:31:48,221 --> 01:31:51,497
De kanker is uitgezaaid
naar uw longen.
626
01:31:54,221 --> 01:32:00,376
Je zei dat je die vent kende.
Je moet geen vreemden meenemen.
627
01:32:00,541 --> 01:32:06,537
Nooit vreemden meenemen.
Nou, hou je taai. Ik zie je binnenkort.
628
01:32:21,341 --> 01:32:24,299
Wat moet dat? Laat me los.
629
01:32:35,901 --> 01:32:37,380
Toe maar.
630
01:32:42,101 --> 01:32:44,456
Ik heb geen geld.
631
01:32:44,621 --> 01:32:47,089
Dat is het probleem.
632
01:32:47,261 --> 01:32:51,539
Je hebt een gat in je hand.
Maar ik kan je helpen.
633
01:32:51,701 --> 01:32:58,095
Je hebt een hoop schulden.
Die heb ik allemaal voor je afbetaald.
634
01:32:58,261 --> 01:33:02,539
Ik ben nu je beste vriend.
- Hij wurgt me bijna.
635
01:33:02,701 --> 01:33:04,453
Ach jee.
636
01:33:13,861 --> 01:33:16,898
Volgens mij begrijp je me niet.
637
01:33:17,061 --> 01:33:19,211
Je bent een gokker.
638
01:33:19,381 --> 01:33:24,375
Stel nou dat je me deze maand
niet alles hebt terugbetaald...
639
01:33:24,541 --> 01:33:28,580
wedje leggen
dat je dan voortijdig sterft?
640
01:33:28,741 --> 01:33:30,777
Fijne dag verder.
641
01:33:43,661 --> 01:33:47,210
Waar ga je naartoe?
- Weet ik nog niet.
642
01:33:49,101 --> 01:33:51,615
Hoelang blijf je weg?
643
01:33:51,781 --> 01:33:56,411
Ik wil een tijdje alleen zijn
om alles op een rijtje te zetten.
644
01:34:00,181 --> 01:34:03,253
Ik pleeg heus geen zelfmoord.
645
01:34:03,421 --> 01:34:06,094
Ik slik die pillen niet meer.
646
01:34:07,461 --> 01:34:09,850
Maak je geen zorgen.
647
01:35:00,981 --> 01:35:06,009
Wat is er, lieverd?
- Johnny heeft z'n knie pijn gedaan.
648
01:35:06,181 --> 01:35:08,741
Kom, laat zien.
649
01:35:14,341 --> 01:35:15,694
Laat 's zien.
650
01:35:19,221 --> 01:35:22,850
Hallo, is Namsa thuis?
- Kent u oma?
651
01:35:23,021 --> 01:35:24,739
Inderdaad.
652
01:35:26,541 --> 01:35:30,614
Ik ben hier opgegroeid.
Namsa zorgde voor me.
653
01:35:42,301 --> 01:35:45,338
Ben je het echt?
654
01:36:08,941 --> 01:36:13,696
Wat is er gebeurd?
- Het was een misverstand.
655
01:36:13,861 --> 01:36:17,331
Het gaat.
Het voelt erger dan het eruitziet.
656
01:36:18,421 --> 01:36:20,696
Vertel nou.
657
01:36:21,741 --> 01:36:28,977
Iemand heeft het op me gemunt.
Hij heeft gedreigd me te vermoorden.
658
01:36:29,141 --> 01:36:32,577
Ik ben hem geld schuldig.
659
01:36:32,741 --> 01:36:36,177
Volgens mij is het hem menens.
660
01:36:36,341 --> 01:36:39,299
Dat liet ie duidelijk blijken.
661
01:36:39,461 --> 01:36:42,373
Ik weet niet wat ik moet doen.
662
01:36:42,541 --> 01:36:46,295
Ik kan beter een tijdje
uit Afrika vertrekken.
663
01:36:46,461 --> 01:36:49,294
Dat lijkt me het verstandigst.
664
01:36:49,461 --> 01:36:52,737
Heb je geld nodig?
665
01:36:52,901 --> 01:36:54,892
Ik heb wel geld.
666
01:37:01,141 --> 01:37:05,134
Mag ik misschien een stomme vraag
stellen?
667
01:37:05,301 --> 01:37:10,250
Wat heb jij er voor belang bij
om mijn rotleventje te redden?
668
01:37:13,781 --> 01:37:16,375
Dat is geen stomme vraag.
669
01:37:20,541 --> 01:37:23,374
Ik heb een voorstel.
670
01:37:23,541 --> 01:37:26,692
Misschien begrijp je dan wat ik wil.
671
01:37:30,661 --> 01:37:34,131
Werkt Sacha mee?
- Ja.
672
01:37:34,301 --> 01:37:39,534
Hij vindt het rot om Johnny
te belazeren, maar hij doet het.
673
01:37:39,701 --> 01:37:43,535
Wat doen we nu?
- Dat hoor je nog. Ik moet ophangen.
674
01:37:51,821 --> 01:37:55,018
Breng dit naar binnen
en ga dan spelen.
675
01:38:12,741 --> 01:38:14,857
Hoe heb je me gevonden?
676
01:38:16,901 --> 01:38:20,098
Ik ken jou beter dan mezelf soms.
677
01:38:24,661 --> 01:38:27,858
Ik kom even kijken of je nog ademt.
678
01:38:30,701 --> 01:38:33,932
Zoals je ziet, gaat het prima.
679
01:38:50,341 --> 01:38:53,811
Fijn dat u gekomen bent.
680
01:38:53,981 --> 01:38:56,017
Gefeliciteerd.
681
01:39:15,501 --> 01:39:18,015
Wat zie je er prachtig uit.
682
01:39:22,461 --> 01:39:24,577
Wat doe je hier?
683
01:39:24,741 --> 01:39:27,653
Ik verzamel kunst.
684
01:39:27,821 --> 01:39:31,450
Ik weet niet
of je dit kunst kunt noemen.
685
01:39:31,621 --> 01:39:33,498
Nou en of.
686
01:39:36,461 --> 01:39:38,577
Waar is Johnny?
687
01:39:44,341 --> 01:39:46,218
Is hij er niet?
688
01:39:50,501 --> 01:39:53,299
Hij heeft veel aan z'n hoofd.
689
01:39:54,501 --> 01:39:56,810
Zaken en zo.
690
01:39:58,941 --> 01:40:01,011
Dit is een mooie.
691
01:40:10,701 --> 01:40:15,536
Je relatie met Johnny
is toch niet serieus?
692
01:40:15,701 --> 01:40:17,657
Heel serieus.
693
01:40:18,701 --> 01:40:23,217
Johnny verdient je namelijk niet.
694
01:40:23,381 --> 01:40:25,497
En jij wel?
695
01:40:25,661 --> 01:40:28,937
Daar ga ik voor zorgen.
696
01:40:36,021 --> 01:40:39,172
Je mag Johnny niet erg, h�?
697
01:40:41,341 --> 01:40:43,901
Hij is als een broer voor me.
698
01:40:45,661 --> 01:40:50,371
Ik ben met Ken getrouwd,
omdat ik van hem dacht te houden.
699
01:40:50,541 --> 01:40:54,614
En ik wilde vooral
dat er iemand van mij hield.
700
01:40:54,781 --> 01:40:57,500
Ik wilde niet meer alleen zijn.
701
01:40:59,461 --> 01:41:01,691
Vertel eens over m'n moeder.
702
01:41:03,101 --> 01:41:09,700
Ik kan me niet veel herinneren.
Ik was pas vijf, toen ze wegging.
703
01:41:09,861 --> 01:41:12,056
Dat weet ik nog wel.
704
01:41:13,581 --> 01:41:19,258
Pa was weg,
en ik weet niet waar Benedict was.
705
01:41:21,341 --> 01:41:23,730
Ik weet nog dat ze huilde.
706
01:41:25,181 --> 01:41:27,775
Ze had jou in haar armen.
707
01:41:28,821 --> 01:41:32,700
Ik moest in de grote stoel zitten.
- Pa z'n stoel.
708
01:41:36,101 --> 01:41:39,935
Ze zei me dat ik bij jou moest blijven.
709
01:41:40,101 --> 01:41:43,935
Ze zei dat ze van ons hield,
van ons allemaal.
710
01:41:44,101 --> 01:41:46,490
Van jou, mij en Benedict.
711
01:41:49,341 --> 01:41:52,731
Toen draaide ze zich om
en ging weg.
712
01:41:53,981 --> 01:41:56,859
We hebben daar urenlang gezeten.
713
01:41:58,421 --> 01:42:01,379
Het werd donker.
714
01:42:01,541 --> 01:42:03,736
En ik was bang.
715
01:42:04,781 --> 01:42:08,296
Ik wist dat ik bij je moest blijven.
716
01:42:09,341 --> 01:42:13,573
Anders zou het monster in de kelder
ons opeten.
717
01:42:16,341 --> 01:42:22,940
Herinner je je 't monster in de kelder?
- Ja, ik droom er nog steeds over.
718
01:43:44,181 --> 01:43:46,411
Wat is er?
719
01:43:48,581 --> 01:43:51,539
Het gaat om je vader.
720
01:43:51,701 --> 01:43:53,851
Wat is er met hem?
721
01:43:55,621 --> 01:44:02,140
Toen ik voor hem kwam werken,
moest ik beloven iets geheim te houden.
722
01:44:03,461 --> 01:44:05,691
Maar je moet het weten.
723
01:44:09,261 --> 01:44:11,650
Hij is stervende.
724
01:44:15,141 --> 01:44:17,735
Hoe bedoel je?
725
01:44:17,901 --> 01:44:21,291
Hij heeft longkanker,
in een ver stadium.
726
01:44:30,381 --> 01:44:32,690
Ik begrijp het niet.
727
01:44:32,861 --> 01:44:35,694
Waarom mocht ik dat niet weten?
728
01:44:37,701 --> 01:44:42,013
Geen idee.
Maar ik vind dat je bij hem langs moet.
729
01:44:44,261 --> 01:44:49,016
Ik heb m'n vader gevraagd
of hij van me hield...
730
01:44:49,181 --> 01:44:52,651
en hij kon me geen antwoord geven.
731
01:44:56,541 --> 01:45:00,056
Ik weet niet
of ik nu wel bij hem langs kan.
732
01:45:04,381 --> 01:45:07,976
Anders heb je er misschien
eeuwig spijt van.
733
01:45:10,301 --> 01:45:13,020
Doe het dan voor jezelf.
734
01:45:14,101 --> 01:45:16,410
Hij is je vader.
735
01:45:52,421 --> 01:45:54,889
Hier wist ik niks van.
736
01:46:04,821 --> 01:46:07,540
Mag ik dat doen?
737
01:46:12,061 --> 01:46:17,010
Op tafel ligt iets voor je.
738
01:46:34,101 --> 01:46:36,774
Een brief van Johnny.
739
01:46:38,261 --> 01:46:41,253
Er waren er nog meer.
740
01:46:41,421 --> 01:46:43,412
Ik heb ze verbrand.
741
01:46:45,221 --> 01:46:47,610
Het spijt me.
742
01:46:56,741 --> 01:47:01,895
Waarom heb je nooit
van Benedict en mij kunnen houden?
743
01:47:04,341 --> 01:47:06,730
Ik wilde jullie alles geven.
744
01:47:08,141 --> 01:47:10,939
Zo uitte ik mijn liefde.
745
01:47:12,861 --> 01:47:15,250
Op mijn manier.
746
01:47:15,421 --> 01:47:17,412
Ik dacht...
747
01:47:19,581 --> 01:47:21,936
Laat maar.
748
01:47:43,901 --> 01:47:47,780
Als ik iets te verzwijgen had,
had ik het niet verteld.
749
01:47:47,941 --> 01:47:52,014
Je hebt wel
bij een andere vrouw geslapen.
750
01:47:52,181 --> 01:47:54,820
Tracey is geen andere vrouw.
751
01:47:57,741 --> 01:47:59,652
Wat is ze dan?
752
01:48:00,981 --> 01:48:04,098
Ik wilde kijken
of het goed ging met haar.
753
01:48:04,261 --> 01:48:08,254
Tuurlijk, even kijken
of alles goed is met Tracey.
754
01:48:11,581 --> 01:48:14,539
Vergeet dat ik dat gezegd heb.
755
01:48:16,821 --> 01:48:20,370
Ik heb de pest aan jaloerse vrouwen.
756
01:48:20,541 --> 01:48:24,170
Maar ik hou van je.
757
01:48:25,301 --> 01:48:29,055
Ik weet niet waar ik aan toe ben
met je.
758
01:48:29,221 --> 01:48:32,019
En daar word ik gek van.
759
01:48:33,541 --> 01:48:35,896
Dat begrijp je toch wel?
760
01:48:47,541 --> 01:48:52,137
Hij moet het onmiddellijk weten.
- Ik zal het hem zeggen.
761
01:48:55,101 --> 01:48:57,535
Dat was Mr Shapiro.
762
01:48:58,581 --> 01:49:01,618
Jacob Van der Byl wil dat je komt.
763
01:49:01,781 --> 01:49:06,013
Hij is erg ziek.
Hij haalt de ochtend niet.
764
01:49:49,821 --> 01:49:52,654
Fijn dat je zo snel kon komen.
765
01:49:56,701 --> 01:49:58,771
Gaat het?
766
01:49:58,941 --> 01:50:01,011
Hij heeft naar je gevraagd.
767
01:50:23,421 --> 01:50:26,652
Mag ik Johnny even alleen spreken?
768
01:50:31,421 --> 01:50:33,810
Ik wacht wel buiten.
769
01:50:50,661 --> 01:50:54,973
Ik zal het bedrijf net zo leiden
als u hebt gedaan.
770
01:50:56,421 --> 01:51:00,619
Het is belangrijk voor u.
Ik zal niet falen.
771
01:51:00,781 --> 01:51:03,011
Ik ken je toch.
772
01:51:04,101 --> 01:51:10,017
Dit is een foto van je ouders.
773
01:51:16,781 --> 01:51:20,820
Ik hield zielsveel van je moeder.
774
01:51:21,861 --> 01:51:28,380
Maar ik raakte haar kwijt. Ze is het
enige wat ik begeerd heb in m'n leven.
775
01:51:30,941 --> 01:51:36,811
Er is niets wat zoveel
voor me betekend heeft als zij.
776
01:51:38,621 --> 01:51:42,773
En je vader heeft haar van me afgepakt.
777
01:51:45,701 --> 01:51:50,570
Je had m'n zoon kunnen zijn
en ik jouw vader.
778
01:51:59,621 --> 01:52:04,376
Weet u wat dit is?
Een foto van uw beste vriend.
779
01:52:04,541 --> 01:52:07,339
Ik had hem graag leren kennen.
780
01:52:08,381 --> 01:52:13,216
Maar u heeft me grootgebracht.
U bent de enige vader die ik ken.
781
01:52:13,381 --> 01:52:19,695
Alles wat ik deed, deed ik voor u.
Ik ging door het vuur voor u.
782
01:52:19,861 --> 01:52:23,297
Ik weet niet wie u bedoelt
met mijn vader.
783
01:52:25,781 --> 01:52:28,853
Want of u het nou wil horen of niet...
784
01:52:30,421 --> 01:52:32,571
u bent mijn vader.
785
01:53:14,581 --> 01:53:16,697
Vaarwel, pa.
786
01:53:58,101 --> 01:54:02,538
Ik vergeef hem nooit
dat hij de voorkeur gaf aan jou.
787
01:54:03,981 --> 01:54:06,779
Dat geef ik toe.
788
01:54:09,701 --> 01:54:15,412
En Tracey, ik weet
dat het moeizaam gaat tussen ons.
789
01:54:15,581 --> 01:54:19,017
We gedragen ons niet als familie.
790
01:54:22,701 --> 01:54:25,579
Maar we zijn nu met z'n drie�n.
791
01:54:25,741 --> 01:54:28,733
Alleen wij zijn nog over.
792
01:54:31,581 --> 01:54:36,257
Er moet een einde komen
aan hoe we met elkaar omgaan.
793
01:54:40,461 --> 01:54:43,533
We moeten elkaar niet meer kwetsen.
794
01:54:44,741 --> 01:54:46,891
Kom 's hier.
795
01:55:30,941 --> 01:55:35,890
Het is heel erg
wat er met Jacob gebeurd is.
796
01:55:36,061 --> 01:55:39,451
Ik wil je graag condoleren.
797
01:55:42,581 --> 01:55:48,895
Je zei dat ik iets moest tekenen?
- Voor de erfenis, ja.
798
01:55:49,061 --> 01:55:51,780
In jouw kamer?
799
01:55:52,821 --> 01:55:55,540
Wil je hier tekenen?
800
01:56:00,381 --> 01:56:05,899
Mr Van der Byl heeft dingen gedaan
waar ik niet achtersta.
801
01:56:06,061 --> 01:56:09,019
Zoals jou het huis uitsturen.
802
01:56:09,181 --> 01:56:12,969
Ik was zijn jurist
en deed wat me gevraagd werd.
803
01:56:13,141 --> 01:56:17,976
Maar ik heb het al die jaren betreurd.
804
01:56:18,141 --> 01:56:21,850
Maar hij heeft wel iets goeds gedaan.
805
01:56:22,021 --> 01:56:26,060
Je erft een deel van het bedrijf.
806
01:56:26,221 --> 01:56:29,133
Ik wens je het allerbeste.
807
01:56:29,301 --> 01:56:33,738
Als je ooit advies nodig hebt,
bel me dan gerust.
808
01:56:44,461 --> 01:56:47,419
Gecondoleerd met je vader.
809
01:56:52,501 --> 01:56:54,651
Gaat het met je?
810
01:56:56,141 --> 01:56:58,052
Het gaat wel, ja.
811
01:57:01,821 --> 01:57:04,016
Gaan we gewoon door?
812
01:57:09,061 --> 01:57:11,495
Alles gaat door.
813
01:57:26,301 --> 01:57:30,340
De cijfers bij Cartridge Bay
zijn verder afgenomen.
814
01:57:30,501 --> 01:57:33,971
Misschien valt het droog.
- Zou kunnen.
815
01:57:34,141 --> 01:57:37,178
Maar ik wil eerst het bewijs zien.
816
01:57:37,341 --> 01:57:40,492
Ik hoor het wel als je iets vindt.
- Ok�.
817
01:57:42,581 --> 01:57:48,736
Ik heb de beveiliging verdubbeld
en het personeel gerouleerd.
818
01:57:48,901 --> 01:57:51,779
De bron raakt blijkbaar op.
819
01:57:51,941 --> 01:57:57,777
Dat had gekund, maar m'n geologische
monsters wijzen anders uit.
820
01:57:57,941 --> 01:58:02,492
Die zijn voor 30 procent nauwkeurig.
- Doorgaans wel.
821
01:58:02,661 --> 01:58:06,893
Maar in dit gebied
zijn ze 98 procent nauwkeurig.
822
01:58:07,061 --> 01:58:11,054
Ik vind je verklaringen
nogal verdacht.
823
01:58:11,221 --> 01:58:13,781
Dat vind ik jammer.
824
01:58:13,941 --> 01:58:19,140
Met jammer schiet ik niets op.
Na jouw komst daalde de productie.
825
01:58:19,301 --> 01:58:23,260
Zit dat je niet dwars?
- Natuurlijk wel.
826
01:58:23,421 --> 01:58:27,380
Maar die beschuldigingen
zitten me meer dwars.
827
01:58:29,221 --> 01:58:34,693
Ik wou je niet kwetsen.
Maar we houden je in de gaten.
828
01:58:34,861 --> 01:58:38,171
En ik wil
dat je rapporten beter worden.
829
01:58:38,341 --> 01:58:41,970
Natuurlijk.
- We spreken elkaar nog.
830
01:58:50,781 --> 01:58:54,376
Ik vertrouw hem niet.
- Ik ook niet.
831
01:59:02,381 --> 01:59:05,976
Waar beschuldigen jullie me van?
832
01:59:06,141 --> 01:59:08,211
Nergens van.
833
01:59:08,381 --> 01:59:13,091
De vraag is of je iets verdachts
hebt gezien in Cartridge Bay.
834
01:59:13,261 --> 01:59:18,255
Echt niet. Ik kom er nu al
vijf jaar lang elke week.
835
01:59:18,421 --> 01:59:23,290
Dus je kent Hugo Kramer?
- Die werkt er al een paar jaar.
836
01:59:23,461 --> 01:59:25,611
Deugt hij?
- Denk je van niet?
837
01:59:25,781 --> 01:59:30,093
We kunnen hem vervangen,
dan merken we het vanzelf.
838
01:59:30,261 --> 01:59:33,936
Goed idee. Ik regel dat wel.
839
01:59:34,101 --> 01:59:38,936
Uitstekend.
- Ik kom zo de cijfers doornemen.
840
01:59:53,181 --> 01:59:56,890
Dit geeft een totaal andere ratio aan.
841
01:59:57,061 --> 02:00:01,418
Hier staat 8812 en 8419.
842
02:00:12,261 --> 02:00:14,900
We zouden gaan lunchen.
843
02:00:17,541 --> 02:00:19,657
Ik regel dit wel.
844
02:00:20,901 --> 02:00:23,210
Veel plezier.
845
02:00:37,621 --> 02:00:43,457
Wil je me soms ontslaan?
- Ja, je moet hier weg.
846
02:00:43,621 --> 02:00:45,179
Hoezo dat?
847
02:00:45,341 --> 02:00:50,461
Ik? moet voorzichtig zijn.
Er is hier toch niks meer te halen.
848
02:00:51,621 --> 02:00:55,739
Ik waarschuw je.
Ik ga hier mooi niet weg.
849
02:00:55,901 --> 02:00:58,176
Hou toch op.
850
02:00:59,901 --> 02:01:03,018
Met de Kingfisher lopen we binnen.
851
02:01:03,181 --> 02:01:07,174
Hij vaart dinsdag uit.
Je moet er zo snel mogelijk heen.
852
02:01:07,341 --> 02:01:10,890
Je zit niet zonder werk.
- Dat is je geraden.
853
02:01:11,061 --> 02:01:15,020
Want ik ga niet in m'n eentje ten onder.
854
02:01:17,261 --> 02:01:22,699
Als de Kingfisher begint te draaien,
hoef je niet meer te werken.
855
02:01:23,741 --> 02:01:25,572
Nooit meer.
856
02:01:34,341 --> 02:01:38,698
Hier links beneden
beginnen we met de Kingfisher.
857
02:01:40,421 --> 02:01:44,209
Het is geen ideale plek,
maar wel een goeie.
858
02:01:47,981 --> 02:01:49,972
Waar wil je liever heen?
859
02:01:50,141 --> 02:01:52,974
Naar Thunderbolt.
860
02:01:53,141 --> 02:02:00,491
Zie je die inham? Dat is een ideale
natuurlijke vindplaats voor diamanten.
861
02:02:00,661 --> 02:02:04,654
De diamanten stromen via de rivieren
naar het rif.
862
02:02:04,821 --> 02:02:08,734
Miljoenen diamanten,
werkelijk schitterend.
863
02:02:30,301 --> 02:02:32,257
Wat doe jij nou?
864
02:02:32,421 --> 02:02:35,379
Ik pak pa z'n spullen in.
865
02:02:37,061 --> 02:02:40,133
Laat alles zo staan.
866
02:02:41,341 --> 02:02:44,936
Ik wilde niet alles
aan jou overlaten...
867
02:02:45,101 --> 02:02:47,899
maar als je dat liever hebt...
868
02:02:49,621 --> 02:02:51,691
Het is nu mijn huis.
869
02:02:53,141 --> 02:02:56,656
Ik zie wel
wat ik met z'n spullen doe.
870
02:03:01,421 --> 02:03:05,414
Waarom wil je hier blijven wonen?
871
02:03:10,021 --> 02:03:13,058
Je hebt geen enkel idee wat ik wil.
872
02:03:13,221 --> 02:03:16,736
Dat klopt. Dat weet ik niet.
873
02:03:19,541 --> 02:03:22,613
En dat vind ik heel erg jammer.
874
02:03:30,301 --> 02:03:32,895
Pa had een kil hart.
875
02:03:36,821 --> 02:03:39,415
Het bevatte geen greintje...
876
02:03:40,941 --> 02:03:46,299
liefde voor jou of voor mij.
877
02:03:58,541 --> 02:04:00,975
Ga weg, alsjeblieft.
878
02:04:05,181 --> 02:04:07,137
Wegwezen.
879
02:04:28,221 --> 02:04:30,815
Dit is Sacha Schmidt.
880
02:04:30,981 --> 02:04:34,417
En dit is Hugo Kramer.
- Aangenaam.
881
02:04:34,581 --> 02:04:38,620
Wil je het schip zien?
- Laat de compressor zien.
882
02:04:45,381 --> 02:04:48,976
Dit apparaat filtert de grote stenen.
883
02:04:49,141 --> 02:04:52,338
Vlak voor de sorteerband.
884
02:04:54,101 --> 02:04:59,175
Het valt Johnny meteen op
dat je ze er voor die tijd uithaalt.
885
02:04:59,341 --> 02:05:01,571
Johnny merkt er niets van.
886
02:05:01,741 --> 02:05:05,859
Zonder die plannen
komt niemand erachter.
887
02:05:06,021 --> 02:05:09,331
Merkt de computer niet
dat er stenen missen?
888
02:05:09,501 --> 02:05:14,131
We halen onze stenen eruit,
voordat ze in 't systeem komen.
889
02:05:14,301 --> 02:05:20,012
Jij legt onze stenen in de kluis
op de brug. Zo makkelijk is het.
890
02:05:21,461 --> 02:05:24,771
Makkelijk zat. Kop op.
891
02:05:34,941 --> 02:05:39,059
Dit is voor je bezorgd.
- Door wie?
892
02:05:39,221 --> 02:05:42,497
De koerier.
Het is vast niet van hem.
893
02:05:55,821 --> 02:05:58,051
Laat eens kijken.
894
02:06:17,541 --> 02:06:20,101
Prachtige dag, h�?
895
02:06:27,941 --> 02:06:30,614
Ik kan dit niet aannemen.
896
02:06:33,221 --> 02:06:36,736
Dan ruilen we.
897
02:06:41,421 --> 02:06:45,414
Je bent knettergek.
- Meningen verschillen.
898
02:06:49,261 --> 02:06:51,297
Mag ik?
899
02:07:01,741 --> 02:07:06,451
Je probeert me toch niet te kopen, h�?
900
02:07:06,621 --> 02:07:08,452
Hangt er vanaf.
901
02:07:08,621 --> 02:07:10,691
Kan dat lukken?
902
02:07:13,861 --> 02:07:18,173
Dit is een klein gebaar.
903
02:07:18,341 --> 02:07:21,174
Een heel klein gebaar.
904
02:07:39,341 --> 02:07:42,572
Ik kan het niet.
- Wat kan je niet?
905
02:07:50,581 --> 02:07:53,857
Je moet dit even bekijken.
906
02:07:55,981 --> 02:08:01,294
Ik heb gezocht naar de concessie
voor Thunderbolt.
907
02:08:01,461 --> 02:08:06,171
Die concessie
is juridisch niet helemaal in orde.
908
02:08:07,141 --> 02:08:12,374
Kunnen we onze juristen erop zetten?
- Het valt te proberen.
909
02:08:12,541 --> 02:08:14,657
Lijkt me wel, ja.
910
02:08:45,181 --> 02:08:49,857
Je vroeg me laatst terecht
waar je aan toe bent met mij.
911
02:08:51,061 --> 02:08:55,418
Ik heb geen antwoord gegeven.
Toch was je vraag terecht.
912
02:08:56,861 --> 02:08:59,136
En nu heb je een antwoord.
913
02:09:02,141 --> 02:09:04,735
Je bent een bijzondere vrouw.
914
02:09:08,741 --> 02:09:11,699
Maar ik hou niet van je.
915
02:09:13,181 --> 02:09:15,695
Je moet de waarheid weten.
916
02:09:20,301 --> 02:09:23,020
Je houdt niet van me.
917
02:09:39,821 --> 02:09:44,337
Ik heb werkelijk alles voor je over.
918
02:09:48,421 --> 02:09:50,139
Dat weet ik.
919
02:09:54,621 --> 02:09:57,294
Dat weet je helemaal niet.
920
02:10:10,661 --> 02:10:13,255
Ik heb nooit een kans gehad.
921
02:10:17,821 --> 02:10:19,652
Ga weg.
922
02:10:59,781 --> 02:11:05,492
Ik ben 24 jaar geleden begonnen.
Ik bel je straks terug.
923
02:11:05,661 --> 02:11:07,731
Ik moet je iets zeggen.
924
02:11:09,541 --> 02:11:16,492
Ik zei toch dat de concessie van
Thunderbolt niet helemaal in orde was?
925
02:11:16,661 --> 02:11:20,939
Die blijkt totaal niet in orde te zijn.
926
02:11:22,061 --> 02:11:26,657
Ik heb geleend
met m'n erfenis als pand.
927
02:11:28,021 --> 02:11:31,218
Ik heb de concessie gekocht.
928
02:11:31,381 --> 02:11:34,817
Dus wij hebben de rechten
voor Thunderbolt.
929
02:11:39,701 --> 02:11:42,215
Johnny, met Sacha.
930
02:11:42,381 --> 02:11:45,578
We varen om zes uur uit.
931
02:11:48,181 --> 02:11:50,695
Het gaat prima, ja.
932
02:11:58,861 --> 02:12:01,773
Ongelooflijk dat dit van ons is.
933
02:12:03,261 --> 02:12:06,890
Al die diamanten zijn van jou.
934
02:12:07,061 --> 02:12:08,972
Van ons.
935
02:12:10,981 --> 02:12:16,214
Je moet nog wat papieren tekenen.
Ik laat ze bij Ruby bezorgen.
936
02:12:18,021 --> 02:12:21,855
Laat ze maar
naar het Claremont Hotel brengen.
937
02:12:26,301 --> 02:12:29,532
Ruby en ik zijn uit elkaar.
938
02:12:31,381 --> 02:12:33,736
Gaat het met je?
939
02:12:33,901 --> 02:12:35,812
Ja, prima.
940
02:12:37,421 --> 02:12:39,651
Het heeft zo moeten zijn.
941
02:12:42,941 --> 02:12:45,011
En met jou?
942
02:12:46,221 --> 02:12:48,337
Ik red me wel.
943
02:12:48,501 --> 02:12:52,494
Ik heb gisteren de scheiding
aangevraagd.
944
02:12:54,461 --> 02:12:56,850
Ik vind het rot voor je.
945
02:14:30,941 --> 02:14:33,614
Wat doe je?
946
02:14:33,781 --> 02:14:35,817
Wat is er?
947
02:14:37,341 --> 02:14:39,332
Niets.
948
02:14:50,581 --> 02:14:53,015
Ik hou van je.
949
02:14:57,101 --> 02:14:59,092
Ik ben verliefd op je.
950
02:15:00,901 --> 02:15:03,369
M'n hele leven al.
951
02:15:23,021 --> 02:15:25,330
Ik hou ook van jou.
952
02:15:59,821 --> 02:16:03,575
Je snijdt ze door
en legt ze op je eten.
953
02:16:07,141 --> 02:16:10,258
Mag dit terug naar de keuken?
954
02:16:16,541 --> 02:16:20,773
Hoe wist je dat ik hieraan toe was?
- Dat wist ik niet.
955
02:16:22,021 --> 02:16:24,057
Maar goed om te horen.
956
02:16:32,261 --> 02:16:34,377
Johnny is bij me weg.
957
02:16:39,661 --> 02:16:42,619
Dat had iedereen wel zien aankomen.
958
02:16:43,461 --> 02:16:45,656
Iedereen behalve ik.
959
02:16:45,821 --> 02:16:48,733
Nee, luister even.
960
02:16:48,901 --> 02:16:54,976
Johnny en Tracey hebben nou eenmaal...
- Zeg maar niets. Ik weet het.
961
02:16:58,341 --> 02:17:02,539
Ik wist het meteen
toen ik ze op haar bruiloft zag.
962
02:17:16,541 --> 02:17:21,331
Als ik jou vaak zie,
raak ik nog volkomen verwend.
963
02:17:22,541 --> 02:17:29,094
Verwend? Dat loopt wel los.
Maar ik zou je graag vaker zien.
964
02:17:31,981 --> 02:17:34,176
Moet je horen.
965
02:17:35,261 --> 02:17:41,780
Ik kan dingen met je delen
die Johnny nooit met je zou delen.
966
02:17:51,941 --> 02:17:54,057
Je bent zo mooi.
967
02:18:01,381 --> 02:18:03,417
Het is nog te vroeg.
968
02:18:18,221 --> 02:18:22,339
Hoe gaat ie?
- Het maakt niet uit hoe 't met mij gaat.
969
02:18:22,501 --> 02:18:24,696
Het gaat om m'n diamanten.
970
02:18:30,421 --> 02:18:34,619
Ik snap er niks van.
Geen enkele diamant van drie karaat.
971
02:18:34,781 --> 02:18:36,931
Vooral lager dan twee.
972
02:18:37,101 --> 02:18:41,253
We moeten zeker dieper.
- Nee, dat weet jij ook wel.
973
02:18:42,381 --> 02:18:46,215
De gegevens bevallen me niet.
- Logisch.
974
02:19:54,901 --> 02:20:01,613
laatste filtereenheid
ingeschakeld
975
02:20:01,781 --> 02:20:04,375
uitgeschakeld
976
02:20:07,541 --> 02:20:09,771
Bijna klaar.
977
02:20:23,501 --> 02:20:26,413
Kijk eens aan.
- Geef hier.
978
02:20:28,981 --> 02:20:33,179
Niet slecht voor drie dagen werk.
- Wat je zegt.
979
02:20:34,221 --> 02:20:37,736
Ons ontwerp werkt goed, h�?
980
02:20:37,901 --> 02:20:40,859
Geef maar, ik breng ze meteen weg.
981
02:20:42,981 --> 02:20:45,131
Hoeft niet.
982
02:20:45,301 --> 02:20:47,895
We leggen ze in de kluis.
983
02:20:49,061 --> 02:20:52,258
Binnenkort neem ik het bedrijf over.
984
02:20:59,861 --> 02:21:03,536
Ik ben blij dat we het eens zijn.
985
02:21:03,701 --> 02:21:06,738
Zeg maar wanneer ik het moet regelen.
986
02:21:09,861 --> 02:21:11,692
Meteen dan maar.
987
02:21:18,061 --> 02:21:25,217
We moeten de lening afbetalen. Dat lukt
niet met het fiasco van Thunderbolt.
988
02:21:25,381 --> 02:21:28,691
Ik vraag Larson wel om uitstel.
989
02:21:28,861 --> 02:21:31,853
Dat doet hij wel. Zijn geld zit erin.
990
02:21:33,221 --> 02:21:37,578
Het probleem is dat Larson
zich heeft teruggetrokken.
991
02:21:39,061 --> 02:21:41,370
Verklaar je nader.
992
02:21:42,781 --> 02:21:45,420
Ik heb de lening overgenomen.
993
02:21:49,061 --> 02:21:51,450
Van Frank Larson?
994
02:21:51,621 --> 02:21:53,577
Inderdaad.
995
02:21:55,901 --> 02:21:58,654
En ik geef geen uitstel.
996
02:22:00,821 --> 02:22:03,938
Hoe kom je aan zoveel geld?
997
02:22:04,101 --> 02:22:11,416
Misschien wel van investeerders. En
daar gaat het niet om. Ik heb het geld.
998
02:22:11,581 --> 02:22:15,859
Zeg eens eerlijk,
steel je van dit bedrijf?
999
02:22:19,861 --> 02:22:24,332
Ik steel toch niet van ons?
Dat is me te min.
1000
02:22:25,501 --> 02:22:29,380
We betalen de lening
met alle bedrijfsmiddelen.
1001
02:22:29,541 --> 02:22:34,854
Dat betekent dat het bedrijf
over twee dagen van mij is.
1002
02:22:35,021 --> 02:22:37,535
Dat valt nog te bezien.
1003
02:22:37,701 --> 02:22:40,738
Over twee dagen
poets je m'n schoenen.
1004
02:23:02,421 --> 02:23:05,891
Eerst diamanten, nu een bontjas.
1005
02:23:25,661 --> 02:23:28,016
Je ziet er prachtig uit.
1006
02:23:35,421 --> 02:23:39,653
Hij is geknipt voor je.
Je neemt hem zeker mee naar huis?
1007
02:23:48,981 --> 02:23:51,541
Heb ik iets verkeerds gezegd?
1008
02:23:53,661 --> 02:23:55,458
Nee hoor.
1009
02:23:57,901 --> 02:24:00,335
Het spijt me echt.
1010
02:24:01,421 --> 02:24:04,731
Ik kan dit echt niet.
1011
02:24:09,181 --> 02:24:13,618
Ik geef toe
dat ik de aandacht fijn vind.
1012
02:24:15,541 --> 02:24:20,092
Maar je kunt me niet kopen.
1013
02:24:22,261 --> 02:24:25,571
Luister even, dat doe ik niet.
1014
02:24:25,741 --> 02:24:28,050
Daar ben ik niet mee bezig.
1015
02:24:28,221 --> 02:24:32,737
Ik heb nog nooit iemand zoals jij
leren kennen.
1016
02:24:34,581 --> 02:24:36,458
Een vrouw als jij.
1017
02:24:37,541 --> 02:24:40,931
Ik heb nog nooit
zulke gevoelens gehad.
1018
02:24:44,461 --> 02:24:47,021
Ik ben verliefd op je.
1019
02:24:51,101 --> 02:24:54,457
Verliefd? Je bent niet eerlijk.
1020
02:24:55,501 --> 02:25:01,098
Je wilt me alleen maar
om Johnny terug te pakken.
1021
02:25:01,261 --> 02:25:03,411
Dan ken je me niet.
1022
02:25:04,821 --> 02:25:07,972
Waarom ik dit allemaal doe?
1023
02:25:08,141 --> 02:25:11,975
Alleen voor jou. Alles.
1024
02:25:12,141 --> 02:25:17,579
Alles wat ik gedaan heb,
heb ik voor jou gedaan.
1025
02:25:17,741 --> 02:25:19,697
Besef je dat niet?
1026
02:25:22,501 --> 02:25:24,731
Ik wil dat je dat beseft.
1027
02:25:32,541 --> 02:25:34,736
Zeg het maar.
1028
02:25:38,861 --> 02:25:45,300
Zeg maar eens
dat je helemaal niets voor me voelt.
1029
02:25:53,101 --> 02:25:55,171
Dat kan ik niet.
1030
02:26:17,261 --> 02:26:19,729
Kijk me aan.
1031
02:27:37,061 --> 02:27:43,455
We kunnen een lening aanvragen.
- Te kort dag. Het is Larson of niets.
1032
02:27:43,621 --> 02:27:46,852
Misschien met m'n erfenis als pand.
1033
02:27:47,021 --> 02:27:49,979
Dat brengt nooit genoeg op.
1034
02:27:51,021 --> 02:27:56,618
Hoe heb ik me zo kunnen vergissen
met Thunderbolt?
1035
02:27:57,981 --> 02:28:00,575
Of zoeken we verkeerd?
1036
02:28:01,861 --> 02:28:04,295
Hoe bedoel je?
1037
02:28:04,461 --> 02:28:08,340
Misschien zijn we te ver
van het eiland gebleven.
1038
02:28:10,781 --> 02:28:15,901
Als ik nu ga, ben ik er over een uur.
- Goed, ik bel de piloot vast.
1039
02:28:19,141 --> 02:28:22,258
Weet je dat ik van je hou?
- Is dat zo?
1040
02:28:23,901 --> 02:28:26,051
Ik ook van jou.
1041
02:28:27,661 --> 02:28:30,016
Bel me als je er bent.
1042
02:31:09,101 --> 02:31:11,217
Van Benedict?
1043
02:31:17,741 --> 02:31:19,379
Daar ben je.
1044
02:31:21,181 --> 02:31:23,012
Wat doe je?
1045
02:31:26,101 --> 02:31:27,932
Moet je bellen?
1046
02:31:57,661 --> 02:32:02,177
Ga weg, Benedict.
- Uitstappen.
1047
02:34:55,141 --> 02:34:58,019
Ruby, Johnny is er niet.
1048
02:34:58,181 --> 02:35:01,093
Ik moet Johnny spreken. Nu meteen.
1049
02:36:40,621 --> 02:36:44,216
Ruby, ben je daar?
Kun je me horen?
1050
02:36:44,381 --> 02:36:48,852
Wat is er gebeurd?
Mankeer je niets?
1051
02:36:49,021 --> 02:36:53,333
Geef antwoord. Wat is er nou?
1052
02:36:53,501 --> 02:36:55,571
Kun je me horen?
1053
02:37:16,901 --> 02:37:21,099
Ik versta je slecht.
Ik bel je vanaf de Kingfisher.
1054
02:37:43,861 --> 02:37:46,819
Wat is er gebeurd?
- Instappen.
1055
02:37:53,101 --> 02:37:56,298
Wat is er gebeurd?
- Dat hoor je zo wel.
1056
02:38:17,941 --> 02:38:21,570
Waar gaan we naartoe?
- De Kingfisher.
1057
02:38:21,741 --> 02:38:25,859
Met de auto?
- Ik kon geen heli regelen.
1058
02:38:28,141 --> 02:38:31,258
Heeft Johnny ons door?
1059
02:38:31,421 --> 02:38:33,855
Ik weet niet of hij het weet.
1060
02:38:35,061 --> 02:38:37,336
Hij is nu vast naar het schip.
1061
02:39:13,581 --> 02:39:16,653
Hallo Johnny,
had ik je moeten verwachten?
1062
02:39:16,821 --> 02:39:22,418
Nee, lijkt me niet.
- Die werkt niet. Morgen weer.
1063
02:39:22,581 --> 02:39:26,017
Morgen.
- Wat is er aan de hand?
1064
02:39:26,181 --> 02:39:30,299
Ik wil kijken
of we op de verkeerde locatie zitten.
1065
02:39:30,461 --> 02:39:32,611
Goed, ga je gang.
1066
02:39:33,661 --> 02:39:38,940
Hoe werkt het sorteringsysteem?
- Prima, ik heb alles gecontroleerd.
1067
02:39:39,101 --> 02:39:44,050
Het materieel werkt volmaakt.
- De cijfers zijn minder volmaakt.
1068
02:39:44,221 --> 02:39:49,090
Wil je de machines controleren?
- De fout zit in m'n hoofd.
1069
02:39:49,261 --> 02:39:53,891
Ik ga naar de computerruimte.
- Goed, ik blijf hier.
1070
02:39:55,941 --> 02:39:57,852
Ik wist het wel.
1071
02:40:07,941 --> 02:40:10,409
Kom op, neem nou op.
1072
02:40:15,581 --> 02:40:18,573
Dat wordt nog lastig met Johnny.
1073
02:40:18,741 --> 02:40:22,450
Dat lossen we daar wel op.
- Hoe?
1074
02:40:23,821 --> 02:40:25,777
Op jouw manier.
1075
02:41:57,981 --> 02:42:00,290
Is alles in orde?
1076
02:42:01,861 --> 02:42:05,012
Nee, ik begrijp het niet.
Moet je kijken.
1077
02:42:05,181 --> 02:42:10,096
Ik ben maar een zeeman.
Dat is abracadabra voor me.
1078
02:42:10,261 --> 02:42:15,733
Ik begrijp niet dat er geen diamanten
zijn van meer dan twee karaat.
1079
02:43:09,261 --> 02:43:12,571
Waar is Johnny?
- Bij de computers.
1080
02:44:14,181 --> 02:44:16,820
Daar ben je, goddank.
1081
02:44:16,981 --> 02:44:21,020
Moet je kijken.
Ik ben meteen gekomen.
1082
02:44:21,181 --> 02:44:25,413
Een tweede opvangsysteem.
Een filter.
1083
02:44:28,341 --> 02:44:30,809
Daar zijn de grote diamanten.
1084
02:45:54,581 --> 02:45:59,052
Waar is Johnny?
- In de sorteerkamer. Met je zus.
1085
02:46:00,101 --> 02:46:02,331
M'n zus?
1086
02:46:03,501 --> 02:46:05,890
Wat doen we met ze?
1087
02:46:12,781 --> 02:46:16,979
Ik had gelijk.
Deze is minstens vijf karaat.
1088
02:46:24,261 --> 02:46:28,140
Hoe kom je aan die fax?
- Benedict. Ik bel de politie.
1089
02:46:29,221 --> 02:46:31,530
Ik heb hier geen dekking.
1090
02:46:32,581 --> 02:46:34,537
De deur zit dicht.
1091
02:46:46,141 --> 02:46:48,211
Achteruit.
1092
02:47:29,341 --> 02:47:32,777
Iedereen van boord.
1093
02:47:32,941 --> 02:47:34,738
Naar de reddingssloep.
1094
02:47:51,821 --> 02:47:53,937
Wat is dat voor herrie?
1095
02:48:00,101 --> 02:48:03,730
Een compressor.
Ze blazen de boel op.
1096
02:48:03,901 --> 02:48:05,812
Hij komt in het rood.
1097
02:48:19,661 --> 02:48:22,255
De druk is te hoog.
1098
02:48:26,821 --> 02:48:29,051
Ik ben hier.
1099
02:48:31,221 --> 02:48:34,054
De druk moet eraf.
1100
02:48:35,381 --> 02:48:37,690
Ik probeer de deur.
1101
02:48:41,581 --> 02:48:44,141
Misschien die pijp.
1102
02:48:48,021 --> 02:48:50,899
Wat moeten we nou?
1103
02:49:00,981 --> 02:49:03,700
Kom op, pokkeding.
1104
02:49:12,821 --> 02:49:14,971
Dat is de hoofdpijp.
1105
02:49:15,141 --> 02:49:18,816
Dat wordt hun dood.
- Ze worden alleen nat.
1106
02:49:18,981 --> 02:49:23,611
Ik ben geen moordenaar.
We moeten ze eruit halen.
1107
02:49:23,781 --> 02:49:26,534
Zoals je wilt.
1108
02:52:43,941 --> 02:52:46,330
Ga je zonder mij weg?
1109
02:52:49,301 --> 02:52:51,417
Kom eruit.
1110
02:52:57,781 --> 02:53:00,739
De diamanten.
- Ik heb ze hier.
1111
02:54:10,661 --> 02:54:13,016
Mankeer je niets?
1112
02:54:15,181 --> 02:54:17,297
Kom op, weg hier.
1113
02:55:38,421 --> 02:55:41,219
Je hebt weer gewonnen.
1114
02:55:50,261 --> 02:55:52,491
Deze zijn van jou.
1115
02:57:08,661 --> 02:57:13,689
Ze zeggen dat kinderen
de zonden van hun ouders dragen.
1116
02:57:14,741 --> 02:57:18,575
Pa had een droom
die ons eerst allemaal bond...
1117
02:57:18,741 --> 02:57:22,529
maar die ons uiteindelijk
uit elkaar dreef.
1118
02:57:26,421 --> 02:57:31,779
Nu we alles verloren hebben,
kunnen we misschien onszelf vinden.
83208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.