All language subtitles for The Diamond Hunters (2001) DVDRip - Holandes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:04,974 Ik mis de tijd van vroeger. 2 00:00:06,500 --> 00:00:12,814 We waren met z'n drie�n: Benedict, Johnny en ik. 3 00:00:18,900 --> 00:00:22,939 Ik weet niet meer wanneer ons gezin uiteenviel. 4 00:00:23,100 --> 00:00:25,250 Dat doet er ook niet toe. 5 00:00:25,420 --> 00:00:29,618 De loop der dingen lag van begin af aan al vast. 6 00:00:29,780 --> 00:00:32,010 Johnny heeft gewonnen. 7 00:00:32,180 --> 00:00:33,852 Hij speelt vals. 8 00:00:34,020 --> 00:00:37,615 Jij wint soms ook wel. - Niet waar. 9 00:00:37,780 --> 00:00:42,900 Je kunt het aan de diamanten wijten, maar daar lag het niet aan. 10 00:00:43,060 --> 00:00:47,929 Ze zeggen dat kinderen de zonden van hun ouders dragen. 11 00:00:48,100 --> 00:00:51,536 Jacob Van der Byl was onze vader. 12 00:00:51,700 --> 00:00:55,534 Hij deed alles voor zijn diamantenimperium. 13 00:01:14,100 --> 00:01:19,732 Wie begreep er iets van pa? Ik niet. Toen niet en nu niet. 14 00:01:21,540 --> 00:01:25,215 Hij leidde z'n gezin, zoals hij z'n bedrijf leidde. 15 00:01:26,620 --> 00:01:28,576 De sterkste overwon. 16 00:01:28,740 --> 00:01:30,856 Daar heb je hem. 17 00:01:37,340 --> 00:01:40,616 De ambitie van pa maakte het gezin kapot. 18 00:02:11,700 --> 00:02:14,498 Laat ook maar, we gaan naar huis. 19 00:02:25,940 --> 00:02:28,932 Kom binnen. Doe de deur dicht. 20 00:02:34,780 --> 00:02:36,577 Ga zitten. 21 00:02:41,820 --> 00:02:45,415 Je hebt goed gepresteerd vandaag. 22 00:02:48,100 --> 00:02:53,174 En m'n zoon was om te huilen. - Ik ben ook uw zoon. 23 00:02:53,340 --> 00:02:57,174 Zeg dat niet. Luister even goed. 24 00:02:58,700 --> 00:03:01,294 Je moet het maar eens weten. 25 00:03:01,460 --> 00:03:06,056 Je vader, Joseph Lance, was m'n zakenpartner en vriend. 26 00:03:06,220 --> 00:03:08,859 Hij is omgekomen in de mijnen. 27 00:03:09,020 --> 00:03:11,739 Je moeder overleed bij je geboorte. 28 00:03:11,900 --> 00:03:17,054 Ik nam je in huis, omdat ze goede mensen waren. Zo zit het. 29 00:03:17,220 --> 00:03:20,690 Ik heb maar ��n zoon, en dat is Benedict. 30 00:03:20,860 --> 00:03:23,135 Vergeet dat nooit. 31 00:03:25,420 --> 00:03:29,777 Benedict en Tracey weten het al, en jij nu ook. 32 00:03:53,340 --> 00:03:55,058 Ga weg. 33 00:03:55,220 --> 00:03:57,370 Niet huilen. 34 00:04:02,740 --> 00:04:08,497 Het maakt niet uit wat pa zegt, je bent m'n broer en ik hou van je. 35 00:04:11,620 --> 00:04:13,576 Voor altijd. 36 00:04:19,460 --> 00:04:22,258 Ik blijf altijd van je houden. 37 00:04:23,540 --> 00:04:25,496 Altijd. 38 00:04:37,140 --> 00:04:40,530 Rotjong, wat doe je daar? 39 00:04:43,740 --> 00:04:47,016 Pa, hou op. 40 00:04:49,060 --> 00:04:51,130 Sla hem niet. 41 00:04:52,940 --> 00:04:54,976 Opstaan. Naar buiten. 42 00:04:56,980 --> 00:04:59,369 Je doet hem pijn. 43 00:04:59,540 --> 00:05:02,816 Eruit, jij. - Ik deed niets. 44 00:05:09,060 --> 00:05:12,609 Ik heb niets gedaan, echt niet. 45 00:05:18,700 --> 00:05:23,376 Hier, ga zitten. Tracey, jij gaat eruit. 46 00:05:33,740 --> 00:05:36,652 Shapiro, kom onmiddellijk hier. 47 00:05:39,580 --> 00:05:42,811 Ik heb m'n plicht gedaan met jou. 48 00:05:44,900 --> 00:05:49,496 Kom maar mee, knul. Je zus redt zich wel, kom op. 49 00:05:49,660 --> 00:05:52,970 Tracey, naar je kamer. 50 00:05:54,980 --> 00:05:57,699 Johnny, waar ga je naartoe? 51 00:06:02,340 --> 00:06:05,252 Wees niet bang, ik schrijf je wel. 52 00:06:14,620 --> 00:06:17,088 Ik hou van je. 53 00:06:52,180 --> 00:06:56,139 de grens van Namibi� 22 jaar later 54 00:07:28,220 --> 00:07:33,499 Er zit water onder dat zand. Het kan elk moment instorten. 55 00:07:33,660 --> 00:07:40,054 We moeten stoppen. Het wordt vloed. - Ik heb nog tien minuten nodig. 56 00:07:40,220 --> 00:07:42,370 Het gaat lukken. 57 00:07:44,020 --> 00:07:46,375 Hij valt bijna om. 58 00:07:56,180 --> 00:07:59,297 Leg al het werk stil. 59 00:07:59,460 --> 00:08:03,897 Leg de vrachtwagen vast met een kabel. 60 00:08:04,980 --> 00:08:08,256 Haal hem daar weg. 61 00:08:08,420 --> 00:08:10,331 We krijgen je wel weg. 62 00:08:10,500 --> 00:08:14,095 Maak die kabel aan een bulldozer vast. 63 00:08:14,260 --> 00:08:17,969 Goed zo, en nou trekken. 64 00:08:20,980 --> 00:08:23,813 Langzaam aan. 65 00:08:34,180 --> 00:08:36,250 Let op de kabel. 66 00:08:36,420 --> 00:08:38,854 Ik trek je nu weg. 67 00:08:41,180 --> 00:08:43,375 Pas op. 68 00:09:09,500 --> 00:09:13,129 Dit bevalt me niet. Je aanpak deugt niet. 69 00:09:13,300 --> 00:09:15,973 Een gewonde, veel schade... 70 00:09:16,140 --> 00:09:20,895 Je bent de beste diamantenzoeker, maar dat kan me niet schelen. 71 00:09:22,100 --> 00:09:23,897 Je bent ontslagen. 72 00:11:03,220 --> 00:11:06,769 Hallo, Ruby. - Niet te geloven, je bent terug. 73 00:11:07,940 --> 00:11:09,771 Na twee jaar. 74 00:11:12,780 --> 00:11:14,816 Je ziet er goed uit. 75 00:11:35,940 --> 00:11:38,408 Je fotografeert nog steeds. 76 00:11:39,860 --> 00:11:41,498 Ze zijn mooi. 77 00:11:41,660 --> 00:11:46,131 Ik heb er een paar aan National Geographic verkocht. 78 00:11:47,460 --> 00:11:49,178 Dat is geweldig. 79 00:11:53,860 --> 00:11:56,294 We houden hier van regen. 80 00:12:01,860 --> 00:12:06,058 Leuke woning. - Nog leuker met jou erbij. 81 00:13:29,820 --> 00:13:31,970 U heeft gebeld. 82 00:13:32,140 --> 00:13:36,850 Het is nacht, het regent... - Hij is in Kaapstad. 83 00:13:37,020 --> 00:13:39,409 Is hij teruggekomen? 84 00:13:39,580 --> 00:13:43,812 Ga dit brengen. - Het kan ook per post. 85 00:13:43,980 --> 00:13:49,100 Denk je dat hij komt? - Natuurlijk, dat kan hij niet weigeren. 86 00:14:01,300 --> 00:14:04,417 Wie is dat nou? - Geen idee. 87 00:14:33,060 --> 00:14:36,132 Jacob Van der Byl. 88 00:14:36,300 --> 00:14:39,690 Is hij van Van der Byl Diamonds? 89 00:14:39,860 --> 00:14:43,011 Hij is er de eigenaar van. 90 00:14:44,380 --> 00:14:46,769 Hoe ken je hem? 91 00:14:49,180 --> 00:14:52,616 Hij is een soort vader voor me geweest. 92 00:14:54,580 --> 00:14:57,413 Ik dacht dat je een wees was. 93 00:14:58,740 --> 00:15:03,097 Dat is ook zo. Het is een lang verhaal. 94 00:15:04,700 --> 00:15:06,770 Ik vertel het je onderweg. 95 00:15:13,300 --> 00:15:15,973 Wat een plaatje. 96 00:15:16,140 --> 00:15:20,531 Wat is er? - Ik ga trouwen. 97 00:15:20,700 --> 00:15:25,410 Ik wil dat je erbij blijft. - Ik heb een hekel aan feestjes. 98 00:15:25,580 --> 00:15:29,255 Ik moet dit even afmaken en dan kom ik. 99 00:15:29,420 --> 00:15:35,734 Het is geen feestje, maar een huwelijk. En ik wil dat je erbij bent. 100 00:15:35,900 --> 00:15:39,734 Ik heb alles betaald. Dat is m'n bijdrage. 101 00:15:39,900 --> 00:15:41,856 Ik kom er zo aan. 102 00:16:00,020 --> 00:16:03,899 Je hebt gelijk. Hij is gekomen. - Wist ik wel. 103 00:16:04,060 --> 00:16:06,779 Waar is m'n zoon? 104 00:16:06,940 --> 00:16:08,498 Daar is hij al. 105 00:16:23,380 --> 00:16:24,972 Na jou. 106 00:17:31,260 --> 00:17:34,411 Ik ben het, Johnny. Johnny Lance. 107 00:18:04,500 --> 00:18:07,173 Ik heb zo vaak aan je gedacht. 108 00:18:14,740 --> 00:18:17,095 Ik heb je gemist. 109 00:18:23,180 --> 00:18:27,492 Dit is Johnny Lance, een oude vriend van me. 110 00:18:27,660 --> 00:18:30,936 Ken Hartford, mijn man. 111 00:18:32,580 --> 00:18:38,450 Dit is m'n vriendin, Ruby Grange. - Gefeliciteerd. 112 00:18:40,180 --> 00:18:44,810 We moeten een keer wat afspreken. - Absoluut. 113 00:18:44,980 --> 00:18:47,938 Ik zie daar wat vrienden van me. 114 00:18:53,460 --> 00:18:57,419 Je bent laat. - Het was stervensdruk onderweg. 115 00:18:57,580 --> 00:19:01,698 Maar jij ziet er prachtig uit. - Kijk, Johnny Lance. 116 00:19:07,300 --> 00:19:11,976 Je ziet er goed uit. - Dank je. En dit is Ruby Grange. 117 00:19:12,140 --> 00:19:16,179 Aangenaam. Leuk je te zien. - Insgelijks. 118 00:19:20,620 --> 00:19:22,656 Dit is een mooi nummer. 119 00:19:23,860 --> 00:19:29,856 Ik ben m'n afspraakje kwijt. Mag ik de jouwe even lenen? 120 00:19:30,020 --> 00:19:33,217 Best, hoor. Als Ruby het goed vindt. 121 00:19:35,500 --> 00:19:37,650 Best. 122 00:19:45,100 --> 00:19:47,295 Wil je dansen? 123 00:19:52,220 --> 00:19:54,859 Ongelooflijk dat je er bent. 124 00:20:01,580 --> 00:20:04,652 Ken is een lapzwans met een dure smaak. 125 00:20:04,820 --> 00:20:08,733 Maar hij kan voor Tracey zorgen. - Waar is Johnny? 126 00:20:09,980 --> 00:20:13,290 Hoe wist je dat ik ging trouwen? 127 00:20:13,460 --> 00:20:16,657 Ik heb een uitnodiging gekregen. 128 00:20:18,620 --> 00:20:23,933 Ken Hartford, Tracey Van der Byl. - Ik ken geen andere Tracey Van der Byl. 129 00:20:24,100 --> 00:20:28,093 Dat ben ik, ja. - Zover ik me kan herinneren. 130 00:20:29,540 --> 00:20:31,690 Ik ben dolblij dat je er bent. 131 00:20:37,380 --> 00:20:40,816 Je ziet er prachtig uit. Echt waar. 132 00:20:49,700 --> 00:20:52,612 Zullen we, lieverd? 133 00:21:07,500 --> 00:21:10,970 Mr Van der Byl wil u spreken in z'n werkkamer. 134 00:21:11,140 --> 00:21:13,370 Ik ben zo terug. 135 00:21:13,540 --> 00:21:16,179 Weet u de weg nog? 136 00:21:22,540 --> 00:21:25,008 Hij komt zo bij u. 137 00:21:51,780 --> 00:21:54,294 Herken je het nog? 138 00:21:58,460 --> 00:22:01,099 Het beeld van je vader. 139 00:22:02,260 --> 00:22:05,093 Het is lang geleden. 140 00:22:06,900 --> 00:22:09,095 Dat klopt. 141 00:22:10,580 --> 00:22:13,492 Ik heb veel goeds over je gehoord. 142 00:22:13,660 --> 00:22:18,211 Een topgeoloog bij De Groot. Een van de beste. 143 00:22:18,380 --> 00:22:21,770 Ik werk er niet meer. Dat zult u wel weten. 144 00:22:21,940 --> 00:22:24,659 Ik weet het, ja. 145 00:22:24,820 --> 00:22:28,699 Heb je al iets anders? - Komt nog wel. 146 00:22:32,180 --> 00:22:33,977 Bij deze dan. 147 00:22:36,460 --> 00:22:39,293 Je gaat mijn bedrijf leiden. 148 00:22:41,380 --> 00:22:43,450 Ik kan u niet volgen. 149 00:22:43,620 --> 00:22:49,013 Ik wil dat je directeur wordt van Van der Byl Diamonds. 150 00:22:51,620 --> 00:22:56,740 Maar Benedict dan? Hij is uw zoon. Wilt u hem niet... 151 00:22:56,900 --> 00:23:01,655 Hij mist het instinct. Hij heeft geen neus voor diamanten. 152 00:23:04,060 --> 00:23:08,531 Het zit je in het bloed. Je vader had ook die flair. 153 00:23:09,500 --> 00:23:11,456 Dat wist ik niet. 154 00:23:13,460 --> 00:23:19,330 We hadden al ons geld gestoken in de concessie voor Cartridge Bay. 155 00:23:19,500 --> 00:23:23,015 Op een gegeven moment heb ik me teruggetrokken. 156 00:23:23,180 --> 00:23:25,410 Ik ben weggegaan. 157 00:23:25,580 --> 00:23:29,050 Kort daarna is hij om het leven gekomen. 158 00:23:29,220 --> 00:23:34,499 Een mijnschacht stortte in. Er was niemand om hem te helpen. 159 00:23:36,860 --> 00:23:40,170 Wat zeg je van m'n aanbod? 160 00:23:42,060 --> 00:23:44,813 Benedict dus niet. Maar Tracey? 161 00:23:44,980 --> 00:23:47,619 Geen sprake van. 162 00:23:49,460 --> 00:23:52,577 Ik geef toe dat ik gevleid ben. 163 00:23:52,740 --> 00:23:55,413 Maar waarom kiest u mij uit? 164 00:23:55,580 --> 00:23:57,730 Omdat ik je ken. 165 00:23:57,900 --> 00:24:03,816 Omdat ik je vroeger in huis heb genomen en je opleiding heb betaald. 166 00:24:06,180 --> 00:24:08,740 En omdat ik stervende ben. 167 00:24:10,420 --> 00:24:13,696 Ik heb nog zeker een paar maanden. 168 00:24:13,860 --> 00:24:18,058 Zwijg erover. De kinderen mogen het niet weten. 169 00:24:21,540 --> 00:24:26,409 Ik ben stervende, maar m'n bedrijf moet blijven voortbestaan. 170 00:24:27,780 --> 00:24:31,216 Daarom heb ik m'n hoop op jou gericht. 171 00:24:37,300 --> 00:24:39,655 Wat zeg je ervan? 172 00:24:42,020 --> 00:24:47,378 Het spijt me, maar ik moet er een nachtje over slapen. 173 00:24:48,540 --> 00:24:51,418 Je moet erover nadenken? 174 00:24:53,980 --> 00:24:56,938 Goed, denk erover na. 175 00:25:31,020 --> 00:25:35,696 Ik wou je bijna als vermist opgeven. - Ga je mee naar huis? 176 00:25:35,860 --> 00:25:38,977 Het was geweldig je weer te zien. 177 00:25:39,140 --> 00:25:41,938 Leuk je gesproken te hebben. 178 00:25:54,140 --> 00:25:58,452 Je noemde m'n huis jouw huis. Dat klonk goed. 179 00:25:58,620 --> 00:26:01,088 Dat klonk erg goed. 180 00:26:01,260 --> 00:26:03,694 Misschien is het ook zo. 181 00:26:06,260 --> 00:26:08,979 Jacob heeft me een baan aangeboden. 182 00:26:11,340 --> 00:26:13,808 Dat wil je toch niet? 183 00:26:15,660 --> 00:26:21,690 Ik wil graag in de diamanten blijven werken. En het is een goed aanbod. 184 00:26:21,860 --> 00:26:24,010 Is dat zo? 185 00:26:27,340 --> 00:26:31,458 Die man heeft je vroeger het huis uit geschopt. 186 00:26:33,100 --> 00:26:37,412 Hij is nu oud en ziek. En ik ben geen jochie meer. 187 00:26:41,820 --> 00:26:44,971 Ik wil niet dat je weer gekwetst wordt. 188 00:26:56,540 --> 00:26:59,976 Ik heb nog niet toegestemd. - Goed zo. 189 00:28:11,420 --> 00:28:14,139 Het is fijn om je te zien. 190 00:28:16,940 --> 00:28:21,934 Ik geloof nog niet dat je het bent. - Op de bruiloft herkende je me niet. 191 00:28:22,100 --> 00:28:25,729 Ik had je 22 jaar niet gezien. 192 00:28:28,060 --> 00:28:33,578 Wat doe je in Zuid-Afrika? Ik dacht dat je nog in Amerika zat. 193 00:28:33,740 --> 00:28:37,813 Ik heb nu een paar jaar in Namibi� gewerkt. 194 00:28:37,980 --> 00:28:42,132 Waarom heb je me nooit opgezocht of gebeld? 195 00:28:43,220 --> 00:28:48,374 Je beantwoordde nooit m'n brieven. - Welke brieven? 196 00:28:48,540 --> 00:28:51,532 Ik heb je jarenlang brieven gestuurd. 197 00:28:52,700 --> 00:28:57,774 Ik heb ze nooit gekregen. Pa hield ze zeker achter. 198 00:28:59,940 --> 00:29:02,408 Ik had het kunnen weten. 199 00:29:04,220 --> 00:29:08,498 Maar toen je naar Kaapstad bent teruggekomen... 200 00:29:08,660 --> 00:29:13,290 Ik wilde een punt zetten achter het verleden. 201 00:29:13,460 --> 00:29:15,530 Hoe kun je dat zeggen? 202 00:29:15,700 --> 00:29:20,615 Hoe heb je kunnen denken dat ik je zou vergeten? 203 00:29:22,540 --> 00:29:26,135 Je hebt gelijk, het spijt me. 204 00:29:27,300 --> 00:29:32,579 Je bent getrouwd. Vertel eens over Ken. Hoe heb je hem leren kennen? 205 00:29:32,740 --> 00:29:35,652 Vertel me alles. 206 00:29:35,820 --> 00:29:40,530 We hebben allebei rechten gestudeerd. - Is hij jurist? 207 00:29:40,700 --> 00:29:45,490 Ken doet eigenlijk niet zo veel. Dat is niet nodig. 208 00:29:45,660 --> 00:29:47,890 Bofkont. 209 00:29:48,060 --> 00:29:55,250 M'n huwelijk met Ken is het enige waar m'n vader me ooit in gesteund heeft. 210 00:29:55,420 --> 00:29:59,379 Ik wil niet over Ken praten, maar over jou. 211 00:29:59,540 --> 00:30:03,453 Je vader wil dat ik Van der Byl Diamonds ga leiden. 212 00:30:03,620 --> 00:30:06,009 Echt? Wat heb je gezegd? 213 00:30:06,180 --> 00:30:10,571 Dat ik erover wou denken. Ik wou het met jou bespreken. 214 00:30:11,900 --> 00:30:15,336 Wil je echt voor m'n vader werken? 215 00:30:18,180 --> 00:30:21,138 Ik wil in de diamanten werken. 216 00:30:21,300 --> 00:30:24,610 Hij geeft me de kans op een eigen bedrijf. 217 00:30:31,460 --> 00:30:34,850 Doe het maar, als je dat graag wilt. 218 00:30:37,340 --> 00:30:40,377 Maar pa is niet veranderd, hoor. 219 00:30:40,540 --> 00:30:43,134 Mensen veranderen niet. 220 00:30:49,620 --> 00:30:52,532 Ik steun je hoe dan ook. 221 00:31:23,580 --> 00:31:26,140 Nou, we gaan tekenen. 222 00:31:28,340 --> 00:31:30,376 Alstublieft. 223 00:31:43,820 --> 00:31:47,017 Welkom thuis, Johnny. 224 00:31:47,180 --> 00:31:48,932 Kom mee. 225 00:32:17,460 --> 00:32:21,931 Heb je dorst? - Nee, moet ik voor jou inschenken? 226 00:32:22,100 --> 00:32:24,660 Graag. 227 00:32:24,820 --> 00:32:28,779 Dit is een geweldig huwelijkscadeau van je pa. 228 00:32:28,940 --> 00:32:31,773 Je bent te negatief over hem. 229 00:32:31,940 --> 00:32:33,896 Je kent hem niet. 230 00:32:37,660 --> 00:32:42,450 Was het een fijn weerzien met Johnny Lance? 231 00:32:42,620 --> 00:32:45,180 Het was leuk, ja. 232 00:32:49,340 --> 00:32:51,410 Ik heb je gemist. 233 00:33:12,180 --> 00:33:16,731 Wat moest Johnny hier? - Hij is de nieuwe directeur. 234 00:33:17,780 --> 00:33:19,691 Per direct. 235 00:33:25,900 --> 00:33:30,018 Gefeliciteerd. Je hebt jezelf weer overtroffen. 236 00:33:36,300 --> 00:33:41,090 Je zus en jij blijven deel uitmaken van het bestuur. 237 00:33:41,260 --> 00:33:45,048 Jullie werken direct samen met de directeur. 238 00:33:48,620 --> 00:33:51,134 Heel aardig van je. 239 00:33:51,300 --> 00:33:53,256 Zo kan ie wel weer. 240 00:33:54,300 --> 00:33:58,737 De keuze voor Mr Lance is puur zakelijk. 241 00:34:08,860 --> 00:34:12,978 Je denkt dat ik geen verstand van zaken heb. 242 00:34:17,700 --> 00:34:19,895 Precies. 243 00:34:57,940 --> 00:35:01,649 Sta je vader bij en werk hem niet tegen. 244 00:35:01,820 --> 00:35:04,698 Daar heb je zelf baat bij. 245 00:35:49,380 --> 00:35:53,498 Het licht is vandaag schitterend. - Ben je klaar? 246 00:35:53,660 --> 00:35:55,412 Ik ben klaar. 247 00:36:09,740 --> 00:36:14,018 Waarom neem je me aan? - Omdat je betrouwbaar bent. 248 00:36:14,180 --> 00:36:18,298 Ik wil iemand van wie ik op aan kan. Wat doe je? 249 00:36:18,460 --> 00:36:21,611 Ik vind het geweldig. Dank je. 250 00:36:22,860 --> 00:36:26,455 Wanneer begin ik? - Nu meteen. 251 00:36:29,380 --> 00:36:31,336 Dat is rond. 252 00:36:56,740 --> 00:36:58,970 Wat moet hij hier? 253 00:37:01,540 --> 00:37:05,419 Hij zou hier toch niet komen? - Klopt. 254 00:37:24,340 --> 00:37:27,457 Ben je ziek? - Wat een stank hier. 255 00:37:27,620 --> 00:37:32,091 Je wilde zo min mogelijk met mij samen gezien worden. 256 00:37:32,260 --> 00:37:36,253 Ik wil het nieuwe verpakkingssysteem zien. 257 00:37:36,420 --> 00:37:39,218 Dat had ik ook kunnen vertellen. 258 00:37:41,300 --> 00:37:46,420 Laat zien of ik doek alles op. - Goed dan, loop maar mee. 259 00:38:16,740 --> 00:38:18,776 Heel eenvoudig. 260 00:38:21,020 --> 00:38:23,170 Tonijn. 261 00:38:27,220 --> 00:38:29,176 Akkoord? 262 00:38:52,860 --> 00:38:56,773 Dus ik onderhoud persoonlijk contact met deze mensen. 263 00:38:56,940 --> 00:39:00,569 Dat zou ik zo houden tot je iedereen kent. 264 00:39:03,460 --> 00:39:06,691 Kom erin. Dit is Wes Kofi, m'n personeelshoofd. 265 00:39:06,860 --> 00:39:10,057 Dit is Benedict Van der Byl, van het bestuur. 266 00:39:10,220 --> 00:39:12,893 Aangenaam. 267 00:39:13,060 --> 00:39:16,575 Mag ik hem even onder vier ogen spreken? 268 00:39:16,740 --> 00:39:20,016 Laat maar. Ik heb nog genoeg te doen. 269 00:39:23,340 --> 00:39:26,650 Ik werk al tien jaar met hem. Hij is een goeie. 270 00:39:26,820 --> 00:39:30,938 Het is jouw bedrijf, baas. Dat kwam ik zeggen. 271 00:39:34,420 --> 00:39:38,698 Het gaat erom dat jij de beste man hiervoor bent. 272 00:39:38,860 --> 00:39:41,658 Ik koester geen wrok. 273 00:39:43,300 --> 00:39:46,770 Dank je. Daar had ik niet op gerekend. 274 00:39:46,940 --> 00:39:53,857 Ik heb nog meer verrassingen. Heeft pa je de boeken laten zien? 275 00:39:54,020 --> 00:39:56,818 Nee, ik heb ze niet gezien. 276 00:39:58,460 --> 00:40:00,576 Dat verbaast me niet. 277 00:40:04,180 --> 00:40:06,614 Ga maar lekker lezen. 278 00:40:08,820 --> 00:40:13,018 Kort samengevat: Financieel gaat het beroerd. 279 00:40:15,540 --> 00:40:19,738 Ik weet trouwens nog een kleermaker... - Ga weg. 280 00:40:36,620 --> 00:40:40,659 Waarom moeten we ons verantwoorden tegenover Johnny Lance? 281 00:40:40,820 --> 00:40:43,573 Een geniaal idee van m'n vader. 282 00:40:43,740 --> 00:40:49,736 Johnny is vast slimmer dan je pa. - Hij denkt vast dat de bron opraakt. 283 00:40:49,900 --> 00:40:52,812 De opbrengst neemt altijd af. 284 00:40:52,980 --> 00:40:57,974 Toch bevalt het me niet. - We gaan er gewoon mee door. 285 00:40:58,140 --> 00:41:00,131 Er verandert niets. 286 00:41:03,260 --> 00:41:06,696 Geef dit aan de man van de vis. 287 00:41:11,980 --> 00:41:17,054 Hou Johnny bij me uit de buurt. - Geen paniek. Hij maakt ons niks. 288 00:41:18,220 --> 00:41:21,212 Je denkt dat je slimmer bent dan hij, h�? 289 00:41:23,060 --> 00:41:26,097 Slim genoeg om stom over te komen. 290 00:41:27,260 --> 00:41:30,252 Het imbeciele zoontje. 291 00:41:30,420 --> 00:41:34,129 Dat beeld hou ik in stand tot ik het bedrijf overneem. 292 00:41:34,300 --> 00:41:38,452 Dan begint de pret pas echt. Rij voorzichtig. 293 00:42:10,500 --> 00:42:13,094 Ik voel een afstand. 294 00:42:14,780 --> 00:42:17,692 Ik ben bang. 295 00:42:19,460 --> 00:42:21,894 Dat hoeft niet. 296 00:42:31,020 --> 00:42:33,295 Tracey, met Ruby. 297 00:42:33,460 --> 00:42:37,658 Kunnen we morgen om twaalf uur bij Hout Bay afspreken? 298 00:42:37,820 --> 00:42:40,015 Dat is goed. 299 00:42:46,260 --> 00:42:51,732 Je klonk bezorgd aan de telefoon. Je wilt blijkbaar iets bespreken. 300 00:42:54,900 --> 00:42:59,576 Er zijn een paar dingen die me dwars zitten. 301 00:42:59,740 --> 00:43:03,528 Mag ik eerlijk zijn? - Uiteraard. 302 00:43:04,580 --> 00:43:09,370 Ik hou van Johnny. Ik hou zielsveel van hem. 303 00:43:12,860 --> 00:43:15,249 Kom, we gaan zitten. 304 00:43:19,620 --> 00:43:22,453 Dat is toch geweldig? 305 00:43:30,500 --> 00:43:35,699 Het gaat erom dat jij heel belangrijk voor hem bent. 306 00:43:36,820 --> 00:43:39,175 Maak je geen zorgen. 307 00:43:39,340 --> 00:43:43,538 Johnny was een soort broer voor me. 308 00:43:43,700 --> 00:43:47,818 Johnny was een broer. - Was, ja. 309 00:43:49,060 --> 00:43:51,699 Maar hoe zit dat nu? 310 00:43:52,900 --> 00:43:56,097 Ik ben nu getrouwd. 311 00:43:57,380 --> 00:44:00,019 Dat betekent alles voor me. 312 00:44:04,460 --> 00:44:07,179 Dat wilde ik graag horen. 313 00:44:08,380 --> 00:44:11,611 Ik ben blij dat we gepraat hebben. 314 00:44:55,620 --> 00:44:58,180 Ik heb een tweeledige aanpak. 315 00:44:58,340 --> 00:45:03,619 Wes Kofi gaat het hele bedrijf nauwkeurig doorlichten. 316 00:45:03,780 --> 00:45:09,218 We gaan alle mogelijke oorzaken na van de terugval van de productie. 317 00:45:09,380 --> 00:45:16,297 Dat is Wes z'n taak en ik zoek naar toekomstige bronnen voor diamanten. 318 00:45:16,460 --> 00:45:21,818 Wat voor toekomstige bronnen? Alle goede concessies zijn verkocht. 319 00:45:21,980 --> 00:45:27,771 Niet waar. En ik wil het op zee gaan zoeken. De zee ligt vol diamanten. 320 00:45:27,940 --> 00:45:31,137 En hooibergen bevatten veel spelden. 321 00:45:31,300 --> 00:45:35,373 Winning op zee brengt te hoge kosten met zich mee. 322 00:45:35,540 --> 00:45:39,772 Vroeger wel, maar niet met mijn methodes. 323 00:45:39,940 --> 00:45:41,453 Ik luister. 324 00:45:41,620 --> 00:45:48,332 Ik heb een idee ontwikkeld dat ik graag aan het bestuur wil presenteren. 325 00:45:54,740 --> 00:45:57,538 Johhny onderzoekt Cartridge Bay. 326 00:45:57,700 --> 00:46:01,613 Jij zou 't regelen. - Doe ik ook. Maar pas toch op. 327 00:46:28,980 --> 00:46:31,778 Dat schip staat te koop. 328 00:46:31,940 --> 00:46:36,855 Er lijkt niemand aanwezig. - Er is vast wel iemand. 329 00:46:41,060 --> 00:46:45,497 Hallo, kunnen we wat vragen stellen over het schip? 330 00:46:45,660 --> 00:46:49,619 Met wie kunnen we praten? - Met Sacha Schmidt. 331 00:46:58,860 --> 00:47:02,455 Twee, vier, vijf. Zet maar in. 332 00:47:05,460 --> 00:47:08,133 Ik trek me terug. 333 00:47:09,740 --> 00:47:11,696 Meer heb ik niet. 334 00:47:17,700 --> 00:47:20,089 Hebben jullie geld te leen? 335 00:47:20,260 --> 00:47:23,013 We willen over uw schip praten. 336 00:47:23,180 --> 00:47:27,537 We zijn Johnny Lance en Wes Kofi. - Ik kom zo bij u. 337 00:47:27,700 --> 00:47:30,692 Helaas, mannen. Ik moet ervandoor. 338 00:47:32,780 --> 00:47:36,170 Ik heet Sacha. U komt voor de Kingfisher? 339 00:48:11,500 --> 00:48:16,574 Dit is de Kingfisher. We gaan hem volledig aanpassen. 340 00:48:16,740 --> 00:48:21,018 Het wordt een drijvende diamantenfabriek. 341 00:48:21,180 --> 00:48:23,648 En je wilt dat wij 'm kopen. 342 00:48:23,820 --> 00:48:27,495 De prijs is goed. De eigenaars gaan akkoord. 343 00:48:27,660 --> 00:48:32,814 Waarom verkoopt ie hem? - Hij kan hem niet moderniseren. 344 00:48:32,980 --> 00:48:37,178 En ze kunnen geen diamanten vinden. - En jij wel. 345 00:48:37,340 --> 00:48:39,456 Ja, natuurlijk. 346 00:48:43,460 --> 00:48:48,090 Hoe duur? - 40 miljoen dollar, alles inclusief. 347 00:48:49,940 --> 00:48:51,817 Ga verder. 348 00:48:51,980 --> 00:48:55,973 Diamanten worden normaal altijd aan land verwerkt. 349 00:48:56,140 --> 00:48:59,974 Aan boord kost het maar de helft. 350 00:49:01,460 --> 00:49:03,894 Wanneer hebben we de kosten eruit? 351 00:49:04,060 --> 00:49:06,893 Met drie maanden, of eerder. 352 00:49:11,180 --> 00:49:14,411 Je wilt het echt gaan overwegen? 353 00:49:14,580 --> 00:49:19,654 Het bedrijf gaat eraan. - We kunnen het bedrijf juist redden. 354 00:49:19,820 --> 00:49:22,288 Ik ga erover nadenken. 355 00:49:23,860 --> 00:49:29,093 We moeten snel beslissen. - Je hoort het, zodra ik besloten heb. 356 00:49:29,260 --> 00:49:31,649 De tijd dringt. 357 00:50:09,500 --> 00:50:11,456 Weet je? 358 00:50:12,980 --> 00:50:16,450 Er was een tijd dat ik er voor je had kunnen zijn. 359 00:50:16,620 --> 00:50:18,895 Wanneer was dat dan? 360 00:50:21,020 --> 00:50:24,057 Denk je dat hij je kan redden? 361 00:50:24,220 --> 00:50:27,212 Ik hoef niet gered te worden. 362 00:50:47,020 --> 00:50:51,571 Goedemorgen, Mr Lance. Dit is dus de Kingfisher? 363 00:50:51,740 --> 00:50:54,208 Een veelbelovend schip. 364 00:50:54,380 --> 00:50:57,975 Dat valt nog te bezien. - Hallo, Sacha. 365 00:50:58,140 --> 00:51:01,928 Michael Shapiro is hier namens Jacob Van der Byl. 366 00:51:02,100 --> 00:51:04,250 Dit is Mrs Hartford. 367 00:51:04,420 --> 00:51:06,809 Dit is Benedict Van der Byl. 368 00:51:09,700 --> 00:51:12,453 Wilt u aan boord komen? 369 00:51:18,900 --> 00:51:20,856 Val niet. 370 00:51:21,020 --> 00:51:25,059 Het filterproces vindt in twee fases plaats. 371 00:51:25,220 --> 00:51:29,179 Hier hebben we hoge druk, hier lagere druk. 372 00:51:29,340 --> 00:51:32,855 En hier vindt het selectieproces plaats... 373 00:51:33,020 --> 00:51:36,649 voordat de stenen gescreend worden. 374 00:51:36,820 --> 00:51:40,290 Hier staat de sorteerband. 375 00:51:41,340 --> 00:51:46,858 We kunnen de stenen al filteren voordat ze gescreend worden. 376 00:51:47,020 --> 00:51:50,933 Hoe is het systeem beveiligd? 377 00:51:51,100 --> 00:51:56,652 Iedereen krijgt een toegangscode en we gebruiken computersensoren. 378 00:51:56,820 --> 00:52:02,850 Hier worden alle diamanten gescreend en geregistreerd. 379 00:52:03,020 --> 00:52:08,140 En dan nu het centrale zenuwstelsel van het schip. 380 00:52:10,580 --> 00:52:15,734 Dit is de controlekamer. Alles wordt per computer bestuurd. 381 00:52:15,900 --> 00:52:21,133 De diamanten komen zonder tussenkomst van mensen in de kluis. 382 00:52:25,060 --> 00:52:28,291 Gefeliciteerd. 383 00:52:28,460 --> 00:52:31,896 Wat heb ik gewonnen? - Een schip. 384 00:52:33,820 --> 00:52:37,699 Een groot schip. Pa heeft toegestemd. 385 00:52:37,860 --> 00:52:43,890 Dat meen je niet. - Ik geef toe dat ik m'n twijfels had. 386 00:52:49,860 --> 00:52:54,331 Er is alleen nog ��n probleempje. 387 00:52:55,620 --> 00:52:58,054 Wat dan? 388 00:52:58,220 --> 00:53:02,771 Je moet het helemaal zelf financieren. - Wat zeg je nou? 389 00:53:02,940 --> 00:53:07,411 Je moet het geld lenen. - Het volledige bedrag? 390 00:53:07,580 --> 00:53:11,493 Wie leent ons geld als we zelf niets investeren? 391 00:53:12,540 --> 00:53:17,250 Wiens idee was dat? - Je weet wie de beslissingen neemt. 392 00:53:17,420 --> 00:53:19,729 Ga maar met pa praten. 393 00:53:27,300 --> 00:53:30,531 Wat ga je doen? - Het gaat me lukken. 394 00:53:32,180 --> 00:53:36,492 Ik regel dat geld wel. Bedankt. - Succes. 395 00:53:38,260 --> 00:53:41,093 Mag ik de beveiligingslijst? 396 00:53:42,300 --> 00:53:45,451 Je beheert het schip uitstekend. 397 00:53:45,620 --> 00:53:49,374 Je weet precies wat er allemaal plaatsvindt. 398 00:53:51,020 --> 00:53:53,898 Ik doe gewoon m'n werk. 399 00:53:55,820 --> 00:53:59,608 Geen beweging. - Handen omhoog. 400 00:54:01,500 --> 00:54:04,298 Wat hebben we hier? 401 00:54:04,460 --> 00:54:06,974 Een blikje voor fotorolletjes. 402 00:54:07,140 --> 00:54:11,372 Het is van lood. 403 00:54:11,540 --> 00:54:15,533 Het is de bedoeling dat je er niet doorheen kunt kijken. 404 00:54:15,700 --> 00:54:21,696 Jerry, het is in orde. - Maar het systeem heeft het opgepikt. 405 00:54:23,420 --> 00:54:28,540 Indrukwekkend. - Ook de beveiliging moet getest worden. 406 00:54:28,700 --> 00:54:31,612 Je bent met vlag en wimpel geslaagd. 407 00:54:31,780 --> 00:54:36,535 Ik val je binnenkort weer lastig. - Ga gerust je gang. 408 00:54:46,180 --> 00:54:48,694 Nog ��n vraagje. 409 00:54:49,820 --> 00:54:53,449 Wat gebeurt er met de tapes van de camera's? 410 00:54:56,500 --> 00:54:59,412 We bewaren ze hier een week. 411 00:54:59,580 --> 00:55:04,256 Daarna gaan ze naar 't hoofdkwartier. Verder weet ik 't niet. 412 00:55:04,420 --> 00:55:06,695 Dat trek ik wel na. 413 00:55:49,100 --> 00:55:51,136 Loop maar mee. 414 00:55:53,380 --> 00:55:55,336 Werk door. 415 00:55:59,740 --> 00:56:02,300 Ik ga haar halen. 416 00:56:19,180 --> 00:56:23,059 Je hebt me vanaf twee uur geboekt. Ik zat te wachten. 417 00:56:24,380 --> 00:56:26,416 O jee, Dara is boos. 418 00:56:28,340 --> 00:56:31,616 Je bent lam. - Weet ik. 419 00:56:33,180 --> 00:56:36,172 Ik wil iets geks doen. 420 00:56:36,340 --> 00:56:38,171 Zoals wat? 421 00:56:41,940 --> 00:56:44,135 Weet ik nog niet. 422 00:56:50,100 --> 00:56:52,250 Doe er iets aan. 423 00:57:39,780 --> 00:57:43,170 Ik wil je spreken over wat er gebeurt. 424 00:57:43,340 --> 00:57:48,698 Wat gebeurt er dan? - Ik kon vandaag niet vrijuit spreken. 425 00:57:48,860 --> 00:57:51,977 Kunnen we ergens afspreken? 426 00:57:52,140 --> 00:57:54,813 Zeg maar waar en wanneer. 427 00:57:54,980 --> 00:57:57,619 Op pier 357. 428 00:57:58,700 --> 00:58:01,260 Om een uur of tien. 429 00:58:26,780 --> 00:58:29,738 Weet je wat ik ga doen? 430 00:58:29,900 --> 00:58:32,698 Ik geef je een eigen huis. 431 00:58:34,220 --> 00:58:38,736 En dan hou ik je helemaal voor mij alleen. 432 00:58:42,660 --> 00:58:45,936 Begin je daar nou weer over? 433 00:58:47,220 --> 00:58:52,374 Je kunt het niet betalen om mij alleen voor jou te houden. 434 00:58:52,540 --> 00:58:54,770 Dat zal je nog verrassen. 435 00:58:54,940 --> 00:58:57,693 O ja?? Verras me maar. 436 01:01:24,300 --> 01:01:27,895 Waar is je vader? - Die is weer ziek. 437 01:01:28,060 --> 01:01:31,894 Johnny, je moet even luisteren. Luister nou. 438 01:01:33,740 --> 01:01:38,814 Wes is dood. Z'n lichaam is in de haven gevonden. 439 01:01:39,940 --> 01:01:42,010 Ik vind het heel erg voor je. 440 01:02:32,860 --> 01:02:36,455 Wat ben je toch een imbeciel. 441 01:02:36,620 --> 01:02:39,088 Hij was ons op het spoor. 442 01:02:39,260 --> 01:02:42,332 Vroeg of laat had hij het ontdekt. 443 01:02:42,500 --> 01:02:45,219 Hoe stom kan iemand zijn? 444 01:02:45,380 --> 01:02:47,450 Hou je kop. 445 01:02:47,620 --> 01:02:51,056 Percy heeft connecties bij de politie. 446 01:02:52,460 --> 01:02:56,055 Luister je wel? - Nee, ik luister niet. 447 01:02:56,220 --> 01:03:00,532 Sterker nog: ik ken je niet. - Best. 448 01:03:00,700 --> 01:03:03,214 Als je het zo wilt. 449 01:03:03,380 --> 01:03:05,814 Maar ik ken jou wel. 450 01:03:05,980 --> 01:03:09,370 En wat ik weet, zal veel mensen interesseren. 451 01:03:12,700 --> 01:03:16,659 Is dat een dreigement? Gaan we dreigen? 452 01:04:02,980 --> 01:04:06,017 Het is vreselijk wat Wes is overkomen. 453 01:04:08,180 --> 01:04:11,411 Maar er valt niets meer aan te doen. 454 01:04:13,780 --> 01:04:17,489 Zulke misdaden gebeuren vaak in de grote stad. 455 01:04:32,380 --> 01:04:34,610 Het is klaar. 456 01:04:36,140 --> 01:04:41,214 Het vlees is een beetje doorbakken. Een beetje boel. 457 01:04:41,380 --> 01:04:44,213 Maar de groente is volmaakt. 458 01:04:49,100 --> 01:04:51,933 Heb je niet genoeg gehad? 459 01:04:52,100 --> 01:04:57,413 Genoeg? Genoeg waarvan? Genoeg ellende, dat wel. 460 01:05:01,860 --> 01:05:06,536 Ik wil niet dat m'n man op z'n 40e aan een leverziekte sterft. 461 01:05:07,900 --> 01:05:11,017 Zo erg hoeft dat niet te zijn. 462 01:05:25,460 --> 01:05:30,978 Ik weet niet wat er met je aan de hand is, met ons. 463 01:05:33,380 --> 01:05:36,178 Ik hou van je. We zijn getrouwd. 464 01:05:36,340 --> 01:05:41,937 Ik wil alles doen om dit huwelijk te laten slagen. 465 01:05:45,340 --> 01:05:48,173 Heb je je zegje gedaan? 466 01:05:48,340 --> 01:05:52,811 Ik wil alleen maar praten. - Ik ga weg. 467 01:06:17,460 --> 01:06:19,928 Ik heb iemand vermoord. 468 01:06:21,020 --> 01:06:23,488 Vertel me dat niet. 469 01:06:29,620 --> 01:06:31,815 Niet met eigen handen. 470 01:06:33,820 --> 01:06:36,573 Toch heb ik 'm vermoord. 471 01:06:38,420 --> 01:06:41,810 Als je niet ophoudt, moet je weg. 472 01:06:48,260 --> 01:06:50,728 Ik ben gewoon dronken. 473 01:06:53,580 --> 01:06:56,731 Als ik drink, blijf ik maar doorpraten. 474 01:07:00,620 --> 01:07:03,771 En daar heb jij helemaal niks aan. 475 01:07:48,580 --> 01:07:50,650 Met Tracey. 476 01:07:50,820 --> 01:07:52,936 Kun je langskomen? 477 01:08:00,580 --> 01:08:03,936 Wat was je gisteravond laat thuis. 478 01:08:04,100 --> 01:08:08,969 Ik ben naar de politie geweest en even bij Tracey. 479 01:08:11,180 --> 01:08:13,899 Je ziet haar vaker dan mij. 480 01:08:17,300 --> 01:08:21,532 Zo zit het niet. Je weet wat ik voor je voel. 481 01:08:24,340 --> 01:08:28,379 Iets voor iemand voelen is nog geen liefde. 482 01:09:01,340 --> 01:09:05,128 Mr Lance, bericht van Allied Marine. 483 01:09:05,300 --> 01:09:09,816 Het verzoek is afgewezen. - Wat flikt ie me nou? 484 01:09:09,980 --> 01:09:12,016 Die hufter. 485 01:09:20,340 --> 01:09:23,059 Dat waardeer ik, bedankt. 486 01:09:29,780 --> 01:09:33,534 Wat heb je in godsnaam gedaan? 487 01:09:36,580 --> 01:09:40,016 Allied Marine heeft ons afgewezen. 488 01:09:40,180 --> 01:09:44,173 Voor de lening? Ik dacht... - Dat dacht ik ook. 489 01:09:44,340 --> 01:09:47,696 Een gesprek met jou bleek doorslaggevend. 490 01:09:50,540 --> 01:09:55,898 Wat heb je gezegd? En waarom wist ik er niets van? 491 01:10:01,220 --> 01:10:05,816 Ik heb niets gezegd. Striker belde voor pa. 492 01:10:05,980 --> 01:10:09,256 Ik nam de telefoon op, want pa is nog ziek. 493 01:10:09,420 --> 01:10:13,174 Striker wilde weten waarom we zelf niets investeren. 494 01:10:13,340 --> 01:10:19,210 Ik heb hem eerlijk gezegd dat pa daar bezwaar tegen maakt. 495 01:10:19,380 --> 01:10:25,819 Heb je dat gezegd? - Allied heeft toegang tot onze boeken. 496 01:10:25,980 --> 01:10:30,849 Ik had graag iets anders gezegd, maar ze kennen onze situatie. 497 01:10:31,900 --> 01:10:35,290 Dus je hebt verteld dat de eigenaar... 498 01:10:37,660 --> 01:10:41,414 Je hebt de Kingfisher nooit gewild. 499 01:10:41,580 --> 01:10:44,048 Wil je het zo blokkeren? 500 01:10:49,180 --> 01:10:54,493 Ik besef heel goed dat ik niet jouw zakelijk instinct heb. 501 01:10:55,700 --> 01:10:59,329 Daarom koos pa voor jou en niet voor mij. 502 01:11:00,740 --> 01:11:05,575 Maar ik maak er het beste van. En ik steun je waar nodig. 503 01:11:13,460 --> 01:11:16,577 Jammer dat ik je bruiloft heb gemist. 504 01:11:16,740 --> 01:11:21,939 De wijn die je gestuurd hebt, was heerlijk. Johnny, dit is Frank. 505 01:11:22,100 --> 01:11:25,888 Hoe maakt u het? - Jij bent de man van het schip? 506 01:11:26,060 --> 01:11:30,372 Wacht maar tot je het ziet. Het is een goed plan. 507 01:11:30,540 --> 01:11:33,259 Ik ben een en al oor. 508 01:11:37,980 --> 01:11:40,448 Wat wil je drinken? 509 01:12:08,300 --> 01:12:12,179 Je hebt dus een lening. Heel goed. 510 01:12:12,340 --> 01:12:17,858 Van Frank Larson. Dankzij Tracey. - Gefeliciteerd met de Kingfisher. 511 01:12:18,020 --> 01:12:23,697 Wanneer is hij klaar? - Het moet zo snel mogelijk gebeuren. 512 01:12:23,860 --> 01:12:28,775 Ik moet Larson kunnen tonen dat we opbrengsten hebben. 513 01:12:28,940 --> 01:12:34,697 Je moet m'n bedrijf redden. Ik maak de afloop niet meer mee. 514 01:12:36,980 --> 01:12:41,895 Johnny timmert aan de weg, hoorde ik. Dat is zeker balen. 515 01:12:42,060 --> 01:12:46,815 We hebben er allemaal baat bij als het bedrijf goed draait. 516 01:12:46,980 --> 01:12:52,054 Trek Sacha Schmidt voor me na, de kapitein van het schip. 517 01:12:52,220 --> 01:12:57,010 Wat wil je weten? - Hij gokt en is geld schuldig, snap je? 518 01:13:00,260 --> 01:13:03,058 Je krijgt een espresso-apparaat. 519 01:13:09,740 --> 01:13:14,177 Ik was pas negen jaar toen ik uit huis ging. 520 01:13:14,340 --> 01:13:18,094 Hallo, moppie. Hoe gaat het? 521 01:13:19,340 --> 01:13:23,379 Hoe gaat het? Ik neem deze, kom maar. 522 01:13:27,260 --> 01:13:30,332 Maar goed, waar was ik gebleven? 523 01:13:30,500 --> 01:13:34,095 Ik ben al meer dan 27 jaar op zee. 524 01:13:34,260 --> 01:13:40,813 En ik heb enorme hoeveelheden olie en diamanten bovengehaald. 525 01:13:40,980 --> 01:13:43,369 Diamanten? - Zulke grote. 526 01:13:43,540 --> 01:13:47,692 Maar m'n portemonnee is leeg, dus ik kan het niet bewijzen. 527 01:13:47,860 --> 01:13:52,217 Wat is er met je geld gebeurd? - Uitgegeven. 528 01:13:52,380 --> 01:13:54,416 Zonder nadenken. 529 01:13:56,860 --> 01:13:59,454 Weet je wat zigeuners zeggen? 530 01:13:59,620 --> 01:14:04,296 Je beoordeelt een man niet op z'n spaargeld, maar op z'n uitgaven. 531 01:14:04,460 --> 01:14:08,817 Dan ben ik schatrijk. Stinkend rijk. 532 01:15:04,580 --> 01:15:09,608 Je moet nu heel stil zijn. Vanaf dit moment... 533 01:15:21,820 --> 01:15:24,209 Je bent dronken. 534 01:15:27,460 --> 01:15:29,052 Jij daar. 535 01:15:30,340 --> 01:15:32,296 Wegwezen. 536 01:15:47,180 --> 01:15:50,377 Bespaar me je belachelijke gedrag. 537 01:15:50,540 --> 01:15:54,010 Fijn dat je het zo goed opvat. 538 01:15:54,180 --> 01:15:58,696 Er is zoveel waar ik je dankbaar voor moet zijn. 539 01:15:58,860 --> 01:16:02,296 Ik wil je hartelijk danken... 540 01:16:03,780 --> 01:16:06,817 voor je duidelijke afkeer van me. 541 01:16:06,980 --> 01:16:10,416 Hou je mond. - Ik ben nog niet klaar. 542 01:16:10,580 --> 01:16:16,769 Je moet maar eens horen hoezeer ik jouw vaderliefde heb gemist. 543 01:16:19,260 --> 01:16:25,210 Bedankt dat je me nooit op eigen benen hebt laten staan. 544 01:16:27,420 --> 01:16:31,811 Daarom zal ik nu knielen. 545 01:16:34,620 --> 01:16:37,612 Ik dank je op m'n knie�n... 546 01:16:37,780 --> 01:16:41,568 voor het geluk dat je me geschonken hebt. 547 01:16:41,740 --> 01:16:45,449 Het geluk dat we samen gedeeld hebben. 548 01:16:47,420 --> 01:16:52,540 En ik ben je werkelijk oneindig dankbaar... 549 01:16:52,700 --> 01:16:56,090 voor je grenzeloze goedheid. 550 01:17:02,340 --> 01:17:04,774 Ga naar bed. 551 01:17:39,340 --> 01:17:41,490 Gaat het met je? 552 01:17:42,700 --> 01:17:45,897 Het gaat al m'n hele leven met me. 553 01:17:51,180 --> 01:17:54,252 Ik wil niet dat je ongelukkig bent. 554 01:18:12,780 --> 01:18:15,374 Heb je ooit van me gehouden? 555 01:18:18,420 --> 01:18:21,492 Dat kun je beter niet vragen. 556 01:18:27,260 --> 01:18:30,411 Heb je ooit van me gehouden? 557 01:18:32,100 --> 01:18:35,376 Natuurlijk, schat. 558 01:18:35,540 --> 01:18:39,419 Er zijn veel redenen waarom ik van je hou. 559 01:18:44,740 --> 01:18:48,699 Loop maar mee, dan zal ik je het vertellen. 560 01:18:52,300 --> 01:18:57,533 Zal ik je zeggen waar ik van hou? Van het geld van je pa. 561 01:18:57,700 --> 01:19:02,251 Hij heeft me flink wat gegeven, dus ik ga nu wat terugdoen. 562 01:20:06,380 --> 01:20:08,416 Wat doe je hier? 563 01:20:08,580 --> 01:20:10,889 Kijk naar me. 564 01:20:17,260 --> 01:20:23,335 Kijk eens voor ��n keer niet dwars door me heen. Denk je dat dat lukt? 565 01:20:24,660 --> 01:20:27,732 Je hoeft niet zo te schreeuwen. 566 01:20:28,860 --> 01:20:34,492 M'n leven is een puinhoop en ik mag niet schreeuwen? 567 01:20:34,660 --> 01:20:37,094 Waar heb je het over? 568 01:20:39,140 --> 01:20:43,531 Wat heb je voor een dealtje gemaakt met Ken? 569 01:20:43,700 --> 01:20:49,172 Als je een man voor me wilde kopen, had je wel wat beters kunnen vinden. 570 01:20:51,740 --> 01:20:58,339 Ik heb een bruidsschat gegeven. Ik had het idee dat je van hem hield. 571 01:21:00,580 --> 01:21:03,731 Houden van. 572 01:21:05,180 --> 01:21:07,853 Weet je wel wat dat betekent? 573 01:21:08,900 --> 01:21:12,017 Heb je ooit van iemand gehouden? 574 01:21:12,180 --> 01:21:14,455 Zeker niet van mij. 575 01:21:15,540 --> 01:21:21,172 Is mam daarom bij je weggegaan? Omdat je haar als oud vuil behandelde? 576 01:21:21,340 --> 01:21:25,049 Je zit er volkomen naast. 577 01:21:25,220 --> 01:21:30,055 Je moeder heeft jou als oud vuil behandeld door weg te gaan. 578 01:21:30,220 --> 01:21:33,735 Ik ben gebleven. 579 01:21:34,900 --> 01:21:37,812 Had dat maar niet gedaan. 580 01:21:39,980 --> 01:21:42,540 Je bent net als zij. 581 01:21:44,180 --> 01:21:46,853 Ga jij ook maar weg. 582 01:21:48,820 --> 01:21:50,936 Sodemieter op. 583 01:21:58,220 --> 01:22:01,451 Jij hebt deze vast gekocht. 584 01:22:03,860 --> 01:22:06,932 Ik hoef ze niet meer. 585 01:22:11,580 --> 01:22:16,210 Ik blijf uit je buurt als jij uit de mijne blijft. 586 01:24:02,820 --> 01:24:06,290 Johnny, ben je thuis? 587 01:24:06,460 --> 01:24:09,418 Neem alsjeblieft op. 588 01:24:15,100 --> 01:24:18,297 Wat is er aan de hand? 589 01:24:18,460 --> 01:24:21,213 Wat is er? 590 01:24:23,900 --> 01:24:26,573 Ik had niet moeten bellen. 591 01:24:30,220 --> 01:24:34,259 Wat is er? - Weet ik niet. Ik moet weg. 592 01:25:27,220 --> 01:25:30,098 Is Mr Hartford er? - Komt u verder. 593 01:25:33,620 --> 01:25:36,817 Waar is Tracey? - Ik heb geen idee. 594 01:25:36,980 --> 01:25:41,735 Ze belde. Ze klonk overstuur. - Geen idee. 595 01:26:01,340 --> 01:26:04,889 Gefeliciteerd. - Waar is Tracey? 596 01:26:05,060 --> 01:26:09,019 Ik weet niet waar ze is. Ik weet niks van haar. 597 01:26:09,180 --> 01:26:13,093 Er is iets aan de hand. Ze heeft me gebeld. 598 01:26:14,940 --> 01:26:18,216 Sorry, dat had ik niet moeten doen. 599 01:26:18,380 --> 01:26:21,895 Het spijt me. - Waar is ze? 600 01:26:22,060 --> 01:26:24,858 Ik vraag het maar ��n keer. 601 01:26:25,020 --> 01:26:29,298 Haar auto is gevonden in Hout Bay. Ik weet niet waar ze is. 602 01:26:29,460 --> 01:26:32,133 Ze heeft zich zeker bezat. 603 01:27:32,740 --> 01:27:34,856 Met Johnny Lance? 604 01:27:35,020 --> 01:27:39,775 Zoekt u die vrouw? Ze is in Lincoln Township. Kom snel. 605 01:28:08,340 --> 01:28:11,377 Zoekt u een blanke vrouw? 606 01:28:11,540 --> 01:28:12,939 Kom maar mee. 607 01:28:13,100 --> 01:28:16,217 Is alles goed met haar? - Ja, hoor. 608 01:28:19,940 --> 01:28:22,090 Wacht hier. 609 01:29:54,861 --> 01:29:56,772 Wat is er gebeurd? 610 01:29:56,941 --> 01:29:59,171 Ik heb haar gevonden. 611 01:29:59,341 --> 01:30:04,176 Ik heb haar in een hotel gestopt. Ze is een wrak. 612 01:30:49,941 --> 01:30:54,059 Kom je naar je investering kijken? - Hoe gaat ie? 613 01:30:54,221 --> 01:30:58,294 Heel goed. Eindelijk kunnen we diamanten zoeken. 614 01:30:58,461 --> 01:31:00,531 Absoluut. 615 01:31:00,701 --> 01:31:04,660 Wat zegt je voorgevoel? - Er liggen er miljoenen. 616 01:31:04,821 --> 01:31:07,733 Reken daar maar op. - Doe ik. 617 01:31:11,861 --> 01:31:14,978 Sacha is inderdaad een gokker. 618 01:31:16,061 --> 01:31:18,814 Hij heeft een hoop schulden. 619 01:31:20,821 --> 01:31:25,656 Maar hij heeft het slim verspreid over verschillende mensen. 620 01:31:28,181 --> 01:31:31,890 Het wordt tijd om z'n schulden in te lossen. 621 01:31:32,061 --> 01:31:35,053 Daar kun je goed aan verdienen. 622 01:31:35,221 --> 01:31:39,737 Laat Percy het regelen. Sacha hoeft niet van jou te weten. 623 01:31:42,301 --> 01:31:44,974 Hoe lang in hemelsnaam? 624 01:31:45,141 --> 01:31:48,053 Het ziet er niet goed uit. 625 01:31:48,221 --> 01:31:51,497 De kanker is uitgezaaid naar uw longen. 626 01:31:54,221 --> 01:32:00,376 Je zei dat je die vent kende. Je moet geen vreemden meenemen. 627 01:32:00,541 --> 01:32:06,537 Nooit vreemden meenemen. Nou, hou je taai. Ik zie je binnenkort. 628 01:32:21,341 --> 01:32:24,299 Wat moet dat? Laat me los. 629 01:32:35,901 --> 01:32:37,380 Toe maar. 630 01:32:42,101 --> 01:32:44,456 Ik heb geen geld. 631 01:32:44,621 --> 01:32:47,089 Dat is het probleem. 632 01:32:47,261 --> 01:32:51,539 Je hebt een gat in je hand. Maar ik kan je helpen. 633 01:32:51,701 --> 01:32:58,095 Je hebt een hoop schulden. Die heb ik allemaal voor je afbetaald. 634 01:32:58,261 --> 01:33:02,539 Ik ben nu je beste vriend. - Hij wurgt me bijna. 635 01:33:02,701 --> 01:33:04,453 Ach jee. 636 01:33:13,861 --> 01:33:16,898 Volgens mij begrijp je me niet. 637 01:33:17,061 --> 01:33:19,211 Je bent een gokker. 638 01:33:19,381 --> 01:33:24,375 Stel nou dat je me deze maand niet alles hebt terugbetaald... 639 01:33:24,541 --> 01:33:28,580 wedje leggen dat je dan voortijdig sterft? 640 01:33:28,741 --> 01:33:30,777 Fijne dag verder. 641 01:33:43,661 --> 01:33:47,210 Waar ga je naartoe? - Weet ik nog niet. 642 01:33:49,101 --> 01:33:51,615 Hoelang blijf je weg? 643 01:33:51,781 --> 01:33:56,411 Ik wil een tijdje alleen zijn om alles op een rijtje te zetten. 644 01:34:00,181 --> 01:34:03,253 Ik pleeg heus geen zelfmoord. 645 01:34:03,421 --> 01:34:06,094 Ik slik die pillen niet meer. 646 01:34:07,461 --> 01:34:09,850 Maak je geen zorgen. 647 01:35:00,981 --> 01:35:06,009 Wat is er, lieverd? - Johnny heeft z'n knie pijn gedaan. 648 01:35:06,181 --> 01:35:08,741 Kom, laat zien. 649 01:35:14,341 --> 01:35:15,694 Laat 's zien. 650 01:35:19,221 --> 01:35:22,850 Hallo, is Namsa thuis? - Kent u oma? 651 01:35:23,021 --> 01:35:24,739 Inderdaad. 652 01:35:26,541 --> 01:35:30,614 Ik ben hier opgegroeid. Namsa zorgde voor me. 653 01:35:42,301 --> 01:35:45,338 Ben je het echt? 654 01:36:08,941 --> 01:36:13,696 Wat is er gebeurd? - Het was een misverstand. 655 01:36:13,861 --> 01:36:17,331 Het gaat. Het voelt erger dan het eruitziet. 656 01:36:18,421 --> 01:36:20,696 Vertel nou. 657 01:36:21,741 --> 01:36:28,977 Iemand heeft het op me gemunt. Hij heeft gedreigd me te vermoorden. 658 01:36:29,141 --> 01:36:32,577 Ik ben hem geld schuldig. 659 01:36:32,741 --> 01:36:36,177 Volgens mij is het hem menens. 660 01:36:36,341 --> 01:36:39,299 Dat liet ie duidelijk blijken. 661 01:36:39,461 --> 01:36:42,373 Ik weet niet wat ik moet doen. 662 01:36:42,541 --> 01:36:46,295 Ik kan beter een tijdje uit Afrika vertrekken. 663 01:36:46,461 --> 01:36:49,294 Dat lijkt me het verstandigst. 664 01:36:49,461 --> 01:36:52,737 Heb je geld nodig? 665 01:36:52,901 --> 01:36:54,892 Ik heb wel geld. 666 01:37:01,141 --> 01:37:05,134 Mag ik misschien een stomme vraag stellen? 667 01:37:05,301 --> 01:37:10,250 Wat heb jij er voor belang bij om mijn rotleventje te redden? 668 01:37:13,781 --> 01:37:16,375 Dat is geen stomme vraag. 669 01:37:20,541 --> 01:37:23,374 Ik heb een voorstel. 670 01:37:23,541 --> 01:37:26,692 Misschien begrijp je dan wat ik wil. 671 01:37:30,661 --> 01:37:34,131 Werkt Sacha mee? - Ja. 672 01:37:34,301 --> 01:37:39,534 Hij vindt het rot om Johnny te belazeren, maar hij doet het. 673 01:37:39,701 --> 01:37:43,535 Wat doen we nu? - Dat hoor je nog. Ik moet ophangen. 674 01:37:51,821 --> 01:37:55,018 Breng dit naar binnen en ga dan spelen. 675 01:38:12,741 --> 01:38:14,857 Hoe heb je me gevonden? 676 01:38:16,901 --> 01:38:20,098 Ik ken jou beter dan mezelf soms. 677 01:38:24,661 --> 01:38:27,858 Ik kom even kijken of je nog ademt. 678 01:38:30,701 --> 01:38:33,932 Zoals je ziet, gaat het prima. 679 01:38:50,341 --> 01:38:53,811 Fijn dat u gekomen bent. 680 01:38:53,981 --> 01:38:56,017 Gefeliciteerd. 681 01:39:15,501 --> 01:39:18,015 Wat zie je er prachtig uit. 682 01:39:22,461 --> 01:39:24,577 Wat doe je hier? 683 01:39:24,741 --> 01:39:27,653 Ik verzamel kunst. 684 01:39:27,821 --> 01:39:31,450 Ik weet niet of je dit kunst kunt noemen. 685 01:39:31,621 --> 01:39:33,498 Nou en of. 686 01:39:36,461 --> 01:39:38,577 Waar is Johnny? 687 01:39:44,341 --> 01:39:46,218 Is hij er niet? 688 01:39:50,501 --> 01:39:53,299 Hij heeft veel aan z'n hoofd. 689 01:39:54,501 --> 01:39:56,810 Zaken en zo. 690 01:39:58,941 --> 01:40:01,011 Dit is een mooie. 691 01:40:10,701 --> 01:40:15,536 Je relatie met Johnny is toch niet serieus? 692 01:40:15,701 --> 01:40:17,657 Heel serieus. 693 01:40:18,701 --> 01:40:23,217 Johnny verdient je namelijk niet. 694 01:40:23,381 --> 01:40:25,497 En jij wel? 695 01:40:25,661 --> 01:40:28,937 Daar ga ik voor zorgen. 696 01:40:36,021 --> 01:40:39,172 Je mag Johnny niet erg, h�? 697 01:40:41,341 --> 01:40:43,901 Hij is als een broer voor me. 698 01:40:45,661 --> 01:40:50,371 Ik ben met Ken getrouwd, omdat ik van hem dacht te houden. 699 01:40:50,541 --> 01:40:54,614 En ik wilde vooral dat er iemand van mij hield. 700 01:40:54,781 --> 01:40:57,500 Ik wilde niet meer alleen zijn. 701 01:40:59,461 --> 01:41:01,691 Vertel eens over m'n moeder. 702 01:41:03,101 --> 01:41:09,700 Ik kan me niet veel herinneren. Ik was pas vijf, toen ze wegging. 703 01:41:09,861 --> 01:41:12,056 Dat weet ik nog wel. 704 01:41:13,581 --> 01:41:19,258 Pa was weg, en ik weet niet waar Benedict was. 705 01:41:21,341 --> 01:41:23,730 Ik weet nog dat ze huilde. 706 01:41:25,181 --> 01:41:27,775 Ze had jou in haar armen. 707 01:41:28,821 --> 01:41:32,700 Ik moest in de grote stoel zitten. - Pa z'n stoel. 708 01:41:36,101 --> 01:41:39,935 Ze zei me dat ik bij jou moest blijven. 709 01:41:40,101 --> 01:41:43,935 Ze zei dat ze van ons hield, van ons allemaal. 710 01:41:44,101 --> 01:41:46,490 Van jou, mij en Benedict. 711 01:41:49,341 --> 01:41:52,731 Toen draaide ze zich om en ging weg. 712 01:41:53,981 --> 01:41:56,859 We hebben daar urenlang gezeten. 713 01:41:58,421 --> 01:42:01,379 Het werd donker. 714 01:42:01,541 --> 01:42:03,736 En ik was bang. 715 01:42:04,781 --> 01:42:08,296 Ik wist dat ik bij je moest blijven. 716 01:42:09,341 --> 01:42:13,573 Anders zou het monster in de kelder ons opeten. 717 01:42:16,341 --> 01:42:22,940 Herinner je je 't monster in de kelder? - Ja, ik droom er nog steeds over. 718 01:43:44,181 --> 01:43:46,411 Wat is er? 719 01:43:48,581 --> 01:43:51,539 Het gaat om je vader. 720 01:43:51,701 --> 01:43:53,851 Wat is er met hem? 721 01:43:55,621 --> 01:44:02,140 Toen ik voor hem kwam werken, moest ik beloven iets geheim te houden. 722 01:44:03,461 --> 01:44:05,691 Maar je moet het weten. 723 01:44:09,261 --> 01:44:11,650 Hij is stervende. 724 01:44:15,141 --> 01:44:17,735 Hoe bedoel je? 725 01:44:17,901 --> 01:44:21,291 Hij heeft longkanker, in een ver stadium. 726 01:44:30,381 --> 01:44:32,690 Ik begrijp het niet. 727 01:44:32,861 --> 01:44:35,694 Waarom mocht ik dat niet weten? 728 01:44:37,701 --> 01:44:42,013 Geen idee. Maar ik vind dat je bij hem langs moet. 729 01:44:44,261 --> 01:44:49,016 Ik heb m'n vader gevraagd of hij van me hield... 730 01:44:49,181 --> 01:44:52,651 en hij kon me geen antwoord geven. 731 01:44:56,541 --> 01:45:00,056 Ik weet niet of ik nu wel bij hem langs kan. 732 01:45:04,381 --> 01:45:07,976 Anders heb je er misschien eeuwig spijt van. 733 01:45:10,301 --> 01:45:13,020 Doe het dan voor jezelf. 734 01:45:14,101 --> 01:45:16,410 Hij is je vader. 735 01:45:52,421 --> 01:45:54,889 Hier wist ik niks van. 736 01:46:04,821 --> 01:46:07,540 Mag ik dat doen? 737 01:46:12,061 --> 01:46:17,010 Op tafel ligt iets voor je. 738 01:46:34,101 --> 01:46:36,774 Een brief van Johnny. 739 01:46:38,261 --> 01:46:41,253 Er waren er nog meer. 740 01:46:41,421 --> 01:46:43,412 Ik heb ze verbrand. 741 01:46:45,221 --> 01:46:47,610 Het spijt me. 742 01:46:56,741 --> 01:47:01,895 Waarom heb je nooit van Benedict en mij kunnen houden? 743 01:47:04,341 --> 01:47:06,730 Ik wilde jullie alles geven. 744 01:47:08,141 --> 01:47:10,939 Zo uitte ik mijn liefde. 745 01:47:12,861 --> 01:47:15,250 Op mijn manier. 746 01:47:15,421 --> 01:47:17,412 Ik dacht... 747 01:47:19,581 --> 01:47:21,936 Laat maar. 748 01:47:43,901 --> 01:47:47,780 Als ik iets te verzwijgen had, had ik het niet verteld. 749 01:47:47,941 --> 01:47:52,014 Je hebt wel bij een andere vrouw geslapen. 750 01:47:52,181 --> 01:47:54,820 Tracey is geen andere vrouw. 751 01:47:57,741 --> 01:47:59,652 Wat is ze dan? 752 01:48:00,981 --> 01:48:04,098 Ik wilde kijken of het goed ging met haar. 753 01:48:04,261 --> 01:48:08,254 Tuurlijk, even kijken of alles goed is met Tracey. 754 01:48:11,581 --> 01:48:14,539 Vergeet dat ik dat gezegd heb. 755 01:48:16,821 --> 01:48:20,370 Ik heb de pest aan jaloerse vrouwen. 756 01:48:20,541 --> 01:48:24,170 Maar ik hou van je. 757 01:48:25,301 --> 01:48:29,055 Ik weet niet waar ik aan toe ben met je. 758 01:48:29,221 --> 01:48:32,019 En daar word ik gek van. 759 01:48:33,541 --> 01:48:35,896 Dat begrijp je toch wel? 760 01:48:47,541 --> 01:48:52,137 Hij moet het onmiddellijk weten. - Ik zal het hem zeggen. 761 01:48:55,101 --> 01:48:57,535 Dat was Mr Shapiro. 762 01:48:58,581 --> 01:49:01,618 Jacob Van der Byl wil dat je komt. 763 01:49:01,781 --> 01:49:06,013 Hij is erg ziek. Hij haalt de ochtend niet. 764 01:49:49,821 --> 01:49:52,654 Fijn dat je zo snel kon komen. 765 01:49:56,701 --> 01:49:58,771 Gaat het? 766 01:49:58,941 --> 01:50:01,011 Hij heeft naar je gevraagd. 767 01:50:23,421 --> 01:50:26,652 Mag ik Johnny even alleen spreken? 768 01:50:31,421 --> 01:50:33,810 Ik wacht wel buiten. 769 01:50:50,661 --> 01:50:54,973 Ik zal het bedrijf net zo leiden als u hebt gedaan. 770 01:50:56,421 --> 01:51:00,619 Het is belangrijk voor u. Ik zal niet falen. 771 01:51:00,781 --> 01:51:03,011 Ik ken je toch. 772 01:51:04,101 --> 01:51:10,017 Dit is een foto van je ouders. 773 01:51:16,781 --> 01:51:20,820 Ik hield zielsveel van je moeder. 774 01:51:21,861 --> 01:51:28,380 Maar ik raakte haar kwijt. Ze is het enige wat ik begeerd heb in m'n leven. 775 01:51:30,941 --> 01:51:36,811 Er is niets wat zoveel voor me betekend heeft als zij. 776 01:51:38,621 --> 01:51:42,773 En je vader heeft haar van me afgepakt. 777 01:51:45,701 --> 01:51:50,570 Je had m'n zoon kunnen zijn en ik jouw vader. 778 01:51:59,621 --> 01:52:04,376 Weet u wat dit is? Een foto van uw beste vriend. 779 01:52:04,541 --> 01:52:07,339 Ik had hem graag leren kennen. 780 01:52:08,381 --> 01:52:13,216 Maar u heeft me grootgebracht. U bent de enige vader die ik ken. 781 01:52:13,381 --> 01:52:19,695 Alles wat ik deed, deed ik voor u. Ik ging door het vuur voor u. 782 01:52:19,861 --> 01:52:23,297 Ik weet niet wie u bedoelt met mijn vader. 783 01:52:25,781 --> 01:52:28,853 Want of u het nou wil horen of niet... 784 01:52:30,421 --> 01:52:32,571 u bent mijn vader. 785 01:53:14,581 --> 01:53:16,697 Vaarwel, pa. 786 01:53:58,101 --> 01:54:02,538 Ik vergeef hem nooit dat hij de voorkeur gaf aan jou. 787 01:54:03,981 --> 01:54:06,779 Dat geef ik toe. 788 01:54:09,701 --> 01:54:15,412 En Tracey, ik weet dat het moeizaam gaat tussen ons. 789 01:54:15,581 --> 01:54:19,017 We gedragen ons niet als familie. 790 01:54:22,701 --> 01:54:25,579 Maar we zijn nu met z'n drie�n. 791 01:54:25,741 --> 01:54:28,733 Alleen wij zijn nog over. 792 01:54:31,581 --> 01:54:36,257 Er moet een einde komen aan hoe we met elkaar omgaan. 793 01:54:40,461 --> 01:54:43,533 We moeten elkaar niet meer kwetsen. 794 01:54:44,741 --> 01:54:46,891 Kom 's hier. 795 01:55:30,941 --> 01:55:35,890 Het is heel erg wat er met Jacob gebeurd is. 796 01:55:36,061 --> 01:55:39,451 Ik wil je graag condoleren. 797 01:55:42,581 --> 01:55:48,895 Je zei dat ik iets moest tekenen? - Voor de erfenis, ja. 798 01:55:49,061 --> 01:55:51,780 In jouw kamer? 799 01:55:52,821 --> 01:55:55,540 Wil je hier tekenen? 800 01:56:00,381 --> 01:56:05,899 Mr Van der Byl heeft dingen gedaan waar ik niet achtersta. 801 01:56:06,061 --> 01:56:09,019 Zoals jou het huis uitsturen. 802 01:56:09,181 --> 01:56:12,969 Ik was zijn jurist en deed wat me gevraagd werd. 803 01:56:13,141 --> 01:56:17,976 Maar ik heb het al die jaren betreurd. 804 01:56:18,141 --> 01:56:21,850 Maar hij heeft wel iets goeds gedaan. 805 01:56:22,021 --> 01:56:26,060 Je erft een deel van het bedrijf. 806 01:56:26,221 --> 01:56:29,133 Ik wens je het allerbeste. 807 01:56:29,301 --> 01:56:33,738 Als je ooit advies nodig hebt, bel me dan gerust. 808 01:56:44,461 --> 01:56:47,419 Gecondoleerd met je vader. 809 01:56:52,501 --> 01:56:54,651 Gaat het met je? 810 01:56:56,141 --> 01:56:58,052 Het gaat wel, ja. 811 01:57:01,821 --> 01:57:04,016 Gaan we gewoon door? 812 01:57:09,061 --> 01:57:11,495 Alles gaat door. 813 01:57:26,301 --> 01:57:30,340 De cijfers bij Cartridge Bay zijn verder afgenomen. 814 01:57:30,501 --> 01:57:33,971 Misschien valt het droog. - Zou kunnen. 815 01:57:34,141 --> 01:57:37,178 Maar ik wil eerst het bewijs zien. 816 01:57:37,341 --> 01:57:40,492 Ik hoor het wel als je iets vindt. - Ok�. 817 01:57:42,581 --> 01:57:48,736 Ik heb de beveiliging verdubbeld en het personeel gerouleerd. 818 01:57:48,901 --> 01:57:51,779 De bron raakt blijkbaar op. 819 01:57:51,941 --> 01:57:57,777 Dat had gekund, maar m'n geologische monsters wijzen anders uit. 820 01:57:57,941 --> 01:58:02,492 Die zijn voor 30 procent nauwkeurig. - Doorgaans wel. 821 01:58:02,661 --> 01:58:06,893 Maar in dit gebied zijn ze 98 procent nauwkeurig. 822 01:58:07,061 --> 01:58:11,054 Ik vind je verklaringen nogal verdacht. 823 01:58:11,221 --> 01:58:13,781 Dat vind ik jammer. 824 01:58:13,941 --> 01:58:19,140 Met jammer schiet ik niets op. Na jouw komst daalde de productie. 825 01:58:19,301 --> 01:58:23,260 Zit dat je niet dwars? - Natuurlijk wel. 826 01:58:23,421 --> 01:58:27,380 Maar die beschuldigingen zitten me meer dwars. 827 01:58:29,221 --> 01:58:34,693 Ik wou je niet kwetsen. Maar we houden je in de gaten. 828 01:58:34,861 --> 01:58:38,171 En ik wil dat je rapporten beter worden. 829 01:58:38,341 --> 01:58:41,970 Natuurlijk. - We spreken elkaar nog. 830 01:58:50,781 --> 01:58:54,376 Ik vertrouw hem niet. - Ik ook niet. 831 01:59:02,381 --> 01:59:05,976 Waar beschuldigen jullie me van? 832 01:59:06,141 --> 01:59:08,211 Nergens van. 833 01:59:08,381 --> 01:59:13,091 De vraag is of je iets verdachts hebt gezien in Cartridge Bay. 834 01:59:13,261 --> 01:59:18,255 Echt niet. Ik kom er nu al vijf jaar lang elke week. 835 01:59:18,421 --> 01:59:23,290 Dus je kent Hugo Kramer? - Die werkt er al een paar jaar. 836 01:59:23,461 --> 01:59:25,611 Deugt hij? - Denk je van niet? 837 01:59:25,781 --> 01:59:30,093 We kunnen hem vervangen, dan merken we het vanzelf. 838 01:59:30,261 --> 01:59:33,936 Goed idee. Ik regel dat wel. 839 01:59:34,101 --> 01:59:38,936 Uitstekend. - Ik kom zo de cijfers doornemen. 840 01:59:53,181 --> 01:59:56,890 Dit geeft een totaal andere ratio aan. 841 01:59:57,061 --> 02:00:01,418 Hier staat 8812 en 8419. 842 02:00:12,261 --> 02:00:14,900 We zouden gaan lunchen. 843 02:00:17,541 --> 02:00:19,657 Ik regel dit wel. 844 02:00:20,901 --> 02:00:23,210 Veel plezier. 845 02:00:37,621 --> 02:00:43,457 Wil je me soms ontslaan? - Ja, je moet hier weg. 846 02:00:43,621 --> 02:00:45,179 Hoezo dat? 847 02:00:45,341 --> 02:00:50,461 Ik? moet voorzichtig zijn. Er is hier toch niks meer te halen. 848 02:00:51,621 --> 02:00:55,739 Ik waarschuw je. Ik ga hier mooi niet weg. 849 02:00:55,901 --> 02:00:58,176 Hou toch op. 850 02:00:59,901 --> 02:01:03,018 Met de Kingfisher lopen we binnen. 851 02:01:03,181 --> 02:01:07,174 Hij vaart dinsdag uit. Je moet er zo snel mogelijk heen. 852 02:01:07,341 --> 02:01:10,890 Je zit niet zonder werk. - Dat is je geraden. 853 02:01:11,061 --> 02:01:15,020 Want ik ga niet in m'n eentje ten onder. 854 02:01:17,261 --> 02:01:22,699 Als de Kingfisher begint te draaien, hoef je niet meer te werken. 855 02:01:23,741 --> 02:01:25,572 Nooit meer. 856 02:01:34,341 --> 02:01:38,698 Hier links beneden beginnen we met de Kingfisher. 857 02:01:40,421 --> 02:01:44,209 Het is geen ideale plek, maar wel een goeie. 858 02:01:47,981 --> 02:01:49,972 Waar wil je liever heen? 859 02:01:50,141 --> 02:01:52,974 Naar Thunderbolt. 860 02:01:53,141 --> 02:02:00,491 Zie je die inham? Dat is een ideale natuurlijke vindplaats voor diamanten. 861 02:02:00,661 --> 02:02:04,654 De diamanten stromen via de rivieren naar het rif. 862 02:02:04,821 --> 02:02:08,734 Miljoenen diamanten, werkelijk schitterend. 863 02:02:30,301 --> 02:02:32,257 Wat doe jij nou? 864 02:02:32,421 --> 02:02:35,379 Ik pak pa z'n spullen in. 865 02:02:37,061 --> 02:02:40,133 Laat alles zo staan. 866 02:02:41,341 --> 02:02:44,936 Ik wilde niet alles aan jou overlaten... 867 02:02:45,101 --> 02:02:47,899 maar als je dat liever hebt... 868 02:02:49,621 --> 02:02:51,691 Het is nu mijn huis. 869 02:02:53,141 --> 02:02:56,656 Ik zie wel wat ik met z'n spullen doe. 870 02:03:01,421 --> 02:03:05,414 Waarom wil je hier blijven wonen? 871 02:03:10,021 --> 02:03:13,058 Je hebt geen enkel idee wat ik wil. 872 02:03:13,221 --> 02:03:16,736 Dat klopt. Dat weet ik niet. 873 02:03:19,541 --> 02:03:22,613 En dat vind ik heel erg jammer. 874 02:03:30,301 --> 02:03:32,895 Pa had een kil hart. 875 02:03:36,821 --> 02:03:39,415 Het bevatte geen greintje... 876 02:03:40,941 --> 02:03:46,299 liefde voor jou of voor mij. 877 02:03:58,541 --> 02:04:00,975 Ga weg, alsjeblieft. 878 02:04:05,181 --> 02:04:07,137 Wegwezen. 879 02:04:28,221 --> 02:04:30,815 Dit is Sacha Schmidt. 880 02:04:30,981 --> 02:04:34,417 En dit is Hugo Kramer. - Aangenaam. 881 02:04:34,581 --> 02:04:38,620 Wil je het schip zien? - Laat de compressor zien. 882 02:04:45,381 --> 02:04:48,976 Dit apparaat filtert de grote stenen. 883 02:04:49,141 --> 02:04:52,338 Vlak voor de sorteerband. 884 02:04:54,101 --> 02:04:59,175 Het valt Johnny meteen op dat je ze er voor die tijd uithaalt. 885 02:04:59,341 --> 02:05:01,571 Johnny merkt er niets van. 886 02:05:01,741 --> 02:05:05,859 Zonder die plannen komt niemand erachter. 887 02:05:06,021 --> 02:05:09,331 Merkt de computer niet dat er stenen missen? 888 02:05:09,501 --> 02:05:14,131 We halen onze stenen eruit, voordat ze in 't systeem komen. 889 02:05:14,301 --> 02:05:20,012 Jij legt onze stenen in de kluis op de brug. Zo makkelijk is het. 890 02:05:21,461 --> 02:05:24,771 Makkelijk zat. Kop op. 891 02:05:34,941 --> 02:05:39,059 Dit is voor je bezorgd. - Door wie? 892 02:05:39,221 --> 02:05:42,497 De koerier. Het is vast niet van hem. 893 02:05:55,821 --> 02:05:58,051 Laat eens kijken. 894 02:06:17,541 --> 02:06:20,101 Prachtige dag, h�? 895 02:06:27,941 --> 02:06:30,614 Ik kan dit niet aannemen. 896 02:06:33,221 --> 02:06:36,736 Dan ruilen we. 897 02:06:41,421 --> 02:06:45,414 Je bent knettergek. - Meningen verschillen. 898 02:06:49,261 --> 02:06:51,297 Mag ik? 899 02:07:01,741 --> 02:07:06,451 Je probeert me toch niet te kopen, h�? 900 02:07:06,621 --> 02:07:08,452 Hangt er vanaf. 901 02:07:08,621 --> 02:07:10,691 Kan dat lukken? 902 02:07:13,861 --> 02:07:18,173 Dit is een klein gebaar. 903 02:07:18,341 --> 02:07:21,174 Een heel klein gebaar. 904 02:07:39,341 --> 02:07:42,572 Ik kan het niet. - Wat kan je niet? 905 02:07:50,581 --> 02:07:53,857 Je moet dit even bekijken. 906 02:07:55,981 --> 02:08:01,294 Ik heb gezocht naar de concessie voor Thunderbolt. 907 02:08:01,461 --> 02:08:06,171 Die concessie is juridisch niet helemaal in orde. 908 02:08:07,141 --> 02:08:12,374 Kunnen we onze juristen erop zetten? - Het valt te proberen. 909 02:08:12,541 --> 02:08:14,657 Lijkt me wel, ja. 910 02:08:45,181 --> 02:08:49,857 Je vroeg me laatst terecht waar je aan toe bent met mij. 911 02:08:51,061 --> 02:08:55,418 Ik heb geen antwoord gegeven. Toch was je vraag terecht. 912 02:08:56,861 --> 02:08:59,136 En nu heb je een antwoord. 913 02:09:02,141 --> 02:09:04,735 Je bent een bijzondere vrouw. 914 02:09:08,741 --> 02:09:11,699 Maar ik hou niet van je. 915 02:09:13,181 --> 02:09:15,695 Je moet de waarheid weten. 916 02:09:20,301 --> 02:09:23,020 Je houdt niet van me. 917 02:09:39,821 --> 02:09:44,337 Ik heb werkelijk alles voor je over. 918 02:09:48,421 --> 02:09:50,139 Dat weet ik. 919 02:09:54,621 --> 02:09:57,294 Dat weet je helemaal niet. 920 02:10:10,661 --> 02:10:13,255 Ik heb nooit een kans gehad. 921 02:10:17,821 --> 02:10:19,652 Ga weg. 922 02:10:59,781 --> 02:11:05,492 Ik ben 24 jaar geleden begonnen. Ik bel je straks terug. 923 02:11:05,661 --> 02:11:07,731 Ik moet je iets zeggen. 924 02:11:09,541 --> 02:11:16,492 Ik zei toch dat de concessie van Thunderbolt niet helemaal in orde was? 925 02:11:16,661 --> 02:11:20,939 Die blijkt totaal niet in orde te zijn. 926 02:11:22,061 --> 02:11:26,657 Ik heb geleend met m'n erfenis als pand. 927 02:11:28,021 --> 02:11:31,218 Ik heb de concessie gekocht. 928 02:11:31,381 --> 02:11:34,817 Dus wij hebben de rechten voor Thunderbolt. 929 02:11:39,701 --> 02:11:42,215 Johnny, met Sacha. 930 02:11:42,381 --> 02:11:45,578 We varen om zes uur uit. 931 02:11:48,181 --> 02:11:50,695 Het gaat prima, ja. 932 02:11:58,861 --> 02:12:01,773 Ongelooflijk dat dit van ons is. 933 02:12:03,261 --> 02:12:06,890 Al die diamanten zijn van jou. 934 02:12:07,061 --> 02:12:08,972 Van ons. 935 02:12:10,981 --> 02:12:16,214 Je moet nog wat papieren tekenen. Ik laat ze bij Ruby bezorgen. 936 02:12:18,021 --> 02:12:21,855 Laat ze maar naar het Claremont Hotel brengen. 937 02:12:26,301 --> 02:12:29,532 Ruby en ik zijn uit elkaar. 938 02:12:31,381 --> 02:12:33,736 Gaat het met je? 939 02:12:33,901 --> 02:12:35,812 Ja, prima. 940 02:12:37,421 --> 02:12:39,651 Het heeft zo moeten zijn. 941 02:12:42,941 --> 02:12:45,011 En met jou? 942 02:12:46,221 --> 02:12:48,337 Ik red me wel. 943 02:12:48,501 --> 02:12:52,494 Ik heb gisteren de scheiding aangevraagd. 944 02:12:54,461 --> 02:12:56,850 Ik vind het rot voor je. 945 02:14:30,941 --> 02:14:33,614 Wat doe je? 946 02:14:33,781 --> 02:14:35,817 Wat is er? 947 02:14:37,341 --> 02:14:39,332 Niets. 948 02:14:50,581 --> 02:14:53,015 Ik hou van je. 949 02:14:57,101 --> 02:14:59,092 Ik ben verliefd op je. 950 02:15:00,901 --> 02:15:03,369 M'n hele leven al. 951 02:15:23,021 --> 02:15:25,330 Ik hou ook van jou. 952 02:15:59,821 --> 02:16:03,575 Je snijdt ze door en legt ze op je eten. 953 02:16:07,141 --> 02:16:10,258 Mag dit terug naar de keuken? 954 02:16:16,541 --> 02:16:20,773 Hoe wist je dat ik hieraan toe was? - Dat wist ik niet. 955 02:16:22,021 --> 02:16:24,057 Maar goed om te horen. 956 02:16:32,261 --> 02:16:34,377 Johnny is bij me weg. 957 02:16:39,661 --> 02:16:42,619 Dat had iedereen wel zien aankomen. 958 02:16:43,461 --> 02:16:45,656 Iedereen behalve ik. 959 02:16:45,821 --> 02:16:48,733 Nee, luister even. 960 02:16:48,901 --> 02:16:54,976 Johnny en Tracey hebben nou eenmaal... - Zeg maar niets. Ik weet het. 961 02:16:58,341 --> 02:17:02,539 Ik wist het meteen toen ik ze op haar bruiloft zag. 962 02:17:16,541 --> 02:17:21,331 Als ik jou vaak zie, raak ik nog volkomen verwend. 963 02:17:22,541 --> 02:17:29,094 Verwend? Dat loopt wel los. Maar ik zou je graag vaker zien. 964 02:17:31,981 --> 02:17:34,176 Moet je horen. 965 02:17:35,261 --> 02:17:41,780 Ik kan dingen met je delen die Johnny nooit met je zou delen. 966 02:17:51,941 --> 02:17:54,057 Je bent zo mooi. 967 02:18:01,381 --> 02:18:03,417 Het is nog te vroeg. 968 02:18:18,221 --> 02:18:22,339 Hoe gaat ie? - Het maakt niet uit hoe 't met mij gaat. 969 02:18:22,501 --> 02:18:24,696 Het gaat om m'n diamanten. 970 02:18:30,421 --> 02:18:34,619 Ik snap er niks van. Geen enkele diamant van drie karaat. 971 02:18:34,781 --> 02:18:36,931 Vooral lager dan twee. 972 02:18:37,101 --> 02:18:41,253 We moeten zeker dieper. - Nee, dat weet jij ook wel. 973 02:18:42,381 --> 02:18:46,215 De gegevens bevallen me niet. - Logisch. 974 02:19:54,901 --> 02:20:01,613 laatste filtereenheid ingeschakeld 975 02:20:01,781 --> 02:20:04,375 uitgeschakeld 976 02:20:07,541 --> 02:20:09,771 Bijna klaar. 977 02:20:23,501 --> 02:20:26,413 Kijk eens aan. - Geef hier. 978 02:20:28,981 --> 02:20:33,179 Niet slecht voor drie dagen werk. - Wat je zegt. 979 02:20:34,221 --> 02:20:37,736 Ons ontwerp werkt goed, h�? 980 02:20:37,901 --> 02:20:40,859 Geef maar, ik breng ze meteen weg. 981 02:20:42,981 --> 02:20:45,131 Hoeft niet. 982 02:20:45,301 --> 02:20:47,895 We leggen ze in de kluis. 983 02:20:49,061 --> 02:20:52,258 Binnenkort neem ik het bedrijf over. 984 02:20:59,861 --> 02:21:03,536 Ik ben blij dat we het eens zijn. 985 02:21:03,701 --> 02:21:06,738 Zeg maar wanneer ik het moet regelen. 986 02:21:09,861 --> 02:21:11,692 Meteen dan maar. 987 02:21:18,061 --> 02:21:25,217 We moeten de lening afbetalen. Dat lukt niet met het fiasco van Thunderbolt. 988 02:21:25,381 --> 02:21:28,691 Ik vraag Larson wel om uitstel. 989 02:21:28,861 --> 02:21:31,853 Dat doet hij wel. Zijn geld zit erin. 990 02:21:33,221 --> 02:21:37,578 Het probleem is dat Larson zich heeft teruggetrokken. 991 02:21:39,061 --> 02:21:41,370 Verklaar je nader. 992 02:21:42,781 --> 02:21:45,420 Ik heb de lening overgenomen. 993 02:21:49,061 --> 02:21:51,450 Van Frank Larson? 994 02:21:51,621 --> 02:21:53,577 Inderdaad. 995 02:21:55,901 --> 02:21:58,654 En ik geef geen uitstel. 996 02:22:00,821 --> 02:22:03,938 Hoe kom je aan zoveel geld? 997 02:22:04,101 --> 02:22:11,416 Misschien wel van investeerders. En daar gaat het niet om. Ik heb het geld. 998 02:22:11,581 --> 02:22:15,859 Zeg eens eerlijk, steel je van dit bedrijf? 999 02:22:19,861 --> 02:22:24,332 Ik steel toch niet van ons? Dat is me te min. 1000 02:22:25,501 --> 02:22:29,380 We betalen de lening met alle bedrijfsmiddelen. 1001 02:22:29,541 --> 02:22:34,854 Dat betekent dat het bedrijf over twee dagen van mij is. 1002 02:22:35,021 --> 02:22:37,535 Dat valt nog te bezien. 1003 02:22:37,701 --> 02:22:40,738 Over twee dagen poets je m'n schoenen. 1004 02:23:02,421 --> 02:23:05,891 Eerst diamanten, nu een bontjas. 1005 02:23:25,661 --> 02:23:28,016 Je ziet er prachtig uit. 1006 02:23:35,421 --> 02:23:39,653 Hij is geknipt voor je. Je neemt hem zeker mee naar huis? 1007 02:23:48,981 --> 02:23:51,541 Heb ik iets verkeerds gezegd? 1008 02:23:53,661 --> 02:23:55,458 Nee hoor. 1009 02:23:57,901 --> 02:24:00,335 Het spijt me echt. 1010 02:24:01,421 --> 02:24:04,731 Ik kan dit echt niet. 1011 02:24:09,181 --> 02:24:13,618 Ik geef toe dat ik de aandacht fijn vind. 1012 02:24:15,541 --> 02:24:20,092 Maar je kunt me niet kopen. 1013 02:24:22,261 --> 02:24:25,571 Luister even, dat doe ik niet. 1014 02:24:25,741 --> 02:24:28,050 Daar ben ik niet mee bezig. 1015 02:24:28,221 --> 02:24:32,737 Ik heb nog nooit iemand zoals jij leren kennen. 1016 02:24:34,581 --> 02:24:36,458 Een vrouw als jij. 1017 02:24:37,541 --> 02:24:40,931 Ik heb nog nooit zulke gevoelens gehad. 1018 02:24:44,461 --> 02:24:47,021 Ik ben verliefd op je. 1019 02:24:51,101 --> 02:24:54,457 Verliefd? Je bent niet eerlijk. 1020 02:24:55,501 --> 02:25:01,098 Je wilt me alleen maar om Johnny terug te pakken. 1021 02:25:01,261 --> 02:25:03,411 Dan ken je me niet. 1022 02:25:04,821 --> 02:25:07,972 Waarom ik dit allemaal doe? 1023 02:25:08,141 --> 02:25:11,975 Alleen voor jou. Alles. 1024 02:25:12,141 --> 02:25:17,579 Alles wat ik gedaan heb, heb ik voor jou gedaan. 1025 02:25:17,741 --> 02:25:19,697 Besef je dat niet? 1026 02:25:22,501 --> 02:25:24,731 Ik wil dat je dat beseft. 1027 02:25:32,541 --> 02:25:34,736 Zeg het maar. 1028 02:25:38,861 --> 02:25:45,300 Zeg maar eens dat je helemaal niets voor me voelt. 1029 02:25:53,101 --> 02:25:55,171 Dat kan ik niet. 1030 02:26:17,261 --> 02:26:19,729 Kijk me aan. 1031 02:27:37,061 --> 02:27:43,455 We kunnen een lening aanvragen. - Te kort dag. Het is Larson of niets. 1032 02:27:43,621 --> 02:27:46,852 Misschien met m'n erfenis als pand. 1033 02:27:47,021 --> 02:27:49,979 Dat brengt nooit genoeg op. 1034 02:27:51,021 --> 02:27:56,618 Hoe heb ik me zo kunnen vergissen met Thunderbolt? 1035 02:27:57,981 --> 02:28:00,575 Of zoeken we verkeerd? 1036 02:28:01,861 --> 02:28:04,295 Hoe bedoel je? 1037 02:28:04,461 --> 02:28:08,340 Misschien zijn we te ver van het eiland gebleven. 1038 02:28:10,781 --> 02:28:15,901 Als ik nu ga, ben ik er over een uur. - Goed, ik bel de piloot vast. 1039 02:28:19,141 --> 02:28:22,258 Weet je dat ik van je hou? - Is dat zo? 1040 02:28:23,901 --> 02:28:26,051 Ik ook van jou. 1041 02:28:27,661 --> 02:28:30,016 Bel me als je er bent. 1042 02:31:09,101 --> 02:31:11,217 Van Benedict? 1043 02:31:17,741 --> 02:31:19,379 Daar ben je. 1044 02:31:21,181 --> 02:31:23,012 Wat doe je? 1045 02:31:26,101 --> 02:31:27,932 Moet je bellen? 1046 02:31:57,661 --> 02:32:02,177 Ga weg, Benedict. - Uitstappen. 1047 02:34:55,141 --> 02:34:58,019 Ruby, Johnny is er niet. 1048 02:34:58,181 --> 02:35:01,093 Ik moet Johnny spreken. Nu meteen. 1049 02:36:40,621 --> 02:36:44,216 Ruby, ben je daar? Kun je me horen? 1050 02:36:44,381 --> 02:36:48,852 Wat is er gebeurd? Mankeer je niets? 1051 02:36:49,021 --> 02:36:53,333 Geef antwoord. Wat is er nou? 1052 02:36:53,501 --> 02:36:55,571 Kun je me horen? 1053 02:37:16,901 --> 02:37:21,099 Ik versta je slecht. Ik bel je vanaf de Kingfisher. 1054 02:37:43,861 --> 02:37:46,819 Wat is er gebeurd? - Instappen. 1055 02:37:53,101 --> 02:37:56,298 Wat is er gebeurd? - Dat hoor je zo wel. 1056 02:38:17,941 --> 02:38:21,570 Waar gaan we naartoe? - De Kingfisher. 1057 02:38:21,741 --> 02:38:25,859 Met de auto? - Ik kon geen heli regelen. 1058 02:38:28,141 --> 02:38:31,258 Heeft Johnny ons door? 1059 02:38:31,421 --> 02:38:33,855 Ik weet niet of hij het weet. 1060 02:38:35,061 --> 02:38:37,336 Hij is nu vast naar het schip. 1061 02:39:13,581 --> 02:39:16,653 Hallo Johnny, had ik je moeten verwachten? 1062 02:39:16,821 --> 02:39:22,418 Nee, lijkt me niet. - Die werkt niet. Morgen weer. 1063 02:39:22,581 --> 02:39:26,017 Morgen. - Wat is er aan de hand? 1064 02:39:26,181 --> 02:39:30,299 Ik wil kijken of we op de verkeerde locatie zitten. 1065 02:39:30,461 --> 02:39:32,611 Goed, ga je gang. 1066 02:39:33,661 --> 02:39:38,940 Hoe werkt het sorteringsysteem? - Prima, ik heb alles gecontroleerd. 1067 02:39:39,101 --> 02:39:44,050 Het materieel werkt volmaakt. - De cijfers zijn minder volmaakt. 1068 02:39:44,221 --> 02:39:49,090 Wil je de machines controleren? - De fout zit in m'n hoofd. 1069 02:39:49,261 --> 02:39:53,891 Ik ga naar de computerruimte. - Goed, ik blijf hier. 1070 02:39:55,941 --> 02:39:57,852 Ik wist het wel. 1071 02:40:07,941 --> 02:40:10,409 Kom op, neem nou op. 1072 02:40:15,581 --> 02:40:18,573 Dat wordt nog lastig met Johnny. 1073 02:40:18,741 --> 02:40:22,450 Dat lossen we daar wel op. - Hoe? 1074 02:40:23,821 --> 02:40:25,777 Op jouw manier. 1075 02:41:57,981 --> 02:42:00,290 Is alles in orde? 1076 02:42:01,861 --> 02:42:05,012 Nee, ik begrijp het niet. Moet je kijken. 1077 02:42:05,181 --> 02:42:10,096 Ik ben maar een zeeman. Dat is abracadabra voor me. 1078 02:42:10,261 --> 02:42:15,733 Ik begrijp niet dat er geen diamanten zijn van meer dan twee karaat. 1079 02:43:09,261 --> 02:43:12,571 Waar is Johnny? - Bij de computers. 1080 02:44:14,181 --> 02:44:16,820 Daar ben je, goddank. 1081 02:44:16,981 --> 02:44:21,020 Moet je kijken. Ik ben meteen gekomen. 1082 02:44:21,181 --> 02:44:25,413 Een tweede opvangsysteem. Een filter. 1083 02:44:28,341 --> 02:44:30,809 Daar zijn de grote diamanten. 1084 02:45:54,581 --> 02:45:59,052 Waar is Johnny? - In de sorteerkamer. Met je zus. 1085 02:46:00,101 --> 02:46:02,331 M'n zus? 1086 02:46:03,501 --> 02:46:05,890 Wat doen we met ze? 1087 02:46:12,781 --> 02:46:16,979 Ik had gelijk. Deze is minstens vijf karaat. 1088 02:46:24,261 --> 02:46:28,140 Hoe kom je aan die fax? - Benedict. Ik bel de politie. 1089 02:46:29,221 --> 02:46:31,530 Ik heb hier geen dekking. 1090 02:46:32,581 --> 02:46:34,537 De deur zit dicht. 1091 02:46:46,141 --> 02:46:48,211 Achteruit. 1092 02:47:29,341 --> 02:47:32,777 Iedereen van boord. 1093 02:47:32,941 --> 02:47:34,738 Naar de reddingssloep. 1094 02:47:51,821 --> 02:47:53,937 Wat is dat voor herrie? 1095 02:48:00,101 --> 02:48:03,730 Een compressor. Ze blazen de boel op. 1096 02:48:03,901 --> 02:48:05,812 Hij komt in het rood. 1097 02:48:19,661 --> 02:48:22,255 De druk is te hoog. 1098 02:48:26,821 --> 02:48:29,051 Ik ben hier. 1099 02:48:31,221 --> 02:48:34,054 De druk moet eraf. 1100 02:48:35,381 --> 02:48:37,690 Ik probeer de deur. 1101 02:48:41,581 --> 02:48:44,141 Misschien die pijp. 1102 02:48:48,021 --> 02:48:50,899 Wat moeten we nou? 1103 02:49:00,981 --> 02:49:03,700 Kom op, pokkeding. 1104 02:49:12,821 --> 02:49:14,971 Dat is de hoofdpijp. 1105 02:49:15,141 --> 02:49:18,816 Dat wordt hun dood. - Ze worden alleen nat. 1106 02:49:18,981 --> 02:49:23,611 Ik ben geen moordenaar. We moeten ze eruit halen. 1107 02:49:23,781 --> 02:49:26,534 Zoals je wilt. 1108 02:52:43,941 --> 02:52:46,330 Ga je zonder mij weg? 1109 02:52:49,301 --> 02:52:51,417 Kom eruit. 1110 02:52:57,781 --> 02:53:00,739 De diamanten. - Ik heb ze hier. 1111 02:54:10,661 --> 02:54:13,016 Mankeer je niets? 1112 02:54:15,181 --> 02:54:17,297 Kom op, weg hier. 1113 02:55:38,421 --> 02:55:41,219 Je hebt weer gewonnen. 1114 02:55:50,261 --> 02:55:52,491 Deze zijn van jou. 1115 02:57:08,661 --> 02:57:13,689 Ze zeggen dat kinderen de zonden van hun ouders dragen. 1116 02:57:14,741 --> 02:57:18,575 Pa had een droom die ons eerst allemaal bond... 1117 02:57:18,741 --> 02:57:22,529 maar die ons uiteindelijk uit elkaar dreef. 1118 02:57:26,421 --> 02:57:31,779 Nu we alles verloren hebben, kunnen we misschien onszelf vinden. 83208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.