All language subtitles for Swordsman.II.1991.CD1-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:08,857 --> 00:01:11,257 In Ming Dynasty, 22nd year of Emperor Sun. 4 00:01:11,393 --> 00:01:15,887 There was a civil war in Japan among the generals. 5 00:01:16,065 --> 00:01:17,862 One of the clan Toyotomi Hideyoshi. 6 00:01:17,966 --> 00:01:20,958 United Japan. 7 00:01:22,638 --> 00:01:25,630 Some generals planned for a rebel 8 00:01:25,841 --> 00:01:27,240 and departed from their hometown. 9 00:01:27,443 --> 00:01:32,039 They gathered by the seashore of South China. 10 00:01:32,414 --> 00:01:33,904 To wait for restoration to the throne. 11 00:01:34,149 --> 00:01:36,344 They communicated with the local power. 12 00:01:36,452 --> 00:01:40,047 And fought against the government. 13 00:02:01,276 --> 00:02:03,471 - Announce my order. - Yes. 14 00:02:03,645 --> 00:02:05,636 I'm the in-charge of government. 15 00:02:05,814 --> 00:02:07,509 The arms they grabbed is bought... 16 00:02:07,616 --> 00:02:09,914 from Holland by the government. 17 00:02:10,085 --> 00:02:13,077 If you return. I can ask the emperor for mercy. 18 00:02:13,222 --> 00:02:16,714 Or, everyone should be killed. 19 00:02:16,892 --> 00:02:19,190 - Behead all of them. - Yes, sir. 20 00:02:22,197 --> 00:02:24,097 I'm sent by his Honour to tell you. 21 00:02:24,266 --> 00:02:25,460 The arms you robbed belong to the government. 22 00:02:25,667 --> 00:02:29,569 You'll be exempted from capital punishment if you return it. 23 00:02:29,705 --> 00:02:31,502 If not, all of you will be killed. 24 00:02:31,740 --> 00:02:33,435 Have you finished? 25 00:02:33,642 --> 00:02:35,132 How can you talk to me like that? How dare you? 26 00:02:46,355 --> 00:02:48,152 I'll teach you a lesson with my Holland battleship! 27 00:02:58,534 --> 00:02:59,728 Who made the signal? 28 00:03:09,545 --> 00:03:11,137 My Holland battleship! 29 00:03:17,853 --> 00:03:19,047 Hong! 30 00:03:19,121 --> 00:03:20,019 Who is it? 31 00:03:20,222 --> 00:03:22,816 Invincible Dawn. 32 00:03:25,027 --> 00:03:27,427 Invincible Dawn! 33 00:03:32,267 --> 00:03:33,461 The men from the government. 34 00:04:41,737 --> 00:04:42,726 Send them signal. 35 00:04:44,906 --> 00:04:47,204 Master, we've got signal from Hattori. 36 00:04:47,342 --> 00:04:51,039 Chimp! I'll send you to negotiate with them. 37 00:04:51,413 --> 00:04:53,813 Leave if any of you want to stay with me. 38 00:04:54,249 --> 00:04:55,944 - What else... - Chief! 39 00:04:56,418 --> 00:04:58,818 - Kill all of them! - Yes, Chief. 40 00:05:04,192 --> 00:05:06,683 Chimp, let's see who is the first. 41 00:05:12,200 --> 00:05:13,497 Brother... 42 00:05:14,303 --> 00:05:18,205 Ling, watch out 43 00:05:19,808 --> 00:05:20,797 You drink while you ride. 44 00:05:21,009 --> 00:05:23,000 I'm afraid you'll crash to hill one day. 45 00:05:23,245 --> 00:05:24,041 Bull shit! Mind yourself. 46 00:05:24,246 --> 00:05:25,736 After this hill, we'll reach our destination. 47 00:05:26,081 --> 00:05:27,571 You've repeated this twice. 48 00:05:27,749 --> 00:05:30,547 Would you repeat it twice again? 49 00:05:30,852 --> 00:05:32,046 I can't help! there're so many hills! 50 00:05:32,187 --> 00:05:34,382 We'd better keep on ridding. 51 00:05:38,794 --> 00:05:39,886 Flying stance! 52 00:05:43,098 --> 00:05:44,292 Don't block my way! 53 00:05:45,600 --> 00:05:46,692 Sword energy? 54 00:05:47,035 --> 00:05:50,732 Fly! Little brother. 55 00:05:55,043 --> 00:05:56,840 Brother. 56 00:05:59,448 --> 00:06:01,143 Don't be afraid, just stay claim. 57 00:06:10,225 --> 00:06:11,817 Oh God, my wine! 58 00:06:17,766 --> 00:06:20,360 Brother! Wait for me! 59 00:06:26,775 --> 00:06:28,572 Pay my wine back. 60 00:06:28,810 --> 00:06:29,902 Or at least, apologize. 61 00:06:29,945 --> 00:06:31,810 Go down and negotiate with him. 62 00:06:31,980 --> 00:06:34,778 Leave him to me. 63 00:06:35,283 --> 00:06:36,272 Yes, sir. 64 00:06:37,219 --> 00:06:40,211 I can fight very well. Do you dare to provoke me? 65 00:06:40,422 --> 00:06:42,014 I've almost dead. I've to save this bottle. 66 00:06:42,224 --> 00:06:43,623 Tell me, which one I want? Wine or life? 67 00:06:44,226 --> 00:06:46,922 Such a drunk, you are lucky. 68 00:06:49,631 --> 00:06:51,030 Just a waste of my time. 69 00:06:51,166 --> 00:06:52,463 I think there is hope! 70 00:06:59,775 --> 00:07:01,174 You just care your bottle. 71 00:07:01,376 --> 00:07:02,866 Isn't it valuable than my life? 72 00:07:03,078 --> 00:07:04,875 You know how to fly, but it can't. 73 00:07:04,913 --> 00:07:06,710 You'd be understanding. 74 00:07:07,382 --> 00:07:11,978 Oh my horse. 75 00:07:25,367 --> 00:07:28,165 My poor little dead horse. 76 00:07:28,370 --> 00:07:33,967 Never any complaint all your life. 77 00:07:34,109 --> 00:07:38,409 Deserted and all alone in the end. 78 00:07:38,947 --> 00:07:41,347 You call this justice? 79 00:07:41,516 --> 00:07:43,814 It's not easy being a horse, let alone a man. 80 00:07:45,520 --> 00:07:47,818 Don't be a horse again in your next life. 81 00:07:47,989 --> 00:07:49,889 But it's even harder to be a man. 82 00:07:50,058 --> 00:07:51,252 I know that. 83 00:07:53,161 --> 00:07:56,562 I may end up like you one day... 84 00:07:57,532 --> 00:07:59,830 or even worse. 85 00:08:00,702 --> 00:08:02,101 - My body may be left in the open... - Stop... 86 00:08:02,237 --> 00:08:04,728 Well, who knows? 87 00:08:05,006 --> 00:08:06,598 Don't talk about something impossible. 88 00:08:06,808 --> 00:08:09,709 What, no more wine. 89 00:08:09,878 --> 00:08:12,073 How can I sleep without wine? 90 00:08:12,214 --> 00:08:13,613 You still want to sleep? 91 00:08:13,815 --> 00:08:15,407 Stop! Big brother, pull yourself together. 92 00:08:15,684 --> 00:08:16,878 The horse is an old friend of ours... 93 00:08:17,052 --> 00:08:18,952 and we don't feel anything for him. 94 00:08:19,154 --> 00:08:20,553 When do you guys become friends? 95 00:08:20,755 --> 00:08:22,450 Your horse threw you down a few days ago... 96 00:08:22,691 --> 00:08:24,682 and you wanted to get rid of him. 97 00:08:24,893 --> 00:08:27,691 You almost put him on sale. 98 00:08:27,829 --> 00:08:30,229 That's in the past. 99 00:08:30,799 --> 00:08:32,289 You have no empathy. 100 00:08:32,501 --> 00:08:35,095 I understand. Men drink wine, horses eat grass. 101 00:08:35,370 --> 00:08:38,771 Instead of incense, let's burn grass to feed him in heaven. 102 00:08:40,041 --> 00:08:41,030 You mean it? 103 00:08:41,209 --> 00:08:44,701 Sure! Horses don't drink wine. 104 00:08:44,846 --> 00:08:45,676 Who wants a drunken horse? 105 00:08:45,714 --> 00:08:47,614 Let's take the drier grass, they burn faster. 106 00:08:47,749 --> 00:08:49,046 They will reach heaven sooner. 107 00:08:52,020 --> 00:08:54,511 Dinner time, brother. 108 00:08:54,689 --> 00:08:55,986 Brother, you are cheating me again. 109 00:09:00,896 --> 00:09:03,490 - Little brother. - I'm not talking to you. 110 00:09:03,965 --> 00:09:05,262 Well, just listen. 111 00:09:05,467 --> 00:09:07,367 Our brethren and us have been separated for a year. 112 00:09:07,569 --> 00:09:09,560 We looked everywhere for a place to retreat. 113 00:09:09,738 --> 00:09:11,228 We lost contact with them. 114 00:09:11,406 --> 00:09:13,101 Finally, we found Ox Mountain. 115 00:09:13,308 --> 00:09:16,106 We can go into seclusion there. 116 00:09:17,746 --> 00:09:20,044 Wind and snow, why forcing us? 117 00:09:20,282 --> 00:09:21,772 Heroes do not last forever. 118 00:09:21,950 --> 00:09:23,042 The outside world is so ugly. 119 00:09:23,218 --> 00:09:25,015 We won't come back anymore. 120 00:09:32,394 --> 00:09:33,486 Ever-lasting heroes? 121 00:09:33,628 --> 00:09:35,528 Well, some music for you. 122 00:09:43,572 --> 00:09:45,665 Tomorrow we'll hurry to the inn. 123 00:09:45,840 --> 00:09:47,239 To meet with our brethren. 124 00:09:47,609 --> 00:09:49,600 I wonder if they are asleep now. 125 00:09:53,248 --> 00:09:56,046 Can you play some something else? 126 00:09:56,985 --> 00:09:58,885 "Hero of Heroes." 127 00:09:59,287 --> 00:10:01,187 Your mind is still on the Highlander girl? 128 00:10:01,356 --> 00:10:02,653 How do you know? 129 00:10:04,492 --> 00:10:06,187 All you can think of is wine and girls. 130 00:10:06,328 --> 00:10:09,126 How can you seclude like this? 131 00:10:09,798 --> 00:10:12,699 You must have a hard life. 132 00:10:12,834 --> 00:10:14,631 I am not going to be a monk. 133 00:10:14,803 --> 00:10:16,293 I don't have to live a quiet life. 134 00:10:21,710 --> 00:10:28,616 "The seas laugh, lashing on both shores." 135 00:10:28,783 --> 00:10:35,882 "Canned in the waves, we have only here and now." 136 00:10:42,230 --> 00:10:49,033 "The heavens laugh at the troubled world." 137 00:10:49,371 --> 00:10:56,072 "Only they know, who is to win or lose." 138 00:10:56,811 --> 00:11:03,808 "The earth laughs, no more solitude." 139 00:11:04,252 --> 00:11:11,249 "The waves wash away all the beauties in the world." 140 00:11:11,660 --> 00:11:18,657 "The wind laughs, loneliness comes." 141 00:11:19,034 --> 00:11:25,940 "Our aspiration overcomes the moon." 142 00:11:29,277 --> 00:11:30,369 Chief! 143 00:11:41,756 --> 00:11:44,156 Chief, 144 00:11:44,292 --> 00:11:46,692 I can't hear anyone coming. 145 00:11:46,928 --> 00:11:49,328 I think Ling won't come tonight. 146 00:11:52,167 --> 00:11:53,361 Blue Phoenix. 147 00:11:53,535 --> 00:11:55,332 I've got it, we'll keep on waiting. 148 00:11:55,503 --> 00:11:56,993 That's good. 149 00:11:58,073 --> 00:11:59,472 Wait! 150 00:12:00,308 --> 00:12:04,608 One year over, you play this song every day. 151 00:12:05,447 --> 00:12:06,937 I'm dizzy! 152 00:12:07,415 --> 00:12:10,111 When Ling reaches here, I'll ask him to play too. 153 00:12:10,652 --> 00:12:13,553 To make you all dizzy. 154 00:12:25,667 --> 00:12:27,464 No matter how powerful you are. 155 00:12:27,669 --> 00:12:29,967 You are always the weaker sex. 156 00:12:31,306 --> 00:12:32,603 What? 157 00:12:34,109 --> 00:12:36,805 Listen carefully, Chief... 158 00:12:37,011 --> 00:12:38,410 A horse is coming our way. 159 00:12:39,814 --> 00:12:40,803 Come up. 160 00:12:42,417 --> 00:12:43,714 Good gracious! 161 00:12:43,985 --> 00:12:45,282 Chief. 162 00:12:46,254 --> 00:12:48,051 To make up, shut up for the next three days. 163 00:12:49,023 --> 00:12:50,718 If you speak... 164 00:12:52,127 --> 00:12:53,822 You will lose your tongue. 165 00:12:55,830 --> 00:12:57,127 Have some wine. 166 00:12:58,133 --> 00:13:00,124 You like wine? 167 00:13:02,403 --> 00:13:05,201 You'll speak up after a few drinks. 168 00:13:05,340 --> 00:13:07,831 Then your tongue will add body to my wine. 169 00:13:09,544 --> 00:13:11,136 Why don't you drink up? 170 00:13:12,680 --> 00:13:14,477 Show me your tongue. 171 00:13:16,284 --> 00:13:17,774 Try out the good wine. 172 00:13:20,021 --> 00:13:23,320 Your tongue should get used to the wine before being cut off. 173 00:13:26,995 --> 00:13:30,396 Put your tongue back into the wine. 174 00:13:31,800 --> 00:13:33,791 I'm prepared to die, come on. 175 00:13:34,035 --> 00:13:36,629 Chief, tell Ling that you like him. 176 00:13:36,805 --> 00:13:39,706 Ask him to stay and drink with you. 177 00:13:39,874 --> 00:13:41,171 I've finished my speech. 178 00:13:43,545 --> 00:13:45,342 He wants to lead a secluded life. 179 00:13:46,247 --> 00:13:48,147 But I'm still with the worldly mass. 180 00:13:48,850 --> 00:13:51,444 He can give up, but not l. 181 00:13:52,654 --> 00:13:55,248 A lot has happened in the Sun Moon Sect lately. 182 00:13:55,890 --> 00:13:57,585 My father has disappeared. 183 00:13:58,459 --> 00:14:01,360 How can a Chief like me just leave like that? 184 00:14:06,668 --> 00:14:07,862 I smell danger. 185 00:14:08,136 --> 00:14:09,125 Chief! 186 00:14:09,270 --> 00:14:10,464 Alert everyone! 187 00:14:17,779 --> 00:14:18,871 Sound the alarm. 188 00:14:18,980 --> 00:14:20,277 Go up the roof. 189 00:14:31,893 --> 00:14:33,383 - On guard, everybody. - Right! 190 00:14:34,262 --> 00:14:35,456 Come in at your own risk. 191 00:14:49,644 --> 00:14:50,736 Attack! 192 00:14:58,786 --> 00:14:59,582 Watch out! 193 00:14:59,787 --> 00:15:01,084 - Disperse! - Right! 194 00:15:05,727 --> 00:15:06,921 Japanese ninjas! 195 00:15:25,613 --> 00:15:27,205 Here they come, watch out! 196 00:15:31,653 --> 00:15:32,847 They're coming our way. 197 00:15:32,987 --> 00:15:35,182 Spread out, we have to change our strategy. 198 00:15:49,504 --> 00:15:50,994 You give me scorpions and I give you snakes in return. 199 00:15:56,945 --> 00:15:57,843 Come back. 200 00:16:04,519 --> 00:16:05,816 Who are you? 201 00:16:09,624 --> 00:16:10,716 Stop hiding. 202 00:16:17,065 --> 00:16:18,464 Come back. 203 00:16:21,703 --> 00:16:22,692 Good work. 204 00:16:23,404 --> 00:16:24,598 "The Whirlwind Blow". 205 00:16:24,906 --> 00:16:25,998 Energy from the sword. 206 00:16:27,976 --> 00:16:28,965 "The Slaying Sword." 207 00:16:32,213 --> 00:16:33,305 Watch out! 208 00:16:36,351 --> 00:16:37,249 Super! 209 00:16:37,385 --> 00:16:38,682 "The Slaying Sword." 210 00:16:43,491 --> 00:16:44,788 "The Recoiling Whip." 211 00:16:49,297 --> 00:16:51,697 Who are you? What do you have against us? 212 00:16:56,637 --> 00:16:57,831 Spit it out. 213 00:16:58,006 --> 00:16:59,098 "Twin Swords." 214 00:17:07,548 --> 00:17:08,640 "The Flying Bomb." 215 00:17:10,852 --> 00:17:11,944 Chief. 216 00:17:13,521 --> 00:17:15,819 - Blue Phoenix. - Come this way. 217 00:17:32,607 --> 00:17:33,904 You better walk fast. 218 00:17:35,276 --> 00:17:36,470 "The Flying Bomb." 219 00:17:56,397 --> 00:17:58,194 Looks like Ying's Whip. 220 00:18:02,904 --> 00:18:04,804 She must be in trouble, let's look for her. 221 00:18:04,972 --> 00:18:06,269 Right, I'll go the other way. 222 00:18:15,349 --> 00:18:16,145 Who is it? 223 00:18:18,386 --> 00:18:19,580 Oh, it's you. 224 00:18:20,388 --> 00:18:23,789 Why are you still with me? Let's spread out. 225 00:18:23,958 --> 00:18:25,152 I nearly go nicked. 226 00:18:26,360 --> 00:18:27,657 I am going to show you. 227 00:18:27,795 --> 00:18:29,194 We have no contact here. 228 00:18:29,397 --> 00:18:30,591 Fighting our own people. 229 00:18:30,765 --> 00:18:32,756 We better use a secret code from now on. 230 00:18:32,934 --> 00:18:34,128 In case anything happens... 231 00:18:34,268 --> 00:18:35,360 We can avoid any mishap. 232 00:18:35,403 --> 00:18:36,301 What's the code? 233 00:18:36,471 --> 00:18:38,769 When anything comes up, 234 00:18:38,906 --> 00:18:40,203 - say your own name. - Good, that's too easy! 235 00:18:43,744 --> 00:18:45,735 You're always too quick to agree. 236 00:18:56,023 --> 00:18:57,217 Get away. 237 00:19:00,495 --> 00:19:02,292 Why didn't you say your name? 238 00:19:02,530 --> 00:19:03,326 That was our agreed code. 239 00:19:03,531 --> 00:19:05,829 I panicked and forgot my name. 240 00:19:05,967 --> 00:19:06,865 What did you say? 241 00:19:07,101 --> 00:19:09,194 A few dead bodies over there. 242 00:19:09,770 --> 00:19:11,067 Dead bodies? 243 00:19:12,006 --> 00:19:13,132 Where's your sword? 244 00:19:13,174 --> 00:19:15,768 It stayed with the dead horse. 245 00:19:16,010 --> 00:19:17,102 Follow me. 246 00:19:18,246 --> 00:19:19,338 It's over there. 247 00:19:20,047 --> 00:19:21,446 Touch wood! 248 00:19:22,116 --> 00:19:24,710 Inside may just be the same. 249 00:19:28,456 --> 00:19:29,354 Scorpion! 250 00:19:31,893 --> 00:19:33,884 One of a kind. Perfect to be add body to the wine. 251 00:19:36,230 --> 00:19:38,027 That should make a strong tonic wine. 252 00:19:40,601 --> 00:19:43,092 Go in. 253 00:20:01,589 --> 00:20:04,080 Fighting's still going on down there. 254 00:20:04,325 --> 00:20:07,522 Take this, don't come down unless I say the code. 255 00:20:15,603 --> 00:20:16,695 Where are you heading? 256 00:20:29,951 --> 00:20:30,940 The Wah Mountain Swordplay. 257 00:20:31,118 --> 00:20:32,312 Watch out. 258 00:20:36,157 --> 00:20:37,954 - "The Dragon in the Ocean". - "The Seven-Star Rotation". 259 00:20:38,192 --> 00:20:39,090 - The Wah Mountain Swordplay? - Right. 260 00:20:39,260 --> 00:20:40,352 Who are you? 261 00:20:41,495 --> 00:20:42,587 I'm Ling. 262 00:20:42,863 --> 00:20:44,262 Ling? The secret code! 263 00:20:45,032 --> 00:20:46,329 "The Flight of the Star". 264 00:20:47,401 --> 00:20:48,299 Wait a minute. 265 00:20:48,502 --> 00:20:49,298 Right on! 266 00:20:52,039 --> 00:20:53,131 Let's continue. 267 00:20:53,874 --> 00:20:54,966 We're on the same side. 268 00:21:02,350 --> 00:21:04,250 Get up, they are our brethren. 269 00:21:04,919 --> 00:21:06,716 Good thing your technique is not good enough... 270 00:21:06,954 --> 00:21:08,751 Would have been a few more dead bodies. 271 00:21:10,491 --> 00:21:13,085 Buck-tooth, Scum Bag and Luke, you're here. 272 00:21:13,995 --> 00:21:15,587 Our own people fighting each other? 273 00:21:15,763 --> 00:21:17,458 We say hello to each other in this way. 274 00:21:17,632 --> 00:21:20,032 You are quite a few inches taller now. 275 00:21:20,201 --> 00:21:21,998 She can't fit into our pants now. 276 00:21:22,169 --> 00:21:23,363 Stop growing taller! 277 00:21:23,571 --> 00:21:24,970 Shrink a bit! 278 00:21:25,139 --> 00:21:28,131 - Taller... - Shorter... 279 00:21:29,176 --> 00:21:30,268 My turn now! 280 00:21:30,845 --> 00:21:32,437 I can see that, it's not your turn. 281 00:21:38,819 --> 00:21:40,616 Luke, the place was in shambles... 282 00:21:40,755 --> 00:21:41,551 when you arrived? 283 00:21:41,789 --> 00:21:43,279 Yes, but the smoke was still smoldering. 284 00:21:43,491 --> 00:21:45,083 Looks like the assault was just before dawn. 285 00:21:45,660 --> 00:21:47,355 Where is Chief Ying? 286 00:21:47,561 --> 00:21:49,961 She must have been kidnapped. 287 00:21:53,034 --> 00:21:54,524 Big brother, look at this. 288 00:22:00,941 --> 00:22:02,238 This doesn't belong to the Mainlanders. 289 00:22:02,410 --> 00:22:03,809 It's not a knife or a sword. 290 00:22:04,011 --> 00:22:06,309 There is a horde of Japanese gypsies in the vicinity. 291 00:22:06,514 --> 00:22:07,503 Do these belong to them? 292 00:22:07,648 --> 00:22:09,343 Brother, this belongs to the Sun Moon Sect. 293 00:22:09,517 --> 00:22:11,917 Chief Ying must have been kept hostage. 294 00:22:12,053 --> 00:22:13,543 It's feud between the Sun Moon Sect and the gypsies. 295 00:22:13,721 --> 00:22:15,518 We can't be the mediator all the time. 296 00:22:15,723 --> 00:22:16,621 Chief Ying is our friend. 297 00:22:16,857 --> 00:22:17,755 We should help as much as possible. 298 00:22:17,992 --> 00:22:18,788 It's a never ending story of our times. 299 00:22:18,993 --> 00:22:20,585 OK...Iet me get something to eat first. 300 00:22:20,728 --> 00:22:22,127 There must be food in there. 301 00:22:22,296 --> 00:22:25,197 - Let's cook a meal. - Fine. 302 00:22:30,738 --> 00:22:32,228 Kiddo...have you seen her? 303 00:22:32,473 --> 00:22:33,371 She seems to be in the toilet. 304 00:22:33,607 --> 00:22:35,404 She must be upstairs. 305 00:22:38,312 --> 00:22:41,213 Always calling me Kiddo. Don't I look like a girl? 306 00:22:41,415 --> 00:22:42,712 Is it hard to be a lady? 307 00:22:45,252 --> 00:22:46,651 A girl usually has extra hairpieces. 308 00:22:52,993 --> 00:22:54,290 Where is Kiddo? 309 00:22:55,262 --> 00:22:56,752 Kiddo, where are you? 310 00:22:56,931 --> 00:22:58,228 I'm here. 311 00:22:59,033 --> 00:23:00,728 Such a nuisance! 312 00:23:03,137 --> 00:23:04,832 Hold on, don't fall over. 313 00:23:05,973 --> 00:23:07,463 Have you seen Kiddo? 314 00:23:07,942 --> 00:23:09,136 Are you blind? 315 00:23:18,452 --> 00:23:19,350 Help! 316 00:23:21,455 --> 00:23:23,047 My foot hurts. 317 00:23:28,262 --> 00:23:30,958 Why you become crazy? 318 00:23:31,332 --> 00:23:32,731 What wrong with you? 319 00:23:37,238 --> 00:23:39,331 How come Kiddo's hair look so different? 320 00:23:39,507 --> 00:23:40,906 Jesus, Kiddo becomes woman! 321 00:23:41,142 --> 00:23:42,541 You'd be in trouble! 322 00:23:44,845 --> 00:23:46,142 What's up? 323 00:23:46,680 --> 00:23:47,578 Look at me, talk to me. 324 00:23:47,748 --> 00:23:48,942 Forget it, nothing. 325 00:23:49,116 --> 00:23:50,310 My God! 326 00:23:51,085 --> 00:23:51,983 She isn't like a female nor male. 327 00:23:52,186 --> 00:23:53,676 She's wore our trousers too much. 328 00:23:53,854 --> 00:23:54,843 She is poor! 329 00:23:55,022 --> 00:23:56,353 Chilli pepper! 330 00:23:56,390 --> 00:23:57,288 She used to lend her trousers... 331 00:23:57,458 --> 00:23:58,550 to you. 332 00:23:58,759 --> 00:24:00,659 Stop mentioning the past. 333 00:24:04,198 --> 00:24:05,187 Too spicy? 334 00:24:05,466 --> 00:24:06,296 Smells good. 335 00:24:06,333 --> 00:24:07,425 Flowers? 336 00:24:07,635 --> 00:24:09,227 Highlander flowers? 337 00:24:11,005 --> 00:24:12,097 That's rouge for cosmetics. 338 00:24:12,440 --> 00:24:13,634 It belongs to Kiddo. 339 00:24:14,175 --> 00:24:15,073 All gone. 340 00:24:15,276 --> 00:24:16,868 Hide it, quick! 341 00:24:18,078 --> 00:24:19,170 All gone? 342 00:24:20,381 --> 00:24:22,975 Use spicy powder to replace it. 343 00:24:30,357 --> 00:24:32,348 - What's up? - Nothing. 344 00:24:35,229 --> 00:24:37,527 - Good. - What's the matter? 345 00:24:38,265 --> 00:24:39,755 Are you sure? 346 00:24:40,034 --> 00:24:41,126 Really sure? 347 00:24:41,268 --> 00:24:43,668 Really, are you alright? 348 00:24:43,804 --> 00:24:44,896 Fine. 349 00:24:45,339 --> 00:24:46,829 They are weird! 350 00:24:47,475 --> 00:24:49,773 Two of them have gone hunting in the nearby village. 351 00:24:49,944 --> 00:24:51,434 They're not back yet? 352 00:24:51,745 --> 00:24:53,235 There are bunnies and pheasants. 353 00:24:53,547 --> 00:24:55,742 - Someone's coming. - Let me see. 354 00:24:59,987 --> 00:25:01,079 The scouts! 355 00:25:06,527 --> 00:25:09,121 Sir, there is an inn ahead of us. 356 00:25:11,499 --> 00:25:13,194 Brother... 357 00:25:13,367 --> 00:25:14,163 What's the matter? 358 00:25:14,235 --> 00:25:15,634 A bunch of scouts are out in the woods. 359 00:25:15,836 --> 00:25:16,734 What should we do? 360 00:25:20,474 --> 00:25:22,271 Don't be afraid, we haven't done anything. 361 00:25:22,409 --> 00:25:24,400 How do you explain the dead bodies? 362 00:25:24,879 --> 00:25:26,176 What's the explanation? 363 00:25:26,413 --> 00:25:27,607 What should we say? 364 00:25:27,781 --> 00:25:28,975 The soup is hot. 365 00:25:29,283 --> 00:25:31,080 The soup is hot, and we've hot. 366 00:25:36,123 --> 00:25:39,718 What should we do? They're coming our way. 367 00:25:40,227 --> 00:25:41,626 The scouts want to make contribution. 368 00:25:41,795 --> 00:25:43,387 They'll think that we've slaughterers. 369 00:25:43,597 --> 00:25:44,894 Let's put on our veil before we fight our way out. 370 00:25:45,032 --> 00:25:46,124 I'm not fighting. 371 00:25:46,233 --> 00:25:48,633 Are you kidding? 372 00:25:48,836 --> 00:25:51,327 Didn't we decided not to get involved? 373 00:25:51,539 --> 00:25:52,938 Pack up and slip away in the back. 374 00:25:54,441 --> 00:25:55,840 I know, bring more wine. 375 00:25:56,076 --> 00:25:56,974 Fetch it, quick. 376 00:25:57,244 --> 00:25:59,337 What about the soup? 377 00:25:59,480 --> 00:26:00,572 Take it with us. 378 00:26:01,115 --> 00:26:03,310 - Where is Scum Bag? - He is washing himself. 379 00:26:06,120 --> 00:26:07,212 What to do? 380 00:26:07,321 --> 00:26:09,016 Such a nuisance, I'll fetch him. 381 00:26:09,223 --> 00:26:10,121 Hurry up. 382 00:26:10,391 --> 00:26:11,187 Master. 383 00:26:11,425 --> 00:26:13,325 The smoke means someone's still inside. 384 00:26:13,494 --> 00:26:14,586 Please decide what to do. 385 00:26:14,962 --> 00:26:17,260 We've been surrounded, Scum Bag. 386 00:26:17,498 --> 00:26:18,988 Let's go. 387 00:26:19,233 --> 00:26:21,724 - My pants! - Forget them, run for your life. 388 00:26:24,471 --> 00:26:26,871 They coming in, should we wait for Scum Bag? 389 00:26:27,575 --> 00:26:28,974 We can lie down and pretend to be dead. 390 00:26:29,209 --> 00:26:30,403 OK, hurry up. 391 00:26:47,595 --> 00:26:49,392 Something's going on outside. 392 00:26:51,198 --> 00:26:52,495 Maybe, there are enemies. 393 00:26:52,600 --> 00:26:54,295 Let two men stay and check if anyone's still alive. 394 00:26:54,435 --> 00:26:56,926 - Yes sir, you guys follow me. - Yes sir. 395 00:27:08,248 --> 00:27:09,545 We've checked, they're all dead. 396 00:27:09,750 --> 00:27:11,445 I double-checked. 397 00:27:15,289 --> 00:27:16,483 Iet's go. 398 00:27:23,664 --> 00:27:25,256 Catch him for the chief. 399 00:27:26,433 --> 00:27:28,025 We found a horse. 400 00:27:28,235 --> 00:27:29,827 I won't let them take him away. 401 00:27:30,070 --> 00:27:31,970 My poor foot, delicious soup! 402 00:27:41,448 --> 00:27:42,847 - Catch them... - Yes. 403 00:27:43,017 --> 00:27:45,212 Inform the troops to stop Ling. 404 00:27:54,561 --> 00:27:55,960 Hurry up, he's ahead of us. 405 00:27:56,797 --> 00:27:58,492 Catch them, hurry up. 406 00:28:06,040 --> 00:28:07,029 Big brother. 407 00:28:07,641 --> 00:28:09,632 The scouts are after him, please help. 408 00:28:09,877 --> 00:28:11,367 Get yourself armed. 409 00:28:13,113 --> 00:28:14,808 Lend me a sword, anyone? 410 00:28:16,850 --> 00:28:18,545 - Where's my sword? - Hurry up. 411 00:28:18,686 --> 00:28:20,176 - Take this one. - It's mine. 412 00:28:20,521 --> 00:28:21,613 A sword does not save two masters. 413 00:28:21,755 --> 00:28:23,154 We'll take turns to use it. 414 00:28:32,499 --> 00:28:33,397 What happened? 415 00:28:34,568 --> 00:28:36,763 Ling must have gone to save Ying. 416 00:28:37,938 --> 00:28:39,530 - Let's go. - He likes wine and women! 417 00:29:05,666 --> 00:29:06,655 What's up? 418 00:29:33,293 --> 00:29:36,888 Strange weather! 419 00:29:52,513 --> 00:29:53,605 Here they come again. 420 00:29:56,817 --> 00:29:58,114 Alright, I'm at your service. 421 00:30:02,322 --> 00:30:03,812 With the Sacred Volume in hand. 422 00:30:05,659 --> 00:30:07,854 I'm on the top of the world. 423 00:30:19,840 --> 00:30:21,239 "The Wavering Sword". 424 00:30:36,590 --> 00:30:37,784 Hey, my wine. 425 00:30:38,392 --> 00:30:39,586 What does that mean? 426 00:30:39,793 --> 00:30:41,784 You're feeding the fish with my wine? 427 00:30:52,272 --> 00:30:53,261 Good. 428 00:30:56,376 --> 00:30:58,674 Excellent wine. 429 00:31:01,148 --> 00:31:02,137 Perfect wine! 430 00:31:18,599 --> 00:31:21,193 Good wine deserve connoisseurs like us. 431 00:31:21,735 --> 00:31:23,134 My name is Ling. 432 00:31:23,303 --> 00:31:24,895 Would you mind telling me your name? 433 00:31:25,906 --> 00:31:27,703 You have a problem with that? 434 00:31:27,841 --> 00:31:29,035 Or else I'll give you a nickname. 435 00:31:29,176 --> 00:31:31,371 Like... 436 00:31:32,646 --> 00:31:34,136 Lady, are you trying to catch a fish? 437 00:31:36,350 --> 00:31:37,942 Let's chat a bit more. 438 00:31:38,118 --> 00:31:40,916 You babble too much, youngster. 439 00:31:41,154 --> 00:31:43,054 You are trespassing my sphere. 440 00:31:43,257 --> 00:31:46,852 I'll spare your life you show your face and explain. 441 00:31:49,029 --> 00:31:51,930 He can be heard without being seen. 442 00:31:52,332 --> 00:31:55,233 It's too soon to tell if he is friend or not. 443 00:31:57,437 --> 00:31:59,428 He's after me, stay away from this. 444 00:32:02,743 --> 00:32:05,041 When I come back I'll give you a name. 445 00:32:10,117 --> 00:32:11,812 I'm here at your disposal. 446 00:32:12,085 --> 00:32:13,279 When I speak, I hope you are on my same wavelength. 447 00:32:13,420 --> 00:32:14,717 Can you hear me? 448 00:32:15,489 --> 00:32:16,683 Can you? 449 00:32:16,990 --> 00:32:22,986 1, 2, 3, looks it's not working. 450 00:32:24,798 --> 00:32:26,789 Lady. 451 00:32:27,935 --> 00:32:29,527 Must be one of her days at the beach. 452 00:32:39,846 --> 00:32:41,040 How come you little thing... 453 00:32:41,214 --> 00:32:43,409 Iook so plain all of a sudden. 454 00:32:43,684 --> 00:32:46,482 Don't worry, I won't give you up. 455 00:32:46,887 --> 00:32:48,980 Something pretty to keep you company. 456 00:32:49,356 --> 00:32:52,348 You won't be alone from now on. 457 00:33:00,033 --> 00:33:02,627 So many dead animals? Let me roast one of them. 458 00:33:18,819 --> 00:33:19,786 Who is it? 459 00:33:19,820 --> 00:33:21,219 Brother! 460 00:33:21,421 --> 00:33:22,615 We are here. 461 00:33:22,789 --> 00:33:24,188 We meet in such place. 462 00:33:24,391 --> 00:33:26,382 It's hard to find the way if we get lost. 463 00:33:26,460 --> 00:33:27,256 Take a seat, brother. 464 00:33:27,361 --> 00:33:28,658 You should be waiting for us in the inn. 465 00:33:28,795 --> 00:33:29,784 Fortunately we are here. 466 00:33:29,963 --> 00:33:30,861 I guess there has just been a heavy shower. 467 00:33:31,031 --> 00:33:32,828 The birds have been washed down by the rain. 468 00:33:33,033 --> 00:33:33,829 Big brother. 469 00:33:34,067 --> 00:33:35,659 Close you eyes! We have no clothes on. 470 00:33:36,103 --> 00:33:37,195 No big deal! 471 00:33:37,304 --> 00:33:38,794 I've seen nude bodies before. 472 00:33:39,940 --> 00:33:42,932 Oh...your ass is no big deal! 473 00:33:43,944 --> 00:33:45,138 Your ass is exposed to the public now. 474 00:33:45,312 --> 00:33:46,711 You bastard! 475 00:33:46,880 --> 00:33:48,677 You are no woman, you are no man. 476 00:33:48,849 --> 00:33:50,043 Are you a man or a woman? 477 00:33:50,250 --> 00:33:51,444 Be asexual. 478 00:33:53,720 --> 00:33:55,415 Why are you coming here? 479 00:33:56,857 --> 00:33:58,552 Kiddo said you'd save that Highlander. 480 00:33:58,759 --> 00:34:00,556 She's always on your mind! 481 00:34:00,894 --> 00:34:02,691 Since we're from the same school, we are together. 482 00:34:02,829 --> 00:34:04,126 But are we going into seclusion? 483 00:34:04,264 --> 00:34:06,357 Then we don't have to fight and kill all the time. 484 00:34:06,500 --> 00:34:07,899 We may use violence to save people. 485 00:34:08,068 --> 00:34:10,468 We can save people without violence. 486 00:34:10,670 --> 00:34:11,762 How can we do that without violence? 487 00:34:11,938 --> 00:34:13,337 If we are attacked, should we leave? 488 00:34:13,473 --> 00:34:14,667 You'd counter attack if you can't go. 489 00:34:14,808 --> 00:34:16,002 This is violence! 490 00:34:16,576 --> 00:34:19,568 OK...You are forced to use violence. 491 00:34:19,780 --> 00:34:20,872 Let's save Chief Ying. 492 00:34:21,014 --> 00:34:21,912 But swear now, 493 00:34:22,049 --> 00:34:22,845 this is your last mission. 494 00:34:23,083 --> 00:34:23,879 Or, let's go back. 495 00:34:24,017 --> 00:34:25,006 I swear! 496 00:34:25,218 --> 00:34:27,311 No regrets! 497 00:34:27,521 --> 00:34:28,419 Cross your heart and hope to die. 498 00:34:28,655 --> 00:34:29,747 It's chilli pepper. 499 00:34:36,963 --> 00:34:39,557 - It's hot! - Let's see her make up. 500 00:34:47,674 --> 00:34:51,974 I haven't eaten the food of my home for long. I missed it. 501 00:34:53,246 --> 00:34:56,545 We can't be defeated by Chimp's troop. 502 00:35:05,659 --> 00:35:08,958 Your general Kai was military genius. 503 00:35:09,162 --> 00:35:10,959 But he wasn't appreciated by that stupid emperor. 504 00:35:11,198 --> 00:35:13,598 Instead, he was downgraded and died of sickness. 505 00:35:13,767 --> 00:35:15,359 There is no capable men in the regime. 506 00:35:15,569 --> 00:35:16,968 It's too stupid to send small potatoes like you... 507 00:35:17,204 --> 00:35:18,398 To fight against me! 508 00:35:20,140 --> 00:35:23,632 I think, the reign of the Mainlanders is over. 509 00:35:24,144 --> 00:35:25,236 What a big mouth, bastard! 510 00:35:25,445 --> 00:35:28,437 How dare you criticize the government before his Honour? 511 00:35:30,417 --> 00:35:33,511 How dare you call bastards? 512 00:35:34,888 --> 00:35:38,380 Look up, bastards! Can you see our flag? 513 00:35:39,159 --> 00:35:41,024 It'll soon be hoisted in the capital. 514 00:35:41,061 --> 00:35:42,050 You want to start a riot? 515 00:35:42,262 --> 00:35:44,162 Yes, we do! 516 00:35:44,364 --> 00:35:46,764 The six tribes of the Highlanders. 517 00:35:46,900 --> 00:35:51,303 The Mainlanders always bully us Highlanders. 518 00:35:51,471 --> 00:35:54,963 Every regime is result of a civil war. 519 00:35:55,242 --> 00:35:56,038 Don't think that... 520 00:35:56,176 --> 00:35:58,167 you befriend those Japanese Gypsies, 521 00:35:58,378 --> 00:36:00,369 and you can rebel! 522 00:36:00,614 --> 00:36:04,015 We've an agreement with the Japanese General. 523 00:36:04,151 --> 00:36:06,244 To suppress you. 524 00:36:06,486 --> 00:36:08,181 The Japanese General? 525 00:36:09,589 --> 00:36:11,580 He is busy fighting the Koreans. 526 00:36:11,725 --> 00:36:13,625 He can't come on time to save you. 527 00:36:14,094 --> 00:36:17,086 When he comes, we'll be the new power. 528 00:36:17,264 --> 00:36:20,165 Dawn is waiting for him all the time. 529 00:36:23,003 --> 00:36:23,992 Shoot! 530 00:36:24,237 --> 00:36:30,938 Help, I don't want to be a Mainlander. 531 00:36:31,945 --> 00:36:33,435 Even worse than a Highlander's dog. 532 00:36:33,613 --> 00:36:34,910 You are still tough! 533 00:36:35,148 --> 00:36:37,241 Say it follow me. Long live the Highlanders. 534 00:36:37,417 --> 00:36:38,213 Ridiculous. 535 00:36:38,251 --> 00:36:39,240 Ridiculous? 536 00:36:44,691 --> 00:36:45,680 It's useless! 537 00:36:45,892 --> 00:36:48,884 Never mind! We have ample artillery. 538 00:36:56,636 --> 00:36:59,537 - Fight for the right. - Chief. 539 00:37:00,373 --> 00:37:03,774 Sun Moon Sect. Long live the Sun Moon Sect! 540 00:37:04,778 --> 00:37:07,679 We are appointed by God! Give us power. 541 00:37:07,814 --> 00:37:10,408 Dawn from the East. I'm the invincible. 542 00:37:10,984 --> 00:37:12,474 - Master Hattori. - Yes. 543 00:37:21,361 --> 00:37:22,760 Eunuch Hong. 544 00:37:27,734 --> 00:37:29,031 Gold? 545 00:37:30,136 --> 00:37:31,228 Let's make it straight. 546 00:37:31,371 --> 00:37:34,670 I would kill myself if you cheat me. 547 00:37:36,343 --> 00:37:39,244 Hong's box was full of gold. 548 00:37:39,512 --> 00:37:42,003 But he put his own head in it too. 549 00:37:43,516 --> 00:37:45,507 Take half, come on. 550 00:37:46,386 --> 00:37:49,184 Another half, take it to your Master. 551 00:37:50,690 --> 00:37:52,681 Try to explain to the Central Court. 552 00:37:52,859 --> 00:37:54,850 To take hold of arms. 553 00:37:55,662 --> 00:37:56,560 Actually, 554 00:37:56,796 --> 00:37:59,196 we've bribed most of your officials. 555 00:37:59,666 --> 00:38:01,156 They help you secretly. 556 00:38:01,368 --> 00:38:03,165 Go back and wait for my order. 557 00:38:03,536 --> 00:38:04,730 If you don't. 558 00:38:04,904 --> 00:38:06,997 Beware of the members of the Sun Moon Sect. 559 00:38:07,173 --> 00:38:09,573 Be prepared to be ambushed. 560 00:38:10,076 --> 00:38:11,475 You don't have much choice. 561 00:38:11,711 --> 00:38:13,611 You can kill yourself if you wish. 562 00:38:26,459 --> 00:38:27,551 In fact you are going to a dead end. 563 00:38:27,761 --> 00:38:29,752 Someone dares his guts. 564 00:38:36,102 --> 00:38:37,000 Right on. 565 00:38:44,577 --> 00:38:46,272 Your pulses are under my control. 566 00:38:46,513 --> 00:38:48,606 One move and you'll be crippled. 567 00:38:48,848 --> 00:38:50,645 Chimp, we've an agreement! 568 00:38:51,418 --> 00:38:52,817 You'll help me to power. 569 00:38:53,019 --> 00:38:54,714 And I'll help you against Japanese General. 570 00:38:54,888 --> 00:38:56,583 So that you can go back to Japan to restore your reign. 571 00:38:56,823 --> 00:38:59,018 I think you've been loyal. 572 00:38:59,192 --> 00:39:00,489 Actually, this is a set up! 573 00:39:01,928 --> 00:39:03,225 I know that you've got a book. 574 00:39:03,430 --> 00:39:05,728 Called the Sacred Volume. 575 00:39:06,266 --> 00:39:08,461 I want to learn about... 576 00:39:08,668 --> 00:39:11,159 its secret. 577 00:39:11,771 --> 00:39:16,674 Well, don't regret. 578 00:39:17,177 --> 00:39:17,973 I won't. 579 00:39:31,191 --> 00:39:36,390 Head Chief! Don't lose your temper. 580 00:39:38,331 --> 00:39:41,926 No one knows you have the Sacred Volume. 581 00:39:59,252 --> 00:40:00,947 Who are you? 582 00:40:03,490 --> 00:40:04,980 Who are you? 583 00:40:05,225 --> 00:40:06,624 I come from the capital City. 584 00:40:07,193 --> 00:40:08,387 Me too. 585 00:40:08,561 --> 00:40:10,256 Really? 586 00:40:10,296 --> 00:40:13,288 So we came from the same place. 587 00:40:28,114 --> 00:40:29,411 What did he say. 588 00:40:29,549 --> 00:40:30,743 Go and ask him. 589 00:40:30,950 --> 00:40:32,144 Have you found Ying? 590 00:40:32,719 --> 00:40:35,916 I can't understand them. How can I find out more? 591 00:40:43,863 --> 00:40:44,761 Watch out! 592 00:40:45,999 --> 00:40:46,795 What have your discovered? 593 00:40:46,933 --> 00:40:48,332 That's we've been discovered. 594 00:40:51,204 --> 00:40:52,603 - What'll we do then? - Let's go. 595 00:40:55,542 --> 00:40:57,032 Where are my friends? 596 00:40:57,310 --> 00:41:00,108 Anybody from the capital city? 597 00:41:00,914 --> 00:41:03,508 Brother, he is tailing us. What'll we do? 598 00:41:04,851 --> 00:41:07,752 Take him somewhere and punish him of. 599 00:41:08,021 --> 00:41:09,318 That fast? 600 00:41:10,023 --> 00:41:11,217 Stop talking, let's go 601 00:41:24,537 --> 00:41:26,232 The Japanese is gone. 602 00:41:26,473 --> 00:41:28,168 Are we walking too fast? 603 00:41:28,341 --> 00:41:29,535 Should I go back for him? 604 00:41:29,642 --> 00:41:30,540 Ok, you go. 605 00:41:31,377 --> 00:41:32,776 Go! Hurry up. 606 00:41:34,147 --> 00:41:35,944 Wait for me! Wait! 607 00:41:41,821 --> 00:41:43,220 Where are you from? 608 00:41:45,558 --> 00:41:46,456 What next? 609 00:41:46,693 --> 00:41:48,285 I came from the capital city. 610 00:41:48,895 --> 00:41:50,192 Me too. 611 00:41:53,066 --> 00:41:55,057 We came from the same place, go ahead. 612 00:41:56,536 --> 00:41:59,027 We came from the same place. 613 00:42:01,708 --> 00:42:02,800 The sword position! 614 00:42:05,645 --> 00:42:06,942 Sword of the Mainlanders. 615 00:42:16,556 --> 00:42:17,853 "Rotation of the Stars". 616 00:42:23,930 --> 00:42:26,421 Fantasy Land! Super Sword! 617 00:42:33,339 --> 00:42:34,135 Sword energy! 618 00:42:34,340 --> 00:42:35,432 Separating Sword. 619 00:42:39,212 --> 00:42:40,304 Wonderful! 620 00:42:58,731 --> 00:43:00,221 Dragon in the sky? 621 00:43:02,936 --> 00:43:04,927 - What's it? - Swaying sword. 622 00:43:09,342 --> 00:43:10,434 Breaking sword. 623 00:43:11,711 --> 00:43:12,905 Attacking sword! 624 00:43:19,419 --> 00:43:20,511 Stop... 625 00:43:24,290 --> 00:43:25,689 We're both using the weapons of the Mainlanders. 626 00:43:25,858 --> 00:43:27,348 You aren't Japanese Samarai. 627 00:43:28,628 --> 00:43:31,825 Was that the swordplay of Wah Mountain? 628 00:43:32,065 --> 00:43:33,555 Don't tell him. 629 00:43:33,733 --> 00:43:34,722 He is so evil looking. 630 00:43:34,934 --> 00:43:37,425 Let's confuse him. 631 00:43:40,907 --> 00:43:43,603 "The seas laugh." 632 00:43:44,877 --> 00:43:46,777 "Lashing on both shores." 633 00:43:47,013 --> 00:43:49,004 Why you know this song? 634 00:43:49,315 --> 00:43:51,112 I'm from the Sun Moon Sect. 635 00:43:52,785 --> 00:43:53,979 Are you? 636 00:43:54,120 --> 00:43:56,111 Have you come for Ying? 637 00:43:56,289 --> 00:44:00,988 She hasn't left the Highland, follow me. 638 00:44:02,061 --> 00:44:04,052 - Big brother, beware of lies. - Let's play it by ear. 639 00:44:08,501 --> 00:44:09,593 We've found it. 640 00:44:13,239 --> 00:44:14,228 Ling? 641 00:44:17,110 --> 00:44:18,805 - Ling? - Blue Phoenix? 642 00:44:22,348 --> 00:44:23,645 You are heavy. 643 00:44:23,850 --> 00:44:24,942 Go and see the Chief now. 644 00:44:25,151 --> 00:44:26,641 If you go yourself, she'd be happy. 645 00:44:31,858 --> 00:44:33,052 Ying. 646 00:44:34,360 --> 00:44:35,657 Ling? 647 00:44:37,864 --> 00:44:38,660 I... 648 00:44:38,865 --> 00:44:40,355 Ying, we haven't seen each other for a year. 649 00:44:40,600 --> 00:44:42,090 We miss you. 650 00:44:42,769 --> 00:44:45,169 You look thin! 651 00:44:45,371 --> 00:44:47,669 Kiddo why are you so enthusiastic today? 652 00:44:47,874 --> 00:44:49,865 It's the custom of the Highlanders to embrace. 653 00:44:50,276 --> 00:44:51,971 - Me! - I am not her. 654 00:44:52,178 --> 00:44:53,372 Just the same. 655 00:44:53,446 --> 00:44:55,243 No. 656 00:45:00,753 --> 00:45:03,051 what happen between Sun Moon Sect. and the Ninjas? 657 00:45:03,289 --> 00:45:06,281 Why are you risk staying in the Ninjas place? 658 00:45:08,027 --> 00:45:09,927 After my dad disappeared. 659 00:45:10,830 --> 00:45:13,822 My uncle, Dawn usurped to be the Head Chief. 660 00:45:14,801 --> 00:45:17,201 Dawn is backed up by the Ninjas. They robbed the artillery. 661 00:45:17,403 --> 00:45:19,496 We're wanted by the government. 662 00:45:20,306 --> 00:45:22,706 If my dad is caught by Dawn. 663 00:45:23,443 --> 00:45:25,434 I think he'd be kept with the gypsies. 664 00:45:25,712 --> 00:45:27,509 The soldiers discovered us in the lnn. 665 00:45:27,680 --> 00:45:29,875 The mistook that we were from the Sun Moon Sect. 666 00:45:32,118 --> 00:45:35,417 If Dawn planned to seize power. 667 00:45:35,655 --> 00:45:38,852 I'm afraid that your father's life is in danger. 668 00:45:39,392 --> 00:45:42,293 Not now. My dad has lots of faithful fellows. 669 00:45:42,428 --> 00:45:45,022 He'd control the fellows with dad's life. 670 00:45:45,231 --> 00:45:46,926 And kill them next. 671 00:45:47,166 --> 00:45:49,464 Many members have disappeared and committed suicide. 672 00:45:49,635 --> 00:45:52,331 We'd have to find the Head Chief as soon as possible. 673 00:45:53,072 --> 00:45:56,064 Or else after Dawn killed all the opponents. 674 00:45:56,409 --> 00:45:58,206 He'll kill the Head Chief. 675 00:45:58,711 --> 00:46:01,009 Another story of power struggle. 676 00:46:01,948 --> 00:46:02,846 Listen. 677 00:46:03,116 --> 00:46:04,606 Someone is coming. Sing... 678 00:46:18,898 --> 00:46:20,991 In order to find Chief... 679 00:46:21,134 --> 00:46:23,625 I disfigured my face and joined the gypsies for months. 680 00:46:24,670 --> 00:46:27,571 I've checked so many places. 681 00:46:28,374 --> 00:46:30,968 But I could find no clue. 682 00:46:31,244 --> 00:46:32,836 Maybe he is not there. 683 00:46:33,780 --> 00:46:35,577 But I've found a well guarded place. 684 00:46:35,748 --> 00:46:37,238 I can't get in. 685 00:46:39,952 --> 00:46:42,750 He is hinting to seek your help. Don't promise him anything. 686 00:46:42,855 --> 00:46:43,947 Big mouth. 687 00:46:45,158 --> 00:46:46,648 We can't help. 688 00:46:46,893 --> 00:46:48,087 We'd better leave. 689 00:46:48,694 --> 00:46:49,683 We once made our oath. 690 00:46:49,896 --> 00:46:51,488 This is our last mission. 691 00:46:51,664 --> 00:46:52,756 We're still in. 692 00:46:52,899 --> 00:46:54,594 We'd retreat when in Ox Mountain. 693 00:46:54,767 --> 00:46:56,962 Should we stay away from this? 694 00:46:57,503 --> 00:46:59,300 No outsider can interfere with our Sect. 695 00:47:01,274 --> 00:47:03,572 One year ago, you planned to meet again in our lnn. 696 00:47:03,743 --> 00:47:05,142 Now that you have. 697 00:47:05,878 --> 00:47:07,573 You can leave happily now. 698 00:47:08,214 --> 00:47:09,704 No need to feel sorry for me. 699 00:47:10,116 --> 00:47:11,105 Go. 700 00:47:13,419 --> 00:47:15,114 Blue Phoenix. Get her back. 701 00:47:18,658 --> 00:47:19,955 Brother, stay clam 702 00:47:20,092 --> 00:47:20,990 Leave here first. 703 00:47:21,127 --> 00:47:23,322 I'll go with Zen to look for Wu. 704 00:47:23,563 --> 00:47:26,361 We can be easily discovered. 705 00:47:26,532 --> 00:47:28,329 Big brother, you'll break your oath. 706 00:47:28,467 --> 00:47:29,764 We swore, didn't we? 707 00:47:30,002 --> 00:47:31,993 You did! I didn't! 708 00:47:32,538 --> 00:47:34,233 - You fooled us! - Brother. 709 00:47:34,540 --> 00:47:35,734 I just go for investigation. 710 00:47:35,942 --> 00:47:37,239 I must go to Ox Mountain tomorrow. 711 00:47:37,443 --> 00:47:39,343 If I lie, I'll be punished. 712 00:47:40,613 --> 00:47:42,012 Zen, let's go. 713 00:47:43,482 --> 00:47:44,972 Sure you'll. 714 00:47:52,124 --> 00:47:54,115 Dawn's men recognize you. 715 00:47:54,260 --> 00:47:57,661 Zen and I will find out more. We can disguise ourselves easier. 716 00:47:59,532 --> 00:48:01,227 Ling! 717 00:48:04,136 --> 00:48:07,333 You leave it in the inn 718 00:48:07,540 --> 00:48:11,135 I'd wait for you to play it for me. 719 00:48:12,078 --> 00:48:13,875 I've been waiting. 720 00:48:24,390 --> 00:48:25,789 One can't prevent... 721 00:48:50,283 --> 00:48:51,477 Great! 722 00:48:56,322 --> 00:49:00,418 Head Chief. After practicing the Sacred Volume. 723 00:49:00,559 --> 00:49:01,856 Although you are a man. 724 00:49:02,061 --> 00:49:05,053 Your skin is getting smooth and soft. 725 00:49:07,967 --> 00:49:10,367 Why do you look at me so fiercely? 726 00:49:10,503 --> 00:49:12,494 Don't mention my metamorphosis anymore. 727 00:49:15,741 --> 00:49:18,141 Highlanders are looked down by the Mainlanders. 728 00:49:18,644 --> 00:49:20,942 What we have done... 729 00:49:22,214 --> 00:49:25,513 Is for the good of our Highlanders. 730 00:49:27,720 --> 00:49:29,415 Forgive me, I'm short-sighted. 731 00:49:29,555 --> 00:49:31,750 You haven't slept with me for 6 months. 732 00:49:31,924 --> 00:49:34,222 I think that you dislike me. 733 00:49:35,094 --> 00:49:37,585 I think you've forgotten me Cici. 734 00:49:38,965 --> 00:49:41,957 I worked very hard for our kingdom. 735 00:49:42,068 --> 00:49:44,969 But how many people will remember Dawn? 736 00:49:45,137 --> 00:49:48,834 Who is heartless? Everyone is heartless! 737 00:49:49,675 --> 00:49:51,870 Why we'd keep on doing for these heartless people? 738 00:49:53,412 --> 00:49:55,505 The world is so beautiful, 739 00:49:55,681 --> 00:49:58,479 many heroes are willing to sacrifice. 740 00:50:00,987 --> 00:50:03,387 Do you think your Head Chief, Wu, 741 00:50:03,556 --> 00:50:05,148 is locked inside or not? 742 00:50:05,358 --> 00:50:09,761 The one inside may be Dawn. 743 00:50:09,862 --> 00:50:11,454 Many guards around. 744 00:50:11,630 --> 00:50:13,928 We'd act separately. 745 00:50:14,100 --> 00:50:15,897 Let's risk our lives. 746 00:50:16,135 --> 00:50:18,626 Sword, hammer, shield. Go ahead. 747 00:50:18,871 --> 00:50:20,065 - Sword. - Hammer. 748 00:50:20,406 --> 00:50:21,805 Hammer wins. 749 00:50:22,942 --> 00:50:24,341 - Shield. - Hammer! 750 00:50:24,510 --> 00:50:26,910 Shield wins. I'll go inside, you'll guard outside. 751 00:50:27,046 --> 00:50:29,037 Chinese are so cunning. 752 00:50:29,215 --> 00:50:30,910 This is your choice. 753 00:50:33,252 --> 00:50:34,446 Watch out! 754 00:50:39,558 --> 00:50:42,254 A rare guest! Retreat to the hiding place. 755 00:50:43,254 --> 00:50:53,254 Downloaded From www.AllSubs.org 756 00:50:54,305 --> 00:51:00,666 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 50925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.