Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,222 --> 00:02:36,745
We found the record.
2
00:02:40,860 --> 00:02:42,828
The Sacred Volume.
3
00:02:51,771 --> 00:02:52,601
Leave us.
4
00:02:53,273 --> 00:02:55,503
The record shows that the Sacred Volume
5
00:02:55,742 --> 00:02:56,936
is a secret volume of martial arts.
6
00:02:57,377 --> 00:02:58,810
It was written in the Ming Dynasty
7
00:02:59,179 --> 00:03:00,407
It contains the teachings of a mystic art.
8
00:03:00,580 --> 00:03:01,308
Enough.
9
00:03:03,049 --> 00:03:05,244
We cannot under-estimate this incident.
10
00:03:05,451 --> 00:03:08,011
The West Securitate
has always been against us.
11
00:03:08,254 --> 00:03:11,087
This theft has taken place in our Library,
12
00:03:11,324 --> 00:03:13,349
should the West Securitate know of this
13
00:03:13,893 --> 00:03:18,296
they will be pleased to tittle-tattle
on this and report to His Majesty
14
00:03:18,932 --> 00:03:21,730
It will be the end of our days.
15
00:03:21,901 --> 00:03:24,062
In all my years with the Royal Palace
16
00:03:24,571 --> 00:03:28,530
I have never come across such bad luck
17
00:03:29,976 --> 00:03:34,310
Should we find a scapegoat?
18
00:03:37,917 --> 00:03:40,511
The Palace is so well-guarded.
19
00:03:40,753 --> 00:03:42,653
No outsider could have stolen the Volume.
20
00:03:42,989 --> 00:03:45,719
See if any guard has taken leave lately.
21
00:03:46,226 --> 00:03:50,162
Don't let too many people get involved.
22
00:03:50,563 --> 00:03:51,257
I understand.
23
00:03:54,100 --> 00:03:55,624
To avoid complications,
keep this within our own people.
24
00:04:52,992 --> 00:04:54,755
In the past 10 days, 2 officiaIs have left
25
00:04:55,395 --> 00:04:56,521
one has passed away through illness,
26
00:04:58,164 --> 00:04:59,631
the other is Master Lam Chun Nam,
27
00:05:00,667 --> 00:05:01,565
He resigned his commission to retire.
28
00:05:01,801 --> 00:05:04,929
Because his arch-rival
was made his supervisor.
29
00:05:06,139 --> 00:05:08,437
He chose the wrong timing to leave.
30
00:05:09,375 --> 00:05:14,745
He is the prime suspect.
This is his country home. Master Lam is inside.
31
00:05:16,282 --> 00:05:17,874
All the major roads has been blocked.
32
00:05:19,018 --> 00:05:20,485
Every person in and out are in our hands.
33
00:05:22,522 --> 00:05:24,387
His Eminence is in total control.
34
00:05:27,560 --> 00:05:30,393
Master Lam is no longer in office,
35
00:05:31,197 --> 00:05:32,755
we shouldn't have to be so cautious.
36
00:05:32,999 --> 00:05:34,591
But we have our reputation
and 'face' to consider
37
00:05:34,834 --> 00:05:38,361
What if we do not find anything?
38
00:05:38,705 --> 00:05:40,900
We have to use someone else.
39
00:05:41,341 --> 00:05:45,277
Anyhow he will not live past tonight.
40
00:05:50,183 --> 00:05:51,980
What's the problem?
41
00:05:52,418 --> 00:05:53,783
Someone has crossed the line, Sir.
42
00:05:57,623 --> 00:05:59,090
They have been deactivated.
Reactivate them.
43
00:05:59,292 --> 00:05:59,781
Yes sir.
44
00:06:02,595 --> 00:06:03,789
This is the work of
a highly trained martial artist.
45
00:06:05,498 --> 00:06:05,930
Everything alright?
46
00:06:06,165 --> 00:06:07,530
Someone has gone inside.
47
00:06:20,847 --> 00:06:21,506
Everybody on the alert.
48
00:06:21,848 --> 00:06:23,110
Someone has crossed the defense line.
49
00:06:24,484 --> 00:06:25,314
Wonder who it can be?
50
00:06:25,651 --> 00:06:27,642
Hide the dynamite. To arms.
51
00:06:28,254 --> 00:06:31,087
To arms. 0n the alert.
52
00:06:32,091 --> 00:06:32,557
Be careful.
53
00:06:46,105 --> 00:06:47,902
Sir, is it the help you've been waiting for?
54
00:06:49,208 --> 00:06:50,004
Can it be them?
55
00:06:52,311 --> 00:06:55,178
I'm not sure yet.
56
00:07:01,954 --> 00:07:02,921
Is it Grand Master Ngok,
from the Wah Mountain School of Swordsmen?
57
00:07:05,691 --> 00:07:06,851
Are you from the Wah Mountain School?
58
00:07:10,296 --> 00:07:11,228
I am Ling Wu Chung of Wah Mountain.
59
00:07:13,666 --> 00:07:15,600
I have orders to see Master Lam Chun Nam.
60
00:07:19,972 --> 00:07:20,961
Shoot!
61
00:07:24,110 --> 00:07:24,735
Shoot them!
62
00:07:39,091 --> 00:07:40,183
Hurry, move it along.
63
00:07:40,393 --> 00:07:42,953
So many people are welcoming us.
64
00:07:46,098 --> 00:07:48,123
Is Master Lam here?
65
00:07:53,139 --> 00:07:54,572
I am no longer in office.
66
00:07:54,874 --> 00:07:56,865
You need not address me this way.
67
00:07:57,043 --> 00:07:58,442
Why are there so many guards?
68
00:07:58,644 --> 00:07:59,702
Are they all your men?
69
00:08:00,213 --> 00:08:00,770
They are...
70
00:08:02,281 --> 00:08:02,838
Yes.
71
00:08:03,249 --> 00:08:06,878
You have resigned
and you still have so many guards?
72
00:08:07,086 --> 00:08:08,348
We nearly couldn't get in.
73
00:08:09,222 --> 00:08:11,417
My office brings me many enemies.
74
00:08:14,560 --> 00:08:15,857
The court cares so much
for its old ministers...
75
00:08:16,295 --> 00:08:18,320
that it sends an army to protect us.
76
00:08:19,832 --> 00:08:20,594
You are...
77
00:08:21,534 --> 00:08:23,058
I am Ling Wu Chung
of the Wah Mountain School.
78
00:08:24,504 --> 00:08:25,198
I am also from Wah Mountain.
79
00:08:25,404 --> 00:08:27,167
A junior student.
He's like a brother to me.
80
00:08:28,074 --> 00:08:29,598
I've deactivated two of your men.
81
00:08:29,809 --> 00:08:30,867
Let me release them.
82
00:08:31,611 --> 00:08:33,772
No need. They did not learn their art well.
83
00:08:33,980 --> 00:08:34,969
They deserve this.
84
00:08:35,515 --> 00:08:38,882
Guards, take them out and look after them.
85
00:08:39,051 --> 00:08:39,540
Yes.
86
00:08:41,821 --> 00:08:43,618
My teacher asked us to deliver something.
87
00:08:44,090 --> 00:08:44,818
There is a letter.
88
00:08:45,224 --> 00:08:47,419
He said to read the letter
before opening the gift.
89
00:08:47,560 --> 00:08:48,288
Where's the letter?
90
00:08:51,063 --> 00:08:52,997
The letter must be handed to you personally.
91
00:08:53,199 --> 00:08:54,063
No, Master Lam.
92
00:08:55,668 --> 00:08:56,100
Get the letter.
93
00:09:00,072 --> 00:09:00,538
Hurry up!
94
00:09:09,649 --> 00:09:11,082
What's the matter, where did you keep it?
95
00:09:13,052 --> 00:09:14,212
Did I not give it to you?
96
00:09:14,420 --> 00:09:15,318
You didn't.
97
00:09:16,122 --> 00:09:17,350
I really did give it to you.
98
00:09:17,590 --> 00:09:19,148
I did it because I was afraid of losing it.
99
00:09:19,992 --> 00:09:21,391
Accept my apology for keeping you waiting.
100
00:09:24,997 --> 00:09:26,862
We've found a letter by the roadside.
101
00:09:27,233 --> 00:09:28,666
Probably dropped by that man.
102
00:09:35,408 --> 00:09:36,739
My dear friend Lam,
103
00:09:36,943 --> 00:09:39,639
I have been delayed by some urgent matter.
104
00:09:39,879 --> 00:09:43,144
My unworthy student
brings you a box of sleeping smoke
105
00:09:43,382 --> 00:09:45,247
for your defense.
106
00:09:45,484 --> 00:09:47,645
There is a trigger device in the box.
107
00:09:48,020 --> 00:09:50,921
Do not open it until absolutely necessary.
108
00:10:08,975 --> 00:10:11,671
Your Eminence, the dyeing room is on fire
109
00:10:12,078 --> 00:10:13,409
Should we attach
while they are unprepared?
110
00:10:13,613 --> 00:10:14,705
Then we can do what want.
111
00:10:14,914 --> 00:10:16,472
Be careful. This could be a set-up.
112
00:10:16,682 --> 00:10:20,209
A mere letter can't fool me.
Don't be hasty.
113
00:10:21,420 --> 00:10:22,944
Yes, Your Eminence.
You are most clear-headed.
114
00:10:24,023 --> 00:10:25,650
Fire! Fire!
115
00:10:27,059 --> 00:10:29,721
Get some water. Put out the fire.
116
00:10:30,329 --> 00:10:31,523
There's dynamite. Don't use water.
117
00:10:31,731 --> 00:10:33,494
Use some cloth. Cover the fire.
118
00:10:36,569 --> 00:10:37,331
I found it.
119
00:10:40,940 --> 00:10:41,304
No.
120
00:10:42,308 --> 00:10:43,240
What's this? Your horoscope?!
121
00:10:44,710 --> 00:10:46,075
Stop this nonsense. Look for the letter.
122
00:10:46,812 --> 00:10:47,836
Lock them up.
123
00:10:48,047 --> 00:10:48,513
Yes, sir!
124
00:10:54,520 --> 00:10:55,350
Who are you?
125
00:10:56,589 --> 00:10:57,817
I told you.
We are from the Wah Mountain School.
126
00:10:58,057 --> 00:10:58,455
Yes.
127
00:10:59,091 --> 00:11:00,422
How do I know that you're telling the truth.
128
00:11:00,993 --> 00:11:01,391
What? Impostor?
129
00:11:02,161 --> 00:11:03,219
Don't worry. Don't get so worked up.
130
00:11:03,663 --> 00:11:06,257
You should recognize my Teacher's sword-play.
131
00:11:06,632 --> 00:11:09,192
I'll demonstrate it to prove my identity.
132
00:11:09,702 --> 00:11:10,532
Make room, there's not enough space.
133
00:11:11,804 --> 00:11:13,533
Up on the mountain.
134
00:11:13,939 --> 00:11:16,032
Alone by the waters.
135
00:11:16,942 --> 00:11:18,466
The wind sweeps off the leaves.
136
00:11:18,911 --> 00:11:20,879
Rendering the flowers even more beautiful.
137
00:11:22,848 --> 00:11:24,475
They angry sword makes the skies tremble.
138
00:11:25,251 --> 00:11:27,014
The thunder roars in the rain.
139
00:11:27,653 --> 00:11:29,120
No able man comes forward.
140
00:11:30,289 --> 00:11:32,189
I turn back for the last thrust.
141
00:11:32,992 --> 00:11:34,323
Gazing up at the bright moon.
142
00:11:34,860 --> 00:11:36,122
I bow my head and...
143
00:11:40,199 --> 00:11:40,790
Beware of the fire.
144
00:11:46,172 --> 00:11:48,538
Oh, what a mess!
I was too exited and added on my own style.
145
00:11:49,008 --> 00:11:49,997
Improvisation,
not the Wah School Swordsmanship.
146
00:11:50,209 --> 00:11:53,042
That will do. I believe you.
147
00:11:54,113 --> 00:11:54,875
No need for further demonstration.
148
00:11:55,347 --> 00:11:55,745
Senior.
149
00:11:59,819 --> 00:12:01,946
You seem to be hesitant to speak your mind.
150
00:12:03,622 --> 00:12:05,590
It's important to prove
that we are not impostors.
151
00:12:05,925 --> 00:12:07,950
Yet it's more important
to prove your identity.
152
00:12:08,561 --> 00:12:11,121
My teacher asked me
to relate a verbal message
153
00:12:11,664 --> 00:12:15,566
I will demonstrate to you my iron fists.
154
00:12:15,768 --> 00:12:20,728
They are also very well-known.
155
00:12:37,623 --> 00:12:38,851
Quite a demonstration, such power!
156
00:12:39,058 --> 00:12:40,821
Really lives up
to its name of the iron fists.
157
00:12:41,761 --> 00:12:44,127
How do you know that he is genuine?
158
00:12:44,630 --> 00:12:46,063
He's so out of breath, he's half-dead.
159
00:12:47,767 --> 00:12:48,791
The least we can do is applaud.
160
00:12:49,001 --> 00:12:50,764
You should be more appreciative.
161
00:12:52,204 --> 00:12:52,693
Very good.
162
00:12:52,938 --> 00:12:53,734
Very good.
163
00:12:55,007 --> 00:12:57,134
Now that I have proved my identity,
you can relate the message.
164
00:12:57,576 --> 00:13:00,010
He said that he'll be late by 1 or 2 days.
165
00:13:00,179 --> 00:13:01,407
Louder.
166
00:13:01,814 --> 00:13:03,611
He said that he'll be...
167
00:13:03,983 --> 00:13:04,745
Please be quiet.
168
00:13:05,217 --> 00:13:06,241
Quiet please.
169
00:13:06,552 --> 00:13:07,314
Say it again.
170
00:13:07,653 --> 00:13:13,285
Teacher said he would be late by 1 or 2 days.
171
00:13:13,459 --> 00:13:14,118
This is the message!
172
00:13:14,326 --> 00:13:14,815
Yes.
173
00:13:17,229 --> 00:13:18,457
Take the guests upstairs.
174
00:13:20,266 --> 00:13:23,394
Excuse me. I'm too busy.
Please go upstairs for a rest.
175
00:13:24,403 --> 00:13:25,665
Please go up.
176
00:13:29,441 --> 00:13:29,998
Please.
177
00:13:30,376 --> 00:13:31,468
We will not come down unless necessary.
178
00:13:33,512 --> 00:13:35,446
Come on, let's practice our singing.
179
00:13:35,681 --> 00:13:37,410
Give me a break, can't you wait a while?
180
00:13:37,616 --> 00:13:39,345
Are you kidding?
There's an entire chorus here, ready to start.
181
00:13:43,088 --> 00:13:44,419
What chorus? Who's singing?
182
00:13:45,124 --> 00:13:47,786
Singing, my foot!
I mean there's a lot going on here.
183
00:13:47,960 --> 00:13:49,894
We're just pretending nothing is wrong.
184
00:13:51,330 --> 00:13:55,528
The river water is interfering
with the well water.
185
00:13:55,768 --> 00:13:57,167
If they start fighting, we'd better beat it.
186
00:14:00,639 --> 00:14:03,164
How exciting! It's really worth the trip.
187
00:14:05,444 --> 00:14:07,002
I've decided to stay and watch.
188
00:14:08,047 --> 00:14:11,813
Go on, stay, if you want to get into trouble.
189
00:14:12,151 --> 00:14:13,379
Teacher didn't know that you came with me.
190
00:14:14,053 --> 00:14:16,112
If anything happens to you, I'll be finished!
191
00:14:19,959 --> 00:14:22,757
Shouldn't we get away quickly?
192
00:14:23,295 --> 00:14:25,889
There could be many enemies outside.
193
00:14:26,198 --> 00:14:28,291
We cannot get away now.
194
00:14:28,500 --> 00:14:31,025
Wait until dark.
195
00:14:43,082 --> 00:14:45,107
Listen,
an important person must have arrived.
196
00:14:45,484 --> 00:14:46,075
Protect His Eminence.
197
00:14:46,285 --> 00:14:46,774
Yes.
198
00:14:56,862 --> 00:14:57,453
Protect His Eminence.
199
00:15:00,366 --> 00:15:00,957
Protect His Eminence.
200
00:15:02,001 --> 00:15:04,333
Zhor, Chief of the Five Ranges
here to pay respects.
201
00:15:04,536 --> 00:15:05,867
Careful, behind the screen.
202
00:15:14,680 --> 00:15:15,647
The fatal ice.
203
00:15:17,349 --> 00:15:19,340
Driving the waves.
204
00:15:39,071 --> 00:15:39,901
Take this.
205
00:15:52,785 --> 00:15:54,548
Chief Zhor greets your Eminence.
206
00:15:56,455 --> 00:15:57,046
Your Lordship.
207
00:15:57,856 --> 00:15:58,481
Your Eminence.
208
00:15:58,958 --> 00:15:59,549
Your Lordship.
209
00:16:03,963 --> 00:16:04,725
Rise.
210
00:16:05,064 --> 00:16:05,496
Yes.
211
00:16:07,132 --> 00:16:07,723
Leave us alone.
212
00:16:10,336 --> 00:16:12,736
I am fully aware of who is loyal to me.
213
00:16:13,038 --> 00:16:14,835
Despite your achievements,
214
00:16:15,074 --> 00:16:18,942
you have always been
humble and obedient to me.
215
00:16:19,144 --> 00:16:21,738
It is rewarding to serve Your Eminence.
216
00:16:22,381 --> 00:16:24,906
The mission of getting...
217
00:16:25,184 --> 00:16:27,175
the Sacred Volume,
218
00:16:27,619 --> 00:16:30,918
I know nothing about books
to avoid blunder,
219
00:16:31,123 --> 00:16:34,149
may I know what exactly
is this Sacred Volume?
220
00:16:39,531 --> 00:16:40,225
It's a hand-written scroll
221
00:16:41,233 --> 00:16:44,498
about the art of gardening.
222
00:16:49,808 --> 00:16:53,039
If it's about gardening,
then it's an easy job.
223
00:16:53,245 --> 00:16:55,304
I will do as Your Eminence wishes.
224
00:16:56,081 --> 00:16:58,345
You do not have to know what
the Sacred-Volume is about.
225
00:16:58,584 --> 00:17:01,382
This warrant will get you anywhere.
226
00:17:01,954 --> 00:17:04,650
Rest assured, Your Eminence,
that I will do my best
227
00:17:04,890 --> 00:17:06,255
No one to live and tell?
228
00:17:07,760 --> 00:17:09,091
No complications.
229
00:17:09,328 --> 00:17:09,885
Yes Sir.
230
00:17:10,662 --> 00:17:11,959
I'll act after night falls.
231
00:17:30,916 --> 00:17:32,315
The water is cold.
232
00:17:32,951 --> 00:17:33,781
You're not dressed.
233
00:17:33,952 --> 00:17:35,078
Whoever would take a bath fully clothed?
234
00:17:35,287 --> 00:17:36,447
Get me my clothes.
235
00:17:37,556 --> 00:17:38,818
You're a big girl now,
I can't be around all the time.
236
00:17:39,058 --> 00:17:40,548
You should be prepared
before taking a bath!
237
00:17:41,160 --> 00:17:42,991
Just get me my clothes.
238
00:17:43,262 --> 00:17:44,559
I would do the same for you.
239
00:17:44,763 --> 00:17:45,787
Hurry, it's cold.
240
00:17:48,500 --> 00:17:50,525
If I help you once,
you'd be the same next time
241
00:17:50,803 --> 00:17:51,428
Do it yourself.
242
00:17:56,875 --> 00:17:57,842
And you said I'm like a brother to you.
243
00:18:02,448 --> 00:18:03,005
Who is it?
244
00:18:03,182 --> 00:18:04,149
I've brought you your dinner.
245
00:18:04,316 --> 00:18:04,805
Coming.
246
00:18:07,219 --> 00:18:09,710
Get dressed. Coming...
247
00:18:12,424 --> 00:18:13,413
Pants.
248
00:18:15,594 --> 00:18:16,117
Pants again?
249
00:18:17,529 --> 00:18:17,961
Sir.
250
00:18:21,700 --> 00:18:23,930
People here sleep early.
251
00:18:24,436 --> 00:18:25,630
You should go to bed early.
252
00:18:25,771 --> 00:18:26,567
Yes, we will do that.
253
00:18:26,839 --> 00:18:27,863
Some refurbishing is being done downstairs.
254
00:18:28,173 --> 00:18:29,470
Please have your dinner in the room.
255
00:18:29,741 --> 00:18:30,833
See if the bathing water has gone cold.
256
00:18:31,577 --> 00:18:34,671
Do you need more hot water?
257
00:18:35,180 --> 00:18:35,612
Yes.
258
00:18:37,082 --> 00:18:38,140
Don't come over,
I don't need more hot water.
259
00:18:38,317 --> 00:18:39,614
You want to scald me to death?!
260
00:18:41,920 --> 00:18:43,478
Don't come over. Stay right there.
261
00:18:43,856 --> 00:18:44,720
Leave me alone.
262
00:18:45,757 --> 00:18:48,123
He's sweating.
The water should be hot enough.
263
00:18:48,327 --> 00:18:48,884
Well, it's up to you.
264
00:18:50,395 --> 00:18:50,918
Enjoy your dinner.
265
00:18:51,830 --> 00:18:52,762
Thank you.
266
00:18:56,702 --> 00:18:58,067
It's getting dark. Get dressed.
267
00:18:58,537 --> 00:19:00,630
You want to disguise as a boy,
don't take baths!
268
00:19:43,048 --> 00:19:43,571
So many people!
269
00:19:46,785 --> 00:19:47,479
Are you also waiting to escape?
270
00:19:48,987 --> 00:19:50,454
Yes.
271
00:19:57,963 --> 00:19:58,622
Put the fire out.
272
00:20:16,048 --> 00:20:18,983
Who is it? Why don't you show yourself?
273
00:20:19,585 --> 00:20:21,416
Only cowards do not show themselves.
274
00:20:21,920 --> 00:20:23,387
Stay the hell outside then!
275
00:20:23,722 --> 00:20:25,417
Chief of the Five Ranges has arrived.
276
00:20:30,996 --> 00:20:33,021
I am Zhor, Chief of the Fie Ranges.
277
00:20:37,636 --> 00:20:39,627
Last month an impostor calling himself Zhor
278
00:20:40,072 --> 00:20:41,664
was thrown into a river of crocodiles.
279
00:20:42,307 --> 00:20:44,207
The Five Ranges are full of heroes.
280
00:20:44,676 --> 00:20:46,667
How dare your claim yourself Chief
of the Five Ranges.
281
00:20:47,312 --> 00:20:50,713
Shameless as you are,
why not declare yourself king?
282
00:20:51,917 --> 00:20:54,545
No more nonsense.
283
00:20:54,987 --> 00:20:55,976
Give me back the Sacred Volume.
284
00:20:57,756 --> 00:20:58,723
If you're so well-bred,
285
00:20:58,924 --> 00:21:00,721
why do people call you shit?
286
00:21:02,828 --> 00:21:04,557
Rather be shit than to be dead.
287
00:21:06,031 --> 00:21:07,157
When the innkeeper turns,
light the dynamite.
288
00:21:10,535 --> 00:21:11,467
Gosh, I lost something.
289
00:21:12,004 --> 00:21:12,663
Get it back.
290
00:21:23,915 --> 00:21:25,849
I think I have lit the dynamite.
291
00:21:26,084 --> 00:21:27,551
Did you bury a lot of dynamite here?
292
00:21:27,886 --> 00:21:29,444
Yes.
293
00:21:30,555 --> 00:21:32,022
Looks like we have to go. Hurry.
294
00:21:33,392 --> 00:21:35,121
The dynamite will explode. Get away.
295
00:21:35,327 --> 00:21:37,454
No. There are many people inside.
296
00:21:37,996 --> 00:21:38,690
Is there enough time?
297
00:21:43,769 --> 00:21:46,431
Well, since you can't even read
298
00:21:46,738 --> 00:21:47,670
I'll let you choose first.
299
00:21:48,440 --> 00:21:50,772
The dynamite has been lit. Run.
300
00:21:52,177 --> 00:21:54,270
It's lit.
301
00:21:55,614 --> 00:21:56,205
We have been trapped.
302
00:22:15,267 --> 00:22:16,199
He is just a decoy.
303
00:22:16,501 --> 00:22:18,059
But things have really been stirred up.
304
00:22:18,236 --> 00:22:19,203
Put out the fire. Yes.
305
00:22:44,963 --> 00:22:45,520
Wah Mountain Swordsman.
306
00:22:46,198 --> 00:22:46,687
Kiddo.
307
00:22:48,633 --> 00:22:49,531
Stop it. We are from the same school.
308
00:22:52,237 --> 00:22:52,896
Master Lam, your foot.
309
00:22:58,477 --> 00:22:59,944
I've hurt my leg.
310
00:23:00,345 --> 00:23:01,676
Can't stay here.
311
00:23:02,114 --> 00:23:04,878
Have you seen my wife & son Lam Ping Gi.
312
00:23:05,083 --> 00:23:07,517
Lam Chun Nam. I know you are there.
313
00:23:08,086 --> 00:23:11,817
Chun Nam...
314
00:23:11,990 --> 00:23:12,513
My lady.
315
00:23:13,992 --> 00:23:16,552
Lam, show yourself. We'll make a deal.
316
00:23:17,062 --> 00:23:18,495
Depends on what you can pay me.
317
00:23:18,730 --> 00:23:20,220
You want a sample.
I can give you one right away.
318
00:23:20,465 --> 00:23:21,090
Chun Nam...
319
00:23:21,233 --> 00:23:21,756
Don't do anything
320
00:23:25,804 --> 00:23:28,398
We escaped separately for their safety
321
00:23:28,774 --> 00:23:30,537
but it's put them in jeopardy instead.
322
00:23:31,042 --> 00:23:32,703
You won't save them by going out now.
323
00:23:37,649 --> 00:23:38,843
I'm like an eagle with clipped wings.
324
00:23:39,050 --> 00:23:39,846
No bargaining.
325
00:23:40,385 --> 00:23:42,285
If you make a move I'll kill her.
326
00:23:43,555 --> 00:23:45,716
Help!
327
00:23:46,958 --> 00:23:49,859
Zhor, a renowned knight like you.
328
00:23:50,762 --> 00:23:51,820
Should not use such despicable methods
329
00:23:52,030 --> 00:23:54,089
towards an helpless woman.
330
00:23:55,467 --> 00:23:58,129
I have no mercy for a conspirator.
331
00:23:59,738 --> 00:24:01,933
Chun Nam.
332
00:24:03,341 --> 00:24:03,966
Catch.
333
00:24:13,718 --> 00:24:14,013
What's that?
334
00:24:15,020 --> 00:24:17,955
It's an eyeball.
335
00:24:22,227 --> 00:24:25,993
Zhor, stop. I'm coming out now.
336
00:24:30,135 --> 00:24:32,433
It's almost dawn,
337
00:24:32,604 --> 00:24:33,696
you won't be able to get away then.
338
00:24:36,608 --> 00:24:39,543
I used to have everything.
But once my position and title is gone
339
00:24:40,745 --> 00:24:42,610
I wanted to safeguard my descendants
from persecution
340
00:24:43,548 --> 00:24:46,176
By acquiring an invincible martial arts skill.
341
00:24:46,551 --> 00:24:48,985
I never expected to come to this.
342
00:24:51,056 --> 00:24:53,820
If I do not escape my fate today,
343
00:24:55,260 --> 00:24:58,195
please carry out my one last wish.
344
00:24:58,864 --> 00:25:00,161
Sir, I'll do as you wish.
345
00:25:00,866 --> 00:25:04,324
But you must swear upon it.
346
00:25:05,570 --> 00:25:08,698
I swear to the heavens.
347
00:25:09,074 --> 00:25:09,972
If I break my promise,
348
00:25:10,408 --> 00:25:12,501
I should be killed by a thunder bolt.
349
00:25:15,347 --> 00:25:18,339
Tell my son Lam Ping Gi that
the family treasure is hidden
350
00:25:18,717 --> 00:25:21,015
under the water wheel.
351
00:25:21,887 --> 00:25:24,549
Remember! 0n my son's left shoulder
352
00:25:25,156 --> 00:25:28,853
is a scar shaped like a cross.
353
00:25:30,896 --> 00:25:33,091
Lam, you are so heartless.
354
00:25:33,398 --> 00:25:34,490
Don't you want to save your wife.
355
00:25:36,601 --> 00:25:38,831
Bastard. Stop it.
356
00:25:40,839 --> 00:25:41,999
I have cut off her tongue.
357
00:25:42,207 --> 00:25:43,469
Your wife can no longer speak.
358
00:25:46,111 --> 00:25:46,907
I'll come and fight it out with you.
359
00:25:50,048 --> 00:25:51,276
Kiddo. You have to be on the alert.
360
00:25:51,516 --> 00:25:52,574
Use all your means to get back to Wah Mountain.
361
00:25:53,184 --> 00:25:53,980
No, I'll go with you.
362
00:25:54,753 --> 00:25:55,811
I have to rescue someone.
363
00:25:56,087 --> 00:25:58,078
When Teacher sent me,
he didn't realize how serious the situation is.
364
00:25:58,323 --> 00:25:59,847
You must find him and tell him.
365
00:26:00,058 --> 00:26:00,581
Senior.
366
00:26:01,159 --> 00:26:02,126
Master Lam.
367
00:26:04,229 --> 00:26:06,163
There's someone besides Lam.
368
00:26:06,698 --> 00:26:07,164
Bring me the bow and arrow.
369
00:26:12,470 --> 00:26:12,936
Master Lam.
370
00:26:15,907 --> 00:26:16,771
An arrow!
371
00:26:23,682 --> 00:26:24,171
Mater Lam.
372
00:26:25,784 --> 00:26:33,054
You must deliver this message
to him personally
373
00:26:35,260 --> 00:26:41,290
My death will not be for nothing then.
374
00:26:41,466 --> 00:26:44,594
Master Lam.
375
00:26:54,579 --> 00:26:55,307
Hurry and go, Kiddo.
376
00:27:02,320 --> 00:27:02,786
Your Eminence.
377
00:27:03,421 --> 00:27:04,319
Well done.
378
00:27:04,889 --> 00:27:06,720
You've had all the bodies burnt.
379
00:27:07,325 --> 00:27:11,625
With so many dead,
the local government will be alarmed.
380
00:27:11,796 --> 00:27:14,230
I have already made arrangements.
381
00:27:14,633 --> 00:27:17,261
The Sun Moon Sect of Highlanders
are very active in this area.
382
00:27:17,469 --> 00:27:20,165
They are involved
with the smuggling of salt.
383
00:27:20,372 --> 00:27:21,703
We can blame this on them.
384
00:27:22,007 --> 00:27:24,874
To make it appear to be a clash
between the clans
385
00:27:25,110 --> 00:27:26,407
The local government dare not
agitate the Highlanders
386
00:27:26,711 --> 00:27:28,406
by reporting this to the Imperial Court
387
00:27:28,780 --> 00:27:31,544
for fear of chastisement.
388
00:27:32,017 --> 00:27:34,815
It will then be left alone and forgotten.
389
00:27:35,820 --> 00:27:37,754
You have schemed this well.
390
00:27:41,559 --> 00:27:44,153
You think so fast.
391
00:27:44,429 --> 00:27:46,590
If I'm not watchful,
you'll go right past me.
392
00:27:47,499 --> 00:27:50,434
I beg your forgiveness for not
reporting to your first.
393
00:27:51,636 --> 00:27:55,072
Young man, be careful.
You may lose your head.
394
00:27:55,273 --> 00:27:55,796
Rise.
395
00:27:55,974 --> 00:27:56,702
Yes, Your Eminence.
396
00:28:01,880 --> 00:28:04,041
Excuse me,
are these people waiting for the boat?
397
00:28:05,316 --> 00:28:07,409
No, they are seeing their friend off
398
00:28:08,019 --> 00:28:10,817
The Chief of the Easy Winds clan retires today
399
00:28:11,289 --> 00:28:12,051
After he has gone
400
00:28:12,257 --> 00:28:14,725
it's difficuIt to say what lies ahead.
401
00:28:15,360 --> 00:28:17,590
We don't know how long the new Chief can last!
402
00:28:18,897 --> 00:28:21,798
Our livelihood depends on this river.
403
00:28:22,100 --> 00:28:24,193
All these years while I served as chief
404
00:28:24,369 --> 00:28:27,736
Although I cannot truly say
there was no trouble,
405
00:28:28,239 --> 00:28:33,768
we have only had small disturbances.
406
00:28:36,347 --> 00:28:38,178
I recognize them from Master Lam's house.
407
00:28:38,416 --> 00:28:38,882
Let's go!
408
00:28:52,597 --> 00:28:53,086
Your bundle?
409
00:29:06,878 --> 00:29:07,367
Who is he?
410
00:29:08,379 --> 00:29:10,472
If you want to know, go and ask him.
411
00:29:15,320 --> 00:29:18,983
Life with the clan is full of ups and downs.
412
00:29:19,324 --> 00:29:21,451
But I shall leave all this now.
413
00:29:22,627 --> 00:29:25,323
You shall be the new chief
414
00:29:26,197 --> 00:29:27,630
I'll try my best.
415
00:29:28,633 --> 00:29:31,193
There are many boats sailing pass this river.
416
00:29:31,669 --> 00:29:33,500
The Securitate is always watching us.
417
00:29:34,005 --> 00:29:37,065
For a better tomorrow for all of us,
418
00:29:37,709 --> 00:29:39,404
I will try my best not to let you down.
419
00:29:40,145 --> 00:29:42,170
I won't force everybody to go against the tide.
420
00:29:42,413 --> 00:29:45,177
Whatever the tides may be,
human beings are the most important.
421
00:29:45,416 --> 00:29:47,907
Move off.
422
00:29:48,353 --> 00:29:49,479
No one shall leave the pier
423
00:29:51,055 --> 00:29:52,750
Can't you see the officials
are attending a ceremony?
424
00:29:53,958 --> 00:29:55,152
I want to search your boat
425
00:29:55,660 --> 00:29:57,855
there may be Sun Moon Sect on board
426
00:30:00,932 --> 00:30:01,694
Sir, don't worry
427
00:30:01,900 --> 00:30:03,162
I'm not Sun Moon Sect's men.
428
00:30:03,701 --> 00:30:04,326
But I am.
429
00:30:08,873 --> 00:30:10,272
I have an old friend on board.
430
00:30:10,441 --> 00:30:11,339
Don't let him be disturbed
431
00:30:12,143 --> 00:30:13,508
These people are upstarts.
432
00:30:13,711 --> 00:30:16,111
You can send them away with money.
433
00:30:16,314 --> 00:30:17,246
Chief, please go on your way
434
00:30:18,817 --> 00:30:20,284
Good bye now.
435
00:30:20,685 --> 00:30:21,344
Take care.
436
00:30:23,054 --> 00:30:25,522
I'm guard. Please come to the court with me.
437
00:30:35,433 --> 00:30:37,924
You are from the Sun Moon Sect,
Kuk, don't go out
438
00:30:39,137 --> 00:30:39,762
Set sail.
439
00:30:44,275 --> 00:30:47,039
See my warrant.
He who deters me is a traitor.
440
00:30:47,745 --> 00:30:50,077
Although there are many of you,
441
00:30:50,448 --> 00:30:52,848
you are only a handful of us.
442
00:31:08,233 --> 00:31:10,098
Hell!
you cannot withstand his arrows.
443
00:31:16,975 --> 00:31:19,443
I see the culprit has appeared.
444
00:31:19,811 --> 00:31:20,903
Indeed the Sun Moon Sect people are on board!
445
00:31:22,146 --> 00:31:25,343
He is Zhor, a lackey of the East Securitate.
446
00:31:26,017 --> 00:31:27,109
He killed the Lam family
447
00:31:27,919 --> 00:31:28,385
What?
448
00:31:28,653 --> 00:31:30,587
He can't swim. He won't come after us.
449
00:31:30,822 --> 00:31:32,255
What is he up to?
450
00:31:32,590 --> 00:31:35,286
All for the power struggle between clans,
451
00:31:35,894 --> 00:31:40,888
we haven't seen each other for over 40 years.
452
00:31:41,499 --> 00:31:47,301
We need never return to this place.
453
00:31:48,473 --> 00:31:49,633
So many years ago.
454
00:31:50,441 --> 00:31:52,636
Do you still remember our song?
455
00:31:53,111 --> 00:31:55,909
It has been a long time since
we played together.
456
00:31:59,217 --> 00:32:03,119
It's a song we worked
on in our younger days.
457
00:32:03,621 --> 00:32:05,816
You sing-a-song too.
458
00:32:19,671 --> 00:32:26,201
The seas laugh, lashing on both shores.
459
00:32:26,878 --> 00:32:33,841
Carried in the waves,we have only the here & now.
460
00:32:34,385 --> 00:32:41,416
The heavens laugh, at the troubled world.
461
00:32:41,759 --> 00:32:48,756
Only they know, who is to win and lose.
462
00:32:49,300 --> 00:32:55,933
The mountains laugh, the rain is afar.
463
00:32:56,541 --> 00:33:03,640
When the waves grow old,the world still goes on.
464
00:33:04,248 --> 00:33:10,881
The light wind laughs,brings along with lonesome
465
00:33:11,489 --> 00:33:18,657
Shadows fall on my sleeves,there is nothing but naked passion.
466
00:33:41,486 --> 00:33:48,119
The heavens laugh, lonesome leaves.
467
00:33:48,693 --> 00:33:56,122
But bitter smile remains.
468
00:34:03,741 --> 00:34:26,325
La......
469
00:34:29,100 --> 00:34:30,226
It's the Easy Winds' boat.
470
00:34:35,239 --> 00:34:36,638
The boat ahead, lower your sails.
471
00:34:37,408 --> 00:34:38,136
Lower the sails.
472
00:34:38,976 --> 00:34:39,533
Steer.
473
00:34:40,278 --> 00:34:41,210
Ram it.
474
00:34:43,181 --> 00:34:44,113
Who is on the big boat?
475
00:34:44,415 --> 00:34:45,279
The Easy Winds Sect.
476
00:34:45,783 --> 00:34:47,114
Never mind him. Ram the boat.
477
00:35:14,679 --> 00:35:15,270
Follow me.
478
00:35:17,048 --> 00:35:17,844
Kiddo.
479
00:35:54,252 --> 00:35:55,378
Zhor, take this.
480
00:35:59,123 --> 00:36:01,148
Chief, go with the tide and save yourself.
481
00:36:01,592 --> 00:36:02,081
You spineless creature.
482
00:36:02,760 --> 00:36:03,454
It's the times.
483
00:36:03,895 --> 00:36:04,589
You traitor.
484
00:36:04,896 --> 00:36:06,796
I'm clearing the way for the Imperial Court.
485
00:36:16,340 --> 00:36:17,568
Zhor, you running dog.
486
00:36:22,580 --> 00:36:23,239
Clouds overhead stance.
487
00:36:30,988 --> 00:36:32,250
Jump in the water.
Jump.
488
00:36:39,397 --> 00:36:40,489
Take this.
489
00:37:02,053 --> 00:37:02,644
Old pal.
490
00:37:12,396 --> 00:37:15,058
Elder Kuk, are you alright?
491
00:37:17,168 --> 00:37:20,296
Old pal, I'm fine, you take care.
492
00:37:41,125 --> 00:37:41,819
cover up the hole.
493
00:37:42,026 --> 00:37:42,685
Hurry.
494
00:37:43,027 --> 00:37:45,621
Hurry.
495
00:37:57,241 --> 00:37:58,105
Sir, you hand.
496
00:37:58,442 --> 00:38:00,876
Look after him, I can still manage.
497
00:38:03,748 --> 00:38:06,216
They are both badly injured.
498
00:38:07,018 --> 00:38:09,043
I know, find somewhere to go ashore.
499
00:38:10,388 --> 00:38:14,722
No need, young men. Any place is the same.
500
00:38:15,092 --> 00:38:17,754
Look at the clear blue skies.
501
00:38:21,799 --> 00:38:23,460
We do not have much time left.
502
00:38:24,035 --> 00:38:29,371
Old pal, let's play out tune.
We haven't finished our song yet.
503
00:38:41,786 --> 00:38:45,586
Old pal, I have to go now.
Please stand by me.
504
00:38:47,291 --> 00:38:51,421
All these years you never admit defeat.
505
00:38:53,064 --> 00:38:54,292
Now you have to admit you are getting on.
506
00:38:58,336 --> 00:39:04,400
The seas laugh, lashing on both shores.
507
00:39:04,709 --> 00:39:11,239
Carried in the waves,we have only the here & now.
508
00:39:12,616 --> 00:39:17,076
The heavens laugh, at the troubled world.
509
00:39:17,388 --> 00:39:22,223
Only they know, who is to win and lose.
510
00:39:23,094 --> 00:39:26,655
The mountains laugh, the rain is afar.
511
00:39:27,965 --> 00:39:31,867
When the waves grow old,the world still goes on.
512
00:39:44,415 --> 00:39:44,779
Senior.
513
00:39:49,019 --> 00:39:49,781
Grand Master Lau...
514
00:39:53,391 --> 00:39:54,653
Grand Master we can go ashore now.
515
00:39:54,992 --> 00:39:55,583
Steady on.
516
00:39:57,695 --> 00:39:58,662
I will not be going back.
517
00:40:01,665 --> 00:40:05,066
Take this instrument and the score.
518
00:40:06,070 --> 00:40:09,870
Fate has brought us together,
519
00:40:11,041 --> 00:40:16,445
when you find the right audience,
pass it on.
520
00:40:17,348 --> 00:40:19,373
What we, your elders, could not accomplish
521
00:40:19,950 --> 00:40:22,748
may be carried out by you young people.
522
00:40:44,508 --> 00:40:47,477
Old pal let's hope we gave it
to the right person.
523
00:40:51,649 --> 00:40:52,877
Let's drink again.
524
00:41:40,531 --> 00:41:41,156
He's dead.
525
00:41:44,635 --> 00:41:45,966
Have you searched here?
526
00:41:46,270 --> 00:41:46,759
They did.
527
00:41:47,505 --> 00:41:47,994
Continue the search.
528
00:41:48,172 --> 00:41:48,638
Yes.
529
00:41:50,641 --> 00:41:51,266
Your Honor.
530
00:41:55,279 --> 00:41:55,745
Your Honor.
531
00:42:00,317 --> 00:42:02,842
Your Eminence, Lam Ping Gi died.
532
00:42:04,188 --> 00:42:05,815
The Sacred Volume is not yet found.
533
00:42:10,427 --> 00:42:11,621
But he said the two runaways
534
00:42:11,829 --> 00:42:13,660
are from Wah Mountain.
535
00:42:14,798 --> 00:42:15,958
One is called Ling Wu Chung.
536
00:42:19,003 --> 00:42:19,833
Wah School?
537
00:42:21,205 --> 00:42:23,867
They are renowned for their swordplay.
538
00:42:24,408 --> 00:42:28,606
Zhor won't be able to overcome them.
539
00:42:30,981 --> 00:42:32,073
He's useless.
540
00:42:32,883 --> 00:42:35,408
We employed him to cover up
our involvement.
541
00:42:36,053 --> 00:42:38,180
But he boasts about the warrant
we gave him.
542
00:42:38,656 --> 00:42:42,786
Shall we do away with him?
543
00:42:43,260 --> 00:42:45,160
You're very practical.
544
00:42:45,362 --> 00:42:47,353
It's difficuIt to keep a dog you know,
545
00:42:47,565 --> 00:42:52,161
if you do away with him,
who will bark for us?
546
00:42:52,803 --> 00:42:55,271
What are your thoughts on that?
547
00:42:55,673 --> 00:42:56,162
Forgive me.
548
00:42:56,774 --> 00:42:57,832
I know that he's but a dog
549
00:42:59,410 --> 00:43:00,900
Yet it will bite when it is at a dead-end.
550
00:43:01,111 --> 00:43:02,476
We have brought so many people this time.
551
00:43:02,813 --> 00:43:05,805
Did we overdo it?
552
00:43:08,519 --> 00:43:10,680
You little bastard, so full of suggestions,
553
00:43:10,888 --> 00:43:14,688
you just want to know
what the Volume is about.
554
00:43:15,926 --> 00:43:16,893
Thank you. Your Eminence.
555
00:43:19,597 --> 00:43:20,859
The Sacred Volume.
556
00:43:21,065 --> 00:43:23,863
The Sacred volume records this teaching
557
00:43:24,234 --> 00:43:25,997
which is said
558
00:43:26,704 --> 00:43:30,697
gives one supernatural powers
to see through things
559
00:43:30,975 --> 00:43:36,106
and to let out energy over great distances.
560
00:43:36,747 --> 00:43:38,772
Though this may sound farfetched,
561
00:43:39,149 --> 00:43:42,118
His Majesty said
he had witnessed this before.
562
00:43:43,621 --> 00:43:46,419
If I had known the Volume
was in out Library, l...
563
00:43:48,359 --> 00:43:49,519
You may not believe it.
564
00:43:50,127 --> 00:43:52,561
But for each high mountain,
there is yet a higher one.
565
00:43:54,198 --> 00:43:56,996
One thinks that one has
done something very clever.
566
00:43:57,635 --> 00:43:59,466
Don't imagine no one knows about it.
567
00:44:00,704 --> 00:44:01,898
Take this.
568
00:44:09,246 --> 00:44:10,941
He is a powerful opponent. Be careful.
569
00:44:20,357 --> 00:44:21,585
No need to chase after him
570
00:44:22,159 --> 00:44:25,128
He who can get away from my attack
571
00:44:25,629 --> 00:44:27,563
is more than a match for you.
572
00:44:27,831 --> 00:44:31,597
Lam must have got him to deal with us.
573
00:44:32,102 --> 00:44:33,626
Take a few of your men
574
00:44:33,904 --> 00:44:36,429
and try to mix in
with the Wah Mountain group,
575
00:44:36,707 --> 00:44:38,504
find Ling Wu Chung and bring him back.
576
00:44:39,476 --> 00:44:40,443
Yes, Your Eminence.
577
00:44:42,212 --> 00:44:42,974
Kiddo, are you alright?
578
00:44:43,480 --> 00:44:43,969
Senior.
579
00:44:44,248 --> 00:44:44,714
How are you feeling?
580
00:44:45,115 --> 00:44:49,882
I want to go home.
581
00:44:50,888 --> 00:44:54,221
The world is too treacherous.
582
00:44:55,459 --> 00:44:57,518
Lie down and relax, you have a temperature.
583
00:44:57,661 --> 00:44:58,559
Rest a little first.
584
00:44:59,530 --> 00:45:00,724
If Teacher is not at the Lam's,
585
00:45:01,065 --> 00:45:02,555
he must still be
at the Highlanders' Village for herbs.
586
00:45:03,033 --> 00:45:04,728
If we find him, we can go home together.
587
00:45:05,202 --> 00:45:05,930
Help yourself.
588
00:45:07,071 --> 00:45:08,299
Hold your pulse down.
589
00:45:12,009 --> 00:45:12,441
Someone's coming.
590
00:45:15,145 --> 00:45:15,611
Who is it?
591
00:45:16,814 --> 00:45:18,304
Sir, it's very dangerous here
592
00:45:18,515 --> 00:45:19,846
Don't stay with us.
593
00:45:20,050 --> 00:45:21,210
Leave this place.
594
00:45:21,852 --> 00:45:24,116
I've been pushed around everywhere.
595
00:45:24,621 --> 00:45:27,112
At my age, where can I go?
596
00:45:40,938 --> 00:45:42,166
Sir, what are you doing?
597
00:45:43,340 --> 00:45:46,070
I have to eat.
I can only travel on a full stomach.
598
00:45:46,677 --> 00:45:49,043
Look at your comrade, must be starved.
599
00:45:49,480 --> 00:45:52,574
Don't' worry.
You'll find somewhere to stay eventually.
600
00:45:52,850 --> 00:45:53,407
Sir if you light a fire,
601
00:45:53,650 --> 00:45:55,743
it will alert the animaIs out there
602
00:45:55,986 --> 00:45:56,645
I have food to share with you
603
00:45:56,987 --> 00:45:58,955
Why don't you put the fire out
and have a meal on me.
604
00:45:59,723 --> 00:46:00,246
It's settled then.
605
00:46:00,657 --> 00:46:01,123
Go right ahead.
606
00:46:09,566 --> 00:46:10,328
It's still warm.
607
00:46:18,742 --> 00:46:20,607
Wonder if I am biting your dumpling
608
00:46:20,944 --> 00:46:22,912
or if the dumpling is biting me.
609
00:46:23,247 --> 00:46:25,272
It's harder than my old bones.
610
00:46:30,420 --> 00:46:30,852
What is it?
611
00:46:34,958 --> 00:46:36,585
Excuse me sir, we have to go now.
612
00:46:37,728 --> 00:46:38,752
You go towards the west.
613
00:46:39,897 --> 00:46:42,127
When the sun rises behind your back.
You can come back.
614
00:46:42,633 --> 00:46:45,397
As long as you're not with us.
You'll be 0.K.
615
00:46:54,278 --> 00:46:55,040
I have food here.
616
00:47:04,321 --> 00:47:05,720
I'll go and distract them.
617
00:47:05,956 --> 00:47:06,923
You figure out where to go.
618
00:47:07,157 --> 00:47:09,057
You have to go east
or you'll meet the old gent.
619
00:47:09,326 --> 00:47:10,224
I'll find you somehow.
620
00:47:11,829 --> 00:47:13,694
Be careful.
621
00:47:14,364 --> 00:47:14,955
I'll be fine.
622
00:47:27,511 --> 00:47:28,773
Didn't you go in a westerly direction?
623
00:47:29,079 --> 00:47:31,070
it's so dark! I can't tell the directions.
624
00:47:33,951 --> 00:47:36,112
I don't know him.
I am Ling of Wah Mountain School.
625
00:47:36,386 --> 00:47:37,478
You can speak to me.
626
00:47:50,000 --> 00:47:52,093
Such fair skin, quite lovely.
627
00:47:55,839 --> 00:47:56,567
Sleeping dragon at old tree stance.
628
00:48:00,177 --> 00:48:01,769
Go back and practice your Fairy Finger.
629
00:48:12,422 --> 00:48:14,583
The energy from his palm breezes
by my buttocks.
630
00:48:16,126 --> 00:48:18,117
Kiddo, your beIt is loose.
631
00:48:21,999 --> 00:48:22,727
Go forward.
632
00:48:37,047 --> 00:48:39,948
Your bum will be bare
if not for me holding on.
633
00:48:40,484 --> 00:48:42,111
Good try!
634
00:48:45,889 --> 00:48:47,220
Eagle with spread wings.
635
00:48:53,063 --> 00:48:58,194
We have to throw...throw...throw.
636
00:49:01,705 --> 00:49:03,332
Sword, sword, sword.
637
00:49:08,979 --> 00:49:09,968
Block the path, let's go!
638
00:49:20,524 --> 00:49:21,650
Down!
639
00:49:22,859 --> 00:49:24,292
Watch my stances carefully.
640
00:49:31,134 --> 00:49:31,930
The swaying sword!
641
00:49:44,481 --> 00:49:45,607
The swaying sword!
642
00:49:59,930 --> 00:50:00,828
The riveting sword!
643
00:50:09,506 --> 00:50:10,803
The swirling sword!
644
00:50:14,978 --> 00:50:15,842
Don't run about.
645
00:50:19,483 --> 00:50:20,279
Let's do it together.
646
00:50:20,484 --> 00:50:21,178
Good.
647
00:50:24,287 --> 00:50:25,117
The side-slashing sword!
648
00:50:30,994 --> 00:50:32,586
The splitting sword!
649
00:50:35,899 --> 00:50:38,026
Another lot of victims under the sword.
650
00:50:39,636 --> 00:50:41,433
We are all made of flesh and blood.
651
00:50:42,406 --> 00:50:47,139
Why do we make such a mess of our own world.
652
00:50:48,378 --> 00:50:49,936
Sir, which school are you from?
653
00:50:51,515 --> 00:50:53,779
Why should you care
so much about the 'name'?
654
00:50:53,950 --> 00:50:55,042
It is because of such caring for 'name'
655
00:50:55,285 --> 00:50:58,413
that there is so much turmoil in the world.
656
00:50:58,722 --> 00:50:59,654
You're so learned and skilful, sir.
657
00:51:01,625 --> 00:51:03,559
You need not be a fugitive.
658
00:51:05,262 --> 00:51:07,423
So what if I am skilled in the martial arts.
659
00:51:07,998 --> 00:51:09,932
A hero of flesh and blood
can also be helpless.
660
00:51:10,434 --> 00:51:12,698
If a bad person
661
00:51:13,103 --> 00:51:14,832
has captured your loved ones,
662
00:51:15,539 --> 00:51:17,871
you become a puppet,
manipulated by your master.
663
00:51:18,909 --> 00:51:21,469
I left my family to live a solitary life
664
00:51:21,978 --> 00:51:24,105
for their safety.
665
00:51:24,381 --> 00:51:28,147
Sentiment is the most powerful weapon.
666
00:51:29,586 --> 00:51:31,577
As someone from the Wah School,
667
00:51:33,557 --> 00:51:35,855
you should also beware of your teacher.
668
00:51:36,059 --> 00:51:37,424
He is not as righteous as he looks.
669
00:51:38,662 --> 00:51:39,890
Why do you say that?
670
00:51:40,564 --> 00:51:42,964
Empty words of righteousness.
671
00:51:43,300 --> 00:51:45,791
Are pretexts for a game of power struggle.
672
00:51:46,837 --> 00:51:49,965
Years ago,
there was a clash within the school.
673
00:51:50,407 --> 00:51:51,704
Members had split into tow groups,
674
00:51:51,942 --> 00:51:54,410
One believed in 'inner energy',
the other 'Sword Skills'.
675
00:51:54,611 --> 00:51:57,842
Many died in the clash.
676
00:51:58,515 --> 00:52:01,814
Actually, it was a struggle for leadership.
677
00:52:02,486 --> 00:52:04,181
Because your Teacher
wanted to become the leader,
678
00:52:04,688 --> 00:52:06,451
he sacrificed many of his students.
679
00:52:06,790 --> 00:52:09,020
That's why you should be careful.
680
00:52:10,127 --> 00:52:11,116
If it was an internal clash
681
00:52:11,328 --> 00:52:12,761
How did you get to know about it.
682
00:52:13,363 --> 00:52:15,490
If chance permits, ask your teacher
683
00:52:15,866 --> 00:52:18,858
who Fung Ching Yeung is?
684
00:52:19,569 --> 00:52:20,194
Fung Ching Yeung?
685
00:52:22,706 --> 00:52:26,073
The sword stances I just showed you,
686
00:52:26,610 --> 00:52:29,306
all evolved from experiences of defeat.
687
00:52:30,013 --> 00:52:34,712
How many people can learn from their defeat?
688
00:52:35,285 --> 00:52:38,118
You have to remember that.
May be useful some time.
689
00:52:38,889 --> 00:52:40,618
Although I've taught you something,
690
00:52:41,158 --> 00:52:43,092
you need not formally become my student.
691
00:52:43,693 --> 00:52:46,093
Let's just be good friends.
692
00:52:48,165 --> 00:52:49,564
Fung...Comrade Fung...
693
00:53:01,311 --> 00:53:04,303
Village of the Highlanders. We've found
the inn where the Wah people are staying.
694
00:53:04,714 --> 00:53:05,544
Stay here.
695
00:53:05,949 --> 00:53:07,576
Camouflage clothes ready.
696
00:53:09,519 --> 00:53:10,008
Put them on.
697
00:53:39,849 --> 00:53:42,147
Find a way to get the Mainlanders to come out.
698
00:53:50,026 --> 00:53:53,189
Some strangers have arrived. I smell blood.
699
00:53:55,098 --> 00:53:58,590
No news from Senior Ling and your daughter.
700
00:53:59,102 --> 00:54:00,034
Could it be them?
701
00:54:01,137 --> 00:54:01,796
I'll go and see.
702
00:54:03,406 --> 00:54:09,140
Inner energy like flowing water.
Inner peace like an immobile mountain.
703
00:54:10,981 --> 00:54:11,572
Be patient!
704
00:54:15,085 --> 00:54:16,609
With your meditation.
705
00:54:24,194 --> 00:54:26,458
Why is there no one?
706
00:54:27,130 --> 00:54:27,619
Mainlanders.
707
00:54:29,566 --> 00:54:30,828
Teacher, could it be Senior Ling.
708
00:55:34,064 --> 00:55:36,624
Help!
709
00:55:36,900 --> 00:55:37,730
Teacher, I'll go and see.
710
00:55:44,040 --> 00:55:45,234
He's not dead yet, help him upstairs.
711
00:55:48,311 --> 00:55:49,175
You barely made it.
712
00:55:49,446 --> 00:55:50,071
Thank you all.
713
00:55:50,714 --> 00:55:51,237
Leave us.
714
00:55:54,617 --> 00:55:57,211
As instructed, I buried the two dead ones.
715
00:55:57,754 --> 00:55:59,221
I have found something on them.
716
00:55:59,622 --> 00:56:00,384
Teacher.
717
00:56:02,559 --> 00:56:03,457
It's an imperial warrant.
718
00:56:14,471 --> 00:56:17,201
We shouldn't be involved in political matters
719
00:56:17,540 --> 00:56:19,167
Let the well water
and river water keep to itself
720
00:56:20,076 --> 00:56:22,169
I don't want to know about your business,
721
00:56:22,746 --> 00:56:23,405
if convenient,
722
00:56:26,082 --> 00:56:27,344
leave as soon as possible.
723
00:56:28,284 --> 00:56:30,047
We, the Lam family,
has suffered such deaths already,
724
00:56:30,687 --> 00:56:32,314
I do not wish anymore unnecessary sacrifices.
725
00:56:33,556 --> 00:56:36,684
Thank you for saving my life.
726
00:56:38,161 --> 00:56:40,220
I'll repay you. Good-bye.
727
00:56:43,700 --> 00:56:47,568
Take this money with you.
728
00:56:47,804 --> 00:56:49,203
Those outside may not wish you well.
729
00:56:49,539 --> 00:56:50,233
Buy yourself a sword to arm against enemies.
730
00:56:52,809 --> 00:56:53,275
Take the money.
731
00:56:54,077 --> 00:56:55,237
You are so kind.
732
00:56:56,980 --> 00:57:00,347
I will repay your kindness.
733
00:57:01,584 --> 00:57:04,382
l, Lam Ping Gi, do hereby thank you deeply.
734
00:57:05,321 --> 00:57:07,653
Lam Ping Gi, descendant of Master Lam?
735
00:57:08,725 --> 00:57:11,159
Lam Ping Gi? You're alive?
736
00:57:17,634 --> 00:57:18,293
Ping Gi?
737
00:57:20,670 --> 00:57:21,864
You are Lam Ping Gi?
738
00:57:23,173 --> 00:57:26,870
it's been over 10 years since I last saw you.
739
00:57:27,510 --> 00:57:29,341
We can't recognize each other.
740
00:57:29,512 --> 00:57:29,944
You are...
741
00:57:30,180 --> 00:57:33,707
I'm your father's old friend, Ngok,
from Wah Mountain.
742
00:57:33,883 --> 00:57:34,508
You are Ngok!
743
00:57:35,685 --> 00:57:38,279
Thank heavens.
744
00:57:38,922 --> 00:57:40,287
You are my only kinsman now.
745
00:57:41,424 --> 00:57:44,052
Ten years ago,
746
00:57:44,928 --> 00:57:46,054
I was so innocent.
747
00:57:47,564 --> 00:57:50,089
I knew not of the ugliness of mankind.
748
00:57:50,733 --> 00:57:53,167
Now all is changed,
I'm not the same person any more.
749
00:57:54,237 --> 00:57:55,135
I understand.
750
00:57:56,339 --> 00:57:57,567
I understand.
52691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.