Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,101 --> 00:03:34,227
Hvordan var det?
2
00:03:34,310 --> 00:03:37,146
Jeg spillede det her
nye spil, Stay Alive.
3
00:03:37,146 --> 00:03:39,523
Seri�st, man. Det er det mest
skr�mmende siden Fatal Frame.
4
00:03:39,815 --> 00:03:42,568
Det var virkelig uhyggeligt.
5
00:03:43,235 --> 00:03:46,988
Kan du komme herover?
Vil du komme herover?
6
00:03:47,197 --> 00:03:49,741
Jeg kommer i weekenden,
s� k�rer vi h�rdt p�.
7
00:03:49,824 --> 00:03:52,535
- S� ses vi i weekenden.
- Ses.
8
00:04:41,789 --> 00:04:44,875
For helvede man!
Har du ikke l�rt at banke p�?
9
00:04:45,417 --> 00:04:48,878
- Luk d�ren, perverse stodder.
- Jeg fandt jer i spillet.
10
00:04:48,962 --> 00:04:54,008
- I gjorde det godt.
- Vi har ikke spillet i flere timer.
11
00:06:08,535 --> 00:06:11,454
Det her er
ikke virkeligt, Frank.
12
00:06:38,646 --> 00:06:40,272
Hallo?
13
00:06:46,820 --> 00:06:48,613
Max?
14
00:06:51,199 --> 00:06:52,867
Sarah?
15
00:07:50,545 --> 00:07:53,214
- Det var hurtigt.
- Hej, hvordan har du det?
16
00:07:53,339 --> 00:07:57,760
- Tog du dig af Moreno rapporten?
- Jeg skulle lige til det.
17
00:07:59,011 --> 00:08:02,598
Han vil se dig med det samme, og
han har lidt af sine hum�rsvingninger.
18
00:08:02,806 --> 00:08:06,184
- Tillykke med f�dselsdagen, i �vrigt.
- Tak.
19
00:08:13,608 --> 00:08:15,943
- Jeg skulle lige til ...
- I over en m�ned, -
20
00:08:16,152 --> 00:08:18,904
- det er s� l�nge jeg har
arbejdet p� det her.
21
00:08:19,989 --> 00:08:22,658
Det er 100 ...
Det er 100 timer.
22
00:08:22,866 --> 00:08:26,661
Undskyld, jeg f�r Moreno
rapporten f�rdig snarest muligt.
23
00:08:27,537 --> 00:08:30,832
Hvad?
Moreno rapporten?
24
00:08:35,545 --> 00:08:37,171
- Hutch ...
- Hvad?
25
00:08:37,546 --> 00:08:40,633
V�rsgo og sidde ned.
G�r dig det behageligt.
26
00:08:40,633 --> 00:08:42,426
H�r nu godt efter
hvad jeg siger, okay?
27
00:08:42,468 --> 00:08:45,971
Jeg ansatte dig af en grund.
Og kun af den ene grund.
28
00:08:46,513 --> 00:08:50,058
Hvis jeg dropper ammunitionen,
skal bossen s� d�?
29
00:08:50,058 --> 00:08:51,059
Undskyld, -
30
00:08:51,142 --> 00:08:55,021
- taler vi stadig om det her spil?
- Ja!
31
00:08:59,567 --> 00:09:03,904
- Jeg ved ikke, har du raketgev�ret?
- Ligner jeg en idiot?
32
00:09:04,196 --> 00:09:07,866
- Ja, jeg har Hyper Blasteren.
- Okay, s� smid det.
33
00:09:07,949 --> 00:09:10,368
Jeg mener, det har alligevel begr�nset
ammo, er langsomt at genlade ...
34
00:09:10,452 --> 00:09:14,288
- Hey, kan jeg f� fri i morgen?
- Lad mig lige t�nke lidt.
35
00:09:14,789 --> 00:09:19,376
- Jeg beh�ver det, til den sidste boss.
- Den skal du bare sl� s�nder og sammen.
36
00:09:20,169 --> 00:09:23,046
Hvis du anstrengte dig liges� meget
her p� jobbet, som du g�r for spil, -
37
00:09:23,338 --> 00:09:25,424
- s� kunne du ende som jeg en
sk�nne dag, det ved du godt, ikk'?
38
00:09:29,219 --> 00:09:31,888
Ta' du fri i morgen.
Hvordan g�r jeg det?
39
00:09:31,971 --> 00:09:34,265
Den er nemmere at sl� ihjel
uden gev�ret, end med det.
40
00:09:34,432 --> 00:09:38,727
Smid det inden du g�r ned af trappen,
s� d�r den af sig selv. Game Over.
41
00:09:39,395 --> 00:09:43,982
- Har du kigget p� det der PDA sexhall�j?
- Nej, det er jeg ikke n�et til endnu.
42
00:09:44,066 --> 00:09:47,694
- Der er en p� linien, Hutch.
- Tak.
43
00:09:47,944 --> 00:09:50,321
Jeg tror det er gr�ntsager.
44
00:09:50,989 --> 00:09:53,783
Hallo?
45
00:09:56,661 --> 00:09:59,163
Hvad?
46
00:10:19,056 --> 00:10:22,392
Det g�r mig ondt, Hutch.
47
00:10:29,357 --> 00:10:32,860
"I dag begraver vi Loomis Crowley ..."
48
00:10:36,239 --> 00:10:42,202
"Vi m� finde tr�st i at Loomis har
fundet fred i sj�len i Hans rige ..."
49
00:10:49,918 --> 00:10:53,755
- Tog du lige et billede af mig der?
- Ja, det gjorde jeg.
50
00:10:53,921 --> 00:10:57,425
Der er s� mange triste ansigter her,
men du lignede den mest triste.
51
00:10:57,842 --> 00:11:02,179
Du gr�d, s� jeg tog et billede.
52
00:11:04,014 --> 00:11:09,019
- Du og Loomis m� have st�et hinanden n�r?
- Ja, det gjorde vi, n�sten som br�dre.
53
00:11:09,477 --> 00:11:11,938
- Kendte du Loomis?
- P� en m�de ...
54
00:11:12,355 --> 00:11:15,525
Jeg voksede op med Sarah i Georgia.
55
00:11:16,234 --> 00:11:20,029
- Vi skulle have v�ret sammen den aften.
- Virkelig? Det skulle jeg ogs�.
56
00:11:21,030 --> 00:11:24,116
Jeg har altid troet jeg skulle tage
billeder af vores bryllupsdage, -
57
00:11:24,241 --> 00:11:26,201
- ikke vores begravelser.
58
00:11:27,160 --> 00:11:29,329
N�ste p� tur.
59
00:11:29,621 --> 00:11:35,042
Hej. Gud, se dig engang. Du er
blevet s� stor. Hvordan har du det?
60
00:11:35,501 --> 00:11:40,673
- Jeg har det fint. Her.
- Det er din brors taske.
61
00:11:40,881 --> 00:11:43,425
- Vil du ikke have dem?
- Mor og far vil ikke -
62
00:11:43,509 --> 00:11:46,219
- lade mig spille den slags spil.
63
00:11:46,219 --> 00:11:50,306
De er alt for voldelige. Og s�
ville han, at du skulle have dem.
64
00:11:50,723 --> 00:11:54,435
- Pas p� dig selv.
- Okay.
65
00:11:55,436 --> 00:11:59,940
Her. Hvis du har behov for at
snakke, s� er det mit nummer.
66
00:12:28,925 --> 00:12:35,181
Hej solstr�le. Jeg troede ikke du
kom tilbage s� tidligt. Giver du et kys?
67
00:12:36,474 --> 00:12:42,020
- Hvor er jeg led. Er du okay?
- Ja, det er bare sv�rt at fatte.
68
00:12:42,229 --> 00:12:45,774
Sikken tragedie, Hutch.
F�rst best�r du, og s� det her.
69
00:12:45,774 --> 00:12:48,485
Gud delte str� ud,
og du trak det korteste.
70
00:12:48,485 --> 00:12:49,486
Ved du hvad Phin?
71
00:12:49,778 --> 00:12:54,073
Dit problem med din mund er der kun
kommer lort ud af den. Du er en idiot!
72
00:12:54,282 --> 00:12:57,159
V�r st�rk, det er det eneste jeg siger.
Du ved hvad jeg mener ikk', brormand?
73
00:12:57,159 --> 00:12:59,828
- Du rykker. Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogs� dig.
74
00:13:00,496 --> 00:13:03,081
- Hvem tiltaler sin bror s�dan?
- En der har en idiot af en bror.
75
00:13:03,165 --> 00:13:05,000
�h min gud,
du er en frygtelig person.
76
00:13:06,084 --> 00:13:07,627
Ved De hvad der skete?
77
00:13:07,711 --> 00:13:10,380
Det eneste De ved,
er at han er blevet myrdet.
78
00:13:10,463 --> 00:13:11,673
Det er jo skr�kkeligt.
79
00:13:11,714 --> 00:13:14,926
- Hvad er der i tasken?
- Nogle spil, fotos og andet skrammel.
80
00:13:15,009 --> 00:13:16,594
- Fra Loomis?
- Ja.
81
00:13:20,848 --> 00:13:24,893
- Hold da k�ft! Er det jer to?
- Ja.
82
00:13:27,312 --> 00:13:29,522
Lighteren virker.
83
00:13:30,940 --> 00:13:34,986
- Flot.
- Behold du den.
84
00:13:35,069 --> 00:13:38,781
- Undskyld Hutch.
- Du m� v�re adopteret.
85
00:13:38,864 --> 00:13:43,202
Tak Loomis.
S� han var en rigtig "Gamer"?
86
00:13:43,410 --> 00:13:47,706
- Nogen gode titler i tasken?
- Det ved jeg ikke, tjek selv.
87
00:13:50,583 --> 00:13:53,294
Stay Alive, det har
jeg aldrig h�rt om.
88
00:13:53,503 --> 00:13:57,923
Det er helt nyt. Han spillede det den nat
han d�de. Han spurgte om jeg kom over, -
89
00:13:58,007 --> 00:14:02,010
- han var helt oppe at k�rer.
- Hutch, det kunne du jo ikke vide.
90
00:14:02,219 --> 00:14:05,430
- Hvor fik han det fra?
- Jeg ved han var betatester.
91
00:14:05,514 --> 00:14:09,517
Det har jeg ogs� gjort engang. Det
er et fedt alternativ og helt anonymt.
92
00:14:09,517 --> 00:14:11,519
Lad os spille en
omgang for Loomis.
93
00:14:11,936 --> 00:14:17,233
Det vil f�les lidt m�rkeligt. Det var
det sidste han gjorde f�r han d�de.
94
00:14:18,109 --> 00:14:21,028
Hvis Loomis testede det spil her,
betyder det -
95
00:14:21,320 --> 00:14:23,822
- at det har v�ret lige p�
gr�nsen til at v�re ulovligt.
96
00:14:24,031 --> 00:14:25,615
Det kunne blive fedt.
97
00:14:55,309 --> 00:14:57,520
- Hej!
- For fanden ...
98
00:14:58,854 --> 00:15:01,315
M� Hutch komme ud og lege?
99
00:15:02,274 --> 00:15:04,568
Swinky! Du skr�mte
sgu da livet af mig, man.
100
00:15:04,776 --> 00:15:08,822
Ja. Ja, jeg kommer gerne indenfor.
Tak for du spurgte.
101
00:15:10,115 --> 00:15:12,533
Jeg vil sikre mig det hele er klart.
102
00:15:14,410 --> 00:15:18,164
Jeg er ked af det, du ved,
med din ven og alt det der.
103
00:15:18,873 --> 00:15:22,501
- Det sutter r�v.
- Tak.
104
00:15:22,793 --> 00:15:27,380
Det g�r nok. Det skal blive godt at
h�nge ud med jer og t�nke p� noget andet.
105
00:15:31,301 --> 00:15:36,639
- Smukke, er der noget du vil fort�lle mig?
- October, gutter, det her er Abigail.
106
00:15:36,847 --> 00:15:40,142
Hun var ven med Loomis,
hun bliver her en tid.
107
00:15:40,225 --> 00:15:43,687
- Hva' s�, s�de?
- Hva�s�? Jeg skal tisse.
108
00:15:44,104 --> 00:15:50,443
- Det er lige nede for enden af gangen.
- Den t�s har gang i f�dderne.
109
00:15:52,987 --> 00:15:55,072
Den som siger st�rrelsen
ikke har nogen betydning, -
110
00:15:55,072 --> 00:15:56,949
- har aldrig spillet
3. persons skydespil.
111
00:15:57,241 --> 00:15:58,701
Din luder.
112
00:16:00,619 --> 00:16:04,623
- Her.
- Nej.
113
00:16:07,292 --> 00:16:11,838
Fy den er klam den taske,
og den lugter.
114
00:16:12,422 --> 00:16:16,467
- Bare rolig, jeg d�kker dig.
- S�de Sebastian Bach, jeg vil spille.
115
00:16:16,592 --> 00:16:20,262
- Skal chefen v�re med i aften?
- Er du der, Miller?
116
00:16:20,262 --> 00:16:21,722
Ja, jeg er her.
117
00:16:22,764 --> 00:16:26,143
Loretta ringede til min kone
og sagde jeg sad fast i en trafikprop.
118
00:16:26,226 --> 00:16:27,811
N� gutter, nok snik snak.
119
00:16:28,353 --> 00:16:31,773
Spillet hedder Stay Alive,
meget andet ved vi ikke, andet end, -
120
00:16:31,814 --> 00:16:33,649
- at vi ikke burde have det.
121
00:16:35,776 --> 00:16:37,445
S�t dig tilbage.
122
00:16:41,365 --> 00:16:46,286
- S� k�rer vi. L�g h�nderne p� det.
- Du er bare s� klam.
123
00:17:07,514 --> 00:17:10,100
Hun har pauset spillet, jeg kan ikke
komme l�ngere end til menuen her.
124
00:17:10,141 --> 00:17:12,727
M�ske det er meningen,
at du skal l�se det der.
125
00:17:14,812 --> 00:17:20,317
Stemmestyret? Overhovedet ikke.
Det er n�ste generations teknologi.
126
00:17:20,651 --> 00:17:23,904
"Kom til mig, skyer."
127
00:17:28,241 --> 00:17:32,578
- Det er som en seance eller s�dan noget.
- Kan vi ikke springe det lorteforspil over?
128
00:17:32,787 --> 00:17:35,039
Jeg vil n� til det sv�re.
129
00:17:35,289 --> 00:17:40,169
Okay. S� starter vi.
Alle er her.
130
00:17:40,544 --> 00:17:45,882
Kom til mig skyer,
m� I opst� som en ond storm, -
131
00:17:45,966 --> 00:17:50,762
- f�dt til at fl� dem op.
Lad nattens m�rke v�re vidne, -
132
00:17:50,845 --> 00:17:55,099
- og fort�rer Dem der k�mper imod,
De skal ikke g�re mig skade.
133
00:17:55,266 --> 00:18:02,106
Lad blodet fra mange rense mig, og bevare
min sk�nhed for evigt. Jeg ber' dig.
134
00:18:09,612 --> 00:18:10,947
Velkommen.
135
00:18:11,072 --> 00:18:14,450
Hvis du lytter til det her, betyder
det du har gjort en stor fejltagelse.
136
00:18:14,700 --> 00:18:19,163
Du udtalte ordene,
snart skal du d� for det.
137
00:18:19,163 --> 00:18:24,626
Lige nu l�ber ondskaben fra
dette sted, igennem dine �re.
138
00:18:24,626 --> 00:18:27,212
Du er blevet m�rket til at d�.
139
00:18:27,796 --> 00:18:32,175
Dit valg har bragt dig
her til Genrougeplantagen.
140
00:18:32,800 --> 00:18:39,348
For 200 �r siden, �bnede Komtesse Elizabeth
Bathory, plantagen som en skole til ...
141
00:18:39,431 --> 00:18:41,725
- Genrouge.
- Noget du har h�rt om?
142
00:18:41,850 --> 00:18:45,437
Kan du huske at bedste sagde, at kom
vi ikke hjem f�r det blev m�rkt, -
143
00:18:45,479 --> 00:18:47,647
- kunne vi risikere
at blive bortf�rt til ...
144
00:18:47,814 --> 00:18:50,942
- Bar mormor ikke trusserne udenp�?
- Seri�st, -
145
00:18:51,234 --> 00:18:53,861
- jeg kender den,
I m� ogs� have h�rt om den.
146
00:18:53,945 --> 00:18:56,697
Det som skete for
disse piger, var s� slemt, -
147
00:18:56,781 --> 00:18:59,825
- at Komtessen fik slettet
al offentligt omtale om det.
148
00:18:59,909 --> 00:19:04,037
Ondskaben p� Genrouge
er blevet genf�dt.
149
00:19:04,246 --> 00:19:08,208
Frelsen ligger bag disse porte
til denne plantage, -
150
00:19:08,333 --> 00:19:10,418
- og Jeres eneste
chance er den her :
151
00:19:10,502 --> 00:19:15,673
Afsl�r den frygtelige sandhed omkring
Genrougeplantagen, og stop ondskaben.
152
00:19:15,756 --> 00:19:21,595
Men, for at du kan g�re det,
er du n�d til at holde dig i live.
153
00:19:23,931 --> 00:19:27,184
- For satan ...
- Det er noget spooky.
154
00:19:27,392 --> 00:19:29,644
Hold k�ft.
155
00:19:30,728 --> 00:19:35,525
- Hvor g�r du hen, brormand?
- Jeg skal lige tjekke noget.
156
00:19:35,816 --> 00:19:38,611
Hvad er det?
157
00:19:41,780 --> 00:19:44,992
- Kan I m�rke det?
- Ja, helt ned i bukserne.
158
00:19:45,200 --> 00:19:49,412
- Vi m� v�re t�t p� et eller andet.
- Eller et eller andet er t�t p� os.
159
00:19:54,876 --> 00:20:00,297
- Tr�k hellere dit v�ben, brormand.
- Kan nogen g�re noget, Swink?
160
00:20:02,758 --> 00:20:06,636
- Hvordan sl�r man noget d�dt ihjel?
- Pas p�!
161
00:20:12,016 --> 00:20:16,312
N�r du bliver stiv af skr�k, og
d�dens skygge omringer dig, -
162
00:20:16,395 --> 00:20:20,566
- vil denne rose hj�lpe dig
med at holde dig i live.
163
00:20:20,608 --> 00:20:23,110
Den vil gi' os en chance for at
tr�kke os fra dem vi ikke kan klare.
164
00:20:23,193 --> 00:20:25,445
Ja, vildrosekvist
er ikke vellidt.
165
00:20:25,529 --> 00:20:28,240
Er det det man l�rer af at
l�se for mange gotiske tegneserier?
166
00:20:28,323 --> 00:20:30,575
Du skulle ha' noget mere
tisser i stedet, s�ster.
167
00:20:30,575 --> 00:20:34,287
Spillet er fint nok, men det
bev�ger sig lidt i sneglefart.
168
00:20:35,663 --> 00:20:39,875
Til venstre. Til venstre!
For fanden da ogs�!
169
00:20:40,084 --> 00:20:46,423
- Jeg er lige i h�lene p� dig.
- �d den her!
170
00:20:48,758 --> 00:20:56,390
Herregud, der er d�de overalt.
Luk ikke d�ren. Luk ikke d�ren, Miller!
171
00:21:03,147 --> 00:21:06,650
- Hvad er det der?
- Hvad?
172
00:21:06,858 --> 00:21:09,778
- Er der noget i det skab?
- Godt set.
173
00:21:11,863 --> 00:21:15,616
- Gratis �l.
- Det ligner et hemmeligt rum.
174
00:21:27,294 --> 00:21:32,382
- Er det dagbogen?
- Ja, den vi l�ste op af fra starten.
175
00:21:32,590 --> 00:21:36,552
- Er du okay, Miller?
- Ja.
176
00:21:37,136 --> 00:21:40,931
Er du i tunnelerne igen, man?
Der er intet, og d�rene er l�st.
177
00:21:41,140 --> 00:21:44,977
N�, jamen de er �bne nu.
Jeg udforsker det lige lidt.
178
00:21:46,103 --> 00:21:48,480
- Fuld armeret.
- Fuld armeret.
179
00:21:48,563 --> 00:21:52,317
- Min kontroller vibrerer helt vildt.
- Du m� heller smider en rose.
180
00:21:58,531 --> 00:22:02,284
- Jeg har ikke flere roser, man.
- Fort�l hvad du ser, inden du g�r.
181
00:22:02,493 --> 00:22:10,083
Det er en slags torturkammer.
Jeg s� lige et glimt af nogle d�de piger.
182
00:22:13,086 --> 00:22:15,463
For fanden, man!
183
00:22:18,174 --> 00:22:21,593
- Hun fik mig, man.
- Var det en af pigerne?
184
00:22:22,386 --> 00:22:26,932
Jeg tror det var damen fra
maleriet. Den der grevinde.
185
00:22:27,224 --> 00:22:29,225
Jeg fik ikke engang en chance
for at k�mpe mod hende.
186
00:22:29,267 --> 00:22:32,937
- Hvor er torturkammeret?
- Gennem en hemmelig gang.
187
00:22:33,021 --> 00:22:35,273
Vil du fors�ge at
komme tilbage i spillet?
188
00:22:35,523 --> 00:22:39,485
Jeg ved ikke ...
Hey! Er der nogen derude?!
189
00:22:42,196 --> 00:22:44,740
- Miller, hvem snakker du med?
- Jeg ved det ikke helt.
190
00:22:45,490 --> 00:22:49,327
Sikkert en vagt der
fors�ger at skr�mme mig.
191
00:22:51,746 --> 00:22:54,415
Du ved hvad De siger,
hvis man spiller for l�nge, -
192
00:22:54,540 --> 00:22:57,543
- risikere man at se underlige
ting og sager, og f� anfald.
193
00:22:57,543 --> 00:22:59,044
Spil kan for�rsage anfald.
194
00:22:59,128 --> 00:23:01,797
Hvorimod perspektiv
virkelighed, er noget helt andet.
195
00:23:01,880 --> 00:23:05,217
- Der findes interessante b�ger omkring det.
- Ja sikkert. Og du har l�st dem alle.
196
00:23:05,258 --> 00:23:08,136
Jo mere man spiller,
jo mere tror underbevidstheden -
197
00:23:08,261 --> 00:23:11,014
- p� at selve spillet er virkeligt.
Det er faktisk ret interessant, -
198
00:23:11,097 --> 00:23:16,978
- men det er jo kun i teorien.
- Ja, det er virkelig fascinerende.
199
00:23:17,103 --> 00:23:21,523
- Skal vi sige det var nok for i aften?
- Ja, der er jo nogen der skal arbejde.
200
00:23:21,940 --> 00:23:26,653
- Miller, ved du hvorn�r du kan igen?
- Jeg tjekker lige min kalender.
201
00:23:26,862 --> 00:23:29,364
Endnu engang tak, gutter.
Jeg havde brug for det.
202
00:23:30,240 --> 00:23:34,327
- For Loomis.
- For Loomis.
203
00:24:42,890 --> 00:24:45,475
Perspektiv virkelighed ...
204
00:26:09,010 --> 00:26:11,804
Loretta, hvad sker der?
205
00:26:13,973 --> 00:26:16,309
Det er Miller.
206
00:26:18,602 --> 00:26:19,853
Miller?
207
00:26:20,479 --> 00:26:22,481
Miller?
Miller!
208
00:26:22,523 --> 00:26:26,943
Det her er et gerningssted, du skal have
tilladelse. Kan vi f� et t�ppe herover!
209
00:26:27,152 --> 00:26:29,320
Jeg snakkede med ham
for et par timer siden.
210
00:26:29,529 --> 00:26:31,948
- For et par timer siden?
- Slip mig.
211
00:26:32,490 --> 00:26:34,408
Kom med. Kom med.
212
00:26:35,076 --> 00:26:36,494
Tak.
213
00:26:41,123 --> 00:26:45,210
Jeg ved s�dan noget her ikke er let,
s� jeg vil g�re det hurtigt.
214
00:26:45,335 --> 00:26:49,047
Var du her med Banks i aftes?
215
00:26:49,672 --> 00:26:54,343
Nej, jeg var hjemme.
Vi spillede et pc spil.
216
00:26:55,094 --> 00:27:00,224
- Hans kone sagde han arbejdede sent.
- Ja, hvad jeg mente var, -
217
00:27:00,307 --> 00:27:03,227
- at han spillede herfra,
og jeg hjemmefra.
218
00:27:03,727 --> 00:27:08,773
- Bare I to?
- Nej, sammen med fire andre venner.
219
00:27:09,566 --> 00:27:13,611
- S�rg for vi f�r de navne.
- Forst�et.
220
00:27:13,778 --> 00:27:18,157
- Bor du i n�rheden?
- Ja, oppe ved Magazine.
221
00:27:18,365 --> 00:27:20,326
Det er kun lige
10 minutter borte.
222
00:27:20,534 --> 00:27:23,495
Det vil sige at vi kan
henlede dig som mist�nkt.
223
00:27:23,495 --> 00:27:25,539
Slap af, Charlie.
224
00:27:25,914 --> 00:27:30,210
- Jeg vil bare vide hvad der er sket.
- Okay.
225
00:27:32,045 --> 00:27:35,214
Okay, ring hvis
du f�ler for det.
226
00:27:35,506 --> 00:27:37,591
Jeg hedder Thibodeaux.
227
00:27:38,217 --> 00:27:40,386
Jeg bliver nok n�d til at tale
med dig p� et senere tidspunkt.
228
00:27:42,012 --> 00:27:48,184
- Det g�r mig ondt med din ven.
- Tak.
229
00:28:05,700 --> 00:28:10,747
Hold da k�ft, se lige her!
Jeg tror jeg har fundet chefens lig.
230
00:28:13,833 --> 00:28:17,795
- Det var underligt.
- Blev Miller ikke stukket ihjel?
231
00:28:17,920 --> 00:28:20,297
- Jeg kan ikke kigge p� det der.
- Skal jeg binde en l�kke -
232
00:28:20,297 --> 00:28:22,549
- om halsen p� dig, brormand?
- Undskyld, Hutch.
233
00:28:22,549 --> 00:28:26,803
Phin, er du bare dum i hovedet eller
hva�? Sluk s� det forbandede spil.
234
00:28:27,387 --> 00:28:30,223
Hvorfor? Fordi vi
fandt Millers lig i spillet?
235
00:28:30,306 --> 00:28:31,891
Det er jo ligesom et
Horror Survival Game.
236
00:28:31,891 --> 00:28:33,393
Jeg mener, jeg vil n�dig
v�re r�vhullet her, men -
237
00:28:33,434 --> 00:28:36,354
- jeg tror nu nok I overreagerer lidt.
- Hvad med at vise lidt respekt?
238
00:28:36,646 --> 00:28:37,480
- Respekt?
- Ja.
239
00:28:37,563 --> 00:28:40,316
Man udviser respekt for spilleren
ved at forts�tte med at spille.
240
00:28:40,441 --> 00:28:42,568
- For Miller!
- Hold op med at sige det, -
241
00:28:42,693 --> 00:28:44,152
- du spiller hverken
for Miller eller Loomis.
242
00:28:44,236 --> 00:28:45,946
Du kendte dem ikke
engang, gjorde du?
243
00:28:46,363 --> 00:28:49,407
Du kan krybe i fosterstilling
resten af dagen, det er fint med mig.
244
00:28:49,491 --> 00:28:51,284
Men forvent ikke jeg g�r det.
Og hvad ang�r dig, -
245
00:28:51,409 --> 00:28:53,286
- dig m�dte jeg for f�rste gang i g�r,
s� kys mig i r�ven.
246
00:28:53,286 --> 00:28:54,287
- Phin!
- Hvad?
247
00:28:54,662 --> 00:28:58,999
H�r, smut I,
s� kan jeg spille i fred.
248
00:29:10,343 --> 00:29:16,307
- Tag det roligt.
- Undskyld.
249
00:29:22,604 --> 00:29:27,400
- Er du okay?
- Det er bare lidt sv�rt.
250
00:29:27,609 --> 00:29:29,069
Hvad er s� din historie, Abigail?
251
00:29:29,152 --> 00:29:32,322
Vi ved jo ikke meget om dig, andet
end du ikke er nogen "Gamer".
252
00:29:33,322 --> 00:29:35,700
Jeg voksede op i Georgia.
253
00:29:35,908 --> 00:29:40,537
Min far er arkitekt, og min
mor er l�rer i en b�rnehave.
254
00:29:40,746 --> 00:29:45,250
- Jeg skal p� Princeton til efter�ret.
- Lyder som du har den perfekte familie.
255
00:29:45,459 --> 00:29:47,877
Jeg ved nu ikke helt
om den er perfekt.
256
00:29:51,005 --> 00:29:54,258
- Undskyld.
- Er du okay?
257
00:29:54,467 --> 00:29:58,596
Jeg har det lidt sv�rt med ild.
Det er en lang historie.
258
00:30:00,347 --> 00:30:02,599
Hvad er der?
259
00:30:04,893 --> 00:30:08,772
At finde Millers
lig i spillet, det ...
260
00:30:09,022 --> 00:30:10,773
H�r, jeg er ingen "Gamer", -
261
00:30:10,857 --> 00:30:14,444
- men der er vel ikke s� mange
m�der man kan d� p� i et videospil?
262
00:30:14,735 --> 00:30:19,406
- Det er jo egentlig bare d�rlig timing.
- Ikke rigtigt.
263
00:30:19,406 --> 00:30:22,242
P� en m�de er timingen afg�rende,
for hvorn�r d�den kan indtr�ffer, men -
264
00:30:22,409 --> 00:30:27,455
- n�r vi s� ser p� Millers rigtige lig, og
s� det i spillet, var nu ganske perfekt.
265
00:30:27,664 --> 00:30:32,377
- Det er det der er s� skr�mmende.
- Det er ogs� bedre i single-player.
266
00:30:33,586 --> 00:30:36,047
Pikhoveder.
267
00:30:39,049 --> 00:30:41,844
Okay, Grevinden.
Lad os komme i gang.
268
00:30:42,678 --> 00:30:45,722
Der er du. N�rh ja, du hader
spejle, det glemte jeg.
269
00:30:47,098 --> 00:30:49,768
Den her kan du ikke smadre.
270
00:30:52,812 --> 00:30:56,232
M�ske havde timingen intet med det
at g�re. M�ske var det uundg�eligt.
271
00:30:56,440 --> 00:30:59,151
Et selvmords kopi,
p� et psykopatisk niveau.
272
00:30:59,360 --> 00:31:05,657
- Hvor skal du hen?
- De spillede samme dag som De d�de.
273
00:31:06,700 --> 00:31:10,495
Hvad er odds p�, at man myrdes
lige efter man har spillet spillet?
274
00:31:10,745 --> 00:31:13,247
Herregud.
Phineus spiller det nu.
275
00:31:13,748 --> 00:31:18,461
- Slap nu af. Det er bare d�rlig timing.
- Hvad nu hvis det er som han siger?
276
00:31:18,669 --> 00:31:22,714
Sagde jeg det? Det var jo bare en teori.
I skal ikke lytte til mig.
277
00:31:28,178 --> 00:31:31,848
Phineus.
Herregud.
278
00:31:32,849 --> 00:31:34,183
Hvad laver du?
279
00:31:34,267 --> 00:31:36,644
Jeg slikker k�llingen, man.
Hvad ser det ud til?
280
00:31:38,896 --> 00:31:42,608
- Jeg t�nkte at Loomis og Millers ...
- ... d�d ikke var et sammentr�f?
281
00:31:42,816 --> 00:31:45,485
De spillede begge spillet,
og s� d�de de, s� -
282
00:31:46,319 --> 00:31:48,905
- videospillet dr�bte dem
tilsyneladende, ikk�?
283
00:31:48,989 --> 00:31:50,824
Er du seri�s, man?
H�r dig selv engang.
284
00:31:50,907 --> 00:31:52,992
- Phin ...
- Det bider dig jo ikke.
285
00:31:53,326 --> 00:31:55,119
Se engang p� det spejl her,
jeg har fundet.
286
00:31:55,161 --> 00:31:57,121
Jeg vendte det om, og s� at
bagsiden kunne bruges som et spejl -
287
00:31:57,204 --> 00:31:58,539
- og det knuses
ikke som de andre.
288
00:31:58,622 --> 00:32:00,708
Jeg tror det er lavet af
rent s�lv eller s�dan noget.
289
00:32:00,708 --> 00:32:02,251
I andre har i
hvertfald ikke s�dan et.
290
00:32:05,504 --> 00:32:09,507
Jeg ved du har v�ret meget igennem,
og du ved jeg elsker dig.
291
00:32:10,091 --> 00:32:13,553
- Men du skr�mmer os alle.
- Jeg ved det.
292
00:33:38,506 --> 00:33:40,924
"Perspektiv virkelighed."
293
00:34:02,319 --> 00:34:07,824
Ingen bem�rkelsesv�rdige m�rker.
Gel�nder kn�kket.
294
00:34:08,116 --> 00:34:10,785
"Ofret d�d af br�kket nakke."
295
00:34:27,259 --> 00:34:30,428
14 tommer saks ...
296
00:35:05,460 --> 00:35:08,880
Er det, det her, der g�r at jeg g�r
glip af mit l�rdags favoritprogram?
297
00:35:09,130 --> 00:35:12,133
- Har vi ikke talt om det f�r?
- Kald mig tosset, panorid, -
298
00:35:12,133 --> 00:35:14,594
- jeg er ligeglad, men kig
lige engang p� det her.
299
00:35:15,178 --> 00:35:18,389
- Hvorfor er Phineus her ikke?
- Han kommer.
300
00:35:18,722 --> 00:35:21,308
Okay, vi s� alle at
Miller blev stukket ihjel.
301
00:35:21,350 --> 00:35:24,770
Politiet tror det er gjort med
en saks, ligesom hans venner.
302
00:35:24,936 --> 00:35:27,397
Sarahs krop var
dr�net for blod.
303
00:35:27,772 --> 00:35:31,693
Politirapporten siger at Loomis br�kkede
nakken, han blev h�ngt i spillet.
304
00:35:31,734 --> 00:35:34,237
De d�de alle p� samme
m�de som de gjorde i spillet.
305
00:35:34,737 --> 00:35:36,822
Det kan ikke v�re
en tilf�ldighed.
306
00:35:39,325 --> 00:35:41,535
Jeg vil ikke det her.
307
00:35:45,038 --> 00:35:47,082
Jeg tror at du har ret.
308
00:35:48,583 --> 00:35:51,961
Jeg sagde at jeg havde h�rt
den der historie af min bedstemor.
309
00:35:52,170 --> 00:35:56,924
Hende Elizabeth Bathory var
virkelig sindssyg, og meget virkelig.
310
00:35:57,133 --> 00:36:01,261
Hver lille detalje i det her spil,
er baseret p� hendes liv.
311
00:36:01,387 --> 00:36:05,182
T�rnet. Kirkeg�rden.
Torturkammeret.
312
00:36:05,390 --> 00:36:07,726
Hun jagede sine ofre
i en sort hestevogn.
313
00:36:07,726 --> 00:36:09,728
Hun skar dem op
med en s�lvsaks.
314
00:36:09,728 --> 00:36:11,813
Alle spejlene,
hvorfor var de smadret?
315
00:36:11,896 --> 00:36:14,690
Fordi hun ikke kunne t�le
at se sig selv blive �ldre.
316
00:36:14,899 --> 00:36:17,651
October, alt hvad der interessere
mig er hvad der skete med Miller, -
317
00:36:17,735 --> 00:36:19,862
- og du hj�lper ikke meget.
318
00:36:19,904 --> 00:36:23,865
Som straf, murede de hende inde i t�rnet,
i live. Og her er det sjove af det.
319
00:36:23,949 --> 00:36:28,787
Det sidste hun sagde var, at en
sk�nne dag ville hun komme tilbage.
320
00:36:28,995 --> 00:36:33,624
S� hvad hvis hun er tilbage, og dr�ber
os en efter en, som vi d�r i spillet?
321
00:36:33,791 --> 00:36:38,129
- Det er jo sindssygt, h�r dig selv.
- Hvis du ikke vil lytte, s� fint.
322
00:36:38,254 --> 00:36:40,923
Det eneste jeg bekymre mig om,
er hvor fanden Phineus er?
323
00:37:36,390 --> 00:37:40,185
- Er der nogen derude?
- Phin, er du okay?
324
00:37:40,394 --> 00:37:43,272
- Ja, ja. Jeg har det fedt!
- Det er Hutch, hvor er du?
325
00:37:43,605 --> 00:37:48,109
Jeg var p� vej, men er k�rt fast her p�
River Road, syd for Binkys butik.
326
00:37:48,234 --> 00:37:50,111
- Jeg k�rer.
- Hvem er det? Er det Abigail?
327
00:37:50,361 --> 00:37:53,614
- Ja.
- Hvordan g�r det?
328
00:37:53,698 --> 00:37:56,826
Hey Swink, da du snakkede om det
der perspektiv virkelighed pis, -
329
00:37:56,909 --> 00:37:59,536
- var det da om at h�re ting
eller se ting, eller begge dele?
330
00:37:59,620 --> 00:38:03,040
- Begge. Det er noget bizart ...
- H�r nu, -
331
00:38:03,624 --> 00:38:07,210
- jeg er ikke til en
l�ngere lektie, brormand.
332
00:38:07,586 --> 00:38:09,796
Tag det roligt, Phin,
vi er p� vej efter dig.
333
00:38:10,213 --> 00:38:11,589
Lad os komme af sted.
334
00:38:12,548 --> 00:38:16,010
Du d�de ikke i spillet, Phin.
Vi er der lige straks.
335
00:38:16,093 --> 00:38:19,388
Det er rigtigt!
Jeg d�de ikke i spillet!
336
00:38:38,114 --> 00:38:39,990
Hallo?
337
00:38:53,378 --> 00:38:58,007
Vent lige lidt ...
I spillet kommer hun kun om natten.
338
00:39:10,810 --> 00:39:13,021
Er der nogen?
339
00:39:26,741 --> 00:39:28,952
Vi m� v�re t�t p�,
kig efter hans bil.
340
00:39:31,871 --> 00:39:34,165
Stop, stop, stop.
341
00:40:03,984 --> 00:40:07,571
J�sses, Phin d�de p� n�jagtig
samme m�de som i spillet.
342
00:40:08,071 --> 00:40:10,573
Er der noget
du vil fort�lle mig?
343
00:40:13,493 --> 00:40:15,453
Det her ...
344
00:40:16,203 --> 00:40:18,956
Det her kommer
til at lyde tosset.
345
00:40:19,707 --> 00:40:22,459
Men det her spil,
Stay Alive, -
346
00:40:23,126 --> 00:40:27,881
- handler om Genrougeplantagen
og Elizabeth Bathory.
347
00:40:27,923 --> 00:40:32,969
- Jeg har h�rt den sp�gelseshistorie.
- Phineus blev k�rt over i spillet.
348
00:40:33,261 --> 00:40:36,681
Miller d�de p� sammen m�de
som han gjorde i spillet.
349
00:40:36,764 --> 00:40:37,932
Vent lige lidt, kn�gt.
350
00:40:38,015 --> 00:40:40,809
Jeg fik spillet for en uges
tid siden af en ven.
351
00:40:41,101 --> 00:40:46,356
Han, og 2 af hans venner, blev dr�bt p�
sammen m�de som i spillet. Forklar det!
352
00:40:50,693 --> 00:40:53,321
Det er Crowley-sagen
ved Church Point.
353
00:40:54,197 --> 00:40:57,700
Boede du ikke ved den familie?
Efter det der skete med dine for�ldre?
354
00:40:57,950 --> 00:40:58,868
Jo.
355
00:40:59,034 --> 00:41:01,870
Snakkede du med ham Crowley
den nat han blev dr�bt?
356
00:41:01,995 --> 00:41:04,456
Det ved du
at jeg gjorde.
357
00:41:05,832 --> 00:41:09,669
- Teknisk set kan hvem som helst ...
- Ti stille.
358
00:41:10,962 --> 00:41:12,672
Lad os lige g� en tur.
359
00:41:16,634 --> 00:41:18,636
Lad os se hvad der
skr�mmer jer s�dan.
360
00:41:18,761 --> 00:41:20,054
- Jeg tror ikke du skal ...
- Hold k�ft!
361
00:41:20,846 --> 00:41:23,890
- Hvordan g�r man?
- Du skal l�se det der.
362
00:41:23,974 --> 00:41:27,644
Okay. Kom til mig skyer,
m� I opst� ...
363
00:41:27,769 --> 00:41:30,105
Der m� v�re en sammenh�ng.
364
00:41:30,313 --> 00:41:33,983
- �h ja, det er der ogs�, Hutch.
- H�r, jeg har allerede fortalt dig ...
365
00:41:34,108 --> 00:41:35,484
Lad mig fort�lle dig, -
366
00:41:35,651 --> 00:41:37,653
- ven eller ej,
spil eller ikke spil, -
367
00:41:37,737 --> 00:41:39,071
- n�ste gang jeg ser dig
p� et gerningssted -
368
00:41:39,071 --> 00:41:40,531
- er jeg n�d til at tage dig med ind.
Kan du f�lge mig?
369
00:41:40,572 --> 00:41:41,824
Gad vide hvordan
du ville have det, -
370
00:41:41,907 --> 00:41:43,492
- hvis det var din ven
der l� under det kl�de?
371
00:41:43,617 --> 00:41:47,287
- En du holdte af kommiss�r.
- Jeg ville lade politiet tage sig af det.
372
00:41:47,537 --> 00:41:48,413
Hey.
373
00:41:49,205 --> 00:41:50,957
Hey!
Spil ikke det spil!
374
00:41:53,709 --> 00:41:55,962
Jeg tror bare det er bedst,
hvis ingen spiller.
375
00:41:56,253 --> 00:41:59,673
Jeg kan se hvordan folk i din alder,
f�r det skr�mmende frem i det her.
376
00:41:59,757 --> 00:42:02,259
- Hold nu op.
- Ja, ja.
377
00:42:04,845 --> 00:42:09,474
Jeg kigger p� det her,
men du skal g� hjem nu, Hutch.
378
00:42:11,142 --> 00:42:12,894
Hvorfor l�ser du ikke
den kn�gt inde?
379
00:42:13,019 --> 00:42:16,314
Ligner han en der har k�rt
sin ven over i en hestevogn?
380
00:42:16,314 --> 00:42:19,817
Det der videospil lyder da
ogs� som det rene opspind.
381
00:42:20,401 --> 00:42:22,194
Det er jo bare alle tiders.
382
00:42:22,277 --> 00:42:25,697
Jeg ved det, vi alle ved det.
Der vil ske os noget! Noget d�rligt!
383
00:42:25,781 --> 00:42:27,991
Hold nu k�ft, Swink!
384
00:42:29,159 --> 00:42:31,369
Det der hj�lper ikke.
385
00:42:36,707 --> 00:42:41,336
Hvorfor skulle du bringe det
spil ind i vores liv, Hutch?
386
00:42:46,133 --> 00:42:48,343
Hvorfor?
387
00:42:51,221 --> 00:42:55,516
Min bror,
var alt hvad jeg havde.
388
00:42:56,392 --> 00:43:00,813
Den kn�gt bet�d alt for mig,
og nu er han borte.
389
00:43:13,866 --> 00:43:15,576
October ...
390
00:43:19,955 --> 00:43:21,957
Jeg vidste det ikke.
391
00:43:22,958 --> 00:43:26,878
Jeg vidste det ikke.
Jeg er s� ked af det.
392
00:43:32,633 --> 00:43:36,595
Jeg vil ikke have der
kommer flere til skade.
393
00:43:39,014 --> 00:43:44,728
Det vil jeg hellere ikke.
S� vi er n�d til at g�re noget.
394
00:43:47,856 --> 00:43:52,276
Hutch, kan du ikke opsnuse s� meget
som muligt omkring det her spil.
395
00:43:53,069 --> 00:43:54,987
Jeg kan starte
med Loomis hus.
396
00:43:55,279 --> 00:43:57,990
Jeg er n�d til at ordne
nogen ting for Phin.
397
00:43:58,365 --> 00:44:00,159
Klarer du dig?
398
00:44:00,326 --> 00:44:05,414
Hutch. Nogen k�rte over
min bror i en hestevogn.
399
00:44:05,455 --> 00:44:07,624
Jeg �nsker kun at
du finder vedkommende -
400
00:44:07,707 --> 00:44:09,376
- og g�r vedkommende
stor skade.
401
00:44:10,585 --> 00:44:16,507
- Bliv hos Hutch, Abigail.
- Vi spiller ikke det spil mere.
402
00:44:20,052 --> 00:44:22,471
Lidt hj�lp her.
403
00:44:23,931 --> 00:44:27,475
Lad mig g�tte. Konen og
ungen driver dig til vanvid.
404
00:44:27,559 --> 00:44:31,354
Du vil have noget du kan afreagerer p�,
noget med en masse d�d.
405
00:44:31,479 --> 00:44:35,441
- Ligner jeg en p� 12?
- Jeg antager at du ikke spiller.
406
00:44:35,524 --> 00:44:39,653
Jeg stoppede efter jeg vandt
en turnering i Louisiana.
407
00:44:39,737 --> 00:44:43,865
H�r, jeg beh�ver lidt info p�
et spil der hedder Stay Alive.
408
00:44:44,157 --> 00:44:48,411
Stay Alive. Har aldrig h�rt om det.
M�ske det er fra undergrunden.
409
00:44:48,536 --> 00:44:52,206
- Ved du hvem der har lavet det?
- Sikkert mors dreng oppe p� loftet.
410
00:44:52,290 --> 00:44:56,294
Et spil er baseret p�
programm�rens genialitet.
411
00:44:56,961 --> 00:44:59,213
Du skulle aldrig have pr�vet
spillet lavet af Manson, vel?
412
00:44:59,588 --> 00:45:03,258
- Nej, det har jeg sikkert ikke.
- Det har du m�ske allerede?
413
00:45:04,676 --> 00:45:07,721
Ja. Ja, jeg fik intet.
414
00:45:07,929 --> 00:45:11,849
Det er sikkert et eller andet
undergrunds spil s�.
415
00:45:12,684 --> 00:45:17,521
Ja, sikkert.
H�r, vi snakkes senere, okay.
416
00:45:30,366 --> 00:45:33,244
De plejede at have et
af de vinduer her �bne.
417
00:45:33,369 --> 00:45:34,745
Hvor ved du det fra?
418
00:45:34,829 --> 00:45:38,874
Som jeg sagde, jeg boede hos
Crowleys i et stykke tid da jeg var yngre.
419
00:45:40,626 --> 00:45:46,423
Det er som om ...
Loomis hus var mere som mit hjem.
420
00:45:47,591 --> 00:45:51,970
Jeg plejede at komme herhen n�r ...
Du ved.
421
00:45:52,887 --> 00:45:55,723
Du beh�ver ikke
at tale om det.
422
00:45:55,973 --> 00:45:58,225
Min far blev tosset.
423
00:45:59,643 --> 00:46:03,230
Troede at mor var ham utro,
hvilket hun ikke var.
424
00:46:03,689 --> 00:46:05,565
S� han t�nkte, -
425
00:46:06,191 --> 00:46:08,401
- hvis hun ikke skulle v�re
sammen med ham, -
426
00:46:08,485 --> 00:46:10,403
- skulle hun ikke v�re
sammen med nogen.
427
00:46:10,528 --> 00:46:15,032
S� han satte ild til huset.
Br�ndte det ned.
428
00:46:16,284 --> 00:46:19,995
Brandmanden fik mig kun lige
ud i live, men min mor, -
429
00:46:21,622 --> 00:46:25,000
- hun l� stadig i sengen,
da De fandt hende.
430
00:46:25,625 --> 00:46:27,836
Jeg bliver ved med at sige til
mig selv, hvis jeg havde -
431
00:46:28,378 --> 00:46:32,590
- v�ret lidt �ldre, lidt
modigere, s� ville jeg ...
432
00:46:33,424 --> 00:46:38,304
S� ville jeg have stoppet ham.
Jeg ikke engang r�rte mig.
433
00:46:39,847 --> 00:46:44,142
N�r han kommer ud, s� er jeg 76.
Der er intet som familien.
434
00:46:44,935 --> 00:46:46,728
Det vindue her er �bent.
435
00:46:49,022 --> 00:46:53,776
- S� det er derfor du er bange for ild?
- Nej, det er derfor jeg hader ild.
436
00:46:54,110 --> 00:46:56,404
- Jeg g�r om til hovedd�ren, okay?
- Okay.
437
00:47:27,307 --> 00:47:30,727
Kom, lad os tjekke
Loomis v�relse.
438
00:47:34,856 --> 00:47:35,940
Hvad skulle vi kunne
finde herinde, -
439
00:47:36,065 --> 00:47:38,109
- som politiet ikke allerede
ville have fundet.
440
00:47:38,651 --> 00:47:40,861
De vidste ikke
hvor De skulle lede.
441
00:47:50,578 --> 00:47:52,789
Hvad er det?
442
00:47:52,914 --> 00:47:55,416
Det er spilproducenten.
Dem Loomis var betatester for, -
443
00:47:55,541 --> 00:47:58,127
- og Dem han fik spillet fra.
- Skr�mmende.
444
00:47:59,920 --> 00:48:01,588
Jeg har fundet adressen
til spilproducenten, -
445
00:48:01,588 --> 00:48:04,675
- og beh�ver dig, til at fort�lle
mig hvor Cypres Road 1420 ligger?
446
00:48:05,050 --> 00:48:07,302
Intet problem.
447
00:48:08,053 --> 00:48:12,181
Tag landevejen frem til den br�ndte
bro, der er i n�rheden af Spanish Lake.
448
00:48:12,515 --> 00:48:16,143
Vi er p� vej ud til spilproducenten,
for at h�re hvad De ved.
449
00:48:16,143 --> 00:48:18,145
Hutch, jeg er ved at l�se
den her bog, "Malleus Demonia".
450
00:48:18,187 --> 00:48:20,564
- Malleus hvad?
- Det betyder heksens hammer.
451
00:48:20,606 --> 00:48:24,526
Det var en h�ndbog for heksej�gere.
Der st�r at hvis vi finder hende, -
452
00:48:24,651 --> 00:48:28,655
- skal vi sl� 3 s�m i hende.
I hjertet, i halsen og i panden.
453
00:48:29,155 --> 00:48:32,283
S�mmene g�r at hendes jordiske
�nd kommer tilbage til hendes krop.
454
00:48:32,367 --> 00:48:34,869
Og det her er meget vigtigt.
455
00:48:35,036 --> 00:48:38,581
En ud�d sj�l, renses f�rst
n�r man br�nder dens blod.
456
00:48:38,831 --> 00:48:41,708
Tror du virkelig at hendes sp�gelse
kan v�re bragt tilbage fra de d�de?
457
00:48:41,750 --> 00:48:46,963
Hutch, en tilstr�kkelig st�rk �nd,
kan fremkaldes med den rette tekst.
458
00:48:48,548 --> 00:48:50,175
Jeg fatter simpelthen ikke
det her sker.
459
00:48:50,300 --> 00:48:54,345
Politibetjenten Charles King
blev brutalt myrdet i dag.
460
00:48:57,181 --> 00:48:58,516
�h min gud.
461
00:48:59,183 --> 00:49:02,686
- Politibetjenten King er d�d.
- Hvad?
462
00:49:03,395 --> 00:49:05,814
Folkens, vi har
et andet problem.
463
00:49:07,983 --> 00:49:10,777
�h gud, politiet er her.
464
00:49:11,903 --> 00:49:14,906
Vi vender om,
m�d os hos Loomis hus.
465
00:49:16,532 --> 00:49:18,784
Kom nu. Hvis ikke du vil en tur i
spj�ldet, Swink, s� er det af sted nu!
466
00:49:18,784 --> 00:49:20,828
- Spj�ldet?
- Nu! Kom nu!
467
00:49:25,373 --> 00:49:27,709
Giv mig den.
Kom nu.
468
00:49:36,967 --> 00:49:39,011
Gennems�g lejligheden.
469
00:49:42,973 --> 00:49:45,267
Hvad har vi?
470
00:49:50,855 --> 00:49:53,483
- Kan du huske dagbogen?
- Dagbogen ...
471
00:49:53,566 --> 00:49:55,526
Den i spillet.
472
00:49:57,153 --> 00:50:00,114
- Hvad hvis det er den?
- Hvad?
473
00:50:00,280 --> 00:50:03,450
- Den rette tekst.
- Det vil sige ...
474
00:50:03,867 --> 00:50:05,952
Det her handler
ikke om sp�gelser.
475
00:50:05,952 --> 00:50:10,039
Skal jeg tror p� at vi fremkaldte
det, da vi l�ste teksten h�jt?
476
00:50:10,123 --> 00:50:12,000
For at starte spillet,
skulle vi jo l�se den b�n h�jt.
477
00:50:12,083 --> 00:50:15,753
Det er bare,
meget usandsynligt.
478
00:50:16,754 --> 00:50:18,380
Hvad er der, Swink?
479
00:50:19,590 --> 00:50:23,510
October og jeg talte om det her.
M�ske hun havde fat i noget.
480
00:50:23,969 --> 00:50:26,138
- Hvorfor er spillet t�ndt?
- Hvad?
481
00:50:26,555 --> 00:50:28,014
Spillet ...
482
00:50:29,391 --> 00:50:31,267
Jeg har ikke t�ndt det.
483
00:50:31,768 --> 00:50:34,145
Jeg sagde,
I ikke skulle spille.
484
00:50:35,563 --> 00:50:38,816
- Hvor er October?
- Hun er ude og ryge.
485
00:51:03,964 --> 00:51:06,424
Hvis vi ikke spillede,
skulle vi nok klare os.
486
00:51:06,424 --> 00:51:07,717
Var det ikke det
du sagde, Hutch?
487
00:51:07,842 --> 00:51:09,511
- Var det ikke reglerne?
- Jeg ved ikke hvad reglerne er, Swink -
488
00:51:09,636 --> 00:51:10,970
- m�ske er der ingen.
489
00:51:11,304 --> 00:51:12,972
October!
490
00:51:13,014 --> 00:51:15,766
Det er bare ikke muligt. Jeg
spillede ikke, ingen af os gjorde!
491
00:51:15,975 --> 00:51:19,853
- Hvis ingen spillede, betyder det ...
- At det spiller af sig selv.
492
00:52:15,947 --> 00:52:17,823
Jeg sl�r dig ihjel.
493
00:52:58,652 --> 00:53:00,154
Lort!
494
00:53:11,414 --> 00:53:13,332
Slip mig!
495
00:53:17,962 --> 00:53:19,922
October!
496
00:53:21,006 --> 00:53:22,299
October!
497
00:53:26,094 --> 00:53:28,013
Hj�lp mig!
498
00:53:29,013 --> 00:53:30,223
October.
499
00:53:35,228 --> 00:53:38,689
- Slip mig l�s!
- F� det vindue op.
500
00:53:39,857 --> 00:53:42,151
Hj�lp mig!
501
00:53:48,406 --> 00:53:50,783
Knep dig selv!
502
00:53:54,704 --> 00:53:57,665
- Den er �ben, den er �ben.
- October!
503
00:54:02,336 --> 00:54:06,798
Du skal nok klare den.
Jeg kan ordne det, jeg kan ordne det.
504
00:54:09,092 --> 00:54:12,887
For fanden da ogs�!
V�r s�d, g�r ikke det her mod mig!
505
00:54:25,440 --> 00:54:29,736
- Jeg skulle ikke have ladt hende alene.
- Det er ikke din skyld, Swink.
506
00:54:31,863 --> 00:54:34,073
Det er alt sammen min skyld.
507
00:54:36,325 --> 00:54:38,702
Du skulle v�re smuttet
da du havde chancen.
508
00:54:39,828 --> 00:54:43,123
Dit liv var perfekt f�r det her.
509
00:54:45,667 --> 00:54:48,712
- Min far er ikke arkitekt.
- Hvad?
510
00:54:48,837 --> 00:54:53,257
Min far, han er ikke arkitekt. Og min
mor er ikke f�rsteklasses l�rerinde.
511
00:54:53,466 --> 00:54:57,845
- Du mener b�rnehaveklasse.
- Ja, ja. Jeg skal ikke p� Princeton.
512
00:54:58,846 --> 00:55:01,849
Stort set alt hvad
jeg har fortalt, var l�gn.
513
00:55:02,599 --> 00:55:06,895
- S� den her bil, den ...
- Kald den, k�re hjem.
514
00:55:08,355 --> 00:55:10,190
Jeg hader at
fort�lle sandheden, -
515
00:55:10,315 --> 00:55:13,526
- og se hvor pinligt ber�rte
De bliver over De spurgte.
516
00:55:20,115 --> 00:55:23,035
Vi m� f� stoppet det her.
517
00:55:24,911 --> 00:55:28,998
- Jeg tror ikke vi har meget tid.
- Du har ret. Vi har ikke meget tid.
518
00:55:31,167 --> 00:55:33,586
Vi er n�d til at finde hendes lig.
519
00:55:33,795 --> 00:55:35,921
Hvilket betyder, vi er
n�d til at finde t�rnet.
520
00:55:36,130 --> 00:55:39,675
Den der lavede spillet,
ved alt om Elizabeth Bathory.
521
00:55:40,134 --> 00:55:44,137
Og De ved pr�cis,
hvor plantagen ligger.
522
00:55:50,602 --> 00:55:52,186
Hey Swink!
Hvad g�r du?
523
00:55:52,270 --> 00:55:53,187
Det er ret tydeligt, -
524
00:55:53,187 --> 00:55:55,481
- at vi er n�d til at overleve spillet,
for at f� en ende p� det.
525
00:55:55,606 --> 00:55:58,400
- En af os m� spille.
- Swink! Hvis du d�r i spillet ...
526
00:55:58,442 --> 00:56:00,944
"Noget" lader os ikke stoppe med
at spille, er det ikke rigtigt?
527
00:56:01,236 --> 00:56:04,698
Hvis jeg spiller, s� kan jeg i det
mindste bruge mig selv som lokkemad.
528
00:56:04,948 --> 00:56:08,368
- Jeg kan beskytte os.
- Lad os g�re det.
529
00:56:25,425 --> 00:56:28,803
- Du ved hvad du skal g�re.
- Holde mig i live.
530
00:56:43,775 --> 00:56:45,485
S� skal der spilles.
531
00:56:48,947 --> 00:56:50,823
Det her er for b�sser.
532
00:57:01,375 --> 00:57:04,211
Var det her De
lavede Stay Alive?
533
00:57:05,670 --> 00:57:08,715
Virker som et m�rkeligt
sted at lave et spil.
534
00:57:13,261 --> 00:57:15,096
Kom.
535
00:57:57,009 --> 00:57:59,720
Bliv her,
jeg tjekker lige, okay?
536
00:58:23,867 --> 00:58:25,494
Herregud.
537
00:58:36,962 --> 00:58:38,964
Hold da k�ft.
538
00:58:48,556 --> 00:58:52,185
- Sig nu ikke at du er d�d i spillet?
- Nej, det g�r fint.
539
00:58:52,310 --> 00:58:55,229
- Stedet er forladt.
- G� om til bagd�ren.
540
00:58:55,521 --> 00:58:58,065
- Jeg er ikke sikker p� hvor det er.
- Hvilket rum er du i?
541
00:58:58,190 --> 00:59:00,984
- En form for en gildesal.
- Okay, vent lidt.
542
00:59:16,332 --> 00:59:19,168
- Ser du 2 indgange til det rum?
- Ja.
543
00:59:19,251 --> 00:59:22,129
G� igennem gangen
der f�rer tilbage til hall'en.
544
00:59:40,729 --> 00:59:44,149
Trappen skal ligge til h�jre,
og k�kkenet til venstre.
545
00:59:44,524 --> 00:59:47,027
Hvad foreg�r der, Swink?
Hvorfra ved du alt det?
546
00:59:47,444 --> 00:59:50,905
H�r nu bare efter.
G� til k�kkenet, og ud af bagd�ren.
547
00:59:51,739 --> 00:59:55,409
Forts�t med at g� til du
ser trinene op til statuerne.
548
01:00:02,583 --> 01:00:06,586
- Kan du se jernl�gerne?
- Ja, jeg kan se dem.
549
01:00:11,633 --> 01:00:13,801
Pr�cis som i spillet.
550
01:00:26,271 --> 01:00:28,148
Herregud.
551
01:00:43,161 --> 01:00:45,539
Det her er
Genrougeplantagen.
552
01:00:48,500 --> 01:00:50,293
Vi er inde i
k�llingens bagg�rd.
553
01:02:14,662 --> 01:02:18,374
- Hvad betyder det, Hutch?
- At hun er at finde i t�rnet.
554
01:02:18,457 --> 01:02:19,583
For satan da ...
555
01:02:24,629 --> 01:02:30,760
Elizabeths dagbog. Alle de piger.
Hun slog dem alle ihjel.
556
01:02:46,066 --> 01:02:49,194
Swink? Abigail er i problemer.
Jeg skal ovenp�, hvordan?
557
01:02:50,028 --> 01:02:53,614
Du kan g� indenfor, men det er hurtigere
at tage trappen omme p� den anden side.
558
01:03:09,379 --> 01:03:13,216
Der er l�st. Jeg har brug
for et br�kjern eller noget.
559
01:03:15,593 --> 01:03:17,178
Har du tjekket p� trinene?
560
01:03:19,346 --> 01:03:21,056
Du tager pis p� mig.
561
01:03:30,398 --> 01:03:32,108
- Hvad vej?
- Til h�jre, -
562
01:03:32,150 --> 01:03:34,944
- s� kommer du til sovev�relset.
- For fanden da, Swink.
563
01:03:49,499 --> 01:03:53,169
- Jeg kan ikke komme ind, der er l�st.
- Vent, jeg har en n�gle.
564
01:03:55,296 --> 01:03:58,299
Det er jo forrykt.
Af sted!
565
01:04:04,638 --> 01:04:06,556
Jeg tror ikke jeg kan n� det.
Du m� hj�lpe mig.
566
01:04:06,640 --> 01:04:08,308
Jeg ved det.
Jeg kan se hende.
567
01:04:08,850 --> 01:04:11,185
Lad mig lige pr�ve noget.
568
01:04:23,447 --> 01:04:26,449
Det er okay.
569
01:04:37,126 --> 01:04:41,839
- Hvad skete der? Er I okay?
- Ja, du reddede hendes liv.
570
01:04:42,130 --> 01:04:44,549
- Hvor s�dt.
- Hvad g�r vi s� nu?
571
01:04:44,841 --> 01:04:46,426
Vi skal bruge 3 s�m.
572
01:04:46,510 --> 01:04:48,762
Og en sidste ting, kan du
huske hvad October sagde?
573
01:04:48,928 --> 01:04:51,723
For at rense sj�len,
m� blodet br�ndes.
574
01:04:52,140 --> 01:04:57,478
Vent, Hutch! G�r du ovenp�,
s� glem ikke roserne. Man ved aldr...
575
01:05:01,231 --> 01:05:03,317
Nej ...
Nej!
576
01:05:20,958 --> 01:05:22,209
Ha ...
577
01:05:22,751 --> 01:05:23,835
Swink ...
578
01:05:31,718 --> 01:05:33,928
Kom an k�lling.
579
01:05:41,477 --> 01:05:43,312
Sikke noget pis!
580
01:05:44,229 --> 01:05:46,690
K�lling, du snyder!
Jeg er ikke d�d endnu!
581
01:06:15,675 --> 01:06:18,469
G� v�k!
G� v�k fra mig!
582
01:06:50,957 --> 01:06:53,543
Det er jeg ked af, Hutch.
583
01:07:07,722 --> 01:07:10,099
Vi har brug for en hammer.
584
01:07:26,698 --> 01:07:28,408
Kom, derhenne er kammeret.
585
01:07:33,204 --> 01:07:35,164
�bne d�ren.
586
01:07:40,711 --> 01:07:43,964
Kom nu, Hutch.
Kom nu! Kom nu!
587
01:07:57,351 --> 01:07:59,645
Tak, Swink.
588
01:08:03,398 --> 01:08:08,278
Undskyld, undskyld.
Det er okay.
589
01:08:18,621 --> 01:08:21,248
Jeg g�r f�rst,
hold dig lige bag mig.
590
01:08:58,282 --> 01:09:00,284
Vent.
H�rte du det?
591
01:09:11,919 --> 01:09:16,215
- Kom.
- Den her vej.
592
01:09:53,291 --> 01:09:56,002
Der burde v�re
en d�r mere herinde.
593
01:09:59,129 --> 01:10:02,799
Det burde v�re t�rnet.
Kom, lad os g�.
594
01:10:19,481 --> 01:10:23,944
- �bne d�ren.
- Vent, lad mig t�nke.
595
01:10:24,277 --> 01:10:27,781
Jeg kan �bne den her.
Giv mig nu bare et sekund!
596
01:10:28,698 --> 01:10:32,160
- Hvad?
- Vi har ikke tiden til det!
597
01:10:32,368 --> 01:10:35,746
T�nk nu over det!
Du er n�d til at afslutte det!
598
01:10:38,541 --> 01:10:40,959
Jeg forlader dig ikke.
599
01:10:44,254 --> 01:10:46,756
Jeg vil ha' at du g�r.
600
01:10:48,508 --> 01:10:51,427
Det er vores eneste chance.
601
01:10:54,472 --> 01:10:58,559
- Det kan ikke ske.
- Men det g�r det.
602
01:11:12,238 --> 01:11:14,740
Jeg lader hende
ikke tage dig.
603
01:11:16,033 --> 01:11:18,369
Det ved jeg.
604
01:11:23,582 --> 01:11:26,001
V�r forsigtig med den der.
605
01:12:20,843 --> 01:12:23,345
Han elsker mig.
606
01:12:24,638 --> 01:12:27,474
Han elsker mig ikke.
607
01:12:33,563 --> 01:12:35,815
Han elsker mig.
608
01:12:37,191 --> 01:12:39,401
Han elsker mig ikke.
609
01:12:39,943 --> 01:12:42,196
Han elsker mig.
610
01:12:43,655 --> 01:12:45,866
Han elsker mig ikke.
611
01:12:47,784 --> 01:12:49,536
Han elsker mig ...
612
01:12:53,915 --> 01:12:56,208
G� v�k!
613
01:13:18,354 --> 01:13:23,442
Nej, g� v�k!
Hutch!
614
01:14:24,831 --> 01:14:27,500
... alle spejlene,
hvorfor var de smadret? ...
615
01:14:27,584 --> 01:14:29,836
... fordi hun ikke kunne t�le
at se sig selv blive �ldre ...
616
01:14:29,919 --> 01:14:31,254
... det knuses ikke
som de andre ...
617
01:14:31,337 --> 01:14:33,798
... tror det er lavet af
rent s�lv eller s�dan noget ...
618
01:15:52,704 --> 01:15:56,749
Kom nu! Hurtigt!
Vi m� ud herfra!
619
01:15:57,750 --> 01:16:00,669
Kom nu!
Op med dig!
620
01:16:57,555 --> 01:16:59,723
Fedest.
621
01:17:38,092 --> 01:17:43,013
Kom til mig skyer,
m� I opst� som en ond storm, -
622
01:17:43,221 --> 01:17:47,684
- f�dt til at fl� dem op.
Lad nattens m�rke v�re vidne, -
623
01:17:47,767 --> 01:17:51,980
- og fort�rer Dem der k�mper imod,
De skal ikke g�re mig skade.
624
01:17:52,063 --> 01:17:56,692
Lad blodet fra mange rense mig,
og bevare min sk�nhed for evigt.
625
01:17:57,651 --> 01:17:59,153
Jeg ber' dig.
53474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.