All language subtitles for Stayce

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,101 --> 00:03:34,227 Hvordan var det? 2 00:03:34,310 --> 00:03:37,146 Jeg spillede det her nye spil, Stay Alive. 3 00:03:37,146 --> 00:03:39,523 Seri�st, man. Det er det mest skr�mmende siden Fatal Frame. 4 00:03:39,815 --> 00:03:42,568 Det var virkelig uhyggeligt. 5 00:03:43,235 --> 00:03:46,988 Kan du komme herover? Vil du komme herover? 6 00:03:47,197 --> 00:03:49,741 Jeg kommer i weekenden, s� k�rer vi h�rdt p�. 7 00:03:49,824 --> 00:03:52,535 - S� ses vi i weekenden. - Ses. 8 00:04:41,789 --> 00:04:44,875 For helvede man! Har du ikke l�rt at banke p�? 9 00:04:45,417 --> 00:04:48,878 - Luk d�ren, perverse stodder. - Jeg fandt jer i spillet. 10 00:04:48,962 --> 00:04:54,008 - I gjorde det godt. - Vi har ikke spillet i flere timer. 11 00:06:08,535 --> 00:06:11,454 Det her er ikke virkeligt, Frank. 12 00:06:38,646 --> 00:06:40,272 Hallo? 13 00:06:46,820 --> 00:06:48,613 Max? 14 00:06:51,199 --> 00:06:52,867 Sarah? 15 00:07:50,545 --> 00:07:53,214 - Det var hurtigt. - Hej, hvordan har du det? 16 00:07:53,339 --> 00:07:57,760 - Tog du dig af Moreno rapporten? - Jeg skulle lige til det. 17 00:07:59,011 --> 00:08:02,598 Han vil se dig med det samme, og han har lidt af sine hum�rsvingninger. 18 00:08:02,806 --> 00:08:06,184 - Tillykke med f�dselsdagen, i �vrigt. - Tak. 19 00:08:13,608 --> 00:08:15,943 - Jeg skulle lige til ... - I over en m�ned, - 20 00:08:16,152 --> 00:08:18,904 - det er s� l�nge jeg har arbejdet p� det her. 21 00:08:19,989 --> 00:08:22,658 Det er 100 ... Det er 100 timer. 22 00:08:22,866 --> 00:08:26,661 Undskyld, jeg f�r Moreno rapporten f�rdig snarest muligt. 23 00:08:27,537 --> 00:08:30,832 Hvad? Moreno rapporten? 24 00:08:35,545 --> 00:08:37,171 - Hutch ... - Hvad? 25 00:08:37,546 --> 00:08:40,633 V�rsgo og sidde ned. G�r dig det behageligt. 26 00:08:40,633 --> 00:08:42,426 H�r nu godt efter hvad jeg siger, okay? 27 00:08:42,468 --> 00:08:45,971 Jeg ansatte dig af en grund. Og kun af den ene grund. 28 00:08:46,513 --> 00:08:50,058 Hvis jeg dropper ammunitionen, skal bossen s� d�? 29 00:08:50,058 --> 00:08:51,059 Undskyld, - 30 00:08:51,142 --> 00:08:55,021 - taler vi stadig om det her spil? - Ja! 31 00:08:59,567 --> 00:09:03,904 - Jeg ved ikke, har du raketgev�ret? - Ligner jeg en idiot? 32 00:09:04,196 --> 00:09:07,866 - Ja, jeg har Hyper Blasteren. - Okay, s� smid det. 33 00:09:07,949 --> 00:09:10,368 Jeg mener, det har alligevel begr�nset ammo, er langsomt at genlade ... 34 00:09:10,452 --> 00:09:14,288 - Hey, kan jeg f� fri i morgen? - Lad mig lige t�nke lidt. 35 00:09:14,789 --> 00:09:19,376 - Jeg beh�ver det, til den sidste boss. - Den skal du bare sl� s�nder og sammen. 36 00:09:20,169 --> 00:09:23,046 Hvis du anstrengte dig liges� meget her p� jobbet, som du g�r for spil, - 37 00:09:23,338 --> 00:09:25,424 - s� kunne du ende som jeg en sk�nne dag, det ved du godt, ikk'? 38 00:09:29,219 --> 00:09:31,888 Ta' du fri i morgen. Hvordan g�r jeg det? 39 00:09:31,971 --> 00:09:34,265 Den er nemmere at sl� ihjel uden gev�ret, end med det. 40 00:09:34,432 --> 00:09:38,727 Smid det inden du g�r ned af trappen, s� d�r den af sig selv. Game Over. 41 00:09:39,395 --> 00:09:43,982 - Har du kigget p� det der PDA sexhall�j? - Nej, det er jeg ikke n�et til endnu. 42 00:09:44,066 --> 00:09:47,694 - Der er en p� linien, Hutch. - Tak. 43 00:09:47,944 --> 00:09:50,321 Jeg tror det er gr�ntsager. 44 00:09:50,989 --> 00:09:53,783 Hallo? 45 00:09:56,661 --> 00:09:59,163 Hvad? 46 00:10:19,056 --> 00:10:22,392 Det g�r mig ondt, Hutch. 47 00:10:29,357 --> 00:10:32,860 "I dag begraver vi Loomis Crowley ..." 48 00:10:36,239 --> 00:10:42,202 "Vi m� finde tr�st i at Loomis har fundet fred i sj�len i Hans rige ..." 49 00:10:49,918 --> 00:10:53,755 - Tog du lige et billede af mig der? - Ja, det gjorde jeg. 50 00:10:53,921 --> 00:10:57,425 Der er s� mange triste ansigter her, men du lignede den mest triste. 51 00:10:57,842 --> 00:11:02,179 Du gr�d, s� jeg tog et billede. 52 00:11:04,014 --> 00:11:09,019 - Du og Loomis m� have st�et hinanden n�r? - Ja, det gjorde vi, n�sten som br�dre. 53 00:11:09,477 --> 00:11:11,938 - Kendte du Loomis? - P� en m�de ... 54 00:11:12,355 --> 00:11:15,525 Jeg voksede op med Sarah i Georgia. 55 00:11:16,234 --> 00:11:20,029 - Vi skulle have v�ret sammen den aften. - Virkelig? Det skulle jeg ogs�. 56 00:11:21,030 --> 00:11:24,116 Jeg har altid troet jeg skulle tage billeder af vores bryllupsdage, - 57 00:11:24,241 --> 00:11:26,201 - ikke vores begravelser. 58 00:11:27,160 --> 00:11:29,329 N�ste p� tur. 59 00:11:29,621 --> 00:11:35,042 Hej. Gud, se dig engang. Du er blevet s� stor. Hvordan har du det? 60 00:11:35,501 --> 00:11:40,673 - Jeg har det fint. Her. - Det er din brors taske. 61 00:11:40,881 --> 00:11:43,425 - Vil du ikke have dem? - Mor og far vil ikke - 62 00:11:43,509 --> 00:11:46,219 - lade mig spille den slags spil. 63 00:11:46,219 --> 00:11:50,306 De er alt for voldelige. Og s� ville han, at du skulle have dem. 64 00:11:50,723 --> 00:11:54,435 - Pas p� dig selv. - Okay. 65 00:11:55,436 --> 00:11:59,940 Her. Hvis du har behov for at snakke, s� er det mit nummer. 66 00:12:28,925 --> 00:12:35,181 Hej solstr�le. Jeg troede ikke du kom tilbage s� tidligt. Giver du et kys? 67 00:12:36,474 --> 00:12:42,020 - Hvor er jeg led. Er du okay? - Ja, det er bare sv�rt at fatte. 68 00:12:42,229 --> 00:12:45,774 Sikken tragedie, Hutch. F�rst best�r du, og s� det her. 69 00:12:45,774 --> 00:12:48,485 Gud delte str� ud, og du trak det korteste. 70 00:12:48,485 --> 00:12:49,486 Ved du hvad Phin? 71 00:12:49,778 --> 00:12:54,073 Dit problem med din mund er der kun kommer lort ud af den. Du er en idiot! 72 00:12:54,282 --> 00:12:57,159 V�r st�rk, det er det eneste jeg siger. Du ved hvad jeg mener ikk', brormand? 73 00:12:57,159 --> 00:12:59,828 - Du rykker. Jeg elsker dig. - Jeg elsker ogs� dig. 74 00:13:00,496 --> 00:13:03,081 - Hvem tiltaler sin bror s�dan? - En der har en idiot af en bror. 75 00:13:03,165 --> 00:13:05,000 �h min gud, du er en frygtelig person. 76 00:13:06,084 --> 00:13:07,627 Ved De hvad der skete? 77 00:13:07,711 --> 00:13:10,380 Det eneste De ved, er at han er blevet myrdet. 78 00:13:10,463 --> 00:13:11,673 Det er jo skr�kkeligt. 79 00:13:11,714 --> 00:13:14,926 - Hvad er der i tasken? - Nogle spil, fotos og andet skrammel. 80 00:13:15,009 --> 00:13:16,594 - Fra Loomis? - Ja. 81 00:13:20,848 --> 00:13:24,893 - Hold da k�ft! Er det jer to? - Ja. 82 00:13:27,312 --> 00:13:29,522 Lighteren virker. 83 00:13:30,940 --> 00:13:34,986 - Flot. - Behold du den. 84 00:13:35,069 --> 00:13:38,781 - Undskyld Hutch. - Du m� v�re adopteret. 85 00:13:38,864 --> 00:13:43,202 Tak Loomis. S� han var en rigtig "Gamer"? 86 00:13:43,410 --> 00:13:47,706 - Nogen gode titler i tasken? - Det ved jeg ikke, tjek selv. 87 00:13:50,583 --> 00:13:53,294 Stay Alive, det har jeg aldrig h�rt om. 88 00:13:53,503 --> 00:13:57,923 Det er helt nyt. Han spillede det den nat han d�de. Han spurgte om jeg kom over, - 89 00:13:58,007 --> 00:14:02,010 - han var helt oppe at k�rer. - Hutch, det kunne du jo ikke vide. 90 00:14:02,219 --> 00:14:05,430 - Hvor fik han det fra? - Jeg ved han var betatester. 91 00:14:05,514 --> 00:14:09,517 Det har jeg ogs� gjort engang. Det er et fedt alternativ og helt anonymt. 92 00:14:09,517 --> 00:14:11,519 Lad os spille en omgang for Loomis. 93 00:14:11,936 --> 00:14:17,233 Det vil f�les lidt m�rkeligt. Det var det sidste han gjorde f�r han d�de. 94 00:14:18,109 --> 00:14:21,028 Hvis Loomis testede det spil her, betyder det - 95 00:14:21,320 --> 00:14:23,822 - at det har v�ret lige p� gr�nsen til at v�re ulovligt. 96 00:14:24,031 --> 00:14:25,615 Det kunne blive fedt. 97 00:14:55,309 --> 00:14:57,520 - Hej! - For fanden ... 98 00:14:58,854 --> 00:15:01,315 M� Hutch komme ud og lege? 99 00:15:02,274 --> 00:15:04,568 Swinky! Du skr�mte sgu da livet af mig, man. 100 00:15:04,776 --> 00:15:08,822 Ja. Ja, jeg kommer gerne indenfor. Tak for du spurgte. 101 00:15:10,115 --> 00:15:12,533 Jeg vil sikre mig det hele er klart. 102 00:15:14,410 --> 00:15:18,164 Jeg er ked af det, du ved, med din ven og alt det der. 103 00:15:18,873 --> 00:15:22,501 - Det sutter r�v. - Tak. 104 00:15:22,793 --> 00:15:27,380 Det g�r nok. Det skal blive godt at h�nge ud med jer og t�nke p� noget andet. 105 00:15:31,301 --> 00:15:36,639 - Smukke, er der noget du vil fort�lle mig? - October, gutter, det her er Abigail. 106 00:15:36,847 --> 00:15:40,142 Hun var ven med Loomis, hun bliver her en tid. 107 00:15:40,225 --> 00:15:43,687 - Hva' s�, s�de? - Hva�s�? Jeg skal tisse. 108 00:15:44,104 --> 00:15:50,443 - Det er lige nede for enden af gangen. - Den t�s har gang i f�dderne. 109 00:15:52,987 --> 00:15:55,072 Den som siger st�rrelsen ikke har nogen betydning, - 110 00:15:55,072 --> 00:15:56,949 - har aldrig spillet 3. persons skydespil. 111 00:15:57,241 --> 00:15:58,701 Din luder. 112 00:16:00,619 --> 00:16:04,623 - Her. - Nej. 113 00:16:07,292 --> 00:16:11,838 Fy den er klam den taske, og den lugter. 114 00:16:12,422 --> 00:16:16,467 - Bare rolig, jeg d�kker dig. - S�de Sebastian Bach, jeg vil spille. 115 00:16:16,592 --> 00:16:20,262 - Skal chefen v�re med i aften? - Er du der, Miller? 116 00:16:20,262 --> 00:16:21,722 Ja, jeg er her. 117 00:16:22,764 --> 00:16:26,143 Loretta ringede til min kone og sagde jeg sad fast i en trafikprop. 118 00:16:26,226 --> 00:16:27,811 N� gutter, nok snik snak. 119 00:16:28,353 --> 00:16:31,773 Spillet hedder Stay Alive, meget andet ved vi ikke, andet end, - 120 00:16:31,814 --> 00:16:33,649 - at vi ikke burde have det. 121 00:16:35,776 --> 00:16:37,445 S�t dig tilbage. 122 00:16:41,365 --> 00:16:46,286 - S� k�rer vi. L�g h�nderne p� det. - Du er bare s� klam. 123 00:17:07,514 --> 00:17:10,100 Hun har pauset spillet, jeg kan ikke komme l�ngere end til menuen her. 124 00:17:10,141 --> 00:17:12,727 M�ske det er meningen, at du skal l�se det der. 125 00:17:14,812 --> 00:17:20,317 Stemmestyret? Overhovedet ikke. Det er n�ste generations teknologi. 126 00:17:20,651 --> 00:17:23,904 "Kom til mig, skyer." 127 00:17:28,241 --> 00:17:32,578 - Det er som en seance eller s�dan noget. - Kan vi ikke springe det lorteforspil over? 128 00:17:32,787 --> 00:17:35,039 Jeg vil n� til det sv�re. 129 00:17:35,289 --> 00:17:40,169 Okay. S� starter vi. Alle er her. 130 00:17:40,544 --> 00:17:45,882 Kom til mig skyer, m� I opst� som en ond storm, - 131 00:17:45,966 --> 00:17:50,762 - f�dt til at fl� dem op. Lad nattens m�rke v�re vidne, - 132 00:17:50,845 --> 00:17:55,099 - og fort�rer Dem der k�mper imod, De skal ikke g�re mig skade. 133 00:17:55,266 --> 00:18:02,106 Lad blodet fra mange rense mig, og bevare min sk�nhed for evigt. Jeg ber' dig. 134 00:18:09,612 --> 00:18:10,947 Velkommen. 135 00:18:11,072 --> 00:18:14,450 Hvis du lytter til det her, betyder det du har gjort en stor fejltagelse. 136 00:18:14,700 --> 00:18:19,163 Du udtalte ordene, snart skal du d� for det. 137 00:18:19,163 --> 00:18:24,626 Lige nu l�ber ondskaben fra dette sted, igennem dine �re. 138 00:18:24,626 --> 00:18:27,212 Du er blevet m�rket til at d�. 139 00:18:27,796 --> 00:18:32,175 Dit valg har bragt dig her til Genrougeplantagen. 140 00:18:32,800 --> 00:18:39,348 For 200 �r siden, �bnede Komtesse Elizabeth Bathory, plantagen som en skole til ... 141 00:18:39,431 --> 00:18:41,725 - Genrouge. - Noget du har h�rt om? 142 00:18:41,850 --> 00:18:45,437 Kan du huske at bedste sagde, at kom vi ikke hjem f�r det blev m�rkt, - 143 00:18:45,479 --> 00:18:47,647 - kunne vi risikere at blive bortf�rt til ... 144 00:18:47,814 --> 00:18:50,942 - Bar mormor ikke trusserne udenp�? - Seri�st, - 145 00:18:51,234 --> 00:18:53,861 - jeg kender den, I m� ogs� have h�rt om den. 146 00:18:53,945 --> 00:18:56,697 Det som skete for disse piger, var s� slemt, - 147 00:18:56,781 --> 00:18:59,825 - at Komtessen fik slettet al offentligt omtale om det. 148 00:18:59,909 --> 00:19:04,037 Ondskaben p� Genrouge er blevet genf�dt. 149 00:19:04,246 --> 00:19:08,208 Frelsen ligger bag disse porte til denne plantage, - 150 00:19:08,333 --> 00:19:10,418 - og Jeres eneste chance er den her : 151 00:19:10,502 --> 00:19:15,673 Afsl�r den frygtelige sandhed omkring Genrougeplantagen, og stop ondskaben. 152 00:19:15,756 --> 00:19:21,595 Men, for at du kan g�re det, er du n�d til at holde dig i live. 153 00:19:23,931 --> 00:19:27,184 - For satan ... - Det er noget spooky. 154 00:19:27,392 --> 00:19:29,644 Hold k�ft. 155 00:19:30,728 --> 00:19:35,525 - Hvor g�r du hen, brormand? - Jeg skal lige tjekke noget. 156 00:19:35,816 --> 00:19:38,611 Hvad er det? 157 00:19:41,780 --> 00:19:44,992 - Kan I m�rke det? - Ja, helt ned i bukserne. 158 00:19:45,200 --> 00:19:49,412 - Vi m� v�re t�t p� et eller andet. - Eller et eller andet er t�t p� os. 159 00:19:54,876 --> 00:20:00,297 - Tr�k hellere dit v�ben, brormand. - Kan nogen g�re noget, Swink? 160 00:20:02,758 --> 00:20:06,636 - Hvordan sl�r man noget d�dt ihjel? - Pas p�! 161 00:20:12,016 --> 00:20:16,312 N�r du bliver stiv af skr�k, og d�dens skygge omringer dig, - 162 00:20:16,395 --> 00:20:20,566 - vil denne rose hj�lpe dig med at holde dig i live. 163 00:20:20,608 --> 00:20:23,110 Den vil gi' os en chance for at tr�kke os fra dem vi ikke kan klare. 164 00:20:23,193 --> 00:20:25,445 Ja, vildrosekvist er ikke vellidt. 165 00:20:25,529 --> 00:20:28,240 Er det det man l�rer af at l�se for mange gotiske tegneserier? 166 00:20:28,323 --> 00:20:30,575 Du skulle ha' noget mere tisser i stedet, s�ster. 167 00:20:30,575 --> 00:20:34,287 Spillet er fint nok, men det bev�ger sig lidt i sneglefart. 168 00:20:35,663 --> 00:20:39,875 Til venstre. Til venstre! For fanden da ogs�! 169 00:20:40,084 --> 00:20:46,423 - Jeg er lige i h�lene p� dig. - �d den her! 170 00:20:48,758 --> 00:20:56,390 Herregud, der er d�de overalt. Luk ikke d�ren. Luk ikke d�ren, Miller! 171 00:21:03,147 --> 00:21:06,650 - Hvad er det der? - Hvad? 172 00:21:06,858 --> 00:21:09,778 - Er der noget i det skab? - Godt set. 173 00:21:11,863 --> 00:21:15,616 - Gratis �l. - Det ligner et hemmeligt rum. 174 00:21:27,294 --> 00:21:32,382 - Er det dagbogen? - Ja, den vi l�ste op af fra starten. 175 00:21:32,590 --> 00:21:36,552 - Er du okay, Miller? - Ja. 176 00:21:37,136 --> 00:21:40,931 Er du i tunnelerne igen, man? Der er intet, og d�rene er l�st. 177 00:21:41,140 --> 00:21:44,977 N�, jamen de er �bne nu. Jeg udforsker det lige lidt. 178 00:21:46,103 --> 00:21:48,480 - Fuld armeret. - Fuld armeret. 179 00:21:48,563 --> 00:21:52,317 - Min kontroller vibrerer helt vildt. - Du m� heller smider en rose. 180 00:21:58,531 --> 00:22:02,284 - Jeg har ikke flere roser, man. - Fort�l hvad du ser, inden du g�r. 181 00:22:02,493 --> 00:22:10,083 Det er en slags torturkammer. Jeg s� lige et glimt af nogle d�de piger. 182 00:22:13,086 --> 00:22:15,463 For fanden, man! 183 00:22:18,174 --> 00:22:21,593 - Hun fik mig, man. - Var det en af pigerne? 184 00:22:22,386 --> 00:22:26,932 Jeg tror det var damen fra maleriet. Den der grevinde. 185 00:22:27,224 --> 00:22:29,225 Jeg fik ikke engang en chance for at k�mpe mod hende. 186 00:22:29,267 --> 00:22:32,937 - Hvor er torturkammeret? - Gennem en hemmelig gang. 187 00:22:33,021 --> 00:22:35,273 Vil du fors�ge at komme tilbage i spillet? 188 00:22:35,523 --> 00:22:39,485 Jeg ved ikke ... Hey! Er der nogen derude?! 189 00:22:42,196 --> 00:22:44,740 - Miller, hvem snakker du med? - Jeg ved det ikke helt. 190 00:22:45,490 --> 00:22:49,327 Sikkert en vagt der fors�ger at skr�mme mig. 191 00:22:51,746 --> 00:22:54,415 Du ved hvad De siger, hvis man spiller for l�nge, - 192 00:22:54,540 --> 00:22:57,543 - risikere man at se underlige ting og sager, og f� anfald. 193 00:22:57,543 --> 00:22:59,044 Spil kan for�rsage anfald. 194 00:22:59,128 --> 00:23:01,797 Hvorimod perspektiv virkelighed, er noget helt andet. 195 00:23:01,880 --> 00:23:05,217 - Der findes interessante b�ger omkring det. - Ja sikkert. Og du har l�st dem alle. 196 00:23:05,258 --> 00:23:08,136 Jo mere man spiller, jo mere tror underbevidstheden - 197 00:23:08,261 --> 00:23:11,014 - p� at selve spillet er virkeligt. Det er faktisk ret interessant, - 198 00:23:11,097 --> 00:23:16,978 - men det er jo kun i teorien. - Ja, det er virkelig fascinerende. 199 00:23:17,103 --> 00:23:21,523 - Skal vi sige det var nok for i aften? - Ja, der er jo nogen der skal arbejde. 200 00:23:21,940 --> 00:23:26,653 - Miller, ved du hvorn�r du kan igen? - Jeg tjekker lige min kalender. 201 00:23:26,862 --> 00:23:29,364 Endnu engang tak, gutter. Jeg havde brug for det. 202 00:23:30,240 --> 00:23:34,327 - For Loomis. - For Loomis. 203 00:24:42,890 --> 00:24:45,475 Perspektiv virkelighed ... 204 00:26:09,010 --> 00:26:11,804 Loretta, hvad sker der? 205 00:26:13,973 --> 00:26:16,309 Det er Miller. 206 00:26:18,602 --> 00:26:19,853 Miller? 207 00:26:20,479 --> 00:26:22,481 Miller? Miller! 208 00:26:22,523 --> 00:26:26,943 Det her er et gerningssted, du skal have tilladelse. Kan vi f� et t�ppe herover! 209 00:26:27,152 --> 00:26:29,320 Jeg snakkede med ham for et par timer siden. 210 00:26:29,529 --> 00:26:31,948 - For et par timer siden? - Slip mig. 211 00:26:32,490 --> 00:26:34,408 Kom med. Kom med. 212 00:26:35,076 --> 00:26:36,494 Tak. 213 00:26:41,123 --> 00:26:45,210 Jeg ved s�dan noget her ikke er let, s� jeg vil g�re det hurtigt. 214 00:26:45,335 --> 00:26:49,047 Var du her med Banks i aftes? 215 00:26:49,672 --> 00:26:54,343 Nej, jeg var hjemme. Vi spillede et pc spil. 216 00:26:55,094 --> 00:27:00,224 - Hans kone sagde han arbejdede sent. - Ja, hvad jeg mente var, - 217 00:27:00,307 --> 00:27:03,227 - at han spillede herfra, og jeg hjemmefra. 218 00:27:03,727 --> 00:27:08,773 - Bare I to? - Nej, sammen med fire andre venner. 219 00:27:09,566 --> 00:27:13,611 - S�rg for vi f�r de navne. - Forst�et. 220 00:27:13,778 --> 00:27:18,157 - Bor du i n�rheden? - Ja, oppe ved Magazine. 221 00:27:18,365 --> 00:27:20,326 Det er kun lige 10 minutter borte. 222 00:27:20,534 --> 00:27:23,495 Det vil sige at vi kan henlede dig som mist�nkt. 223 00:27:23,495 --> 00:27:25,539 Slap af, Charlie. 224 00:27:25,914 --> 00:27:30,210 - Jeg vil bare vide hvad der er sket. - Okay. 225 00:27:32,045 --> 00:27:35,214 Okay, ring hvis du f�ler for det. 226 00:27:35,506 --> 00:27:37,591 Jeg hedder Thibodeaux. 227 00:27:38,217 --> 00:27:40,386 Jeg bliver nok n�d til at tale med dig p� et senere tidspunkt. 228 00:27:42,012 --> 00:27:48,184 - Det g�r mig ondt med din ven. - Tak. 229 00:28:05,700 --> 00:28:10,747 Hold da k�ft, se lige her! Jeg tror jeg har fundet chefens lig. 230 00:28:13,833 --> 00:28:17,795 - Det var underligt. - Blev Miller ikke stukket ihjel? 231 00:28:17,920 --> 00:28:20,297 - Jeg kan ikke kigge p� det der. - Skal jeg binde en l�kke - 232 00:28:20,297 --> 00:28:22,549 - om halsen p� dig, brormand? - Undskyld, Hutch. 233 00:28:22,549 --> 00:28:26,803 Phin, er du bare dum i hovedet eller hva�? Sluk s� det forbandede spil. 234 00:28:27,387 --> 00:28:30,223 Hvorfor? Fordi vi fandt Millers lig i spillet? 235 00:28:30,306 --> 00:28:31,891 Det er jo ligesom et Horror Survival Game. 236 00:28:31,891 --> 00:28:33,393 Jeg mener, jeg vil n�dig v�re r�vhullet her, men - 237 00:28:33,434 --> 00:28:36,354 - jeg tror nu nok I overreagerer lidt. - Hvad med at vise lidt respekt? 238 00:28:36,646 --> 00:28:37,480 - Respekt? - Ja. 239 00:28:37,563 --> 00:28:40,316 Man udviser respekt for spilleren ved at forts�tte med at spille. 240 00:28:40,441 --> 00:28:42,568 - For Miller! - Hold op med at sige det, - 241 00:28:42,693 --> 00:28:44,152 - du spiller hverken for Miller eller Loomis. 242 00:28:44,236 --> 00:28:45,946 Du kendte dem ikke engang, gjorde du? 243 00:28:46,363 --> 00:28:49,407 Du kan krybe i fosterstilling resten af dagen, det er fint med mig. 244 00:28:49,491 --> 00:28:51,284 Men forvent ikke jeg g�r det. Og hvad ang�r dig, - 245 00:28:51,409 --> 00:28:53,286 - dig m�dte jeg for f�rste gang i g�r, s� kys mig i r�ven. 246 00:28:53,286 --> 00:28:54,287 - Phin! - Hvad? 247 00:28:54,662 --> 00:28:58,999 H�r, smut I, s� kan jeg spille i fred. 248 00:29:10,343 --> 00:29:16,307 - Tag det roligt. - Undskyld. 249 00:29:22,604 --> 00:29:27,400 - Er du okay? - Det er bare lidt sv�rt. 250 00:29:27,609 --> 00:29:29,069 Hvad er s� din historie, Abigail? 251 00:29:29,152 --> 00:29:32,322 Vi ved jo ikke meget om dig, andet end du ikke er nogen "Gamer". 252 00:29:33,322 --> 00:29:35,700 Jeg voksede op i Georgia. 253 00:29:35,908 --> 00:29:40,537 Min far er arkitekt, og min mor er l�rer i en b�rnehave. 254 00:29:40,746 --> 00:29:45,250 - Jeg skal p� Princeton til efter�ret. - Lyder som du har den perfekte familie. 255 00:29:45,459 --> 00:29:47,877 Jeg ved nu ikke helt om den er perfekt. 256 00:29:51,005 --> 00:29:54,258 - Undskyld. - Er du okay? 257 00:29:54,467 --> 00:29:58,596 Jeg har det lidt sv�rt med ild. Det er en lang historie. 258 00:30:00,347 --> 00:30:02,599 Hvad er der? 259 00:30:04,893 --> 00:30:08,772 At finde Millers lig i spillet, det ... 260 00:30:09,022 --> 00:30:10,773 H�r, jeg er ingen "Gamer", - 261 00:30:10,857 --> 00:30:14,444 - men der er vel ikke s� mange m�der man kan d� p� i et videospil? 262 00:30:14,735 --> 00:30:19,406 - Det er jo egentlig bare d�rlig timing. - Ikke rigtigt. 263 00:30:19,406 --> 00:30:22,242 P� en m�de er timingen afg�rende, for hvorn�r d�den kan indtr�ffer, men - 264 00:30:22,409 --> 00:30:27,455 - n�r vi s� ser p� Millers rigtige lig, og s� det i spillet, var nu ganske perfekt. 265 00:30:27,664 --> 00:30:32,377 - Det er det der er s� skr�mmende. - Det er ogs� bedre i single-player. 266 00:30:33,586 --> 00:30:36,047 Pikhoveder. 267 00:30:39,049 --> 00:30:41,844 Okay, Grevinden. Lad os komme i gang. 268 00:30:42,678 --> 00:30:45,722 Der er du. N�rh ja, du hader spejle, det glemte jeg. 269 00:30:47,098 --> 00:30:49,768 Den her kan du ikke smadre. 270 00:30:52,812 --> 00:30:56,232 M�ske havde timingen intet med det at g�re. M�ske var det uundg�eligt. 271 00:30:56,440 --> 00:30:59,151 Et selvmords kopi, p� et psykopatisk niveau. 272 00:30:59,360 --> 00:31:05,657 - Hvor skal du hen? - De spillede samme dag som De d�de. 273 00:31:06,700 --> 00:31:10,495 Hvad er odds p�, at man myrdes lige efter man har spillet spillet? 274 00:31:10,745 --> 00:31:13,247 Herregud. Phineus spiller det nu. 275 00:31:13,748 --> 00:31:18,461 - Slap nu af. Det er bare d�rlig timing. - Hvad nu hvis det er som han siger? 276 00:31:18,669 --> 00:31:22,714 Sagde jeg det? Det var jo bare en teori. I skal ikke lytte til mig. 277 00:31:28,178 --> 00:31:31,848 Phineus. Herregud. 278 00:31:32,849 --> 00:31:34,183 Hvad laver du? 279 00:31:34,267 --> 00:31:36,644 Jeg slikker k�llingen, man. Hvad ser det ud til? 280 00:31:38,896 --> 00:31:42,608 - Jeg t�nkte at Loomis og Millers ... - ... d�d ikke var et sammentr�f? 281 00:31:42,816 --> 00:31:45,485 De spillede begge spillet, og s� d�de de, s� - 282 00:31:46,319 --> 00:31:48,905 - videospillet dr�bte dem tilsyneladende, ikk�? 283 00:31:48,989 --> 00:31:50,824 Er du seri�s, man? H�r dig selv engang. 284 00:31:50,907 --> 00:31:52,992 - Phin ... - Det bider dig jo ikke. 285 00:31:53,326 --> 00:31:55,119 Se engang p� det spejl her, jeg har fundet. 286 00:31:55,161 --> 00:31:57,121 Jeg vendte det om, og s� at bagsiden kunne bruges som et spejl - 287 00:31:57,204 --> 00:31:58,539 - og det knuses ikke som de andre. 288 00:31:58,622 --> 00:32:00,708 Jeg tror det er lavet af rent s�lv eller s�dan noget. 289 00:32:00,708 --> 00:32:02,251 I andre har i hvertfald ikke s�dan et. 290 00:32:05,504 --> 00:32:09,507 Jeg ved du har v�ret meget igennem, og du ved jeg elsker dig. 291 00:32:10,091 --> 00:32:13,553 - Men du skr�mmer os alle. - Jeg ved det. 292 00:33:38,506 --> 00:33:40,924 "Perspektiv virkelighed." 293 00:34:02,319 --> 00:34:07,824 Ingen bem�rkelsesv�rdige m�rker. Gel�nder kn�kket. 294 00:34:08,116 --> 00:34:10,785 "Ofret d�d af br�kket nakke." 295 00:34:27,259 --> 00:34:30,428 14 tommer saks ... 296 00:35:05,460 --> 00:35:08,880 Er det, det her, der g�r at jeg g�r glip af mit l�rdags favoritprogram? 297 00:35:09,130 --> 00:35:12,133 - Har vi ikke talt om det f�r? - Kald mig tosset, panorid, - 298 00:35:12,133 --> 00:35:14,594 - jeg er ligeglad, men kig lige engang p� det her. 299 00:35:15,178 --> 00:35:18,389 - Hvorfor er Phineus her ikke? - Han kommer. 300 00:35:18,722 --> 00:35:21,308 Okay, vi s� alle at Miller blev stukket ihjel. 301 00:35:21,350 --> 00:35:24,770 Politiet tror det er gjort med en saks, ligesom hans venner. 302 00:35:24,936 --> 00:35:27,397 Sarahs krop var dr�net for blod. 303 00:35:27,772 --> 00:35:31,693 Politirapporten siger at Loomis br�kkede nakken, han blev h�ngt i spillet. 304 00:35:31,734 --> 00:35:34,237 De d�de alle p� samme m�de som de gjorde i spillet. 305 00:35:34,737 --> 00:35:36,822 Det kan ikke v�re en tilf�ldighed. 306 00:35:39,325 --> 00:35:41,535 Jeg vil ikke det her. 307 00:35:45,038 --> 00:35:47,082 Jeg tror at du har ret. 308 00:35:48,583 --> 00:35:51,961 Jeg sagde at jeg havde h�rt den der historie af min bedstemor. 309 00:35:52,170 --> 00:35:56,924 Hende Elizabeth Bathory var virkelig sindssyg, og meget virkelig. 310 00:35:57,133 --> 00:36:01,261 Hver lille detalje i det her spil, er baseret p� hendes liv. 311 00:36:01,387 --> 00:36:05,182 T�rnet. Kirkeg�rden. Torturkammeret. 312 00:36:05,390 --> 00:36:07,726 Hun jagede sine ofre i en sort hestevogn. 313 00:36:07,726 --> 00:36:09,728 Hun skar dem op med en s�lvsaks. 314 00:36:09,728 --> 00:36:11,813 Alle spejlene, hvorfor var de smadret? 315 00:36:11,896 --> 00:36:14,690 Fordi hun ikke kunne t�le at se sig selv blive �ldre. 316 00:36:14,899 --> 00:36:17,651 October, alt hvad der interessere mig er hvad der skete med Miller, - 317 00:36:17,735 --> 00:36:19,862 - og du hj�lper ikke meget. 318 00:36:19,904 --> 00:36:23,865 Som straf, murede de hende inde i t�rnet, i live. Og her er det sjove af det. 319 00:36:23,949 --> 00:36:28,787 Det sidste hun sagde var, at en sk�nne dag ville hun komme tilbage. 320 00:36:28,995 --> 00:36:33,624 S� hvad hvis hun er tilbage, og dr�ber os en efter en, som vi d�r i spillet? 321 00:36:33,791 --> 00:36:38,129 - Det er jo sindssygt, h�r dig selv. - Hvis du ikke vil lytte, s� fint. 322 00:36:38,254 --> 00:36:40,923 Det eneste jeg bekymre mig om, er hvor fanden Phineus er? 323 00:37:36,390 --> 00:37:40,185 - Er der nogen derude? - Phin, er du okay? 324 00:37:40,394 --> 00:37:43,272 - Ja, ja. Jeg har det fedt! - Det er Hutch, hvor er du? 325 00:37:43,605 --> 00:37:48,109 Jeg var p� vej, men er k�rt fast her p� River Road, syd for Binkys butik. 326 00:37:48,234 --> 00:37:50,111 - Jeg k�rer. - Hvem er det? Er det Abigail? 327 00:37:50,361 --> 00:37:53,614 - Ja. - Hvordan g�r det? 328 00:37:53,698 --> 00:37:56,826 Hey Swink, da du snakkede om det der perspektiv virkelighed pis, - 329 00:37:56,909 --> 00:37:59,536 - var det da om at h�re ting eller se ting, eller begge dele? 330 00:37:59,620 --> 00:38:03,040 - Begge. Det er noget bizart ... - H�r nu, - 331 00:38:03,624 --> 00:38:07,210 - jeg er ikke til en l�ngere lektie, brormand. 332 00:38:07,586 --> 00:38:09,796 Tag det roligt, Phin, vi er p� vej efter dig. 333 00:38:10,213 --> 00:38:11,589 Lad os komme af sted. 334 00:38:12,548 --> 00:38:16,010 Du d�de ikke i spillet, Phin. Vi er der lige straks. 335 00:38:16,093 --> 00:38:19,388 Det er rigtigt! Jeg d�de ikke i spillet! 336 00:38:38,114 --> 00:38:39,990 Hallo? 337 00:38:53,378 --> 00:38:58,007 Vent lige lidt ... I spillet kommer hun kun om natten. 338 00:39:10,810 --> 00:39:13,021 Er der nogen? 339 00:39:26,741 --> 00:39:28,952 Vi m� v�re t�t p�, kig efter hans bil. 340 00:39:31,871 --> 00:39:34,165 Stop, stop, stop. 341 00:40:03,984 --> 00:40:07,571 J�sses, Phin d�de p� n�jagtig samme m�de som i spillet. 342 00:40:08,071 --> 00:40:10,573 Er der noget du vil fort�lle mig? 343 00:40:13,493 --> 00:40:15,453 Det her ... 344 00:40:16,203 --> 00:40:18,956 Det her kommer til at lyde tosset. 345 00:40:19,707 --> 00:40:22,459 Men det her spil, Stay Alive, - 346 00:40:23,126 --> 00:40:27,881 - handler om Genrougeplantagen og Elizabeth Bathory. 347 00:40:27,923 --> 00:40:32,969 - Jeg har h�rt den sp�gelseshistorie. - Phineus blev k�rt over i spillet. 348 00:40:33,261 --> 00:40:36,681 Miller d�de p� sammen m�de som han gjorde i spillet. 349 00:40:36,764 --> 00:40:37,932 Vent lige lidt, kn�gt. 350 00:40:38,015 --> 00:40:40,809 Jeg fik spillet for en uges tid siden af en ven. 351 00:40:41,101 --> 00:40:46,356 Han, og 2 af hans venner, blev dr�bt p� sammen m�de som i spillet. Forklar det! 352 00:40:50,693 --> 00:40:53,321 Det er Crowley-sagen ved Church Point. 353 00:40:54,197 --> 00:40:57,700 Boede du ikke ved den familie? Efter det der skete med dine for�ldre? 354 00:40:57,950 --> 00:40:58,868 Jo. 355 00:40:59,034 --> 00:41:01,870 Snakkede du med ham Crowley den nat han blev dr�bt? 356 00:41:01,995 --> 00:41:04,456 Det ved du at jeg gjorde. 357 00:41:05,832 --> 00:41:09,669 - Teknisk set kan hvem som helst ... - Ti stille. 358 00:41:10,962 --> 00:41:12,672 Lad os lige g� en tur. 359 00:41:16,634 --> 00:41:18,636 Lad os se hvad der skr�mmer jer s�dan. 360 00:41:18,761 --> 00:41:20,054 - Jeg tror ikke du skal ... - Hold k�ft! 361 00:41:20,846 --> 00:41:23,890 - Hvordan g�r man? - Du skal l�se det der. 362 00:41:23,974 --> 00:41:27,644 Okay. Kom til mig skyer, m� I opst� ... 363 00:41:27,769 --> 00:41:30,105 Der m� v�re en sammenh�ng. 364 00:41:30,313 --> 00:41:33,983 - �h ja, det er der ogs�, Hutch. - H�r, jeg har allerede fortalt dig ... 365 00:41:34,108 --> 00:41:35,484 Lad mig fort�lle dig, - 366 00:41:35,651 --> 00:41:37,653 - ven eller ej, spil eller ikke spil, - 367 00:41:37,737 --> 00:41:39,071 - n�ste gang jeg ser dig p� et gerningssted - 368 00:41:39,071 --> 00:41:40,531 - er jeg n�d til at tage dig med ind. Kan du f�lge mig? 369 00:41:40,572 --> 00:41:41,824 Gad vide hvordan du ville have det, - 370 00:41:41,907 --> 00:41:43,492 - hvis det var din ven der l� under det kl�de? 371 00:41:43,617 --> 00:41:47,287 - En du holdte af kommiss�r. - Jeg ville lade politiet tage sig af det. 372 00:41:47,537 --> 00:41:48,413 Hey. 373 00:41:49,205 --> 00:41:50,957 Hey! Spil ikke det spil! 374 00:41:53,709 --> 00:41:55,962 Jeg tror bare det er bedst, hvis ingen spiller. 375 00:41:56,253 --> 00:41:59,673 Jeg kan se hvordan folk i din alder, f�r det skr�mmende frem i det her. 376 00:41:59,757 --> 00:42:02,259 - Hold nu op. - Ja, ja. 377 00:42:04,845 --> 00:42:09,474 Jeg kigger p� det her, men du skal g� hjem nu, Hutch. 378 00:42:11,142 --> 00:42:12,894 Hvorfor l�ser du ikke den kn�gt inde? 379 00:42:13,019 --> 00:42:16,314 Ligner han en der har k�rt sin ven over i en hestevogn? 380 00:42:16,314 --> 00:42:19,817 Det der videospil lyder da ogs� som det rene opspind. 381 00:42:20,401 --> 00:42:22,194 Det er jo bare alle tiders. 382 00:42:22,277 --> 00:42:25,697 Jeg ved det, vi alle ved det. Der vil ske os noget! Noget d�rligt! 383 00:42:25,781 --> 00:42:27,991 Hold nu k�ft, Swink! 384 00:42:29,159 --> 00:42:31,369 Det der hj�lper ikke. 385 00:42:36,707 --> 00:42:41,336 Hvorfor skulle du bringe det spil ind i vores liv, Hutch? 386 00:42:46,133 --> 00:42:48,343 Hvorfor? 387 00:42:51,221 --> 00:42:55,516 Min bror, var alt hvad jeg havde. 388 00:42:56,392 --> 00:43:00,813 Den kn�gt bet�d alt for mig, og nu er han borte. 389 00:43:13,866 --> 00:43:15,576 October ... 390 00:43:19,955 --> 00:43:21,957 Jeg vidste det ikke. 391 00:43:22,958 --> 00:43:26,878 Jeg vidste det ikke. Jeg er s� ked af det. 392 00:43:32,633 --> 00:43:36,595 Jeg vil ikke have der kommer flere til skade. 393 00:43:39,014 --> 00:43:44,728 Det vil jeg hellere ikke. S� vi er n�d til at g�re noget. 394 00:43:47,856 --> 00:43:52,276 Hutch, kan du ikke opsnuse s� meget som muligt omkring det her spil. 395 00:43:53,069 --> 00:43:54,987 Jeg kan starte med Loomis hus. 396 00:43:55,279 --> 00:43:57,990 Jeg er n�d til at ordne nogen ting for Phin. 397 00:43:58,365 --> 00:44:00,159 Klarer du dig? 398 00:44:00,326 --> 00:44:05,414 Hutch. Nogen k�rte over min bror i en hestevogn. 399 00:44:05,455 --> 00:44:07,624 Jeg �nsker kun at du finder vedkommende - 400 00:44:07,707 --> 00:44:09,376 - og g�r vedkommende stor skade. 401 00:44:10,585 --> 00:44:16,507 - Bliv hos Hutch, Abigail. - Vi spiller ikke det spil mere. 402 00:44:20,052 --> 00:44:22,471 Lidt hj�lp her. 403 00:44:23,931 --> 00:44:27,475 Lad mig g�tte. Konen og ungen driver dig til vanvid. 404 00:44:27,559 --> 00:44:31,354 Du vil have noget du kan afreagerer p�, noget med en masse d�d. 405 00:44:31,479 --> 00:44:35,441 - Ligner jeg en p� 12? - Jeg antager at du ikke spiller. 406 00:44:35,524 --> 00:44:39,653 Jeg stoppede efter jeg vandt en turnering i Louisiana. 407 00:44:39,737 --> 00:44:43,865 H�r, jeg beh�ver lidt info p� et spil der hedder Stay Alive. 408 00:44:44,157 --> 00:44:48,411 Stay Alive. Har aldrig h�rt om det. M�ske det er fra undergrunden. 409 00:44:48,536 --> 00:44:52,206 - Ved du hvem der har lavet det? - Sikkert mors dreng oppe p� loftet. 410 00:44:52,290 --> 00:44:56,294 Et spil er baseret p� programm�rens genialitet. 411 00:44:56,961 --> 00:44:59,213 Du skulle aldrig have pr�vet spillet lavet af Manson, vel? 412 00:44:59,588 --> 00:45:03,258 - Nej, det har jeg sikkert ikke. - Det har du m�ske allerede? 413 00:45:04,676 --> 00:45:07,721 Ja. Ja, jeg fik intet. 414 00:45:07,929 --> 00:45:11,849 Det er sikkert et eller andet undergrunds spil s�. 415 00:45:12,684 --> 00:45:17,521 Ja, sikkert. H�r, vi snakkes senere, okay. 416 00:45:30,366 --> 00:45:33,244 De plejede at have et af de vinduer her �bne. 417 00:45:33,369 --> 00:45:34,745 Hvor ved du det fra? 418 00:45:34,829 --> 00:45:38,874 Som jeg sagde, jeg boede hos Crowleys i et stykke tid da jeg var yngre. 419 00:45:40,626 --> 00:45:46,423 Det er som om ... Loomis hus var mere som mit hjem. 420 00:45:47,591 --> 00:45:51,970 Jeg plejede at komme herhen n�r ... Du ved. 421 00:45:52,887 --> 00:45:55,723 Du beh�ver ikke at tale om det. 422 00:45:55,973 --> 00:45:58,225 Min far blev tosset. 423 00:45:59,643 --> 00:46:03,230 Troede at mor var ham utro, hvilket hun ikke var. 424 00:46:03,689 --> 00:46:05,565 S� han t�nkte, - 425 00:46:06,191 --> 00:46:08,401 - hvis hun ikke skulle v�re sammen med ham, - 426 00:46:08,485 --> 00:46:10,403 - skulle hun ikke v�re sammen med nogen. 427 00:46:10,528 --> 00:46:15,032 S� han satte ild til huset. Br�ndte det ned. 428 00:46:16,284 --> 00:46:19,995 Brandmanden fik mig kun lige ud i live, men min mor, - 429 00:46:21,622 --> 00:46:25,000 - hun l� stadig i sengen, da De fandt hende. 430 00:46:25,625 --> 00:46:27,836 Jeg bliver ved med at sige til mig selv, hvis jeg havde - 431 00:46:28,378 --> 00:46:32,590 - v�ret lidt �ldre, lidt modigere, s� ville jeg ... 432 00:46:33,424 --> 00:46:38,304 S� ville jeg have stoppet ham. Jeg ikke engang r�rte mig. 433 00:46:39,847 --> 00:46:44,142 N�r han kommer ud, s� er jeg 76. Der er intet som familien. 434 00:46:44,935 --> 00:46:46,728 Det vindue her er �bent. 435 00:46:49,022 --> 00:46:53,776 - S� det er derfor du er bange for ild? - Nej, det er derfor jeg hader ild. 436 00:46:54,110 --> 00:46:56,404 - Jeg g�r om til hovedd�ren, okay? - Okay. 437 00:47:27,307 --> 00:47:30,727 Kom, lad os tjekke Loomis v�relse. 438 00:47:34,856 --> 00:47:35,940 Hvad skulle vi kunne finde herinde, - 439 00:47:36,065 --> 00:47:38,109 - som politiet ikke allerede ville have fundet. 440 00:47:38,651 --> 00:47:40,861 De vidste ikke hvor De skulle lede. 441 00:47:50,578 --> 00:47:52,789 Hvad er det? 442 00:47:52,914 --> 00:47:55,416 Det er spilproducenten. Dem Loomis var betatester for, - 443 00:47:55,541 --> 00:47:58,127 - og Dem han fik spillet fra. - Skr�mmende. 444 00:47:59,920 --> 00:48:01,588 Jeg har fundet adressen til spilproducenten, - 445 00:48:01,588 --> 00:48:04,675 - og beh�ver dig, til at fort�lle mig hvor Cypres Road 1420 ligger? 446 00:48:05,050 --> 00:48:07,302 Intet problem. 447 00:48:08,053 --> 00:48:12,181 Tag landevejen frem til den br�ndte bro, der er i n�rheden af Spanish Lake. 448 00:48:12,515 --> 00:48:16,143 Vi er p� vej ud til spilproducenten, for at h�re hvad De ved. 449 00:48:16,143 --> 00:48:18,145 Hutch, jeg er ved at l�se den her bog, "Malleus Demonia". 450 00:48:18,187 --> 00:48:20,564 - Malleus hvad? - Det betyder heksens hammer. 451 00:48:20,606 --> 00:48:24,526 Det var en h�ndbog for heksej�gere. Der st�r at hvis vi finder hende, - 452 00:48:24,651 --> 00:48:28,655 - skal vi sl� 3 s�m i hende. I hjertet, i halsen og i panden. 453 00:48:29,155 --> 00:48:32,283 S�mmene g�r at hendes jordiske �nd kommer tilbage til hendes krop. 454 00:48:32,367 --> 00:48:34,869 Og det her er meget vigtigt. 455 00:48:35,036 --> 00:48:38,581 En ud�d sj�l, renses f�rst n�r man br�nder dens blod. 456 00:48:38,831 --> 00:48:41,708 Tror du virkelig at hendes sp�gelse kan v�re bragt tilbage fra de d�de? 457 00:48:41,750 --> 00:48:46,963 Hutch, en tilstr�kkelig st�rk �nd, kan fremkaldes med den rette tekst. 458 00:48:48,548 --> 00:48:50,175 Jeg fatter simpelthen ikke det her sker. 459 00:48:50,300 --> 00:48:54,345 Politibetjenten Charles King blev brutalt myrdet i dag. 460 00:48:57,181 --> 00:48:58,516 �h min gud. 461 00:48:59,183 --> 00:49:02,686 - Politibetjenten King er d�d. - Hvad? 462 00:49:03,395 --> 00:49:05,814 Folkens, vi har et andet problem. 463 00:49:07,983 --> 00:49:10,777 �h gud, politiet er her. 464 00:49:11,903 --> 00:49:14,906 Vi vender om, m�d os hos Loomis hus. 465 00:49:16,532 --> 00:49:18,784 Kom nu. Hvis ikke du vil en tur i spj�ldet, Swink, s� er det af sted nu! 466 00:49:18,784 --> 00:49:20,828 - Spj�ldet? - Nu! Kom nu! 467 00:49:25,373 --> 00:49:27,709 Giv mig den. Kom nu. 468 00:49:36,967 --> 00:49:39,011 Gennems�g lejligheden. 469 00:49:42,973 --> 00:49:45,267 Hvad har vi? 470 00:49:50,855 --> 00:49:53,483 - Kan du huske dagbogen? - Dagbogen ... 471 00:49:53,566 --> 00:49:55,526 Den i spillet. 472 00:49:57,153 --> 00:50:00,114 - Hvad hvis det er den? - Hvad? 473 00:50:00,280 --> 00:50:03,450 - Den rette tekst. - Det vil sige ... 474 00:50:03,867 --> 00:50:05,952 Det her handler ikke om sp�gelser. 475 00:50:05,952 --> 00:50:10,039 Skal jeg tror p� at vi fremkaldte det, da vi l�ste teksten h�jt? 476 00:50:10,123 --> 00:50:12,000 For at starte spillet, skulle vi jo l�se den b�n h�jt. 477 00:50:12,083 --> 00:50:15,753 Det er bare, meget usandsynligt. 478 00:50:16,754 --> 00:50:18,380 Hvad er der, Swink? 479 00:50:19,590 --> 00:50:23,510 October og jeg talte om det her. M�ske hun havde fat i noget. 480 00:50:23,969 --> 00:50:26,138 - Hvorfor er spillet t�ndt? - Hvad? 481 00:50:26,555 --> 00:50:28,014 Spillet ... 482 00:50:29,391 --> 00:50:31,267 Jeg har ikke t�ndt det. 483 00:50:31,768 --> 00:50:34,145 Jeg sagde, I ikke skulle spille. 484 00:50:35,563 --> 00:50:38,816 - Hvor er October? - Hun er ude og ryge. 485 00:51:03,964 --> 00:51:06,424 Hvis vi ikke spillede, skulle vi nok klare os. 486 00:51:06,424 --> 00:51:07,717 Var det ikke det du sagde, Hutch? 487 00:51:07,842 --> 00:51:09,511 - Var det ikke reglerne? - Jeg ved ikke hvad reglerne er, Swink - 488 00:51:09,636 --> 00:51:10,970 - m�ske er der ingen. 489 00:51:11,304 --> 00:51:12,972 October! 490 00:51:13,014 --> 00:51:15,766 Det er bare ikke muligt. Jeg spillede ikke, ingen af os gjorde! 491 00:51:15,975 --> 00:51:19,853 - Hvis ingen spillede, betyder det ... - At det spiller af sig selv. 492 00:52:15,947 --> 00:52:17,823 Jeg sl�r dig ihjel. 493 00:52:58,652 --> 00:53:00,154 Lort! 494 00:53:11,414 --> 00:53:13,332 Slip mig! 495 00:53:17,962 --> 00:53:19,922 October! 496 00:53:21,006 --> 00:53:22,299 October! 497 00:53:26,094 --> 00:53:28,013 Hj�lp mig! 498 00:53:29,013 --> 00:53:30,223 October. 499 00:53:35,228 --> 00:53:38,689 - Slip mig l�s! - F� det vindue op. 500 00:53:39,857 --> 00:53:42,151 Hj�lp mig! 501 00:53:48,406 --> 00:53:50,783 Knep dig selv! 502 00:53:54,704 --> 00:53:57,665 - Den er �ben, den er �ben. - October! 503 00:54:02,336 --> 00:54:06,798 Du skal nok klare den. Jeg kan ordne det, jeg kan ordne det. 504 00:54:09,092 --> 00:54:12,887 For fanden da ogs�! V�r s�d, g�r ikke det her mod mig! 505 00:54:25,440 --> 00:54:29,736 - Jeg skulle ikke have ladt hende alene. - Det er ikke din skyld, Swink. 506 00:54:31,863 --> 00:54:34,073 Det er alt sammen min skyld. 507 00:54:36,325 --> 00:54:38,702 Du skulle v�re smuttet da du havde chancen. 508 00:54:39,828 --> 00:54:43,123 Dit liv var perfekt f�r det her. 509 00:54:45,667 --> 00:54:48,712 - Min far er ikke arkitekt. - Hvad? 510 00:54:48,837 --> 00:54:53,257 Min far, han er ikke arkitekt. Og min mor er ikke f�rsteklasses l�rerinde. 511 00:54:53,466 --> 00:54:57,845 - Du mener b�rnehaveklasse. - Ja, ja. Jeg skal ikke p� Princeton. 512 00:54:58,846 --> 00:55:01,849 Stort set alt hvad jeg har fortalt, var l�gn. 513 00:55:02,599 --> 00:55:06,895 - S� den her bil, den ... - Kald den, k�re hjem. 514 00:55:08,355 --> 00:55:10,190 Jeg hader at fort�lle sandheden, - 515 00:55:10,315 --> 00:55:13,526 - og se hvor pinligt ber�rte De bliver over De spurgte. 516 00:55:20,115 --> 00:55:23,035 Vi m� f� stoppet det her. 517 00:55:24,911 --> 00:55:28,998 - Jeg tror ikke vi har meget tid. - Du har ret. Vi har ikke meget tid. 518 00:55:31,167 --> 00:55:33,586 Vi er n�d til at finde hendes lig. 519 00:55:33,795 --> 00:55:35,921 Hvilket betyder, vi er n�d til at finde t�rnet. 520 00:55:36,130 --> 00:55:39,675 Den der lavede spillet, ved alt om Elizabeth Bathory. 521 00:55:40,134 --> 00:55:44,137 Og De ved pr�cis, hvor plantagen ligger. 522 00:55:50,602 --> 00:55:52,186 Hey Swink! Hvad g�r du? 523 00:55:52,270 --> 00:55:53,187 Det er ret tydeligt, - 524 00:55:53,187 --> 00:55:55,481 - at vi er n�d til at overleve spillet, for at f� en ende p� det. 525 00:55:55,606 --> 00:55:58,400 - En af os m� spille. - Swink! Hvis du d�r i spillet ... 526 00:55:58,442 --> 00:56:00,944 "Noget" lader os ikke stoppe med at spille, er det ikke rigtigt? 527 00:56:01,236 --> 00:56:04,698 Hvis jeg spiller, s� kan jeg i det mindste bruge mig selv som lokkemad. 528 00:56:04,948 --> 00:56:08,368 - Jeg kan beskytte os. - Lad os g�re det. 529 00:56:25,425 --> 00:56:28,803 - Du ved hvad du skal g�re. - Holde mig i live. 530 00:56:43,775 --> 00:56:45,485 S� skal der spilles. 531 00:56:48,947 --> 00:56:50,823 Det her er for b�sser. 532 00:57:01,375 --> 00:57:04,211 Var det her De lavede Stay Alive? 533 00:57:05,670 --> 00:57:08,715 Virker som et m�rkeligt sted at lave et spil. 534 00:57:13,261 --> 00:57:15,096 Kom. 535 00:57:57,009 --> 00:57:59,720 Bliv her, jeg tjekker lige, okay? 536 00:58:23,867 --> 00:58:25,494 Herregud. 537 00:58:36,962 --> 00:58:38,964 Hold da k�ft. 538 00:58:48,556 --> 00:58:52,185 - Sig nu ikke at du er d�d i spillet? - Nej, det g�r fint. 539 00:58:52,310 --> 00:58:55,229 - Stedet er forladt. - G� om til bagd�ren. 540 00:58:55,521 --> 00:58:58,065 - Jeg er ikke sikker p� hvor det er. - Hvilket rum er du i? 541 00:58:58,190 --> 00:59:00,984 - En form for en gildesal. - Okay, vent lidt. 542 00:59:16,332 --> 00:59:19,168 - Ser du 2 indgange til det rum? - Ja. 543 00:59:19,251 --> 00:59:22,129 G� igennem gangen der f�rer tilbage til hall'en. 544 00:59:40,729 --> 00:59:44,149 Trappen skal ligge til h�jre, og k�kkenet til venstre. 545 00:59:44,524 --> 00:59:47,027 Hvad foreg�r der, Swink? Hvorfra ved du alt det? 546 00:59:47,444 --> 00:59:50,905 H�r nu bare efter. G� til k�kkenet, og ud af bagd�ren. 547 00:59:51,739 --> 00:59:55,409 Forts�t med at g� til du ser trinene op til statuerne. 548 01:00:02,583 --> 01:00:06,586 - Kan du se jernl�gerne? - Ja, jeg kan se dem. 549 01:00:11,633 --> 01:00:13,801 Pr�cis som i spillet. 550 01:00:26,271 --> 01:00:28,148 Herregud. 551 01:00:43,161 --> 01:00:45,539 Det her er Genrougeplantagen. 552 01:00:48,500 --> 01:00:50,293 Vi er inde i k�llingens bagg�rd. 553 01:02:14,662 --> 01:02:18,374 - Hvad betyder det, Hutch? - At hun er at finde i t�rnet. 554 01:02:18,457 --> 01:02:19,583 For satan da ... 555 01:02:24,629 --> 01:02:30,760 Elizabeths dagbog. Alle de piger. Hun slog dem alle ihjel. 556 01:02:46,066 --> 01:02:49,194 Swink? Abigail er i problemer. Jeg skal ovenp�, hvordan? 557 01:02:50,028 --> 01:02:53,614 Du kan g� indenfor, men det er hurtigere at tage trappen omme p� den anden side. 558 01:03:09,379 --> 01:03:13,216 Der er l�st. Jeg har brug for et br�kjern eller noget. 559 01:03:15,593 --> 01:03:17,178 Har du tjekket p� trinene? 560 01:03:19,346 --> 01:03:21,056 Du tager pis p� mig. 561 01:03:30,398 --> 01:03:32,108 - Hvad vej? - Til h�jre, - 562 01:03:32,150 --> 01:03:34,944 - s� kommer du til sovev�relset. - For fanden da, Swink. 563 01:03:49,499 --> 01:03:53,169 - Jeg kan ikke komme ind, der er l�st. - Vent, jeg har en n�gle. 564 01:03:55,296 --> 01:03:58,299 Det er jo forrykt. Af sted! 565 01:04:04,638 --> 01:04:06,556 Jeg tror ikke jeg kan n� det. Du m� hj�lpe mig. 566 01:04:06,640 --> 01:04:08,308 Jeg ved det. Jeg kan se hende. 567 01:04:08,850 --> 01:04:11,185 Lad mig lige pr�ve noget. 568 01:04:23,447 --> 01:04:26,449 Det er okay. 569 01:04:37,126 --> 01:04:41,839 - Hvad skete der? Er I okay? - Ja, du reddede hendes liv. 570 01:04:42,130 --> 01:04:44,549 - Hvor s�dt. - Hvad g�r vi s� nu? 571 01:04:44,841 --> 01:04:46,426 Vi skal bruge 3 s�m. 572 01:04:46,510 --> 01:04:48,762 Og en sidste ting, kan du huske hvad October sagde? 573 01:04:48,928 --> 01:04:51,723 For at rense sj�len, m� blodet br�ndes. 574 01:04:52,140 --> 01:04:57,478 Vent, Hutch! G�r du ovenp�, s� glem ikke roserne. Man ved aldr... 575 01:05:01,231 --> 01:05:03,317 Nej ... Nej! 576 01:05:20,958 --> 01:05:22,209 Ha ... 577 01:05:22,751 --> 01:05:23,835 Swink ... 578 01:05:31,718 --> 01:05:33,928 Kom an k�lling. 579 01:05:41,477 --> 01:05:43,312 Sikke noget pis! 580 01:05:44,229 --> 01:05:46,690 K�lling, du snyder! Jeg er ikke d�d endnu! 581 01:06:15,675 --> 01:06:18,469 G� v�k! G� v�k fra mig! 582 01:06:50,957 --> 01:06:53,543 Det er jeg ked af, Hutch. 583 01:07:07,722 --> 01:07:10,099 Vi har brug for en hammer. 584 01:07:26,698 --> 01:07:28,408 Kom, derhenne er kammeret. 585 01:07:33,204 --> 01:07:35,164 �bne d�ren. 586 01:07:40,711 --> 01:07:43,964 Kom nu, Hutch. Kom nu! Kom nu! 587 01:07:57,351 --> 01:07:59,645 Tak, Swink. 588 01:08:03,398 --> 01:08:08,278 Undskyld, undskyld. Det er okay. 589 01:08:18,621 --> 01:08:21,248 Jeg g�r f�rst, hold dig lige bag mig. 590 01:08:58,282 --> 01:09:00,284 Vent. H�rte du det? 591 01:09:11,919 --> 01:09:16,215 - Kom. - Den her vej. 592 01:09:53,291 --> 01:09:56,002 Der burde v�re en d�r mere herinde. 593 01:09:59,129 --> 01:10:02,799 Det burde v�re t�rnet. Kom, lad os g�. 594 01:10:19,481 --> 01:10:23,944 - �bne d�ren. - Vent, lad mig t�nke. 595 01:10:24,277 --> 01:10:27,781 Jeg kan �bne den her. Giv mig nu bare et sekund! 596 01:10:28,698 --> 01:10:32,160 - Hvad? - Vi har ikke tiden til det! 597 01:10:32,368 --> 01:10:35,746 T�nk nu over det! Du er n�d til at afslutte det! 598 01:10:38,541 --> 01:10:40,959 Jeg forlader dig ikke. 599 01:10:44,254 --> 01:10:46,756 Jeg vil ha' at du g�r. 600 01:10:48,508 --> 01:10:51,427 Det er vores eneste chance. 601 01:10:54,472 --> 01:10:58,559 - Det kan ikke ske. - Men det g�r det. 602 01:11:12,238 --> 01:11:14,740 Jeg lader hende ikke tage dig. 603 01:11:16,033 --> 01:11:18,369 Det ved jeg. 604 01:11:23,582 --> 01:11:26,001 V�r forsigtig med den der. 605 01:12:20,843 --> 01:12:23,345 Han elsker mig. 606 01:12:24,638 --> 01:12:27,474 Han elsker mig ikke. 607 01:12:33,563 --> 01:12:35,815 Han elsker mig. 608 01:12:37,191 --> 01:12:39,401 Han elsker mig ikke. 609 01:12:39,943 --> 01:12:42,196 Han elsker mig. 610 01:12:43,655 --> 01:12:45,866 Han elsker mig ikke. 611 01:12:47,784 --> 01:12:49,536 Han elsker mig ... 612 01:12:53,915 --> 01:12:56,208 G� v�k! 613 01:13:18,354 --> 01:13:23,442 Nej, g� v�k! Hutch! 614 01:14:24,831 --> 01:14:27,500 ... alle spejlene, hvorfor var de smadret? ... 615 01:14:27,584 --> 01:14:29,836 ... fordi hun ikke kunne t�le at se sig selv blive �ldre ... 616 01:14:29,919 --> 01:14:31,254 ... det knuses ikke som de andre ... 617 01:14:31,337 --> 01:14:33,798 ... tror det er lavet af rent s�lv eller s�dan noget ... 618 01:15:52,704 --> 01:15:56,749 Kom nu! Hurtigt! Vi m� ud herfra! 619 01:15:57,750 --> 01:16:00,669 Kom nu! Op med dig! 620 01:16:57,555 --> 01:16:59,723 Fedest. 621 01:17:38,092 --> 01:17:43,013 Kom til mig skyer, m� I opst� som en ond storm, - 622 01:17:43,221 --> 01:17:47,684 - f�dt til at fl� dem op. Lad nattens m�rke v�re vidne, - 623 01:17:47,767 --> 01:17:51,980 - og fort�rer Dem der k�mper imod, De skal ikke g�re mig skade. 624 01:17:52,063 --> 01:17:56,692 Lad blodet fra mange rense mig, og bevare min sk�nhed for evigt. 625 01:17:57,651 --> 01:17:59,153 Jeg ber' dig. 53474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.