All language subtitles for She.Was.Pretty.E11.151022.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:11,059 Yeah. My meeting ended early, so I was going to leave now. 2 00:00:11,059 --> 00:00:12,815 Where are you? 3 00:00:12,815 --> 00:00:15,617 I had to take care of something. 4 00:00:15,882 --> 00:00:18,317 I'll see you there on time. 5 00:00:18,814 --> 00:00:21,191 Yeah, see you then. 6 00:00:21,191 --> 00:00:23,815 Okay, I'll see you there. 10 00:00:46,814 --> 00:00:47,814 Miss Min Ha Ri. 11 00:00:47,814 --> 00:00:48,814 Yes? 12 00:00:53,814 --> 00:00:55,814 Sung Joon. 13 00:01:01,369 --> 00:01:06,037 Min Ha Ri, who are you? 14 00:01:08,770 --> 00:01:10,956 Why are you... 15 00:01:10,956 --> 00:01:14,305 How could you be acting like you're Kim Hye Jin? 16 00:01:16,605 --> 00:01:18,769 What have you been doing? 17 00:01:19,704 --> 00:01:20,769 Who are you? 18 00:01:21,769 --> 00:01:23,769 Explain yourself. 19 00:01:24,837 --> 00:01:27,237 I'll tell you everything, Sung Joon. 20 00:01:28,237 --> 00:01:30,171 Let me explain. 21 00:01:33,070 --> 00:01:34,769 Answer me. 22 00:01:35,572 --> 00:01:36,837 Who are you? 23 00:01:38,804 --> 00:01:40,704 A friend. 24 00:01:45,349 --> 00:01:46,715 Hye Jin's friend. 25 00:01:47,715 --> 00:01:52,715 I was supposed to meet you for one day instead of her. 26 00:01:53,316 --> 00:01:56,715 But then I ran into you at the hotel and then things got complicated. 27 00:01:56,715 --> 00:01:58,882 I was going to explain everything tonight 28 00:01:58,882 --> 00:02:00,715 and apologize to you. 29 00:02:00,715 --> 00:02:03,382 Then the real Kim Hye Jin... 30 00:02:04,683 --> 00:02:05,816 is it her? 31 00:02:07,715 --> 00:02:09,915 The person I think it is? 32 00:02:17,915 --> 00:02:23,007 Yes. It's her. 33 00:02:24,584 --> 00:02:26,883 Sung Joon, I'm sorry I deceived you. 34 00:02:27,716 --> 00:02:30,504 I wasn't going to drag it out for this long. 35 00:02:49,082 --> 00:02:50,242 36 00:02:50,564 --> 00:02:52,798 naturally curly hair. 37 00:02:52,798 --> 00:02:54,715 Hey, your hair! 38 00:02:54,715 --> 00:02:55,715 My hair? 39 00:02:56,715 --> 00:02:57,715 Oh, my hair! 40 00:02:59,050 --> 00:03:01,715 I'm that Kim Hye Jin! 41 00:03:01,715 --> 00:03:03,150 Kim Hye Jin! 42 00:03:03,715 --> 00:03:05,150 Huh? It's go time! 43 00:03:05,150 --> 00:03:07,150 44 00:03:40,716 --> 00:03:42,550 What's so funny? 45 00:03:42,550 --> 00:03:44,683 You reminded me of someone. 46 00:03:45,915 --> 00:03:48,748 47 00:03:48,748 --> 00:03:51,151 48 00:03:51,151 --> 00:03:53,150 49 00:03:58,683 --> 00:04:03,715 I guess I'll use my final wish. 50 00:04:06,150 --> 00:04:08,417 My final wish is... 51 00:04:09,715 --> 00:04:11,116 this. 52 00:04:17,449 --> 00:04:23,915 If you find it hard to leave, just stay with me. 53 00:04:29,714 --> 00:04:33,317 Give me a chance, will you? 54 00:04:36,714 --> 00:04:37,714 No. 55 00:04:38,714 --> 00:04:40,516 Um, Reporter... 56 00:04:40,714 --> 00:04:42,714 I, um... 57 00:04:49,882 --> 00:04:51,714 Get it. 58 00:05:00,714 --> 00:05:02,714 Yes, Chief. 59 00:05:04,684 --> 00:05:10,382 It's been a long time, Kim Hye Jin. 60 00:05:10,382 --> 00:05:11,714 Excuse me? 61 00:05:11,749 --> 00:05:15,483 We saw each other at the museum earlier today. 62 00:05:16,115 --> 00:05:22,815 It's been a while, Hye Jin. 63 00:05:29,714 --> 00:05:31,442 64 00:05:31,942 --> 00:05:33,714 Kim Hye Jin. 65 00:05:39,317 --> 00:05:40,716 Sung Joon. 66 00:05:45,714 --> 00:05:47,714 Where are you right now? 67 00:05:48,382 --> 00:05:50,216 Let's see each other. 68 00:05:51,815 --> 00:05:53,714 Don't go. 69 00:05:54,617 --> 00:05:56,317 Don't leave, Jackson. 70 00:06:00,714 --> 00:06:02,250 I'm sorry. 71 00:06:03,250 --> 00:06:05,714 I'm really sorry, Reporter. 72 00:06:05,714 --> 00:06:06,783 I'm sorry. 73 00:06:24,714 --> 00:06:26,050 Hye Jin 74 00:06:26,050 --> 00:06:27,749 where are you right now? 75 00:06:28,550 --> 00:06:30,714 I'm at the crosswalk in front of the company. 76 00:06:30,714 --> 00:06:32,216 What about you? 77 00:06:33,749 --> 00:06:36,714 Then you're on the other side? 78 00:06:36,915 --> 00:06:39,714 I'm crossing the street now. 79 00:07:06,714 --> 00:07:08,483 I found you. 80 00:07:15,182 --> 00:07:19,915 I've finally found you, Kim Hye Jin. 81 00:07:27,815 --> 00:07:30,216 Why did you have to hide from me? 82 00:07:30,216 --> 00:07:34,083 Why didn't you tell me? You know how much I... 83 00:07:37,714 --> 00:07:39,115 Never mind. 84 00:07:40,449 --> 00:07:41,815 No, Hye Jin. 85 00:07:43,283 --> 00:07:45,714 It's my fault for failing to recognize you. 86 00:07:45,983 --> 00:07:48,925 I should've found you much sooner. 87 00:07:49,853 --> 00:07:51,815 I was late. 88 00:07:53,483 --> 00:07:54,882 I'm sorry. 89 00:07:57,317 --> 00:07:59,714 It must've been difficult alone. 90 00:08:04,283 --> 00:08:09,382 You were so close, yet I couldn't recognize you like a fool. 91 00:08:11,350 --> 00:08:12,716 Let me see you. 92 00:08:15,714 --> 00:08:20,783 It's all so obvious now. 93 00:08:24,714 --> 00:08:26,050 It is you. 94 00:08:26,915 --> 00:08:30,684 My friend, Kim Hye Jin. 95 00:08:56,082 --> 00:08:57,783 Huh? It's go time. 96 00:08:58,749 --> 00:09:01,715 Yeah, you're right. It's go time. 97 00:09:12,383 --> 00:09:15,616 98 00:09:15,715 --> 00:09:17,015 99 00:09:17,182 --> 00:09:20,049 100 00:09:20,049 --> 00:09:23,715 101 00:09:24,350 --> 00:09:26,317 102 00:09:26,317 --> 00:09:30,715 103 00:09:31,317 --> 00:09:33,950 104 00:09:37,649 --> 00:09:40,715 105 00:09:40,883 --> 00:09:42,883 106 00:09:42,883 --> 00:09:44,715 107 00:09:44,883 --> 00:09:48,715 108 00:09:49,616 --> 00:09:51,849 That's so pretty! 109 00:09:53,783 --> 00:09:55,250 Let's go. 110 00:10:05,082 --> 00:10:09,250 111 00:10:09,250 --> 00:10:12,216 112 00:10:12,216 --> 00:10:16,883 113 00:10:17,616 --> 00:10:21,115 114 00:10:21,115 --> 00:10:24,450 115 00:10:24,715 --> 00:10:25,715 116 00:10:26,015 --> 00:10:28,749 I think I should be disappointed. 117 00:10:29,783 --> 00:10:31,056 About what? 118 00:10:31,056 --> 00:10:34,715 If I was down and out on my luck 119 00:10:34,715 --> 00:10:38,216 would you have been disappointed in me and regretted running into me? 120 00:10:39,715 --> 00:10:43,482 I thought our relationship was above all of that. 121 00:10:44,715 --> 00:10:47,417 Was I fooling myself? 122 00:10:56,715 --> 00:10:59,616 It wouldn't have mattered to me how much you had changed 123 00:10:59,616 --> 00:11:05,049 or whatever your situation may have been. 124 00:11:05,715 --> 00:11:07,115 At all. 125 00:11:08,082 --> 00:11:12,715 If I hadn't hid from you back then 126 00:11:12,715 --> 00:11:17,715 things would be much, much better now. 127 00:11:18,149 --> 00:11:19,715 I regret it. 128 00:11:23,383 --> 00:11:24,749 Let's not regret anything. 129 00:11:25,283 --> 00:11:27,015 Don't even look back. 130 00:11:27,715 --> 00:11:31,715 From now on, let's live in the moment. 131 00:11:36,715 --> 00:11:43,581 Ah, but I assume Ha Ri already told you everything. 132 00:11:43,581 --> 00:11:44,916 No. 133 00:11:45,715 --> 00:11:47,715 I'm hearing all of this for the first time. 134 00:11:47,715 --> 00:11:49,916 I had my assumptions on my way here 135 00:11:49,916 --> 00:11:51,715 but that's it. 136 00:11:52,049 --> 00:11:54,417 What do you mean? 137 00:11:54,715 --> 00:11:57,715 Didn't Ha Ri tell you the whole story? 138 00:12:01,274 --> 00:12:03,421 Huh? Why are you already here? 139 00:12:03,421 --> 00:12:05,517 Didn't you meet with Ji Sung Joon? 140 00:12:05,517 --> 00:12:07,417 What happened to you? Are you okay? 141 00:12:07,417 --> 00:12:10,417 I heard that you didn't have a chance to explain. 142 00:12:14,715 --> 00:12:16,715 What have I done to you? 143 00:12:17,250 --> 00:12:20,715 I must've lost my mind. 144 00:12:21,082 --> 00:12:24,549 I should've told you much sooner. 145 00:12:25,482 --> 00:12:27,715 I'm sorry, Hye Jin. 146 00:12:28,715 --> 00:12:32,715 You wanted to fix this on your own 147 00:12:33,049 --> 00:12:35,715 and you asked me for more time. 148 00:12:37,383 --> 00:12:39,715 He was going to find out tonight, anyway. 149 00:12:39,715 --> 00:12:41,982 He just found out about an hour earlier. 150 00:12:45,250 --> 00:12:48,916 Hey, someone's waiting outside for me right now. 151 00:12:48,916 --> 00:12:50,350 I should get going. 152 00:12:50,350 --> 00:12:53,350 I'm going to be late, so don't wait up for me. 153 00:12:53,749 --> 00:12:56,317 Ha Ri. Ha Ri! 154 00:13:11,946 --> 00:13:13,097 Hello? 155 00:13:13,097 --> 00:13:14,517 156 00:13:14,517 --> 00:13:16,015 157 00:13:16,015 --> 00:13:18,916 Um, I'm Ha Ri's friend. 158 00:13:18,916 --> 00:13:20,816 She left her phone here at home. 159 00:13:20,816 --> 00:13:23,683 160 00:13:24,350 --> 00:13:27,482 161 00:13:27,716 --> 00:13:29,517 All right. 162 00:13:58,583 --> 00:14:02,715 163 00:14:03,149 --> 00:14:05,715 164 00:14:05,715 --> 00:14:07,715 165 00:14:07,715 --> 00:14:11,082 166 00:14:11,649 --> 00:14:17,383 167 00:14:21,583 --> 00:14:24,350 168 00:14:24,350 --> 00:14:26,715 169 00:14:26,715 --> 00:14:30,317 170 00:14:30,317 --> 00:14:35,383 171 00:14:36,715 --> 00:14:40,715 172 00:14:40,715 --> 00:14:42,783 173 00:14:45,049 --> 00:14:49,317 174 00:14:49,716 --> 00:14:57,182 175 00:14:57,715 --> 00:15:01,350 176 00:15:01,350 --> 00:15:02,783 177 00:15:04,517 --> 00:15:09,715 178 00:15:09,715 --> 00:15:16,049 179 00:15:16,950 --> 00:15:22,715 180 00:15:24,715 --> 00:15:26,715 181 00:15:27,015 --> 00:15:33,715 182 00:15:34,816 --> 00:15:38,715 183 00:16:18,116 --> 00:16:20,317 You haven't left for work yet? 184 00:16:22,149 --> 00:16:25,715 I thought you came home late last night. You've already exercised this morning? 185 00:16:25,715 --> 00:16:27,216 Oh... 186 00:16:29,049 --> 00:16:31,549 I drank so much with my friend last night. 187 00:16:31,549 --> 00:16:33,715 I was hungover this morning. 188 00:16:34,514 --> 00:16:37,383 My friend could really drink all night. 189 00:16:42,649 --> 00:16:45,417 I'm thirsty. I'm going to get some water. 190 00:16:46,149 --> 00:16:49,390 - I thought you wanted water. - Huh? 191 00:16:49,390 --> 00:16:52,816 If you want water, why are you going to your room? 192 00:16:57,715 --> 00:17:00,482 Oh my, what am I doing? 193 00:17:01,517 --> 00:17:03,715 Something's wrong with me. 194 00:17:18,816 --> 00:17:20,714 Hye Jin. 195 00:17:21,714 --> 00:17:23,150 Hi. 196 00:17:42,714 --> 00:17:44,714 This is no fun. 197 00:18:03,714 --> 00:18:05,049 Good morning. 198 00:18:05,714 --> 00:18:07,616 Huh, Hye Jin? 199 00:18:07,616 --> 00:18:09,883 You really should stop reading in the streets. 200 00:18:09,883 --> 00:18:14,182 That's why you're always running into things like an idiot. 201 00:18:15,083 --> 00:18:16,714 Yes, I understand. 202 00:18:21,250 --> 00:18:23,450 Oh, it's go time. 203 00:18:25,349 --> 00:18:29,022 Why am I so stiff this morning? Did I sleep wrong last night? 204 00:18:34,383 --> 00:18:35,714 Let's have dinner together later. 205 00:18:35,714 --> 00:18:38,450 Oh, want to visit our old neighborhood? 206 00:18:38,450 --> 00:18:40,714 I wonder if that bakery is still there. 207 00:18:40,714 --> 00:18:42,115 Remember on World Left-hander's Day 208 00:18:42,115 --> 00:18:44,883 you bought me a cake, thinking it was my birthday. 209 00:18:44,883 --> 00:18:46,683 Do you remember that? 210 00:18:47,182 --> 00:18:49,049 Did that really happen? 211 00:18:49,450 --> 00:18:51,763 My memory isn't what it used to be 212 00:18:51,763 --> 00:18:53,950 so everything's a bit hazy. 213 00:18:59,650 --> 00:19:02,714 How should I address you now? 214 00:19:03,083 --> 00:19:04,715 My friend, the chief copywriter? 215 00:19:04,715 --> 00:19:06,450 Or Mr. Colleague? 216 00:19:06,450 --> 00:19:11,317 Chief Colleague is... a little weird. 217 00:19:13,714 --> 00:19:15,714 Got any ideas? 218 00:19:15,714 --> 00:19:17,714 - Kim Hye Jin. - Hey. 219 00:19:17,714 --> 00:19:20,182 What have you been doing in America? 220 00:19:20,182 --> 00:19:22,714 How did you become a totally different person? 221 00:19:22,714 --> 00:19:25,714 Ji Sung Joon, you've come up! 222 00:19:25,714 --> 00:19:30,683 Oh, right. You told me that you looked me up in the alumni records. 223 00:19:30,714 --> 00:19:33,482 I wonder how everyone else is doing. 224 00:19:33,482 --> 00:19:35,714 Maybe we should arrange for a reunion? 225 00:19:40,150 --> 00:19:41,714 Wait. 226 00:19:51,964 --> 00:19:53,244 What are you doing? 227 00:19:53,244 --> 00:19:54,714 Me? 228 00:19:54,714 --> 00:19:56,714 What are you talking about? 229 00:19:56,714 --> 00:19:58,816 You've changed overnight. 230 00:19:59,663 --> 00:20:02,982 Oh, I thought I should separate my personal life 231 00:20:02,982 --> 00:20:05,714 from my professional one. 232 00:20:06,150 --> 00:20:07,714 You know what I mean? 233 00:20:07,714 --> 00:20:10,749 I don't want to take advantage of the fact that we used to be classmates. 234 00:20:10,749 --> 00:20:13,782 Your personal life from your professional one? 235 00:20:14,650 --> 00:20:15,883 Classmates? 236 00:20:17,714 --> 00:20:20,714 Were we nothing more than classmates? 237 00:20:21,182 --> 00:20:23,714 What else would you call it? 238 00:20:25,282 --> 00:20:28,683 Yesterday, you came to me. 239 00:20:28,683 --> 00:20:31,016 And now we're no more than just classmates? 240 00:20:31,016 --> 00:20:33,383 Why are you behaving like this? 241 00:20:33,714 --> 00:20:37,714 242 00:20:38,714 --> 00:20:42,150 Hey, you're not hung up on first loves 243 00:20:42,150 --> 00:20:45,714 and childhood friendships, are you? 244 00:20:46,049 --> 00:20:47,714 That's silly. 245 00:20:52,549 --> 00:20:54,883 You certainly know how to make a guy feel empty. 246 00:20:54,883 --> 00:20:57,549 Do you know how long I've... 247 00:20:58,714 --> 00:21:01,501 Why are you acting like this? Huh? 248 00:21:01,950 --> 00:21:04,714 I don't understand why you're being like this. 249 00:21:04,714 --> 00:21:06,416 What is your reason? 250 00:21:08,714 --> 00:21:10,482 There is no reason. 251 00:21:11,599 --> 00:21:15,664 Hey, why are you being so serious? 252 00:21:16,664 --> 00:21:20,932 I thought we had something special. 253 00:21:21,664 --> 00:21:27,500 I must've been the only one who wanted this. 254 00:21:28,232 --> 00:21:29,932 Because to you 255 00:21:30,166 --> 00:21:32,932 I'm nothing more than just another classmate. 256 00:21:35,299 --> 00:21:37,664 I'm going to ask you one last time. 257 00:21:38,366 --> 00:21:40,299 Are you sure there isn't a reason 258 00:21:40,299 --> 00:21:42,664 why you're acting like this? 259 00:21:43,299 --> 00:21:48,333 260 00:21:53,099 --> 00:21:55,333 Yeah, okay. 261 00:22:10,366 --> 00:22:11,664 Reporter. 262 00:22:13,032 --> 00:22:14,299 That day, did you get home? 263 00:22:14,299 --> 00:22:15,932 Yeah, I got home safely that day. 264 00:22:15,932 --> 00:22:17,432 Reporter. 265 00:22:19,665 --> 00:22:21,664 Please take this. 266 00:22:31,664 --> 00:22:36,664 I don't know what this is all about. 267 00:22:36,664 --> 00:22:40,032 Your arm. You were injured because of me. 268 00:22:40,634 --> 00:22:42,432 I wanted to pay for your hospital bill. 269 00:22:51,099 --> 00:22:52,664 Forget it. 270 00:22:54,766 --> 00:22:56,664 No wait, Reporter... 271 00:22:56,664 --> 00:22:58,166 Hey, Lunatic! 272 00:22:58,664 --> 00:23:00,000 Why the long face? 273 00:23:00,000 --> 00:23:01,664 Is something wrong? 274 00:23:02,664 --> 00:23:03,865 Nothing in particular. 275 00:23:03,865 --> 00:23:05,833 I'm not having fun anymore. 276 00:23:06,400 --> 00:23:09,664 I'm going home early after my interview. 277 00:23:13,664 --> 00:23:15,032 What's going on? 278 00:23:15,664 --> 00:23:17,634 Good morning. 279 00:23:17,634 --> 00:23:18,833 Hello. 280 00:23:20,432 --> 00:23:23,467 The two of them used to hang out like Dumb and Dumber. 281 00:23:23,467 --> 00:23:24,900 I wonder what happened? 282 00:23:25,664 --> 00:23:28,099 I smell something fishy. 283 00:23:31,166 --> 00:23:34,166 Hye Jin, is there something between you and the lunatic? 284 00:23:34,166 --> 00:23:35,664 - Pardon? - Yeah. 285 00:23:35,664 --> 00:23:40,599 It's normal to love and to have arguments. 286 00:23:40,664 --> 00:23:45,232 I knew the two of you had gotten awfully close. 287 00:23:45,232 --> 00:23:47,664 It's nothing like that! 288 00:23:48,664 --> 00:23:50,000 I already know. 289 00:23:50,734 --> 00:23:52,664 But how far have you gone with him? 290 00:23:54,133 --> 00:23:56,299 Okay, okay, okay... 291 00:23:57,664 --> 00:24:01,664 It's the season of love, the season of love. 292 00:24:01,664 --> 00:24:04,664 But it's always winter for me. I'm dying in the cold here. 293 00:24:04,766 --> 00:24:06,599 Yeah, Dad? 294 00:24:07,664 --> 00:24:09,965 Whoa, really? 295 00:24:10,664 --> 00:24:12,664 Congratulations, Chairman Kim. 296 00:24:13,066 --> 00:24:15,200 Yeah, I'll talk to you at home. 297 00:24:15,200 --> 00:24:16,634 Yes. 298 00:24:17,066 --> 00:24:19,067 Is your father a chairman? 299 00:24:19,067 --> 00:24:24,664 Oh, Han Seol. My dad wanted to become the chairman of his local soccer club 300 00:24:24,664 --> 00:24:26,664 and he finally made it. 301 00:24:26,664 --> 00:24:28,534 Chairman of the soccer club? 302 00:24:28,534 --> 00:24:29,664 303 00:24:29,664 --> 00:24:32,664 304 00:24:32,664 --> 00:24:35,664 Your dad actually finds time for that? 305 00:24:35,664 --> 00:24:38,664 Yeah. He's really busy. 306 00:24:38,665 --> 00:24:41,664 He's always doing laundry and ironing clothes all day long. 307 00:24:41,664 --> 00:24:43,664 So he needs the exercise. 308 00:24:43,664 --> 00:24:45,798 Laundry? Ironing? 309 00:24:45,798 --> 00:24:48,664 Why would your father iron clothes? 310 00:24:48,664 --> 00:24:50,066 Oh, didn't I tell you? 311 00:24:50,066 --> 00:24:53,664 My father runs a big dry cleaners in Gangnam. 312 00:24:54,664 --> 00:24:58,099 He's really good, so he's well-known in the area. 313 00:24:58,664 --> 00:25:02,099 Ah, my father made this for me, too. 314 00:25:03,133 --> 00:25:04,798 Didn't you go to school overseas? 315 00:25:04,798 --> 00:25:06,665 You're fluent in English. 316 00:25:06,665 --> 00:25:08,267 Of course I am. 317 00:25:08,267 --> 00:25:12,500 My dad ran a dry cleaners in LA for six or seven years. 318 00:25:16,653 --> 00:25:18,766 He's really good with women's clothes, too. 319 00:25:18,766 --> 00:25:20,843 Han Seol, do you need anything fixed? 320 00:25:20,843 --> 00:25:22,664 Han Seol? 321 00:25:38,664 --> 00:25:40,665 Then I'll be in touch. 322 00:25:41,500 --> 00:25:44,664 That's not necessary. 323 00:25:54,634 --> 00:25:55,932 324 00:25:57,133 --> 00:25:59,133 I have feelings for Kim Hye Jin. 325 00:26:07,032 --> 00:26:08,534 It's the meeting log. 326 00:26:08,534 --> 00:26:10,833 Send me a file from now on. 327 00:26:11,534 --> 00:26:14,099 You don't have to keep bringing it to me. 328 00:26:14,534 --> 00:26:16,099 Yes, I understand. 329 00:26:16,664 --> 00:26:18,200 Oh, and this... 330 00:26:23,099 --> 00:26:24,166 Take it. 331 00:26:24,166 --> 00:26:26,166 10,000 won? Why are you giving me 10,000 won? 332 00:26:26,166 --> 00:26:28,400 I heard that you paid for it. 333 00:26:28,400 --> 00:26:30,567 Oh, the courier? It's fine. 334 00:26:30,567 --> 00:26:32,432 You don't have to give this to me. 335 00:26:32,664 --> 00:26:37,032 It's related to work, so why would you pay for it? 336 00:26:37,664 --> 00:26:42,200 You made it clear that you want to be professional. 337 00:26:51,032 --> 00:26:54,599 I can't do this, Hye Jin. 338 00:26:58,665 --> 00:27:00,664 I can't do this anymore. 339 00:27:01,133 --> 00:27:03,664 I don't want to be just a colleague to you. 340 00:27:03,664 --> 00:27:06,066 And I can't separate my feelings from work. 341 00:27:06,066 --> 00:27:08,567 No, I won't do it. 342 00:27:09,066 --> 00:27:12,664 I don't understand why I have to do this. 343 00:27:22,664 --> 00:27:24,664 Chief, this article... 344 00:27:31,732 --> 00:27:33,965 Please give me your confirmation. 345 00:27:34,066 --> 00:27:35,664 Yes, give it to me. 346 00:28:13,200 --> 00:28:15,366 Thank you for the interview today, Director. 347 00:28:15,366 --> 00:28:17,664 The movie's been getting great reviews 348 00:28:17,664 --> 00:28:18,732 and I'm sure it'll be a success. 349 00:28:18,732 --> 00:28:22,664 But, Reporter Kim, I'm a bit disappointed in you. 350 00:28:22,664 --> 00:28:23,965 Pardon? 351 00:28:23,965 --> 00:28:25,099 Did I do something wrong? 352 00:28:25,099 --> 00:28:26,865 You're no fun anymore. 353 00:28:26,865 --> 00:28:28,534 What? Me? 354 00:28:28,534 --> 00:28:31,200 Yeah. You're no fun at all right now. 355 00:28:31,200 --> 00:28:33,099 People are begging me for interviews 356 00:28:33,099 --> 00:28:36,232 but I'm here with you because you used to be fun. 357 00:28:36,232 --> 00:28:40,664 You used to remind me of myself. 358 00:28:40,798 --> 00:28:44,500 But today's interview was no fun at all. 359 00:28:44,500 --> 00:28:45,664 Is that so? 360 00:28:45,664 --> 00:28:47,099 What should I do? 361 00:28:47,664 --> 00:28:52,567 Then why don't I start over now? 362 00:28:55,534 --> 00:28:57,699 Now that's the Reporter Kim I know. 363 00:28:57,699 --> 00:29:01,664 Right? I'll write you a killer article, so don't you worry. 364 00:29:01,664 --> 00:29:02,865 Okay. 365 00:29:15,105 --> 00:29:16,404 Ah, yes. 366 00:29:18,403 --> 00:29:19,909 I'll be there soon. 367 00:29:20,823 --> 00:29:22,307 I think so. 368 00:29:23,061 --> 00:29:24,061 I know. 369 00:29:25,557 --> 00:29:27,488 I know. I miss you, too. 370 00:29:29,508 --> 00:29:31,086 Stay in touch, okay? 371 00:29:32,047 --> 00:29:33,511 Okay, bye-bye. 372 00:29:37,664 --> 00:29:40,400 Maybe it's time for me to leave. 373 00:29:46,664 --> 00:29:48,467 You're here? 374 00:29:48,664 --> 00:29:50,664 Where should we go? 375 00:29:50,664 --> 00:29:52,567 Yeah, where should we go? 376 00:29:52,567 --> 00:29:53,664 Ha Ri. 377 00:29:54,664 --> 00:29:56,299 Hye Jin. 378 00:29:58,664 --> 00:30:00,400 Who is this? 379 00:30:01,664 --> 00:30:02,965 Hey, Kim Jae Hoon. 380 00:30:02,965 --> 00:30:05,932 I need to talk to my friend, so wait for me in the car. 381 00:30:05,932 --> 00:30:08,664 Hey, my name's Park Jae Hoon. 382 00:30:09,432 --> 00:30:10,664 You're a Park? 383 00:30:11,267 --> 00:30:13,366 Anyway, wait in the car. 384 00:30:18,232 --> 00:30:19,664 Who is that man? 385 00:30:19,664 --> 00:30:20,766 Oh... 386 00:30:22,166 --> 00:30:23,664 he's just someone I know. 387 00:30:23,664 --> 00:30:26,664 Why are you with him if you don't even know his name? 388 00:30:26,664 --> 00:30:28,833 Why are you being so serious? 389 00:30:29,664 --> 00:30:31,900 You know how I am already. 390 00:30:32,464 --> 00:30:33,664 Come inside. We need to talk. 391 00:30:33,664 --> 00:30:37,664 No, if you need to talk, we can talk right here. 392 00:30:38,366 --> 00:30:39,664 I need to leave with him. 393 00:30:39,664 --> 00:30:41,664 Come inside. Right now! 394 00:30:41,664 --> 00:30:43,664 What's wrong with you? 395 00:30:44,599 --> 00:30:45,900 What do you think you're doing? 396 00:30:45,900 --> 00:30:47,664 I could ask you the same thing! 397 00:30:47,664 --> 00:30:49,400 If something's bothering you 398 00:30:49,400 --> 00:30:51,664 and you're having a hard time, then say so! 399 00:30:51,664 --> 00:30:53,664 Stop acting like you're doing fine! 400 00:30:53,664 --> 00:30:55,664 Why are you yelling at me? 401 00:30:55,664 --> 00:30:58,766 There's nothing that's bothering me! 402 00:31:00,366 --> 00:31:01,833 You were crying. 403 00:31:03,900 --> 00:31:07,664 I saw you crying in the street. Are you still going to deny it? 404 00:31:09,634 --> 00:31:13,900 Ha Ri, how long are you going to deny it? 405 00:31:14,200 --> 00:31:17,467 Why do you have to act like you're okay? 406 00:31:18,664 --> 00:31:19,932 Don't suffer like this alone. 407 00:31:19,932 --> 00:31:25,664 Aren't you the one who is acting like you're okay? 408 00:31:27,833 --> 00:31:29,664 And you call yourself a friend? 409 00:31:29,664 --> 00:31:31,664 "How could you do this to me?" 410 00:31:31,664 --> 00:31:34,467 "I don't ever want to see you again!" 411 00:31:34,467 --> 00:31:36,833 Just vent your anger out on me! 412 00:31:40,432 --> 00:31:43,664 Yeah, okay. I'm angry at you! I'm furious! 413 00:31:46,267 --> 00:31:49,333 But I'm not mad about you and Sung Joon. 414 00:31:50,664 --> 00:31:53,665 To be honest, I understand why you couldn't tell him. 415 00:31:53,665 --> 00:31:56,267 I'm the one who pulled you into this 416 00:31:56,267 --> 00:31:57,766 and I know that I'm responsible for everything. 417 00:31:57,766 --> 00:32:02,099 But what's making me angry is your attitude right now. subtitles ripped and synced by riri13 418 00:32:03,000 --> 00:32:06,873 Stop avoiding the issue. Give me an excuse even. 419 00:32:06,873 --> 00:32:09,665 How long will you run away like a child? 420 00:32:11,664 --> 00:32:12,699 I... 421 00:32:17,798 --> 00:32:23,467 This is all I amount to. What do you want me to do? 422 00:32:25,664 --> 00:32:27,664 Hey, Min Ha Ri. 423 00:32:30,766 --> 00:32:32,664 I'm tired. 424 00:32:33,567 --> 00:32:37,664 Let's give it a rest. 425 00:32:39,664 --> 00:32:46,664 I'll just... get lost for you. 426 00:32:50,865 --> 00:32:54,232 No, I'll be the one who gets lost. 427 00:32:55,166 --> 00:32:57,732 I'm the one living in your place anyway. 428 00:33:15,664 --> 00:33:17,366 She's so mean. 429 00:33:27,932 --> 00:33:30,664 Father, I'm home. 430 00:33:30,664 --> 00:33:32,664 Hey, Daughter. 431 00:33:32,664 --> 00:33:34,066 What brings you here? 432 00:33:34,066 --> 00:33:36,400 Nothing. I just wanted to spend the night. 433 00:33:36,400 --> 00:33:38,432 - Then what about Ha Ri? - I don't know. 434 00:33:38,664 --> 00:33:39,833 Hey, Daughter. 435 00:33:39,833 --> 00:33:41,567 Why are you here tonight? 436 00:33:41,567 --> 00:33:42,664 She's spending the night. 437 00:33:42,664 --> 00:33:44,333 Then what about Ha Ri? 438 00:33:44,333 --> 00:33:45,664 I don't know. 439 00:33:51,900 --> 00:33:54,200 Huh? Why are you here all of a sudden? 440 00:33:54,200 --> 00:33:55,769 I'm going to spend the night. 441 00:33:55,769 --> 00:33:57,068 Then what about Ha Ri? 442 00:33:57,068 --> 00:33:58,932 Why does everyone ask me about Ha Ri? 443 00:33:58,932 --> 00:34:01,664 If you're so curious about her, ask her yourself! 444 00:34:01,664 --> 00:34:02,664 Where are you going? 445 00:34:02,664 --> 00:34:04,664 I need some fresh air. 446 00:34:05,900 --> 00:34:08,664 She gets weirder the older she gets. 447 00:34:09,267 --> 00:34:13,032 Kim Hye Rin, you must not turn out like her. 448 00:34:22,733 --> 00:34:24,664 Let's not regret anything. 449 00:34:24,664 --> 00:34:26,664 Don't even look back. 450 00:34:27,467 --> 00:34:31,534 From now on, let's live in the moment. 451 00:34:40,567 --> 00:34:42,166 452 00:34:47,434 --> 00:34:48,965 Let's meet. I'm coming to your house. 453 00:34:48,965 --> 00:34:50,664 454 00:34:53,900 --> 00:34:56,032 You've changed so much. 455 00:34:56,032 --> 00:34:58,132 Wow, unbelievable! 456 00:34:58,132 --> 00:34:59,798 What's all the commotion? 457 00:35:00,664 --> 00:35:04,467 Are you really the chubby little kid that used to live next door? 458 00:35:04,467 --> 00:35:06,500 I've changed, haven't I? 459 00:35:06,664 --> 00:35:08,599 How have you been? Have you been well, Sir? 460 00:35:08,599 --> 00:35:10,367 Of course. 461 00:35:11,000 --> 00:35:13,266 I never would've recognized you. 462 00:35:13,266 --> 00:35:14,664 What are you doing here? 463 00:35:14,664 --> 00:35:16,833 He called, so I invited him over. 464 00:35:16,833 --> 00:35:18,432 He wanted to talk to you. 465 00:35:18,432 --> 00:35:20,664 What? How do you two know each other? 466 00:35:20,664 --> 00:35:23,664 But were you really chubby when you were younger? 467 00:35:23,664 --> 00:35:25,065 I was. 468 00:35:25,664 --> 00:35:29,233 I remember that I used to come over to eat all the time. 469 00:35:29,233 --> 00:35:32,233 I was practically living here. 470 00:35:32,664 --> 00:35:34,932 That's right! When your father went away on business 471 00:35:34,932 --> 00:35:37,300 you used to spend the night all the time. 472 00:35:37,865 --> 00:35:41,664 Yeah, so do you have a girlfriend? 473 00:35:41,664 --> 00:35:43,367 Wait, why are you asking him that? 474 00:35:43,367 --> 00:35:45,333 We're not like that! 475 00:35:45,333 --> 00:35:48,567 No, we definitely have potential. 476 00:35:54,467 --> 00:35:57,664 Shall we crack open the quince liquor? 477 00:35:57,664 --> 00:35:59,664 Oh, right. We still have that. 478 00:35:59,664 --> 00:36:00,865 Let me go and get it. 479 00:36:00,865 --> 00:36:03,300 There's no need for that. He can't even drink. 480 00:36:03,300 --> 00:36:05,664 I would like to try your quince liquor. 481 00:36:05,664 --> 00:36:07,664 Oh, it's really good. 482 00:36:15,432 --> 00:36:17,467 Here, try some. 483 00:36:17,467 --> 00:36:18,664 Son. 484 00:36:18,664 --> 00:36:20,664 Son? Don't call him that! 485 00:36:20,664 --> 00:36:22,467 Thank you very much. 486 00:36:25,400 --> 00:36:26,664 Cheers. 487 00:36:27,900 --> 00:36:30,367 He can't even handle a single drink. 488 00:36:34,664 --> 00:36:35,965 It's really good. 489 00:36:35,965 --> 00:36:38,300 I can really smell the aroma. 490 00:36:38,400 --> 00:36:39,664 He's fine. 491 00:36:39,664 --> 00:36:43,567 Everyone in the world can handle a single drink. 492 00:36:47,664 --> 00:36:49,634 Except him. 493 00:36:53,432 --> 00:36:54,664 Ha Ri. 494 00:37:01,300 --> 00:37:03,333 Have you been well? 495 00:37:09,865 --> 00:37:15,599 Didn't you miss your mom? 496 00:37:19,664 --> 00:37:22,000 Let's live together now, Ha Ri. 497 00:37:23,664 --> 00:37:25,900 Come back to me now. 498 00:38:02,664 --> 00:38:04,664 He really grew up. 499 00:38:05,233 --> 00:38:08,634 When did that child become a man like this? 500 00:38:08,664 --> 00:38:12,900 He's got thick brows and a strong chin. 501 00:38:12,900 --> 00:38:16,367 I think he's got feelings for Hye Jin, don't you think? 502 00:38:17,300 --> 00:38:19,567 If he didn't, he wouldn't have come here. 503 00:38:21,664 --> 00:38:24,664 What are you doing over there? 504 00:38:24,664 --> 00:38:26,664 Go away this instant! 505 00:38:26,664 --> 00:38:28,032 - Okay. - Okay. 506 00:38:28,032 --> 00:38:29,664 Have a great time. 507 00:38:29,664 --> 00:38:32,664 What are you talking about? 508 00:38:32,664 --> 00:38:33,798 Fighting. 509 00:39:02,666 --> 00:39:04,664 What am I doing here? 510 00:39:05,664 --> 00:39:07,666 Oh, the quince liquor... 511 00:39:08,664 --> 00:39:10,534 Are you okay? 512 00:39:13,634 --> 00:39:16,900 No, I'm not okay, because of you. 513 00:39:17,500 --> 00:39:18,733 Let's talk outside. 514 00:39:18,733 --> 00:39:20,664 We have to talk. 515 00:39:24,664 --> 00:39:27,664 Are you sure you're not going to tell me? 516 00:39:30,664 --> 00:39:35,132 If you don't tell me, it'll only make me feel worse. 517 00:39:36,865 --> 00:39:40,534 I thought that it might be about Reporter Kim 518 00:39:41,065 --> 00:39:44,599 but I'm confident in your feelings for me. 519 00:39:45,266 --> 00:39:50,099 I don't want to make assumptions, Hye Jin. 520 00:39:56,534 --> 00:39:57,664 Sung Joon 521 00:39:57,664 --> 00:40:05,032 maybe you think I'm special because I was your first love. 522 00:40:06,932 --> 00:40:09,666 That's how first loves are. 523 00:40:10,367 --> 00:40:16,233 Little things seem prettier, everything seems brighter 524 00:40:16,664 --> 00:40:18,932 and the memories are sweeter. 525 00:40:20,099 --> 00:40:23,664 But those are only childhood memories. 526 00:40:24,166 --> 00:40:25,500 So I think you should-- 527 00:40:25,500 --> 00:40:30,032 Back then, you were there for me when my mother wasn't 528 00:40:30,032 --> 00:40:31,798 and you were my only true friend. 529 00:40:31,798 --> 00:40:33,664 That's why it was so special. 530 00:40:33,664 --> 00:40:37,664 But I don't care about any of that. 531 00:40:37,664 --> 00:40:40,900 You're the woman I have feelings for now. 532 00:40:42,664 --> 00:40:46,000 Even if you weren't the Kim Hye Jin I used to know 533 00:40:46,000 --> 00:40:48,664 and even if we met again as strangers 534 00:40:48,664 --> 00:40:51,664 I still would've fallen for you. 535 00:40:51,664 --> 00:40:53,664 I would've been drawn to you 536 00:40:53,664 --> 00:40:56,032 and I would've had feelings for you. 537 00:40:57,467 --> 00:41:04,900 Hye Jin, can't you just tell me what's going on? 538 00:41:17,664 --> 00:41:19,664 Ha Ri, she... 539 00:41:23,266 --> 00:41:27,664 Ha Ri likes you a lot. 540 00:41:30,664 --> 00:41:33,664 She liked you enough to suffer alone 541 00:41:33,664 --> 00:41:40,467 and continue to act like me in order to meet with you. 542 00:41:41,798 --> 00:41:46,065 Ha Ri's more than just a friend to me. 543 00:41:46,664 --> 00:41:50,534 She's precious to me, like my family and you. 544 00:41:50,534 --> 00:41:56,666 But if I go to you now, Ha Ri will get hurt. 545 00:41:56,666 --> 00:41:58,766 And I'll be uncomfortable, too. 546 00:41:59,664 --> 00:42:01,699 I can't simply abandon her. 547 00:42:01,900 --> 00:42:06,599 I don't want to hurt her in the process. 548 00:42:16,664 --> 00:42:20,500 Kim Hye Jin, look at me. 549 00:42:25,733 --> 00:42:27,300 Will you? 550 00:42:27,664 --> 00:42:28,766 Look at me. 551 00:42:32,733 --> 00:42:37,000 The person I like is you. 552 00:42:38,000 --> 00:42:42,965 It was you in the past, and it was you before I realized it. 553 00:42:42,965 --> 00:42:46,664 It's you now, and it will always be you. 554 00:42:49,664 --> 00:42:51,567 I won't pressure you. 555 00:42:51,664 --> 00:42:54,664 I don't expect anything from you. 556 00:42:56,865 --> 00:42:58,798 Just don't run away from me. 557 00:42:59,900 --> 00:43:01,865 That's the only thing. 558 00:43:13,664 --> 00:43:16,500 My goodness, Kim Hye Jin. 559 00:43:16,634 --> 00:43:18,467 You were a nice person a long time ago 560 00:43:18,467 --> 00:43:20,664 but I think you've become even kinder. 561 00:43:23,965 --> 00:43:27,567 I really like the fact that you haven't changed. 562 00:43:37,932 --> 00:43:39,172 Oh, sorry. 563 00:43:39,172 --> 00:43:40,664 It stopped. 564 00:43:40,664 --> 00:43:42,000 It did. 565 00:43:43,666 --> 00:43:45,300 Good morning. 566 00:43:45,300 --> 00:43:47,534 Yeah, good morning. 567 00:43:48,233 --> 00:43:50,664 It should start rotating again soon. 568 00:43:55,099 --> 00:43:56,664 Let's go. 569 00:43:59,664 --> 00:44:01,172 Really? 570 00:44:01,172 --> 00:44:02,664 Yeah, okay. 571 00:44:03,664 --> 00:44:05,664 What's with Kim Shin Hyuk? 572 00:44:05,664 --> 00:44:06,932 Why? What about the lunatic? 573 00:44:06,932 --> 00:44:08,900 I just spoke with a friend at New Look 574 00:44:08,900 --> 00:44:10,599 and she told me that he's transferring to Europe. 575 00:44:10,599 --> 00:44:12,932 - Nonsense! - Is that true? 576 00:44:13,666 --> 00:44:15,664 What are you talking about? 577 00:44:15,664 --> 00:44:17,333 He's gotten countless offers elsewhere 578 00:44:17,333 --> 00:44:19,567 but he rejected each and every one of them. 579 00:44:19,567 --> 00:44:20,900 He doesn't even meet with them. 580 00:44:20,900 --> 00:44:23,965 But he's met with someone from New Look already. 581 00:44:23,965 --> 00:44:25,065 What? 582 00:44:25,065 --> 00:44:26,965 Then is he really leaving this time? 583 00:44:26,965 --> 00:44:28,766 584 00:44:28,766 --> 00:44:31,199 585 00:44:31,199 --> 00:44:33,664 586 00:44:33,664 --> 00:44:37,664 587 00:44:37,664 --> 00:44:39,865 588 00:44:41,664 --> 00:44:42,664 It's Senior Shin Hyuk! 589 00:44:42,664 --> 00:44:44,449 Sir, sir! 590 00:44:44,449 --> 00:44:46,065 - Hey, have a seat. - Hurry up and sit down. 591 00:44:46,065 --> 00:44:49,664 - Is it true? - Are you really going to New Look? 592 00:44:49,664 --> 00:44:51,664 Is it true? 593 00:44:52,664 --> 00:44:54,664 Why do rumors travel so quickly? 594 00:44:54,664 --> 00:44:55,664 What, it must be true! 595 00:44:55,664 --> 00:44:57,065 Don't go! 596 00:44:59,467 --> 00:45:01,798 Hey, Lunatic! Is that why you've been complaining 597 00:45:01,798 --> 00:45:03,664 about how everything's boring lately? 598 00:45:03,664 --> 00:45:05,032 That's right. 599 00:45:05,032 --> 00:45:06,367 Yeah? 600 00:45:06,932 --> 00:45:09,833 Am I supposed to stay here forever? 601 00:45:13,599 --> 00:45:15,074 He's really leaving. 602 00:45:15,074 --> 00:45:17,378 Hey, was I too hard on him? 603 00:45:17,378 --> 00:45:19,664 - Of course not. - I think he's really trying to leave. 604 00:45:19,664 --> 00:45:21,664 Call back and double check. 605 00:45:22,166 --> 00:45:23,664 Reporter Kim! 606 00:45:24,664 --> 00:45:28,432 Are you really going to New Look? 607 00:45:28,664 --> 00:45:30,664 No, I'm not going to New Look. 608 00:45:30,664 --> 00:45:32,233 That's a relief. 609 00:45:33,300 --> 00:45:37,400 Wait, are you planning to go someplace else? 610 00:45:38,432 --> 00:45:41,664 Who knows? I don't know yet, either. 611 00:45:50,500 --> 00:45:51,664 Attention. 612 00:45:53,798 --> 00:45:57,000 Our latest issue 613 00:45:58,664 --> 00:46:00,199 is flying off of the shelves. 614 00:46:00,199 --> 00:46:02,032 We've increased advertising revenue as well. 615 00:46:02,032 --> 00:46:04,132 The management team informed me just now. 616 00:46:04,132 --> 00:46:05,664 Yes, yes! 617 00:46:06,664 --> 00:46:08,300 That's great! 618 00:46:10,664 --> 00:46:13,664 The Most is ranked number one now? 619 00:46:13,766 --> 00:46:16,664 No, first place is still New Look. 620 00:46:16,664 --> 00:46:19,666 Ah, we're still second place. 621 00:46:19,666 --> 00:46:22,333 But still, the chief has really turned things around. 622 00:46:22,333 --> 00:46:24,664 We're only getting better. 623 00:46:24,664 --> 00:46:26,664 Shouldn't we celebrate? 624 00:46:26,664 --> 00:46:28,664 Let's have a celebration dinner! 625 00:46:28,664 --> 00:46:32,432 - Dinner! Dinner! - Dinner! Dinner! 626 00:46:33,663 --> 00:46:35,202 Bravo, bravo. 627 00:46:35,202 --> 00:46:40,159 Let's sing, dance, have fun, sing, and eat! (In Italian) 628 00:46:40,159 --> 00:46:43,664 Okay. We should definitely celebrate. 629 00:46:43,664 --> 00:46:46,833 I can't go because I have a date tonight 630 00:46:46,833 --> 00:46:51,664 but you can take my gold card and have a great time. 631 00:46:51,664 --> 00:46:54,664 Have a Most-esque party! 632 00:46:55,333 --> 00:47:00,266 Kim La La! Kim La La... 633 00:47:00,500 --> 00:47:01,664 Okay, okay. 634 00:47:01,664 --> 00:47:03,666 You're making me blush. 635 00:47:03,666 --> 00:47:08,333 Next issue, I expect to be number one. 636 00:47:12,664 --> 00:47:14,664 Did I hear that correctly? 637 00:47:14,699 --> 00:47:18,367 Isn't our chief editor acting like Chief Ji now? 638 00:47:18,367 --> 00:47:19,534 I know, right? 639 00:47:19,534 --> 00:47:23,664 She's never talked about rankings before. 640 00:47:23,664 --> 00:47:27,634 I think she's changing now. 641 00:47:32,266 --> 00:47:34,655 - Ta-da. - My goodness! 642 00:47:35,333 --> 00:47:36,900 You made all of this? 643 00:47:36,900 --> 00:47:38,333 I don't mean to brag 644 00:47:38,333 --> 00:47:40,233 but they sell quite well in Japan. 645 00:47:40,233 --> 00:47:44,634 Oh, Cha Hye Jung! That's wonderful! 646 00:47:45,766 --> 00:47:47,599 These are pretty! 647 00:47:49,798 --> 00:47:52,664 I should've gone out on my own earlier. 648 00:47:53,166 --> 00:47:59,664 I couldn't stand not being loved by the man I love... 649 00:47:59,664 --> 00:48:01,664 so I simply ran away. 650 00:48:02,333 --> 00:48:05,664 But I think Ha Ri was hurt because of it. 651 00:48:05,664 --> 00:48:09,833 I had lost all of my confidence 652 00:48:10,634 --> 00:48:14,664 but I pressed on because I wanted my daughter back. 653 00:48:15,664 --> 00:48:18,065 And I'm independent now. 654 00:48:20,266 --> 00:48:23,932 Are you really taking Ha Ri with you? 655 00:48:25,199 --> 00:48:27,664 I want to be with her now. 656 00:48:28,099 --> 00:48:30,664 I want to make up for all the lost time. 657 00:48:31,472 --> 00:48:35,664 But she's not listening to me. 658 00:48:58,065 --> 00:48:59,664 659 00:48:59,766 --> 00:49:03,199 660 00:49:04,166 --> 00:49:07,567 661 00:49:29,699 --> 00:49:35,000 Do you still make your crabmeat porridge? 662 00:50:25,664 --> 00:50:28,664 I heard that we're in second place again. 663 00:50:29,300 --> 00:50:31,664 Why don't you tell all of the members 664 00:50:31,664 --> 00:50:35,664 instead of trying to handle this alone? 665 00:50:35,664 --> 00:50:37,567 It'll only disturb them. 666 00:50:37,664 --> 00:50:41,132 And they'll probably try to leave. 667 00:50:41,664 --> 00:50:45,664 But you're suffering alone. 668 00:50:53,132 --> 00:50:56,664 If you gave me a hug, I'd feel better. 669 00:50:59,567 --> 00:51:01,199 Am I asking for too much? 670 00:51:05,664 --> 00:51:07,432 I'm joking. 671 00:51:19,664 --> 00:51:22,699 672 00:51:24,664 --> 00:51:26,065 673 00:51:41,467 --> 00:51:43,199 - Hello. - Yes? 674 00:51:43,199 --> 00:51:44,664 I'd like to ask you a question. 675 00:51:44,664 --> 00:51:45,664 Sure. 676 00:51:45,664 --> 00:51:48,664 Is there a Kim Shin Hyuk living in room 2024? 677 00:51:48,664 --> 00:51:50,766 I'm sorry. 678 00:51:50,766 --> 00:51:55,599 We're not allowed to release private information. 679 00:51:55,664 --> 00:51:56,900 I understand. 680 00:52:14,032 --> 00:52:15,664 Reporter Kim. 681 00:52:22,266 --> 00:52:24,467 Is that where you live? 682 00:52:24,666 --> 00:52:26,664 I guess so. 683 00:52:27,733 --> 00:52:29,865 Why do you live in a hotel? 684 00:52:30,664 --> 00:52:33,798 Well, they feed me, clean my room, and they do my laundry 685 00:52:33,798 --> 00:52:35,664 so it's convenient. 686 00:52:35,664 --> 00:52:40,099 Rumor is that you've accepted an offer from New Look. 687 00:52:40,865 --> 00:52:42,664 Are you leaving? 688 00:52:42,664 --> 00:52:45,833 Maybe I will, maybe I won't. I don't know either. 689 00:52:46,699 --> 00:52:49,664 I've been getting bored lately 690 00:52:49,664 --> 00:52:51,965 so I've been considering it. 691 00:52:56,666 --> 00:52:58,666 I'll get right to the point. 692 00:52:58,666 --> 00:53:01,199 I'm here to convince you to stay. 693 00:53:02,664 --> 00:53:05,364 Will you please stay with the team? 694 00:53:05,364 --> 00:53:07,798 I thought you didn't like me. 695 00:53:12,065 --> 00:53:14,699 Well, personally, I don't like you. 696 00:53:14,699 --> 00:53:16,664 No, I didn't like you. 697 00:53:17,664 --> 00:53:23,032 But I need your abilities. 698 00:53:23,032 --> 00:53:25,534 Is that supposed to be a compliment? 699 00:53:25,534 --> 00:53:28,664 If we don't hit number one in sales for our anniversary issue 700 00:53:28,664 --> 00:53:31,199 The Most Korea will be disbanded. 701 00:53:32,664 --> 00:53:34,266 What do you mean by disbanded? 702 00:53:34,266 --> 00:53:35,664 It's what it sounds like. 703 00:53:35,664 --> 00:53:38,199 The head office has already made their decision 704 00:53:38,199 --> 00:53:40,065 so I need you now. 705 00:53:41,000 --> 00:53:45,467 We can't do this without you. 706 00:53:46,664 --> 00:53:48,567 That's rather shocking. 707 00:53:49,664 --> 00:53:53,865 But I'm not that easy to convince. 708 00:53:53,865 --> 00:53:56,664 The 20th anniversary issue is our last chance. 709 00:53:56,664 --> 00:53:58,266 After one more... 710 00:54:00,266 --> 00:54:03,865 I mean, please reconsider. 711 00:54:10,500 --> 00:54:12,864 I'll check and call you right back. All right. 712 00:54:15,634 --> 00:54:16,664 What's this? 713 00:54:16,664 --> 00:54:19,166 Shin Hyuk's not here today, either? 714 00:54:19,664 --> 00:54:21,664 Has it been two days already? 715 00:54:21,664 --> 00:54:24,664 Did Senior Shin Hyuk really quit on us? 716 00:54:24,699 --> 00:54:26,664 He's so selfish. 717 00:54:26,664 --> 00:54:28,699 He didn't even finish his last assignment. 718 00:54:28,699 --> 00:54:32,865 Actually, he sent over the completed article by email. 719 00:54:33,333 --> 00:54:35,664 His heart's no longer with this place. 720 00:54:35,664 --> 00:54:39,166 I guess he's heading over to New Look. 721 00:54:40,000 --> 00:54:42,666 I'm disappointed in him. 722 00:54:53,664 --> 00:54:55,664 723 00:54:58,567 --> 00:55:00,599 Reporter Kim? Where are you? 724 00:55:00,599 --> 00:55:02,599 You're not really leaving, are you? 725 00:55:02,599 --> 00:55:03,664 726 00:55:03,664 --> 00:55:06,333 727 00:55:07,432 --> 00:55:09,664 Yes, speaking. 728 00:55:10,032 --> 00:55:11,266 729 00:55:11,266 --> 00:55:14,664 730 00:55:15,099 --> 00:55:17,599 731 00:55:17,599 --> 00:55:20,432 732 00:55:25,500 --> 00:55:28,798 733 00:55:30,233 --> 00:55:32,467 734 00:55:32,467 --> 00:55:36,432 735 00:55:40,664 --> 00:55:42,132 Ha Ri! 736 00:55:46,233 --> 00:55:49,666 737 00:55:59,567 --> 00:56:01,300 738 00:56:01,300 --> 00:56:03,467 739 00:56:03,467 --> 00:56:04,664 740 00:56:05,664 --> 00:56:12,664 I'll just get lost for you. 741 00:56:23,833 --> 00:56:28,132 Mister, did you see Ha Ri today? 742 00:56:28,132 --> 00:56:30,000 Wasn't Miss Ha Ri going on vacation? 743 00:56:30,000 --> 00:56:33,333 I saw her loading lots of luggage into a car earlier. 744 00:57:24,932 --> 00:57:27,199 Why is it so steep? 745 00:57:31,833 --> 00:57:36,300 Ha Ri, just leave me here and bring your mom. 746 00:57:36,300 --> 00:57:38,614 Forget it. I'm not leaving you here alone. 747 00:57:38,614 --> 00:57:41,108 Here we go. 748 00:57:42,733 --> 00:57:44,664 What am I going to do? 749 00:57:45,400 --> 00:57:47,865 I think she really left. 750 00:57:49,664 --> 00:57:51,065 Min Ha Ri. 751 00:57:52,367 --> 00:57:55,233 How can you leave me like this? 752 00:57:57,099 --> 00:57:59,664 If you leave like this... 753 00:58:00,664 --> 00:58:04,585 If you leave... 754 00:58:04,585 --> 00:58:07,599 then what am I to do? 756 00:58:25,766 --> 00:58:41,000 Subtitles provided by DramaFever 49454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.