Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,899
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,899 --> 00:00:12,166
Why is there so much fog tonight?
3
00:00:22,865 --> 00:00:25,405
I don't think this is fog.
4
00:00:25,405 --> 00:00:27,434
This is smoke.
5
00:00:24,800 --> 00:00:26,634
What's going on here?
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,399
What's wrong with this car?
7
00:00:55,399 --> 00:00:57,100
It's raining now.
8
00:00:58,966 --> 00:01:00,701
It's burning hot!
9
00:01:00,701 --> 00:01:03,200
I don't know how to fix this!
10
00:01:03,731 --> 00:01:07,731
I need to know where I am
if I'm going to call for help.
11
00:01:08,200 --> 00:01:10,600
Are there any buildings around?
12
00:01:11,367 --> 00:01:13,233
It's so cold.
13
00:01:13,233 --> 00:01:15,566
I've been walking for so long.
14
00:01:15,566 --> 00:01:17,733
What's the driver's condition?
15
00:01:17,733 --> 00:01:19,466
And who are you?
16
00:01:19,731 --> 00:01:22,731
- An accident...
- Why does that matter?
17
00:01:22,731 --> 00:01:25,966
What is the condition of the driver?
18
00:01:25,966 --> 00:01:28,132
Chief copywriter?
19
00:01:52,731 --> 00:01:54,667
Are you an idiot?
20
00:01:54,667 --> 00:01:56,731
How could you take the wrong car?
21
00:01:56,731 --> 00:01:58,731
What if you were actually
involved in a car accident?
22
00:01:59,865 --> 00:02:01,066
No...
23
00:02:02,731 --> 00:02:05,033
Are you okay, Chief?
24
00:02:05,033 --> 00:02:07,466
It's pouring, so how did you drive?
25
00:02:07,466 --> 00:02:09,731
How did you drive all the way here?
26
00:02:13,199 --> 00:02:14,199
You're soaked.
27
00:02:14,832 --> 00:02:16,500
The umbrella.
28
00:02:21,266 --> 00:02:22,334
You're soaking wet.
29
00:02:22,334 --> 00:02:24,832
Did anything happen on the way here?
Are you really okay?
30
00:02:24,832 --> 00:02:28,334
How did you come this far
in the pouring rain?
31
00:02:28,334 --> 00:02:29,731
I didn't know.
32
00:02:31,731 --> 00:02:37,467
I didn't notice... that it was raining.
33
00:03:23,501 --> 00:03:25,266
Yes, Senior Cha.
34
00:03:25,266 --> 00:03:27,731
I'm sorry that
I made you worry about me.
35
00:03:27,731 --> 00:03:29,575
The car's been towed.
36
00:03:29,575 --> 00:03:32,731
I've spoken with the author
and rescheduled our interview.
37
00:03:32,731 --> 00:03:36,731
I've agreed to meet the author
at Heyri Museum over the weekend.
38
00:03:36,731 --> 00:03:37,800
Yes.
39
00:03:37,800 --> 00:03:40,199
I'll see you tomorrow.
40
00:03:55,533 --> 00:03:56,667
Cover yourself.
41
00:03:56,667 --> 00:03:58,731
Chief, you're more soaked than I am.
42
00:03:58,731 --> 00:04:02,400
- I'm okay, so why don't you--
- Forget it. Cover yourself.
43
00:04:02,400 --> 00:04:05,067
- But I'm really okay--
- Just listen to me.
44
00:04:06,167 --> 00:04:07,731
Listen to me, will you?
45
00:04:08,731 --> 00:04:11,731
I've turned on the heat,
so the seat should get warm soon.
46
00:04:16,400 --> 00:04:18,067
You've got dirt on your face.
47
00:04:18,067 --> 00:04:21,666
I can do it myself.
48
00:04:41,732 --> 00:04:44,466
May I turn on the radio?
49
00:04:45,067 --> 00:04:54,600
50
00:04:55,732 --> 00:05:02,334
51
00:05:02,334 --> 00:05:06,732
52
00:05:18,733 --> 00:05:21,033
Thank you for giving me a ride.
53
00:05:21,033 --> 00:05:22,732
Um, Kim Hye Jin?
54
00:05:33,833 --> 00:05:36,600
Get some rest.
55
00:05:36,600 --> 00:05:38,033
I'll see you tomorrow.
56
00:05:38,732 --> 00:05:40,732
Goodbye.
57
00:06:12,899 --> 00:06:14,732
Hye Jin.
58
00:06:15,166 --> 00:06:19,067
59
00:06:19,067 --> 00:06:22,466
60
00:06:22,466 --> 00:06:26,732
61
00:06:26,732 --> 00:06:31,199
62
00:07:27,500 --> 00:07:29,500
Sung Joon.
63
00:07:29,500 --> 00:07:31,166
Hye Jin.
64
00:07:34,500 --> 00:07:37,732
65
00:07:37,732 --> 00:07:44,732
66
00:07:46,833 --> 00:07:49,367
Did something happen to you?
67
00:07:50,434 --> 00:07:52,732
Ha Ri...
68
00:07:55,600 --> 00:07:58,732
Why is Ha Ri...
69
00:07:59,233 --> 00:08:01,732
Are you okay?
70
00:08:03,000 --> 00:08:07,533
I'm sorry that
I couldn't keep my promise.
71
00:08:08,732 --> 00:08:12,732
I've broken another
promise to you, Hye Jin.
72
00:08:13,732 --> 00:08:15,367
What's the matter?
73
00:08:16,466 --> 00:08:18,732
Did something happen to you?
74
00:08:18,732 --> 00:08:20,399
I'm sorry.
75
00:08:23,701 --> 00:08:25,732
I'm really sorry.
76
00:08:28,166 --> 00:08:35,233
Do you mind...
if I just get some rest tonight?
77
00:08:45,267 --> 00:08:46,731
Okay.
78
00:08:48,731 --> 00:08:52,333
You don't look so well.
79
00:08:52,731 --> 00:08:55,865
Go on and get some rest.
80
00:09:08,432 --> 00:09:13,731
81
00:09:15,200 --> 00:09:19,267
82
00:09:19,267 --> 00:09:23,731
83
00:09:23,731 --> 00:09:27,731
84
00:09:33,731 --> 00:09:36,832
85
00:09:36,832 --> 00:09:39,200
And she's really pretty.
86
00:09:41,966 --> 00:09:44,567
87
00:09:44,567 --> 00:09:45,732
Anything happen?
Like what?
88
00:09:45,732 --> 00:09:50,133
Was it uncomfortable
with Ji Sung Joon?
89
00:09:50,133 --> 00:09:52,966
90
00:09:53,634 --> 00:09:54,731
91
00:10:32,731 --> 00:10:35,667
92
00:10:43,731 --> 00:10:46,333
Miss, aren't you getting off?
93
00:10:46,333 --> 00:10:48,033
This is the last stop.
94
00:10:49,731 --> 00:10:50,731
Huh?
95
00:10:50,731 --> 00:10:52,466
The last stop.
96
00:11:05,765 --> 00:11:07,865
97
00:11:07,865 --> 00:11:09,865
I'm not sure.
98
00:11:10,865 --> 00:11:17,667
I don't know where I am,
or what I'm doing.
99
00:11:17,667 --> 00:11:20,333
I don't understand anything.
100
00:11:24,133 --> 00:11:26,567
Where did the injured motorcyclist go?
101
00:11:26,567 --> 00:11:28,433
I'm not sure.
102
00:11:50,333 --> 00:11:52,234
What are you doing?
103
00:11:52,234 --> 00:11:55,731
Why did you come
all the way here?
104
00:11:55,731 --> 00:11:57,731
Reporter...
105
00:11:58,731 --> 00:12:05,731
why is this happening to me?
106
00:12:12,731 --> 00:12:15,731
So what are you
going to do now?
107
00:12:15,731 --> 00:12:19,732
Are you going to confront your friend?
108
00:12:19,732 --> 00:12:24,267
Or will you begin by
telling the truth to the chief?
109
00:12:26,966 --> 00:12:28,731
No.
110
00:12:29,731 --> 00:12:34,966
I think I'm going to
wait a bit longer.
111
00:12:34,966 --> 00:12:36,731
Wait for what?
112
00:12:37,731 --> 00:12:45,167
Ha Ri asked me
to give her some more time.
113
00:12:45,832 --> 00:12:50,701
I'm sure that she has her reasons.
114
00:12:51,333 --> 00:12:55,731
Like I had my reasons
for lying to Sung Joon
115
00:12:55,731 --> 00:13:00,731
I'm sure Ha Ri has hers.
116
00:13:00,731 --> 00:13:04,299
I'm sure of it.
117
00:13:05,067 --> 00:13:07,731
I envy your friend.
118
00:13:08,731 --> 00:13:10,883
You know how it should be.
119
00:13:10,883 --> 00:13:13,533
"Hey! How could you do this to me?"
120
00:13:13,533 --> 00:13:15,133
"And you call yourself my friend?"
121
00:13:15,133 --> 00:13:17,466
"You evil witch!"
122
00:13:17,466 --> 00:13:20,765
Most people would react like that.
123
00:13:20,765 --> 00:13:26,333
I envy her for having
such a trusting friend like you.
124
00:13:27,500 --> 00:13:29,333
I'm jealous.
125
00:13:30,451 --> 00:13:32,333
She doesn't know
how fortunate she is.
126
00:13:32,333 --> 00:13:36,433
It's because she's my best friend.
127
00:13:37,333 --> 00:13:41,731
She's my best friend, Ha Ri.
128
00:13:45,932 --> 00:13:48,433
Let's leave now, Jackson.
It's getting late.
129
00:13:48,433 --> 00:13:49,731
Ow, my leg!
130
00:13:49,731 --> 00:13:51,466
Huh? What's wrong with your leg?
131
00:13:53,731 --> 00:13:57,433
I must've been
squatting for too long!
132
00:13:59,267 --> 00:14:00,731
But where did you get that car?
133
00:14:00,731 --> 00:14:01,832
It looks expensive.
134
00:14:01,832 --> 00:14:03,399
Oh...
135
00:14:03,433 --> 00:14:05,731
I borrowed it from a friend.
136
00:14:05,731 --> 00:14:07,899
And what about your motorcycle?
137
00:14:07,899 --> 00:14:11,731
I know, right?
I wonder where it is?
138
00:14:11,731 --> 00:14:14,033
Ow, ouch...
139
00:14:19,433 --> 00:14:22,865
Thanks to you, I'm not stranded,
and I've made it home safely.
140
00:14:22,865 --> 00:14:24,200
Thank you.
141
00:14:25,000 --> 00:14:27,731
I'm pretty fortunate myself.
142
00:14:27,731 --> 00:14:31,533
You're going off on a tangent,
so I don't know what you're referring to.
143
00:14:31,533 --> 00:14:36,731
I have someone like you, who's willing to
listen when I need someone to talk to.
144
00:14:36,731 --> 00:14:38,731
So I think I'm fortunate too.
145
00:14:38,731 --> 00:14:41,731
If you know that, you can always
throw 10,000 won my way.
146
00:14:41,731 --> 00:14:43,299
Talk is cheap.
147
00:14:43,299 --> 00:14:45,634
There you go joking again!
148
00:14:45,865 --> 00:14:47,532
You should go now.
149
00:14:47,532 --> 00:14:50,133
Thank you again for today.
150
00:14:50,731 --> 00:14:51,765
Um, Jackson.
151
00:14:52,631 --> 00:14:53,634
Yes.
152
00:14:53,731 --> 00:14:56,731
If everything goes back to normal
153
00:14:57,100 --> 00:14:59,433
are you going back to the chief?
154
00:14:59,865 --> 00:15:02,600
Yes, I want to.
155
00:15:04,731 --> 00:15:07,899
I like Sung Joon.
156
00:15:08,731 --> 00:15:13,133
And I think he feels
the same way about me.
157
00:15:15,731 --> 00:15:17,731
I see.
158
00:15:20,532 --> 00:15:22,067
Fighting.
159
00:15:23,433 --> 00:15:26,033
I'll see you tomorrow.
160
00:15:47,731 --> 00:15:49,731
What are you doing?
161
00:15:49,731 --> 00:15:55,466
Oh, I came home
and found this falling apart.
162
00:15:55,466 --> 00:15:57,799
I knew I couldn't convince you
to throw it away
163
00:15:57,799 --> 00:16:00,274
so I'm gluing it together for you.
164
00:16:05,500 --> 00:16:07,667
This won't do.
165
00:16:07,667 --> 00:16:11,731
I think I'm going to have to
buy you another pair.
166
00:16:11,731 --> 00:16:15,667
You'd better wear it if I buy it for you.
Don't refuse again.
167
00:16:16,267 --> 00:16:17,732
Okay, Ha Ri.
168
00:16:17,732 --> 00:16:19,557
Do that for me.
169
00:16:20,731 --> 00:16:22,299
What's up with you?
170
00:16:22,299 --> 00:16:25,299
You hate it when I get you things.
171
00:16:25,299 --> 00:16:27,701
You're my friend.
172
00:16:28,731 --> 00:16:30,634
I'd be grateful.
173
00:16:30,634 --> 00:16:32,765
You're so pretty
when you listen to me.
174
00:16:32,765 --> 00:16:35,731
Let's go shopping together this time.
175
00:16:35,731 --> 00:16:37,765
Okay, we'll do that.
176
00:16:38,731 --> 00:16:40,167
I'll be waiting.
177
00:16:40,731 --> 00:16:42,832
You're willing to wait now?
178
00:16:42,832 --> 00:16:45,443
What if I never offered
to buy you a new pair?
179
00:16:56,732 --> 00:17:01,731
Now that you mention it,
it was the first time.
180
00:17:04,200 --> 00:17:09,433
It was the first time during a storm
that I wasn't reminded of that day.
181
00:17:11,366 --> 00:17:14,299
It was the first time, Mom.
182
00:17:56,731 --> 00:17:59,731
How am I supposed to face him?
What will I say to him?
183
00:18:01,731 --> 00:18:02,731
You're here early.
184
00:18:02,731 --> 00:18:05,400
I'm off to buy some coffee
if you want to join me.
185
00:18:05,400 --> 00:18:08,731
No, I've already had
my coffee this morning.
186
00:18:11,731 --> 00:18:13,601
You can always have another one.
187
00:18:13,601 --> 00:18:14,731
Sir?
188
00:18:14,731 --> 00:18:16,267
Follow me.
189
00:18:16,799 --> 00:18:19,846
A triple shot of
Americano Ristretto for me.
190
00:18:19,846 --> 00:18:20,846
And what would you like?
191
00:18:20,846 --> 00:18:24,932
Um, I'll just have anything
that tastes sweet.
192
00:18:24,932 --> 00:18:27,099
Since you've already
had coffee this morning
193
00:18:27,099 --> 00:18:28,732
you should try something smoother.
194
00:18:28,732 --> 00:18:30,731
A cup of cream latte, please.
195
00:18:30,731 --> 00:18:33,400
Your order is ready.
196
00:18:34,166 --> 00:18:35,166
Let's stay awhile.
197
00:18:35,166 --> 00:18:36,750
We still have some time.
198
00:18:52,731 --> 00:18:54,731
Did you sleep well last night?
199
00:18:54,731 --> 00:18:55,833
Yes.
200
00:18:56,833 --> 00:18:58,601
I didn't sleep well at all.
201
00:18:58,601 --> 00:19:00,731
I kept thinking about
yesterday's events.
202
00:19:06,166 --> 00:19:08,299
It's Reporter Kim.
203
00:19:08,299 --> 00:19:11,000
I have something to discuss
with Reporter Kim.
204
00:19:11,000 --> 00:19:12,900
So if you would excuse me.
205
00:19:16,731 --> 00:19:17,731
Reporter Kim!
206
00:19:17,731 --> 00:19:18,766
Jackson, why are you
coming from there?
207
00:19:18,766 --> 00:19:21,299
Act like we're talking
and keep walking. Be natural.
208
00:19:21,299 --> 00:19:23,299
What?
What's the matter?
209
00:19:23,299 --> 00:19:24,833
Don't look back!
210
00:19:24,833 --> 00:19:26,601
Ji Sung Joon's back there.
211
00:19:26,601 --> 00:19:27,666
So what?
212
00:19:27,666 --> 00:19:29,500
Well, I don't know
what to say to him.
213
00:19:29,500 --> 00:19:33,366
And after staring at him,
I don't even know how to act!
214
00:19:33,731 --> 00:19:36,900
- So you want me to put on a show?
- Yeah, yeah...
215
00:19:37,731 --> 00:19:38,731
And so?
216
00:19:38,731 --> 00:19:40,133
What happened after that?
217
00:19:40,133 --> 00:19:41,731
Oh my, are you serious?
218
00:19:41,731 --> 00:19:43,299
Wow, congratulations!
219
00:19:43,299 --> 00:19:45,267
Now give me some laughter.
220
00:19:46,799 --> 00:19:48,900
That's good. Let's go now!
221
00:20:04,731 --> 00:20:07,000
Ki Tae, I need to borrow your tie.
222
00:20:07,000 --> 00:20:09,366
- Ma'am?
- Hurry, it's urgent!
223
00:20:11,731 --> 00:20:13,133
Thank you.
224
00:20:14,915 --> 00:20:16,539
Damn coffee.
225
00:20:18,099 --> 00:20:21,003
Mr. David. I'm happy to
look around for more.
226
00:20:21,003 --> 00:20:24,051
Ah, you're so kind. Thank you.
227
00:20:24,051 --> 00:20:26,243
- You're welcome.
- I really appreciate it.
228
00:20:26,243 --> 00:20:29,038
I'll take this one. You're so sweet.
229
00:20:32,833 --> 00:20:34,701
Isn't he the long-term guest
in room 2009?
230
00:20:34,701 --> 00:20:35,731
The buyer from America?
231
00:20:35,731 --> 00:20:40,666
He has to attend a meeting,
but he ruined his tie.
232
00:20:40,666 --> 00:20:43,233
I went to the back office
and borrowed all of the men's ties.
233
00:20:43,233 --> 00:20:45,731
My back hurts from
running around all morning.
234
00:20:45,731 --> 00:20:47,731
Well, you've had
your exercise for today.
235
00:20:47,731 --> 00:20:49,731
Too much exercise
if you ask me.
236
00:20:57,731 --> 00:20:59,957
- Why aren't you going inside?
- Ji Sung Joon's alone in there.
237
00:21:00,865 --> 00:21:02,433
Does that bother you?
238
00:21:02,433 --> 00:21:04,731
Yeah, it drives me up the wall!
239
00:21:14,400 --> 00:21:15,732
For our 20th anniversary issue
240
00:21:15,732 --> 00:21:19,067
we'll cover the celebration
we had across 12 pages.
241
00:21:19,067 --> 00:21:22,567
Luckily, we were able to interview
some of the artists from that day.
242
00:21:22,567 --> 00:21:25,067
Our readers are interested
in our backstory as well
243
00:21:25,067 --> 00:21:28,731
so we can extend our coverage
and cover a few more pages.
244
00:21:30,917 --> 00:21:34,200
Okay. Shall we end
our meeting here for today?
245
00:21:34,200 --> 00:21:35,657
Tomorrow is the beginning of
a well-deserved weekend
246
00:21:35,657 --> 00:21:38,490
so rest well, and I'll see
everyone next week.
247
00:21:38,490 --> 00:21:39,517
Good work, everyone.
248
00:21:39,517 --> 00:21:42,194
- Good work!
- Good work!
249
00:21:42,200 --> 00:21:44,000
- Miss Kim Hye Jin.
- Yes?
250
00:21:44,000 --> 00:21:47,334
As soon as the meeting notes are
prepared, bring them to my office.
251
00:21:49,334 --> 00:21:51,799
Good work today.
252
00:22:03,467 --> 00:22:10,799
253
00:22:13,500 --> 00:22:14,731
What are you doing?
254
00:22:15,373 --> 00:22:17,334
- Are you a bobblehead?
- Sir?
255
00:22:17,865 --> 00:22:19,433
No.
256
00:22:20,731 --> 00:22:23,334
Here are the meeting notes.
If you would excuse me.
257
00:22:23,334 --> 00:22:25,626
Pull up a chair and sit down
until I'm finished reading it.
258
00:22:25,626 --> 00:22:28,000
There may be some mistakes.
259
00:22:28,000 --> 00:22:29,634
What?
260
00:22:31,731 --> 00:22:33,067
Okay.
261
00:22:44,299 --> 00:22:47,032
Can you raise your chair a bit?
You seem uncomfortable.
262
00:22:47,032 --> 00:22:50,099
No, I'm really comfortable right now.
263
00:22:51,500 --> 00:22:54,067
You may be comfortable
264
00:22:54,067 --> 00:22:57,666
but you're making me uncomfortable.
265
00:23:19,300 --> 00:23:21,634
There, all better now.
266
00:23:33,799 --> 00:23:35,731
About yesterday...
267
00:23:37,732 --> 00:23:39,534
Reporter Kim wanted me
268
00:23:39,534 --> 00:23:41,731
to get some documents
for him right away!
269
00:23:41,731 --> 00:23:44,840
Finish reading that and let me know
if you find any mistakes!
270
00:23:58,731 --> 00:23:59,731
It opens the other way.
271
00:23:59,731 --> 00:24:01,731
Oh, excuse me.
272
00:24:12,865 --> 00:24:15,731
Chief, Chief Ji...
273
00:24:16,133 --> 00:24:17,731
He's not here?
274
00:24:17,731 --> 00:24:18,969
I'm right here.
275
00:24:19,527 --> 00:24:21,069
Mamma mia!
276
00:24:21,069 --> 00:24:24,932
Why are you standing behind that door?
277
00:24:24,932 --> 00:24:26,731
I was just thinking.
278
00:24:26,731 --> 00:24:28,166
Thinking?
279
00:24:28,531 --> 00:24:30,731
- About me?
- No, not about you.
280
00:24:30,731 --> 00:24:32,567
You're brutally honest.
281
00:24:32,567 --> 00:24:34,731
You haven't forgotten
your meeting tomorrow
282
00:24:34,731 --> 00:24:38,233
with the valley representative, have you?
283
00:24:38,233 --> 00:24:39,731
The Ara Hotel at 7 p.m.
284
00:24:39,731 --> 00:24:43,133
Here. Be sure to wear this suit.
285
00:24:43,133 --> 00:24:46,400
It's only appropriate
to wear their brand.
286
00:24:46,400 --> 00:24:47,722
Yes.
287
00:24:49,731 --> 00:24:51,233
You know...
288
00:24:51,233 --> 00:24:55,133
the thought of meeting with you
outside of work and on the weekend
289
00:24:55,133 --> 00:24:58,732
makes me excited for some reason.
290
00:25:00,701 --> 00:25:02,433
I'll see you tomorrow.
291
00:25:16,133 --> 00:25:17,133
Hello?
292
00:25:17,133 --> 00:25:19,731
293
00:25:19,731 --> 00:25:21,534
Who am I speaking with?
294
00:25:22,531 --> 00:25:24,799
Huh? Ten has updated his homepage!
295
00:25:24,799 --> 00:25:26,731
Really? Where?
Let me see!
296
00:25:27,028 --> 00:25:29,577
Finally, it seems to meet
the readers in three weeks.
297
00:25:29,577 --> 00:25:31,784
The title of the new novel is "Memory."
298
00:25:31,784 --> 00:25:34,731
He's releasing a new book
in three weeks!
299
00:25:34,731 --> 00:25:37,200
Then will it take a few more weeks
to reach Korea?
300
00:25:37,200 --> 00:25:38,601
I would think so.
301
00:25:38,601 --> 00:25:41,731
Memory? The title doesn't
give anything away.
302
00:25:41,731 --> 00:25:43,731
Ten's new book is titled "Memory"?
303
00:25:43,731 --> 00:25:47,133
Then, is the main character a USB?
304
00:25:47,731 --> 00:25:48,833
Seriously?
305
00:25:48,833 --> 00:25:51,467
Oh, right! I received a call
from the publisher
306
00:25:51,467 --> 00:25:54,731
and they'd like Shin Hyuk
to cover the review.
307
00:25:54,731 --> 00:25:57,731
Whoa!
308
00:25:57,731 --> 00:25:59,731
They want Senior Shin Hyuk again?
309
00:25:59,731 --> 00:26:03,601
Well, all of his reviews
do become a hot topic.
310
00:26:03,601 --> 00:26:05,731
But I'm not really feeling Ten's works.
311
00:26:05,731 --> 00:26:08,731
Why not? Ten is a world-renowned
author and is already famous.
312
00:26:08,731 --> 00:26:13,731
It's no fun reviewing famous authors.
313
00:26:13,731 --> 00:26:16,731
It's fun reviewing new,
up-and-coming authors.
314
00:26:16,731 --> 00:26:19,731
You and your fun.
315
00:26:19,731 --> 00:26:22,400
But who is Ten anyway?
316
00:26:22,400 --> 00:26:24,731
Haruki, I tell you.
317
00:26:26,299 --> 00:26:28,534
She's a Korean woman in her forties.
318
00:26:28,661 --> 00:26:30,900
Hello? Yes?
(In French)
319
00:26:30,900 --> 00:26:33,096
What is your name?
320
00:26:34,098 --> 00:26:37,682
Hello, Mr. Jean Pierre!
(In French)
321
00:26:37,682 --> 00:26:39,377
Very, very good. And yourself?
322
00:26:39,731 --> 00:26:41,267
What language is she speaking now?
323
00:26:41,267 --> 00:26:42,731
I can never tell with her.
324
00:26:42,731 --> 00:26:43,731
It's French.
325
00:26:43,731 --> 00:26:46,731
I admire our chief editor!
326
00:26:47,731 --> 00:26:49,833
327
00:26:49,833 --> 00:26:51,731
328
00:26:51,731 --> 00:26:54,731
Including the language at the last event,
how many languages does she know?
329
00:26:54,731 --> 00:26:57,634
I thought she was an airhead
but she's actually quite smart.
330
00:26:57,634 --> 00:27:00,731
What's our chief editor's true identity?
331
00:27:02,731 --> 00:27:04,032
Okay.
332
00:27:11,833 --> 00:27:13,731
I'm so hungry.
333
00:27:13,731 --> 00:27:16,099
- Let's break for lunch.
- Okay.
334
00:27:16,099 --> 00:27:18,166
- What should we eat?
- What do you feel like?
335
00:27:18,166 --> 00:27:20,900
There's a new rice noodle
place across the street.
336
00:27:20,900 --> 00:27:23,000
Really?
Sounds good.
337
00:27:24,267 --> 00:27:26,731
Huh, where's Senior Shin Hyuk?
338
00:27:26,731 --> 00:27:28,299
Just leave that lunatic behind.
339
00:27:28,731 --> 00:27:30,731
Everyone go on ahead.
I'll try and call him.
340
00:27:30,731 --> 00:27:34,032
- Miss Hye Jin, we'll be waiting for you!
- See you soon, Big Sis!
341
00:27:36,416 --> 00:27:37,731
Reporter Kim,
where are you right--
342
00:27:37,731 --> 00:27:39,799
343
00:27:39,799 --> 00:27:40,833
Excuse me?
344
00:27:41,433 --> 00:27:43,467
What patient?
345
00:27:43,467 --> 00:27:45,731
Where is he right now?
346
00:27:46,731 --> 00:27:48,032
The hospital?
347
00:27:52,932 --> 00:27:54,731
Reporter Kim!
348
00:27:54,731 --> 00:27:55,766
Hey, Jackson!
349
00:27:55,766 --> 00:27:56,932
Why did you go to a hospital?
350
00:27:56,932 --> 00:27:58,731
Why were you being sterilized?
Are you injured?
351
00:27:58,731 --> 00:28:00,567
It's nothing serious.
352
00:28:00,567 --> 00:28:02,467
Let's go and eat lunch.
353
00:28:03,166 --> 00:28:05,567
Where were you injured?
Is it serious?
354
00:28:05,567 --> 00:28:07,233
I'm about to die of hunger.
355
00:28:07,233 --> 00:28:09,067
Food, food...
Let's go already.
356
00:28:09,067 --> 00:28:11,467
It's got to be serious
if you went to a hospital.
357
00:28:11,467 --> 00:28:13,433
Are you seriously hurt?
358
00:28:14,170 --> 00:28:15,799
Can we go and get some lunch?
359
00:28:15,799 --> 00:28:17,865
I'm craving noodles!
360
00:28:18,366 --> 00:28:20,932
- Tell me what's wrong, will you?
- Noodles, noodles...
361
00:28:24,731 --> 00:28:27,731
You promised to buy me food any time.
362
00:28:27,731 --> 00:28:29,731
Well, today's that day.
363
00:28:29,731 --> 00:28:32,731
Today's the last day of
my midterms, so I got out early.
364
00:28:32,731 --> 00:28:34,334
Yeah, good work.
365
00:28:34,334 --> 00:28:35,731
Are you ready to order?
366
00:28:35,731 --> 00:28:38,366
Do you mind if I order?
367
00:28:38,366 --> 00:28:40,366
Yeah, get whatever you want.
368
00:28:40,366 --> 00:28:44,865
Hmm, I'll begin with the Caesar salad
with balsamic dressing.
369
00:28:46,299 --> 00:28:49,099
And I'll take the T-bone steak
370
00:28:49,099 --> 00:28:52,731
but please make sure
you pick a meaty one.
371
00:28:52,731 --> 00:28:55,865
I'll take my steak medium-rare.
372
00:28:56,731 --> 00:28:58,731
Would you like a glass of wine?
373
00:28:59,732 --> 00:29:00,766
No.
374
00:29:01,400 --> 00:29:05,731
Then I'll take a lime mojito.
375
00:29:05,731 --> 00:29:07,200
I understand.
376
00:29:13,299 --> 00:29:18,366
But you really look like
your sister when she was young.
377
00:29:18,366 --> 00:29:20,731
How can you be so identical?
378
00:29:23,601 --> 00:29:26,000
I resent that statement.
379
00:29:26,000 --> 00:29:28,766
You can't really compare
Kim Hye Jin with me!
380
00:29:28,766 --> 00:29:30,833
I'm much more attractive!
381
00:29:30,833 --> 00:29:33,601
Kim Hye Jin isn't pretty at all
382
00:29:33,601 --> 00:29:35,900
and all she's got going
for her is brute strength.
383
00:29:35,900 --> 00:29:39,400
Well, there's one other thing
she's got going for her.
384
00:29:39,400 --> 00:29:41,067
I don't know about anything else
385
00:29:41,067 --> 00:29:43,731
but people compliment her
on her personality.
386
00:29:44,634 --> 00:29:46,133
You're right.
387
00:29:46,133 --> 00:29:49,467
Your sister is a really good person.
388
00:29:50,233 --> 00:29:52,267
What did you say?
389
00:29:52,267 --> 00:29:54,032
No, nothing. Let's eat.
390
00:29:54,032 --> 00:29:56,731
How do you like working with my sister?
391
00:29:56,731 --> 00:30:01,200
I'm sorry, but I think I'm going
to have to take this call.
392
00:30:01,200 --> 00:30:03,433
Don't worry about me
and take the call.
393
00:30:03,433 --> 00:30:04,732
Sorry about this.
394
00:30:06,233 --> 00:30:08,731
Yes, this is Ji Sung Joon.
395
00:30:08,731 --> 00:30:10,732
Yes, I've checked our schedule.
396
00:30:10,732 --> 00:30:14,299
But there's a bit of
a conflict right now.
397
00:30:14,299 --> 00:30:15,500
Yes.
398
00:30:15,731 --> 00:30:19,799
Ah, my arm! My arm! Arm!
399
00:30:22,731 --> 00:30:24,731
This isn't going to work.
400
00:30:24,731 --> 00:30:28,601
I think you're going to have to
spoon-feed me, Jackson.
401
00:30:29,731 --> 00:30:32,900
Why won't you tell me
why you were injured?
402
00:30:34,032 --> 00:30:35,731
You splashed it on me!
403
00:30:35,731 --> 00:30:36,731
Wipe it for me.
404
00:30:36,731 --> 00:30:38,032
Seriously?
405
00:30:44,731 --> 00:30:47,299
How did you hurt yourself?
406
00:30:47,299 --> 00:30:49,334
Did you fall while
clowning around again?
407
00:30:49,334 --> 00:30:50,731
Did I?
408
00:30:51,731 --> 00:30:53,731
Or did you get into
a fight with someone?
409
00:30:53,731 --> 00:30:57,433
- Was that it?
- Are you kidding? Stop playing.
410
00:31:01,099 --> 00:31:06,366
Must I pour myself some broth
in my condition?
411
00:31:07,534 --> 00:31:08,731
Are you serious?
412
00:31:08,731 --> 00:31:10,766
Stay here, I'll go and get your broth.
413
00:31:18,166 --> 00:31:21,299
I can't eat by myself.
414
00:31:21,299 --> 00:31:23,400
Can you give me a radish?
415
00:31:32,099 --> 00:31:33,967
That's good, Jackson.
416
00:31:34,731 --> 00:31:37,731
How did you injure yourself?
417
00:31:37,731 --> 00:31:40,701
I fell down, off of my motorcycle.
418
00:31:40,701 --> 00:31:41,833
Really?
419
00:31:41,833 --> 00:31:43,099
I knew it.
420
00:31:43,099 --> 00:31:46,833
I knew it was dangerous when I saw you
zooming around on that thing.
421
00:31:46,833 --> 00:31:48,267
Hand them over.
422
00:31:48,666 --> 00:31:49,666
What?
423
00:31:49,666 --> 00:31:51,666
What else?
The motorcycle keys.
424
00:31:51,666 --> 00:31:54,701
Hand them over. I'm confiscating them.
Don't ride it anymore.
425
00:31:56,166 --> 00:31:58,601
What are you doing?
426
00:31:59,133 --> 00:32:01,567
Hand them over right now!
427
00:32:01,900 --> 00:32:03,732
Then will you go out with me, Jackson?
428
00:32:03,732 --> 00:32:05,193
What?
429
00:32:05,193 --> 00:32:06,467
If not, stop demanding
so much from me.
430
00:32:06,467 --> 00:32:08,731
You're sending me mixed signals.
431
00:32:12,731 --> 00:32:14,731
Why are you joking again?
432
00:32:14,731 --> 00:32:16,731
Reporter Lunatic!
433
00:32:16,731 --> 00:32:18,200
Why are you always joking around?
434
00:32:18,200 --> 00:32:20,267
It's not a joke.
435
00:32:24,267 --> 00:32:26,467
You should go inside
and get back to work.
436
00:32:26,467 --> 00:32:27,731
Thanks for lunch.
437
00:32:27,731 --> 00:32:28,732
Goodbye, Mister.
438
00:32:28,732 --> 00:32:30,731
Let's go together.
I'll drop you off.
439
00:32:30,731 --> 00:32:32,634
I'm not a child, okay?
440
00:32:32,634 --> 00:32:34,967
I can go back by myself,
so go back to work.
subtitles ripped by riri13
441
00:32:34,967 --> 00:32:38,731
Oh, and you can't tell my sister
that we met today.
442
00:32:38,731 --> 00:32:39,932
Got it?
443
00:32:39,932 --> 00:32:41,467
Okay.
444
00:32:41,766 --> 00:32:43,731
I'm off now, Mister. Bye.
445
00:32:43,731 --> 00:32:45,731
Yeah, be safe.
446
00:32:50,534 --> 00:32:51,833
Outstanding hotelier?
447
00:32:51,833 --> 00:32:55,166
The buyer you provided
a spare tie to this morning
448
00:32:55,166 --> 00:32:57,400
was impressed with your services.
449
00:32:57,400 --> 00:33:00,233
He was able to finish
his meeting successfully
450
00:33:00,233 --> 00:33:01,731
so he nominated you.
451
00:33:01,731 --> 00:33:03,567
It wasn't that big of a deal.
452
00:33:03,567 --> 00:33:07,731
It turns out that he's a director
at a fairly large IT firm.
453
00:33:07,731 --> 00:33:14,731
He's already relocated his workshop
in Hong Kong over to our hotel.
454
00:33:16,601 --> 00:33:19,032
All thanks to you, Miss Ha Ri.
455
00:33:19,032 --> 00:33:23,067
You can look forward
to being compensated.
456
00:33:26,731 --> 00:33:27,731
This, this child!
457
00:33:27,731 --> 00:33:30,025
Why is this child still here?
458
00:33:30,025 --> 00:33:34,731
Chief Ji is supposed to wear this
to the valley meeting tomorrow!
459
00:33:34,799 --> 00:33:36,855
I think he left it behind by accident.
460
00:33:36,855 --> 00:33:38,299
He left it behind?
461
00:33:38,299 --> 00:33:40,001
Give Chief Ji a call!
462
00:33:40,001 --> 00:33:41,731
Yes, ma'am.
463
00:33:43,731 --> 00:33:46,731
I think he's in meeting.
He's not picking up his phone.
464
00:33:46,731 --> 00:33:47,990
Oh mamma!
465
00:33:48,366 --> 00:33:49,766
My dears!
466
00:33:49,766 --> 00:33:51,731
Would anyone like to volunteer
467
00:33:51,731 --> 00:33:55,731
and take this child over to Chief Ji?
468
00:33:55,731 --> 00:34:00,731
- I... I'm headed to the management team.
- Oh hello? Yes?
469
00:34:01,601 --> 00:34:03,900
You dear, with the onion. Come here.
470
00:34:03,900 --> 00:34:05,299
Um, me?
471
00:34:06,334 --> 00:34:07,334
Here.
472
00:34:07,334 --> 00:34:13,731
Now! Leave now and deliver this child
safely to Chief Ji's home. Okay?
473
00:34:13,731 --> 00:34:14,900
Wait, me?
474
00:34:14,900 --> 00:34:16,967
Yes, of course you, dear.
475
00:34:16,967 --> 00:34:19,693
No matter what happens
476
00:34:19,693 --> 00:34:24,630
you must absolutely
convince the chief
477
00:34:24,630 --> 00:34:30,434
to wear this suit to the
valley meeting tomorrow night.
478
00:34:30,434 --> 00:34:31,731
Okay?
479
00:34:33,766 --> 00:34:36,099
What am I going to do?
480
00:34:38,300 --> 00:34:41,731
You can deliver this
to the man in number 502.
481
00:34:41,731 --> 00:34:45,132
And tell him that Han Seol from
the office stopped by to give him this.
482
00:34:45,132 --> 00:34:47,233
Remember the name Han Seol, okay?
483
00:34:47,233 --> 00:34:48,900
Han Seol.
484
00:34:49,731 --> 00:34:50,813
Did you change your name?
485
00:34:55,800 --> 00:35:00,731
I was told to deliver this to you.
486
00:35:00,731 --> 00:35:02,000
I was already informed.
487
00:35:02,000 --> 00:35:04,534
Then I'll see you on Monday.
488
00:35:04,534 --> 00:35:06,000
Why don't you stay for some coffee?
489
00:35:06,000 --> 00:35:08,400
No, I'm fine.
490
00:35:08,731 --> 00:35:11,731
Do I make you that uncomfortable?
491
00:35:11,731 --> 00:35:13,731
Of course not.
492
00:35:14,166 --> 00:35:17,967
You can't stand to have
one cup of coffee with me?
493
00:35:18,967 --> 00:35:20,967
It's not that I don't want to...
494
00:35:20,967 --> 00:35:23,300
Then come on inside.
495
00:35:31,434 --> 00:35:33,731
It's late, so I've made it weak.
496
00:35:38,731 --> 00:35:39,731
That...
497
00:35:40,733 --> 00:35:43,731
that should be really hot.
498
00:35:43,731 --> 00:35:46,731
No, I'm fine.
My digestive tract is indestructible.
499
00:35:46,731 --> 00:35:47,731
Thank you for the drink.
500
00:35:47,731 --> 00:35:48,731
Sit down.
501
00:35:49,731 --> 00:35:51,731
I have something to tell you.
502
00:35:51,731 --> 00:35:52,731
Okay.
503
00:35:54,233 --> 00:35:56,199
Have another cup.
504
00:35:56,199 --> 00:35:59,731
But sip it this time.
505
00:36:06,099 --> 00:36:07,865
- Yesterday--
- I know.
506
00:36:07,865 --> 00:36:09,731
You were worried
about your coworker.
507
00:36:09,731 --> 00:36:11,766
If I found out one of my
team members was in danger
508
00:36:11,766 --> 00:36:13,932
I would've been there too.
509
00:36:13,932 --> 00:36:15,731
You've got it all wrong.
510
00:36:18,067 --> 00:36:20,833
I went there because
it was you, Kim Hye Jin.
511
00:36:25,733 --> 00:36:31,467
To be honest, you bothered me
in the beginning.
512
00:36:31,467 --> 00:36:35,731
I don't know when it started to change.
513
00:36:35,731 --> 00:36:41,500
But I started to enjoy talking to you
and spending time with you.
514
00:36:41,731 --> 00:36:43,833
The more I became
concerned about you
515
00:36:43,833 --> 00:36:47,731
I felt myself becoming
more and more cruel.
516
00:36:47,731 --> 00:36:50,766
So I really wanted to hate you.
517
00:36:53,233 --> 00:36:55,731
But as of yesterday
518
00:36:56,666 --> 00:36:59,731
I've come to terms
with my feelings.
519
00:37:00,731 --> 00:37:04,731
I've become someone
who cares about you.
520
00:37:04,731 --> 00:37:06,500
Very much.
521
00:37:21,833 --> 00:37:23,731
Doesn't it burn?
522
00:37:23,731 --> 00:37:25,266
I'm fine.
523
00:37:25,733 --> 00:37:29,067
This won't do.
Wait right here. Hold on.
524
00:37:39,731 --> 00:37:40,932
You should change into this.
525
00:37:40,932 --> 00:37:42,601
No, I'm fine.
526
00:37:42,601 --> 00:37:44,731
How are you going to
go back looking like that?
527
00:37:44,731 --> 00:37:46,333
Change into this.
528
00:37:49,932 --> 00:37:51,731
I'm back from my interview.
529
00:37:51,731 --> 00:37:53,800
- You're back?
- Welcome back.
530
00:37:54,500 --> 00:37:55,900
Pizza, pizza.
531
00:37:55,900 --> 00:37:57,731
But did Jackson leave?
I don't see her.
532
00:37:57,731 --> 00:38:00,731
She's probably at
the chief's house by now.
533
00:38:00,731 --> 00:38:02,132
What do you mean?
534
00:38:02,132 --> 00:38:03,467
Why would she go there?
subtitles ripped and synced by riri13
535
00:38:03,467 --> 00:38:06,731
The chief editor ordered her
to deliver something to him.
536
00:38:06,731 --> 00:38:09,731
If I would've had to go,
I don't think I could've handled it.
537
00:38:09,731 --> 00:38:10,967
Don't even say that?
538
00:38:10,967 --> 00:38:12,766
I don't even want to imagine it.
539
00:38:12,766 --> 00:38:14,865
I'm about to lose my appetite.
540
00:38:39,731 --> 00:38:42,199
Is something wrong?
Why aren't you coming out?
541
00:38:42,199 --> 00:38:44,731
No. I'm coming out now.
542
00:39:03,731 --> 00:39:06,132
The sweater is too big.
543
00:39:07,731 --> 00:39:10,467
I'm sorry if I made you uncomfortable.
544
00:39:10,467 --> 00:39:12,731
I'm not after anything.
545
00:39:14,731 --> 00:39:18,467
I just wanted to tell you how I feel.
546
00:39:18,467 --> 00:39:19,932
In the beginning
547
00:39:19,932 --> 00:39:23,932
you resembled someone I used to know,
so I was drawn to you.
548
00:39:23,932 --> 00:39:26,367
Although it's impossible
549
00:39:26,367 --> 00:39:30,731
it felt like we've known
each other for a long time.
550
00:39:34,733 --> 00:39:39,731
I don't know why I feel like
being honest around you.
551
00:39:39,731 --> 00:39:45,731
It's like I want to
tell you about myself
552
00:39:45,731 --> 00:39:50,411
and like I've finally
found someone I can talk to.
553
00:39:59,601 --> 00:40:01,731
What's the matter?
554
00:40:01,731 --> 00:40:04,731
Did I make a mistake?
555
00:40:08,434 --> 00:40:10,567
No.
556
00:40:10,567 --> 00:40:12,733
Something is in my eye.
557
00:40:12,733 --> 00:40:14,731
I should get going now.
558
00:40:14,731 --> 00:40:17,000
Wait, let me give you a ride.
559
00:40:17,000 --> 00:40:19,266
I'll go and get my keys.
560
00:41:16,067 --> 00:41:18,199
Why did you leave without...
561
00:41:19,400 --> 00:41:20,731
Why are you here again?
562
00:41:20,731 --> 00:41:21,731
I know, right?
563
00:41:21,731 --> 00:41:24,000
I was in the neighborhood.
564
00:41:25,731 --> 00:41:29,367
I was in the area,
and I was thirsty.
565
00:41:29,367 --> 00:41:32,300
I wanted to stop by
and have a beer.
566
00:41:32,300 --> 00:41:34,132
Is my beer still here?
567
00:41:34,132 --> 00:41:36,467
Ah, here it is.
568
00:41:41,833 --> 00:41:43,731
Who do you think you are?
569
00:41:43,731 --> 00:41:45,333
Are you Kim Hye Jin's guardian?
570
00:41:45,333 --> 00:41:48,731
Why do you keep following her around?
571
00:41:52,967 --> 00:41:56,731
I've agreed to be her older brother,
so I guess that includes guardianship.
572
00:41:56,731 --> 00:41:58,731
And what about you?
573
00:41:59,733 --> 00:42:01,731
Who are you to Kim Hye Jin?
574
00:42:01,731 --> 00:42:05,900
Someone who comes through
for her on rainy days?
575
00:42:07,431 --> 00:42:10,731
You looked so cool.
576
00:42:10,731 --> 00:42:12,731
I thought you were
shooting a movie.
577
00:42:12,731 --> 00:42:17,333
At least I don't cover up
my feelings with ridiculous jokes.
578
00:42:17,333 --> 00:42:18,967
Like a coward.
579
00:42:26,731 --> 00:42:30,731
I guess I'll go home
and have a beer.
580
00:42:30,731 --> 00:42:32,400
See you next time.
581
00:42:56,500 --> 00:42:59,731
582
00:42:59,731 --> 00:43:01,731
583
00:43:01,731 --> 00:43:03,702
584
00:43:05,731 --> 00:43:07,731
You must not like spicy food.
585
00:43:07,731 --> 00:43:11,067
We shouldn't have come here.
I'm a regular here.
586
00:43:11,067 --> 00:43:13,731
I guess I'll come here
with someone else.
587
00:43:13,731 --> 00:43:15,731
What? They call me
the capsaicin killer!
588
00:43:15,731 --> 00:43:17,099
Watch me eat this.
589
00:43:23,333 --> 00:43:24,731
I don't think so.
590
00:43:24,731 --> 00:43:26,731
Your nose is all runny.
591
00:43:27,601 --> 00:43:30,731
My nose is normally runny.
592
00:43:30,731 --> 00:43:34,731
Watch me.
The soup's the best part.
593
00:43:36,166 --> 00:43:37,500
Right? I can eat this stuff.
594
00:43:37,500 --> 00:43:38,731
So bring me here again, okay?
595
00:43:38,731 --> 00:43:40,233
Don't bring anyone else.
596
00:43:40,233 --> 00:43:41,400
Okay.
597
00:43:42,067 --> 00:43:43,731
Are you done?
598
00:43:43,731 --> 00:43:44,766
- Yeah.
- Should we go?
599
00:43:44,766 --> 00:43:46,199
Let's go.
600
00:43:47,634 --> 00:43:49,932
What are you doing?
That's dirty!
601
00:43:49,932 --> 00:43:51,731
It's not dirty.
602
00:43:52,367 --> 00:43:54,110
It came from you.
603
00:43:56,333 --> 00:43:57,731
Let's go.
604
00:43:57,731 --> 00:43:59,731
Thank you!
605
00:44:05,166 --> 00:44:07,333
Hey, what did you mean back there?
606
00:44:07,333 --> 00:44:09,067
Do you like me?
607
00:44:09,067 --> 00:44:10,166
Yeah.
608
00:44:11,731 --> 00:44:13,244
You didn't know?
609
00:44:13,244 --> 00:44:16,731
Then what does that make us?
Are we going steady?
610
00:44:17,731 --> 00:44:19,400
Okay.
611
00:44:19,932 --> 00:44:21,300
Then kiss me.
612
00:44:22,632 --> 00:44:23,634
Okay.
613
00:44:25,731 --> 00:44:27,731
And hold my hand.
614
00:44:28,731 --> 00:44:29,731
Okay.
615
00:44:42,132 --> 00:44:45,467
Did you know that from far away,
you look like a loner?
616
00:44:45,467 --> 00:44:48,123
I don't involve myself
in other people's matters
617
00:44:48,123 --> 00:44:52,467
but this will be the last time.
618
00:44:53,766 --> 00:44:56,367
She knows everything.
619
00:44:57,434 --> 00:44:58,748
Hye Jin does.
620
00:45:16,731 --> 00:45:18,967
621
00:45:18,967 --> 00:45:22,400
622
00:45:22,400 --> 00:45:25,865
623
00:45:51,731 --> 00:45:53,900
What are you doing?
624
00:45:53,900 --> 00:45:56,067
Nothing.
625
00:45:58,300 --> 00:46:00,534
Did you eat?
626
00:46:00,534 --> 00:46:05,731
Of course, don't you know
what time it is?
627
00:46:06,731 --> 00:46:07,731
Yeah.
628
00:46:09,099 --> 00:46:10,731
Hye Jin.
629
00:46:11,900 --> 00:46:13,333
Yeah?
630
00:46:15,400 --> 00:46:19,557
By tomorrow...
631
00:46:19,557 --> 00:46:24,900
everything will return
to their rightful place.
632
00:46:26,900 --> 00:46:30,132
Give me until tomorrow.
633
00:46:30,132 --> 00:46:32,731
Just one more day.
634
00:46:33,731 --> 00:46:41,731
Then, everything
will be back to normal.
635
00:46:45,266 --> 00:46:47,733
Hye Jin, thanks.
636
00:46:49,766 --> 00:46:53,666
Thanks for waiting for me.
637
00:46:55,333 --> 00:47:00,199
For letting me tell him the truth.
638
00:47:00,199 --> 00:47:02,067
Thank you.
639
00:47:10,865 --> 00:47:13,731
That will conclude our interview.
640
00:47:13,731 --> 00:47:15,833
Thank you very much for your time.
641
00:47:15,833 --> 00:47:17,601
It was really fun.
642
00:47:17,601 --> 00:47:18,733
I think I enjoyed it
even more than you.
643
00:47:18,733 --> 00:47:23,434
Starting with your questions,
you're really different.
644
00:47:23,434 --> 00:47:25,731
You're very well-versed
in your fairytales.
645
00:47:25,731 --> 00:47:28,733
You must've prepared
a lot for this interview.
646
00:47:28,733 --> 00:47:33,233
To be honest, I've always
wanted to be fairytale writer.
647
00:47:33,233 --> 00:47:35,731
So I really envy you for being able
to write such stories.
648
00:47:35,731 --> 00:47:37,731
Oh my, is that so?
649
00:47:37,731 --> 00:47:39,634
Then you should continue.
650
00:47:39,634 --> 00:47:41,766
I couldn't. How could I?
651
00:47:41,766 --> 00:47:44,731
I started after I had my first child.
652
00:47:45,166 --> 00:47:46,731
I'd like to give you a book.
653
00:47:46,731 --> 00:47:47,731
Really?
654
00:47:47,731 --> 00:47:50,166
It's not a bestseller.
655
00:47:50,166 --> 00:47:52,731
But for the occasion...
656
00:47:55,266 --> 00:47:58,932
- Here.
- Thank you very much!
657
00:48:01,634 --> 00:48:04,733
658
00:49:12,501 --> 00:49:13,967
Are you here to see the artwork?
659
00:49:13,967 --> 00:49:15,199
Yes.
660
00:49:15,199 --> 00:49:16,731
I was on my way back from Heyri
661
00:49:16,731 --> 00:49:20,400
and I remembered
seeing a poster about this.
662
00:49:21,166 --> 00:49:22,731
How was your first interview?
663
00:49:22,731 --> 00:49:24,731
Was it successful?
664
00:49:24,731 --> 00:49:26,333
I hope so.
665
00:49:26,333 --> 00:49:29,865
Anyway, I have plenty of
material for my article.
666
00:49:29,865 --> 00:49:33,731
That man has a scarf like us!
667
00:49:33,731 --> 00:49:34,731
You're right!
668
00:49:34,731 --> 00:49:37,731
Mister, do you have
a runny nose too?
669
00:49:38,731 --> 00:49:39,800
No.
670
00:49:39,800 --> 00:49:42,731
Kids, you probably don't know.
671
00:49:42,731 --> 00:49:44,731
He's dressing in style.
672
00:49:44,731 --> 00:49:47,731
And not everyone
can pull off a scarf like him.
673
00:49:47,731 --> 00:49:50,733
Lady, why are you
taking his side?
674
00:49:50,733 --> 00:49:55,731
Do you love him?
675
00:49:57,932 --> 00:49:59,731
What do you know about love?
Go away! Go!
676
00:49:59,731 --> 00:50:01,333
Sorry about that.
677
00:50:01,333 --> 00:50:03,456
Let's go look at the next painting.
678
00:50:10,731 --> 00:50:14,634
People seem to laugh at you
every time you wear that.
679
00:50:14,634 --> 00:50:16,731
- Seriously.
- I was only joking.
680
00:50:16,731 --> 00:50:17,731
It's nice.
681
00:50:17,731 --> 00:50:20,731
I'm sorry, can you
take a picture for us?
682
00:50:20,731 --> 00:50:22,833
Yes, no problem.
683
00:50:25,731 --> 00:50:29,865
One, two, three!
684
00:50:29,865 --> 00:50:31,534
One more.
685
00:50:31,534 --> 00:50:34,099
One, two, three!
686
00:50:34,099 --> 00:50:35,932
- Here you go.
- Thank you.
687
00:50:35,932 --> 00:50:37,731
Why don't we take one for you, too?
688
00:50:37,731 --> 00:50:38,731
What?
689
00:50:38,731 --> 00:50:41,400
No, there's no need.
We're fine.
690
00:50:41,400 --> 00:50:42,494
Here you go.
691
00:50:53,367 --> 00:50:54,865
Get ready.
692
00:50:54,865 --> 00:50:58,032
One, two, three!
693
00:50:58,666 --> 00:50:59,967
Why don't you smile some more?
694
00:50:59,967 --> 00:51:02,367
I'm taking another one.
695
00:51:02,367 --> 00:51:05,434
One, two, three!
696
00:51:06,731 --> 00:51:08,731
If you're going home,
I'll drop you off.
697
00:51:08,731 --> 00:51:11,731
It's on the way anyway.
698
00:51:11,731 --> 00:51:13,139
You go on ahead.
699
00:51:13,139 --> 00:51:15,635
Since I'm already here,
I wanted to stop by the bookstore
700
00:51:15,635 --> 00:51:17,601
before going back to work.
701
00:51:17,601 --> 00:51:22,132
I'll need to review the interview tapes
and organize my thoughts.
702
00:51:22,132 --> 00:51:25,099
Okay, then. I'll see you on Monday.
703
00:51:26,331 --> 00:51:28,865
Um, Chief Copywriter?
704
00:51:30,032 --> 00:51:32,731
I'll see you tomorrow.
705
00:51:32,731 --> 00:51:34,731
Tomorrow?
706
00:51:34,731 --> 00:51:37,434
But it's Sunday tomorrow.
707
00:51:37,434 --> 00:51:38,731
I'm not at the office tomorrow.
708
00:51:38,731 --> 00:51:44,731
Still, I'll see you tomorrow.
709
00:51:56,731 --> 00:51:57,731
Hello?
710
00:51:57,731 --> 00:52:04,731
Sung Joon, are you free later tonight?
711
00:52:04,766 --> 00:52:06,099
Today?
712
00:52:06,099 --> 00:52:08,434
I'm heading to a meeting right now.
713
00:52:08,434 --> 00:52:11,701
Then what time does your meeting end?
714
00:52:11,701 --> 00:52:14,731
I think it'll be pretty late.
715
00:52:15,266 --> 00:52:17,534
Why don't we...
716
00:52:19,166 --> 00:52:22,731
717
00:52:24,099 --> 00:52:28,567
I have something to tell you, too.
718
00:52:31,509 --> 00:52:36,751
Your new valley item of the season
was so impressive.
719
00:52:36,751 --> 00:52:41,210
Thanks. Due to introduction by The Most,
the response is good.
720
00:52:45,246 --> 00:52:47,342
We cared a lot.
721
00:52:47,342 --> 00:52:50,677
I heard that you started working on
the new collections already.
722
00:52:50,677 --> 00:52:51,885
That's true.
723
00:53:21,333 --> 00:53:23,000
Reporter Kim?
724
00:53:24,731 --> 00:53:26,969
He must've been working this weekend.
725
00:53:33,500 --> 00:53:35,400
Senior Poong Ho.
726
00:53:35,400 --> 00:53:37,731
How was your business trip?
727
00:53:37,731 --> 00:53:42,731
I almost died stopping by
all of those historic houses.
728
00:53:42,731 --> 00:53:46,300
But what are you doing here
over the weekend?
729
00:53:46,300 --> 00:53:48,367
I had my first interview today.
730
00:53:48,367 --> 00:53:50,300
I wanted to review my tapes.
731
00:53:50,300 --> 00:53:54,500
Oh, the fairytale writer
that you had to postpone?
732
00:53:54,500 --> 00:53:55,701
Yes.
733
00:53:55,701 --> 00:53:57,666
We thought you
got into an accident.
734
00:53:57,666 --> 00:53:59,731
Do you have any idea how much
we worried about you?
735
00:53:59,731 --> 00:54:01,731
Good thing that lunatic
Shin Hyuk went after you.
736
00:54:01,731 --> 00:54:04,731
If you had gotten into a car accident,
it would've been bad.
737
00:54:04,731 --> 00:54:09,731
He was gloating and freeloading off
of you again, wasn't he?
738
00:54:09,731 --> 00:54:12,067
What are you talking about?
739
00:54:12,067 --> 00:54:14,733
Where did Reporter Kim go?
740
00:54:14,733 --> 00:54:18,467
He went to bring you
back from Yadong-dong.
741
00:54:18,467 --> 00:54:21,731
He thought you were in an accident
and darted out faster than Usain Bolt.
742
00:54:21,731 --> 00:54:23,731
Didn't you meet him?
743
00:54:23,800 --> 00:54:25,434
And what about your motorcycle?
744
00:54:25,434 --> 00:54:26,731
I know, right?
745
00:54:26,731 --> 00:54:27,731
I wonder where it is?
746
00:54:27,731 --> 00:54:30,731
I just fell off my motorcycle.
747
00:54:31,532 --> 00:54:34,233
Let's go and get some food.
This place is the best!
748
00:54:34,233 --> 00:54:35,731
Where are you going?
749
00:54:35,731 --> 00:54:37,434
Aren't you hungry?
750
00:54:38,833 --> 00:54:42,500
Reporter Kim. Reporter Kim!
751
00:54:45,532 --> 00:54:46,731
What's up, Jackson?
752
00:54:46,731 --> 00:54:48,900
What are you doing here
on the weekend?
753
00:54:48,900 --> 00:54:53,132
Were you there that day?
754
00:54:53,132 --> 00:54:55,766
I don't think
I understand your question.
755
00:54:55,766 --> 00:54:57,731
Yadong-dong!
756
00:54:58,731 --> 00:55:01,367
I heard that you were there.
757
00:55:01,367 --> 00:55:06,731
By any chance, did you get
into an accident on your way there?
758
00:55:06,731 --> 00:55:10,266
Did you get injured because of me?
759
00:55:11,967 --> 00:55:13,300
Yeah.
760
00:55:13,300 --> 00:55:16,731
My meeting ended early,
so I was going to leave now.
761
00:55:16,731 --> 00:55:17,731
Where are you?
762
00:55:17,731 --> 00:55:22,731
I had to take care of something.
763
00:55:22,731 --> 00:55:25,634
I'll see you there on time.
764
00:55:25,634 --> 00:55:27,731
Yeah, see you then.
765
00:55:27,731 --> 00:55:30,731
Okay, I'll see you there.
766
00:55:34,731 --> 00:55:36,865
Answer me. Were you
injured because of me?
767
00:55:36,865 --> 00:55:38,666
Am I right?
768
00:55:45,000 --> 00:55:47,067
Yeah, you're right.
769
00:55:48,233 --> 00:55:51,434
I got injured on the way to find you.
770
00:55:53,199 --> 00:55:55,731
Why? Is it burdensome?
771
00:55:55,731 --> 00:55:57,865
Yeah, I hope it burdens you.
772
00:55:57,865 --> 00:56:00,367
I hope you feel bad about it.
773
00:56:00,367 --> 00:56:09,731
Because I want you to care
about me too, Jackson.
774
00:56:12,731 --> 00:56:15,166
Reporter...
775
00:56:15,166 --> 00:56:19,500
776
00:56:20,731 --> 00:56:22,666
Oh my...
777
00:56:26,731 --> 00:56:32,534
I guess I'll use my final wish today.
778
00:56:35,367 --> 00:56:37,731
My final wish is...
779
00:56:39,099 --> 00:56:40,731
This.
780
00:56:48,766 --> 00:56:51,731
I don't want to be your friend.
781
00:56:52,731 --> 00:56:55,731
I will never be just a friend.
782
00:57:00,202 --> 00:57:01,791
- Goodbye.
- Thank you.
783
00:57:14,431 --> 00:57:18,434
Miss Ha Ri, thanks for coming
even though it's not your shift.
784
00:57:18,434 --> 00:57:19,731
Be careful on your way back.
785
00:57:19,731 --> 00:57:21,731
Of course I should be here.
786
00:57:21,731 --> 00:57:23,731
- Goodbye.
- All right.
787
00:57:28,233 --> 00:57:29,400
Miss Min Ha Ri.
788
00:57:29,400 --> 00:57:30,731
Yes?
789
00:57:36,132 --> 00:57:37,467
Sung Joon.
790
00:57:37,467 --> 00:57:40,731
791
00:57:40,731 --> 00:57:44,132
792
00:57:44,132 --> 00:57:47,731
793
00:57:47,731 --> 00:57:53,731
794
00:57:53,731 --> 00:57:56,300
Min Ha Ri
795
00:57:56,733 --> 00:57:59,400
who are you?
796
00:58:04,146 --> 00:58:22,333
Subtitles by DramaFever
54144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.