Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,262
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,262 --> 00:00:09,754
What the...
3
00:00:09,754 --> 00:00:10,929
What the what?
4
00:00:10,929 --> 00:00:13,262
So what's the token of your apology?
5
00:00:13,262 --> 00:00:14,836
What do you keep looking at?
6
00:00:16,272 --> 00:00:18,387
What's the matter?
7
00:00:20,849 --> 00:00:23,518
I feel cramped. Let go of me!
8
00:00:24,850 --> 00:00:26,672
Don't watch that.
9
00:00:26,672 --> 00:00:28,708
Someone's drunk and
relieving himself in public.
10
00:00:28,708 --> 00:00:30,708
That's gross, don't look.
Let's get going, okay?
11
00:00:30,708 --> 00:00:33,268
Gosh. I'm not going to look.
12
00:00:33,268 --> 00:00:34,417
- Let me go.
- Let's go.
13
00:00:34,625 --> 00:00:37,040
I want to be your girlfriend now
14
00:00:37,040 --> 00:00:41,765
not just... your childhood friend.
15
00:00:43,017 --> 00:00:50,750
I want to know how you feel...
I want to hear your response.
16
00:01:03,359 --> 00:01:05,359
I guess you don't feel the same way.
17
00:01:05,359 --> 00:01:07,854
You're hesitant.
18
00:01:09,117 --> 00:01:11,278
It must not be the same for you.
19
00:01:17,359 --> 00:01:18,694
Let's go.
20
00:01:20,359 --> 00:01:22,778
Wow, and I thought
you really had a sister.
21
00:01:22,778 --> 00:01:24,359
I'm so angry!
22
00:01:24,359 --> 00:01:26,555
Stop following me now.
I'm going inside, so beat it!
23
00:01:26,555 --> 00:01:31,736
Jackson, about the friend
that you live with...
24
00:01:32,611 --> 00:01:36,069
Is she the one you described
as your doppelganger?
25
00:01:36,069 --> 00:01:38,359
Why are you asking about
Ha Ri all of a sudden?
26
00:01:38,402 --> 00:01:41,621
No particular reason.
Let's talk.
27
00:01:45,359 --> 00:01:46,359
[Episode 8]
28
00:01:48,650 --> 00:01:51,733
I remember that I spoke with her briefly
the last time I dropped you off
29
00:01:51,733 --> 00:01:54,186
because you'd had too much to drink.
30
00:01:54,186 --> 00:01:56,021
The two of you must be awfully close
31
00:01:56,021 --> 00:01:58,730
since you describe her
as your other half.
32
00:01:58,954 --> 00:02:02,438
Close wouldn't be enough
to describe our friendship.
33
00:02:02,438 --> 00:02:03,573
Our moms were best friends
34
00:02:03,573 --> 00:02:06,021
so we were always together
since we were born.
35
00:02:06,021 --> 00:02:08,063
We were friends since
before we were born.
36
00:02:08,063 --> 00:02:10,495
The best thing I've ever done
37
00:02:10,495 --> 00:02:13,020
was to become friends with Ha Ri.
38
00:02:13,715 --> 00:02:17,843
You know how there's always a bit of
jealousy even between close friends?
39
00:02:17,843 --> 00:02:19,588
It's human nature.
40
00:02:19,588 --> 00:02:25,413
But whenever something good happens
to me, she's totally happy for me
41
00:02:27,740 --> 00:02:29,588
like my mother would be.
42
00:02:31,215 --> 00:02:34,424
Oh, and she's really pretty, too.
43
00:02:35,673 --> 00:02:38,588
See? I'm not joking, right?
44
00:02:38,965 --> 00:02:41,588
And her body's like a Barbie doll.
45
00:02:43,881 --> 00:02:46,798
Are you falling for her?
Are you?
46
00:02:47,923 --> 00:02:50,588
No, she's off limits.
47
00:02:50,715 --> 00:02:53,340
Jackson, I think you're
a hundred times prettier than her.
48
00:02:53,340 --> 00:02:55,048
Are you trying to tease me again?
49
00:02:55,048 --> 00:02:57,257
Stop talking nonsense
and go away!
50
00:02:57,257 --> 00:02:58,588
Hey, Jackson.
51
00:03:00,007 --> 00:03:01,840
About your friend...
52
00:03:09,424 --> 00:03:10,590
Never mind.
53
00:03:10,590 --> 00:03:11,631
See you.
54
00:03:11,631 --> 00:03:13,588
Dream of me.
55
00:03:16,631 --> 00:03:18,588
He's fallen for her already.
56
00:03:18,588 --> 00:03:21,424
Why did I show him her picture?
57
00:03:28,532 --> 00:03:31,532
I'm sure it was somewhere here.
58
00:03:40,483 --> 00:03:42,942
Ji Sung Joon,
what are you doing?
59
00:03:43,483 --> 00:03:46,483
After we head to middle school,
we won't be able to come back here.
60
00:03:46,483 --> 00:03:48,483
We'll have to leave our mark.
61
00:03:49,067 --> 00:03:50,483
All done.
62
00:03:50,483 --> 00:03:52,483
What's that?
Is it you and me?
63
00:03:52,483 --> 00:03:53,483
Yes.
64
00:03:53,483 --> 00:03:57,663
When we graduate from middle school
let's come back to see this, okay?
65
00:03:57,663 --> 00:03:59,081
All right!
66
00:03:59,081 --> 00:04:00,639
- You little runts!
- Sung Joon, run!
67
00:04:00,639 --> 00:04:01,961
Who told you to write on the walls?
68
00:04:01,961 --> 00:04:03,483
It's here!
69
00:04:04,109 --> 00:04:06,318
Hye Jin, it's still here!
Look here.
70
00:04:06,483 --> 00:04:08,234
Don't you remember this?
71
00:04:08,234 --> 00:04:11,483
Wow, I didn't expect
it would still be here.
72
00:04:11,483 --> 00:04:13,070
That's really amazing.
73
00:04:13,070 --> 00:04:14,483
Oh, Hye Jin, remember when--
74
00:04:14,483 --> 00:04:20,483
Can we stop talking about the past?
75
00:04:21,858 --> 00:04:24,442
Instead of talking about our past
76
00:04:24,942 --> 00:04:27,483
why don't we talk about the present?
77
00:04:27,483 --> 00:04:33,026
I'm not used to spending time
reminiscing about the past.
78
00:04:33,483 --> 00:04:39,483
The present is more important
to me right now.
79
00:04:51,483 --> 00:04:52,942
What are you doing?
80
00:04:52,942 --> 00:04:54,483
Give me a second.
81
00:05:03,817 --> 00:05:05,483
There.
82
00:05:07,483 --> 00:05:08,817
All right, Hye Jin.
83
00:05:08,817 --> 00:05:11,608
Let's stop talking about the past
84
00:05:11,608 --> 00:05:14,483
and talk about us now.
85
00:05:14,483 --> 00:05:17,483
You and I, here and now.
86
00:05:21,483 --> 00:05:23,483
One moment.
87
00:06:09,733 --> 00:06:11,483
Hey, Min Ha Ri!
88
00:06:12,524 --> 00:06:14,483
What the...
89
00:06:21,483 --> 00:06:22,483
What are you doing here?
90
00:06:22,483 --> 00:06:23,901
What's the matter with you?
91
00:06:23,901 --> 00:06:26,524
You won't see me or
pick up my calls anymore.
92
00:06:27,483 --> 00:06:29,483
Why else?
93
00:06:29,649 --> 00:06:32,983
You're out.
94
00:06:33,483 --> 00:06:36,483
You couldn't take a hint and
waited in front of my house?
95
00:06:36,483 --> 00:06:37,483
Who is he?
96
00:06:37,483 --> 00:06:39,483
What does this chump do?
97
00:06:41,942 --> 00:06:43,983
Who are you calling a chump?
98
00:06:44,233 --> 00:06:47,483
Watch what you say about him!
99
00:06:47,483 --> 00:06:51,483
If you say anything like that again,
I'll kill you myself!
100
00:06:57,026 --> 00:06:58,401
Hye Jin?
101
00:06:58,401 --> 00:07:02,276
Ha Ri, have you met someone?
102
00:07:02,276 --> 00:07:04,442
Did you? Huh?
103
00:07:05,483 --> 00:07:06,483
Hye Jin, about that...
104
00:07:06,483 --> 00:07:08,483
That's great news!
105
00:07:08,483 --> 00:07:10,483
Congratulations, Ha Ri!
106
00:07:17,817 --> 00:07:22,358
Do you remember telling me this?
107
00:07:23,483 --> 00:07:26,192
How your own mother left you
108
00:07:26,483 --> 00:07:28,425
and that you didn't trust men, either.
109
00:07:28,425 --> 00:07:33,276
So you adamantly refused
to believe in true love.
110
00:07:35,483 --> 00:07:40,858
I really felt bad when
I heard you say that.
111
00:07:41,483 --> 00:07:46,632
I wonder what kind of guy made my friend
fall head over heels for him?
112
00:07:46,632 --> 00:07:48,834
He deserves an award.
113
00:07:48,834 --> 00:07:51,401
What kind of person is he?
114
00:07:51,401 --> 00:07:52,483
I'm curious.
115
00:07:52,483 --> 00:07:54,483
I'm so curious!
116
00:07:55,483 --> 00:07:58,233
Why are you being so bashful?
117
00:07:59,283 --> 00:08:02,317
I thought you we were worried about
something, but it must've been him.
118
00:08:02,317 --> 00:08:04,692
We'll need to celebrate this occasion.
119
00:08:04,692 --> 00:08:08,649
Wait right here.
I'll go and get a few beers.
120
00:08:12,942 --> 00:08:19,483
Ha Ri, I'll root for your love.
121
00:08:20,228 --> 00:08:22,649
I'm always cheering you on!
122
00:08:23,483 --> 00:08:25,983
How exciting!
123
00:08:28,483 --> 00:08:30,678
I'm sorry, Hye Jin.
124
00:08:31,483 --> 00:08:34,233
Just two months...
125
00:08:36,033 --> 00:08:39,025
I'll stay with Sung Joon
for two months.
126
00:08:40,211 --> 00:08:42,482
Just two months.
127
00:08:44,192 --> 00:08:46,368
Later on...
128
00:08:47,893 --> 00:08:52,905
I'll tell him everything then.
All of it.
129
00:08:58,192 --> 00:09:01,192
- Are you home?
- What the...
130
00:09:02,192 --> 00:09:06,192
What... what are you doing here?
131
00:09:06,735 --> 00:09:09,743
Whoa, you've got some nice clothes.
132
00:09:10,192 --> 00:09:12,110
Can you give me some?
133
00:09:13,277 --> 00:09:16,192
What are you doing here?
134
00:09:16,192 --> 00:09:19,735
I was in the area when
I was reminded of my underwear.
135
00:09:20,277 --> 00:09:22,443
I'm here to get my underwear back.
136
00:09:24,283 --> 00:09:26,698
What's with you and underwear?
137
00:09:26,698 --> 00:09:28,698
Forget that, and hand over my card key.
138
00:09:28,698 --> 00:09:31,741
You're late today.
Did you have a date tonight?
139
00:09:31,741 --> 00:09:34,698
I've heard that you have
a beautiful girlfriend.
140
00:09:34,698 --> 00:09:37,102
I don't think we're close enough
to be discussing this.
141
00:09:37,102 --> 00:09:38,731
How much do you know
about your girlfriend?
142
00:09:38,731 --> 00:09:40,124
What did you say?
143
00:09:40,124 --> 00:09:42,702
Because not everything is as it seems.
144
00:09:42,702 --> 00:09:44,698
Look here, Reporter Kim.
145
00:09:44,698 --> 00:09:47,698
What is it you want to tell me?
146
00:09:48,698 --> 00:09:51,234
There's something I want to tell you,
but I'm holding back right now.
147
00:09:51,234 --> 00:09:54,700
I don't know if it's my place
to say anything.
148
00:09:57,597 --> 00:10:00,783
I'm leaving.
Good night.
149
00:10:01,491 --> 00:10:04,950
Ah! I'll enjoy this.
150
00:10:05,441 --> 00:10:06,785
Good night.
151
00:10:34,698 --> 00:10:36,698
Did you sleep well?
152
00:10:36,698 --> 00:10:38,698
Should we see each other tonight?
153
00:10:38,698 --> 00:10:41,583
There's a movie I wanted to watch,
so let's go see that.
154
00:10:43,698 --> 00:10:45,265
It's the last showing tonight.
155
00:10:45,265 --> 00:10:46,825
Let's have breakfast!
156
00:10:46,825 --> 00:10:49,698
Why are you on the phone
so early in the morning?
157
00:10:50,033 --> 00:10:51,698
Is it your guy?
158
00:10:52,698 --> 00:10:54,698
Hello? Hye Jin.
159
00:10:54,698 --> 00:10:57,200
Congratulations to the two of you!
160
00:10:57,200 --> 00:10:59,698
I'd like to meet you sometime!
161
00:11:00,283 --> 00:11:01,283
What was that?
162
00:11:02,182 --> 00:11:03,200
[Sung Joon]
163
00:11:03,200 --> 00:11:04,698
Hye Jin?
164
00:11:06,360 --> 00:11:07,894
Why did you hang up in such a hurry?
165
00:11:07,894 --> 00:11:11,817
What were you talking about?
166
00:11:11,817 --> 00:11:14,698
I'll give you some privacy.
167
00:11:14,698 --> 00:11:19,700
I've fallen in love.
168
00:11:27,700 --> 00:11:33,283
My precious Nion,
I hope you grow big and healthy.
169
00:11:35,783 --> 00:11:38,354
I should glue this together.
170
00:11:38,354 --> 00:11:39,991
This is much too difficult.
It's too hard.
171
00:11:39,991 --> 00:11:42,576
The B looks a little too fat.
172
00:11:43,615 --> 00:11:44,825
Ah Reum.
173
00:11:44,825 --> 00:11:47,658
I can't choose. It's too close.
174
00:11:47,658 --> 00:11:48,825
I choose B.
175
00:11:48,825 --> 00:11:50,615
No, A.
176
00:11:50,616 --> 00:11:52,616
But I like B.
177
00:11:52,616 --> 00:11:55,615
It's difficult choosing
between two good ideas.
178
00:11:55,615 --> 00:12:00,241
Signore e signori. Attenzione.
(In Italian)
179
00:12:00,643 --> 00:12:04,519
Okay, I will now ask you a question.
180
00:12:04,558 --> 00:12:07,226
I need a response
in half of a second.
181
00:12:07,226 --> 00:12:08,558
That's the rule.
182
00:12:08,558 --> 00:12:10,558
This is a Chinese restaurant!
183
00:12:10,558 --> 00:12:14,267
All of you are about to order.
Noodles or spicy soup? Answer!
184
00:12:14,267 --> 00:12:15,558
- Noodles.
- Spicy soup.
185
00:12:15,558 --> 00:12:16,558
- Spicy soup.
- Noodles.
186
00:12:16,558 --> 00:12:17,558
- Spicy soup.
- Noodle soup combo!
187
00:12:17,558 --> 00:12:19,101
- Disqualified!
- Noodles.
188
00:12:19,101 --> 00:12:21,558
I'm on a diet, so I'll pass.
189
00:12:22,309 --> 00:12:24,558
Everyone look forward.
Wow!
190
00:12:24,558 --> 00:12:27,149
There lies a decision in front of you,
A or B. Answer!
191
00:12:27,149 --> 00:12:28,558
B!
192
00:12:28,558 --> 00:12:29,558
- B.
- B.
193
00:12:29,558 --> 00:12:31,309
- A.
- B.
194
00:12:31,309 --> 00:12:33,184
- A.
- Okay, B it is.
195
00:12:33,184 --> 00:12:35,558
Go with B! Yeah.
196
00:12:35,558 --> 00:12:37,558
Your heart says O,
but you want to say X.
197
00:12:37,558 --> 00:12:39,558
Your heart says X,
but you want to answer O.
198
00:12:39,558 --> 00:12:42,725
We're hesitating, like this. Why?
199
00:12:42,725 --> 00:12:45,558
Because we don't really
know what we want.
200
00:12:45,558 --> 00:12:49,143
So decide without thinking!
Those are your true feelings!
201
00:12:49,143 --> 00:12:50,558
Understand, okay?
Good day.
202
00:12:56,600 --> 00:12:59,558
Are you on your way to return these?
203
00:12:59,558 --> 00:13:00,558
It's okay, I'll do it.
204
00:13:00,558 --> 00:13:02,558
No, my hands feel empty.
205
00:13:02,558 --> 00:13:04,558
- Let's go.
- No, give it back.
206
00:13:04,558 --> 00:13:06,558
- I insist.
- Really, it's okay.
207
00:13:06,558 --> 00:13:07,558
Give it to me!
208
00:13:09,476 --> 00:13:10,558
My sole!
209
00:13:16,725 --> 00:13:21,361
How can you wear a shoe
until it wears out like this?
210
00:13:21,361 --> 00:13:23,558
If I glue it back on,
I can wear it for another year.
211
00:13:23,558 --> 00:13:25,558
Forget this.
212
00:13:25,558 --> 00:13:28,558
Jackson, get on.
213
00:13:28,600 --> 00:13:31,394
I'm okay. I can walk.
214
00:13:32,850 --> 00:13:35,558
Come on, get on.
You're going to hurt your feet.
215
00:13:35,558 --> 00:13:37,558
I said I'm fine.
216
00:13:39,558 --> 00:13:41,976
Stop being stubborn
and get on.
217
00:13:42,558 --> 00:13:43,643
What was that sound?
218
00:13:43,643 --> 00:13:45,226
Did you fart?
219
00:13:45,226 --> 00:13:47,725
Jackson, I think my pants split open.
220
00:13:47,725 --> 00:13:49,269
Huh?
221
00:13:49,934 --> 00:13:51,558
They did split open!
222
00:13:51,558 --> 00:13:52,558
Jackson.
223
00:13:52,558 --> 00:13:54,552
Cover me before people
see my underwear.
224
00:13:54,552 --> 00:13:56,226
Hurry! Hurry up!
225
00:13:56,226 --> 00:13:57,558
Jackson, Jackson, Jackson!
226
00:13:57,558 --> 00:14:00,018
Hurry up and get on my back!
227
00:14:03,318 --> 00:14:04,558
Let's go.
228
00:14:04,768 --> 00:14:07,101
Thank you very much.
229
00:14:17,558 --> 00:14:19,269
What kind of props are these?
230
00:14:19,558 --> 00:14:23,226
Oh, we needed them for
the anniversary edition photo shoot
231
00:14:23,226 --> 00:14:25,558
but we'll need to exchange them.
232
00:14:28,558 --> 00:14:32,018
But are you still going to tell the chief
233
00:14:32,558 --> 00:14:34,394
what you wanted to tell him?
234
00:14:34,394 --> 00:14:37,018
Yes, we're meeting afterward.
235
00:14:37,558 --> 00:14:39,850
If you hadn't shown up
at the business trip
236
00:14:39,850 --> 00:14:41,558
I would've told him
everything by now.
237
00:14:41,558 --> 00:14:43,558
You're no help at all.
238
00:14:44,059 --> 00:14:51,558
Do you see him as a friend
or something more?
239
00:14:51,600 --> 00:14:52,643
What?
240
00:14:52,643 --> 00:14:57,101
Are you sure that you
see him as a friend
241
00:14:57,558 --> 00:14:59,558
and nothing more?
242
00:15:01,101 --> 00:15:02,558
No, well...
243
00:15:02,558 --> 00:15:05,394
Your heart says O,
but you want to say X.
244
00:15:05,394 --> 00:15:06,976
Your heart says X,
but you want to answer O.
245
00:15:06,976 --> 00:15:08,684
We're hesitating, like this.
246
00:15:08,684 --> 00:15:10,143
Why?
247
00:15:34,558 --> 00:15:36,018
What's this?
248
00:15:38,226 --> 00:15:41,558
Are you paying attention or not? Huh?
249
00:16:10,558 --> 00:16:12,018
Hye Jin.
250
00:16:13,600 --> 00:16:15,284
What happened to you?
251
00:16:15,284 --> 00:16:18,558
I'm sorry. I got caught in
a fender-bender on my way here.
252
00:16:18,558 --> 00:16:19,725
An accident?
253
00:16:19,725 --> 00:16:21,976
Are you hurt?
254
00:16:21,976 --> 00:16:23,558
Does your body ache anywhere?
255
00:16:23,558 --> 00:16:26,143
You should've gone straight
to the hospital instead of coming here!
256
00:16:26,143 --> 00:16:27,559
Let's go to the hospital now.
257
00:16:27,559 --> 00:16:30,600
I'm fine. It wasn't
that big of an accident.
258
00:16:30,725 --> 00:16:32,558
But I'm sorry that we
couldn't watch the movie.
259
00:16:32,558 --> 00:16:34,434
You said that it's the
final showing tonight.
260
00:16:34,434 --> 00:16:36,351
How can you worry about
the movie right now?
261
00:16:36,351 --> 00:16:37,558
You should've been more careful!
262
00:16:37,558 --> 00:16:39,558
How did you get into an accident?
263
00:16:39,582 --> 00:16:41,331
You can never know
with car accidents.
264
00:16:41,331 --> 00:16:45,331
You may not realize it now,
but there could be an aftereffect--
265
00:16:47,666 --> 00:16:49,331
I'm sorry.
266
00:16:49,331 --> 00:16:52,331
I won't worry you anymore.
267
00:16:52,332 --> 00:16:55,331
I'll pay attention to what
I'm doing from now on.
268
00:16:55,332 --> 00:17:00,416
You won't need to worry
about me ever again.
269
00:17:06,331 --> 00:17:09,415
I've sent you photographs of the site.
270
00:17:09,415 --> 00:17:11,291
Yes.
271
00:17:30,665 --> 00:17:32,332
Your mail.
272
00:17:32,833 --> 00:17:35,000
You haven't had breakfast, have you?
273
00:17:35,332 --> 00:17:36,332
Try this.
274
00:17:36,332 --> 00:17:39,332
I usually don't eat breakfast.
Take it with you.
275
00:17:40,000 --> 00:17:41,332
No, still...
276
00:17:42,332 --> 00:17:44,332
I need your approval on these.
277
00:17:44,332 --> 00:17:46,332
Reporter Kim, take this
if you haven't had breakfast.
278
00:17:46,332 --> 00:17:50,332
I've had breakfast,
but I haven't had dessert yet.
279
00:17:51,332 --> 00:17:52,665
Thank you.
280
00:18:01,041 --> 00:18:04,540
What? Do you have
something else to tell me?
281
00:18:05,166 --> 00:18:07,332
No, I don't.
282
00:18:17,415 --> 00:18:20,332
Why is he in a bad mood?
283
00:18:21,332 --> 00:18:24,332
I wonder if something's going on?
284
00:18:58,875 --> 00:19:00,332
Hye Jin.
285
00:19:01,332 --> 00:19:03,332
Sung Joon.
286
00:19:05,332 --> 00:19:06,332
Wait right here.
287
00:19:06,332 --> 00:19:08,083
What is it?
288
00:19:09,332 --> 00:19:11,332
Ta-da!
289
00:19:13,750 --> 00:19:16,332
Let's watch the movie
we missed the other day.
290
00:19:16,332 --> 00:19:20,332
I found out that another place is
showing the movie until tonight.
291
00:19:20,833 --> 00:19:23,833
I had to dispatch all of
my resources to find this place.
292
00:19:23,833 --> 00:19:27,332
You brought me here
to watch this movie with me?
293
00:19:27,332 --> 00:19:28,332
Let's go inside.
294
00:19:41,332 --> 00:19:43,332
You're not having fun?
295
00:19:43,332 --> 00:19:45,332
No, I am.
296
00:19:46,332 --> 00:19:50,332
Go on, you wanted to see this.
297
00:20:00,083 --> 00:20:02,583
Isn't the male lead a good actor?
298
00:20:02,583 --> 00:20:05,332
That elevator scene
was so good, wasn't it?
299
00:20:05,332 --> 00:20:07,332
Huh? Elevator?
300
00:20:10,332 --> 00:20:12,458
Oh, the elevator scene?
301
00:20:13,083 --> 00:20:15,332
Yeah, I think it was good, too.
302
00:20:15,332 --> 00:20:18,332
Didn't you like the movie?
303
00:20:18,332 --> 00:20:20,915
No, I watched it with you
304
00:20:20,915 --> 00:20:23,208
so of course I liked it.
305
00:20:25,041 --> 00:20:26,583
Thank you!
306
00:20:38,166 --> 00:20:39,967
[Revising and Proofing: Kim Hye Jin]
307
00:20:42,332 --> 00:20:44,332
It's there!
308
00:20:44,540 --> 00:20:48,332
My name is really in a magazine!
309
00:20:49,332 --> 00:20:51,332
My name is in the magazine!
310
00:20:51,332 --> 00:20:53,750
Dad, Mom, are you proud of me?
311
00:20:53,750 --> 00:20:56,332
Revising and Proofing Kim Hye Jin?
312
00:20:57,540 --> 00:21:00,332
It really is my daughter's name!
313
00:21:00,833 --> 00:21:03,332
Her name is practically in fine print.
314
00:21:03,332 --> 00:21:06,332
That there is my daughter!
315
00:21:23,332 --> 00:21:25,708
Oh, it's go time!
316
00:21:30,166 --> 00:21:32,250
Oh, it's go time!
317
00:21:33,332 --> 00:21:35,499
Oh, it's go time!
318
00:21:47,332 --> 00:21:49,125
Oh, Chief.
319
00:21:49,332 --> 00:21:50,708
Good morning.
320
00:21:52,332 --> 00:21:54,083
Ouch!
321
00:21:54,291 --> 00:21:56,083
What are you doing?
322
00:21:58,332 --> 00:21:59,708
Oh, the light's about to change.
323
00:21:59,708 --> 00:22:01,125
Run!
324
00:22:01,332 --> 00:22:02,750
Hurry, run!
325
00:22:04,332 --> 00:22:07,332
We almost got caught
in the red light, didn't we?
326
00:22:07,915 --> 00:22:09,332
Oh, right!
327
00:22:09,332 --> 00:22:11,332
After the photo shoot ends tonight
328
00:22:11,332 --> 00:22:13,688
can I buy you dinner?
329
00:22:13,688 --> 00:22:15,332
I can't do anything too expensive.
330
00:22:15,332 --> 00:22:18,332
No, since you didn't charge me
for the one million won glass case
331
00:22:18,332 --> 00:22:19,750
I'll buy you anything you want!
332
00:22:19,750 --> 00:22:25,332
And my name is in this month's issue.
333
00:22:30,332 --> 00:22:32,332
You're getting a call.
334
00:22:34,499 --> 00:22:38,332
Then go ahead and take that call.
I'll see you later.
335
00:22:40,332 --> 00:22:42,332
[Hye Jin]
336
00:22:53,935 --> 00:22:59,083
The gap has been reduced,
but we're still second in sales
337
00:22:59,083 --> 00:23:02,133
subscription rates,
and advertisement revenue.
338
00:23:02,133 --> 00:23:05,625
Now you have two more chances left.
339
00:23:05,625 --> 00:23:10,166
I hope you show us
that we haven't overrated you.
340
00:23:10,166 --> 00:23:12,502
Okay. I got it.
341
00:23:18,875 --> 00:23:21,332
Oh... I'm sorry.
342
00:23:21,583 --> 00:23:24,332
I thought you'd be in
the studio right now.
343
00:23:24,332 --> 00:23:27,332
Senior Poong Ho wanted me
to give this to you.
344
00:23:27,958 --> 00:23:29,332
Leave it there.
345
00:23:29,958 --> 00:23:31,750
Um, are you okay?
346
00:23:31,750 --> 00:23:34,332
You seem very tired...
347
00:23:47,125 --> 00:23:49,663
[Current issue fashion
magazines score graph]
348
00:24:02,332 --> 00:24:03,332
That's so pretty.
349
00:24:03,332 --> 00:24:04,583
Wow, look at that!
350
00:24:05,458 --> 00:24:08,332
Isn't it beautiful?
351
00:24:08,332 --> 00:24:10,332
Brand names are sought after
for a good reason.
352
00:24:10,332 --> 00:24:11,332
I know.
353
00:24:11,332 --> 00:24:14,332
There's something different
about James Taylor.
354
00:24:16,150 --> 00:24:17,396
Jackson.
355
00:24:17,396 --> 00:24:19,332
Let's have dinner together
after we're done here. It's on me.
356
00:24:19,332 --> 00:24:22,166
You already know that today
is an important day for me.
357
00:24:22,332 --> 00:24:25,332
Do you really have
to tell the chief?
358
00:24:25,332 --> 00:24:27,332
Why do you keep
bringing it up?
359
00:24:27,332 --> 00:24:30,332
Sir, please stay
out of my business.
360
00:24:31,790 --> 00:24:34,332
I'm posting this online.
361
00:24:34,332 --> 00:24:36,332
Put away your cameras!
362
00:24:39,332 --> 00:24:40,833
Are you spectators here?
363
00:24:40,833 --> 00:24:42,332
Do you have any common sense?
364
00:24:42,332 --> 00:24:45,332
Don't you know that our 20th anniversary
edition is less than a month away?
365
00:24:45,332 --> 00:24:48,125
If you post that online
and someone rips it off
366
00:24:48,125 --> 00:24:50,000
who will take responsibility?
367
00:24:50,332 --> 00:24:52,415
Put the dress away right now.
368
00:24:52,415 --> 00:24:54,250
Yes, sir.
369
00:24:54,332 --> 00:24:55,915
Stop!
370
00:24:59,790 --> 00:25:02,332
What do you think you're doing?
371
00:25:04,790 --> 00:25:07,332
What kind of fashion assistant
touches garments
372
00:25:07,332 --> 00:25:09,332
with an armful of accessories?
373
00:25:11,291 --> 00:25:14,332
If you damage the outfit,
will you take responsibility?
374
00:25:14,332 --> 00:25:17,333
I forgot to take off my accessories.
375
00:25:17,540 --> 00:25:19,875
I want someone else
in charge of wardrobe
376
00:25:19,875 --> 00:25:24,833
and you can march straight out that door
away from this studio.
377
00:25:31,332 --> 00:25:33,332
Lights!
378
00:25:36,332 --> 00:25:37,332
Why is he so angry?
379
00:25:37,332 --> 00:25:40,332
Ugh, I hate him.
380
00:25:40,332 --> 00:25:41,332
What?
381
00:25:45,250 --> 00:25:48,166
See, the chief isn't
in a good mood today.
382
00:25:48,166 --> 00:25:50,332
Let's just have dinner together.
383
00:25:52,332 --> 00:25:54,332
Did you know it's my birthday today?
384
00:25:54,332 --> 00:25:56,194
Wow, you're lying again!
385
00:25:56,194 --> 00:25:59,208
You said we were born the same year,
but that you were born in January.
386
00:25:59,208 --> 00:26:00,750
- Did I say that?
- Miss Hye Jin.
387
00:26:00,750 --> 00:26:02,291
Yes?
388
00:26:06,332 --> 00:26:08,411
Take the outfit into
the dressing room
389
00:26:08,411 --> 00:26:10,332
and hold onto it
until the model arrives.
390
00:26:10,332 --> 00:26:11,665
Yes.
391
00:26:12,750 --> 00:26:14,540
Yes, I'll move it right now.
392
00:26:14,540 --> 00:26:17,332
Parking is horrible
at this studio.
393
00:26:17,790 --> 00:26:20,332
What is this. Are you loafing around?
394
00:26:20,332 --> 00:26:22,333
Of course not!
I'm looking after this dress.
395
00:26:22,333 --> 00:26:26,291
I need to check the model's
makeup with Ah Reum.
396
00:26:27,332 --> 00:26:30,332
So move my car for me.
It's parked in the basement.
397
00:26:30,332 --> 00:26:32,624
No, I...
398
00:26:35,332 --> 00:26:37,332
Gosh.
399
00:26:45,332 --> 00:26:47,583
Good luck at the photo shoot.
400
00:26:47,958 --> 00:26:49,332
Okay.
401
00:26:53,332 --> 00:26:55,250
What's the matter, Manager Min?
402
00:26:55,250 --> 00:26:56,332
Does your stomach hurt?
403
00:26:56,332 --> 00:26:57,624
Yeah.
404
00:26:57,624 --> 00:27:00,332
I've been getting this stabbing
feeling in my gut lately.
405
00:27:00,332 --> 00:27:03,833
Let me get you some medicine
for your stomach pain.
406
00:27:03,833 --> 00:27:05,665
Will you? Thanks.
407
00:27:05,665 --> 00:27:07,125
Anytime.
408
00:27:26,291 --> 00:27:27,540
How did you get in here?
409
00:27:27,540 --> 00:27:29,374
Stop what you're doing now.
410
00:27:29,958 --> 00:27:32,665
- What are you talking about?
- Please stop, Min Ha Ri.
411
00:27:34,166 --> 00:27:36,332
Acting as Kim Hye Jin.
412
00:27:40,332 --> 00:27:46,125
So you're the reporter
who works with Hye Jin?
413
00:27:46,125 --> 00:27:50,332
I somehow found myself
between the three of you.
414
00:27:50,875 --> 00:27:54,332
But when I found out,
I couldn't turn a blind eye.
415
00:27:54,332 --> 00:28:01,332
Ha Ri, the two of them
are going to meet tonight.
416
00:28:02,332 --> 00:28:04,332
And Jackson...
417
00:28:07,332 --> 00:28:08,624
I mean, Hye Jin
418
00:28:08,624 --> 00:28:11,332
will tell the chief everything.
419
00:28:15,332 --> 00:28:19,499
Isn't that the worst way for him
to find out about you?
420
00:28:20,665 --> 00:28:25,415
The best way to inflict the least
amount of pain for all of you...
421
00:28:28,083 --> 00:28:30,332
is for you to come clean.
422
00:28:30,332 --> 00:28:35,125
Then all three of you
will be able to manage.
423
00:28:36,041 --> 00:28:37,374
I‘m asking you.
424
00:28:47,041 --> 00:28:48,415
I'm cold.
425
00:28:51,332 --> 00:28:53,208
Is it raining outside?
426
00:28:53,208 --> 00:28:54,332
Yeah, must be a sudden shower.
427
00:28:54,332 --> 00:28:56,125
Here are your car keys.
428
00:28:56,125 --> 00:28:57,332
Thanks.
429
00:28:57,332 --> 00:29:00,332
What's up with your hair?
430
00:29:02,208 --> 00:29:03,332
What?
431
00:29:03,540 --> 00:29:05,332
Oh, my hair.
432
00:29:06,332 --> 00:29:11,208
My hair is naturally curly,
so it gets frizzy in the rain.
433
00:29:11,332 --> 00:29:13,332
You look ridiculous.
434
00:29:15,332 --> 00:29:17,332
Your hair!
435
00:29:17,332 --> 00:29:18,332
Hair?
436
00:29:19,332 --> 00:29:20,332
My hair!
437
00:29:27,665 --> 00:29:29,458
Oh, it's go time!
438
00:29:29,458 --> 00:29:31,332
Oh, it's go time!
439
00:29:31,332 --> 00:29:33,333
Oh, it's go time!
440
00:29:34,208 --> 00:29:35,751
Oh, it's go time!
441
00:29:35,751 --> 00:29:38,250
Why do you always
say that at a green light?
442
00:29:38,250 --> 00:29:40,332
Because it's telling us to go.
443
00:29:51,332 --> 00:29:53,332
Wait a minute.
444
00:29:53,332 --> 00:29:54,332
What's wrong with this dress?
445
00:29:55,250 --> 00:29:57,332
- Oh, my...
- What? What's wrong?
446
00:30:01,708 --> 00:30:03,332
What's going on here?
447
00:30:03,332 --> 00:30:05,332
- It wasn't me!
- I... I don't know.
448
00:30:11,332 --> 00:30:13,250
I guess we'll have
to cancel the shoot.
449
00:30:16,332 --> 00:30:18,332
Who was it?
450
00:30:19,332 --> 00:30:22,332
Who was in charge of the wardrobe!
451
00:30:23,540 --> 00:30:25,332
It was me.
452
00:30:29,332 --> 00:30:31,291
You again?
453
00:30:32,790 --> 00:30:34,540
Why is it always you?
454
00:30:35,332 --> 00:30:37,332
What are you supposed to be?
455
00:30:37,875 --> 00:30:39,332
Who are you?
456
00:30:40,875 --> 00:30:44,332
Why do you keep getting on my nerves!
457
00:30:45,415 --> 00:30:47,332
I'm sorry.
458
00:30:47,332 --> 00:30:50,332
I was negligent.
459
00:30:53,499 --> 00:30:55,332
Get out of my sight.
460
00:30:57,332 --> 00:31:03,750
Stop driving me crazy,
and just get lost.
461
00:31:05,332 --> 00:31:08,332
I don't ever want to see you again.
462
00:31:09,332 --> 00:31:13,332
You're... fired.
463
00:31:41,708 --> 00:31:44,332
I was responsible for that.
464
00:31:46,291 --> 00:31:48,790
The dress was so pretty.
465
00:31:50,665 --> 00:31:53,250
I really wanted to try it on.
466
00:31:53,250 --> 00:31:55,332
What are you talking about?
467
00:31:55,332 --> 00:31:56,583
Who are you?
468
00:31:56,583 --> 00:31:59,332
She's a new model from the agency.
469
00:31:59,332 --> 00:32:02,332
I think she came here
to introduce herself.
470
00:32:02,499 --> 00:32:05,540
I only wanted to wear it once.
471
00:32:06,332 --> 00:32:08,125
I'm so sorry.
472
00:32:08,125 --> 00:32:09,332
Why, you...
473
00:32:09,332 --> 00:32:11,332
How can you?
474
00:32:11,332 --> 00:32:14,250
Do you realize what's happened
because of you?
475
00:32:16,332 --> 00:32:17,875
I understand.
476
00:32:17,875 --> 00:32:20,332
I got it, so you can leave now.
477
00:32:20,583 --> 00:32:23,665
Chief, what about Miss Hye Jin?
478
00:32:24,332 --> 00:32:26,332
Let's call it a day.
479
00:32:44,665 --> 00:32:47,332
Kim Joon Woo, what's going on?
Is it already over?
480
00:32:49,125 --> 00:32:51,332
The photo shoot has been postponed.
481
00:32:51,332 --> 00:32:52,332
The dress was damaged
482
00:32:52,332 --> 00:32:54,332
so we have to wait
until it's repaired.
483
00:32:54,332 --> 00:32:56,332
What happened to the dress?
484
00:32:59,166 --> 00:33:00,665
Where's Jackson?
485
00:33:01,958 --> 00:33:03,708
I have to tell him.
486
00:33:04,332 --> 00:33:06,583
I have to be the one to tell him.
487
00:33:07,208 --> 00:33:08,833
Pick up, Ji Sung Joon.
488
00:33:08,833 --> 00:33:10,250
Pick up your phone.
489
00:33:10,250 --> 00:33:12,332
Pick up the phone!
Pick up!
490
00:33:15,041 --> 00:33:17,915
[Hye Jin]
491
00:33:44,041 --> 00:33:46,332
Why didn't you pick up your phone?
492
00:33:46,332 --> 00:33:49,332
Did you call me?
493
00:33:51,332 --> 00:33:52,624
Hye Jin?
494
00:33:53,499 --> 00:33:55,332
Ha Ri.
495
00:33:57,332 --> 00:34:00,327
Ji Sung Joon...
496
00:34:00,327 --> 00:34:03,332
fired me today.
497
00:34:04,332 --> 00:34:06,665
He never wants to see me again.
498
00:34:08,250 --> 00:34:10,000
He told me to get lost.
499
00:34:11,540 --> 00:34:13,791
What are you talking about?
500
00:34:15,331 --> 00:34:16,875
Where are you?
501
00:34:32,331 --> 00:34:34,331
Hye Jin.
502
00:34:35,331 --> 00:34:36,331
Huh?
503
00:34:36,331 --> 00:34:40,331
It's Ha Ri, my sweet Ha Ri!
504
00:34:43,331 --> 00:34:45,083
Sit down.
505
00:34:48,331 --> 00:34:50,166
I was fooling myself.
506
00:34:51,041 --> 00:34:54,331
I thought we got to know each other
during the business trip
507
00:34:54,331 --> 00:34:58,373
and I thought he was the Sung Joon
that I used to know.
508
00:35:00,331 --> 00:35:03,583
I thought we could go back
to the way things were.
509
00:35:05,331 --> 00:35:10,916
So I was prepared to tell him
everything tonight
510
00:35:11,541 --> 00:35:15,331
but then I got fired.
511
00:35:18,331 --> 00:35:24,331
He didn't even hesitate to fire me
512
00:35:26,057 --> 00:35:28,615
and I just felt like a fool.
513
00:35:30,000 --> 00:35:32,958
I'm such an idiot, right?
514
00:35:44,541 --> 00:35:46,331
I'm sorry, Hye Jin.
515
00:35:47,750 --> 00:35:49,708
Why would you be sorry?
516
00:35:50,166 --> 00:35:51,750
I'm so sorry.
subtitles ripped and synced by riri13
517
00:36:02,331 --> 00:36:04,331
You're such a crybaby.
518
00:36:04,708 --> 00:36:07,331
You cried when I was hired
519
00:36:07,331 --> 00:36:09,583
and now you're crying because I got fired?
520
00:36:15,331 --> 00:36:17,666
He was beginning
to complicate things
521
00:36:17,666 --> 00:36:20,958
so at least I don't have
to deal with him anymore.
522
00:36:20,958 --> 00:36:22,331
So stop crying.
523
00:36:23,083 --> 00:36:25,125
You'll ruin your pretty face.
524
00:36:31,331 --> 00:36:33,833
Isn't that your guy?
Pick it up.
525
00:36:36,331 --> 00:36:38,916
[Sung Joon]
526
00:36:40,291 --> 00:36:43,320
I don't want to pick it up.
527
00:36:43,320 --> 00:36:45,079
I don't want to pick it up.
528
00:37:07,331 --> 00:37:09,583
So every time I look at my badge
529
00:37:09,583 --> 00:37:16,623
I'm thankful, excited,
and it fills me with joy.
530
00:37:18,753 --> 00:37:19,753
[Kim Hye Jin]
531
00:37:26,333 --> 00:37:31,623
Hye Jin, what am I going to do?
532
00:37:33,331 --> 00:37:37,320
What are we going to do?
533
00:37:48,331 --> 00:37:51,750
Hye Jin, I need this translated.
534
00:37:51,750 --> 00:37:54,331
Right, she's not here anymore.
535
00:37:54,331 --> 00:37:57,458
She was really good at translating.
536
00:37:57,875 --> 00:37:59,623
Didn't Crazy Joon go overboard?
537
00:37:59,623 --> 00:38:01,331
Just because he was sensitive.
538
00:38:01,331 --> 00:38:03,331
I feel so bad for Hye Jin.
539
00:38:07,498 --> 00:38:10,166
But how did Hye Jin
handle all of this work?
540
00:38:10,331 --> 00:38:11,416
I know, right?
541
00:38:11,416 --> 00:38:14,541
Did we always have this much work to do?
542
00:38:14,916 --> 00:38:16,615
I miss Hye Jin.
543
00:38:17,331 --> 00:38:19,331
I wonder what she's doing.
544
00:38:29,331 --> 00:38:30,331
Hello?
545
00:38:30,331 --> 00:38:32,331
Yes, hello.
546
00:38:33,083 --> 00:38:35,331
I'm one year older than
your age limit
547
00:38:35,331 --> 00:38:38,623
so I wanted to ask if
I could still submit my resume.
548
00:38:39,331 --> 00:38:41,000
Yes.
549
00:38:41,331 --> 00:38:43,041
Ah.
550
00:38:44,331 --> 00:38:47,331
Yes. I understand.
551
00:38:48,331 --> 00:38:51,331
Chief, did you hear the news?
552
00:38:51,498 --> 00:38:53,498
Kim Hye Jin was cut
from the editing team
553
00:38:53,498 --> 00:38:56,041
so shouldn't we bring her back?
554
00:38:56,208 --> 00:38:58,208
I've heard the news
555
00:38:58,208 --> 00:39:01,331
but we gave the other team
the right to reinstate her
556
00:39:01,331 --> 00:39:03,583
so my hands are tied.
557
00:39:05,083 --> 00:39:07,416
Miss Sol Bi, is my Excel
spreadsheet ready?
558
00:39:07,416 --> 00:39:09,331
Give me a minute.
559
00:39:09,331 --> 00:39:10,847
I'm putting on some makeup.
560
00:39:13,228 --> 00:39:17,527
[She Was Pretty]
561
00:39:25,000 --> 00:39:28,331
Since we're starting from square one,
I thought there would be improvements.
562
00:39:28,331 --> 00:39:31,458
At this rate, do you think we'll release
our 20th year anniversary edition?
563
00:39:31,458 --> 00:39:33,583
Do any of you have ideas?
564
00:39:33,583 --> 00:39:35,331
Anything at all?
565
00:39:36,032 --> 00:39:38,583
- If not, I'll guess I'll--
- How about a fairytale concept?
566
00:39:39,331 --> 00:39:41,333
That's been done hundreds of times.
567
00:39:41,333 --> 00:39:43,331
But you want to do that
for our special edition?
568
00:39:43,331 --> 00:39:46,447
I'm not talking the same old thing.
I'm talking about a fresh new angle.
569
00:39:46,447 --> 00:39:49,056
Focusing on the background characters
instead of the main characters.
570
00:39:49,056 --> 00:39:51,125
Background characters?
How would you do that?
571
00:39:51,125 --> 00:39:52,331
Don't you know the musical "Wicked"?
572
00:39:52,331 --> 00:39:54,708
That green witch from Oz
was the main character.
573
00:39:54,708 --> 00:40:00,125
We can focus on supporting characters
instead of the famous ones like that.
574
00:40:00,125 --> 00:40:03,373
We can feature various
background characters.
575
00:40:04,541 --> 00:40:05,875
It's fresh.
576
00:40:05,875 --> 00:40:07,583
When I saw Cinderella as a child
577
00:40:07,583 --> 00:40:11,000
I kind of sympathized
with the stepsisters.
578
00:40:11,000 --> 00:40:13,331
Shouldn't we hear their side
of the story, too?
579
00:40:13,331 --> 00:40:16,833
Yeah, and the princess who
falls asleep in the forest?
580
00:40:16,833 --> 00:40:18,498
There's something fishy about that.
581
00:40:18,498 --> 00:40:22,331
A guy she's never met before comes by
and kisses her while she's asleep.
582
00:40:22,331 --> 00:40:25,811
She should've slapped him
instead of saying okay.
583
00:40:27,331 --> 00:40:30,331
Why don't we redefine
the main leads as well?
584
00:40:30,331 --> 00:40:34,623
For instance, we can dress up
the seven dwarves
585
00:40:34,623 --> 00:40:37,331
to represent various aspects
of Snow White's sexiness.
586
00:40:38,331 --> 00:40:41,331
Snow White can wear
a leather bustier and hot pants.
587
00:40:41,331 --> 00:40:43,652
But it looks really good on her.
588
00:40:43,652 --> 00:40:45,541
This sounds really fun.
589
00:40:45,541 --> 00:40:47,958
What do you think,
Chief Copywriter?
590
00:40:48,331 --> 00:40:50,331
Let's not limit ourselves
to only fairytales.
591
00:40:50,331 --> 00:40:51,750
A different angle
can shift perspectives.
592
00:40:51,750 --> 00:40:54,623
A concept showing that
if you shift the spotlight
593
00:40:54,623 --> 00:40:59,708
the supporting characters
can also become leads.
594
00:40:59,708 --> 00:41:03,331
Then let's proceed with this idea
and divide our roles among the teams.
595
00:41:03,331 --> 00:41:06,916
- Good work, everyone.
- Good work!
596
00:41:19,331 --> 00:41:20,541
What's this?
597
00:41:20,541 --> 00:41:23,331
Why don't you take
a look at it first?
598
00:41:24,331 --> 00:41:25,331
[Kim Hye Jin]
599
00:41:25,331 --> 00:41:29,331
Once you find what was lost,
you can expect good fortune.
600
00:41:29,623 --> 00:41:34,125
I've seen it, so what do you
want me to do about it?
601
00:41:34,331 --> 00:41:36,331
You're so impatient.
602
00:41:41,331 --> 00:41:43,583
[You're not the only hero?
I'm the hero, too!]
603
00:41:43,583 --> 00:41:46,458
To be honest, it wasn't my idea.
604
00:41:47,458 --> 00:41:49,791
It's Kim Hye Jin's idea.
605
00:41:50,331 --> 00:41:52,632
If we proceed with this concept
606
00:41:53,331 --> 00:41:56,083
we should bring her back,
Kim Hye Jin.
607
00:42:00,623 --> 00:42:03,172
Didn't she refuse to come back,
even though we asked her to?
608
00:42:03,172 --> 00:42:05,498
That was when Reporter Cha asked her.
609
00:42:05,498 --> 00:42:09,331
Since you're the one who
misunderstood and overreacted
610
00:42:09,331 --> 00:42:12,331
if you were to ask her personally,
she might reconsider.
611
00:42:12,331 --> 00:42:16,331
So you want me to apologize
and bring her back?
612
00:42:16,331 --> 00:42:19,331
What kind of company
apologizes to an intern
613
00:42:19,331 --> 00:42:22,331
begging them to come back
against their will?
614
00:42:25,331 --> 00:42:28,416
Let's forget the entire thing
and think of a new concept.
615
00:42:28,416 --> 00:42:30,835
Is something wrong with my eyes?
616
00:42:30,835 --> 00:42:33,032
I thought you were
a rational person
617
00:42:33,032 --> 00:42:37,840
but why aren't you ever rational
when it comes to Kim Hye Jin?
618
00:42:37,840 --> 00:42:40,416
It's like you have feelings for her.
619
00:42:43,331 --> 00:42:44,583
Look here, Reporter Kim.
620
00:42:44,583 --> 00:42:46,541
Let me ask you one thing.
621
00:42:46,541 --> 00:42:49,166
If another assistant had made
the same mistake that day
622
00:42:49,166 --> 00:42:52,331
would you have gotten that angry
and fired her on the spot, too?
623
00:42:52,331 --> 00:42:54,634
If you're going to keep talking nonsense,
you can leave my office.
624
00:42:54,634 --> 00:42:56,291
I need an answer from you.
625
00:42:56,331 --> 00:42:59,253
Are you sure...
626
00:43:00,563 --> 00:43:02,875
you don't have any feelings
for Kim Hye Jin?
627
00:43:03,458 --> 00:43:06,532
Your heart says O,
but you want to say X.
628
00:43:07,331 --> 00:43:10,083
Your heart says X,
but you want to answer O.
629
00:43:10,083 --> 00:43:12,237
We're hesitating, like this.
630
00:43:15,125 --> 00:43:16,695
You're hesitating.
631
00:43:16,695 --> 00:43:18,697
You don't know what
you're talking about.
632
00:43:18,697 --> 00:43:20,331
Who do you think you are?
633
00:43:20,331 --> 00:43:23,331
Why are you standing up for her?
634
00:43:24,125 --> 00:43:27,440
Because... I like her.
635
00:43:29,331 --> 00:43:31,331
I like Kim Hye Jin.
636
00:43:32,331 --> 00:43:34,583
Is that a good enough answer?
637
00:43:51,875 --> 00:43:53,331
Jackson!
638
00:43:55,331 --> 00:43:56,331
Reporter Lunatic.
639
00:43:56,331 --> 00:43:59,331
Oh, this was your house!
640
00:43:59,331 --> 00:44:02,333
I'm on assignment right now.
The beautiful roads of Seoul.
641
00:44:02,333 --> 00:44:05,791
This alleyway is kind
of beautiful, is it not?
642
00:44:06,041 --> 00:44:07,331
Oh...
643
00:44:08,250 --> 00:44:11,331
Okay, I'll let you get on with it.
644
00:44:13,125 --> 00:44:14,623
Why can't you just come back?
645
00:44:14,623 --> 00:44:16,331
You know that the chief overreacted.
646
00:44:16,331 --> 00:44:18,416
Everyone's waiting for you, Jackson.
647
00:44:18,416 --> 00:44:19,583
I'm not going back.
648
00:44:19,583 --> 00:44:21,916
I feel much better now
because I don't have to go there.
649
00:44:21,916 --> 00:44:24,331
I've got to go.
I'm looking for another job.
650
00:44:24,331 --> 00:44:27,373
Oh, how can this be?
I've been looking for someone.
651
00:44:27,373 --> 00:44:30,331
This is great.
Jackson, you can be my assistant.
652
00:44:30,331 --> 00:44:31,331
What?
653
00:44:31,331 --> 00:44:35,958
Kim Hye Jin, I've heard that you have
experience working for a magazine.
654
00:44:35,958 --> 00:44:37,331
Okay, you're hired.
655
00:44:38,331 --> 00:44:40,331
Stop joking.
I've really got to go.
656
00:44:40,331 --> 00:44:44,331
I, Kim Hye Jin, promise to grant
Kim Shin Hyuk three favors.
657
00:44:44,331 --> 00:44:47,000
This is my second favor.
658
00:44:47,331 --> 00:44:49,331
Jackson, come back
as my assistant.
659
00:44:49,331 --> 00:44:51,166
I'm really sorry
660
00:44:51,166 --> 00:44:54,041
but I don't want to be involved
with The Most Magazine anymore.
661
00:44:54,041 --> 00:44:56,000
You'd probably get
a huge pay raise.
662
00:44:56,000 --> 00:44:57,416
How much?
663
00:45:07,331 --> 00:45:08,331
That's pretty.
664
00:45:13,331 --> 00:45:15,331
Jackson, I'm thirsty.
665
00:45:15,331 --> 00:45:17,000
Yes, sir.
666
00:45:19,331 --> 00:45:21,250
Come forth.
667
00:45:22,331 --> 00:45:24,331
Come forth!
668
00:45:24,331 --> 00:45:29,331
Come forth, come forth!
669
00:45:30,331 --> 00:45:31,331
Why are you running from me?
670
00:45:31,331 --> 00:45:33,833
Jackson, where are you going?
671
00:45:37,208 --> 00:45:38,791
Jackson, do you know?
672
00:45:38,791 --> 00:45:44,010
If you can hop all the way
over there on one leg
673
00:45:44,010 --> 00:45:45,333
your wish will come true.
674
00:45:45,333 --> 00:45:47,416
Wow, really?
675
00:45:47,416 --> 00:45:49,083
You're lying again.
676
00:45:49,331 --> 00:45:51,331
What do you take me for?
677
00:45:51,331 --> 00:45:53,333
Would I play a prank on you
while you're unemployed?
678
00:45:53,333 --> 00:45:56,331
There's all sorts of videos
on the Internet!
679
00:45:56,331 --> 00:45:58,331
You've never seen it before?
680
00:45:58,331 --> 00:45:59,331
Really?
681
00:45:59,331 --> 00:46:02,125
Don't do it then.
Your loss. Let's just go.
682
00:46:02,125 --> 00:46:05,331
I want to be hired.
I want to be hired.
683
00:46:05,331 --> 00:46:07,000
Please let me find a job!
684
00:46:07,000 --> 00:46:08,331
What's with her?
685
00:46:08,331 --> 00:46:09,833
She's crazy.
686
00:46:10,331 --> 00:46:11,791
She looks ridiculous.
687
00:46:17,331 --> 00:46:18,331
You're dead meat!
688
00:46:20,623 --> 00:46:23,750
I thought your assignment
was to document the roads of Seoul?
689
00:46:23,750 --> 00:46:25,331
Gyeonggi-do is nearby
690
00:46:25,331 --> 00:46:28,331
so they'll be disappointed
if we don't cover them, too!
691
00:46:41,000 --> 00:46:44,125
Wow, I love the air here!
692
00:46:44,791 --> 00:46:46,083
Isn't this cool?
693
00:46:46,083 --> 00:46:48,331
Jackson, you've got
to be photogenic.
694
00:46:48,331 --> 00:46:51,331
Ready, one, two.
695
00:46:55,083 --> 00:46:56,958
One more, ready.
696
00:46:56,958 --> 00:46:59,166
Jackson, one, two.
697
00:47:09,498 --> 00:47:11,331
This is so funny!
698
00:47:22,875 --> 00:47:25,000
Remember you asked me
699
00:47:25,541 --> 00:47:30,333
if I'm 100 percent certain that
I see Sung Joon as a friend?
700
00:47:31,333 --> 00:47:34,208
I thought about it,
and I was wrong.
701
00:47:34,333 --> 00:47:41,041
I think I liked Sung Joon as a man.
702
00:47:43,623 --> 00:47:45,750
You know those mirrors?
703
00:47:46,373 --> 00:47:48,791
The kind that you can
see through on one side
704
00:47:48,791 --> 00:47:51,000
but not the other?
705
00:47:52,333 --> 00:47:57,791
There was always a mirror
like that between us.
706
00:47:58,666 --> 00:48:06,331
I can see him so clearly,
but he can't seem to see me.
707
00:48:09,331 --> 00:48:13,331
Some days I just want to hide from him
708
00:48:13,331 --> 00:48:19,291
and on other days,
I wish he'd recognize me.
709
00:48:21,331 --> 00:48:24,333
That's why I was so miserable.
710
00:48:26,331 --> 00:48:28,416
But I got through it thanks to you.
711
00:48:28,875 --> 00:48:32,291
And it was fun working
with the editing staff.
712
00:48:33,331 --> 00:48:37,632
I know you're here to comfort me today.
713
00:48:39,331 --> 00:48:42,690
Thank you. Truly.
714
00:48:42,690 --> 00:48:45,791
Then why don't you go out with me?
715
00:48:45,791 --> 00:48:47,331
You're joking again?
716
00:48:47,373 --> 00:48:50,583
I take that back.
I don't like you at all.
717
00:48:56,708 --> 00:48:58,331
Hello?
718
00:48:59,666 --> 00:49:00,875
Yes.
719
00:49:02,875 --> 00:49:05,331
Then I'll see you later.
720
00:49:18,875 --> 00:49:22,331
[You're not the only hero?
I'm the hero, too!]
721
00:49:24,931 --> 00:49:27,331
[I'm not the villain! I opposed
the power-hungry Wizard of Oz!]
722
00:49:27,331 --> 00:49:30,115
[I saved the prince because he was
in danger. I didn't mean to lie to him.]
723
00:49:30,115 --> 00:49:32,025
[Please listen to my story.]
724
00:49:39,132 --> 00:49:40,498
[I'm the evil witch?]
725
00:49:40,498 --> 00:49:43,907
[I had no choice to cast a spell on her.
Humans invaded the forest first!]
726
00:49:46,333 --> 00:49:48,623
[The princess belonged to me!
Where did our happiness go?]
727
00:49:48,623 --> 00:49:50,331
I thought you were
a rational person
728
00:49:50,331 --> 00:49:55,331
but why aren't you ever rational
when it comes to Kim Hye Jin?
729
00:49:57,331 --> 00:49:59,331
It's like you have feelings for her.
730
00:50:09,083 --> 00:50:11,125
Miss Hye Jin, get ready
to come back to work.
731
00:50:11,125 --> 00:50:13,331
- Sir?
- It's my friend's company.
732
00:50:13,331 --> 00:50:15,041
It's not that big, but it pays well.
733
00:50:15,041 --> 00:50:16,958
They're looking to hire
734
00:50:16,958 --> 00:50:20,331
and I know that I can vouch for you.
735
00:50:20,331 --> 00:50:22,708
- If I talk to him, it's a done deal.
- Really?
736
00:50:22,708 --> 00:50:24,431
Have you been lied to
throughout your entire life?
737
00:50:24,431 --> 00:50:26,331
Of course I'm sure.
738
00:50:27,331 --> 00:50:30,208
You won't find another person
like me, Miss Hye Jin.
739
00:50:30,208 --> 00:50:31,916
Chief, thank you.
740
00:50:31,916 --> 00:50:34,583
Chief, thank you very much!
741
00:50:36,000 --> 00:50:38,331
You're thankful, aren't you?
742
00:50:38,331 --> 00:50:40,331
They're selling
cotton candy over there.
743
00:50:40,331 --> 00:50:41,791
Can I get one?
744
00:50:42,333 --> 00:50:44,331
Yes, I'll buy you one.
745
00:50:44,331 --> 00:50:47,331
I'll buy you 10 if I have to!
746
00:51:25,833 --> 00:51:29,583
Princess, did you get
yourself tangled again?
747
00:51:39,331 --> 00:51:41,331
Bye!
748
00:51:58,331 --> 00:51:59,750
Um...
749
00:52:04,331 --> 00:52:05,331
Yes, Chief.
750
00:52:05,331 --> 00:52:07,498
I've already talked to him.
751
00:52:07,498 --> 00:52:09,331
He'll be calling you
tomorrow morning.
752
00:52:09,331 --> 00:52:10,916
Really?
753
00:52:11,331 --> 00:52:13,331
Thank you very much!
754
00:52:13,331 --> 00:52:14,331
Yes.
755
00:52:15,331 --> 00:52:17,125
All right!
756
00:52:45,875 --> 00:52:47,541
Why am I hiding?
757
00:52:48,331 --> 00:52:50,331
My leg fell asleep.
758
00:53:00,331 --> 00:53:02,331
Chief Copywriter?
759
00:53:06,331 --> 00:53:07,833
The moon is bright.
760
00:53:09,125 --> 00:53:11,331
Oh, it's been a while.
761
00:53:17,791 --> 00:53:20,331
Your idea right here...
762
00:53:20,331 --> 00:53:24,331
I want to use the concept for
our 20th anniversary edition.
763
00:53:25,166 --> 00:53:27,916
I'd like you to come back to the team.
764
00:53:27,916 --> 00:53:29,331
No.
765
00:53:30,331 --> 00:53:32,757
I don't think I'll be returning.
766
00:53:33,331 --> 00:53:37,583
But you can go ahead
and use the idea.
767
00:53:41,041 --> 00:53:45,331
I was a bit sensitive that day.
768
00:53:47,331 --> 00:53:50,250
I admit that I went overboard.
769
00:53:52,498 --> 00:53:54,331
I'm sorry.
770
00:53:54,331 --> 00:54:00,331
Please come back and help us release
our 20th anniversary edition.
771
00:54:00,331 --> 00:54:01,331
No.
772
00:54:02,750 --> 00:54:08,331
Even if it's only because of you,
I have no intention of going back.
773
00:54:11,331 --> 00:54:13,331
To be honest
774
00:54:13,331 --> 00:54:19,331
it was uncomfortable working with you.
775
00:54:21,331 --> 00:54:24,041
And I've already
found another job.
776
00:54:24,041 --> 00:54:26,750
Thanks to the management support chief.
777
00:54:27,708 --> 00:54:29,331
Miss Kim Hye Jin.
778
00:54:29,458 --> 00:54:36,331
Anyway, thanks for coming here in person.
779
00:54:36,958 --> 00:54:40,731
Goodbye.
780
00:55:02,516 --> 00:55:05,331
- Have you arrived?
- How are you?
781
00:55:27,498 --> 00:55:29,331
Yes, Chief.
782
00:55:29,498 --> 00:55:32,331
You told me to expect a call this morning
783
00:55:32,331 --> 00:55:35,125
but I haven't received it yet.
784
00:55:35,125 --> 00:55:40,833
Oh, how am I going to put this?
785
00:55:41,331 --> 00:55:42,331
It's a no-go.
786
00:55:42,331 --> 00:55:43,833
What?
787
00:55:44,331 --> 00:55:47,331
I thought it was a done deal?
788
00:55:47,331 --> 00:55:51,331
Life always throws curveballs at you.
789
00:55:52,331 --> 00:55:53,958
Miss Hye Jin, I'm sorry.
790
00:55:53,958 --> 00:55:57,331
It's time for lunch. Sorry.
791
00:55:57,331 --> 00:55:59,041
Chief, Chief!
792
00:56:01,331 --> 00:56:03,331
What is this?
793
00:56:03,916 --> 00:56:06,125
I'd like you to come back to the team.
794
00:56:06,916 --> 00:56:09,498
No, no. I still have my pride.
795
00:56:12,208 --> 00:56:16,125
Yeah. After I eat, I'll start
looking for another job!
796
00:56:21,875 --> 00:56:23,291
What's this?
797
00:56:23,291 --> 00:56:25,331
Are we out of rice now?
798
00:56:26,333 --> 00:56:28,331
Mommy!
799
00:56:30,125 --> 00:56:32,833
Dad! Dad!
800
00:56:36,331 --> 00:56:38,331
Why didn't he finish his noodles?
801
00:56:38,331 --> 00:56:40,125
Did he go on a delivery?
802
00:56:41,583 --> 00:56:44,331
I should surprise him.
803
00:56:54,331 --> 00:56:55,333
Mr. Kim!
804
00:56:56,958 --> 00:56:59,333
I thought the fliers
would be ready by today!
805
00:56:59,708 --> 00:57:01,331
I'll have to apologize.
806
00:57:01,331 --> 00:57:03,750
The machinery is giving me trouble.
807
00:57:03,750 --> 00:57:05,166
Again?
808
00:57:05,331 --> 00:57:08,331
I can't keep giving you business
because we're friends.
809
00:57:08,331 --> 00:57:09,331
I'm sorry.
810
00:57:09,331 --> 00:57:12,331
I'll have it up and running
and completed by tomorrow.
811
00:57:12,331 --> 00:57:13,331
I promise.
812
00:57:13,331 --> 00:57:15,000
Throw away that junk!
813
00:57:15,331 --> 00:57:18,166
Or tell your daughter
to buy you a new one
814
00:57:18,166 --> 00:57:20,083
since she's working for
a big company now!
815
00:57:20,083 --> 00:57:21,498
Seriously!
816
00:57:22,331 --> 00:57:23,331
I'm sorry.
817
00:57:23,331 --> 00:57:25,331
I'll finish it by tomorrow.
818
00:57:37,331 --> 00:57:38,331
Hello?
819
00:57:38,331 --> 00:57:40,791
Dad, it's me. Your daughter.
820
00:57:40,791 --> 00:57:42,666
Oh hey, daughter!
821
00:57:43,331 --> 00:57:44,331
Have you eaten?
822
00:57:44,331 --> 00:57:46,331
Of course I did.
823
00:57:47,291 --> 00:57:50,331
Dad, stop having noodles all the time
824
00:57:50,331 --> 00:57:52,331
and make sure you eat properly.
825
00:57:53,331 --> 00:57:56,331
Is everything okay over there?
826
00:57:56,331 --> 00:57:57,331
What?
827
00:57:57,331 --> 00:57:59,458
Everything's the same here.
828
00:57:59,458 --> 00:58:02,331
We're doing fine,
so don't worry about us
829
00:58:02,331 --> 00:58:06,041
and work hard at your company.
830
00:58:06,331 --> 00:58:09,416
Oh, is your name going to appear
on next month's issue, too?
831
00:58:09,416 --> 00:58:13,373
Of course. They can't manage
the company without me.
832
00:58:14,331 --> 00:58:16,331
Trust me, Dad.
833
00:58:16,331 --> 00:58:19,750
Just the sound of that
is giving me strength!
834
00:58:20,331 --> 00:58:22,331
Thanks, my daughter!
835
00:58:22,331 --> 00:58:23,666
Okay, Dad.
836
00:58:24,000 --> 00:58:25,541
The editor is calling for me.
837
00:58:25,541 --> 00:58:27,666
I'll call you again.
838
00:58:45,498 --> 00:58:48,331
[Chief Copywriter]
839
00:58:55,331 --> 00:58:57,331
Yeah, let's just do it!
840
00:58:58,000 --> 00:59:00,228
Even if it's only because of you
841
00:59:00,228 --> 00:59:02,458
I have no intention of going back.
842
00:59:03,373 --> 00:59:05,875
Why did I have to tell him that?
843
00:59:07,331 --> 00:59:10,331
No, I'll still have to do it.
844
00:59:12,250 --> 00:59:17,331
It was uncomfortable
working with you.
845
00:59:18,331 --> 00:59:20,331
If only I left that part out!
846
00:59:20,331 --> 00:59:21,916
I can't do this!
847
00:59:21,916 --> 00:59:23,331
What the...
848
00:59:26,331 --> 00:59:27,331
Hello?
849
00:59:27,331 --> 00:59:30,000
Oh, Hye Jin, it's me.
850
00:59:30,000 --> 00:59:32,000
I've done it!
851
00:59:32,000 --> 00:59:35,331
I went all the way over there
to buy him lunch.
852
00:59:35,331 --> 00:59:36,717
He's agreed to call you.
853
00:59:36,717 --> 00:59:40,250
He's going to call right away,
so pick up any unfamiliar calls!
854
00:59:41,416 --> 00:59:43,331
Really?
855
00:59:44,166 --> 00:59:45,666
Thank you, Chief!
856
00:59:46,125 --> 00:59:47,331
Yes!
857
00:59:56,331 --> 00:59:58,632
He's crying without
his owner around.
858
00:59:58,708 --> 01:00:01,331
Are you going to abandon him?
859
01:00:31,000 --> 01:00:33,331
Can someone get the phone?
860
01:00:35,331 --> 01:00:39,083
Yes, this is Kim Hye Jin
of The Most editing team.
861
01:00:50,331 --> 01:01:12,331
Subtitles by DramaFever
60873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.