Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,003 --> 00:00:03,045
Previously...
2
00:00:03,129 --> 00:00:06,924
You live in a brothel?
Is it because you're such a good customer?
3
00:00:07,008 --> 00:00:08,050
Monsieur Malcolm.
4
00:00:08,134 --> 00:00:09,135
Madame Jeanne.
5
00:00:09,218 --> 00:00:10,428
She keeps a room for me
6
00:00:10,511 --> 00:00:12,513
'cause I'm often abroad,
attending to business.
7
00:00:12,597 --> 00:00:13,598
Ian Murray, mistress.
8
00:00:13,681 --> 00:00:15,391
Are you Jenny and Ian Murray's son?
9
00:00:15,474 --> 00:00:16,475
Aye.
10
00:00:16,559 --> 00:00:18,394
I'm your aunt. Claire.
11
00:00:18,477 --> 00:00:22,607
What exactly is the nature
of your work with my husband?
12
00:00:22,690 --> 00:00:26,319
That would be
a better question for Mr Malcolm.
13
00:00:26,611 --> 00:00:28,487
Do you want to tell me
what it is that you do?
14
00:00:28,571 --> 00:00:30,406
I am a printer.
15
00:00:30,489 --> 00:00:33,743
Printing seditious pamphlets
is not all that profitable.
16
00:00:33,826 --> 00:00:35,161
What else have you been doing?
17
00:00:35,244 --> 00:00:37,038
A wee bit of smuggling on the side.
18
00:00:37,121 --> 00:00:39,290
- Smuggling what?
- Whisky.
19
00:00:40,917 --> 00:00:43,211
Seems a trifle light, Mr Malcolm.
20
00:00:44,420 --> 00:00:46,547
Who the hell are you? Get out, now...
21
00:00:48,049 --> 00:00:50,551
Sing me a song
22
00:00:50,635 --> 00:00:53,346
Of a lass that is gone
23
00:00:53,638 --> 00:00:56,265
Say, could that lass
24
00:00:56,349 --> 00:00:58,309
Be I?
25
00:00:59,268 --> 00:01:01,312
Merry of soul
26
00:01:01,395 --> 00:01:04,357
She sailed on a day
27
00:01:04,440 --> 00:01:06,525
Over the sea
28
00:01:06,609 --> 00:01:08,903
To Skye
29
00:01:09,737 --> 00:01:12,031
Billow and breeze
30
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
islands and seas
31
00:01:14,867 --> 00:01:19,413
Mountains of rain and sun
32
00:01:20,164 --> 00:01:22,166
All that was good
33
00:01:22,625 --> 00:01:24,502
All that was fair
34
00:01:25,336 --> 00:01:27,421
All that was me
35
00:01:27,505 --> 00:01:29,966
ls gone
36
00:01:30,424 --> 00:01:32,718
Sing me a song
37
00:01:32,802 --> 00:01:35,638
Of a lass that is gone
38
00:01:35,721 --> 00:01:37,515
Say, could that lass
39
00:01:38,140 --> 00:01:39,850
Be I?
40
00:01:40,893 --> 00:01:43,104
Merry of soul
41
00:01:43,187 --> 00:01:46,023
She sailed on a day
42
00:01:46,107 --> 00:01:49,652
Over the sea
43
00:01:50,027 --> 00:01:55,324
To Skye
44
00:02:26,147 --> 00:02:28,274
- You come any closer, I'll...
- You'll what?
45
00:02:39,493 --> 00:02:41,996
Now I'm not even gonna bed you.
I'm just gonna kill you.
46
00:03:04,810 --> 00:03:05,895
Sassenach.
47
00:03:09,940 --> 00:03:11,275
What the devil happened?
48
00:03:25,539 --> 00:03:26,582
Sassenach.
49
00:03:35,007 --> 00:03:37,635
I was downstairs, and I came back.
50
00:03:39,303 --> 00:03:41,347
I found him rummaging through your things.
51
00:03:43,307 --> 00:03:45,476
He grabbed me. I fought him off, but...
52
00:03:49,605 --> 00:03:50,815
It all happened so quickly.
53
00:03:56,695 --> 00:03:58,114
He's breathing!
54
00:03:58,489 --> 00:03:59,490
Sassenach.
55
00:04:03,119 --> 00:04:04,537
Sassenach, what are you thinking?
56
00:04:04,620 --> 00:04:06,372
I can't let him suffer.
I have to do something.
57
00:04:06,455 --> 00:04:07,706
Why? He attacked you.
58
00:04:08,124 --> 00:04:09,458
Because I'm a doctor.
59
00:04:17,049 --> 00:04:20,219
An epidural haematoma.
I'm going to have to relieve the swelling.
60
00:04:22,430 --> 00:04:23,431
Aye?
61
00:04:25,141 --> 00:04:26,183
Who is it?
62
00:04:26,267 --> 00:04:27,726
Me, Milord. I'm with Madame Jeanne.
63
00:04:27,810 --> 00:04:30,521
Some of the ladies said
they heard a struggle in your bed chamber.
64
00:04:36,652 --> 00:04:38,154
She was defending herself.
65
00:04:39,613 --> 00:04:40,948
Please, help me get him on the bed.
66
00:04:42,158 --> 00:04:44,160
- Who is he?
- I don't know.
67
00:04:44,577 --> 00:04:47,079
Sassenach... Let God take him.
68
00:04:47,621 --> 00:04:49,623
I have to try and save him, Jamie.
69
00:04:50,166 --> 00:04:51,459
You understand?
70
00:04:54,545 --> 00:04:55,546
Please.
71
00:05:00,176 --> 00:05:01,844
- You have some whisky?
- Aye.
72
00:05:02,553 --> 00:05:03,554
Over there.
73
00:05:18,277 --> 00:05:21,614
Ye said he was searching
for something in the room.
74
00:05:21,697 --> 00:05:22,698
Yes, your ledgers.
75
00:05:26,452 --> 00:05:28,037
John Barton.
76
00:05:30,372 --> 00:05:31,373
An excise man.
77
00:05:32,333 --> 00:05:33,751
This is very bad, Milord.
78
00:05:34,710 --> 00:05:35,711
Aye.
79
00:05:35,961 --> 00:05:39,131
It seems Sir Percival is of the mind
I'm not keeping to our agreement.
80
00:05:40,090 --> 00:05:41,091
What agreement?
81
00:05:41,467 --> 00:05:44,053
He turns a blind eye
to the sale of my illegal liquor
82
00:05:44,136 --> 00:05:46,639
in exchange
for a large portion of the profit.
83
00:05:46,722 --> 00:05:50,142
But our business pursuits
have expanded beyond Edinburgh,
84
00:05:50,226 --> 00:05:52,102
and I havena apprised him of the matter.
85
00:05:52,603 --> 00:05:55,648
You think he has word we've been trading
as far as Dundee and Arbroath?
86
00:05:55,731 --> 00:05:57,483
Aye. Yeah, maybe.
87
00:05:58,108 --> 00:06:00,444
Just yesterday, he attempted
to extort more money from me.
88
00:06:00,819 --> 00:06:05,449
He must have employed this man to find out
where I've stowed my hidden casks.
89
00:06:05,533 --> 00:06:07,409
So he's a crooked agent
of the Crown, then.
90
00:06:07,493 --> 00:06:10,120
Aye. When this man doesna return,
91
00:06:10,204 --> 00:06:12,206
Sir Percival will come round
looking for him.
92
00:06:12,289 --> 00:06:14,708
That is quite a problem, Monsieur Malcolm,
93
00:06:15,167 --> 00:06:17,670
considering the casks
Sir Percival is searching for
94
00:06:17,753 --> 00:06:19,713
are hidden in my basement.
95
00:06:21,632 --> 00:06:22,841
Well, not for long.
96
00:06:23,759 --> 00:06:26,178
No harm will befall you on my account.
You have my word.
97
00:06:27,763 --> 00:06:30,099
Allow me to send one
of my more discreet girls
98
00:06:30,849 --> 00:06:33,310
to put everything in order right away.
99
00:06:35,521 --> 00:06:36,605
Please.
100
00:06:36,689 --> 00:06:39,066
Ask her for some hot water and a basin,
101
00:06:39,149 --> 00:06:41,443
and I'll need some surgical implements.
102
00:06:41,527 --> 00:06:44,488
A trephine. Send her
to the barber surgeon. He'll have one.
103
00:06:44,572 --> 00:06:47,700
- A what?
- Whatever for?
104
00:06:48,158 --> 00:06:50,244
A drill to bore a hole in his skull.
105
00:06:52,037 --> 00:06:55,499
I will see what I can do...
Madame Malcolm.
106
00:06:55,833 --> 00:06:56,834
Thank you.
107
00:06:58,836 --> 00:07:01,672
Gather the lads.
I'll inform them of events shortly.
108
00:07:01,755 --> 00:07:02,756
Aye.
109
00:07:05,009 --> 00:07:06,385
I still have some time.
110
00:07:07,261 --> 00:07:10,514
I'll need to go to the apothecary,
get some laudanum and things.
111
00:07:11,015 --> 00:07:13,684
Will you stay with him until I come back,
in case he wakes?
112
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
He doesn't deserve your mercy.
113
00:07:16,520 --> 00:07:17,521
Maybe not.
114
00:07:17,938 --> 00:07:20,232
Once he's recovered,
you can turn him over to the authorities.
115
00:07:20,316 --> 00:07:21,609
I ken ye've just returned,
116
00:07:22,192 --> 00:07:25,195
so maybe ye dinna recall
the workings of the law in this time.
117
00:07:25,446 --> 00:07:26,864
But all they'll see is that you were alone
118
00:07:26,947 --> 00:07:29,074
with a man that's not yer husband,
in a brothel.
119
00:07:30,117 --> 00:07:32,077
- I'm not a whore.
- Doesna matter.
120
00:07:32,161 --> 00:07:33,162
If the City Guard come here,
121
00:07:33,245 --> 00:07:34,955
they'll arrest you
for having assaulted him.
122
00:07:37,458 --> 00:07:38,542
I'll have to hurry.
123
00:07:42,004 --> 00:07:43,172
Stubborn as always.
124
00:07:45,174 --> 00:07:46,300
Well, do as you must.
125
00:07:50,012 --> 00:07:51,764
I've casks to rid myself of.
126
00:07:52,973 --> 00:07:55,726
I'll send a man up to watch over him
while we're gone.
127
00:08:04,276 --> 00:08:07,488
I admire a woman
who values the sanctity of human life.
128
00:08:07,571 --> 00:08:10,699
Then you can be the one to go up
and keep an eye on him.
129
00:08:10,783 --> 00:08:14,161
'Tis weak-minded if ye ask me.
Try to kill a man, then heal him.
130
00:08:14,620 --> 00:08:16,246
Only wish that we could kill him.
131
00:08:16,330 --> 00:08:19,458
I've been wantin' to gut
a filthy excise man for years.
132
00:08:19,917 --> 00:08:23,545
Well, Milady's always been a unique woman.
133
00:08:23,962 --> 00:08:24,963
Aye.
134
00:08:25,047 --> 00:08:26,674
What about the print shop, Uncle Jamie?
135
00:08:26,757 --> 00:08:29,760
If Sir Percival sent men here,
he may look there as well.
136
00:08:29,843 --> 00:08:32,471
Let him look.
I dinna keep casks at the shop.
137
00:08:32,554 --> 00:08:34,723
Aye, but you do keep other items there.
138
00:08:35,766 --> 00:08:38,227
Sir Percival doesna ken that,
and he never will.
139
00:08:38,894 --> 00:08:40,270
No one will find a trace of the pamphlets.
140
00:08:40,354 --> 00:08:41,730
They're well hidden.
141
00:08:41,814 --> 00:08:45,526
Besides, movin' them now would be
more dangerous than leavin' 'em be.
142
00:08:45,609 --> 00:08:48,821
Particularly now that ye're
under Sir Percival's watchful gaze.
143
00:08:49,321 --> 00:08:51,198
Which is why I'm entrusting you
144
00:08:51,865 --> 00:08:53,742
with the selling
of the casks, without delay,
145
00:08:54,201 --> 00:08:57,538
even if it means taking a loss.
We canna risk them being discovered.
146
00:08:58,038 --> 00:08:59,331
I willnae disappoint ye, Uncle Jamie.
147
00:09:00,207 --> 00:09:01,291
That's why I tasked ye with it.
148
00:09:11,051 --> 00:09:13,637
Do ye have anything
that might calm nerves?
149
00:09:14,054 --> 00:09:17,933
An old wise woman said
that mandrake root would do the trick.
150
00:09:18,517 --> 00:09:19,977
Nah, I dinna keep that root.
151
00:09:20,477 --> 00:09:22,062
Caused frightful symptoms, I'm afraid.
152
00:09:22,646 --> 00:09:24,189
I'm so sorry. I don't mean to be rude,
153
00:09:24,273 --> 00:09:26,734
but I have a situation
that requires immediate attention.
154
00:09:26,817 --> 00:09:28,235
Please wait your turn, madam.
155
00:09:28,318 --> 00:09:29,653
But it's urgent.
156
00:09:29,737 --> 00:09:31,572
So, too, is the health of my dear sister.
157
00:09:32,239 --> 00:09:33,282
And what of hemlock?
158
00:09:33,449 --> 00:09:36,118
'Tis said that it aids symptoms
such as hers.
159
00:09:36,368 --> 00:09:37,703
I'm an experienced healer.
160
00:09:37,786 --> 00:09:41,331
I would be happy to treat your sister
if you just allow me to go ahead of you.
161
00:09:41,582 --> 00:09:44,626
Free of charge?
In recognition of my generosity?
162
00:09:44,918 --> 00:09:45,919
Of course.
163
00:09:46,795 --> 00:09:47,796
Thank you.
164
00:09:48,046 --> 00:09:52,134
I'll need a bottle of laudanum,
some ground yarrow root, and tormentil.
165
00:09:52,217 --> 00:09:54,511
And please hurry,
a man's life is at stake.
166
00:09:54,970 --> 00:09:58,766
You seem to ken yer remedies.
What ails the poor man?
167
00:09:59,057 --> 00:10:00,309
It's a severe head wound.
168
00:10:00,392 --> 00:10:01,393
Aye.
169
00:10:01,643 --> 00:10:04,563
My sister's condition
relates to her head as well.
170
00:10:04,646 --> 00:10:06,732
But 'tis more
of a nervous complaint of sorts.
171
00:10:07,816 --> 00:10:09,902
- That'll be two shillings, madam.
- Yes.
172
00:10:13,655 --> 00:10:17,451
Thank you. I have to go,
but I can pay your sister a visit later.
173
00:10:17,534 --> 00:10:18,660
I'd be grateful.
174
00:10:18,911 --> 00:10:21,830
You can call on us at Henderson's
in Carubbers Close.
175
00:10:21,914 --> 00:10:25,042
Campbell is the name.
Archibald and Margaret Campbell.
176
00:10:25,375 --> 00:10:26,376
Thank you.
177
00:10:34,968 --> 00:10:36,261
Fifty for the lot of 'em.
178
00:10:37,054 --> 00:10:41,183
McDaniel, ye're looking at
100 pounds worth of fine brandy here.
179
00:10:41,683 --> 00:10:44,728
French brandy,
imported from Cognac itself.
180
00:10:44,812 --> 00:10:46,271
It is a truly superior brandy.
181
00:10:46,605 --> 00:10:49,858
You can charge more for that
and make a braw profit.
182
00:10:50,651 --> 00:10:51,652
Fifty.
183
00:10:53,111 --> 00:10:54,738
I like ye, McDaniel,
184
00:10:54,822 --> 00:10:58,784
so I'll not be put off
by yer paltry offering. Seventy-five.
185
00:11:02,246 --> 00:11:03,247
Seventy.
186
00:11:03,664 --> 00:11:04,998
I'll no go higher.
187
00:11:05,499 --> 00:11:06,917
Without the Crown's seal,
188
00:11:07,000 --> 00:11:09,920
I'm the one taking all the risk
possessing your contraband.
189
00:11:11,922 --> 00:11:13,090
Seventy-five pounds,
190
00:11:13,173 --> 00:11:15,759
and you'll get three cask
of the crème de menthe as well.
191
00:11:23,141 --> 00:11:24,142
What do ye say?
192
00:11:26,854 --> 00:11:30,023
I'm no a man
to refuse liquors at no charge.
193
00:11:31,024 --> 00:11:32,192
Ye have a bargain.
194
00:11:32,693 --> 00:11:34,570
Ye're a good man. Thank you.
195
00:11:34,945 --> 00:11:37,614
I'll send up a few lads
to give you a hand.
196
00:11:42,035 --> 00:11:44,413
You even managed to rid us
of some of that crème de menthe.
197
00:11:47,499 --> 00:11:49,793
Do you remember Auntie Claire
all those years ago?
198
00:11:51,253 --> 00:11:54,381
I was no more than a boy,
but I remember her well.
199
00:11:55,883 --> 00:11:58,010
Well, what was she like?
200
00:11:58,302 --> 00:12:00,804
Spirited and incredibly brave.
201
00:12:01,638 --> 00:12:04,224
Milady was fearless
in the battles prior to Culloden.
202
00:12:04,892 --> 00:12:08,312
She would heal men
who'd been cut in half by swords,
203
00:12:08,770 --> 00:12:11,148
blown to pieces by cannon fire...
204
00:12:11,899 --> 00:12:13,275
Without flinching.
205
00:12:15,736 --> 00:12:19,781
She saved many lives,
though there were rumours.
206
00:12:20,365 --> 00:12:21,742
What kind of rumours?
207
00:12:22,451 --> 00:12:24,453
That Milady took a few lives as well.
208
00:12:24,536 --> 00:12:26,747
She's not a woman
you want to cross, mon ami.
209
00:12:28,916 --> 00:12:32,419
If Auntie Claire was forced to kill men,
likely they deserved it.
210
00:12:33,378 --> 00:12:36,840
Even so, she has created
a bit of a catastrophe, no?
211
00:12:36,924 --> 00:12:38,091
Aye.
212
00:12:40,510 --> 00:12:41,720
Hold his legs.
213
00:12:44,014 --> 00:12:45,223
What are you doing?
214
00:12:46,058 --> 00:12:48,685
Well, the bastard woke
and started making considerable noise.
215
00:12:49,061 --> 00:12:51,813
He's having a lucid interval.
It happens with a brain injury.
216
00:12:51,897 --> 00:12:53,398
You can't be rough
with his head like that!
217
00:12:53,482 --> 00:12:54,983
You ken a better way to keep him quiet?
218
00:12:55,067 --> 00:12:56,068
Yes.
219
00:12:59,613 --> 00:13:00,614
Remove the stock.
220
00:13:02,115 --> 00:13:03,325
Remove it.
221
00:13:15,921 --> 00:13:17,089
Left pupil's dilated.
222
00:13:17,673 --> 00:13:19,216
The pressure's building up
inside the skull.
223
00:13:19,841 --> 00:13:22,761
I'm going to have to operate immediately.
Yi Tien Cho, untie him.
224
00:13:22,844 --> 00:13:24,680
Of course, Honourable Wife.
225
00:13:24,763 --> 00:13:25,931
- Aye?
- Monsieur Malcolm?
226
00:13:26,014 --> 00:13:28,475
- What is it?
- Sir Percival is here to see you.
227
00:13:31,228 --> 00:13:32,229
I'll be down straight away.
228
00:13:42,698 --> 00:13:43,824
Sir Percival.
229
00:13:47,494 --> 00:13:50,497
Here for a midday romp?
230
00:13:51,373 --> 00:13:52,874
I can assure you, Mr Malcolm,
231
00:13:52,958 --> 00:13:55,585
my interests today
relate only to business.
232
00:13:56,003 --> 00:13:59,923
Perhaps a quick taste
after our business is concluded?
233
00:14:00,841 --> 00:14:03,176
Don't make me regret hiring you.
234
00:14:03,760 --> 00:14:06,138
I'm here to search these premises at once.
235
00:14:07,097 --> 00:14:08,515
And what cause have ye to do that?
236
00:14:09,349 --> 00:14:12,894
You are withholding from me, Mr Malcolm.
237
00:14:37,586 --> 00:14:39,546
I assure you, Sir Percival,
238
00:14:39,629 --> 00:14:42,049
there is nothing
hidden in my establishment.
239
00:14:42,382 --> 00:14:47,012
But don't take our word for it.
Ye're welcome to see for yourself.
240
00:14:47,095 --> 00:14:50,098
Of course I am.
I certainly don't need your permission.
241
00:15:09,242 --> 00:15:11,119
Won't this kill him?
242
00:15:12,287 --> 00:15:13,288
No.
243
00:15:13,872 --> 00:15:16,291
But the pressure on his brain will
if I don't release it.
244
00:15:56,665 --> 00:15:57,666
There...
245
00:15:59,417 --> 00:16:00,544
The clot's released.
246
00:16:11,638 --> 00:16:14,099
Well, don't just stand there!
Search with me!
247
00:16:29,781 --> 00:16:31,074
Get over here.
248
00:16:32,492 --> 00:16:33,493
Is that brandy?
249
00:16:40,625 --> 00:16:43,378
No, Sir Percival. It's just water.
250
00:16:44,462 --> 00:16:47,632
We have a leak. It is why I cannot store
anything of value down here.
251
00:16:49,551 --> 00:16:50,760
There's nothing 'ere!
252
00:16:51,261 --> 00:16:52,429
How can we be sure?
253
00:16:52,804 --> 00:16:54,764
We've searched the whole basement.
254
00:16:55,765 --> 00:16:58,101
I know you're up to something,
Mr Malcolm.
255
00:16:58,185 --> 00:16:59,436
I'll be watching you!
256
00:17:03,732 --> 00:17:04,733
Christ.
257
00:17:05,775 --> 00:17:08,695
I barely got rid of Sir Percival.
This ends now.
258
00:17:10,697 --> 00:17:11,698
Sassenach.
259
00:17:17,537 --> 00:17:18,538
Well, he's dead...
260
00:17:20,457 --> 00:17:21,708
So you've got your wish.
261
00:17:35,805 --> 00:17:39,476
Honourable Wife fought hard for his life.
262
00:17:40,644 --> 00:17:42,062
Put best foot forward.
263
00:17:46,900 --> 00:17:48,235
Aye. Well...
264
00:17:49,069 --> 00:17:51,154
I'll no grieve
for the man that tried to kill my wife.
265
00:17:51,696 --> 00:17:54,115
Fetch Lesley and Hayes.
I'll need help moving the body.
266
00:18:01,998 --> 00:18:03,875
'Tis better this way, Sassenach.
267
00:18:06,044 --> 00:18:09,506
Ye tried, but God took him.
268
00:18:10,632 --> 00:18:12,550
God has nothing to do with this.
269
00:18:13,843 --> 00:18:15,011
I failed him.
270
00:18:16,304 --> 00:18:19,724
If I'd been in a proper hospital
or in Boston, I...
271
00:18:19,808 --> 00:18:22,269
But ye're not in Boston.
272
00:18:24,020 --> 00:18:26,439
I don't expect you to understand, but...
273
00:18:30,318 --> 00:18:35,865
I've dedicated the past 14 years
to respecting human life,
274
00:18:37,284 --> 00:18:39,536
to healing people without judgement.
275
00:18:43,331 --> 00:18:44,457
I work hard.
276
00:18:48,503 --> 00:18:50,422
I don't often lose a patient.
277
00:18:53,091 --> 00:18:57,304
There'll be other chances
to put your knowledge and skills to use.
278
00:18:59,514 --> 00:19:00,515
Others to save.
279
00:19:02,183 --> 00:19:03,351
Like ye did last time you came.
280
00:19:08,857 --> 00:19:09,941
I suppose you're right.
281
00:19:16,865 --> 00:19:18,950
I've caused you so much trouble.
282
00:19:19,993 --> 00:19:22,037
Just dropped in out of the clear blue sky.
283
00:19:22,454 --> 00:19:25,040
Put your livelihood...
284
00:19:26,041 --> 00:19:28,043
- Your life, in jeopardy.
- Sassenach.
285
00:19:29,919 --> 00:19:34,841
You came thousands of miles
and 200 years to find me.
286
00:19:36,634 --> 00:19:40,263
I'm grateful that you are here,
no matter the cost.
287
00:19:41,890 --> 00:19:45,518
I would give up everything I have
for us to be together again.
288
00:19:46,144 --> 00:19:47,228
Don't ye see?
289
00:19:48,855 --> 00:19:50,273
Ever since you left, I...
290
00:19:51,358 --> 00:19:53,610
I've been living in the shadows.
291
00:19:54,861 --> 00:19:56,780
And then you walked into
the print shop, and...
292
00:19:59,407 --> 00:20:02,285
It was as if the sun returned
293
00:20:03,161 --> 00:20:04,788
and cast out the darkness.
294
00:20:16,466 --> 00:20:18,218
I have another patient to see.
295
00:20:20,178 --> 00:20:21,304
I won't be long.
296
00:20:22,472 --> 00:20:23,473
Patient?
297
00:20:24,307 --> 00:20:25,392
And who might that be?
298
00:20:26,643 --> 00:20:27,685
Margaret Campbell.
299
00:20:28,144 --> 00:20:31,314
I met her brother at Haugh's,
and I offered to examine her.
300
00:20:31,398 --> 00:20:32,941
But ye dinna ken who these people are.
301
00:20:40,949 --> 00:20:41,950
Ye canna go alone.
302
00:20:42,951 --> 00:20:44,869
Fergus will escort you.
303
00:20:44,953 --> 00:20:49,749
As you said, I've travelled
thousands of miles and 200 years.
304
00:20:50,959 --> 00:20:53,169
I can certainly manage
to get across town alone.
305
00:20:53,253 --> 00:20:55,755
Aye, but Sir Percival...
306
00:20:55,839 --> 00:20:57,632
Sir Percival doesn't know who I am...
307
00:20:58,591 --> 00:20:59,634
Or...
308
00:21:02,011 --> 00:21:04,013
Or what I've done
to the man who worked for him.
309
00:21:05,265 --> 00:21:06,266
You will
310
00:21:07,267 --> 00:21:08,268
return...
311
00:21:09,811 --> 00:21:10,854
Afterward?
312
00:21:17,610 --> 00:21:18,611
Of course.
313
00:21:45,263 --> 00:21:46,931
To a master salesman!
314
00:21:47,765 --> 00:21:49,809
Thanks to you,
we made a handsome profit today.
315
00:21:49,893 --> 00:21:51,186
- Ye think so?
- Aye.
316
00:21:51,269 --> 00:21:53,813
You have a natural gift
when it comes to business,
317
00:21:53,897 --> 00:21:54,898
just like Milord.
318
00:21:58,776 --> 00:21:59,777
I've been meaning to ask ye.
319
00:22:00,361 --> 00:22:03,698
Does French brandy really
increase the firmness of a cock-stand?
320
00:22:03,990 --> 00:22:08,286
Well, in my experience,
the result is quite the opposite,
321
00:22:08,369 --> 00:22:11,789
but all that matters is that I convinced
the buyer that it does, non?
322
00:22:11,873 --> 00:22:13,791
Aye. Ye had me convinced.
323
00:22:16,127 --> 00:22:17,128
We make a good pair.
324
00:22:17,504 --> 00:22:20,548
Perhaps we should venture
to open a business of our own one day.
325
00:22:21,382 --> 00:22:24,052
There's money to be made
in this city, and...
326
00:22:27,555 --> 00:22:28,681
Mademoiselle Brighid.
327
00:22:29,474 --> 00:22:32,143
I see you watching her
every time we're here.
328
00:22:33,311 --> 00:22:35,772
She's enchanting, no?
329
00:22:36,689 --> 00:22:37,899
Bonny.
330
00:22:42,028 --> 00:22:43,738
What are you doing?
331
00:22:43,821 --> 00:22:45,073
Tonight is the night
you do more than just look.
332
00:22:45,156 --> 00:22:46,741
Well, I've never
333
00:22:46,824 --> 00:22:47,909
bedded a lass before.
334
00:22:47,992 --> 00:22:49,619
Then this is your opportunity, brother.
335
00:22:51,829 --> 00:22:54,123
Well, how old were you when...
336
00:22:54,207 --> 00:22:56,251
Fifteen. A ménage à trois.
337
00:22:56,334 --> 00:22:59,504
- A what?
- Two women and one moi.
338
00:23:00,380 --> 00:23:01,381
Christ.
339
00:23:01,464 --> 00:23:04,467
It was a rather religious experience.
340
00:23:07,136 --> 00:23:08,680
I dinna ken what to do.
341
00:23:14,185 --> 00:23:17,021
The art of seduction can be mastered thus.
342
00:23:18,356 --> 00:23:21,484
First, you must look into her eyes
343
00:23:21,568 --> 00:23:24,696
and tell her how beautiful she is.
344
00:23:25,655 --> 00:23:30,535
Second, offer her a drink,
whatever her heart desires.
345
00:23:31,411 --> 00:23:32,453
Simple enough.
346
00:23:32,537 --> 00:23:35,999
And the pièce de résistance
is perhaps the most important part.
347
00:23:36,249 --> 00:23:37,250
What is it?
348
00:23:38,418 --> 00:23:41,337
Repeat one and two.
349
00:23:50,722 --> 00:23:51,848
What can I fetch ye?
350
00:23:54,559 --> 00:23:55,893
Nothin'.
351
00:23:55,977 --> 00:23:59,981
Nothing? Are ye sure?
Yer friend just beckoned me over.
352
00:24:00,064 --> 00:24:02,066
Ye're the bonniest lass
I've ever set eyes on.
353
00:24:02,775 --> 00:24:05,945
Can I offer ye a drink?
Whatever yer heart desires.
354
00:24:13,494 --> 00:24:14,495
Whisky.
355
00:24:54,077 --> 00:24:55,078
Margaret.
356
00:24:56,329 --> 00:24:57,705
I've brought someone to see you.
357
00:24:58,790 --> 00:25:00,166
Will ye no look alive?
358
00:25:02,460 --> 00:25:03,586
We have a guest.
359
00:25:04,420 --> 00:25:08,257
Can they come back later, Archie?
I'm very tired.
360
00:25:08,341 --> 00:25:11,135
It's no a client, Margaret. It's a healer.
361
00:25:13,471 --> 00:25:14,472
What have you given her?
362
00:25:14,555 --> 00:25:16,933
A few drops of laudanum, to keep her calm.
363
00:25:25,858 --> 00:25:26,901
Do you hear 'em?
364
00:25:27,694 --> 00:25:30,988
Do you hear the tree toads' lullaby?
365
00:25:31,906 --> 00:25:33,866
And the moon.
366
00:25:33,950 --> 00:25:35,993
The moon be choking with blood.
367
00:25:37,578 --> 00:25:38,621
Ye best be careful.
368
00:25:39,163 --> 00:25:41,040
Abandawe will devour ye!
369
00:25:41,290 --> 00:25:46,003
Abandawe! Abandawe! Abandawe!
370
00:25:55,096 --> 00:25:56,305
Her pulse is strong.
371
00:25:57,807 --> 00:25:59,392
But you shouldn't give her
any more laudanum.
372
00:25:59,851 --> 00:26:02,103
It's far too potent for daily use.
373
00:26:04,272 --> 00:26:05,857
D'ye ken the meaning of what she said?
374
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
No.
375
00:26:09,068 --> 00:26:12,655
I'd be happy to translate her vision...
For a modest fee.
376
00:26:16,826 --> 00:26:18,077
So you're fortune tellers.
377
00:26:18,161 --> 00:26:19,162
Aye.
378
00:26:20,037 --> 00:26:24,083
Margaret's a seer, but isn't able
to articulate what she sees.
379
00:26:24,751 --> 00:26:26,461
Without me to decipher the message,
380
00:26:27,378 --> 00:26:30,381
her visions are no more
than raving gibberish.
381
00:26:31,257 --> 00:26:32,633
Does she have trouble sleeping?
382
00:26:32,717 --> 00:26:36,262
Aye. Some nights, she canna rest at all.
383
00:26:37,013 --> 00:26:38,848
Nightmares plague her fiercely.
384
00:26:39,849 --> 00:26:42,727
Does she ever sit still,
385
00:26:42,810 --> 00:26:45,438
unresponsive, for long periods of time?
386
00:26:45,521 --> 00:26:46,564
Aye.
387
00:26:47,148 --> 00:26:48,566
Starin' at the walls.
388
00:26:49,817 --> 00:26:51,486
When she's in such a state,
I canna get her to talk,
389
00:26:51,569 --> 00:26:52,737
let alone move.
390
00:26:54,572 --> 00:26:57,784
Mr Campbell, from what I can discern,
your sister isn't a seer.
391
00:26:59,285 --> 00:27:01,662
She's suffering from a mental disorder.
392
00:27:03,039 --> 00:27:05,124
Aye. As I told ye earlier,
393
00:27:05,208 --> 00:27:07,084
Margaret's been soft in the head
since she was a bairn.
394
00:27:09,378 --> 00:27:10,880
Do you have any writing implements?
395
00:27:10,963 --> 00:27:12,715
Aye. On the desk.
396
00:27:20,890 --> 00:27:23,643
These are instructions for mistletoe tea.
397
00:27:23,976 --> 00:27:26,062
Whenever Margaret is agitated,
398
00:27:26,145 --> 00:27:28,689
you can give her the tea
with a few drops of tansy oil.
399
00:27:29,649 --> 00:27:30,858
And...
400
00:27:30,942 --> 00:27:32,985
You can make a tea
with valerian to help her sleep.
401
00:27:33,653 --> 00:27:36,197
Are you sure simple teas
are enough to keep her subdued?
402
00:27:37,907 --> 00:27:39,534
Well, why would you want to subdue her?
403
00:27:40,201 --> 00:27:44,038
Margaret has a great deal of curiosity
when she has her wits about her.
404
00:27:44,205 --> 00:27:45,832
She marches up to strangers.
405
00:27:45,915 --> 00:27:49,126
She touches them and tells them
things they didn't ask to hear.
406
00:27:49,210 --> 00:27:53,464
It scares them something awful sometimes,
putting me in a very difficult position.
407
00:27:55,383 --> 00:27:58,010
Of course, it's different
when they come seeking her talents,
408
00:27:59,011 --> 00:28:00,638
because I can charge them then, you see.
409
00:28:03,933 --> 00:28:05,518
And Margaret enjoys this work?
410
00:28:05,601 --> 00:28:06,727
Aye.
411
00:28:07,812 --> 00:28:09,438
It's the only way
she can engage with people
412
00:28:09,522 --> 00:28:10,690
that doesna give them a fright.
413
00:28:14,402 --> 00:28:16,404
I'd like to come see Margaret
again tomorrow,
414
00:28:16,737 --> 00:28:17,864
if that would be all right.
415
00:28:18,322 --> 00:28:21,242
That's very kind of ye,
but we are departing for the West Indies.
416
00:28:22,076 --> 00:28:23,119
West Indies?
417
00:28:25,121 --> 00:28:26,998
That would be an arduous journey for her.
418
00:28:27,081 --> 00:28:28,916
That's why I need tonics.
419
00:28:30,668 --> 00:28:33,337
I dinna want her
carrying on during our long journey.
420
00:28:33,838 --> 00:28:35,548
Sailors are a superstitious lot.
421
00:28:36,674 --> 00:28:38,551
I canna risk them
pitchin' my sister overboard,
422
00:28:39,468 --> 00:28:42,179
not when we have a wealthy client
to administer to.
423
00:28:46,642 --> 00:28:48,311
Well, when you get to the West Indies,
424
00:28:48,978 --> 00:28:51,105
make sure she eats plenty of fresh fruit.
425
00:28:51,564 --> 00:28:54,108
And, please, no more laudanum.
426
00:28:55,359 --> 00:28:56,360
No more laudanum.
427
00:29:03,117 --> 00:29:04,452
Thank you for your help.
428
00:29:07,705 --> 00:29:08,831
You're welcome.
429
00:29:10,708 --> 00:29:12,543
And safe travels.
430
00:29:29,060 --> 00:29:32,897
I pass the day in pain
431
00:29:33,439 --> 00:29:36,192
When night returns
432
00:29:36,275 --> 00:29:38,903
I feel the smart
433
00:29:39,362 --> 00:29:43,199
And wish for thee in vain...
434
00:29:43,282 --> 00:29:44,909
Ian, you're a terrible singer.
435
00:29:44,992 --> 00:29:48,287
I'm starving cold
436
00:29:48,371 --> 00:29:50,498
While thou art warm
437
00:29:50,873 --> 00:29:54,210
Have pity, and incline
438
00:29:54,293 --> 00:29:56,253
I dinna think it could get any worse.
439
00:29:57,004 --> 00:30:00,341
And grant me for a hap
440
00:30:00,925 --> 00:30:06,931
That charming petticoat of thine
441
00:30:33,457 --> 00:30:34,792
What are ye doin'?
442
00:30:36,252 --> 00:30:37,503
Is this not how it's done?
443
00:30:38,379 --> 00:30:40,006
I thought ye worked out
of a kittle-hoosie?
444
00:30:40,589 --> 00:30:43,384
Aye. I've seen some
of the whores do it like this.
445
00:30:43,467 --> 00:30:46,178
Aye, but I'm no a whore tonight, am I?
446
00:30:47,096 --> 00:30:48,097
No.
447
00:30:48,597 --> 00:30:49,974
You're, without a doubt,
448
00:30:50,516 --> 00:30:52,977
the finest lass I've e'er set eyes on.
449
00:31:06,282 --> 00:31:09,869
Tell me how you like it.
I'll do whatever ye want.
450
00:31:11,704 --> 00:31:14,123
Lie down, and I'll show ye.
451
00:31:35,561 --> 00:31:36,937
What have you done with the body?
452
00:31:37,605 --> 00:31:40,191
The lads hid it
in a cask of crème de menthe,
453
00:31:41,484 --> 00:31:43,652
stored along
with the others at my warehouse.
454
00:31:45,488 --> 00:31:48,783
There are worse places
for one's eternal rest, Claire.
455
00:31:50,201 --> 00:31:53,662
Won't someone
look inside the cask sooner or later?
456
00:31:54,705 --> 00:31:55,956
Not for a long while.
457
00:31:56,749 --> 00:31:58,292
Alcohol slows the decay.
458
00:31:59,251 --> 00:32:01,462
Besides, it's not likely to be broached.
459
00:32:02,797 --> 00:32:05,382
I've never seen a Scotsman
drink crème de menthe.
460
00:32:07,802 --> 00:32:09,136
Dinna fash, Sassenach.
461
00:32:09,762 --> 00:32:12,223
'Twas no more than a wee bit of a chaos.
462
00:32:12,932 --> 00:32:14,183
Nothin' we haven't seen before.
463
00:32:16,852 --> 00:32:17,853
Jamie...
464
00:32:19,814 --> 00:32:21,899
Maybe we could find a place of our own.
465
00:32:24,902 --> 00:32:25,903
And leave the brothel?
466
00:32:30,241 --> 00:32:32,785
Surely you don't expect us
to make a home here.
467
00:32:34,829 --> 00:32:38,082
Well, not forever, perhaps,
but, for now, we have everything we need,
468
00:32:39,041 --> 00:32:40,209
and there's no rent to pay.
469
00:32:40,292 --> 00:32:42,628
Nearly every shilling I earn
is sent to Lallybroch.
470
00:32:44,755 --> 00:32:45,756
Well, I was thinking...
471
00:32:46,757 --> 00:32:48,300
Maybe I could make some money
472
00:32:48,801 --> 00:32:49,802
as a healer.
473
00:32:51,053 --> 00:32:53,222
It felt good today to have a patient.
474
00:32:54,682 --> 00:32:58,102
Perhaps I could work
from the back of the print shop
475
00:32:58,811 --> 00:33:00,896
or open an establishment of my own.
476
00:33:03,065 --> 00:33:06,026
We could build a happy life
here in Edinburgh.
477
00:33:08,195 --> 00:33:11,782
Monsieur Malcolm? A gentleman
named Ian Murray is here for you.
478
00:33:11,866 --> 00:33:12,867
I'll be down at once.
479
00:33:12,950 --> 00:33:15,327
Ian? Well, what's he doing here?
480
00:33:15,411 --> 00:33:17,037
Likely looking for Young Ian.
481
00:33:19,957 --> 00:33:21,125
Dinna mention that you've seen him.
482
00:33:22,751 --> 00:33:23,752
I'll explain later.
483
00:33:33,387 --> 00:33:34,388
Ian?
484
00:33:37,892 --> 00:33:38,893
Ian.
485
00:33:46,108 --> 00:33:47,109
Claire?
486
00:33:50,279 --> 00:33:51,280
It's so good to see you.
487
00:34:00,414 --> 00:34:01,415
It is you, lass.
488
00:34:03,751 --> 00:34:05,419
- We thought you were...
- I know.
489
00:34:06,795 --> 00:34:08,297
I know what Jamie told you.
490
00:34:09,089 --> 00:34:12,968
He thought I'd died
in the aftermath of Culloden.
491
00:34:15,054 --> 00:34:16,222
Jenny and I...
492
00:34:17,556 --> 00:34:19,308
We grieved over ye for years.
493
00:34:21,268 --> 00:34:22,895
Claire believed me to be dead as well.
494
00:34:24,021 --> 00:34:26,607
It was a terrible misunderstanding
that kept us apart.
495
00:34:29,735 --> 00:34:31,487
Where on earth have ye been all this time?
496
00:34:33,739 --> 00:34:34,740
Boston.
497
00:34:36,116 --> 00:34:40,037
I sailed there
when I thought that Jamie had died.
498
00:34:40,537 --> 00:34:41,997
I would have returned sooner,
499
00:34:42,414 --> 00:34:45,459
but I just recently
discovered he was alive.
500
00:34:45,542 --> 00:34:49,255
That's when she came back to find me.
And I'm more than happy she did.
501
00:34:53,008 --> 00:34:54,301
What brings you here?
502
00:34:56,470 --> 00:34:57,471
It's Young Ian.
503
00:34:58,305 --> 00:35:00,474
He's run off again. Have ye seen him?
504
00:35:01,308 --> 00:35:03,310
No. He isna here.
505
00:35:05,020 --> 00:35:07,106
- How long has the lad been gone?
- Weeks.
506
00:35:07,648 --> 00:35:10,401
And the last time my son ran away,
he came to see you.
507
00:35:10,484 --> 00:35:11,860
Are ye sure?
508
00:35:11,944 --> 00:35:13,112
I havena seen him.
509
00:35:13,362 --> 00:35:15,614
Not since I sent him home
with Fergus months ago.
510
00:35:16,156 --> 00:35:17,157
Christ, Jamie.
511
00:35:18,075 --> 00:35:19,326
Well, where else could he be?
512
00:35:19,660 --> 00:35:21,036
Jenny is woefully distressed.
513
00:35:21,120 --> 00:35:23,163
What if he's been taken by a press gang?
514
00:35:24,039 --> 00:35:26,917
If that were to happen,
we'd never see him again.
515
00:35:27,001 --> 00:35:28,627
Dinna fash.
516
00:35:29,211 --> 00:35:31,505
The press gangs will no
be able to thole the lad.
517
00:35:31,588 --> 00:35:33,507
They'll throw him off
before they leave port.
518
00:35:34,800 --> 00:35:36,302
I'm sure he'll appear.
519
00:35:36,927 --> 00:35:40,180
Promise me, if he should turn up here,
ye'll bring him straight home.
520
00:35:40,764 --> 00:35:42,349
Yeah. I will.
521
00:35:44,226 --> 00:35:47,688
Let's not delay yer search any longer.
I'll see you out.
522
00:35:53,986 --> 00:35:55,404
Goodbye for now, Claire.
523
00:35:57,698 --> 00:35:59,408
I hope to see you and Jenny very soon.
524
00:36:00,617 --> 00:36:01,618
Aye.
525
00:36:13,505 --> 00:36:15,466
Claire must have taken yer news well.
526
00:36:15,549 --> 00:36:16,884
I havena told her yet.
527
00:36:18,802 --> 00:36:21,638
That's not something ye want
to hold on to for very long.
528
00:36:21,722 --> 00:36:24,516
I'm waiting for the proper time.
She's only just arrived.
529
00:36:24,600 --> 00:36:26,435
Ye might be waiting forever, then.
530
00:36:29,021 --> 00:36:31,982
All will be well. Ye'll see.
531
00:36:54,129 --> 00:36:55,214
Don't stop.
532
00:36:55,756 --> 00:36:57,341
- Did you not hear that?
- No.
533
00:37:01,845 --> 00:37:02,846
That I heard.
534
00:37:17,861 --> 00:37:18,987
Ye'd better go now.
535
00:37:19,071 --> 00:37:20,155
But what about you?
536
00:37:20,239 --> 00:37:21,240
I'll be fine.
537
00:37:21,490 --> 00:37:24,159
Run out the alley door
and dinna turn back.
538
00:37:24,243 --> 00:37:25,244
Okay.
539
00:37:29,289 --> 00:37:30,290
Go. Now.
540
00:37:36,255 --> 00:37:38,507
What are ye doing
trespassing in my uncle's shop?
541
00:37:39,174 --> 00:37:42,219
You know very well
what I'm doing here, boy.
542
00:37:42,302 --> 00:37:43,554
Where are the casks?
543
00:37:43,637 --> 00:37:46,807
There are no casks,
as you can see with your own eyes.
544
00:37:47,724 --> 00:37:49,935
There's nothing here. Now get out!
545
00:37:50,018 --> 00:37:53,439
Hey, I know that you're party
to your uncle's smuggling.
546
00:37:54,231 --> 00:37:56,942
Tell me, where is he hiding the liquor?
547
00:37:59,570 --> 00:38:01,071
What have we here?
548
00:38:05,534 --> 00:38:06,702
Get away from there!
549
00:38:10,747 --> 00:38:11,748
Hey.
550
00:38:15,002 --> 00:38:17,296
Your uncle's been a busy man.
551
00:38:18,964 --> 00:38:23,260
Betraying Sir Percival is one thing.
Inciting sedition...
552
00:38:23,343 --> 00:38:25,095
Leave! Now!
553
00:38:25,471 --> 00:38:26,472
Stand down!
554
00:38:29,683 --> 00:38:30,934
Bloody hell.
555
00:39:24,488 --> 00:39:27,032
The years apart couldna erase
the meaning behind that look.
556
00:39:30,744 --> 00:39:33,080
Since when do you lie to your family?
557
00:39:34,623 --> 00:39:35,707
Couldna very well tell him
558
00:39:35,791 --> 00:39:39,127
the lad's been helping me
with my smuggling, could I?
559
00:39:39,836 --> 00:39:42,631
You could have at least told him
you'd seen his son.
560
00:39:43,215 --> 00:39:45,092
Ian and Jenny must be in agony.
561
00:39:45,175 --> 00:39:46,802
Aye, but the lad's safe.
562
00:39:47,427 --> 00:39:48,428
Safe?
563
00:39:49,263 --> 00:39:52,891
Risking his neck, working for you
without his parents' permission?
564
00:39:53,267 --> 00:39:56,353
I've tried to send him home twice,
but he keeps coming back.
565
00:39:56,853 --> 00:40:00,566
Better he runs off to be with his uncle
than to some godforsaken place
566
00:40:00,649 --> 00:40:01,984
surrounded by strangers.
567
00:40:04,361 --> 00:40:07,948
On the streets of Aberdeen or Dundee.
568
00:40:08,532 --> 00:40:09,866
But you could have told him.
569
00:40:11,660 --> 00:40:12,786
Trust me, Claire.
570
00:40:13,370 --> 00:40:14,997
Jenny and Ian dinna ken
what's best for the lad.
571
00:40:15,998 --> 00:40:17,708
I'm the only one teaching him
the ways of the world.
572
00:40:18,792 --> 00:40:21,837
This isn't about the ways of the world.
573
00:40:21,920 --> 00:40:23,922
Young Ian ran away from home.
574
00:40:24,006 --> 00:40:26,717
Of course Ian and Jenny
want to know where he is.
575
00:40:27,843 --> 00:40:29,177
And you just lied.
576
00:40:29,261 --> 00:40:30,262
Aye.
577
00:40:31,430 --> 00:40:33,015
And ye shouldna judge me for it.
578
00:40:33,724 --> 00:40:36,602
Have ye forgotten about all
the deceptions we've colluded in?
579
00:40:37,394 --> 00:40:40,397
Yeah, we lied our way
through Paris, did we not?
580
00:40:40,480 --> 00:40:43,650
Did we not just lie to Ian about where
ye've been for the past 20 years?
581
00:40:43,734 --> 00:40:47,613
A white lie to conceal something
that Ian can't possibly understand...
582
00:40:47,696 --> 00:40:50,282
I didn't realise lies had shades.
583
00:40:52,492 --> 00:40:55,996
You have no idea
what it's like to be a worried parent.
584
00:40:56,079 --> 00:40:58,332
You're not the boy's father, Jamie.
585
00:41:01,209 --> 00:41:02,210
No.
586
00:41:04,463 --> 00:41:06,006
I'm Brianna's father.
587
00:41:08,717 --> 00:41:10,552
But I didnae get to raise her, did I?
588
00:41:13,930 --> 00:41:17,267
I didn't have a say
in how you and Frank brought her up,
589
00:41:18,602 --> 00:41:19,645
wearing that...
590
00:41:20,270 --> 00:41:22,939
That wretched thing ye call a bikini.
591
00:41:24,816 --> 00:41:27,986
Even whores have the decency
not to go parading about in the like.
592
00:41:28,070 --> 00:41:29,363
Christ.
593
00:41:29,446 --> 00:41:32,658
I'd forgotten
how bloody rigid this century is.
594
00:41:33,158 --> 00:41:35,619
A woman is either a Madonna or a whore.
595
00:41:35,702 --> 00:41:39,164
So, if Frank and I
had raised Brianna to be a criminal,
596
00:41:39,915 --> 00:41:43,919
taught her how to smuggle
and be a traitor, then you'd approve?
597
00:41:44,920 --> 00:41:47,089
At least her virtue
wouldn't have been endangered.
598
00:41:50,467 --> 00:41:53,261
Says the man living in a brothel.
599
00:41:56,473 --> 00:42:00,185
I'll have you know that Frank
was a wonderful father to Brianna.
600
00:42:00,268 --> 00:42:01,269
Was he, now?
601
00:42:04,439 --> 00:42:07,192
And was he a wonderful husband
to you as well?
602
00:42:08,694 --> 00:42:09,903
What is that supposed to mean?
603
00:42:10,779 --> 00:42:11,780
You asked me...
604
00:42:13,281 --> 00:42:14,866
Did I fall in love with anyone else?
605
00:42:17,577 --> 00:42:19,454
Did you fall in love with him
when you went back?
606
00:42:21,081 --> 00:42:22,082
No.
607
00:42:22,874 --> 00:42:24,960
I cared for Frank very much,
608
00:42:25,669 --> 00:42:27,462
and I loved him, but that was before you.
609
00:42:29,172 --> 00:42:30,173
Monsieur Malcolm!
610
00:42:31,633 --> 00:42:33,510
There is a fire in Carfax Close.
611
00:42:33,927 --> 00:42:34,928
Fire?
612
00:42:35,846 --> 00:42:36,972
The print shop.
613
00:42:52,529 --> 00:42:53,530
Christ.
614
00:42:54,906 --> 00:42:55,907
Ian.
615
00:42:57,200 --> 00:42:58,910
- What are you doing?
- Young Ian...
616
00:42:58,994 --> 00:43:00,579
Sleeps in the back!
617
00:43:01,747 --> 00:43:03,790
- Jamie!
- Make way!
618
00:43:08,253 --> 00:43:09,254
Move back!
619
00:43:36,698 --> 00:43:38,200
Ian.
620
00:43:39,159 --> 00:43:40,160
I've got you.
621
00:43:40,744 --> 00:43:42,412
- Uncle Jamie.
- It's all right, lad.
622
00:43:55,592 --> 00:43:57,761
More hose!
623
00:44:16,154 --> 00:44:17,155
Milady!
624
00:44:18,031 --> 00:44:19,449
We came as soon as we heard.
625
00:44:21,993 --> 00:44:23,078
Where's Milord?
626
00:44:23,912 --> 00:44:25,539
He went inside to get Young Ian.
627
00:44:37,884 --> 00:44:38,927
Keep back, folks!
628
00:44:56,611 --> 00:44:57,988
Keep back! We're doing our best!
629
00:45:16,423 --> 00:45:17,591
Move back there!
630
00:45:19,885 --> 00:45:21,094
There they are, there!
631
00:45:21,177 --> 00:45:22,470
Jamie!
632
00:45:22,554 --> 00:45:24,055
Oh, thank God.
633
00:45:33,565 --> 00:45:37,027
Quick! Clear the way!
Get him on the ground.
634
00:45:45,619 --> 00:45:47,287
Stay back! We're doing our best!
635
00:45:55,211 --> 00:45:56,212
Are you all right?
636
00:45:56,296 --> 00:45:57,547
I think so.
637
00:45:58,715 --> 00:46:00,759
But it isna me ye need to worry about.
638
00:46:02,260 --> 00:46:05,055
A man with a blind eye
broke into your print shop, uncle.
639
00:46:05,513 --> 00:46:07,682
- What?
- He found yer pamphlets.
640
00:46:09,893 --> 00:46:10,894
How?
641
00:46:10,977 --> 00:46:12,437
We started fighting.
642
00:46:12,520 --> 00:46:15,941
He threw me against the panels,
and they opened.
643
00:46:17,025 --> 00:46:20,028
- All right, lad. Calm down.
- But he works for Sir Percival.
644
00:46:22,030 --> 00:46:24,449
Milord, if he gives
the material to Sir Percival,
645
00:46:24,908 --> 00:46:27,494
he'll be able to arrest you
for more than smuggling.
646
00:46:27,577 --> 00:46:28,578
Aye.
647
00:46:30,080 --> 00:46:31,706
Sedition is far worse.
648
00:46:32,374 --> 00:46:34,542
High treason is a capital crime.
649
00:46:35,210 --> 00:46:38,129
Sir Percival arrests me,
he'll be awarded a king's ransom.
650
00:46:38,213 --> 00:46:40,048
I'm heart sorry, Uncle Jamie.
651
00:46:40,715 --> 00:46:42,175
I tried to stop him.
652
00:46:42,258 --> 00:46:44,803
Dinna fash, lad. It wasn't yer fault.
653
00:46:48,264 --> 00:46:49,641
What will you do, Milord?
654
00:46:51,851 --> 00:46:54,604
I'll leave with these two
for Berwick tonight.
655
00:46:54,980 --> 00:46:59,025
Jamie, you have to bring young Ian home,
to his parents...
656
00:47:00,276 --> 00:47:01,736
Where he'll be safe.
657
00:47:04,906 --> 00:47:05,907
Aye, all right.
658
00:47:07,325 --> 00:47:08,952
I'll take the lad home to Lallybroch.
659
00:47:09,744 --> 00:47:12,414
Sir Percival will not
be able to trace me there.
660
00:47:12,497 --> 00:47:15,625
He only kens me
as Alexander Malcolm of Edinburgh.
661
00:47:16,960 --> 00:47:18,962
But first, I have some business to settle.
662
00:47:22,590 --> 00:47:25,844
Yer profits from the sale of the casks,
663
00:47:26,553 --> 00:47:28,972
as well as what is owed
to Lesley and Hayes.
664
00:47:29,055 --> 00:47:30,807
- Get it to them for me, will ye?
- I will.
665
00:47:30,890 --> 00:47:32,934
And stay out of sight.
666
00:47:34,185 --> 00:47:36,771
Likely there's a target
on your back as well as mine.
667
00:47:37,397 --> 00:47:38,398
Aye.
668
00:47:43,445 --> 00:47:44,779
Here's yer share as well.
669
00:47:45,238 --> 00:47:47,782
See if ye can intercept the man
with the blind eye...
670
00:47:47,866 --> 00:47:49,951
- Before he gets to Sir Percival.
- Of course, Milord.
671
00:47:50,035 --> 00:47:52,662
And tell Ned Gowan
to bring news to Lallybroch
672
00:47:53,705 --> 00:47:54,706
regarding the...
673
00:47:55,123 --> 00:47:56,750
That's it. Easy.
674
00:47:57,125 --> 00:47:59,044
...matter I inquired after.
675
00:47:59,961 --> 00:48:02,547
Perhaps there's a better place
for you to take Milady.
676
00:48:02,630 --> 00:48:06,593
Nae, dinna fash, lad.
Balriggan is miles away from Broch Mordha.
677
00:48:07,927 --> 00:48:10,680
Milady does not yet
know about your other wife?
678
00:48:11,139 --> 00:48:12,140
No.
679
00:48:13,349 --> 00:48:14,350
Not yet.
680
00:48:15,143 --> 00:48:18,563
I'll explain everything
once Claire and Young Ian are safe.
681
00:48:19,773 --> 00:48:20,857
Send word when ye can.
682
00:48:21,816 --> 00:48:22,817
Aye.
49832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.