Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,480 --> 00:01:05,484
[choir singing in Latin]
2
00:01:17,204 --> 00:01:19,957
[woman]
Balance and surviving.
3
00:01:22,084 --> 00:01:25,588
Balance is the balance itself of Nature.
4
00:01:25,671 --> 00:01:29,592
Surviving is the challenge
that Nature imposes.
5
00:01:32,636 --> 00:01:36,432
There's no purpose in life
without challenges.
6
00:01:37,266 --> 00:01:40,352
Surviving has yet shown great roots
in every soul.
7
00:01:43,814 --> 00:01:49,403
As a small seed of a tree
grows constantly higher and higher
8
00:01:49,486 --> 00:01:51,739
toward the light,
9
00:01:51,822 --> 00:01:55,993
surviving is deeply implanted
in each living being.
10
00:01:58,370 --> 00:02:01,707
Nature itself fights every day
for her survival.
11
00:02:05,294 --> 00:02:08,464
She struggles and keeps going on,
12
00:02:08,547 --> 00:02:12,343
sometimes showing us
incredible landscapes,
13
00:02:12,426 --> 00:02:15,262
that is all the fruit
of thousands of years
14
00:02:15,346 --> 00:02:17,890
battling in order to stay alive.
15
00:02:21,852 --> 00:02:25,147
She also imposes hard choices.
16
00:02:25,230 --> 00:02:28,776
She governs over laws
that we often ignore.
17
00:02:30,736 --> 00:02:34,156
Love, love is the engine.
18
00:02:34,239 --> 00:02:37,242
This engine pushes everything
and everyone.
19
00:02:39,161 --> 00:02:43,332
As Nature loves the fruit
of her own survival,
20
00:02:43,415 --> 00:02:47,670
every living being loves as well
all the fruits that Nature offers,
21
00:02:47,753 --> 00:02:50,589
living according to her rules.
22
00:02:50,673 --> 00:02:53,676
This is perfect balance.
23
00:03:00,766 --> 00:03:03,936
Human beings translated love
in many different ways
24
00:03:04,019 --> 00:03:06,105
while time was passing on,
25
00:03:06,187 --> 00:03:09,942
but love was always there.
26
00:03:10,025 --> 00:03:13,946
She might have been different
from one century to another
27
00:03:14,029 --> 00:03:16,824
but she kept pushing people to act.
28
00:03:16,907 --> 00:03:19,410
Sadly, she kept changing.
29
00:03:20,285 --> 00:03:24,205
People started to lose those values
that were not suppose to ever die:
30
00:03:25,457 --> 00:03:27,751
love for other human beings,
31
00:03:28,252 --> 00:03:30,963
love for one own family,
32
00:03:31,046 --> 00:03:33,632
love for one own country.
33
00:03:34,967 --> 00:03:36,969
[birds chirping]
34
00:04:05,247 --> 00:04:07,791
Hundreds of years will pass,
35
00:04:09,168 --> 00:04:11,712
and we won't even love Nature anymore.
36
00:05:37,798 --> 00:05:40,425
[man, in German]
Nothing remains the same...
37
00:05:40,509 --> 00:05:41,677
when around you there's only death.
38
00:05:41,760 --> 00:05:44,888
[yells and groans]
39
00:05:45,973 --> 00:05:48,392
[bombing in distance, faint]
40
00:05:49,601 --> 00:05:51,103
[coughing]
41
00:05:51,186 --> 00:05:53,230
[groaning]
42
00:05:59,360 --> 00:06:01,029
[coughing]
43
00:06:06,410 --> 00:06:07,953
My name is Ludwig Herckel.
44
00:06:08,036 --> 00:06:10,581
I volunteered in the First Division
SS Leibstandarte Adolf Hitler
45
00:06:10,664 --> 00:06:12,040
when I was 20 years old.
46
00:06:12,124 --> 00:06:14,251
Yesterday, I got promoted
to Unterscharführer.
47
00:06:14,334 --> 00:06:16,587
Today I lead my men for the first time.
48
00:06:23,802 --> 00:06:26,805
[birds chirping and singing]
49
00:06:41,737 --> 00:06:44,865
- [Herckel] What's happening?
- I heard something coming from that way
50
00:06:44,948 --> 00:06:47,034
in front of us.
51
00:06:47,117 --> 00:06:49,202
- [Herckel] Understood.
- [man] What do we do?
52
00:06:49,286 --> 00:06:51,788
- Hold the position
- Understood.
53
00:06:52,372 --> 00:06:53,540
[bullet humming]
54
00:07:00,839 --> 00:07:02,841
Ambush! Retreat, retreat!
55
00:07:08,722 --> 00:07:11,725
[gunfire]
56
00:07:25,113 --> 00:07:28,033
- [gunfire]
- [heartbeat racing]
57
00:07:39,002 --> 00:07:43,340
[Herckel] I felt quite stupid hiding
like a rabbit, leaving my men behind.
58
00:07:43,423 --> 00:07:45,342
I wouldn't let it happen again.
59
00:07:45,425 --> 00:07:47,970
[heartbeat slowing]
60
00:08:03,860 --> 00:08:06,238
Hey. Hey!
61
00:08:09,157 --> 00:08:10,367
Come here!
62
00:08:27,426 --> 00:08:29,386
- [whispers] What do we do now?
- Shut up!
63
00:08:30,762 --> 00:08:34,474
- They came up so fast, what do we do?
- Shut up now! They will kill us!
64
00:08:37,477 --> 00:08:39,062
Did you see anybody else?
65
00:08:40,480 --> 00:08:42,107
Shit, we need to get out of here.
66
00:08:43,233 --> 00:08:44,568
[whispers] What's the plan now?
67
00:08:46,028 --> 00:08:49,114
[Herckel] We need to be the most silent
we can and get back to the company.
68
00:08:49,865 --> 00:08:52,951
I'm not hearing anything. We can go.
69
00:08:55,078 --> 00:08:57,456
- [man 2] You've lost your weapon.
- Don't worry.
70
00:08:58,707 --> 00:08:59,958
You go first.
71
00:09:21,563 --> 00:09:23,356
We shouldn't be very far.
72
00:09:23,857 --> 00:09:26,318
- How are you?
- [man 2] I'm doing fine.
73
00:09:29,279 --> 00:09:32,157
- Your name is Steiner, right?
- [Steiner] Yes, sir.
74
00:09:32,240 --> 00:09:34,826
[birds cawing]
75
00:09:38,413 --> 00:09:40,040
Hans was my friend.
76
00:09:41,708 --> 00:09:42,918
I'm sorry.
77
00:09:51,551 --> 00:09:53,261
He was a good kamerad.
78
00:09:54,096 --> 00:09:56,598
You will have your time to revenge him.
79
00:09:57,724 --> 00:10:00,310
You're still alive. Now, let's go.
80
00:10:14,491 --> 00:10:17,536
[Herckel] The situation was getting
quite difficult in the last months.
81
00:10:18,662 --> 00:10:23,667
We were convinced to end the war soon
and finally see a united Europe.
82
00:10:23,750 --> 00:10:26,670
But a year later,
since Operation Barbarossa,
83
00:10:26,753 --> 00:10:31,007
we were still there fighting
against Soviets and partisans.
84
00:10:31,091 --> 00:10:33,969
We strive to be brave and full of energy.
85
00:10:34,052 --> 00:10:37,639
I'm proud to fight in this cause.
86
00:10:41,101 --> 00:10:47,065
♪ In the beautiful Westerwald ♪
87
00:10:47,149 --> 00:10:50,944
♪ The wind whistles so cold ♪
88
00:10:51,027 --> 00:10:54,781
♪ In the beautiful Westerwald ♪
89
00:10:55,782 --> 00:10:57,242
♪ Ohh ♪
90
00:10:57,325 --> 00:11:02,914
♪ The wind whistles so cold ♪
91
00:11:04,040 --> 00:11:07,961
♪ Over your heights
The wind whistles so cold ♪
92
00:11:08,044 --> 00:11:12,048
♪ However, the smallest sunshine ♪
93
00:11:12,132 --> 00:11:15,010
♪ It pierces the heart ♪
94
00:11:49,961 --> 00:11:52,339
[gunfire in distance, faint]
95
00:12:19,658 --> 00:12:22,786
[Herckel] Our new leader of the second
company came to the front that week--
96
00:12:22,869 --> 00:12:24,829
Untersturmführer Kolbe.
97
00:12:24,913 --> 00:12:28,833
After the campaign in France
he was assigned to the SS General Quartel.
98
00:12:32,545 --> 00:12:35,507
Some say that he asked so many times
to be transferred to the front
99
00:12:35,590 --> 00:12:37,592
that he finally got the authorization.
100
00:12:42,430 --> 00:12:45,976
He is a great leader and a great example.
101
00:12:46,059 --> 00:12:47,894
He knows when the risk is not worth it.
102
00:13:08,039 --> 00:13:09,457
[Kolbe] Everybody get ready!
103
00:13:16,047 --> 00:13:18,133
[explosion and gunfire in distance, faint]
104
00:13:26,599 --> 00:13:27,684
Move!
105
00:13:28,727 --> 00:13:31,062
My son will be an excellent pilot too.
106
00:13:37,235 --> 00:13:38,611
Everybody to the right side!
107
00:13:40,864 --> 00:13:42,615
[man] Take cover! On the right!
108
00:13:43,325 --> 00:13:44,576
[man 2] Achtung!
109
00:13:48,538 --> 00:13:50,999
- Untersturmführer!
- Yes, sir!
110
00:13:55,420 --> 00:13:58,089
Take the second platoon and move straight
to the first line of holes.
111
00:13:59,215 --> 00:14:01,968
- The infantry will come soon.
- Yes, sir.
112
00:14:02,510 --> 00:14:03,595
Herckel!
113
00:14:04,554 --> 00:14:05,555
Let's go!
114
00:14:09,601 --> 00:14:11,311
Herckel, listen.
115
00:14:11,394 --> 00:14:12,604
We move across the street
116
00:14:12,687 --> 00:14:15,815
and hold the position
in the first line of holes.
117
00:14:15,899 --> 00:14:16,983
Not over than that!
118
00:14:17,067 --> 00:14:18,943
Let's move.
119
00:14:19,027 --> 00:14:20,862
With electricity in the building.
120
00:14:26,326 --> 00:14:27,660
[man] Russian aircraft!
121
00:14:27,744 --> 00:14:30,330
[Kolbe] We are too uncovered.
We need to move!
122
00:14:33,083 --> 00:14:35,001
- Go!
- [Herckel] Yes, sir!
123
00:14:47,931 --> 00:14:52,394
Listen, this is the second line.
We move and go forward!
124
00:14:53,436 --> 00:14:54,854
On my command!
125
00:14:54,938 --> 00:14:56,064
[Herckel] Jawohl.
126
00:15:00,318 --> 00:15:02,987
- [man] Take cover!
- [man 2] Take cover!
127
00:15:09,244 --> 00:15:10,328
Herckel.
128
00:15:10,412 --> 00:15:12,205
Herckel! We move.
129
00:15:17,919 --> 00:15:19,379
Position!
130
00:15:23,925 --> 00:15:27,554
Hey, Untersturmführer! Kolbe, the line!
131
00:15:33,435 --> 00:15:34,853
[Kolbe] We have to hold the line!
132
00:15:37,480 --> 00:15:40,650
- Nobody must pass.
- [Herckel] Understood.
133
00:15:40,733 --> 00:15:43,278
- Men, nobody must pass!
- Yes, sir!
134
00:15:43,361 --> 00:15:45,196
Nobody!
135
00:15:47,031 --> 00:15:48,199
Follow me!
136
00:15:54,706 --> 00:15:55,999
[man] Open fire!
137
00:15:59,502 --> 00:16:01,588
[man 2] More ammo!
138
00:16:05,508 --> 00:16:07,302
[shouting in German, indistinct]
139
00:16:12,390 --> 00:16:14,934
Russian tanks!
140
00:16:15,018 --> 00:16:17,812
Russians! They're coming!
141
00:16:17,896 --> 00:16:20,106
[gunfire]
142
00:16:22,734 --> 00:16:25,111
[Kolbe] Keep firing! Keep firing!
143
00:16:26,654 --> 00:16:29,032
[men shouting]
144
00:16:30,283 --> 00:16:34,287
[Herckel] My dearest wife,
today we had to retreat again.
145
00:16:36,664 --> 00:16:41,377
It breaks my heart to lose another battle
but this is how it goes.
146
00:16:44,214 --> 00:16:48,968
I'm doing fine, but we are sad thinking
of our brothers that are prisoners now.
147
00:16:49,052 --> 00:16:50,845
I'm still faithful in the final victory.
148
00:16:50,929 --> 00:16:55,058
We all can't wait to battle again
and revenge our kameraden.
149
00:16:55,141 --> 00:16:57,352
Most of them are just like beasts.
150
00:16:57,435 --> 00:16:58,978
I can't write you about that,
151
00:16:59,062 --> 00:17:04,067
but for sure I will never let them
put a foot on German land.
152
00:17:06,319 --> 00:17:09,489
[men shouting in German, indistinct]
153
00:17:23,378 --> 00:17:26,506
[speaking German]
154
00:17:41,229 --> 00:17:44,148
[crickets chirping]
155
00:17:48,945 --> 00:17:50,405
Everything is going to be all right.
156
00:17:51,322 --> 00:17:52,407
Yeah.
157
00:17:56,578 --> 00:18:00,039
We will make it.
We will get back to our homes...
158
00:18:02,125 --> 00:18:05,420
- ...after our victory.
- Of course.
159
00:18:07,380 --> 00:18:09,132
We know we will win.
160
00:18:10,133 --> 00:18:13,970
You know, after the taking of Poland,
we moved to France.
161
00:18:15,555 --> 00:18:19,934
Many people died but, you know,
162
00:18:20,018 --> 00:18:21,728
some sacrifices are necessary,
163
00:18:21,811 --> 00:18:25,231
to bring honor to our nation
and to our lives.
164
00:18:25,315 --> 00:18:30,570
I'm honored that you are with us.
You are a great leader.
165
00:18:30,653 --> 00:18:33,364
But the important part is you.
166
00:18:34,574 --> 00:18:37,327
To find the strength right here.
167
00:18:37,952 --> 00:18:42,123
I have total trust under your command
168
00:18:42,206 --> 00:18:45,126
and I will follow your example.
169
00:18:46,294 --> 00:18:47,795
Thank you, Herckel.
170
00:18:47,879 --> 00:18:49,339
All right?
171
00:18:49,422 --> 00:18:50,548
Good night.
172
00:19:07,857 --> 00:19:10,443
[Herckel] My dear wife,
summer is quite gone.
173
00:19:10,526 --> 00:19:14,739
I often remember our walking
with the colored trees above us.
174
00:19:14,822 --> 00:19:16,866
I miss you so much, my dear.
175
00:19:18,701 --> 00:19:23,665
I hope to see you soon.
For the moment we are not advancing.
176
00:19:23,748 --> 00:19:27,835
The enemy keeps growing every day.
They are so many.
177
00:19:27,919 --> 00:19:29,796
I'm starting to get
a little worried about this.
178
00:19:29,879 --> 00:19:33,508
That's why I have to write you
through my journal.
179
00:19:33,591 --> 00:19:36,260
I don't want to give up,
but I feel more comfortable doing this.
180
00:19:36,344 --> 00:19:38,388
You help me a lot during hard moments.
181
00:19:38,471 --> 00:19:41,349
I hope you are proud of me
and of what I'm doing here.
182
00:19:41,432 --> 00:19:44,352
[gunfire in distance]
183
00:19:55,571 --> 00:19:57,156
[man] Achtung!
184
00:19:59,242 --> 00:20:00,702
Men, listen.
185
00:20:02,078 --> 00:20:03,413
We leave in five minutes.
186
00:20:03,496 --> 00:20:04,956
The second company got ordered
187
00:20:05,039 --> 00:20:08,626
to clear inside an old factory
five kilometers from here.
188
00:20:09,168 --> 00:20:11,546
Remember, we got chosen for this job!
189
00:20:11,629 --> 00:20:14,590
For the Leibstandarte!
And for our wonderful Reich!
190
00:20:14,674 --> 00:20:17,176
[chanting in German]
191
00:20:47,039 --> 00:20:51,669
I go first with one man. You take the rest
of the platoon and cover our butt.
192
00:20:51,753 --> 00:20:53,963
- Yes, sir.
- You, with me!
193
00:21:24,994 --> 00:21:27,789
Machine gun! Everybody advance!
194
00:21:27,872 --> 00:21:29,707
Machine gun, machine gun! Advance!
195
00:21:34,837 --> 00:21:36,422
[Herckel] Meisen, come here!
196
00:21:37,465 --> 00:21:40,218
- Steiner, follow me!
- Yes, sir!
197
00:21:41,010 --> 00:21:43,346
[Kolbe] Window on the right!
The window on the right!
198
00:21:43,429 --> 00:21:45,181
Herckel, the window on the right side!
199
00:21:45,264 --> 00:21:47,517
[gunfire]
200
00:21:57,819 --> 00:22:00,112
Grenade! One grenade!
201
00:22:00,196 --> 00:22:02,532
[men shouting, indistinct]
202
00:22:11,707 --> 00:22:12,708
Sniper!
203
00:22:16,504 --> 00:22:18,589
[Kolbe in German, indistinct]
204
00:22:25,345 --> 00:22:26,430
[Herckel gives command, indistinct]
205
00:22:29,349 --> 00:22:32,687
Herckel!
Take two men and fix this shit now!
206
00:22:32,770 --> 00:22:33,604
Yes, sir.
207
00:22:35,857 --> 00:22:37,316
Steiner, come with me!
208
00:22:39,485 --> 00:22:41,195
You go with him!
209
00:22:42,154 --> 00:22:44,407
Covering fire!
210
00:22:48,452 --> 00:22:49,829
[Herckel] Move, move, move!
211
00:23:01,507 --> 00:23:03,426
Sniper! Move, move, move!
212
00:23:15,897 --> 00:23:17,607
Steiner! Advance!
213
00:23:25,114 --> 00:23:27,575
[gunfire]
214
00:23:48,262 --> 00:23:50,723
[coughing]
215
00:23:50,806 --> 00:23:52,475
Fucking Commie!
216
00:23:54,143 --> 00:23:56,812
Kolbe! Clear!
217
00:23:59,190 --> 00:24:01,441
Steiner, enough!
218
00:24:04,153 --> 00:24:05,196
[spits]
219
00:24:06,572 --> 00:24:08,407
Advance!
220
00:24:21,504 --> 00:24:24,632
[Kolbe]
You good? All of you are fine?
221
00:24:25,633 --> 00:24:27,176
Good job.
222
00:24:28,594 --> 00:24:30,596
Meisen, on you.
223
00:24:39,146 --> 00:24:41,899
[Herckel] I don't agree too much
with Steiner's attitude.
224
00:24:41,983 --> 00:24:43,234
But we were a team.
225
00:24:43,317 --> 00:24:45,987
I admire the courage he showed many times.
226
00:24:54,954 --> 00:24:58,457
He was often volunteering
for patrols and firing squads.
227
00:24:58,541 --> 00:25:00,126
He doesn't care a lot about prisoners.
228
00:25:00,209 --> 00:25:02,920
His friend Otto got stabbed with a bayonet
even though he was injured.
229
00:25:03,004 --> 00:25:07,299
He decided not to spare
any of the enemy, not even one.
230
00:25:09,593 --> 00:25:13,764
I never asked him but I'm quite sure
that now that we are retreating,
231
00:25:13,848 --> 00:25:16,684
he's afraid that enemies
will get to his little brother.
232
00:25:18,102 --> 00:25:22,231
He doesn't want him to fight in this war.
It's so cold here.
233
00:25:22,314 --> 00:25:25,317
[rain pattering]
234
00:25:34,827 --> 00:25:36,704
Attention!
235
00:25:37,288 --> 00:25:40,374
[Herckel] Italy is a wonderful country.
236
00:25:40,458 --> 00:25:44,253
I can't write a lot about here.
Partisan activity here is huge.
237
00:25:44,336 --> 00:25:48,424
In Cuneo, we lost some men.
We burned almost an entire town.
238
00:25:48,507 --> 00:25:52,261
We won't stay here long,
we will be back soon in the Ukraine.
239
00:26:18,079 --> 00:26:20,247
Fighting only for some meters.
240
00:26:20,331 --> 00:26:23,042
Conquer again what we lost.
241
00:26:32,384 --> 00:26:33,593
Stay here.
242
00:26:35,679 --> 00:26:36,680
Herckel.
243
00:26:38,432 --> 00:26:40,142
Unterscharführer.
244
00:26:42,812 --> 00:26:44,855
I'm afraid I have bad news.
245
00:26:44,939 --> 00:26:47,566
Ivan broke again into our lines
so get ready to move.
246
00:26:47,650 --> 00:26:52,029
The Wehrmacht is having big losses
so we have to cover their retreat.
247
00:26:52,113 --> 00:26:55,324
We will form small groups
of three or four men
248
00:26:55,407 --> 00:26:58,869
to deploy a line while they pull back.
249
00:27:00,162 --> 00:27:02,456
- So we keep retreating?
- Yes, I'm afraid so.
250
00:27:03,290 --> 00:27:04,458
Come here!
251
00:27:08,587 --> 00:27:11,257
- Franz Johann Scholl.
- Heil Hitler.
252
00:27:11,340 --> 00:27:13,717
[Kolbe] He arrived today,
so please take him into your squad.
253
00:27:13,801 --> 00:27:14,885
Jawohl.
254
00:27:18,638 --> 00:27:20,558
[Herckel] Another kid.
255
00:27:20,640 --> 00:27:22,601
Another soul.
256
00:27:22,685 --> 00:27:25,229
Another target.
257
00:27:25,312 --> 00:27:27,231
Another dead.
258
00:27:27,314 --> 00:27:28,983
Another thought.
259
00:27:29,066 --> 00:27:31,235
Another tear.
260
00:27:48,460 --> 00:27:52,631
We are sent like chess pieces
in an endless chessboard.
261
00:27:52,715 --> 00:27:57,553
And I still want to do my best,
even if I'm just an insignificant pawn.
262
00:28:08,355 --> 00:28:11,609
[branches rustling]
263
00:28:16,155 --> 00:28:17,907
[Herckel] Scholl! What's wrong?
264
00:28:39,762 --> 00:28:42,431
- [Steiner] I go first.
- [Herckel] Good idea.
265
00:28:45,559 --> 00:28:46,977
Good job, hey?
266
00:28:50,105 --> 00:28:52,399
Scholl, go get the mine.
267
00:28:58,113 --> 00:29:01,784
- [Steiner] I hate these situations.
- You think we have any other choice?
268
00:29:03,285 --> 00:29:07,831
And after all our efforts,
we have to cover those losers' butts?
269
00:29:07,915 --> 00:29:09,625
It seems that theirs are pretty important.
270
00:29:12,962 --> 00:29:16,298
Anyways, keep digging.
Stop saying bullshit.
271
00:29:16,382 --> 00:29:17,716
[sighs] Jawohl.
272
00:29:24,181 --> 00:29:26,850
Scholl, you're like a princess.
273
00:29:26,934 --> 00:29:30,938
- How did you get into the first SS?
- I volunteered.
274
00:29:31,021 --> 00:29:34,066
Whatever. I bet your parents
filled out the forms for you.
275
00:29:34,149 --> 00:29:36,235
[Scholl] Very funny, Steiner.
276
00:29:36,318 --> 00:29:38,445
Ivan will come today?
277
00:29:39,989 --> 00:29:42,157
No, not today.
278
00:29:42,241 --> 00:29:46,161
The biggest part of their army
will pass north.
279
00:29:46,245 --> 00:29:48,872
Here only reconnaissance patrols.
280
00:29:48,956 --> 00:29:53,002
- We will block those fucking Bolscheviks.
- Well, thank you, Steiner.
281
00:29:53,085 --> 00:29:57,589
- Scholl, did you kill someone yet?
- No, not yet.
282
00:30:00,634 --> 00:30:03,512
Don't worry.
You will have your time for it.
283
00:30:03,595 --> 00:30:05,764
One more stupid than him for sure.
284
00:30:09,977 --> 00:30:13,355
At least I hope you are a good shooter.
At least that.
285
00:30:14,398 --> 00:30:15,524
[Scholl] We'll see.
286
00:30:19,528 --> 00:30:22,531
Herckel, this one won't last longer
than a week.
287
00:30:23,198 --> 00:30:25,492
Steiner, please shut up. Keep working.
288
00:30:26,243 --> 00:30:27,536
Jawohl.
289
00:30:34,209 --> 00:30:37,463
[Herckel]
We are born and we learn.
290
00:30:37,546 --> 00:30:40,966
We learn and we don't teach.
291
00:30:41,050 --> 00:30:44,053
We want examples to follow.
292
00:30:44,136 --> 00:30:47,514
We don't care in being examples.
293
00:30:47,598 --> 00:30:52,895
Other's lives are getting
more insignificant every day.
294
00:30:52,978 --> 00:30:54,313
So are ours.
295
00:30:56,106 --> 00:30:59,151
We survive. The call of duty
keeps living in our chests.
296
00:30:59,234 --> 00:31:02,404
Yes, we want to live.
297
00:31:02,488 --> 00:31:05,324
And we don't know what for.
298
00:31:07,076 --> 00:31:10,412
We are brothers. I see them living.
299
00:31:10,496 --> 00:31:12,206
I want them to live.
300
00:31:12,289 --> 00:31:14,750
I fight for this now.
301
00:32:28,157 --> 00:32:31,160
[birds chirping, rain pattering]
302
00:32:33,745 --> 00:32:36,206
[rain pattering on tarp]
303
00:32:36,290 --> 00:32:39,793
- Fucking rain.
- [Steiner] I can't see a damn thing.
304
00:32:41,003 --> 00:32:44,381
[Herckel] Scholl, I never asked you,
where are you from?
305
00:32:44,465 --> 00:32:45,549
[Scholl] Kremmen.
306
00:32:45,632 --> 00:32:48,469
- And where's that?
- North Berlin.
307
00:32:49,261 --> 00:32:51,597
But then I moved
to Oranienstein, into a NaPolA.
308
00:32:51,680 --> 00:32:54,850
NaPolA?
Now I understand how you got here.
309
00:32:54,933 --> 00:32:57,853
My parents wanted to. I felt obliged.
310
00:32:59,188 --> 00:33:00,522
Do you have a family?
311
00:33:01,440 --> 00:33:02,691
[Herckel] I have a wife.
312
00:33:04,193 --> 00:33:05,611
[Scholl] What's her name?
313
00:33:06,862 --> 00:33:08,030
[Herckel] Margarite.
314
00:33:09,406 --> 00:33:11,116
She's waiting for me at home.
315
00:33:19,666 --> 00:33:21,835
[mortar shells exploding, distant]
316
00:33:27,424 --> 00:33:28,759
[Herckel] A new day.
317
00:33:39,311 --> 00:33:42,481
- Steiner, any news?
- All quiet.
318
00:33:55,452 --> 00:33:58,288
- You can rest. I'll take care of this.
- Jawohl.
319
00:34:01,250 --> 00:34:02,376
Get up!
320
00:34:14,596 --> 00:34:17,224
Steiner, I know you are tired,
321
00:34:17,307 --> 00:34:19,476
- but go to Kolbe and ask for orders.
- Jawohl.
322
00:34:35,033 --> 00:34:37,494
- So quiet.
- Yes.
323
00:34:38,579 --> 00:34:42,583
- Ivan will come?
- Yes, they always come.
324
00:34:44,626 --> 00:34:46,920
I didn't volunteer to argue all the time.
325
00:34:47,421 --> 00:34:51,383
He is like that.
Don't forget that you are an SS.
326
00:34:53,135 --> 00:34:56,763
You look like a motivated soldier,
but show that in the battle.
327
00:34:56,847 --> 00:35:00,100
Not only words. We are lions.
328
00:35:12,487 --> 00:35:15,032
- So?
- Orders are to hold the position.
329
00:35:15,115 --> 00:35:17,284
Even if another group is under fire,
we don't move.
330
00:35:17,367 --> 00:35:18,577
Yes, Kolbe is right.
331
00:35:18,660 --> 00:35:22,247
If we leave the position,
the Russians could pass through here.
332
00:35:23,624 --> 00:35:25,459
Scholl, come to the MG.
333
00:35:32,549 --> 00:35:34,676
- Do you trust him over there?
- Yes.
334
00:35:35,469 --> 00:35:39,264
Steiner, why do you keep
breaking my balls?
335
00:35:39,348 --> 00:35:41,767
Because you are a fucking recruit.
336
00:35:41,850 --> 00:35:45,020
Enough, kameraden.
Steiner, you calm down.
337
00:36:04,498 --> 00:36:05,666
[explosion]
338
00:36:05,749 --> 00:36:08,502
- [Steiner] What was that?
- [Herckel] One of our mines.
339
00:36:08,585 --> 00:36:10,253
Good, they're coming.
340
00:36:29,898 --> 00:36:32,484
[Herckel, whispering]
Russians. I shoot first.
341
00:36:39,658 --> 00:36:41,910
[gunfire]
342
00:37:00,971 --> 00:37:03,390
Steiner, grenades! Grenades!
343
00:37:06,143 --> 00:37:07,894
[in Russian] Grenade!
344
00:37:16,111 --> 00:37:18,155
[Herckel] Keep shooting! Keep shooting!
345
00:37:23,785 --> 00:37:26,079
[in Russian] On the sides!
346
00:37:26,163 --> 00:37:28,498
[gunfire]
347
00:37:33,044 --> 00:37:34,463
Reloading!
348
00:37:42,596 --> 00:37:44,514
[yelling]
349
00:37:51,271 --> 00:37:53,774
[in Russian] Retreat! Retreat!
350
00:37:57,486 --> 00:38:01,656
- They're retreating!
- Run away, bastards!
351
00:38:01,740 --> 00:38:04,701
Cease fire! Cease fire!
352
00:38:09,206 --> 00:38:11,500
[Herckel] More numbers to add.
353
00:38:20,050 --> 00:38:22,552
Steiner, come with me. Let's take a look.
354
00:38:49,579 --> 00:38:51,873
[moaning]
355
00:38:54,501 --> 00:38:57,712
[moaning, speaking Russian]
356
00:39:08,265 --> 00:39:11,142
[groaning, speaking Russian]
357
00:39:13,103 --> 00:39:15,146
[sobbing]
358
00:39:15,981 --> 00:39:18,149
Unterscharführer, over here!
359
00:39:28,618 --> 00:39:29,870
Get up!
360
00:39:58,356 --> 00:40:01,818
- What do we do now?
- Orders are clear. No prisoners.
361
00:40:04,029 --> 00:40:06,656
Scholl found it so he has to shoot him.
362
00:40:06,740 --> 00:40:09,284
[Herckel] How can you feel better
363
00:40:09,367 --> 00:40:12,954
when you have the authority to stop
something, yet you're not supposed to?
364
00:40:13,038 --> 00:40:15,707
Come on. Show us your honor.
365
00:40:16,541 --> 00:40:19,669
[in Russian] Please don't shoot.
366
00:40:19,753 --> 00:40:22,088
- [Steiner] Shoot!
- [soldier pleading in Russian]
367
00:40:24,758 --> 00:40:26,968
Come on! Shoot him now!
368
00:40:44,110 --> 00:40:45,820
Are you happy now?
369
00:41:07,300 --> 00:41:09,636
Steiner, inform Kolbe about what happened.
370
00:41:09,719 --> 00:41:13,640
We blocked the patrol,
and that we had no losses. Go.
371
00:41:13,723 --> 00:41:17,602
Oh, yeah, with Scholl, please stop it.
372
00:41:43,336 --> 00:41:45,171
[coughing]
373
00:41:59,602 --> 00:42:02,522
[coughing and sniffling]
374
00:42:05,066 --> 00:42:07,944
Scholl, who are you writing to?
375
00:42:09,404 --> 00:42:11,072
Technically to my mother.
376
00:42:11,531 --> 00:42:13,033
But I...
377
00:42:14,701 --> 00:42:16,661
I have no idea what to write.
378
00:42:17,495 --> 00:42:18,705
Did you write to your parents?
379
00:42:20,248 --> 00:42:22,667
No, not in months.
380
00:42:25,336 --> 00:42:26,337
Here.
381
00:42:27,505 --> 00:42:29,674
- Write to them.
- No.
382
00:42:33,428 --> 00:42:35,346
Come on, write to them.
383
00:42:46,441 --> 00:42:49,319
I'm sorry. I can't write.
384
00:42:51,404 --> 00:42:53,239
What's your mother's name?
385
00:42:53,740 --> 00:42:55,158
Margot.
386
00:42:55,950 --> 00:42:58,536
- Are you doing good?
- Yes, I'm alive.
387
00:42:59,037 --> 00:43:02,540
- Do you eat well here?
- Yes, all the time.
388
00:43:02,624 --> 00:43:05,085
- [chuckles] Is it warm here?
- Very warm.
389
00:43:05,168 --> 00:43:06,836
We are all suntanned.
390
00:43:11,549 --> 00:43:14,594
[Herckel] Once again,
I'm proud not to suffer the war alone,
391
00:43:14,677 --> 00:43:17,097
but with my brothers.
392
00:43:17,597 --> 00:43:19,474
[Scholl] With love, Steiner.
393
00:43:30,777 --> 00:43:33,738
[Herckel] The following day, we received
the order to leave our position
394
00:43:33,822 --> 00:43:35,615
and join the Company again.
395
00:43:50,630 --> 00:43:55,218
[Scholl] In the NaPolA,
they taught us to be obedient.
396
00:43:57,720 --> 00:44:02,308
- In what NaPolA did you go?
- Hessan Nassau.
397
00:44:02,392 --> 00:44:03,852
But they taught us well.
398
00:44:03,935 --> 00:44:08,982
Many of us kept studying
but I volunteered in the SS.
399
00:44:09,816 --> 00:44:13,236
If they really wanted to serve,
they should have volunteered too.
400
00:44:13,319 --> 00:44:15,613
I think so too, Scholl.
401
00:44:15,697 --> 00:44:18,908
And you, Unterscharführer?
Why did you join the SS?
402
00:44:18,992 --> 00:44:20,535
When I was a kid,
403
00:44:20,618 --> 00:44:26,249
my dad left for the front
even though he was too old.
404
00:44:26,332 --> 00:44:28,251
My mother was very proud of this.
405
00:44:30,211 --> 00:44:32,422
I hope that is the same
for my wife as well.
406
00:44:33,715 --> 00:44:37,093
He never came back,
and we had to leave our home.
407
00:44:37,760 --> 00:44:41,264
We weren't able to survive with the money.
The crisis was huge.
408
00:44:42,390 --> 00:44:43,391
So...
409
00:44:44,309 --> 00:44:46,978
Moreover the place where we lived
wasn't Germany anymore.
410
00:44:48,313 --> 00:44:50,648
That's quite heavy to realize.
411
00:44:50,732 --> 00:44:53,151
My mother had to work all day long
412
00:44:53,234 --> 00:44:55,612
in order to have some flour
to cook some bread.
413
00:44:55,694 --> 00:44:57,238
We always ate that bread.
414
00:44:57,322 --> 00:45:00,116
That year for my birthday,
415
00:45:00,200 --> 00:45:04,412
my mother brought me a little can of tuna.
416
00:45:04,495 --> 00:45:09,500
It was the first different meal
I ate after months.
417
00:45:12,378 --> 00:45:13,546
Damn.
418
00:45:18,343 --> 00:45:24,265
No one ever came to say
what happened to my father.
419
00:45:24,349 --> 00:45:26,142
I'm sorry.
420
00:45:26,643 --> 00:45:32,065
While we moved, my mother
couldn't find any other job.
421
00:45:32,148 --> 00:45:37,237
This was because most of the economy
was held by the Jews.
422
00:45:37,320 --> 00:45:41,824
Naturally, they preferred to help Jews
instead of helping us.
423
00:45:44,035 --> 00:45:49,207
Often we had to hide
and sleep in haystacks.
424
00:45:49,290 --> 00:45:51,668
It was the National Socialism
that finally gave her a job.
425
00:45:51,750 --> 00:45:55,463
Did you volunteer to thank the Führer?
426
00:45:55,546 --> 00:45:58,258
One day, my mother received a letter
from the Gaulater
427
00:45:58,341 --> 00:46:04,806
saying that our Nation was proud
of what our father did for the country.
428
00:46:05,932 --> 00:46:08,518
Nobody ever cared about it.
429
00:46:08,601 --> 00:46:11,020
Now, yes, that's why I fight.
430
00:46:16,651 --> 00:46:18,069
[Herckel] Winter was approaching.
431
00:46:18,152 --> 00:46:19,988
We got transferred
to the Western part of Ukraine
432
00:46:20,071 --> 00:46:25,368
and we were often asked to help
other divisions as communication support.
433
00:46:26,160 --> 00:46:27,996
The landscape was so breathtaking.
434
00:46:28,079 --> 00:46:33,501
It was weird to combine all that death
in such a beautiful place.
435
00:46:51,436 --> 00:46:55,189
Margarite, my love,
the snow covers everything.
436
00:46:55,273 --> 00:46:57,650
For the moment we hold the line.
437
00:46:57,734 --> 00:47:01,820
I feel safe with my friends, even though
it is I who is their point of strength.
438
00:47:03,031 --> 00:47:07,744
It is so cold here.
I don't even know what day is today.
439
00:47:07,826 --> 00:47:09,996
I hope you think of me.
440
00:47:12,165 --> 00:47:15,501
[girl singing "Silent Night" in German]
441
00:47:28,847 --> 00:47:31,809
- Hey, guys, Merry Christmas.
- [Herckel] Is it Christmas today?
442
00:47:31,893 --> 00:47:33,728
- Merry Christmas, Steiner.
- Merry Christmas, Scholl.
443
00:47:33,811 --> 00:47:36,356
- Merry Christmas, kameraden.
- Merry Christmas, Herckel.
444
00:47:48,284 --> 00:47:50,453
[coughing]
445
00:47:54,290 --> 00:47:56,292
[Herckel] Merry Christmas, Margarite.
446
00:48:23,736 --> 00:48:25,363
I'm very sick of this.
447
00:48:26,072 --> 00:48:28,199
Always us, to cover the shit.
448
00:48:28,282 --> 00:48:33,371
Always us, to do the job
that other idiots can't do.
449
00:48:33,454 --> 00:48:38,584
Steiner, if they need our help, we go.
450
00:48:38,668 --> 00:48:41,504
Because maybe tomorrow
we will need their help.
451
00:48:41,587 --> 00:48:43,423
And we are screwed.
452
00:48:43,506 --> 00:48:46,801
So, if they need us, we go.
453
00:48:46,884 --> 00:48:49,512
Stop it. Nothing else to complain about.
454
00:48:52,640 --> 00:48:55,685
Do you see what's around us?
What do you see?
455
00:48:55,768 --> 00:48:58,563
Snow everywhere!
Covering our fallen, kameraden.
456
00:48:58,646 --> 00:49:04,318
We should retreat once again, hold a line,
wait for them and kill them all.
457
00:49:04,402 --> 00:49:05,570
Is that what you want?
458
00:49:05,653 --> 00:49:09,323
Everyday we keep losing meters.
Every day we are closer to our homes.
459
00:49:09,407 --> 00:49:12,618
This war, it won't be only with us
if we keep thinking this way.
460
00:49:12,702 --> 00:49:15,371
And if we lose a meter today,
we won't get it back tomorrow!
461
00:49:15,455 --> 00:49:17,415
You understand this?
462
00:49:18,291 --> 00:49:21,960
Do you want your brother to fight?
463
00:49:22,961 --> 00:49:27,300
Do you know what they would do
to our families or our women?
464
00:49:27,383 --> 00:49:32,555
While I breathe, I will do my best
to get those bastards out of my country.
465
00:49:32,638 --> 00:49:35,558
Understood?
You just think about your fucking job.
466
00:49:35,641 --> 00:49:38,936
You are a fucking soldier just like me,
we aren't worth a damn.
467
00:49:39,020 --> 00:49:42,106
And remember that this talking
is undermeaning military morale!
468
00:49:42,190 --> 00:49:45,151
- [tapping]
- You are an SS. Remember that!
469
00:49:45,234 --> 00:49:48,946
You know they could execute you for that.
Should I report you?
470
00:49:52,825 --> 00:49:55,453
I'm sorry, my friend.
But that's how it goes.
471
00:49:55,536 --> 00:49:57,788
This is total shit,
but we can't do anything.
472
00:49:58,539 --> 00:50:00,625
What are we? Nothing.
473
00:50:00,708 --> 00:50:02,084
What did you expect?
474
00:50:16,307 --> 00:50:20,937
[Herckel] What are we in this world?
What can make a single soldier?
475
00:50:22,313 --> 00:50:24,273
How can we choose the best
476
00:50:24,357 --> 00:50:26,776
even when things do not go
as your leaders promised to you?
477
00:50:30,446 --> 00:50:32,865
The only thing I do now is dig.
478
00:50:32,949 --> 00:50:36,202
Dig and dig again.
479
00:50:36,285 --> 00:50:40,373
I took an oath for my leaders.
I believed in them.
480
00:50:52,426 --> 00:50:55,596
At the end of March,
we got transferred to Netherlands.
481
00:50:55,680 --> 00:50:59,809
One thing was sure-- we were
no longer training to win in Russia.
482
00:50:59,892 --> 00:51:03,061
We started realizing we were training
in order to defend our country.
483
00:51:04,062 --> 00:51:05,815
Scholl, a little higher.
484
00:51:09,485 --> 00:51:10,945
Good, you got it.
485
00:51:11,737 --> 00:51:13,864
I miss my wife so much
486
00:51:13,948 --> 00:51:17,743
but I feel uncomfortable
about getting back to her.
487
00:51:17,827 --> 00:51:19,745
None of us went home.
488
00:51:21,122 --> 00:51:24,125
They were worried about the war so much
489
00:51:24,208 --> 00:51:25,876
that they didn't want
to waste one single day.
490
00:51:25,960 --> 00:51:28,086
[man speaking German, indistinct]
491
00:51:31,882 --> 00:51:34,635
[counting in German]
492
00:51:47,481 --> 00:51:51,611
[Herckel] Things got worse and worse.
The Americans landed in Normandy.
493
00:51:51,694 --> 00:51:55,323
Now we started to feel real fear
in being completely surrounded.
494
00:52:32,193 --> 00:52:34,737
France is quite different from the East.
495
00:52:34,820 --> 00:52:40,034
Even if there was debris everywhere,
it looks sarcastically happier.
496
00:52:41,202 --> 00:52:44,997
I received other men in my platoon.
497
00:52:46,624 --> 00:52:49,167
Many of them were just drafted boys.
498
00:52:49,251 --> 00:52:54,507
It was weird to lead drafted SS
in the First Division, it was very weird.
499
00:52:54,590 --> 00:52:56,717
The Führer wasn't sparing anyone.
500
00:52:58,094 --> 00:53:02,390
Kolbe refused any promotion.
He didn't want to leave us.
501
00:53:02,473 --> 00:53:06,184
He got assigned again at Hitler's office
but he never left.
502
00:53:06,268 --> 00:53:08,312
He's the man I admire the most.
503
00:53:09,522 --> 00:53:10,648
We hold the line.
504
00:53:12,483 --> 00:53:15,569
Beating the Allies would have been
excellent propaganda,
505
00:53:15,653 --> 00:53:18,072
to get our revenge on the Russians.
506
00:53:18,155 --> 00:53:21,075
We should have known. It wasn't like that.
507
00:53:23,577 --> 00:53:26,080
[man] The Americans
are advancing right into our line.
508
00:53:26,163 --> 00:53:28,666
We need to attack right now and stop them.
509
00:53:29,333 --> 00:53:33,963
Sturmscharführer Prunelle came today
and will join the Second Company.
510
00:53:34,046 --> 00:53:37,633
I want you to fight
with all your strength! Like lions!
511
00:53:37,717 --> 00:53:41,137
- It's time to push them back!
- [Herckel] Lions.
512
00:53:48,269 --> 00:53:51,897
The faces were becoming
pretty much the same.
513
00:53:51,981 --> 00:53:54,024
The results were always the same.
514
00:53:55,693 --> 00:53:56,986
[horn honking]
515
00:54:28,309 --> 00:54:31,771
[Kolbe] Are you nervous?
Because of all this?
516
00:54:34,482 --> 00:54:38,194
Don't get discouraged.
We'll totally make it.
517
00:54:44,241 --> 00:54:48,579
All right. Five minutes.
518
00:55:07,640 --> 00:55:10,893
[airplane buzzing]
519
00:55:12,228 --> 00:55:16,106
All right, we will move together.
You, you and you, with me.
520
00:55:16,190 --> 00:55:18,400
I will move on the left side. Understood?
521
00:55:39,463 --> 00:55:42,383
[Herckel] Once again, another battle.
522
00:55:45,219 --> 00:55:48,013
Another big question...
523
00:55:48,097 --> 00:55:50,224
Will I be alive in an hour?
524
00:55:55,521 --> 00:55:59,066
Together. So desperate.
525
00:56:04,864 --> 00:56:09,159
Tired. My hands feel so heavy.
526
00:56:14,623 --> 00:56:16,667
[gunfire, distant]
527
00:56:16,750 --> 00:56:18,627
Sick.
528
00:56:18,711 --> 00:56:21,714
Convinced souls are dead.
529
00:56:31,181 --> 00:56:33,934
Is this my time to go?
530
00:56:34,810 --> 00:56:37,062
I need to see you one more time.
531
00:56:46,322 --> 00:56:49,116
[Kolbe] Sturmscharführer!
Sturmscharführer!
532
00:56:49,199 --> 00:56:50,492
I'll move forward!
533
00:56:52,202 --> 00:56:54,038
[Herckel] Alone.
534
00:56:54,121 --> 00:56:55,789
You watch over me.
535
00:56:58,751 --> 00:57:01,962
No soldiers. No bombs.
536
00:57:05,758 --> 00:57:07,927
- [gunfire]
- [men shouting, indistinct]
537
00:57:10,596 --> 00:57:14,975
Take care of me. Don't abandon me.
538
00:57:22,942 --> 00:57:25,444
[gunfire]
539
00:57:28,906 --> 00:57:31,075
Your light is life.
540
00:57:38,457 --> 00:57:40,960
[explosions]
541
00:57:57,142 --> 00:57:59,937
[aircraft buzzing]
542
00:58:01,397 --> 00:58:03,482
[gunfire]
543
00:58:16,662 --> 00:58:19,248
[man shouting and wailing, indistinct]
544
00:58:24,628 --> 00:58:28,048
- [gunfire]
- [men shouting]
545
00:58:32,511 --> 00:58:34,680
[men grunting]
546
00:59:16,972 --> 00:59:18,515
[Margarite] I love you.
547
00:59:28,859 --> 00:59:31,695
[grunts and groans]
548
00:59:36,575 --> 00:59:38,827
[coughing and groaning]
549
00:59:46,418 --> 00:59:48,087
[coughing]
550
01:01:58,300 --> 01:02:00,469
[thunder rumbling]
551
01:03:21,341 --> 01:03:22,384
[twig snaps]
552
01:03:52,039 --> 01:03:53,290
[man] Are you alone?
553
01:03:56,168 --> 01:03:57,753
Who are you?
554
01:03:59,921 --> 01:04:02,841
- You are lost.
- I guess so, too.
555
01:04:02,924 --> 01:04:04,926
The Americans defeated us.
556
01:04:05,010 --> 01:04:07,929
I believe they went that way.
557
01:04:11,183 --> 01:04:14,936
I woke up all alone.
Do you have some water?
558
01:04:18,273 --> 01:04:19,775
I lost mine.
559
01:04:35,415 --> 01:04:36,458
Thanks.
560
01:04:37,459 --> 01:04:39,378
You belong to which company?
561
01:04:40,587 --> 01:04:43,090
First Division SS.
562
01:04:43,173 --> 01:04:45,801
- Leibstandarte.
- Ah, the first one.
563
01:04:45,884 --> 01:04:48,970
My name's Herckel, Unterscharführer.
564
01:04:49,054 --> 01:04:50,597
Unterscharführer.
565
01:04:51,807 --> 01:04:55,685
- And you?
- Oh, a regular soldier.
566
01:04:55,769 --> 01:04:57,104
What division?
567
01:05:01,316 --> 01:05:03,026
21st.
568
01:05:06,780 --> 01:05:08,323
We were in Caen.
569
01:05:11,410 --> 01:05:12,869
Why are you all alone?
570
01:05:12,953 --> 01:05:18,250
- Where are you from?
- From a small town in west Germany.
571
01:05:18,333 --> 01:05:19,876
- Braunschweig?
- Yes.
572
01:05:19,960 --> 01:05:21,169
Me too.
573
01:05:21,253 --> 01:05:24,589
- But I have never seen you before.
- Me neither.
574
01:05:25,257 --> 01:05:26,383
What's your name?
575
01:05:28,135 --> 01:05:29,719
Hermann Dietwolf.
576
01:05:31,012 --> 01:05:32,097
Well...
577
01:05:34,015 --> 01:05:36,518
You don't look German.
578
01:05:36,601 --> 01:05:39,229
- Aren't you?
- No, no.
579
01:05:39,312 --> 01:05:41,106
My mother is from Spain.
580
01:05:46,194 --> 01:05:49,614
- You know that Jews work for us, right?
- Of course.
581
01:05:52,451 --> 01:05:55,328
And we hate them, right?
582
01:05:55,412 --> 01:05:58,832
- They ruin our nation.
- Yes, right.
583
01:06:02,836 --> 01:06:05,172
Do you know that we are killing them all?
584
01:06:06,756 --> 01:06:07,841
What?
585
01:06:10,260 --> 01:06:13,054
- We send them to work camps, for us.
- Sure.
586
01:06:13,138 --> 01:06:15,348
That's what they tell you.
587
01:06:16,099 --> 01:06:17,642
I don't know.
588
01:06:18,727 --> 01:06:20,854
I've never been in work camps.
589
01:06:22,022 --> 01:06:24,232
[Dietwolf] I didn't believe it as well.
590
01:06:25,066 --> 01:06:27,777
But I've seen it with my eyes.
591
01:06:27,861 --> 01:06:30,572
- Where?
- In Poland.
592
01:06:30,655 --> 01:06:33,283
- [train bell clanging]
- [steam engine hissing]
593
01:06:33,366 --> 01:06:35,827
[Dietwolf] I was patrolling around
a train station.
594
01:06:35,911 --> 01:06:38,371
Trains came from everywhere
filled of Jews.
595
01:06:38,455 --> 01:06:40,999
Then they were sent
to several working camps.
596
01:06:41,875 --> 01:06:44,252
One day a train arrived with women.
597
01:06:44,336 --> 01:06:46,338
They got separated before getting onto it.
598
01:06:48,089 --> 01:06:51,384
Someone caught a Jew hiding in the town.
599
01:06:51,468 --> 01:06:56,056
They wouldn't send him with the women,
so they brought him behind the station.
600
01:06:56,806 --> 01:06:59,518
The SS were talking about
a special treatment for them.
601
01:07:00,644 --> 01:07:02,896
- Do you know what's that?
- [Herckel] No.
602
01:07:02,979 --> 01:07:05,774
[gunshot echoing]
603
01:07:05,857 --> 01:07:07,776
Since that moment,
I'm scared to see my wife...
604
01:07:12,113 --> 01:07:13,532
among those women.
605
01:07:18,119 --> 01:07:19,955
Her father is a Jew.
606
01:07:20,580 --> 01:07:22,999
And her name's Eleonor.
607
01:07:26,002 --> 01:07:29,631
We fell in love
and we changed her last name.
608
01:07:29,714 --> 01:07:32,801
We married and we moved to Braunshweig.
609
01:07:33,385 --> 01:07:38,598
Since I was drafted, I'm scared to death
that they might find her.
610
01:07:41,226 --> 01:07:45,897
That's why I deserted.
I suffered that guilt for too long.
611
01:07:45,981 --> 01:07:48,733
Now I can't any longer.
612
01:07:48,817 --> 01:07:51,278
[Herckel] Is this bad? Is this wrong?
613
01:08:00,745 --> 01:08:03,081
She gave me this before I left.
614
01:08:13,091 --> 01:08:15,427
I won't let them get her.
615
01:08:16,511 --> 01:08:20,265
- [Herckel] So what are you going to do?
- I don't know.
616
01:08:20,348 --> 01:08:23,685
- I will surrender to the Americans.
- Surrender?
617
01:08:24,394 --> 01:08:26,855
They will help me.
618
01:08:26,938 --> 01:08:31,318
- The war won't last too long.
- Maybe not.
619
01:08:38,450 --> 01:08:42,787
- Good luck, Unterscharführer.
- Good luck, Dietwolf.
620
01:08:51,338 --> 01:08:53,548
[footsteps fading]
621
01:09:08,063 --> 01:09:11,733
[vehicle approaching]
622
01:09:24,162 --> 01:09:26,247
[speaking German, indistinct]
623
01:09:34,214 --> 01:09:35,840
You were lucky.
624
01:09:41,554 --> 01:09:43,181
Here you are, Herckel.
625
01:09:44,265 --> 01:09:46,142
Good.
626
01:09:46,226 --> 01:09:48,895
I heard all about you.
627
01:09:48,978 --> 01:09:52,107
But listen, you never took your leave.
628
01:09:52,190 --> 01:09:55,485
Next week, there is a plane
going to Germany. You go on it.
629
01:09:55,568 --> 01:09:57,362
- All right?
- Yeah.
630
01:10:17,382 --> 01:10:19,384
Herckel.
631
01:10:19,467 --> 01:10:21,302
You are alive.
632
01:10:29,436 --> 01:10:34,190
[Herckel] I felt totally different
going home as ordered by Kolbe.
633
01:10:34,274 --> 01:10:37,068
I didn't feel like a coward.
634
01:10:38,153 --> 01:10:41,114
My dearest wife, I'm coming to you.
635
01:10:48,079 --> 01:10:50,415
[cheering]
636
01:11:21,029 --> 01:11:22,822
[steam whistle blowing]
637
01:11:22,906 --> 01:11:25,909
[train engine churning]
638
01:11:26,993 --> 01:11:30,789
It's so weird to be home
after so much time.
639
01:11:30,872 --> 01:11:34,209
That's what you say.
Without you it's so boring here.
640
01:11:35,335 --> 01:11:36,377
What do we eat today?
641
01:11:36,461 --> 01:11:39,088
I reserved two places for tonight
at the restaurant.
642
01:11:39,172 --> 01:11:43,718
- We'll go to Haussmann's.
- Oh, that's great.
643
01:11:45,929 --> 01:11:47,806
You are so beautiful.
644
01:11:53,144 --> 01:11:54,979
Shall we go? Come.
645
01:12:01,611 --> 01:12:04,781
- What?
- You are gorgeous.
646
01:12:04,864 --> 01:12:05,990
Thank you.
647
01:12:06,908 --> 01:12:09,911
But how is it at the front?
648
01:12:11,538 --> 01:12:16,167
- Russia was a disaster.
- So many cities were bombed.
649
01:12:16,251 --> 01:12:19,087
We are so lucky here.
650
01:12:19,170 --> 01:12:22,590
This is a small town.
They don't care about this place.
651
01:12:22,674 --> 01:12:24,467
I'm sick of this situation.
652
01:12:24,551 --> 01:12:27,136
- If the Führer--
- Don't talk like that, please.
653
01:12:27,804 --> 01:12:30,849
You're right. Things aren't good.
654
01:12:30,932 --> 01:12:33,810
But I love you so much
and I love Germany so much.
655
01:12:33,893 --> 01:12:38,064
I won't give up
and we all want to do our best.
656
01:12:38,982 --> 01:12:41,985
I can imagine, it's not easy at all.
657
01:12:47,532 --> 01:12:49,450
[Herckel] What does a man
have to fight for?
658
01:12:52,161 --> 01:12:54,289
What's the meaning of love?
659
01:12:58,501 --> 01:12:59,752
Love.
660
01:13:00,962 --> 01:13:03,131
Isn't this beautiful? You.
661
01:13:07,677 --> 01:13:09,721
It's time for love.
662
01:13:09,804 --> 01:13:12,432
It's time to be brave.
663
01:13:17,604 --> 01:13:21,441
Duty is something we can't avoid,
664
01:13:21,524 --> 01:13:26,571
but love is something
a man can't live without.
665
01:13:30,742 --> 01:13:32,660
I want to stay with you now.
666
01:14:06,653 --> 01:14:10,907
Doubts keep staying inside me.
I need answers.
667
01:14:14,535 --> 01:14:16,037
[moans]
668
01:14:17,372 --> 01:14:18,790
[yawns]
669
01:15:32,822 --> 01:15:34,073
Eleonor?
670
01:15:35,033 --> 01:15:36,284
Eleonor?
671
01:15:37,285 --> 01:15:41,456
I met your husband in Normandy.
Are you there?
672
01:15:51,674 --> 01:15:53,843
[footsteps rustling]
673
01:15:57,305 --> 01:16:00,308
Hello. My name's Ludwig Herckel.
674
01:16:00,391 --> 01:16:03,811
- What do you need?
- I met your husband at the front.
675
01:16:03,895 --> 01:16:07,106
I found out that we didn't live so far
and I came to visit you.
676
01:16:07,190 --> 01:16:09,150
He told me about you.
677
01:16:09,233 --> 01:16:10,860
Don't worry. I won't do anything to you.
678
01:16:10,943 --> 01:16:12,737
- Is he alive?
- Yes.
679
01:16:16,407 --> 01:16:19,202
Is he doing well? Is he injured?
680
01:16:19,285 --> 01:16:20,995
You can tell me.
681
01:16:21,079 --> 01:16:25,333
If you see him again,
please salute him from me.
682
01:16:25,416 --> 01:16:27,210
I will do it.
683
01:16:29,378 --> 01:16:31,714
Now I have to go.
684
01:16:31,798 --> 01:16:33,508
Nice to meet you, Mrs. Dietwolf.
685
01:17:22,557 --> 01:17:24,892
[man] Unterscharführer.
686
01:17:24,976 --> 01:17:27,520
Kamerad, what's going on?
687
01:17:27,603 --> 01:17:29,397
I'm driving two Gestapo officers.
688
01:17:30,189 --> 01:17:31,983
- Gestapo?
- Yes, sir.
689
01:17:45,329 --> 01:17:47,540
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
690
01:17:47,623 --> 01:17:48,916
What happened?
691
01:17:49,000 --> 01:17:51,627
[sobbing] Please let me go!
692
01:17:51,711 --> 01:17:54,547
- No.
- What's going on?
693
01:17:55,423 --> 01:17:57,925
- [official] Do you know this girl?
- [Herckel] No.
694
01:17:58,009 --> 01:18:00,970
- [sobbing]
- Her husband is a dirty traitor.
695
01:18:01,053 --> 01:18:05,224
And checking his documents,
we found out that she's not German,
696
01:18:05,308 --> 01:18:06,350
she's from Poland.
697
01:18:06,434 --> 01:18:11,272
Unterscharführer, are you sure
that you don't know this woman?
698
01:18:11,355 --> 01:18:13,816
[Herckel] No, but what did she do?
699
01:18:13,900 --> 01:18:15,943
My name's Eleonor.
700
01:18:16,027 --> 01:18:18,571
My name's Eleonor. I'm not Polish.
701
01:18:23,159 --> 01:18:25,912
- [grunts]
- Hey, hey! Hey! Hey!
702
01:18:25,995 --> 01:18:28,039
[gunshots]
703
01:18:31,334 --> 01:18:35,171
Eh, I bet she was a Jew.
704
01:18:35,254 --> 01:18:38,257
Are you insane?
Why did you have to shoot her?
705
01:18:39,675 --> 01:18:41,177
Unterscharführer.
706
01:18:42,303 --> 01:18:44,847
- Your documents, please.
- [Herckel] Of course.
707
01:18:58,736 --> 01:19:01,405
Unterscharführer, so you don't know her.
708
01:19:01,489 --> 01:19:03,658
No, I already told you so.
709
01:19:05,159 --> 01:19:07,536
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
710
01:20:36,625 --> 01:20:38,878
[boy] You can't catch me,
you can't catch me!
711
01:20:38,961 --> 01:20:40,546
Oh, a soldier!
712
01:20:45,718 --> 01:20:48,262
[man] Come, children, time to go home.
713
01:21:19,585 --> 01:21:22,254
[Herckel] It's hard to hide
what you feel inside.
714
01:21:23,339 --> 01:21:27,343
Your men expect
to find strength inside you.
715
01:21:27,426 --> 01:21:30,054
I got promoted when I got back here.
716
01:21:30,137 --> 01:21:34,100
I'm very disappointed
about how things are going.
717
01:21:34,183 --> 01:21:36,268
Whatever the Third Reich is doing,
718
01:21:36,352 --> 01:21:39,688
I'll need to find a new motivation
or I will die soon.
719
01:21:39,772 --> 01:21:41,315
Attention!
720
01:21:43,025 --> 01:21:44,902
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
721
01:21:44,985 --> 01:21:48,656
Scharführer Herckel, I introduce to you
Sturmscharführer Prunelle,
722
01:21:48,739 --> 01:21:51,450
so you can talk later
and get to know each other.
723
01:21:51,534 --> 01:21:52,743
You can leave us now.
724
01:21:53,619 --> 01:21:54,912
[all] Heil Hitler.
725
01:21:56,997 --> 01:21:58,165
So...
726
01:21:59,208 --> 01:22:00,793
What are you writing?
727
01:22:00,876 --> 01:22:03,462
- Nothing important.
- Good.
728
01:22:05,089 --> 01:22:09,677
I heard you have some feelings
729
01:22:09,760 --> 01:22:12,763
that could undermine morale.
730
01:22:12,847 --> 01:22:14,140
From you.
731
01:22:15,266 --> 01:22:19,103
No more! Lead your men, understood?
732
01:22:26,986 --> 01:22:30,322
Hey! Do you know we are surrounded?
733
01:22:30,406 --> 01:22:32,283
- Do you realize it?
- Yes, I know.
734
01:22:32,366 --> 01:22:35,661
Shall we all die like dogs? Is it right?
735
01:22:35,744 --> 01:22:39,081
That's our job, that's what we do.
We fight until the final victory.
736
01:22:39,165 --> 01:22:41,834
The final victory!
737
01:22:41,917 --> 01:22:44,044
I'm trying to keep you away
from judgment, Herckel.
738
01:22:45,421 --> 01:22:49,925
- We're fighting for nothing, Kolbe!
- You need to calm down.
739
01:22:56,849 --> 01:23:00,394
[Steiner] Why do I always have
to follow your great ideas, Scholl?
740
01:23:02,938 --> 01:23:04,315
[groans] Nothing.
741
01:23:09,737 --> 01:23:12,740
I'm more stupid than you
because I end up following you.
742
01:23:12,823 --> 01:23:13,991
Nothing.
743
01:23:14,074 --> 01:23:18,037
Wait. Want to bet
I'll find candies here?
744
01:23:19,371 --> 01:23:21,624
Oh, here! Check this out.
745
01:23:24,668 --> 01:23:25,794
Let's go!
746
01:23:27,087 --> 01:23:30,090
Hey, Steiner, you know
that this fucking weather reminds me
747
01:23:30,174 --> 01:23:31,175
a lot of your home?
748
01:23:31,258 --> 01:23:33,677
Why you always have to say bullshit?
Your home is even worse.
749
01:23:33,761 --> 01:23:35,137
No, whatever. You're wrong.
750
01:23:35,221 --> 01:23:36,514
It rains bombs. Come on.
751
01:23:36,597 --> 01:23:38,807
- You're just jealous.
- Let's move.
752
01:23:38,891 --> 01:23:41,185
Come on.
753
01:23:41,268 --> 01:23:43,938
- You know that I'm just kidding with you.
- Shh!
754
01:23:58,953 --> 01:24:00,996
Steiner, this one's full.
755
01:24:03,999 --> 01:24:05,292
Nice.
756
01:24:08,170 --> 01:24:10,047
Pfft! Is it you that stinks so much?
757
01:24:10,130 --> 01:24:12,716
Yes, Scholl.
I only fart when you are around.
758
01:24:12,800 --> 01:24:15,386
- Let's go, move!
- Come on, come on.
759
01:24:15,469 --> 01:24:16,762
Yes, I'm coming.
760
01:24:16,845 --> 01:24:19,390
You stink of shit. I'm coming.
761
01:24:22,726 --> 01:24:26,689
- Did you call me, sir?
- Scharführer.
762
01:24:28,023 --> 01:24:32,278
Whatever you're doing,
it must stop right now.
763
01:24:34,446 --> 01:24:36,657
Or I will send you to judgment.
764
01:24:36,740 --> 01:24:37,950
It won't happen again.
765
01:24:40,452 --> 01:24:43,330
I leave in one hour. Get back to your men.
766
01:24:45,207 --> 01:24:47,459
Are you escaping, sir?
767
01:24:50,963 --> 01:24:54,967
I'm very sick of you.
This is no longer a game.
768
01:24:56,385 --> 01:24:58,345
I gave you an order.
769
01:24:58,429 --> 01:25:01,640
Get back to Kolbe's platoon
and do your job. I will do mine.
770
01:25:01,724 --> 01:25:04,268
- Dismissed, Scharführer.
- Yes, sir.
771
01:25:11,734 --> 01:25:13,235
[Herckel] This is what we do.
772
01:25:14,361 --> 01:25:17,656
We fight until the end.
773
01:25:36,717 --> 01:25:38,719
[crickets chirping]
774
01:25:40,846 --> 01:25:44,350
[Kolbe] I'm sorry for being rude today.
775
01:25:45,559 --> 01:25:49,438
I really want to do my best,
especially in front of the others.
776
01:25:50,272 --> 01:25:53,025
But I understand how you feel.
777
01:25:54,902 --> 01:25:56,737
While you were home,
778
01:25:56,820 --> 01:25:59,990
I had to escort a Standartenführer
for an inspection.
779
01:26:01,283 --> 01:26:05,954
Sometimes it's hard to understand
if something is right or not.
780
01:26:06,038 --> 01:26:10,542
But you have to do it.
Of course you have to.
781
01:26:10,626 --> 01:26:13,837
Why do you have those weapons?
Who do they belong to?
782
01:26:13,921 --> 01:26:15,172
Talk, now!
783
01:26:18,175 --> 01:26:20,719
They probably were a starving family.
784
01:26:21,762 --> 01:26:25,140
He told me that I had to shoot them.
785
01:26:30,521 --> 01:26:32,022
He ordered me.
786
01:26:36,026 --> 01:26:39,697
Her name was Eleonor.
787
01:26:39,780 --> 01:26:44,618
A girl who lived not very far from me.
788
01:26:45,536 --> 01:26:49,415
She got shot.
They killed her because she was a Jew.
789
01:26:49,498 --> 01:26:53,794
I only wonder now
what the world will think of us.
790
01:26:53,877 --> 01:26:55,754
When will all of this end?
791
01:26:58,674 --> 01:27:02,136
If we lose this war,
we are cursed forever.
792
01:27:05,222 --> 01:27:07,224
I never killed a Jew.
793
01:27:22,823 --> 01:27:27,119
- Herckel, are we moving?
- Yes, tomorrow morning.
794
01:27:27,202 --> 01:27:31,665
- Are they going to transfer you?
- No. We keep staying with Kolbe.
795
01:27:33,000 --> 01:27:34,585
Herckel, listen.
796
01:27:35,502 --> 01:27:36,754
What's going on?
797
01:27:38,088 --> 01:27:39,757
I don't know.
798
01:27:40,340 --> 01:27:42,050
I'm just very tired.
799
01:27:42,968 --> 01:27:44,178
On the radio,
800
01:27:44,261 --> 01:27:47,681
they said that Americans executed
13 German prisoners.
801
01:27:50,726 --> 01:27:55,022
Don't believe everything they say.
I don't believe it.
802
01:27:55,105 --> 01:27:58,275
All right, my friend.
I'm with you tomorrow.
803
01:28:04,656 --> 01:28:07,951
[Herckel] What if Dietwolf is right?
804
01:28:28,180 --> 01:28:30,599
Herckel, an American soldier.
805
01:28:30,682 --> 01:28:33,185
The only survivor of a patrol.
806
01:28:33,268 --> 01:28:35,979
Check him out.
807
01:28:43,904 --> 01:28:46,281
Look. Dog tags.
808
01:28:46,949 --> 01:28:48,325
Untersturmführer.
809
01:28:54,873 --> 01:28:58,502
They can kill however many they want,
they are not going to win this war.
810
01:29:07,261 --> 01:29:08,303
[Herckel] What?
811
01:29:16,603 --> 01:29:19,439
Why do you have this? Look at me!
812
01:29:19,523 --> 01:29:20,941
Why do you have this?
813
01:29:21,024 --> 01:29:25,279
Answer me, bastard. Fucking bastard!
814
01:29:25,362 --> 01:29:26,738
Answer me!
815
01:29:34,288 --> 01:29:36,373
Hey! Hey, hey!
816
01:29:36,456 --> 01:29:38,292
- Bastard!
- Herckel, stop it!
817
01:29:48,510 --> 01:29:50,512
[Herckel] No point to look at.
818
01:29:50,596 --> 01:29:52,806
No strength to hold.
819
01:29:53,473 --> 01:29:56,143
No sense, no reason.
820
01:30:20,416 --> 01:30:22,753
[man] Where is Untersturmführer Kolbe?
821
01:30:23,253 --> 01:30:24,296
Thank you.
822
01:30:26,924 --> 01:30:29,843
- Oberschütze Hans Von Grobel.
- Do you have your Soldbuch?
823
01:30:30,761 --> 01:30:32,554
[Herckel] New soldiers kept coming.
824
01:30:32,638 --> 01:30:37,100
New meat to send before getting caught.
825
01:30:50,405 --> 01:30:52,074
Time to leave.
826
01:30:52,491 --> 01:30:53,909
No energy.
827
01:30:54,618 --> 01:30:57,329
I will kill all those bastards.
828
01:31:06,588 --> 01:31:10,133
Grobel, take your stuff.
You come with us.
829
01:31:16,723 --> 01:31:20,185
[Herckel] Eleonor. Dietwolf.
830
01:31:20,268 --> 01:31:24,022
One killed by them,
the other killed by us.
831
01:31:24,690 --> 01:31:26,775
What am I fighting for?
832
01:31:56,013 --> 01:31:57,097
[man shouts, distant]
833
01:32:05,814 --> 01:32:07,774
- [man] Achtung!
- [gunfire]
834
01:32:16,283 --> 01:32:18,368
[gunfire]
835
01:32:26,542 --> 01:32:27,919
Cover this side!
836
01:32:40,474 --> 01:32:43,018
[gunfire]
837
01:32:57,449 --> 01:32:58,450
[grunts]
838
01:33:02,578 --> 01:33:05,624
- [gunfire]
- [shouting, indistinct]
839
01:33:09,878 --> 01:33:13,090
Herckel! Take three men, go that way!
840
01:33:26,770 --> 01:33:30,398
[gunfire and explosions, distant]
841
01:33:32,526 --> 01:33:35,862
Shit! Shoot!
842
01:33:35,946 --> 01:33:37,613
Herckel, shoot!
843
01:33:38,614 --> 01:33:40,575
Shoot him! Herckel, shoot him!
844
01:33:41,743 --> 01:33:44,037
Come on! Shoot!
845
01:33:46,373 --> 01:33:48,542
Are you stupid? Why didn't you shoot?
846
01:33:52,921 --> 01:33:53,922
Pull back.
847
01:34:11,731 --> 01:34:15,360
Steiner! Steiner!
848
01:34:26,746 --> 01:34:29,332
[gasping]
849
01:34:29,416 --> 01:34:30,625
[softly] Run!
850
01:34:32,878 --> 01:34:35,213
[gunfire, shouting muffled and fades]
851
01:35:17,005 --> 01:35:18,924
[Herckel] It only takes a few seconds.
852
01:35:19,758 --> 01:35:24,179
Nobody wants to die this way.
After years you become numb.
853
01:35:25,055 --> 01:35:29,226
Yet you have to fight.
Of course you have to.
854
01:35:29,851 --> 01:35:31,102
You have to.
855
01:35:32,229 --> 01:35:33,438
Steiner.
856
01:37:07,741 --> 01:37:10,826
[crying]
857
01:37:27,927 --> 01:37:30,764
[crickets chirping in distance]
858
01:37:34,726 --> 01:37:36,227
It's hard to believe.
859
01:37:39,439 --> 01:37:41,524
He died in my arms.
860
01:37:47,572 --> 01:37:52,702
The only thing we can do now
is to honor him. Nothing else.
861
01:37:58,750 --> 01:38:01,336
So what happened to your ugly faces?
862
01:38:04,506 --> 01:38:05,673
Steiner.
863
01:38:09,594 --> 01:38:12,597
[laughter]
864
01:38:38,498 --> 01:38:41,626
Hello, kameraden. What's going on?
865
01:38:42,918 --> 01:38:44,671
Is everything all right?
866
01:38:44,754 --> 01:38:47,715
- Time to sleep, all right?
- [Herckel] Yes, sir.
867
01:38:55,348 --> 01:38:56,850
Good night to you, Steiner.
868
01:39:13,450 --> 01:39:15,535
[Herckel] We kept losing men.
869
01:39:15,618 --> 01:39:17,787
The war was not going to last
too much longer.
870
01:39:17,871 --> 01:39:19,289
And the more days that passed on,
871
01:39:19,372 --> 01:39:21,416
the more I was fighting for my wife.
872
01:39:21,499 --> 01:39:24,294
For my lovely Germany.
873
01:39:25,044 --> 01:39:28,298
We were destroyed and we raised.
874
01:39:28,840 --> 01:39:30,049
We were destroyed again.
875
01:39:30,133 --> 01:39:31,676
[explosions, faint]
876
01:39:38,892 --> 01:39:41,478
[explosions]
877
01:39:43,813 --> 01:39:46,316
[Kolbe] First and second platoon here!
878
01:39:46,399 --> 01:39:48,693
The second platoon goes first,
the first follows behind.
879
01:39:48,776 --> 01:39:51,613
Understood? Do you understand?
880
01:39:57,118 --> 01:39:59,537
[explosion]
881
01:40:19,349 --> 01:40:21,851
[mortar shell explosions, distant]
882
01:40:29,734 --> 01:40:32,153
[gunfire]
883
01:40:33,571 --> 01:40:34,739
Open fire!
884
01:40:42,997 --> 01:40:45,333
- Did you see where the sniper is?
- I don't know!
885
01:40:45,416 --> 01:40:48,294
Cease fire! Cease fire!
886
01:40:53,466 --> 01:40:56,135
Kolbe! Where's Kolbe?
887
01:40:56,219 --> 01:40:58,471
[explosion in distance]
888
01:41:12,193 --> 01:41:15,446
[Herckel] I'm so sorry
to leave you here, brother.
889
01:41:22,745 --> 01:41:25,248
Scharführer, retreat! Now!
890
01:41:27,458 --> 01:41:30,503
First and second platoon retreat!
Move, move, move!
891
01:41:34,924 --> 01:41:36,676
[man] Move, move, move!
892
01:41:54,444 --> 01:41:56,863
I'm sorry for Kolbe, Herckel.
893
01:41:57,780 --> 01:41:59,407
Can I help somehow?
894
01:42:00,783 --> 01:42:02,744
Can you bring him back?
895
01:42:04,537 --> 01:42:06,080
I understand.
896
01:42:09,709 --> 01:42:12,545
What are we fighting for?
897
01:42:17,842 --> 01:42:20,553
You know, I love my nation.
898
01:42:21,512 --> 01:42:24,098
I don't care about politics anymore.
899
01:42:24,182 --> 01:42:27,060
I only fight for what I love.
900
01:42:32,147 --> 01:42:34,984
[gunfire and explosions in distance]
901
01:42:38,488 --> 01:42:40,740
[Herckel] My dearest Margarite,
902
01:42:40,823 --> 01:42:44,619
in a place where I can't find out
what my real duty is...
903
01:42:44,702 --> 01:42:45,703
Halt!
904
01:42:45,787 --> 01:42:47,830
...I can only tell you that I did my best.
905
01:42:49,582 --> 01:42:53,711
I tried to be a good example,
a good soldier.
906
01:42:53,795 --> 01:42:56,255
I never gave up
even when I was feeling discouraged.
907
01:43:01,469 --> 01:43:04,305
I hope to see you soon
and hug you again...
908
01:43:05,390 --> 01:43:09,184
telling you
that I did everything I could.
909
01:43:16,275 --> 01:43:19,404
[heartbeat, faint]
910
01:43:21,781 --> 01:43:26,953
I really fought for you,
for my home, for my land.
911
01:43:27,787 --> 01:43:29,580
I love you so much.
912
01:43:33,751 --> 01:43:34,585
Fire!
913
01:43:39,632 --> 01:43:41,884
[heartbeat racing]
914
01:44:02,196 --> 01:44:04,782
[woman] The war
didn't last too much longer.
915
01:44:05,867 --> 01:44:09,746
Soldiers realized that the Allies
were pressing all around.
916
01:44:09,829 --> 01:44:12,999
Their offensive became
more and more desperate.
917
01:44:13,082 --> 01:44:15,501
But they kept fighting.
918
01:44:17,545 --> 01:44:20,089
Sometimes
they could see little sparks of hope.
919
01:44:21,424 --> 01:44:24,844
Other times, they could only wait.
920
01:44:24,927 --> 01:44:27,889
Wait to live, wait to die.
921
01:44:30,850 --> 01:44:35,021
Even if we fought for the freedom
against their tyranny,
922
01:44:35,104 --> 01:44:39,108
soldiers did fight for their lives,
for their country.
923
01:44:42,779 --> 01:44:46,281
Many of them didn't want
to see another defeat.
924
01:44:47,325 --> 01:44:50,703
Many of them were terrified
that enemies were getting
925
01:44:50,787 --> 01:44:53,164
into their cities, into their homes.
926
01:44:53,998 --> 01:44:57,001
They had to do it, they had to be there.
927
01:44:57,084 --> 01:45:00,254
Waking up,
they had to embrace their rifles
928
01:45:00,338 --> 01:45:04,217
and finish what their leaders had begun.
929
01:45:04,299 --> 01:45:08,846
Another bullet, another bomb, another run.
930
01:45:08,930 --> 01:45:10,139
[gunfire]
931
01:45:10,223 --> 01:45:15,019
Run, to catch the life.
Run, to live one more day.
932
01:45:43,089 --> 01:45:46,926
German leaders were accused
of terrible crimes against humanity
933
01:45:47,009 --> 01:45:51,722
but we learn that those crimes
were committed by all of them.
934
01:45:55,184 --> 01:45:59,730
Those responsible of crimes
were punished as they deserved.
935
01:45:59,814 --> 01:46:03,484
But do we know if all the guilties
are only in their army?
936
01:46:07,362 --> 01:46:12,577
They were pushed to do whatever
they could instead of doing nothing.
937
01:46:13,286 --> 01:46:18,624
Sadness, hopeless, desperation.
938
01:46:32,889 --> 01:46:35,057
[explosion in distance]
939
01:46:42,607 --> 01:46:47,402
Unterscharfuhrer,
I tried to do everything I could.
940
01:46:51,699 --> 01:46:52,700
I cannot anymore.
941
01:47:16,849 --> 01:47:19,560
[woman] Their honor was loyalty.
942
01:47:22,980 --> 01:47:26,525
While their generals were ready to die
for their leader,
943
01:47:27,985 --> 01:47:33,282
other soldiers were ready to die
to defend their people, their brothers.
944
01:47:35,242 --> 01:47:37,745
Politics are often wrong
945
01:47:37,828 --> 01:47:42,041
but soldiers take oath
to honor their lovely nation,
946
01:47:42,124 --> 01:47:44,377
as my husband did to ours.
947
01:47:45,460 --> 01:47:48,005
They fought until the end.
948
01:47:48,089 --> 01:47:50,633
Even when age didn't call them to duty,
949
01:47:51,384 --> 01:47:56,555
even when they could only hope
a bomb didn't fall in their houses.
950
01:47:57,890 --> 01:48:03,270
We try always to feel safe
being in the right part of the situation,
951
01:48:03,354 --> 01:48:08,109
but we don't wonder too much if dropping
atomic bombs on people is right also.
952
01:48:08,192 --> 01:48:09,652
[yelling in German]
953
01:48:09,735 --> 01:48:11,654
[woman] Millions died.
954
01:48:11,737 --> 01:48:15,700
Millions will die tomorrow
and we won't do anything.
955
01:48:17,827 --> 01:48:21,038
- History is written by winners.
- [explosion]
956
01:48:21,122 --> 01:48:23,916
They're able to tell the world
what happened.
957
01:48:24,625 --> 01:48:28,503
- They're able to tell who the evil is.
- [air raid siren blaring]
958
01:48:28,587 --> 01:48:32,133
They can show others' army crimes,
959
01:48:32,216 --> 01:48:34,885
they can hide their own.
960
01:48:35,636 --> 01:48:39,432
We judge too often
about things we don't know.
961
01:48:39,514 --> 01:48:43,227
We always look for someone
to point the finger against,
962
01:48:43,310 --> 01:48:44,770
because it's easy.
963
01:48:44,854 --> 01:48:49,775
But I could never deny
that thanks to that evil German soldier
964
01:48:49,859 --> 01:48:52,653
my husband is still alive.
965
01:48:55,197 --> 01:48:58,784
I won't teach my children
to believe that they were right,
966
01:48:58,868 --> 01:49:02,121
I will teach that I opened my eyes
967
01:49:02,204 --> 01:49:06,459
and I saw that they were not all the same.
71845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.