Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,263 --> 00:00:57,755
[upbeat muziek]
2
00:01:21,206 --> 00:01:24,289
[man schreeuwt] De fabriek in Hansen is op zoek naar jonge leerlingen.
3
00:01:24,584 --> 00:01:28,293
Op dit moment zijn er 250 vacatures.
4
00:01:28,505 --> 00:01:30,212
Het loon is acht dollar per maand
5
00:01:30,423 --> 00:01:33,256
en u krijgt bovendien gegarandeerd een jaarbonus.
6
00:01:33,468 --> 00:01:34,799
Betaal twee dollar om te registreren!
7
00:01:35,011 --> 00:01:36,217
[man] Een baan in Hong Kong?
8
00:01:36,429 --> 00:01:37,089
Maar twee dollar zei hij.
9
00:01:37,305 --> 00:01:39,421
[man] Oké, laten we het proberen.
10
00:01:39,641 --> 00:01:41,632
Het is misschien onze kans.
11
00:01:41,851 --> 00:01:43,717
Ik heb er genoeg van om ruw te slapen.
12
00:01:43,937 --> 00:01:47,555
-Ja laten we gaan. - Oké, laten we in de rij gaan staan, kom op.
13
00:01:47,774 --> 00:01:50,812
Schrijf je hier in, betaal je inschrijfgeld van twee dollar!
14
00:01:54,030 --> 00:01:57,819
Ze hebben ook een slimme jongen nodig om als kassamedewerker te werken en voor de rekening van morgen te zorgen.
15
00:01:58,034 --> 00:01:59,490
Betalen is $ 12 per maand.
16
00:01:59,702 --> 00:02:01,739
-Dat klinkt goed. —Qver hier!
17
00:02:01,955 --> 00:02:02,660
Rechtsaf!
18
00:02:04,290 --> 00:02:06,406
-Waar ben je goed in? —Kung fu en acrobatiek.
19
00:02:06,626 --> 00:02:07,457
Acrobatiek, vergeet het maar.
20
00:02:07,669 --> 00:02:09,205
- Hoe zit het met figuur? - Ja, ik hou van een goed figuur.
21
00:02:09,420 --> 00:02:10,956
—Baanreferenties? - Baan wat?
22
00:02:11,172 --> 00:02:12,412
Of geld, heb je wat geld over?
23
00:02:12,632 --> 00:02:13,622
Ja, ik heb een beetje.
24
00:02:13,842 --> 00:02:15,799
$ 30, en geef me je naam.
25
00:02:16,010 --> 00:02:17,466
Kuo Cheng-Wah uit Canton.
26
00:02:17,679 --> 00:02:19,169
Maar moet ik nu betalen?
27
00:02:19,389 --> 00:02:21,130
Dat is mijn afspraak. Contant betalen, je doet mee.
28
00:02:21,349 --> 00:02:22,589
- Wil je de baan of niet? -Oh zeker,
29
00:02:22,892 --> 00:02:24,633
maar ik heb maar $ 20, sorry.
30
00:02:24,853 --> 00:02:26,139
U kunt het verschil later betalen.
31
00:02:26,354 --> 00:02:28,516
Hier is het adres, meld je morgenochtend.
32
00:02:28,731 --> 00:02:29,345
Bedankt.
33
00:02:29,566 --> 00:02:30,180
[man] Banen in overvloed!
34
00:02:30,400 --> 00:02:32,641
Schiet op, schiet op, ze gaan snel, ga hier staan!
35
00:02:32,861 --> 00:02:35,353
Je zult het leuk vinden. Goed gedaan, kassier.
36
00:02:35,572 --> 00:02:36,778
Line-up, line-up!
37
00:02:36,990 --> 00:02:38,572
Jobs bij de Hansen Fabriek!
38
00:02:38,783 --> 00:02:41,070
—Twee dollars om te registreren! -Bedankt.
39
00:02:41,286 --> 00:02:43,072
[man # 1] We hebben ons geld betaald! We willen werken!
40
00:02:43,288 --> 00:02:45,120
[man # 2] Wat is hier aan de hand? Wat doe jij hier?
41
00:02:45,331 --> 00:02:46,446
Dit is niet de fabriek van Hansen.
42
00:02:46,749 --> 00:02:48,865
[man # 1] We hebben ons gisteren geregistreerd! We hebben twee dollar betaald!
43
00:02:49,085 --> 00:02:50,826
Je hebt geld aan iemand betaald, ik was het niet!
44
00:02:51,045 --> 00:02:52,627
U bent hier aan het juiste adres, maar niet van Hansen
45
00:02:52,839 --> 00:02:54,375
Dus ga alsjeblieft weg!
46
00:02:54,591 --> 00:02:56,332
We hebben hem dollars gegeven! We willen ons geld terug!
47
00:02:56,551 --> 00:02:58,041
[man # 2] Er is niet zoiets als die van Hansen!
48
00:02:58,261 --> 00:03:00,468
U moet zien dat u allemaal bent bilked!
49
00:03:00,680 --> 00:03:03,889
Wegwezen hier of ik laat je arresteren!
50
00:03:04,100 --> 00:03:06,011
[man] We zijn beroofd! Geef ons ons geld terug!
51
00:03:06,227 --> 00:03:07,558
Ik wil mijn geld terug!
52
00:03:07,770 --> 00:03:10,057
Het was een oplichterij. Wacht tot ik instap.
53
00:03:10,273 --> 00:03:12,856
- Wat doen we nu? - Een dure les van twee dollar.
54
00:03:13,067 --> 00:03:16,685
We hadden geluk. Ik zag een kerel $ 30 betalen om kassier te worden.
55
00:03:16,905 --> 00:03:18,691
Hij had pech, dat is zeker.
56
00:03:18,907 --> 00:03:20,193
[man] Dat kun je nog een keer zeggen.
57
00:03:23,119 --> 00:03:24,075
Hong Kong.
58
00:03:27,415 --> 00:03:28,951
- [man] Het is allemaal geregeld. -Wees voorzichtig.
59
00:03:29,167 --> 00:03:31,033
- Heb je het wapen? - [man] Natuurlijk.
60
00:03:41,763 --> 00:03:42,673
[mannelijke hoest]
61
00:03:45,225 --> 00:03:46,386
Wacht even, je medicijn komt eraan.
62
00:03:46,684 --> 00:03:48,925
Oom, ik kan zijn maagpoeder niet vinden!
63
00:03:49,187 --> 00:03:51,645
Hoe kon je vergeten het medicijn van de baas mee te nemen?
64
00:03:51,981 --> 00:03:53,892
Een van jullie moet het hebben. Imbeciel!
65
00:03:54,108 --> 00:03:55,394
Zeg je gebeden, allemaal!
66
00:03:56,236 --> 00:03:57,317
Gemakkelijk.
67
00:03:57,612 --> 00:03:58,773
Doe alsof hij een grote broer is.
68
00:03:59,072 --> 00:04:00,187
De dwazen zijn je medicijn vergeten.
69
00:04:00,406 --> 00:04:01,521
We stellen de vergadering uit.
70
00:04:01,741 --> 00:04:03,323
We mogen geen zwakte vertonen.
71
00:04:03,534 --> 00:04:05,195
—Maar een andere dag zou-- - [auto nadert]
72
00:04:11,501 --> 00:04:14,209
Als Tiger Lo redelijk is, hoeft u niet te hard te zijn.
73
00:04:14,420 --> 00:04:16,331
Je bent bevoegd om een weeshuis te runnen, oom.
74
00:04:16,547 --> 00:04:19,164
In ons bedrijf sterft u of sterven zij.
75
00:04:19,384 --> 00:04:23,628
Daarom heb ik absoluut vertrouwen in Fred.
76
00:04:23,846 --> 00:04:25,678
Hij weet hoe hij echt stoer moet zijn.
77
00:04:25,890 --> 00:04:26,675
[gespannen muziek]
78
00:04:35,024 --> 00:04:36,059
Shades.
79
00:04:36,693 --> 00:04:38,354
Zoals gewoonlijk laat.
80
00:04:38,569 --> 00:04:39,650
Je was te vroeg.
81
00:04:39,862 --> 00:04:41,148
Kan wormen niet uitstaan.
82
00:04:41,364 --> 00:04:42,695
[lachend]
83
00:04:43,283 --> 00:04:45,149
[hoest en kreunt]
84
00:04:45,451 --> 00:04:47,488
Wat is er aan de hand? Wordt de worm zuur?
85
00:04:48,079 --> 00:04:49,786
Stop met de grappige praat.
86
00:04:49,998 --> 00:04:52,490
Het doel van deze bijeenkomst is meer to the point.
87
00:04:52,709 --> 00:04:53,494
Jij bent.
88
00:04:53,710 --> 00:04:55,200
Ken je Yang nog?
89
00:04:55,420 --> 00:04:57,206
Hij was een geweldige oude vriend van jou.
90
00:04:57,422 --> 00:05:00,005
Tuurlijk wel, maar hij is dood, zoals je weet.
91
00:05:00,216 --> 00:05:03,208
Ja. Hij en ik hebben een deal gesloten.
92
00:05:03,428 --> 00:05:05,385
De Ritz zou in het midden worden opgesplitst.
93
00:05:05,596 --> 00:05:08,338
Hij heeft het misschien gezegd, maar dat heb ik nooit gedaan!
94
00:05:09,017 --> 00:05:10,633
Kom op. Cool man.
95
00:05:11,811 --> 00:05:13,518
Je bent gekomen om te praten.
96
00:05:14,647 --> 00:05:15,853
Tuurlijk wel.
97
00:05:16,065 --> 00:05:18,306
Omdat ik als meneer Po niet geduwd zal worden
98
00:05:18,526 --> 00:05:21,769
in domme onderhandelingen met regelrechte leugenaars!
99
00:05:22,238 --> 00:05:24,195
- [pistolen rammelen] - [man kreunt]
100
00:05:25,783 --> 00:05:27,740
Noem je me een leugenaar?
101
00:05:28,703 --> 00:05:29,818
[man] Jij kruipt!
102
00:05:30,204 --> 00:05:32,161
Dat is niet leuk.
103
00:05:32,373 --> 00:05:33,238
Pak hem!
104
00:05:36,336 --> 00:05:37,497
Ga hier snel weg!
105
00:05:40,882 --> 00:05:42,043
- Gaat het? We dekken hem!
106
00:05:42,342 --> 00:05:44,299
-Oke! Oke! - Haal hem hier weg!
107
00:05:46,054 --> 00:05:47,510
[kerkklok luidt]
108
00:05:49,432 --> 00:05:50,388
[plechtige muziek]
109
00:05:58,316 --> 00:05:59,898
[Vrouw] Een roos kopen, meneer?
110
00:06:00,109 --> 00:06:00,894
Nee.
111
00:06:01,110 --> 00:06:03,977
[Vrouw] Je ziet er verdrietig uit, jongeman. Een roos kan je opvrolijken.
112
00:06:04,280 --> 00:06:05,111
Het spijt me.
113
00:06:05,323 --> 00:06:07,030
Meneer, mijn rozen brengen geluk.
114
00:06:07,241 --> 00:06:09,323
Dat is wat ze altijd zeggen.
115
00:06:09,535 --> 00:06:10,650
Mm-mm, mm-mm.
116
00:06:13,164 --> 00:06:14,620
Ben je een vreemde in Hong Kong?
117
00:06:14,832 --> 00:06:15,788
Ja.
118
00:06:16,000 --> 00:06:17,206
Wees voorzichtig.
119
00:06:17,418 --> 00:06:19,204
Ik heb gisteren mijn les geleerd.
120
00:06:19,420 --> 00:06:21,036
Nee, ik ben bang van niet.
121
00:06:21,255 --> 00:06:23,371
Kijk maar eens naar uw zaak.
122
00:06:23,925 --> 00:06:24,665
Hm?
123
00:06:29,639 --> 00:06:30,424
Oh nee!
124
00:06:32,308 --> 00:06:34,299
Wees voorzichtig, mijnheer.
125
00:06:40,066 --> 00:06:41,773
Wacht eens even.
126
00:06:43,277 --> 00:06:45,268
Ik denk dat ik toch een roos ga kopen.
127
00:06:46,072 --> 00:06:48,188
- [banden krijsen] - Hier, mijnheer, een mooie rode voor geluk.
128
00:06:48,658 --> 00:06:49,693
Ik hoop dat je gelijk hebt.
129
00:06:59,085 --> 00:07:00,041
Dank u!
130
00:07:02,422 --> 00:07:04,663
Hier, Big Brother, laat me je helpen.
131
00:07:14,559 --> 00:07:15,594
Wees stil.
132
00:07:22,608 --> 00:07:23,939
Gemakkelijk.
133
00:07:31,117 --> 00:07:32,073
Ik ben weg hier!
134
00:07:40,209 --> 00:07:41,745
Beweeg niet!
135
00:07:41,961 --> 00:07:44,123
- Schiet alsjeblieft niet. Ik help! - Wees niet nerveus.
136
00:07:44,338 --> 00:07:45,294
Zet ze op!
137
00:07:45,965 --> 00:07:47,080
[auto krijst]
138
00:07:47,675 --> 00:07:49,211
Mijn God, ren ervoor!
139
00:07:58,644 --> 00:08:00,476
Makkelijk, baas, we krijgen je medicijn te laat!
140
00:08:00,688 --> 00:08:01,302
Koop een zakdoek!
141
00:08:01,522 --> 00:08:04,264
Maak je geen zorgen, help ons hem hier weg te krijgen!
142
00:08:04,484 --> 00:08:05,940
- Maar ik kan het niet. -Kom op!
143
00:08:06,152 --> 00:08:07,438
We betalen je veel, $ 100!
144
00:08:07,945 --> 00:08:08,935
Betaal je 1007?
145
00:08:10,239 --> 00:08:12,071
—Qver daar! -Kom op kom op!
146
00:08:14,911 --> 00:08:16,948
- Waar breng ik hem heen? - Ga ergens heen, ga weg!
147
00:08:17,497 --> 00:08:18,578
Actie!
148
00:08:18,789 --> 00:08:19,654
Welke kant op?
149
00:08:19,874 --> 00:08:20,909
Vraag het niet!
150
00:08:26,714 --> 00:08:27,499
Sorry.
151
00:08:28,466 --> 00:08:30,002
Zet me neer! Zet me neer!
152
00:08:30,218 --> 00:08:31,959
Ik kan de pijn niet uitstaan!
153
00:08:32,178 --> 00:08:34,135
- [baas] Je doet mijn maagzweer pijn! -Zet hem neer!
154
00:08:38,768 --> 00:08:40,805
U zult sterven, Mr. Po. Je medicijn komt eraan.
155
00:08:42,104 --> 00:08:43,890
Je hebt mijn maagzweer gebroken!
156
00:08:46,567 --> 00:08:48,103
Hier!
157
00:08:48,319 --> 00:08:48,933
Kom op!
158
00:08:49,153 --> 00:08:50,393
Hoe is je buikpijn?
159
00:08:53,032 --> 00:08:55,649
Mr. Po, u moet ons vertellen wat u wilt!
160
00:08:55,952 --> 00:08:58,569
Uw opvolger! Mr. Po, vertel ons wie onze leider moet zijn!
161
00:08:58,913 --> 00:08:59,869
Hij...
162
00:09:01,874 --> 00:09:03,160
Ik wil dit...
163
00:09:04,710 --> 00:09:06,621
Dat meent hij niet.
164
00:09:06,837 --> 00:09:09,044
Dat meende hij niet.
165
00:09:09,257 --> 00:09:10,463
Weet je dat zeker?
166
00:09:10,675 --> 00:09:11,790
Ik wil hem...
167
00:09:15,221 --> 00:09:15,926
Ga niet dood!
168
00:09:16,138 --> 00:09:17,628
-Wat is er gebeurd? - Ik heb je medicijn!
169
00:09:17,848 --> 00:09:18,553
Oh nee.
170
00:09:20,142 --> 00:09:22,099
- [man] Hoe stierf hij? - [mannen babbelen]
171
00:09:22,603 --> 00:09:24,594
- Jullie hebben allemaal meneer Po gehoord. -Maar zeker--
172
00:09:24,814 --> 00:09:26,179
We moeten zijn laatste wensen gehoorzamen.
173
00:09:26,482 --> 00:09:28,064
Maar eerst moeten we hier weg.
174
00:09:28,276 --> 00:09:30,563
- Jij gaat met ons mee, Big Brother. - he?
175
00:09:31,737 --> 00:09:33,523
Vanaf nu ben je de grote broer van ons allemaal.
176
00:09:33,739 --> 00:09:35,446
—Me? —Hm-hmm.
177
00:09:36,075 --> 00:09:38,487
[oom] Het is een stijlvolle baan als grote broer.
178
00:09:38,703 --> 00:09:41,741
Vanaf nu ben jij de topman van onze wereld. Geniet ervan.
179
00:09:41,956 --> 00:09:44,038
Natuurlijk moet je verantwoordelijk zijn.
180
00:09:44,250 --> 00:09:46,742
Dan heb je nog nooit zulke elegante kleding gehad.
181
00:09:46,961 --> 00:09:49,669
Ja, maar jouw manier van handelen is een beetje te ruw voor mij.
182
00:09:49,880 --> 00:09:52,121
Ik ga akkoord. Ik zou geen miljoen baas zijn.
183
00:09:52,592 --> 00:09:53,923
-Wat?! - Maak je geen zorgen,
184
00:09:54,218 --> 00:09:56,129
Doe gewoon wat ik je zeg, het komt wel goed.
185
00:09:56,345 --> 00:09:57,756
Je zult ermee werken.
186
00:09:57,972 --> 00:09:59,713
- [toeterende hoorn] - [onheilspellende muziek]
187
00:10:03,436 --> 00:10:04,392
Ritz Restaurant
188
00:10:06,647 --> 00:10:09,605
Fred, waarom heeft de baas dit gedaan? Je was altijd zijn rechterhand.
189
00:10:09,817 --> 00:10:11,103
Waarom gaf hij het aan deze eikel?
190
00:10:11,319 --> 00:10:13,401
Ja, het lijkt op de een of andere manier niet goed.
191
00:10:13,613 --> 00:10:16,981
Ik zal snel bewijzen wie de juiste leider is.
192
00:10:17,199 --> 00:10:20,032
Broer, jij zou leider moeten zijn. Hij is niets anders dan een slordige jonge parvenu.
193
00:10:20,244 --> 00:10:22,360
- [man] Juist. - Laten we naar de toekomst kijken.
194
00:10:22,580 --> 00:10:24,412
- Ik heb al een plan, zie. -O ja.
195
00:10:25,082 --> 00:10:26,868
Alstublieft, meneer, kunt u een cent sparen?
196
00:10:27,084 --> 00:10:28,995
Mijn vrouw is ziek, ik heb geen werk,
197
00:10:29,211 --> 00:10:30,121
een dollar voor eten.
198
00:10:30,546 --> 00:10:32,162
[chauffeur] Hier, nu scram, wil je?
199
00:10:32,465 --> 00:10:34,422
Dank u meneer. Bedankt! [grinnikt]
200
00:10:35,843 --> 00:10:37,208
Hier is ons hoofdkantoor.
201
00:10:37,428 --> 00:10:39,214
Je houdt de situatie in de gaten. We gaan achteraan.
202
00:10:39,430 --> 00:10:41,341
Maar als er geen situatie is?
203
00:10:41,557 --> 00:10:42,843
Voer dan de goudvis.
204
00:10:43,059 --> 00:10:43,673
Kom op.
205
00:10:43,893 --> 00:10:46,385
Jongeman, koop een roos voor geluk.
206
00:10:46,604 --> 00:10:49,938
- Verdwalen, we hebben het druk. - Ik koop een roos van haar.
207
00:10:50,149 --> 00:10:51,765
Hé, oude dame.
208
00:10:51,984 --> 00:10:53,474
Ik koop er een voor geluk.
209
00:10:54,403 --> 00:10:56,519
Het is uw geluksdag, meneer.
210
00:10:57,323 --> 00:10:58,279
Hm-hmm.
211
00:10:59,742 --> 00:11:00,527
Wauw.
212
00:11:01,619 --> 00:11:02,575
Daar.
213
00:11:02,787 --> 00:11:04,824
Oh, dat is erg aardig. Ik dank u, meneer!
214
00:11:05,039 --> 00:11:07,201
- [man] Ok, ok, scram. - Laten we gaan, Big Brother.
215
00:11:07,833 --> 00:11:08,789
[kreunt]
216
00:11:10,670 --> 00:11:12,707
Hoe gaat het? Waarom is Fred dan niet onze nieuwe baas?
217
00:11:12,922 --> 00:11:14,663
Wil je hem daar zien?
218
00:11:14,882 --> 00:11:16,464
Wie anders? Zou je staan?
219
00:11:16,676 --> 00:11:21,136
Luister, jullie, Fred is de enige man. Anders kan ieder van ons de baas zijn.
220
00:11:21,347 --> 00:11:23,509
Waarom niet Tom? Hij is sterk.
221
00:11:24,183 --> 00:11:25,890
We hebben hem in de minderheid. Ze hebben geen kans.
222
00:11:26,102 --> 00:11:27,342
We hebben genoeg munitie om te vechten.
223
00:11:28,020 --> 00:11:30,432
Oké, hou op met de onzin. Je hebt lef voor een gevecht, laat het zien!
224
00:11:30,773 --> 00:11:31,729
Schiet op.
225
00:11:31,941 --> 00:11:33,978
Wacht, ik kan hier niet mee doorgaan.
226
00:11:34,193 --> 00:11:35,683
Ik ben er niet voor gemaakt.
227
00:11:35,903 --> 00:11:38,861
Ah. Nou, we zullen je niet dwingen als je je zo voelt.
228
00:11:39,073 --> 00:11:40,780
Neem de achterste trap naar buiten.
229
00:11:40,991 --> 00:11:42,573
-Zeker? -Ga verder.
230
00:11:42,868 --> 00:11:45,826
- Bedankt, oom. - Hé, maar je moet voorzichtig zijn.
231
00:11:46,247 --> 00:11:47,237
Waarom moet ik voorzichtig zijn?
232
00:11:47,456 --> 00:11:50,790
Als je ons eenmaal verlaat, ben je buiten onze bescherming.
233
00:11:51,001 --> 00:11:52,833
Als je in de handen van Tiger valt,
234
00:11:53,045 --> 00:11:54,581
hij zal gehakt van je maken.
235
00:11:54,797 --> 00:11:56,788
Maar ik heb je baas geholpen toen je het vroeg, weet je nog?
236
00:11:57,133 --> 00:12:00,125
Ja, en ik kon niet achterhalen waarom je de baas hielp.
237
00:12:00,344 --> 00:12:02,255
Het leek me vreemd waarom je gekozen was.
238
00:12:02,471 --> 00:12:05,008
Maar nu moet ik zijn instructies opvolgen.
239
00:12:05,224 --> 00:12:07,340
Het lijkt alsof ik vervloekt ben, hoe ik ook draai.
240
00:12:07,560 --> 00:12:09,050
Geen probleem, ik zal je helpen.
241
00:12:09,270 --> 00:12:10,977
Big Brother had stijl.
242
00:12:11,188 --> 00:12:13,099
[oom] Bril, hoed.
243
00:12:14,650 --> 00:12:17,267
Daar zie je er nu goed uit, nietwaar?
244
00:12:17,486 --> 00:12:18,351
Rechtsaf.
245
00:12:18,571 --> 00:12:20,778
Hier zijn je woorden, laten we gaan.
246
00:12:22,658 --> 00:12:24,444
We gaan hem uitproberen, ja.
247
00:12:24,744 --> 00:12:27,076
Hoog lopen. Kijk ze recht in de ogen.
248
00:12:27,538 --> 00:12:28,869
Stilte, broeders!
249
00:12:29,081 --> 00:12:30,663
Op verzoek van wijlen Mr. Po,
250
00:12:30,875 --> 00:12:33,537
Ik ben hier om Kuo Cheng-Wah, je nieuwe baas, voor te stellen.
251
00:12:33,753 --> 00:12:36,586
-Spreken. - Eh ... Goedendag, vrienden.
252
00:12:36,797 --> 00:12:38,162
Ik zou willen...
253
00:12:40,968 --> 00:12:44,177
- Zoals ik al zei - - [man # 1] Kun je niet praten zonder te lezen?
254
00:12:44,388 --> 00:12:46,004
[man # 2] Ja, juist.
255
00:12:48,976 --> 00:12:51,434
Als je nieuwe baas heb ik hier de regels bepaald.
256
00:12:51,729 --> 00:12:54,847
Ik sta niet toe banken te beroven, slecht gedrag zoals berovingen en moorden,
257
00:12:55,065 --> 00:12:57,853
afpersing, louche deals of wetsovertredingen -
258
00:12:58,068 --> 00:12:59,308
[oom lacht]
259
00:12:59,528 --> 00:13:02,190
We weten tenminste dat onze nieuwe baas goed is om te lachen.
260
00:13:02,406 --> 00:13:03,737
[iedereen lacht]
261
00:13:03,949 --> 00:13:06,065
Om onze baas te zijn, is welsprekendheid niet genoeg.
262
00:13:06,285 --> 00:13:08,276
Nu moet je de jongens laten zien waar je echt van gemaakt bent!
263
00:13:08,496 --> 00:13:10,988
[man] Ja, dat klopt!
264
00:13:11,207 --> 00:13:13,244
Eerlijk genoeg, wat dacht je van wat armworstelen?
265
00:13:13,459 --> 00:13:15,075
Jij bent onze kampioen, kom op!
266
00:13:15,294 --> 00:13:16,125
Laten we gaan.
267
00:13:17,296 --> 00:13:19,253
Ik hoop dat je een sterke arm hebt.
268
00:13:19,465 --> 00:13:21,672
[oom lacht]
269
00:13:21,884 --> 00:13:23,215
[Man] Geef me je jas!
270
00:13:23,427 --> 00:13:24,792
Kom op kom op!
271
00:13:25,012 --> 00:13:27,879
[mensen babbelen]
272
00:13:32,728 --> 00:13:35,595
Rustig. Rustig aan! Dat is alles, jongens, maak je klaar.
273
00:13:36,607 --> 00:13:38,644
Een, twee, drie, duw!
274
00:13:38,859 --> 00:13:40,600
[mannen grommen]
275
00:13:40,820 --> 00:13:45,690
-Kom op kom op! - [mannen schreeuwen]
276
00:13:46,283 --> 00:13:48,615
Ja, laat hem zien waar je van gemaakt bent. Ja dat is het.
277
00:13:48,828 --> 00:13:50,284
Hé, ga, ga, ga, ga, ga!
278
00:13:50,496 --> 00:13:53,113
Ja! Ja!
279
00:13:54,458 --> 00:13:56,540
Harder, king. Harder, boy!
280
00:13:58,462 --> 00:13:59,452
Wie heeft me verbrand?
281
00:13:59,672 --> 00:14:00,662
Ja, hij is in ieder geval sterk.
282
00:14:00,881 --> 00:14:02,588
[Man] Geweldig, gewoon geweldig!
283
00:14:03,843 --> 00:14:05,299
Goed gedaan.
284
00:14:06,220 --> 00:14:06,925
Goed Goed.
285
00:14:07,137 --> 00:14:08,753
Ik zeg je, iemand heeft me verbrand!
286
00:14:08,973 --> 00:14:11,135
Dat bewijst niets!
287
00:14:11,350 --> 00:14:13,307
Jullie weten allemaal dat Tom de baas had moeten zijn!
288
00:14:13,519 --> 00:14:15,886
Ons bedrijf vecht! We vechten om te overleven!
289
00:14:17,147 --> 00:14:19,354
- Ja, hij heeft gelijk! - Ok, jij, neem hem aan.
290
00:14:19,650 --> 00:14:21,561
- Maak de vloer vrij! -Ja! Rechtsaf! Dat is het!
291
00:14:23,279 --> 00:14:24,986
-Kijk uit. Hij is onze kampioen. -Oh.
292
00:14:26,782 --> 00:14:27,817
We laten ze zien wie de baas is.
293
00:14:29,159 --> 00:14:31,821
Je kunt het allebei tegen ons opnemen om jezelf te bewijzen.
294
00:14:47,595 --> 00:14:50,132
- [klappen landing] —meubilair rammelt]
295
00:14:57,187 --> 00:14:59,144
Waar is het uitschot?
296
00:15:12,244 --> 00:15:14,702
[menigte kalmeert]
297
00:15:17,875 --> 00:15:19,832
Haal hem overeind.
298
00:15:20,920 --> 00:15:23,833
Grote broer.
299
00:15:24,048 --> 00:15:26,585
- Hij is de beste! -Hij is geweldig!
300
00:15:26,759 --> 00:15:29,467
Hij is onze nieuwe baas. Hij is de sterkste.
301
00:15:29,678 --> 00:15:31,419
Goed spul.
302
00:15:31,639 --> 00:15:34,176
[gejuich, applaus gaat door]
303
00:15:40,064 --> 00:15:42,021
Ja! De beste!
304
00:15:43,067 --> 00:15:44,023
King George Hotel
305
00:15:44,318 --> 00:15:45,934
- Heb je de brief? -Hier is het.
306
00:15:46,236 --> 00:15:48,898
-Bedankt. En het papier. -Hier. Voor jou.
307
00:15:49,114 --> 00:15:52,027
Schrijf nu spaarzaam. Ik moet ernaar kijken. Het is ons beste papier.
308
00:15:52,242 --> 00:15:54,654
- Als de baas erachter komt, hebben we het gehad. - Ik zal het niet verspillen.
309
00:15:54,870 --> 00:15:56,907
En moge de roos u beschermen, vriendelijke meneer.
310
00:15:57,122 --> 00:15:58,829
[weerzin zucht]
311
00:15:59,124 --> 00:16:02,412
—-Sweet Dessert Parlor - [rozenverkoper] Mijn lieve dochter Bella,
312
00:16:02,628 --> 00:16:05,746
op het tuinfeest vandaag, onze gastheer, Mr. Chow,
313
00:16:05,965 --> 00:16:08,423
vroeg naar je.
314
00:16:08,634 --> 00:16:13,549
Ik ben zo blij dat Lan zo goed voor je zorgt.
315
00:16:13,764 --> 00:16:15,755
Hij klinkt geweldig.
316
00:16:15,975 --> 00:16:18,933
En ik weet zeker dat hij knap is.
317
00:16:19,144 --> 00:16:22,887
Ik ben van plan binnenkort Shanghai te bezoeken met je stiefvader.
318
00:16:24,108 --> 00:16:27,226
We dineren vanavond op het Indiase consulaat.
319
00:16:27,444 --> 00:16:30,277
Het zal ongetwijfeld kip met curry zijn.
320
00:16:30,489 --> 00:16:32,571
Ik stuur wat meer geld.
321
00:16:32,783 --> 00:16:36,526
Nu de dagen kouder worden, heb je een paar extra's nodig.
322
00:16:36,745 --> 00:16:40,659
Wikkel het goed af en zorg ervoor dat je geen kou vat.
323
00:16:40,874 --> 00:16:43,957
Mijn taxi is aangekomen. Ik moet nu stoppen.
324
00:16:44,169 --> 00:16:46,410
Altijd denken aan jou.
325
00:16:46,630 --> 00:16:48,837
Liefs, moeder.
326
00:16:53,262 --> 00:16:54,218
Shanghai City
327
00:16:55,431 --> 00:16:56,921
Er waren financiële claims tegen de eigenaar
328
00:16:57,224 --> 00:16:58,680
die het Ritz moest overhandigen.
329
00:16:58,976 --> 00:17:02,219
Nee, het was Tiger die Yang heeft opgezet. Hij regelde een daswedstrijd met hem.
330
00:17:02,521 --> 00:17:04,228
Ik probeerde hem tegen te houden, maar hij luisterde niet.
331
00:17:04,523 --> 00:17:06,935
Dus het geschil begon over de aandelen van de Ritz.
332
00:17:07,234 --> 00:17:08,895
Moeten we betrokken zijn bij louche deals?
333
00:17:09,194 --> 00:17:11,151
Weet je, je bent nu grote broer.
334
00:17:11,864 --> 00:17:13,696
De broers zullen geen bezwaar maken als ze worden gevoed.
335
00:17:13,907 --> 00:17:16,194
Er is geen reden waarom het restaurant niet winstgevender zou mogen zijn.
336
00:17:16,493 --> 00:17:18,700
- Ik zal geen casino runnen. - [man # 1] Ah!
337
00:17:19,538 --> 00:17:21,370
Een bordeel dan.
338
00:17:21,665 --> 00:17:22,746
[man # 2] Oom.
339
00:17:23,333 --> 00:17:26,041
Sorry, maar er is een juffrouw Yang om je te zien.
340
00:17:29,840 --> 00:17:30,796
Manager's kamer
341
00:17:33,469 --> 00:17:35,676
Kom binnen. Oom Harry.
342
00:17:36,638 --> 00:17:38,845
Goede dag. Ik ben Ruby Yang.
343
00:17:39,141 --> 00:17:41,599
Mijn vader had aandelen in deze plaats, zoals u weet.
344
00:17:41,894 --> 00:17:44,352
Ja, het spijt me dat je vader stierf in Shanghai.
345
00:17:44,646 --> 00:17:46,603
- Mijn diepste medeleven. -Dank u.
346
00:17:46,899 --> 00:17:49,436
Dus ik wil het probleem met de aandelen bespreken
347
00:17:49,735 --> 00:17:51,442
en wat er moet worden gedaan om het te regelen.
348
00:17:52,237 --> 00:17:55,571
Oh, dit is meneer Kuo Cheng-Wah. Hij is onze nieuwe baas hier.
349
00:17:55,783 --> 00:17:58,024
-Hallo. -Hallo.
350
00:17:58,243 --> 00:18:02,578
Vader had wat gokschulden en hij ... hij verloor het geld dat hier werd vastgehouden.
351
00:18:02,790 --> 00:18:05,407
Het is mijn plicht om het terug te betalen aan het Ritz.
352
00:18:05,626 --> 00:18:07,913
- Oh, het is niets. Vergeet het. -Ah?
353
00:18:08,212 --> 00:18:10,874
Wacht, Charlie. Er is geen haast bij.
354
00:18:11,173 --> 00:18:13,380
- Hij bedoelde, als je het geld hebt. -Oh.
355
00:18:13,675 --> 00:18:16,463
Ik heb hier wat geld voor je. Ik wil in termijnen betalen.
356
00:18:16,762 --> 00:18:19,094
Je vader was het bedrijf duizenden verschuldigd, mijn kind.
357
00:18:19,389 --> 00:18:22,222
Oh. Ik kan voor je werken zonder te betalen.
358
00:18:22,601 --> 00:18:23,511
Wat bij?
359
00:18:23,811 --> 00:18:26,769
Oh. Wel, ik zong en danste in een club in Shanghai.
360
00:18:27,523 --> 00:18:30,390
- Waarom heb je het achtergelaten? - Nou, de club is om de een of andere reden gesloten.
361
00:18:30,692 --> 00:18:34,151
Maar ik was goed. Ik was hun ster in de show.
362
00:18:34,780 --> 00:18:37,147
Een minuut. Ik laat je mijn ster zien draaien.
363
00:18:37,366 --> 00:18:39,858
Ja. ♪ Kong Kong is mijn stad ♪
364
00:18:40,077 --> 00:18:42,739
♪ Je oogverblindende nachtlampjes Dat is voor mij ♪
365
00:18:42,955 --> 00:18:45,196
♪ Dans en lach de hele nacht ♪
366
00:18:45,499 --> 00:18:49,413
♪ We zingen De blues is weg J Ooh!
367
00:18:50,587 --> 00:18:52,919
-Het is niet veel. -Ik snap het.
368
00:18:53,132 --> 00:18:56,170
Bouw haar op. We openen een nachtclub.
369
00:18:56,426 --> 00:18:58,133
Ja, dat doen we.
370
00:19:01,223 --> 00:19:03,180
- [toeterende hoorn] - [bel klinkt]
371
00:19:12,901 --> 00:19:14,812
-Laten we naar binnen gaan. - Welkom bij onze show.
372
00:19:15,112 --> 00:19:16,568
Aan de kant. Kom op!
373
00:19:16,864 --> 00:19:17,820
Welvaart
374
00:19:19,324 --> 00:19:20,780
-Zet het daar. - Uw reservering, meneer.
375
00:19:21,076 --> 00:19:22,817
Maak je geen zorgen. Tiger Lo heeft geen reservering nodig.
376
00:19:23,120 --> 00:19:24,827
Op deze manier Tiger. Hier.
377
00:19:27,791 --> 00:19:28,747
[band speelt slow jazz]
378
00:19:29,042 --> 00:19:31,784
Goedenavond, Tiger Lo. Welkom bij onze openingsavond.
379
00:19:32,004 --> 00:19:34,541
Je hebt de plek een facelift gegeven. Ziet er echt geweldig uit.
380
00:19:34,756 --> 00:19:37,293
Maak kennis met Charlie Kuo. Hij is onze nieuwe baas hier.
381
00:19:37,509 --> 00:19:40,501
Charlie Kuo? Ben je dan geen Poep?
382
00:19:40,721 --> 00:19:43,133
Ik dacht dat broeder Poo je vader was. [lacht]
383
00:19:50,689 --> 00:19:54,023
- [vrouw] Miss Ruby, laatste telefoontje! --Oh!
384
00:19:54,234 --> 00:19:58,569
Welnu, Tiger Lo, waar hebben we het plezier van dit bezoek aan te danken?
385
00:19:58,739 --> 00:20:01,982
Kom tot rust. Ik probeer deze keer niet over te nemen.
386
00:20:02,201 --> 00:20:04,568
Ja, ik zie dat je geen kosten hebt bespaard.
387
00:20:04,786 --> 00:20:08,074
Ik ben klaar om Yang's schulden te vergeten. Laten we de dekken wissen.
388
00:20:08,290 --> 00:20:11,658
Begrijpen? De helft van de Ritz is van mij, zie je.
389
00:20:11,877 --> 00:20:14,414
Nu, Tiger, je beweegt een beetje snel.
390
00:20:14,630 --> 00:20:17,918
- Ben jij de baas hier? -Nee. Hij is.
391
00:20:18,133 --> 00:20:19,965
Nou, hou je mond.
392
00:20:20,177 --> 00:20:23,169
- Zijn we partners of niet? - Yang's schulden zijn niet onze zaak.
393
00:20:23,388 --> 00:20:26,926
Je kunt zien dat we veel aan het decor hebben besteed.
394
00:20:27,142 --> 00:20:29,008
Het gaat goed met ons, bedankt.
395
00:20:29,228 --> 00:20:32,562
Dames en heren, leuk je te zien op onze openingsavond.
396
00:20:32,773 --> 00:20:34,605
Er is een grote verrassing in petto -
397
00:20:34,816 --> 00:20:37,774
Miss Ruby Yang of Shanghai, star of Broadway, in person!
398
00:20:37,986 --> 00:20:40,148
Ik ben meestal opvliegend, maar vanavond zal ik ...
399
00:20:40,364 --> 00:20:42,981
[man] Maak plaats! Maak plaats!
400
00:20:46,286 --> 00:20:48,778
Doe de lichten aan. Beweeg niet.
401
00:20:48,997 --> 00:20:51,455
Blijf op je stoelen zitten, iedereen. Stop de muziek.
402
00:20:51,667 --> 00:20:54,329
—Spotlights uit. - Zet de huisverlichting aan.
403
00:20:56,630 --> 00:20:58,496
Inspecteur Ho hier,
404
00:20:58,715 --> 00:21:00,626
Commandant van de Fraud Squad.
405
00:21:00,842 --> 00:21:03,129
—Alle identiteitskaarten moeten worden gecontroleerd. -Ga verder.
406
00:21:03,345 --> 00:21:05,837
-Dhr. Ho, je verstoort de show. -ID kaarten.
407
00:21:06,056 --> 00:21:08,514
- Inspecteur voor jou. - Ah, inspecteur. Ons pand heeft een vergunning.
408
00:21:08,725 --> 00:21:11,092
En we hebben een officieel huiszoekingsbevel.
409
00:21:11,311 --> 00:21:14,144
- Ik heb geen kaart bij me. Verdwaald geraken. - Je hebt geen kaarten.
410
00:21:14,356 --> 00:21:17,144
- Als je een lokale burger bent, moet je er een hebben. - Dat doen we niet. En dan?
411
00:21:17,359 --> 00:21:19,145
- Gevangenis, dat is wat. - Daar weg.
412
00:21:19,361 --> 00:21:22,194
- Jij ook ... ah! - Tiger Lo, hoe gaat het?
413
00:21:22,406 --> 00:21:24,238
Hoe gaat het met je chef Laughton tegenwoordig?
414
00:21:24,449 --> 00:21:26,565
Hij is in orde. Ik zal hem je groeten doen.
415
00:21:26,785 --> 00:21:30,244
- Dit zijn heren. Eruit. Je hoort? -Oh!
416
00:21:30,455 --> 00:21:32,787
- Sergeant, controleer ze allemaal. -Inspecteur.
417
00:21:33,000 --> 00:21:34,957
Alsjeblieft, je maakt onze gasten van streek.
418
00:21:35,168 --> 00:21:36,829
Kijk hier. Ik heb het recht om te zoeken.
419
00:21:37,129 --> 00:21:38,790
Vanavond, indien nodig. Morgen, indien nodig.
420
00:21:39,089 --> 00:21:40,545
Als ik wil, kom ik.
421
00:21:40,841 --> 00:21:43,833
- Zijn deze gebouwen van jou? -Niet van mij.
422
00:21:44,052 --> 00:21:46,043
Dit is de licentiehouder.
423
00:21:46,263 --> 00:21:48,595
Uh, ik ben Charlie Kuo. Ik ben de manager hier.
424
00:21:48,807 --> 00:21:50,718
Dus dit is de nieuwe baas, zie ik.
425
00:21:50,934 --> 00:21:53,676
Inspecteur, we openen onze club vanavond. Excuseer ons.
426
00:21:53,979 --> 00:21:55,435
Dus, een nieuwe club?
427
00:21:55,731 --> 00:21:58,689
Omdat het je openingsavond is, zal ik je gasten niet storen.
428
00:21:59,067 --> 00:22:00,933
Maar ik wil met je praten.
429
00:22:01,278 --> 00:22:02,234
[Charlie] Natuurlijk.
430
00:22:02,696 --> 00:22:04,403
Ja. Ja.
431
00:22:06,116 --> 00:22:07,322
Nou, wat nu?
432
00:22:08,493 --> 00:22:10,905
Stop met zoeken. We vertrekken.
433
00:22:11,121 --> 00:22:12,987
Oké, mannen. Stop met controleren.
434
00:22:13,206 --> 00:22:15,072
Op deze manier, inspecteur.
435
00:22:18,712 --> 00:22:21,124
Ga alstublieft zitten.
436
00:22:21,340 --> 00:22:23,297
Nee, dank u wel. Ik kwam niet zitten.
437
00:22:23,508 --> 00:22:26,717
Ik ben hier omdat ik iets vreemds zag.
438
00:22:26,928 --> 00:22:30,671
-Iets raars? - Iets dat hier niet thuishoort.
439
00:22:31,224 --> 00:22:32,214
Oh, je vergist je.
440
00:22:32,517 --> 00:22:34,383
Alle objecten hier zijn legaal gekocht.
441
00:22:34,686 --> 00:22:37,053
-Je bent niet. -Me? Bedoel je dat ik hier niet hoor?
442
00:22:37,272 --> 00:22:41,266
Rechtsaf. Al die mannen daar beneden ... Schuim van de aarde ...
443
00:22:41,485 --> 00:22:43,772
De kost verdienen door middel van slechte middelen:
444
00:22:43,987 --> 00:22:45,944
Overval, gokken en slechte zakelijke deals.
445
00:22:46,156 --> 00:22:49,365
Ze ruiken vies, ik zeg het je.
446
00:22:50,869 --> 00:22:53,531
En maak geen ruzie met mij.
447
00:22:54,831 --> 00:22:58,790
Ik kan zien dat je onschuldig bent,
448
00:22:59,002 --> 00:23:00,993
een onschuldig lam ingehaald,
449
00:23:01,213 --> 00:23:03,079
gevangen in een hol van dieven.
450
00:23:03,298 --> 00:23:05,460
Nu ... hmm.
451
00:23:08,845 --> 00:23:12,679
Ik wil je redden uit dit hol van ongerechtigheid.
452
00:23:12,891 --> 00:23:15,098
Zullen we spelen op rotondes?
453
00:23:15,310 --> 00:23:16,675
—Speel rotondes? -Maar natuurlijk.
454
00:23:16,978 --> 00:23:18,434
Het is erg makkelijk. [piept]
455
00:23:21,817 --> 00:23:24,775
Als je me vertelt over hun slechte daden, zal ik je beschermen,
456
00:23:24,986 --> 00:23:27,193
en met de informatie die je me geeft,
457
00:23:27,406 --> 00:23:30,114
dan zal ik zien dat ze achter de tralies worden gezet.
458
00:23:30,325 --> 00:23:32,862
Je ziet vast wel dat jij en ik samen Hong Kong een grote, grote gunst zullen bewijzen.
459
00:23:33,078 --> 00:23:36,116
Ik zet de monsters in een kooi om te rotten.
460
00:23:36,331 --> 00:23:39,244
Kijk, ik moet deze kwade invloed wegvagen.
461
00:23:39,459 --> 00:23:42,201
Ik hoop dat je de boot niet mist. Sluit je aan bij de vechters, jongen.
462
00:23:42,421 --> 00:23:44,788
Ik denk al een tijdje dat misschien ...
463
00:23:45,006 --> 00:23:47,373
Rechtsaf. Maar denk er eens over na. Wees niet overhaast.
464
00:23:47,592 --> 00:23:50,004
Ik ben hier, als dat nodig is.
465
00:23:52,180 --> 00:23:54,547
Ik geef niet iedereen deze kans.
466
00:23:54,766 --> 00:23:56,632
- Je hebt geluk gehad dat ... - Excuseer ons.
467
00:23:56,852 --> 00:23:59,765
Ik heb thee gebracht voor inspecteur Ho.
468
00:23:59,980 --> 00:24:02,142
Niet nodig. Ik moet werken.
469
00:24:02,315 --> 00:24:06,024
- Dus wat ... - Pardon. Ik ben mijn hoed vergeten.
470
00:24:08,780 --> 00:24:10,691
Ga door.
471
00:24:12,117 --> 00:24:15,030
-Wat zei hij? - Hij zei dat ik goed moest zijn.
472
00:24:15,245 --> 00:24:18,158
Hij denkt duidelijk dat je een onschuldig lam bent ...
473
00:24:18,373 --> 00:24:20,614
gevangen in een hol van criminelen.
474
00:24:20,834 --> 00:24:23,747
- Heeft hij je gevraagd om rotondes te spelen? -Nee.
475
00:24:23,962 --> 00:24:27,375
'Zie je niet dat ik en jij samen Hong Kong een groot plezier zullen doen?
476
00:24:27,591 --> 00:24:29,958
'Ik zal de monsters in een kooi stoppen om te rotten.'
477
00:24:30,177 --> 00:24:33,420
Ja. 'Je mag de boot niet missen. Sluit je aan bij de vechters, jongen. '
478
00:24:33,638 --> 00:24:37,927
- Hoe weet je precies wat hij zei? - Hij zegt het tegen iedereen.
479
00:24:38,143 --> 00:24:40,680
Zelfs de portier heeft het gehoord.
480
00:24:40,896 --> 00:24:43,558
[Ho] Inspectie is voorbij. Voorwaarts mars.
481
00:24:46,485 --> 00:24:48,317
Uh Huh.
482
00:24:48,528 --> 00:24:52,066
Ik heb spijt van de onderbreking, vrienden. Ga verder met de show!
483
00:24:52,365 --> 00:24:54,652
—Ritz —En nu de show van de eeuw!
484
00:24:54,951 --> 00:24:57,613
Onze ster: Ruby in volle bloei!
485
00:24:57,996 --> 00:24:59,282
[muziek: "Rose, Rose, I Love You]
486
00:25:10,175 --> 00:25:15,386
♪ [Kantonees] Helemaal verliefd op je worden
487
00:25:16,389 --> 00:25:21,600
♪ De kokkels van je hart opwarmen
488
00:25:22,687 --> 00:25:27,898
♪ Wie is de mooiste onder de bloemen?
489
00:25:28,860 --> 00:25:34,321
♪ De roos is de enige waar ik van hou in de hele wereld
490
00:25:34,991 --> 00:25:37,699
♪ [Engels] Rose, Rose, ik hou van je
491
00:25:38,161 --> 00:25:40,869
♪ [C] Fascinerend voor het leven
492
00:25:41,248 --> 00:25:46,914
♪ Moge tederheid voor altijd bij je blijven
493
00:25:47,462 --> 00:25:53,174
♪ Wie is de mooiste onder de bloesem?
494
00:25:53,677 --> 00:25:59,389
♪ De roos is de enige die ik in de hele wereld waardeer
495
00:25:59,891 --> 00:26:02,633
♪ Liefdevol staren
496
00:26:02,936 --> 00:26:05,644
♪ Diep geobsedeerd
497
00:26:05,939 --> 00:26:11,400
♪ Zuiverheid straalt uit de rijk gekleurde roos
498
00:26:12,279 --> 00:26:14,987
♪ Tederheid en zachtheid
499
00:26:15,323 --> 00:26:18,190
♪ Gieten van liefde
500
00:26:18,493 --> 00:26:23,579
♪ Charmant, nobel en opwindend zijn jouw kwaliteiten
501
00:26:24,666 --> 00:26:27,374
♪ [E] Rose, Rose, ik hou van je
502
00:26:27,669 --> 00:26:30,377
♪ [C] Fascinerend op elk moment
503
00:26:30,880 --> 00:26:33,087
♪ Altijd teder voor mij
504
00:26:33,592 --> 00:26:36,550
—J 'Mijn hele leven koesteren - [onverstaanbaar]
505
00:26:36,970 --> 00:26:42,682
♪ Wie is de mooiste onder de bloesem?
506
00:26:43,268 --> 00:26:48,729
♪ In de wereld ligt mijn hart bij de roos
507
00:26:52,027 --> 00:26:53,438
One Smile Teahouse
508
00:26:53,737 --> 00:26:55,478
- [muziek gaat instrumentaal verder] - [onhoorbaar]
509
00:27:14,549 --> 00:27:17,007
♪ Liefdevol staren
510
00:27:17,260 --> 00:27:20,218
♪ Diep geobsedeerd
511
00:27:20,889 --> 00:27:26,350
♪ Zuiverheid straalt uit de rijk gekleurde roos
512
00:27:26,645 --> 00:27:29,353
—J 'Tederheid en zachtheid - [onverstaanbaar]
513
00:27:29,773 --> 00:27:32,481
♪ Gieten van liefde
514
00:27:32,901 --> 00:27:38,317
♪ Charmant, nobel en opwindend zijn jouw kwaliteiten
515
00:27:39,074 --> 00:27:41,782
♪ [E] Rose, Rose, ik hou van je
516
00:27:42,118 --> 00:27:44,826
♪ [C] Fascinerend op elk moment
517
00:27:45,121 --> 00:27:47,613
♪ Altijd teder voor mij
518
00:27:47,916 --> 00:27:50,874
♪ Mijn hele leven koesteren
519
00:27:51,419 --> 00:27:56,630
♪ Wie is de mooiste onder de bloesem?
520
00:27:57,676 --> 00:28:00,134
♪ In de wereld,
521
00:28:00,428 --> 00:28:03,511
♪ Ik hou alleen van ...
522
00:28:03,890 --> 00:28:10,353
♪ de roos
523
00:28:17,612 --> 00:28:18,727
[Engels] Vertel je nieuwe baas
524
00:28:19,030 --> 00:28:21,488
het is tijd om elkaar te ontmoeten en samen iets te drinken.
525
00:28:22,117 --> 00:28:24,108
Ik wil een wapenstilstand met hem sluiten.
526
00:28:24,327 --> 00:28:26,944
Ik wil echt vrede, met heel mijn hart.
527
00:28:27,247 --> 00:28:29,955
Er zijn maar weinig mensen die zo vredelievend zijn als jij, Tiger Lo.
528
00:28:30,166 --> 00:28:32,874
Als ik als baas was gekozen, had ik vrede gesloten.
529
00:28:33,169 --> 00:28:34,125
Kuo is veel te jong,
530
00:28:34,421 --> 00:28:36,628
en oom Harry is een lastige oude codger, zoals je weet.
531
00:28:36,923 --> 00:28:39,836
- Ga hem vertellen wat ik zei. - Maak je geen zorgen. Ik zal.
532
00:28:40,051 --> 00:28:41,962
Goede gezondheid.
533
00:28:43,847 --> 00:28:46,555
Nu de schuld is betaald, zijn hier de 1.0.Us voor jou.
534
00:28:46,766 --> 00:28:48,598
Bedankt. Tot ziens.
535
00:28:48,810 --> 00:28:51,928
- Smiley is uitgegaan om rozen te kopen. —Rozen zijn niet essentieel.
536
00:28:52,147 --> 00:28:54,184
- Wacht, Charlie. - he? Wat is het?
537
00:28:54,399 --> 00:28:56,515
Nagedacht over onze toekomst?
538
00:28:56,735 --> 00:28:58,851
—Soms [- —broer. Excuus.
539
00:28:59,070 --> 00:29:00,902
We zijn klaar voor vertrek.
540
00:29:01,114 --> 00:29:04,197
We praten later. Over drie jaar, als ik geluk heb.
541
00:29:04,409 --> 00:29:05,740
Wacht!
542
00:29:05,910 --> 00:29:08,026
Wacht! Drie jaar?
543
00:29:08,246 --> 00:29:12,535
Wist je dat de Black Tiger-bende in drie jaar tijd zeven bazen had?
544
00:29:12,751 --> 00:29:14,082
Wacht!
545
00:29:15,253 --> 00:29:17,585
-Mijn roos. - We kunnen Lady Rose niet vinden.
546
00:29:17,797 --> 00:29:20,164
Hoe gaat het? Kun je niet zonder een roos? Stop ermee.
547
00:29:20,383 --> 00:29:23,921
Huil dan niet. In de auto's. Haast je. Kom binnen!
548
00:29:29,225 --> 00:29:30,590
Klantentabbladen I Inkomen I Accounts
549
00:29:30,894 --> 00:29:33,261
Een geluksroos voor een mooi meisje.
550
00:29:33,480 --> 00:29:36,188
- Oh, wat lieflijk! - Net als jij, schat.
551
00:29:40,403 --> 00:29:42,610
Je blijft in de auto, in het steegje.
552
00:29:42,822 --> 00:29:45,610
Als er problemen zijn, gooi ik een kopje uit het raam.
553
00:29:45,825 --> 00:29:47,691
Ik ga naar boven kijken.
554
00:29:50,538 --> 00:29:52,495
Ober, tafel.
555
00:30:03,092 --> 00:30:05,834
-Ga zitten. - [cap springt]
556
00:30:06,012 --> 00:30:08,925
[rammelende dop]
557
00:30:10,099 --> 00:30:12,136
[lacht] Ik hou van je stijl!
558
00:30:12,352 --> 00:30:14,684
We kunnen het goed vinden, jongen. Ga zitten.
559
00:30:19,484 --> 00:30:21,316
Ober. -Kijk uit.
560
00:30:21,528 --> 00:30:24,020
Laten we al deze gevechten stoppen, zullen we?
561
00:30:24,239 --> 00:30:27,448
Eindelijk kregen we de kans om te praten, dus bellen we een wapenstilstand. Hoe zit het?
562
00:30:27,659 --> 00:30:29,866
Hier ben je. Hier. Teken Het.
563
00:30:30,078 --> 00:30:31,785
Je slaapt gemakkelijker nachten.
564
00:30:31,996 --> 00:30:35,864
Je loopt vandaag deze plek uit, elk haar op je mooie hoofd op zijn plaats.
565
00:30:36,084 --> 00:30:38,200
"De helft van het Ritz van Tiger Lo zou moeten zijn - *
566
00:30:38,419 --> 00:30:41,502
Wat je ook zegt, het is een kans. Mis het niet.
567
00:30:41,714 --> 00:30:43,330
U tekent daar gewoon zoals afgesproken,
568
00:30:43,633 --> 00:30:45,874
en we zijn vanaf nu broers, werkend als een team,
569
00:30:46,177 --> 00:30:48,339
-Rechtsaf? - Nou, het spijt me, maar zie je ...
570
00:30:48,555 --> 00:30:51,388
Wie is de baas hier? Ik heb je niet gevraagd om het te ondertekenen.
571
00:30:51,599 --> 00:30:53,761
Houd gewoon die neus van je schoon.
572
00:30:56,646 --> 00:30:59,684
- Ik teken. - Dus nu beginnen we te praten. [lachend]
573
00:31:00,275 --> 00:31:01,481
We voegen er een clausule aan toe.
574
00:31:02,026 --> 00:31:04,643
U moet de helft van uw bedrijfswinsten aan ons overmaken,
575
00:31:04,946 --> 00:31:05,902
onvoorwaardelijk.
576
00:31:09,325 --> 00:31:11,737
Wat is dat, jongen? Ik heb het niet helemaal begrepen.
577
00:31:11,953 --> 00:31:13,819
Ik ben een beetje slechthorend.
578
00:31:15,081 --> 00:31:18,574
Wil je dat nog een keer zeggen? Ga verder. Luider.
579
00:31:18,793 --> 00:31:22,206
U krijgt de helft van de club, maar wij eisen de helft van de winst die u maakt, die van ons.
580
00:31:25,842 --> 00:31:28,300
[blijft lachen]
581
00:31:40,398 --> 00:31:43,015
-Hou het vast! - [schreeuwend]
582
00:31:58,082 --> 00:31:59,993
Hou het vast!
583
00:32:09,552 --> 00:32:12,670
Kom op. Verplaats het. Kom op. Actie.
584
00:32:15,391 --> 00:32:17,348
Actie!
585
00:32:20,563 --> 00:32:23,100
Numskulls! Milquetoasts!
586
00:32:23,316 --> 00:32:27,025
Kantonese idioten! Stelletje zwakkelingen!
587
00:32:27,236 --> 00:32:29,819
Kijk eens naar jezelf, lafaards met lelietjes.
588
00:32:30,031 --> 00:32:34,446
Zet je wapens uit het zicht. Niemand schiet, of ik vermoord hem zelf.
589
00:32:40,416 --> 00:32:42,578
Kid, nu is je kans.
590
00:32:42,794 --> 00:32:45,877
- We vechten buiten als je durft, hè? - [man] Dit wordt leuk.
591
00:32:49,342 --> 00:32:51,583
Hmm?
592
00:32:57,976 --> 00:33:01,594
Ga zitten. Alleen een lafaard zou een zittende man slaan.
593
00:33:02,939 --> 00:33:05,397
Hmm, wacht maar tot je opstaat.
594
00:33:08,277 --> 00:33:10,609
[beker verbrijzelt]
595
00:33:10,822 --> 00:33:13,905
- [klappen landing] - [mannen knorren]
596
00:33:14,951 --> 00:33:17,443
Zo verspilt u goed China.
597
00:34:03,916 --> 00:34:04,872
Kijk uit voor je hoofd
598
00:34:52,799 --> 00:34:55,461
Moe?
599
00:34:55,676 --> 00:34:57,667
Goed.
600
00:34:57,887 --> 00:34:59,753
Jongeman, je bent goed.
601
00:35:01,557 --> 00:35:03,047
[oom] Ok, ik red me wel.
602
00:35:03,267 --> 00:35:04,757
[gromt]
603
00:35:04,977 --> 00:35:06,888
Actie!
604
00:35:07,105 --> 00:35:10,314
Duw nu niet. Het is niet leuk.
605
00:35:10,525 --> 00:35:12,436
[Ho] Schiet op!
606
00:35:13,736 --> 00:35:18,651
Sta klaar voor gevechtsstations. Klaar, mannen? Aanval!
607
00:35:18,866 --> 00:35:21,107
Je mannen daar zullen vrij zijn om te gaan ...
608
00:35:21,285 --> 00:35:24,152
zodra je de helft van het Ritz voor mij tekent.
609
00:35:24,372 --> 00:35:25,908
Laten we gaan.
610
00:35:26,124 --> 00:35:29,367
Baas, de politie staat buiten!
611
00:35:40,805 --> 00:35:42,842
Klaar met vechten, jongens?
612
00:35:43,015 --> 00:35:45,222
Ik ben zoals gewoonlijk laat aangekomen.
613
00:35:45,434 --> 00:35:47,220
Wat is dat, Ho? Is er iets mis?
614
00:35:47,436 --> 00:35:50,599
Hoe leuk. Tiger Lo is hier.
615
00:35:50,815 --> 00:35:52,897
Heb je vijandigheid opgemerkt?
616
00:35:53,109 --> 00:35:55,225
Wat? Sorry, Ho. Graaf de grote woorden niet.
617
00:35:55,528 --> 00:35:56,984
- Je moet een buitenlander zijn. -Een buitenlander?
618
00:35:57,280 --> 00:35:58,486
Ik hoorde dat hier ruzie was.
619
00:35:58,781 --> 00:36:01,148
Ik vraag me af, was u toevallig betrokken? [grinnikt]
620
00:36:01,450 --> 00:36:02,656
Me? Vechten?
621
00:36:02,910 --> 00:36:04,116
[Tijger] Ik zag niets.
622
00:36:04,829 --> 00:36:06,570
- Ik vergis me dan. -Dat ben je zeker.
623
00:36:08,124 --> 00:36:11,412
En jij? Wordt u onder dwang vastgehouden?
624
00:36:11,627 --> 00:36:16,212
Oh, we hadden een praatje met thee en koekjes.
625
00:36:16,382 --> 00:36:19,295
- [lacht] —Een kopje thee is ontspannend.
626
00:36:19,510 --> 00:36:21,626
Maar genoeg voor vandaag. Tot ziens.
627
00:36:21,846 --> 00:36:23,757
Wanneer je maar wilt.
628
00:36:24,849 --> 00:36:27,762
[gedwongen gegrinnik]
629
00:36:29,937 --> 00:36:33,180
Zeg me dat je werd bedreigd! Ik laat hem in de gevangenis gooien!
630
00:36:33,399 --> 00:36:36,061
Wauw, inspecteur, schreeuw niet alsjeblieft. Het is mijn trommelvlies.
631
00:36:36,277 --> 00:36:38,518
Bedoel je dat je weigert mee te werken?
632
00:36:38,738 --> 00:36:40,900
De volgende keer ben ik misschien te laat.
633
00:36:41,115 --> 00:36:44,028
Je hebt het koekje gemist. Kom alsjeblieft eerder terug.
634
00:36:46,329 --> 00:36:48,070
Oh.
635
00:36:48,289 --> 00:36:50,121
Succes.
636
00:36:50,333 --> 00:36:53,542
- [oom] Je jas, broer. -Bedankt. Vaarwel.
637
00:36:53,753 --> 00:36:56,211
Tot ziens.
638
00:36:56,380 --> 00:36:59,714
Ze dronken geen thee, meneer. Kijk naar de puinhoop hier.
639
00:36:59,926 --> 00:37:01,917
Denk je dat ik blind ben, idioot?
640
00:37:02,136 --> 00:37:05,549
—Afgewezen! —Afgewezen! Hmm.
641
00:37:05,765 --> 00:37:08,427
Ik begrijp het.
642
00:37:08,643 --> 00:37:11,226
Ah, ik heb je zaak. Waar ga je heen op vakantie?
643
00:37:11,520 --> 00:37:12,681
Ik ben eruit gegooid, ontslagen,
644
00:37:12,980 --> 00:37:14,937
allemaal omdat ik probeerde die stomme brief van jou te krijgen.
645
00:37:15,233 --> 00:37:18,191
-Waar is het? - De manager heeft het meegenomen.
646
00:37:18,402 --> 00:37:20,518
Uh ... ohh!
647
00:37:20,738 --> 00:37:23,230
Rose, Rose, wacht!
648
00:37:23,449 --> 00:37:25,565
Miss Rose, alstublieft!
649
00:37:25,785 --> 00:37:28,743
- De manager, alstublieft. - Manager, iemand om je te zien.
650
00:37:28,955 --> 00:37:30,445
Mevrouw.
651
00:37:30,748 --> 00:37:32,705
Als hier een brief is gericht aan mevrouw Chan,
652
00:37:33,000 --> 00:37:33,956
het is van mij, van mijn dochter.
653
00:37:34,252 --> 00:37:36,744
Je woont hier niet.
654
00:37:36,963 --> 00:37:40,046
Je bent geen inwoner, maar je hebt je e-mail hierheen gestuurd.
655
00:37:40,258 --> 00:37:43,125
Wel, ik heb uw briefkop als adres gebruikt.
656
00:37:43,344 --> 00:37:45,085
[gromt] Doe haar weg.
657
00:37:45,304 --> 00:37:47,716
De brief. De brief. Alstublieft meneer.
658
00:37:47,932 --> 00:37:50,640
Ik moet het hebben. Begrijp je het niet? Het komt van mijn dochter.
659
00:37:50,851 --> 00:37:52,933
-Ik moet het hebben! - [beide] Shh! Shh!
660
00:37:53,104 --> 00:37:55,266
Je moet me mijn brief geven! Ik moet het hebben.
661
00:37:55,564 --> 00:37:56,770
Ik zal je papier niet meer gebruiken.
662
00:37:57,066 --> 00:37:58,773
- Geef me nu gewoon de brief. -Mevrouw.
663
00:37:59,068 --> 00:38:00,684
Je hebt de brief. Stop met gapend. Ga het halen.
664
00:38:00,945 --> 00:38:02,401
Er was er een voor mevrouw Chan, maar we hebben het terugbetaald.
665
00:38:02,697 --> 00:38:05,655
[hapt] Alsjeblieft, nee, je mag het niet teruggeven!
666
00:38:05,866 --> 00:38:08,574
- Er is de postjongen! - Ohh!
667
00:38:08,786 --> 00:38:11,027
Jij, jongen, mijn brief! Mijn brief!
668
00:38:11,247 --> 00:38:14,114
-Alstublieft! Alstublieft! - Stop ermee, wil je?
669
00:38:14,333 --> 00:38:17,325
-Geef het aan mij! Geef het aan mij! Sir, ze viel me aan.
670
00:38:17,545 --> 00:38:20,879
-Excuseer me mijnheer. - Ik denk dat ze gek is.
671
00:38:21,090 --> 00:38:24,924
-Kom op jongens. Ga terug naar je berichten. - Je moet nu vertrekken.
672
00:38:25,136 --> 00:38:27,878
Het is goed! Ga nu gewoon weg.
673
00:38:28,097 --> 00:38:31,215
Laat haar de deur zien. Weer aan het werk, iedereen.
674
00:38:31,434 --> 00:38:33,266
Nee nee nee. Stap niet op de post.
675
00:38:33,477 --> 00:38:36,469
Dat is juist. De deur is zo. Beweeg, beweeg, beweeg.
676
00:38:58,252 --> 00:39:00,163
[kreunt]
677
00:39:03,549 --> 00:39:06,587
[oom] Ik waarschuw je nogmaals.
678
00:39:06,802 --> 00:39:09,169
Deze kerel, Black Dragon, die je gaat ontmoeten,
679
00:39:09,388 --> 00:39:11,174
hij was een koelie in Shanghai.
680
00:39:11,390 --> 00:39:13,427
Goed voor ons. Hij kent heel veel koelies.
681
00:39:13,642 --> 00:39:16,100
We zullen krachtig zijn vergeleken met de bende van Tiger.
682
00:39:17,646 --> 00:39:20,479
Zolang je je herinnert, wees niet nederig voor hem.
683
00:39:20,691 --> 00:39:24,104
Maak je geen zorgen. We hebben eerder koelies voor ons laten werken.
684
00:39:25,988 --> 00:39:29,276
Hoe gaat het? Ga je weer een rekening vereffenen?
685
00:39:31,369 --> 00:39:33,701
Zoals je weet, is de bende van Black Dragon sterk.
686
00:39:33,913 --> 00:39:36,280
Ik ben uitgenodigd om hem te ontmoeten, dus ik mag niet te laat komen.
687
00:39:36,499 --> 00:39:40,743
Oom, ik wou dat je hem niet aankeek als ik met hem praat.
688
00:39:40,961 --> 00:39:42,747
Mr. Kuo, ik heb een mooie. Het ruikt zoet.
689
00:39:42,963 --> 00:39:44,795
Ruikt het zoet? Ik zei een roos.
690
00:39:45,007 --> 00:39:46,918
Nou, een roos met een andere naam ...
691
00:39:47,134 --> 00:39:50,923
-Ga verder. Pak aan. Voer de goudvis. - Alle bloemen ruiken zoet.
692
00:39:51,138 --> 00:39:55,097
Rechtsaf. Ben je klaar? Vergeet bloemen. We komen te laat.
693
00:39:55,309 --> 00:39:57,801
We mogen ze niet laten wachten. Je hebt geen tijd om bijgelovig te zijn.
694
00:39:58,020 --> 00:40:01,263
- Het is toch allemaal onzin. Meekomen. - Nee, wacht even.
695
00:40:01,482 --> 00:40:05,771
Noem het bijgeloof, maar ik wil mijn roos voordat ik ga.
696
00:40:05,986 --> 00:40:08,523
Ah, ik wist dat ze naar je keek.
697
00:40:08,739 --> 00:40:12,983
Oke. Ik veronderstel dat sommige jongens zeker een roos kunnen vinden.
698
00:40:17,832 --> 00:40:19,789
-Geen geluk. - We konden Miss Rose nergens vinden.
699
00:40:20,084 --> 00:40:23,247
- Ze zeggen dat ze naar huis is gegaan. Ze is ziek. -Pech. Ik moet haar vinden.
700
00:40:27,591 --> 00:40:30,003
Mr. Kuo, dit is haar thuis.
701
00:40:31,929 --> 00:40:34,136
Hoi hoi! Is Lady Rose thuis?
702
00:40:34,348 --> 00:40:36,555
- [man op afstand] Hierboven. - Kom op, meneer. Het is deze kant op.
703
00:40:38,436 --> 00:40:39,392
Hier zijn we.
704
00:40:39,687 --> 00:40:41,644
Lady Rose, u heeft bezoek.
705
00:40:42,440 --> 00:40:43,396
[Ruby] Ah.
706
00:40:47,361 --> 00:40:49,648
Daar zijn ze. Je kunt een roos kiezen en we gaan aan de slag.
707
00:40:49,864 --> 00:40:51,650
-Nee wacht. - [kreunt]
708
00:40:51,866 --> 00:40:53,823
Ik heb geluk nodig. Je rozen hebben geluk.
709
00:40:54,118 --> 00:40:55,074
Voel je je beter nu?
710
00:40:55,369 --> 00:40:58,737
Neem je medicijn, Rose.
711
00:40:58,956 --> 00:41:00,572
Even kijken.
712
00:41:00,791 --> 00:41:04,534
- Heeft ze koorts? - Nee, maar ze heeft het koud.
713
00:41:05,963 --> 00:41:08,204
Vreselijk! Dat maakt de arme vrouw erger.
714
00:41:08,424 --> 00:41:10,415
- Ze heeft geen griep. - Wacht even. We zijn geen dokters.
715
00:41:10,718 --> 00:41:11,924
We kwamen een roos halen voor geluk.
716
00:41:12,219 --> 00:41:13,926
Hij gaat niet eten als hij er geen heeft.
717
00:41:14,221 --> 00:41:15,177
Kijk nu hier.
718
00:41:15,473 --> 00:41:17,885
Kun je er niet aan denken om voor de verandering eens wat geluk te brengen?
719
00:41:18,184 --> 00:41:19,424
Wat jou betreft, oom, je bent onmenselijk.
720
00:41:19,727 --> 00:41:22,185
Tuurlijk, een dokter. Maar natuurlijk. Jij lost het op, oom.
721
00:41:22,855 --> 00:41:24,687
Excuus. Een dokter heeft geen antwoord.
722
00:41:24,899 --> 00:41:27,357
- Ze is van streek door iemand. - Vertel ons wie.
723
00:41:27,568 --> 00:41:29,980
We zullen zien dat hij zijn toelage krijgt. We snijden hem in linten.
724
00:41:30,196 --> 00:41:32,187
Bingo!
725
00:41:32,406 --> 00:41:36,650
Vertel ons. Het kan zijn dat ik je kan helpen.
726
00:41:37,745 --> 00:41:42,080
[kreunt zachtjes]
727
00:41:43,834 --> 00:41:46,542
Wat een mooi meisje. Wie is zij?
728
00:41:46,712 --> 00:41:50,330
- Ze is haar dochter, meneer. -Haar dochter? Weet je het zeker? Zij is zo leuk.
729
00:41:50,549 --> 00:41:54,463
- [snakt naar adem] —oh, schat, het spijt me.
730
00:41:54,678 --> 00:41:57,761
Het spijt me zeer. Sorry, het glipte uit mijn hand.
731
00:41:57,973 --> 00:42:00,761
- [snikt] - Het geeft niet. Huil nu niet.
732
00:42:04,313 --> 00:42:06,725
Rustig. Stop met huilen.
733
00:42:06,941 --> 00:42:11,481
-Natuurlijk! Ik heb het begrepen! Haar dochter is dood. - Zeg zoiets niet.
734
00:42:13,113 --> 00:42:15,354
- Ga de goudvis voeren. - "Ga de goudvis voeren."
735
00:42:15,574 --> 00:42:18,362
Het wordt laat. We moeten nu echt gaan.
736
00:42:18,577 --> 00:42:20,534
Ja, maar dat kunnen we niet.
737
00:42:20,746 --> 00:42:22,737
dan kan Black Dragon aanstoot nemen en zich bij Tiger voegen.
738
00:42:22,957 --> 00:42:25,824
- Ik koop wel een roos voordat ik ga. -Ga verder. Doe het dan.
739
00:42:26,043 --> 00:42:27,875
Mr. Kuo, hier is het.
740
00:42:28,087 --> 00:42:31,125
Het zal je geluk brengen, dat weet ik zeker.
741
00:42:31,340 --> 00:42:34,674
Mijn rozen brengen iedereen geluk,
742
00:42:34,885 --> 00:42:37,593
maar niet voor mij.
743
00:42:37,805 --> 00:42:39,921
- Uh, hier. -Nee.
744
00:42:40,140 --> 00:42:42,757
Ik denk dat je geluk hebt dat je zo'n mooie dochter hebt.
745
00:42:42,977 --> 00:42:44,763
Ik hoop dat ze in orde is.
746
00:42:44,979 --> 00:42:46,765
Wat is er met haar gebeurd?
747
00:42:46,981 --> 00:42:50,190
-Kunnen we je helpen? - Ah, haar dochter woont in Shanghai.
748
00:42:50,401 --> 00:42:53,689
Ze is een medische student. Ze schrijft dat ze naar huis komt.
749
00:42:53,988 --> 00:42:54,978
Oh, hoe geweldig.
750
00:42:55,281 --> 00:42:57,238
- Geen geld voor het kaartje? - Ik koop het voor haar als ze wil.
751
00:42:57,533 --> 00:42:59,524
Nee dat is het niet. Ze heeft een vriendje.
752
00:42:59,743 --> 00:43:02,451
Ze brengt hem, en de vader van de jongen komt ook.
753
00:43:02,663 --> 00:43:04,449
Hij wil de details van het huwelijk bespreken.
754
00:43:04,748 --> 00:43:06,079
Alleen, zie je, ze zijn erg rijk.
755
00:43:06,375 --> 00:43:09,458
Lady Rose heeft haar nooit verteld dat ze bloemen op straat verkocht.
756
00:43:09,670 --> 00:43:14,039
Ze stuurde haar geld om haar studie aan de universiteit in Shanghai voort te zetten.
757
00:43:14,258 --> 00:43:16,090
Elke dollar die ze kreeg, ging naar haar dochter.
758
00:43:16,302 --> 00:43:19,090
Lady Rose vertelde haar dat ze heel rijk en beroemd was.
759
00:43:19,305 --> 00:43:21,137
Nu weet ze niet wat ze moet doen.
760
00:43:21,473 --> 00:43:22,429
Maar het is simpel.
761
00:43:22,725 --> 00:43:25,638
Je maakt je zorgen omdat je dochter erachter zal komen.
762
00:43:25,936 --> 00:43:27,392
En als de vader van de vriend het afkeurt,
763
00:43:27,688 --> 00:43:30,146
ze is bang omdat hij de bruiloft zal stoppen.
764
00:43:32,026 --> 00:43:32,982
Hmm.
765
00:43:34,945 --> 00:43:36,026
Vertel me wat ik moet doen.
766
00:43:36,322 --> 00:43:38,154
Ik weet zeker dat je haar kunt helpen, baas.
767
00:43:38,449 --> 00:43:40,736
Dat is juist. Jij bent de enige die kan helpen.
768
00:43:40,951 --> 00:43:44,194
U bent hiertoe verplicht. Haar roos bracht je geluk, weet je nog?
769
00:43:44,496 --> 00:43:45,702
Ga verder. Vertel me dan wat.
770
00:43:45,998 --> 00:43:48,615
Wat het ook is, ze moet er 'top van de wereld' uitzien.
771
00:43:48,917 --> 00:43:50,123
Zet haar in het beste hotel.
772
00:43:50,419 --> 00:43:51,875
Baas, dat is echt geld. Je kunt het niet betalen.
773
00:43:52,171 --> 00:43:54,629
[lacht] We verzamelen het samen. Kijk, meneer. Hier.
774
00:43:54,840 --> 00:43:57,423
We hebben een fonds ingezameld. We wilden haar helpen. Zien? Zien?
775
00:43:57,635 --> 00:44:00,423
Hier is het geld. Het is misschien niet genoeg.
776
00:44:00,638 --> 00:44:04,006
Uh, je houdt het. We redden het wel.
777
00:44:04,224 --> 00:44:06,010
Ik laat je het regelen.
778
00:44:06,226 --> 00:44:08,638
Waar je haar ook wilt neerzetten, doe het.
779
00:44:08,854 --> 00:44:10,686
[man] Geweldig! Is dat niet zo?
780
00:44:10,898 --> 00:44:14,232
Zien? Perfect. Waar je maar wilt.
781
00:44:14,443 --> 00:44:18,402
- Het spijt me, maar ik moet nu gaan. - Wat kan ik zeggen om je te bedanken?
782
00:44:18,614 --> 00:44:21,857
[nerveus gegrinnik] Nu is het aan jou.
783
00:44:22,076 --> 00:44:25,569
-Kom op. We zijn laat. -Tot ziens.
784
00:44:25,788 --> 00:44:27,904
- Je zult geluk hebben. Laten we eens kijken.
785
00:44:28,123 --> 00:44:30,581
-Je bent gek! - Oh, geen probleem. Een klein hotel.
786
00:44:30,793 --> 00:44:33,000
Een klein hotel? Geen probleem?
787
00:44:35,255 --> 00:44:38,247
-Goedenavond. - Mevrouw Ruby, alles is klaar.
788
00:44:38,467 --> 00:44:41,755
-Dank u. Dit is mevrouw Chan. -Goedenavond.
789
00:44:41,970 --> 00:44:44,712
Is dit niet leuk!
790
00:44:44,932 --> 00:44:49,096
Hoi! Oh Allemachtig. Fantastisch!
791
00:44:49,311 --> 00:44:52,770
Oh! Het is gewoon buiten adem.
792
00:44:52,981 --> 00:44:55,268
Super goed!
793
00:44:55,484 --> 00:44:57,521
Oh! Lief.
794
00:44:57,736 --> 00:45:00,603
- [glissando] -Whoo!
795
00:45:00,823 --> 00:45:02,905
Ohh!
796
00:45:03,117 --> 00:45:05,199
[man] Doe de lichten aan.
797
00:45:09,623 --> 00:45:12,206
- Is alles bevredigend? - Ja, het is gewoon geweldig.
798
00:45:12,418 --> 00:45:14,750
Dit is voorlopig de suite van mevrouw Chan. - Ja, ja.
799
00:45:15,045 --> 00:45:18,913
- Je weet niets van haar privéleven. -Ik begrijp het.
800
00:45:19,133 --> 00:45:22,876
Nou, vind je het leuk? Je blijft hier maar een paar dagen.
801
00:45:29,560 --> 00:45:32,302
Charlie, we zijn hier.
802
00:45:35,816 --> 00:45:37,648
Ik bel deze klas, hè?
803
00:45:37,860 --> 00:45:40,477
Zeg dat nog eens. Duur.
804
00:45:40,696 --> 00:45:43,484
Het is prachtig. Ik denk echt dat ik droom.
805
00:45:43,699 --> 00:45:45,610
Ik weet niet hoe ik je moet bedanken.
806
00:45:45,826 --> 00:45:48,568
—Charlie helpt graag mensen, toch? -O ja.
807
00:45:48,787 --> 00:45:50,903
-Neem me niet kwalijk. De medewerkers zijn hier. -Kom binnen.
808
00:45:51,123 --> 00:45:53,114
Op deze manier.
809
00:45:53,333 --> 00:45:55,916
-Wie zijn zij? —Modeontwerp, naaister en haar make-up.
810
00:45:56,128 --> 00:45:59,462
Niemand kan zich voorstellen hoe ze eruit zal zien. Klaar?
811
00:45:59,673 --> 00:46:03,132
Gaat u zitten, meneer. Er wordt nu thee geschonken.
812
00:46:03,343 --> 00:46:05,584
Hmm?
813
00:46:05,804 --> 00:46:08,967
- Hé, wie zou hij moeten zijn? - Hij is haar butler.
814
00:46:09,183 --> 00:46:10,844
- Butler? - Thee, meneer.
815
00:46:11,143 --> 00:46:12,099
Bedankt. Nu niet, Ciril.
816
00:46:12,394 --> 00:46:14,351
Ze kan niet doen alsof ze rijk is zonder de juiste staf.
817
00:46:15,773 --> 00:46:17,730
- Oom, we moeten gaan. -Oh! Dank u!
818
00:46:18,025 --> 00:46:18,981
[zwijgend]
819
00:46:20,819 --> 00:46:22,651
- Je hebt er echt voor gezorgd. - Tuurlijk wel.
820
00:46:22,863 --> 00:46:24,649
Ja. Hallo!
821
00:46:24,865 --> 00:46:27,402
--Wat nu? - Je moet haar een echtgenoot vinden.
822
00:46:27,618 --> 00:46:30,531
- Waarom zou ik? - Ze vertelde haar dochter dat ze hertrouwd was.
823
00:46:30,746 --> 00:46:32,532
-Waarom hertrouwen? - Wees niet onnadenkend.
824
00:46:32,748 --> 00:46:36,457
Dus ik ben nu onnadenkend? Kom op. Ik weet niets van het huwelijk.
825
00:46:36,668 --> 00:46:40,377
- Je zou de moeite kunnen doen. - Huwelijk betekent kinderen, dat is zeker.
826
00:46:43,050 --> 00:46:45,883
Ik weet niet wie ...
827
00:46:46,094 --> 00:46:49,212
-Ah! - Uh-uh. Tel me hier uit.
828
00:46:50,474 --> 00:46:52,511
Waarom kan ze niet scheiden of zo?
829
00:46:52,726 --> 00:46:55,309
Excuseer mij, meneer, maar ik ken iemand die de rekening past.
830
00:46:55,521 --> 00:46:57,478
-Een echte man? -Een van de beste.
831
00:46:57,689 --> 00:47:00,977
- En hij is niet getrouwd? - Maak je geen zorgen. Breng hem gewoon hier.
832
00:47:01,193 --> 00:47:02,809
Oke meneer.
833
00:47:03,028 --> 00:47:05,110
Nu, je moet hier blijven.
834
00:47:05,322 --> 00:47:07,905
Maar ... [kreunt]
835
00:47:10,160 --> 00:47:13,323
Zolang het loon goed is, speel ik tegen iemands echtgenoot.
836
00:47:13,539 --> 00:47:16,748
-Wauw! - Shh! Wacht hier maar.
837
00:47:16,959 --> 00:47:21,669
Als dit de oude woning is, teken ik alles wat je me geeft.
838
00:47:21,880 --> 00:47:23,791
Mr. Kuo, dit is mijn vriend, Mr. Long.
839
00:47:24,007 --> 00:47:26,749
Sam, dit zal je baas zijn als je hier woont.
840
00:47:27,344 --> 00:47:28,300
Mr. Kuo heeft het geregeld.
841
00:47:30,013 --> 00:47:33,722
- Ik ken je, nietwaar? - Ik kan me het gezicht niet herinneren.
842
00:47:33,934 --> 00:47:36,926
- Bent u uw manieren vergeten, meneer? - Oh, ik ben blij je te ontmoeten.
843
00:47:37,145 --> 00:47:39,432
-Hoe gaat het met u? -Hallo.
844
00:47:39,648 --> 00:47:42,356
Je gezicht ziet er wel bekend uit.
845
00:47:42,568 --> 00:47:44,809
- Het kan zijn zoals Douglas Fairbanks. -Ja.
846
00:47:45,028 --> 00:47:46,735
Heren, ontmoet mevrouw Chan.
847
00:47:46,947 --> 00:47:47,982
Ta-dal
848
00:47:50,367 --> 00:47:55,737
- ze is de nieuwe vrouw. - Wees nu niet verlegen. Ontspan gewoon. Glimlach.
849
00:47:55,956 --> 00:47:58,618
Daar! Kom op.
850
00:48:10,596 --> 00:48:11,552
Goedendag meneer.
851
00:48:12,222 --> 00:48:14,179
Ben je manieren vergeten? Stel me voor aan de dame.
852
00:48:14,474 --> 00:48:16,932
Ah, ik heb je man gevonden, meneer Long.
853
00:48:17,102 --> 00:48:19,514
- [butler] Ik hoop dat je het goedkeurt. - Klein en dik.
854
00:48:19,730 --> 00:48:22,017
Komen. Laten we kijken. Keer om.
855
00:48:22,232 --> 00:48:24,439
Niet slecht. Een beetje armoedig uitziend.
856
00:48:24,651 --> 00:48:26,767
Maar met nieuwe kleren zie ik er echt leuk uit.
857
00:48:26,987 --> 00:48:29,354
Kun je haar geen toestemming vragen om te gaan?
858
00:48:29,573 --> 00:48:33,111
- Ruby, het werk is gedaan. Mag ik nu gaan? —Ta-ta.
859
00:48:33,327 --> 00:48:35,318
Zie je vanavond.
860
00:48:39,583 --> 00:48:43,121
-Wakker worden. - Hé, vergeet niet dat je bereikbaar bent!
861
00:48:43,337 --> 00:48:45,328
Wat? Geen bestellingen meer vandaag, dame.
862
00:48:45,547 --> 00:48:47,413
We ontmoeten het schip morgenochtend.
863
00:48:47,633 --> 00:48:49,670
Ah, nee, mijn aanwezigheid is niet vereist.
864
00:48:49,885 --> 00:48:52,377
Kom op. Je mag de dingen niet voor de helft doen.
865
00:48:52,596 --> 00:48:54,212
-Alstublieft. -Oke.
866
00:48:54,598 --> 00:48:57,807
—Ta-ta! Laten we nu wat thee drinken. - Thee wordt geserveerd, zie ik.
867
00:48:58,101 --> 00:48:59,683
Stop met staren. Het is alleen mevrouw Rose.
868
00:48:59,978 --> 00:49:03,312
A-ha! Jij bent de engerd die me die dag beroofde.
869
00:49:03,523 --> 00:49:05,890
Mijn $ 20! Ik heb je eindelijk gepakt!
870
00:49:06,109 --> 00:49:08,191
Laat vervlogen vervlogen tijden zijn. Onthoud dat ik nu haar echtgenoot ben.
871
00:49:08,487 --> 00:49:10,524
- Laat het eruit! - Ik wens je veel succes.
872
00:49:11,698 --> 00:49:15,111
-Wat heb je gedaan? -Oh niks. Een simpele transactie.
873
00:49:15,327 --> 00:49:17,739
Laten we thee nemen voordat het koud wordt. Ga zitten.
874
00:49:17,955 --> 00:49:21,073
[scheepshoorn blaast]
875
00:49:21,291 --> 00:49:24,500
- [claxon toetert] - Kom op, baas. Het schip ligt in de haven.
876
00:49:24,711 --> 00:49:27,874
[vrouw] Schiet op. Het schip komt aan.
877
00:49:30,050 --> 00:49:32,712
We hebben vooraan een goede plek.
878
00:49:41,269 --> 00:49:44,227
[scheepshoorn blaast]
879
00:49:45,273 --> 00:49:47,640
Rechtsaf. Breng het door.
880
00:49:51,947 --> 00:49:53,779
Ik vraag me af hoe Bella zal reageren.
881
00:49:53,991 --> 00:49:56,403
Ze zal ongetwijfeld blij zijn haar moeder zo mooi te zien.
882
00:49:56,618 --> 00:49:58,700
-Dankzij jou. -Onzin. Je bent echt een dame.
883
00:49:58,870 --> 00:50:00,736
Het schip komt aan!
884
00:50:04,167 --> 00:50:07,831
- De boot is er. Kijken. Daar! - Oh, zo is het.
885
00:50:09,214 --> 00:50:11,125
- Heb je de kaart? -Ah!
886
00:50:11,341 --> 00:50:13,378
-O ja. Hier. -Welkom
887
00:50:13,593 --> 00:50:16,460
-Is dat het? Waarom zo klein? - Past in mijn zak.
888
00:50:16,680 --> 00:50:19,889
- Stom, niemand zal het zien. -Je hebt je tijd genomen.
889
00:50:20,100 --> 00:50:23,013
- Sorry, maar iemand moet werken. - Dat moet groot genoeg zijn.
890
00:50:23,311 --> 00:50:24,927
Welkom
891
00:50:25,230 --> 00:50:27,437
Er is iemand anders om Mr. Wong te ontmoeten.
892
00:50:27,649 --> 00:50:30,107
Nou, hij is rijk en beroemd, nietwaar?
893
00:50:30,318 --> 00:50:32,434
We kunnen niemand meneer Wong laten ontmoeten, anders zijn we klaar.
894
00:50:32,654 --> 00:50:34,440
Stel dat hij mevrouw Chan zou moeten vragen.
895
00:50:34,656 --> 00:50:37,239
- Niemand heeft van haar gehoord. - Nou, doe iets, nietwaar?
896
00:50:37,451 --> 00:50:39,613
-Wat kunnen we doen? -Stop ze.
897
00:50:39,828 --> 00:50:41,694
Ga ze tegenhouden.
898
00:50:47,127 --> 00:50:49,084
[gromt]
899
00:50:51,131 --> 00:50:54,749
Dat is juist. Houd het boven de rest. Ik wil dat hij het ziet.
900
00:50:54,968 --> 00:50:57,710
- Blijf daar stil. -Zeker.
901
00:50:57,929 --> 00:50:59,795
- Het heeft geen zin, baas. -Het is klaar?
902
00:51:00,015 --> 00:51:01,972
Nee, inspecteur Ho is daar.
903
00:51:02,184 --> 00:51:04,175
Je kunt voor hem zorgen.
904
00:51:04,394 --> 00:51:06,806
Ja.
905
00:51:08,774 --> 00:51:11,266
Hallo daar, inspecteur Ho. Ik heb nieuws voor je.
906
00:51:11,485 --> 00:51:13,647
-Wat is dat? - Het is iets dat Tiger Lo van plan is.
907
00:51:13,862 --> 00:51:17,196
Het kan slecht zijn. Ik kan niet in het openbaar praten. We moeten naar uw kantoor gaan.
908
00:51:17,407 --> 00:51:19,944
Onmogelijk. Ik ontmoet het schip.
909
00:51:20,160 --> 00:51:22,777
Zie je, het is echt belangrijk.
910
00:51:22,996 --> 00:51:25,704
- Vertel het me dan nu. - Maar ik wil er niet over schreeuwen.
911
00:51:25,916 --> 00:51:28,123
Praat zacht. Ga verder.
912
00:51:28,335 --> 00:51:30,997
-Een andere dag. - Hé, kom terug!
913
00:51:33,465 --> 00:51:36,878
- Is het je gelukt om het te repareren? - Zeker, het is opgelost.
914
00:51:37,094 --> 00:51:39,005
O ja?
915
00:51:43,100 --> 00:51:45,683
-Gedaan. -Gedaan.
916
00:51:48,230 --> 00:51:51,689
Hé, mijn tas! Stop dief! Terugkomen!
917
00:51:53,235 --> 00:51:56,478
-Helpen! Mijn tas! -Blijf waar je bent.
918
00:51:56,696 --> 00:51:59,484
Ik zei, ga zo door. Geen zaken van jou.
919
00:51:59,699 --> 00:52:01,610
Mijn tas!
920
00:52:04,287 --> 00:52:06,198
Oke.
921
00:52:08,625 --> 00:52:09,581
Hoe komt het dat je hier bent?
922
00:52:09,876 --> 00:52:11,332
-Gekke wereld. - Het is een tijdje geleden.
923
00:52:11,628 --> 00:52:14,086
- Leuk je te zien, engerd. Kom op. Wil je vechten?
924
00:52:15,382 --> 00:52:17,919
Heb je mama het geld al gestuurd? Neem dat!
925
00:52:18,135 --> 00:52:21,002
Kunnen jullie niet ergens anders vechten?
926
00:52:21,221 --> 00:52:24,213
[Ho schreeuwt] Stop daarmee!
927
00:52:24,432 --> 00:52:28,517
Ga ergens anders heen! Na hem! Ik zei dat die vlag moet blijven vliegen!
928
00:52:28,728 --> 00:52:31,846
- Hoger, hoger! - [fluistert]
929
00:52:33,900 --> 00:52:35,106
Waar is hoofdinspecteur Ho?
930
00:52:35,402 --> 00:52:37,063
- Waar is inspecteur Ho? -Ja hier.
931
00:52:37,362 --> 00:52:39,069
-Ah! Dus jij bent Ho. --Ja.
932
00:52:39,364 --> 00:52:40,570
Je verdomde vrouw rukken.
933
00:52:40,866 --> 00:52:42,448
Blijf daar niet staan! Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
934
00:52:42,742 --> 00:52:43,698
Houd hem hoger, meneer.
935
00:52:43,994 --> 00:52:46,531
Die engerd heeft me verblind! Ga hem achterna! Na hem!
936
00:52:46,830 --> 00:52:51,370
Laat hem niet wegkomen! Na hem! Volg die engerd!
937
00:52:51,585 --> 00:52:55,544
[scheepshoorn blaast]
938
00:52:57,549 --> 00:52:59,756
Zie je haar overal?
939
00:52:59,968 --> 00:53:02,300
Er zijn er zoveel. Je moet haar kennen.
940
00:53:07,017 --> 00:53:08,883
Zie je haar?
941
00:53:09,060 --> 00:53:10,892
Me? Hoe zou ik haar kennen?
942
00:53:11,104 --> 00:53:12,890
Je hebt haar foto gezien, nietwaar?
943
00:53:13,106 --> 00:53:16,019
--Zie haar? - Nee, ik kan haar niet zien.
944
00:53:20,989 --> 00:53:23,651
[hoorn blaast]
945
00:53:23,867 --> 00:53:25,608
-Kunt u haar zien? -Nee.
946
00:53:25,827 --> 00:53:28,114
Beautiful.
947
00:53:30,207 --> 00:53:33,450
—Bella! —Mam! Mam!
948
00:53:33,668 --> 00:53:36,911
-Nice! -Mom!
949
00:53:37,130 --> 00:53:40,248
Kijk, dat is Bella daar.
950
00:53:40,467 --> 00:53:43,880
Dat is mijn dochter! Dat is Bella! Bella!
951
00:53:44,054 --> 00:53:46,261
Kijk daar! Dat is ze!
952
00:53:46,473 --> 00:53:49,056
Mama!
953
00:53:49,267 --> 00:53:51,634
—Ma! -Doe het rustig aan. Je zult snel bij haar zijn.
954
00:53:51,853 --> 00:53:53,639
Mam! Mama!
955
00:53:53,855 --> 00:53:56,096
Je ziet haar!
956
00:53:56,316 --> 00:53:58,307
Welke? Ja!
957
00:53:58,526 --> 00:54:02,019
-Welke is zij? -Geen idee. Ja!
958
00:54:03,323 --> 00:54:05,940
-Welke is zij? -Geen idee.
959
00:54:06,159 --> 00:54:07,866
-Daar is ze. -Welke is zij?
960
00:54:08,078 --> 00:54:09,864
- Zie je het niet? - Laten we een nieuwe lei plaatsen.
961
00:54:10,080 --> 00:54:12,822
Mr. Wong is erg rijk. Dit zal de voorpagina maken.
962
00:54:14,960 --> 00:54:17,418
-Hoor je dat? Wat doen we? - Laten we het de baas vertellen.
963
00:54:17,629 --> 00:54:20,917
- Baas, baas. - Ok, laat hem door. Goed?
964
00:54:21,216 --> 00:54:23,423
Baas, we hebben verslaggevers gehoord. Ze weten dat Wong hier is.
965
00:54:23,718 --> 00:54:25,584
Reporters? Wat nu?
966
00:54:25,762 --> 00:54:28,254
- Pak ze. Jij ook. --Ja. Kom op.
967
00:54:28,473 --> 00:54:31,340
- Dat mag je niet. Het is tegen de wet. -Echt waar?
968
00:54:33,103 --> 00:54:34,969
—Geladen. -Ja.
969
00:54:35,188 --> 00:54:36,974
- We zijn politie. - [man] C.I1.D.?
970
00:54:37,190 --> 00:54:39,898
Maar wat is er aan de hand? We zijn verslaggevers.
971
00:54:40,110 --> 00:54:42,898
- We gaan Mr. Wong interviewen. - We willen een woord in het privé.
972
00:54:43,113 --> 00:54:44,729
Maar kan het niet wachten? De passagiers zijn aangekomen.
973
00:54:45,031 --> 00:54:47,898
We zullen hem missen. - Misschien kom je liever op vakantie.
974
00:54:48,118 --> 00:54:50,450
Wat denk je dat je aan het doen bent? Zet me neer!
975
00:54:50,662 --> 00:54:54,747
- Denk je dat ze me leuk zullen vinden? - Je ziet eruit als een echte dame.
976
00:54:54,958 --> 00:54:57,746
Ha! Fout!
977
00:54:57,961 --> 00:55:00,168
—Bella! —- Slecht!
978
00:55:00,380 --> 00:55:03,088
[man] Laat het meisje doorkomen!
979
00:55:03,300 --> 00:55:06,543
-Mama! - Oh, mijn schat!
980
00:55:06,761 --> 00:55:08,718
Ik miste je.
981
00:55:08,930 --> 00:55:12,343
Mijn baby. [snikken]
982
00:55:14,686 --> 00:55:16,848
—Don't cry. —Mama.
983
00:55:17,063 --> 00:55:18,849
Baby.
984
00:55:19,065 --> 00:55:21,102
Dat is liefde. Je hebt een goede wending genomen.
985
00:55:21,318 --> 00:55:24,276
Pas het begin. Je zult het zien.
986
00:55:24,487 --> 00:55:27,946
Laat me je voorstellen aan je stiefvader.
987
00:55:28,158 --> 00:55:30,695
Pauselijk
988
00:55:30,869 --> 00:55:32,735
Ik denk dat je me aan je vrienden moet voorstellen.
989
00:55:33,038 --> 00:55:36,451
Natuurlijk. Dit is meneer Wong, papa van mijn verloofde.
990
00:55:36,666 --> 00:55:38,407
-Prettig kennis met U te maken. -Hoe gaat het met u? Ik heb van je gehoord.
991
00:55:38,626 --> 00:55:41,869
- En dit is mijn zoon, Lan. -Hallo. Mevrouw Chan.
992
00:55:42,088 --> 00:55:44,750
Bedankt dat je zo goed voor onze dochter Bella hebt gezorgd.
993
00:55:45,050 --> 00:55:46,006
Om eerlijk te zijn,
994
00:55:46,301 --> 00:55:48,212
het is je lieve dochter hier die voor ons zorgt.
995
00:55:48,511 --> 00:55:49,467
Wat lief.
996
00:55:49,763 --> 00:55:52,346
Ik vind het hier een beetje lawaaierig. We kunnen het beste naar het hotel gaan.
997
00:55:52,640 --> 00:55:55,007
—En deze jongeman is-— —Uh--
998
00:55:55,226 --> 00:55:57,934
- Een verre neef, moeders kant. - Ja, heel ver weg.
999
00:55:58,146 --> 00:56:00,387
- De zoon van mijn oom. - Ik heb een oom gekregen.
1000
00:56:00,607 --> 00:56:02,814
- Ruby, mijn vrouw. - Mijn tante Ruby?
1001
00:56:03,026 --> 00:56:05,438
Hallo nichtje. [grinnikt]
1002
00:56:05,653 --> 00:56:08,520
Mama, je hebt nooit gezegd dat ik zo'n knappe oom zou zijn.
1003
00:56:08,823 --> 00:56:09,938
Uh--
1004
00:56:10,241 --> 00:56:12,653
Als het zwarte schaap van de familie werd hij nooit genoemd.
1005
00:56:12,869 --> 00:56:14,826
Het huwelijk veranderde dat.
1006
00:56:15,038 --> 00:56:17,496
-Oh, ik begrijp het. -[lachend]
1007
00:56:17,707 --> 00:56:20,290
We gaan nu naar het hotel, meneer Wong. We hebben champagne aangelegd.
1008
00:56:20,502 --> 00:56:23,620
- Ik zou hier een paar andere vrienden ontmoeten. - Gezien.
1009
00:56:23,838 --> 00:56:26,421
Ik zei tegen je vrienden dat ze zich bij ons moesten voegen. [t is comfortabeler.
1010
00:56:26,633 --> 00:56:28,499
—Op deze manier. - [grinnikt]
1011
00:56:32,222 --> 00:56:34,088
[grinnikt] "Comfortabeler."
1012
00:56:34,265 --> 00:56:37,974
Waarom zijn we niet geïntroduceerd? Ik voer de goudvis.
1013
00:56:39,187 --> 00:56:41,144
[onhoorbaar]
1014
00:56:55,745 --> 00:56:58,237
Ik heb nog nooit vals gespeeld in mijn leven.
1015
00:56:58,456 --> 00:57:00,322
Ik ben echt bang.
1016
00:57:01,668 --> 00:57:03,625
[onhoorbaar]
1017
00:57:06,756 --> 00:57:08,838
We mogen de tortelduifjes niet teleurstellen.
1018
00:57:16,474 --> 00:57:19,262
Oom. Al meer dan een uur te laat.
1019
00:57:19,477 --> 00:57:21,434
- Tiger zegt dat hij zaken meent. - Ochtend, oom.
1020
00:57:21,646 --> 00:57:23,728
Ochtend. Denk je dat Tiger trucjes gaat spelen?
1021
00:57:23,940 --> 00:57:27,808
- Onze jongens zullen een oogje in het zeil houden. - Goed, maar ik moet eerst mijn geluksroos halen.
1022
00:57:28,903 --> 00:57:31,270
-Gaan. - Maar baas.
1023
00:57:31,489 --> 00:57:33,981
- Tijger Lo is niet erg geduldig. -Ik weet.
1024
00:57:34,200 --> 00:57:38,034
- We nodigen hem uit voor de lunch. - Maar ... De samenkomst, het is nu.
1025
00:57:39,080 --> 00:57:41,788
Toch moet ik eerst mijn roos halen.
1026
00:57:42,000 --> 00:57:44,537
-Kom op. -Baas!
1027
00:57:44,752 --> 00:57:48,791
Een paar Tiger's stooges. Er loopt hier wat lef.
1028
00:57:52,594 --> 00:57:55,552
-Hoe gaat het? - Onze baas houdt er niet van om te blijven wachten.
1029
00:57:55,763 --> 00:57:58,095
Dus maak het lunch bij mij thuis.
1030
00:57:58,308 --> 00:58:00,174
Beweeg niet! Houd ze vol!
1031
00:58:00,393 --> 00:58:02,805
Je gaat met ons mee. Mijn bestelling bij Tiger.
1032
00:58:04,397 --> 00:58:06,013
—Ik denk-— —Houd het!
1033
00:58:06,316 --> 00:58:08,273
- Ik geloof echt dat we allemaal in ... - Oké.
1034
00:58:08,568 --> 00:58:11,435
Ik ga alleen. Misschien is het een vergissing ...
1035
00:58:14,449 --> 00:58:16,565
Wapens trekken op onze baas? Gooi ze in de kelder.
1036
00:58:17,994 --> 00:58:20,452
Ik koop mijn roos, dan zie ik je baas.
1037
00:58:20,663 --> 00:58:22,449
-Kom op. - [schreeuwen]
1038
00:58:22,665 --> 00:58:24,906
Tiger laat je hier niet mee wegkomen!
1039
00:58:26,711 --> 00:58:28,497
Mr. Wong, bent u van plan hier aandelen uit te geven?
1040
00:58:28,796 --> 00:58:30,503
- [zoemer zoemt] - Ja, dat is het idee.
1041
00:58:30,798 --> 00:58:32,004
—Doorbell. -Ja meneer.
1042
00:58:32,300 --> 00:58:34,962
- Welke dag, meneer? - Uh, ik hoop deze week te verkopen.
1043
00:58:36,804 --> 00:58:38,465
- Ja, heren? - Ja, ja.
1044
00:58:38,681 --> 00:58:40,797
We zijn vrienden van Mr. Wong. Doet hij mee?
1045
00:58:41,017 --> 00:58:44,305
Uh, meneer Wong is hier momenteel niet.
1046
00:58:44,521 --> 00:58:46,478
Niet in? Bij de receptie zeiden ze dat hij in zijn suite was.
1047
00:58:46,689 --> 00:58:50,523
Oh. Uh ... hij ziet niemand tijdens het ontbijt.
1048
00:58:50,735 --> 00:58:53,523
Maar we zijn goede vrienden van hem. Oude zakenpartners.
1049
00:58:53,738 --> 00:58:57,572
Uh, uh ... alleen de man. Het zijn zakenpartners van Mr. Wong.
1050
00:58:57,784 --> 00:58:59,570
Hallo. Goedemorgen.
1051
00:58:59,786 --> 00:59:01,868
- [fluistert] Wat doen we nu? Geef ze een kus.
1052
00:59:04,165 --> 00:59:06,953
[grinnikt] Kom, kom, kom.
1053
00:59:07,168 --> 00:59:09,751
Dat is ontvoering, weet je!
1054
00:59:09,963 --> 00:59:11,749
Doe de deur dicht.
1055
00:59:11,965 --> 00:59:15,549
- Hoeveel kamers heb je hier? —Uh--
1056
00:59:15,760 --> 00:59:18,001
- En jij hebt ook een staalgieterij? -Ja.
1057
00:59:18,221 --> 00:59:20,428
-Dag iedereen. - Oom, dit is een verrassing.
1058
00:59:20,640 --> 00:59:23,678
- Hij is een vroege vogel. -Dhr. Wong, is alles naar wens?
1059
00:59:23,893 --> 00:59:26,100
-Prima. -Oh zeker. Super goed.
1060
00:59:26,312 --> 00:59:28,428
-Dhr. Wong vindt het hier leuk. -Dat is goed.
1061
00:59:28,648 --> 00:59:30,264
Neef, geniet je van je ontbijt?
1062
00:59:30,567 --> 00:59:31,523
Maar natuurlijk. Uitstekend.
1063
00:59:31,818 --> 00:59:34,731
- [telefoon rinkelt] - Oh, kijk, verse rozen. Ze zijn prachtig.
1064
00:59:34,946 --> 00:59:37,483
- Ik wens je veel succes voor vandaag. - Is dat niet vreemd?
1065
00:59:37,699 --> 00:59:40,157
- Waarom betaal je haar? —Oh, uh--
1066
00:59:40,368 --> 00:59:43,281
Dat is maar een traditie. Een familiegebruik.
1067
00:59:43,496 --> 00:59:45,578
Een roos in zilver voor geluk. Prachtig idee.
1068
00:59:45,790 --> 00:59:47,906
Haast je! Ik wil hem deze keer niet missen.
1069
00:59:48,126 --> 00:59:51,084
Meneer Kuo, is hij daar? Inspecteur Ho komt er nu aan.
1070
00:59:51,296 --> 00:59:53,458
-Dhr. Kuo, een dringend telefoontje. —Toen ik--
1071
00:59:53,756 --> 00:59:55,292
Wacht even. Ik breng het hier.
1072
00:59:58,136 --> 01:00:02,095
Het is receptie. Hij zegt dat inspecteur Ho onderweg is.
1073
01:00:02,307 --> 01:00:05,049
—Charlie Kuo hier. - Hij zit al in de lift.
1074
01:00:05,268 --> 01:00:07,976
- Kun je hem tegenhouden? - Ik moet nadenken. Laten we kijken.
1075
01:00:08,187 --> 01:00:10,895
Eh, bericht voor jou. [grinnikt]
1076
01:00:11,190 --> 01:00:13,147
- Het is voor een neef! -Interessant. Ja, ik zal erover nadenken.
1077
01:00:13,443 --> 01:00:14,103
Neef Charlie wil je.
1078
01:00:14,360 --> 01:00:15,566
Je vergat de zakelijke deal die we hadden.
1079
01:00:15,862 --> 01:00:16,897
Vandaag?
1080
01:00:17,196 --> 01:00:19,233
Ze wachten nu beneden.
1081
01:00:19,449 --> 01:00:22,282
Ah! Ik was het helemaal vergeten. Neem me niet kwalijk.
1082
01:00:22,493 --> 01:00:24,734
-Tot ziens! - Ja, oom.
1083
01:00:24,954 --> 01:00:27,742
- Hij heeft het altijd druk gehad. -Uh Huh.
1084
01:00:27,957 --> 01:00:30,164
- Blijf nu staan. -Wat is er gaande?
1085
01:00:30,376 --> 01:00:32,788
Ho komt hierheen. Aankleden. Op deze manier!
1086
01:00:33,004 --> 01:00:35,245
Je staat op het podium. Neem dat.
1087
01:00:35,465 --> 01:00:37,331
- Wat de ... - En dat.
1088
01:00:37,550 --> 01:00:39,541
Hier hier!
1089
01:00:44,390 --> 01:00:47,223
Daar! Ga verder! Volg hem! Kom binnen!
1090
01:00:49,729 --> 01:00:51,595
Ah, meneer Wong, meneer.
1091
01:00:51,814 --> 01:00:54,897
-Hier. - Vertel mijn dochter Pll om 12.00 uur.
1092
01:00:55,109 --> 01:00:59,023
Ja meneer. Ah, meneer Wong. Ik herken je overal.
1093
01:00:59,238 --> 01:01:02,481
Ah! Je hebt scherpe ogen. Jij bent de beroemde inspecteur Ho.
1094
01:01:02,700 --> 01:01:04,532
Dat is juist. Tot uw dienst, meneer.
1095
01:01:04,827 --> 01:01:05,783
Ik denk het.
1096
01:01:06,079 --> 01:01:08,537
Het lijkt erop dat je altijd bezig bent. Je was niet bij de boot om me te ontmoeten.
1097
01:01:08,831 --> 01:01:11,118
Oh, maar ik was er. Ik zal proberen het uit te leggen.
1098
01:01:11,334 --> 01:01:13,996
Geen tijd nu. Ik ga uit.
1099
01:01:14,212 --> 01:01:16,579
- Butler, lunch om 13:00 uur. -Ja meneer.
1100
01:01:19,759 --> 01:01:22,342
- Wie zijn ze dan? - Het zijn mijn lijfwachten.
1101
01:01:22,553 --> 01:01:23,839
- O ja. -Ze zijn weg.
1102
01:01:24,138 --> 01:01:25,845
Vooruit, jullie twee. Houd de deur in de gaten.
1103
01:01:26,140 --> 01:01:27,972
Snel! Daarin.
1104
01:01:31,229 --> 01:01:33,470
Goed nagedacht, hè?
1105
01:01:36,776 --> 01:01:37,732
Geen zweet.
1106
01:01:38,027 --> 01:01:40,234
Lijdende inktvis. Je moet Tiger ontmoeten.
1107
01:01:40,530 --> 01:01:44,239
En vergeet niet. Je bent zoals gewoonlijk laat. Mijn God, wat een puinhoop waar je ons in hebt gestopt.
1108
01:01:44,450 --> 01:01:47,363
Denk aan mij. Ik zit ook in diep water.
1109
01:01:47,578 --> 01:01:50,036
Huh? Je leerde me goed kleden,
1110
01:01:50,331 --> 01:01:52,993
hoe te lopen, praten als Big Brother, bazen ontmoeten, vechten,
1111
01:01:53,292 --> 01:01:55,579
rekeningen af te handelen, en de hele tijd behandelde u mij als een marionet.
1112
01:01:55,795 --> 01:01:57,411
Zie je niet dat je me in deze puinhoop hebt gebracht?
1113
01:01:57,714 --> 01:01:59,921
- Hij heeft gelijk ... Ik zal de vis voeren. -Waarom doe je dit?
1114
01:02:00,216 --> 01:02:01,832
Ik zei dat jij het bent die denkt dat ik dit moet doen.
1115
01:02:02,135 --> 01:02:05,253
- Wat wil je dan doen? - De dingen die ik nu doe.
1116
01:02:05,471 --> 01:02:08,213
- Ben je tevreden met wat je doet? - Zie ik er niet blij uit?
1117
01:02:08,433 --> 01:02:11,425
—Ha-ha-ha! Heel gelukkig! - Ga door met wat je doet.
1118
01:02:11,644 --> 01:02:14,602
- Ik zal doen wat ik wil! -Goed. Ga zo door.
1119
01:02:14,939 --> 01:02:16,646
Ik zou het weten als ik maar wist wat ik deed!
1120
01:02:16,941 --> 01:02:19,057
De geïmporteerde goederen hier zijn echt iets.
1121
01:02:19,277 --> 01:02:21,814
- Heeft u een valuta in Hong Kong? - De bank zorgt ervoor.
1122
01:02:22,029 --> 01:02:24,066
- Ik zal je wat voorschieten. - Dat zou heel aardig van je zijn.
1123
01:02:24,365 --> 01:02:26,151
Trouwens, wanneer zweeft u uw aandelen?
1124
01:02:26,451 --> 01:02:27,407
We zullen zien.
1125
01:02:28,035 --> 01:02:31,824
Alleen zijn goudmijn is een fortuin waard. —Een scheepswerf en staalfabriek--
1126
01:02:32,123 --> 01:02:33,955
Waarom gaan jullie niet de verslaggevers zoeken.
1127
01:02:34,250 --> 01:02:35,957
Dit is mijn bedrijf. Het is zeer belangrijk.
1128
01:02:36,169 --> 01:02:40,208
Mr Wong, vertel het me. Hoeveel zullen de aandelen zijn?
1129
01:02:40,423 --> 01:02:42,755
Slechts één dollar. Tweeentachtig toen hij zweefde.
1130
01:02:42,925 --> 01:02:45,758
Uw verkoopprijs verdubbelen? Er zijn geen externe kopers.
1131
01:02:45,970 --> 01:02:48,382
Wilt u mij wat verkopen, meneer?
1132
01:02:48,598 --> 01:02:51,807
Je bent een buitenstaander, maar je zou de uitzondering kunnen zijn.
1133
01:02:52,018 --> 01:02:54,476
Als ik mijn kaarten goed speel ... [lacht]
1134
01:02:55,229 --> 01:02:57,436
Ik zei het je. We hebben het geld niet.
1135
01:02:57,648 --> 01:02:59,434
Waarom nemen ze het allemaal? We willen ons deel.
1136
01:02:59,734 --> 01:03:03,147
Makkelijk voor jou, Fred. Je neemt het gewoon. Wie beschermt ons?
1137
01:03:03,362 --> 01:03:06,195
Mr. Po heeft eerder voor ons gezorgd. Dat vergeten we niet.
1138
01:03:06,491 --> 01:03:08,198
- Ben je het daarmee eens, jongens? - [mannen] Ja!
1139
01:03:08,493 --> 01:03:10,075
Je hebt je snee, maar je moet ons beschermen.
1140
01:03:10,369 --> 01:03:12,485
Oke dat is goed. We hebben begrip.
1141
01:03:12,705 --> 01:03:17,666
We staan de hele tijd achter je. Betere dagen zullen zeker komen. Zo lang.
1142
01:03:17,877 --> 01:03:19,743
Tot ziens!
1143
01:03:26,761 --> 01:03:29,503
Maak je geen zorgen. Mijn zoon zal je dochter goed behandelen.
1144
01:03:29,722 --> 01:03:33,010
Hoe kan ik haar wensen weigeren? Ze zijn zo verliefd.
1145
01:03:33,226 --> 01:03:36,639
Heel erg bedankt voor je tijd en je hulp.
1146
01:03:36,854 --> 01:03:38,640
Het is niets. Graag gedaan.
1147
01:03:38,856 --> 01:03:40,187
Onthoud wat we vandaag hebben gekocht.
1148
01:03:40,483 --> 01:03:42,440
Ik betaal je terug als mijn geld over is.
1149
01:03:42,735 --> 01:03:44,692
Oh, geen haast. Je kunt het beschouwen als een aanbetaling.
1150
01:03:44,987 --> 01:03:45,943
Storting? Maar waarover?
1151
01:03:46,239 --> 01:03:48,321
Op al deze aandelen heb je me beloofd.
1152
01:03:48,533 --> 01:03:52,527
- Ah, bingo. Hier, jongen, voor een suite. -Ja meneer.
1153
01:03:52,745 --> 01:03:55,112
Ah, meneer Wong, meneer. Zullen we nu de papieren ondertekenen?
1154
01:03:55,331 --> 01:03:58,323
Niet nodig. We ontmoeten elkaar in uw kantoor. Morgenochtend, toch?
1155
01:03:58,543 --> 01:04:01,080
- U bent de eerste koper. Goede dag. -Morgen.
1156
01:04:01,295 --> 01:04:03,582
Meneer Wong, meneer, ik zou u graag naar boven begeleiden.
1157
01:04:03,798 --> 01:04:05,630
Ik red me wel, bedankt. -Ik wil graag.
1158
01:04:05,842 --> 01:04:08,504
Ik heb nogal dorst. Een kopje koffie, denk ik.
1159
01:04:08,719 --> 01:04:11,086
- Het is een goede kop koffie. -Oh.
1160
01:04:11,305 --> 01:04:13,512
-Ja. —Op deze manier.
1161
01:04:17,186 --> 01:04:18,142
Geen koffie meer?
1162
01:04:18,437 --> 01:04:20,394
- Nee, slecht voor de indigestie. -Ja natuurlijk.
1163
01:04:23,776 --> 01:04:24,732
Oh, je moeder is hier.
1164
01:04:25,027 --> 01:04:26,643
Denk je niet dat je beter naar je taken kunt terugkeren?
1165
01:04:26,946 --> 01:04:27,902
Plichten? Waarom?
1166
01:04:28,239 --> 01:04:30,446
Politie, eh, inspecteurs, ik bedoel, moeten inchecken?
1167
01:04:30,741 --> 01:04:33,483
-Oh! Vergeet dat. - Ik denk dat je voor mij moet bellen.
1168
01:04:33,703 --> 01:04:36,445
Oh. Als je je beter voelt.
1169
01:04:36,664 --> 01:04:38,496
-Er is geen haast bij. -Okee.
1170
01:04:38,708 --> 01:04:40,745
- Ik ga naar de dames. - Ik ga met je mee.
1171
01:04:40,960 --> 01:04:42,951
-Niet nodig. Je moeder wacht. -Rechtsaf.
1172
01:04:43,170 --> 01:04:46,128
—Psst! Waarom is hij er nog? - Hij wil niet gaan.
1173
01:04:46,340 --> 01:04:48,798
- Maar je moet gaan. Weg met hem. - Zeker, zo snel als ik kan.
1174
01:04:49,010 --> 01:04:51,468
Hoi. Ruby, we vertrekken nu.
1175
01:04:53,264 --> 01:04:55,471
Huh? Oh.
1176
01:04:57,435 --> 01:05:00,052
-Hoe gaat het? - Hij snuffelt nog steeds rond.
1177
01:05:03,482 --> 01:05:06,315
Rechtsaf. Wees erbij.
1178
01:05:06,527 --> 01:05:08,313
Kwong On Bank meteen.
1179
01:05:08,529 --> 01:05:11,647
- [ademt uit] - Oom, je ziet er een beetje verdwaald uit.
1180
01:05:11,866 --> 01:05:13,698
- Oh, de lichten ... - De lichten?
1181
01:05:13,910 --> 01:05:15,776
Inspector Ho, a word, sir.
1182
01:05:15,995 --> 01:05:18,487
-Wat wil je? - Er zijn twee grote bendes die ruzie maken.
1183
01:05:18,706 --> 01:05:21,698
- Ik heb het nu te druk. - Maar als inspecteur ben jij verantwoordelijk.
1184
01:05:21,918 --> 01:05:25,001
Het hangt ervan af hoe ik me voel, jongen. Schuif gewoon weg. Ja, ja.
1185
01:05:25,212 --> 01:05:29,001
Scat! Kwong On Bank, ja ... Ik zei scat! Sorry, ik bedoelde jou niet.
1186
01:05:29,216 --> 01:05:31,207
-Op iemand wachten? -Ik ben niet.
1187
01:05:31,427 --> 01:05:33,794
Ga dan met ons mee.
1188
01:05:34,013 --> 01:05:35,799
-Hallo daar. -Hallo.
1189
01:05:36,015 --> 01:05:37,801
Bent u klaar met uw bedrijf?
1190
01:05:38,017 --> 01:05:41,180
- Je moet hem kwijtraken. - Charlie zal het weten.
1191
01:05:42,855 --> 01:05:46,393
Charlie, kun je zien ... Waar is hij heen?
1192
01:05:46,609 --> 01:05:48,395
- Hij ging naar de heren '. - De achterkant.
1193
01:05:48,611 --> 01:05:50,227
Ik kan nog niet weg. Kom hier. U!
1194
01:05:50,446 --> 01:05:53,188
-Ga alstublieft zitten. Een kopje koffie. -Ik wou dat ik dat kon.
1195
01:05:53,407 --> 01:05:56,650
Hij hoopt ze elke dag te laten zweven. Hoeveel geld kan ik opnemen?
1196
01:05:56,869 --> 01:05:58,780
Ja, ik bel later. Tot ziens.
1197
01:05:58,996 --> 01:06:01,283
- Ja, ja. Een single. -Manager.
1198
01:06:01,457 --> 01:06:04,916
- Een ogenblikje, meneer. Alstublieft, meneer ... - Ik geloof dat u hier een meneer Wong woont.
1199
01:06:05,127 --> 01:06:08,040
- En hij stond gewoon ... - Ja, hij is daarboven.
1200
01:06:09,757 --> 01:06:12,374
-Oh. 'Ah!
1201
01:06:12,593 --> 01:06:15,005
- [lacht] - Vraag je vriend om mee te doen.
1202
01:06:15,221 --> 01:06:18,430
- Nee, we moeten uitgaan. - ik moet zeggen dat hij--
1203
01:06:18,641 --> 01:06:22,054
Vasthouden. Heel erg bedankt. Eindelijk heb ik goud geslagen.
1204
01:06:22,269 --> 01:06:24,727
Zo druk dat hij geen minuut gaat zitten.
1205
01:06:26,023 --> 01:06:29,015
-Je zou moeten relaxen. - Ik moet mijn vriend echt zien.
1206
01:06:32,113 --> 01:06:34,775
- Inspecteur Ho, hoe is het met uw oog? -Wie ben je?
1207
01:06:34,991 --> 01:06:37,323
- Ik ben de man die het heeft gedaan. Geef je jezelf op?
1208
01:06:37,535 --> 01:06:39,697
Echt niet! Ik wil gewoon het andere oog zwart maken.
1209
01:06:39,912 --> 01:06:42,574
Oh! Haal die crimineel! Hij heeft me net geslagen!
1210
01:06:42,790 --> 01:06:45,578
Bel de politie! Aan de kant!
1211
01:06:45,793 --> 01:06:48,285
Ik ben verblind! Laat hem niet wegkomen! Bel de politie!
1212
01:06:48,504 --> 01:06:50,541
Maar het is je vriend. Hij is gekwetst.
1213
01:06:50,756 --> 01:06:53,123
Is niets. Maak je geen zorgen over hem. Hij is een gangster.
1214
01:06:53,342 --> 01:06:55,629
- Maar hij is een vriend. -Ik zie je later.
1215
01:06:55,845 --> 01:06:59,804
- Ga je vanavond met ons eten? -We zullen het proberen. Doei!
1216
01:07:00,016 --> 01:07:03,634
Ik ga met je wat drinken. Ik kan mijn bedrijf nu vergeten. Zitten!
1217
01:07:03,853 --> 01:07:06,140
Wacht. Ze zouden hier niet moeten zijn. Ho komt misschien terug.
1218
01:07:06,355 --> 01:07:08,346
- Ik weet het, maar ik kan ze niet stoppen. - Ze mogen niet alleen worden gelaten.
1219
01:07:08,566 --> 01:07:10,352
- Je moet hier blijven. -Het is zo saai.
1220
01:07:10,568 --> 01:07:13,651
- Blij dat je het saai vindt. -Oke.
1221
01:07:13,863 --> 01:07:17,026
Hallo, ik ben van gedachten veranderd. Ik blijf liever hier bij jou.
1222
01:07:17,241 --> 01:07:20,029
- We brengen de dag samen door. - [Bella] Geweldig, tante Ruby.
1223
01:07:21,537 --> 01:07:23,653
De pers. Ze zijn hier.
1224
01:07:23,873 --> 01:07:27,036
- Hoe kwamen ze binnen? - Ze zijn net binnengekomen.
1225
01:07:27,251 --> 01:07:29,709
- Daarom ben ik naar Hong Kong gekomen. -Interessant. We willen graag een foto.
1226
01:07:29,879 --> 01:07:31,665
- Als dat goed is. -Zeker.
1227
01:07:31,881 --> 01:07:32,837
Ah, goedendag.
1228
01:07:33,132 --> 01:07:36,545
Daar ben je. Je bent net op tijd voor een familiegroep.
1229
01:07:37,094 --> 01:07:40,086
Mr. Kuo. Hij zal de familie voltooien als neef van mevrouw Chan.
1230
01:07:40,431 --> 01:07:41,967
Verzamel nu hier.
1231
01:07:42,266 --> 01:07:43,722
[Bella] Dit is prachtig. Het zal in de kranten staan.
1232
01:07:44,018 --> 01:07:47,181
Oh ja. Alles bij elkaar. Voer de goudvis.
1233
01:07:47,396 --> 01:07:49,933
Nu een kleine glimlach. Zeg kaas.
1234
01:07:52,443 --> 01:07:54,354
-Dank u. Bedankt. -Dank u.
1235
01:07:54,570 --> 01:07:57,813
Dank u. Dat zou er goed uit moeten zien. We komen morgen in de krant.
1236
01:07:58,032 --> 01:08:00,524
Hallo! Hou het vast! Uit welk dagboek kom je?
1237
01:08:00,743 --> 01:08:03,701
Uh, de nieuwe zon. Het zou morgenochtend uit moeten komen.
1238
01:08:03,913 --> 01:08:05,654
-Dank u. -Vaarwel.
1239
01:08:05,873 --> 01:08:08,205
[knorren]
1240
01:08:12,546 --> 01:08:14,253
- Haal je bloem. We zijn laat. -Oke!
1241
01:08:15,174 --> 01:08:17,211
-Goedenavond iedereen. - Veel succes, Charles.
1242
01:08:17,426 --> 01:08:19,633
[Bella] Je vergeet het nooit. Geloof je er echt in?
1243
01:08:19,929 --> 01:08:21,385
Ik denk dat je het bijgeloof noemt.
1244
01:08:21,680 --> 01:08:23,466
Waarom heb je me niet voorgesteld aan de oude man?
1245
01:08:23,766 --> 01:08:26,383
Hij is altijd bij je. Ik veronderstel dat hij een familielid is van jou.
1246
01:08:26,602 --> 01:08:30,470
Oude oom, maar hij is een beetje verlegen. Nu moet ik je verlaten. Tot ziens.
1247
01:08:30,689 --> 01:08:33,226
Ogenblikje. We hebben nieuws voor je. U zult de eerste zijn die het weet.
1248
01:08:33,442 --> 01:08:35,809
-Wat is het? - Goed nieuws, ik verzeker je.
1249
01:08:36,028 --> 01:08:38,816
Mevrouw Chan stemde in met een bruiloft in Shanghai voor het gelukkige paar.
1250
01:08:40,616 --> 01:08:43,574
Een bruiloft in Shanghai? Dat is geweldig! Gefeliciteerd!
1251
01:08:43,786 --> 01:08:46,904
Ik moet zeggen, mijn zoon had geen betere match kunnen kiezen.
1252
01:08:47,123 --> 01:08:49,740
- Ik ben zo blij dat je toestemming hebt gegeven. -Gefeliciteerd.
1253
01:08:49,959 --> 01:08:51,415
- Ik ben erg blij met je. -Het is aardig van je om dat te zeggen.
1254
01:08:51,710 --> 01:08:53,872
Zoals u weet, is deze reis gedeeltelijk een zakenreis.
1255
01:08:54,171 --> 01:08:56,253
- Wat als we een verlovingsfeest hielden? -Ja.
1256
01:08:56,549 --> 01:08:59,507
Ik kon zakenvrienden ontmoeten waar ik geen tijd voor had.
1257
01:08:59,718 --> 01:09:01,925
Je nodigt je opmerkelijke vrienden en medewerkers uit.
1258
01:09:02,221 --> 01:09:03,677
Charlie, wat vind je daarvan?
1259
01:09:03,931 --> 01:09:06,138
Oh, natuurlijk, dat is geweldig! Ja!
1260
01:09:06,350 --> 01:09:08,762
Dan is het een feestje. VIP's.
1261
01:09:08,978 --> 01:09:11,219
Jij zorgt natuurlijk voor de details, toch?
1262
01:09:11,522 --> 01:09:13,479
Ja. Ik moet gaan. Excuseer me.
1263
01:09:14,150 --> 01:09:16,938
Maar hier ... wacht. Ze willen hier een verlovingsfeest houden.
1264
01:09:17,236 --> 01:09:19,022
VIP's uitgenodigd. -Ja! Ervoor zorgen!
1265
01:09:20,030 --> 01:09:21,270
Met VIP's Begrepen?
1266
01:09:21,991 --> 01:09:24,073
We kunnen het voor u regelen.
1267
01:09:24,285 --> 01:09:27,949
Westers of Chinees, meer ontspannen.
1268
01:09:28,164 --> 01:09:31,156
[Wong] Zijn je Chinese vrienden talrijker dan je westerse?
1269
01:09:31,375 --> 01:09:34,959
Ik ken veel Chinese notabelen, maar de westerse hebben meer invloed.
1270
01:09:35,171 --> 01:09:38,004
-Denk je? -Neef. Gewoon een woord, neef.
1271
01:09:38,215 --> 01:09:40,673
- [babbelt] - Neef Charlie wil een woord.
1272
01:09:40,885 --> 01:09:44,378
Ik denk dat we precies moeten uitzoeken hoeveel personen je zult uitnodigen.
1273
01:09:44,597 --> 01:09:47,055
En jij, Ruby. We hebben je hulp nodig.
1274
01:09:47,266 --> 01:09:49,382
Ja, ik zou hem moeten helpen. Excuseer mij alstublieft.
1275
01:09:49,602 --> 01:09:51,593
Ja natuurlijk.
1276
01:09:51,812 --> 01:09:54,304
[Ruby] Het geeft niet. Maak je geen zorgen.
1277
01:09:54,523 --> 01:09:57,436
Ik zie dat uw familie goed georganiseerd is, mevrouw Chan.
1278
01:09:57,651 --> 01:10:01,315
Vrienden van het consulaat, nietwaar? Veel.
1279
01:10:01,530 --> 01:10:03,988
Vertel het me nu. Hoe moet ik vinden ...
1280
01:10:04,200 --> 01:10:07,363
een hoop echt belangrijke mensen zodat je een feestje kunt geven?
1281
01:10:07,578 --> 01:10:10,912
Doe het nu rustig aan. Je kunt het onmogelijke doen. Jij doet altijd.
1282
01:10:11,123 --> 01:10:12,864
Bedankt voor het vertrouwen dat je in mij hebt.
1283
01:10:13,167 --> 01:10:14,282
Charlie overdrijft.
1284
01:10:14,585 --> 01:10:16,326
Hij maakt zich graag druk over zulke simpele dingen.
1285
01:10:16,629 --> 01:10:18,336
Gemakkelijk?! Je bent dit allemaal begonnen.
1286
01:10:18,631 --> 01:10:19,587
We moeten haar helpen.
1287
01:10:19,882 --> 01:10:22,249
We hebben alleen een klein hotel nodig. Je zou er voor zorgen.
1288
01:10:22,551 --> 01:10:25,088
De beste suite van de stad. Ze moet een butler hebben. Allemaal heel simpel.
1289
01:10:25,387 --> 01:10:28,004
- Heb je de krant gezien? -Kijken! Kijken! 'Journalist ontvoerd.
1290
01:10:28,224 --> 01:10:30,682
'De zakenman is verdwenen. Cop misbruikt. ' Het zit allemaal op mijn hoofd!
1291
01:10:30,976 --> 01:10:33,013
Maar je zei toch dat je gelukkig was, niet?
1292
01:10:33,312 --> 01:10:34,268
Hou je bek!
1293
01:10:35,356 --> 01:10:38,064
Ruby, jij bent het die dit allemaal begon, dus maak het af.
1294
01:10:38,275 --> 01:10:41,267
Dat is heel gul van je, alleen is het een beetje te laat.
1295
01:10:41,487 --> 01:10:43,273
Je wilde mevrouw ook helpen opstaan.
1296
01:10:43,447 --> 01:10:45,688
Natuurlijk is Rose helpen het juiste.
1297
01:10:45,908 --> 01:10:48,570
-Maar natuurlijk. —Makkelijk gedaan als je het deeg hebt--
1298
01:10:48,786 --> 01:10:50,868
- Wat wil je, een balans? - [Charlie] Wacht even!
1299
01:10:51,080 --> 01:10:52,866
Je bent oke. Ik heb het mis.
1300
01:10:53,082 --> 01:10:55,540
- Niemand geeft je de schuld van deze klucht. - dat ben ik.
1301
01:10:55,751 --> 01:10:59,039
Het was domheid van mijn kant. Ik was te sympathiek.
1302
01:10:59,255 --> 01:11:01,542
Ik probeer wonderen te doen. Het is mijn taak niet!
1303
01:11:01,757 --> 01:11:02,622
Jij hebt ervoor gekozen.
1304
01:11:02,925 --> 01:11:04,836
Je hebt gelijk. Ik heb allemaal problemen.
1305
01:11:05,135 --> 01:11:07,001
- Ik ben niet groot genoeg. - Je bent groter dan ik.
1306
01:11:07,221 --> 01:11:09,963
En nu, Ruby, wil je alsjeblieft tegen mevrouw Rose zeggen ...
1307
01:11:10,140 --> 01:11:13,178
Ik heb zoveel mogelijk voor haar gedaan, dus ik was mijn handen van alles.
1308
01:11:13,394 --> 01:11:15,305
- Je kunt niet kippen. - Zeg me waarom niet.
1309
01:11:15,562 --> 01:11:17,929
- Het huwelijk wordt afgeblazen. - Wat als we haar nooit hadden geholpen?
1310
01:11:18,232 --> 01:11:19,188
Je bent een lafaard.
1311
01:11:19,483 --> 01:11:21,770
Juist, dus ik ben een lafaard. Ik bel de hele zaak af.
1312
01:11:22,069 --> 01:11:24,026
Dat zal ik haar niet vertellen. Je doet je eigen vuile werk.
1313
01:11:24,321 --> 01:11:25,277
-Jij zal. - Dat doe ik niet.
1314
01:11:25,572 --> 01:11:27,438
-Ja je zal. - Nee, dat doe ik niet!
1315
01:11:27,658 --> 01:11:29,524
-Dan zal ik! -Wacht!
1316
01:11:31,620 --> 01:11:33,987
- Oom, we waren op zoek naar jou. -Hallo daar.
1317
01:11:34,873 --> 01:11:37,035
Tante Ruby, heb je het druk? Papa, oké?
1318
01:11:37,251 --> 01:11:39,834
- [beide] Hallo. - We hopen dat we je niet onderbreken.
1319
01:11:40,045 --> 01:11:42,878
-Oh nee nee. - Oh, helemaal niet.
1320
01:11:43,132 --> 01:11:44,088
Wat is het?
1321
01:11:44,550 --> 01:11:45,836
Mama zei dat je een geweldige man bent,
1322
01:11:46,135 --> 01:11:48,172
en dat je altijd andere mensen in nood helpt
1323
01:11:48,470 --> 01:11:49,676
omdat je een groot hart hebt.
1324
01:11:49,972 --> 01:11:51,758
En dat is dus de reden ...
1325
01:11:51,974 --> 01:11:55,092
We hebben besloten dat we willen dat je peetvader wordt van onze eerste baby.
1326
01:11:55,394 --> 01:11:57,476
-Peetvader? - Ik hoop dat je ons niet weigert.
1327
01:11:57,771 --> 01:11:58,727
[Charlie] Maar ...
1328
01:12:00,149 --> 01:12:01,685
We gaan nu. Je hebt veel om over te praten, denk ik.
1329
01:12:01,984 --> 01:12:03,520
-Doei. -Doei! Tante, wacht niet lang.
1330
01:12:03,819 --> 01:12:05,935
-Tot ziens. -Tot ziens. Dag, oom, schat.
1331
01:12:06,238 --> 01:12:07,694
Tot ziens.
1332
01:12:08,657 --> 01:12:11,490
—Hmm. —[door closes]
1333
01:12:21,128 --> 01:12:23,665
Peetvader. Wie zou het geloven?
1334
01:12:23,922 --> 01:12:25,629
We pakken onze bende en al hun dames,
1335
01:12:25,924 --> 01:12:28,461
- we maken er VIP's van! - he?
1336
01:12:30,804 --> 01:12:32,886
Ik ben niet zo slecht, toch? Heb je een beter idee?
1337
01:12:33,098 --> 01:12:35,806
Briljant, baas! Maar hoe verander je ze in VIP's?
1338
01:12:36,018 --> 01:12:37,804
Kleed ze aan om er echt voornaam uit te zien.
1339
01:12:38,020 --> 01:12:39,806
- Ik zal ze etiquette leren. We verzinnen ze.
1340
01:12:40,022 --> 01:12:41,808
Super goed! We moeten werken. Ik bel ze.
1341
01:12:42,024 --> 01:12:44,857
Wacht! Je doet het nooit op tijd! -Wees positief.
1342
01:12:45,069 --> 01:12:46,980
-Baas! -Wat is er verkeerd?
1343
01:12:47,196 --> 01:12:49,403
- Hij heeft hem geprobeerd weg te glippen. -Verhuizen?
1344
01:12:49,615 --> 01:12:53,609
Uh, alsjeblieft, ik kan dit niet aan. Ik wil naar het platteland gaan.
1345
01:12:53,827 --> 01:12:56,114
Uh Huh. Hoe ben je daar gekomen?
1346
01:12:56,330 --> 01:12:59,448
Meestal neem ik de eerste trein.
1347
01:12:59,666 --> 01:13:02,158
Heb je al een brancard geprobeerd?
1348
01:13:02,378 --> 01:13:05,496
[stotterend]
1349
01:13:05,714 --> 01:13:09,173
Ik maakte maar een grapje. Ik moet werken. Werk om voor te zorgen.
1350
01:13:09,843 --> 01:13:11,800
-Rechtsaf! Laten we gaan! -O mijn God.
1351
01:13:12,513 --> 01:13:13,719
Oké, ieders opdracht.
1352
01:13:14,139 --> 01:13:17,052
[babbelen]
1353
01:13:17,267 --> 01:13:21,135
Ow! Wauw! Trek alsjeblieft niet zo. Deze verdomde korsetten vermoorden me.
1354
01:13:21,438 --> 01:13:24,146
- Hoe kunnen dames dit verdragen? - Niemand kan van jou een dame maken.
1355
01:13:24,441 --> 01:13:26,148
Kijk naar de rommel waarin je zit. Stop met kronkelen.
1356
01:13:26,443 --> 01:13:27,649
Zwijg en luister?
1357
01:13:27,945 --> 01:13:29,902
Je moet beleefd zijn en je gekreun stoppen.
1358
01:13:30,197 --> 01:13:32,438
Die hack kon geen dame zijn. Ze is niets anders dan een hoer.
1359
01:13:32,658 --> 01:13:35,867
Je moet de drank eruit snijden. Je bent zo dik als een varken.
1360
01:13:36,078 --> 01:13:39,241
Kom mee, meiden. Je moet je regels oefenen.
1361
01:13:39,456 --> 01:13:41,914
Laten we kijken. Vlinderdas recht, schouders naar achteren. Oke.
1362
01:13:42,126 --> 01:13:44,743
[babbelt verder]
1363
01:13:46,088 --> 01:13:49,922
Oke oke! Stop ermee, jongens, en luister!
1364
01:13:50,134 --> 01:13:52,592
Jullie krijgen allemaal een bekend personage toegewezen om te spelen.
1365
01:13:52,803 --> 01:13:54,635
Bestudeer het deel. Leer het uit je hoofd.
1366
01:13:54,847 --> 01:13:57,464
Onthoud de regels die je hebt gekregen en je praat heel chic.
1367
01:13:57,683 --> 01:14:00,926
Geen accent. Het is makkelijk. Je praat gewoon als een VIP
1368
01:14:01,145 --> 01:14:03,762
[babbelen]
1369
01:14:05,107 --> 01:14:09,146
Zwijg je? Ik zei: schreeuw alsjeblieft niet!
1370
01:14:09,361 --> 01:14:12,103
Leer rustig je regels en wat je ook doet,
1371
01:14:12,322 --> 01:14:14,063
je gedraagt je als een echte heer.
1372
01:14:14,283 --> 01:14:16,320
Wat als mijn persoonlijkheid geen heer is, baas?
1373
01:14:16,535 --> 01:14:20,574
- Wie speel je? —Secretaris van Onderwijs.
1374
01:14:20,789 --> 01:14:22,575
Bekijk dan je grammatica. Dat moet kloppen.
1375
01:14:22,791 --> 01:14:26,659
-Maar hoe? - Ik ben geen tovenaar.
1376
01:14:26,879 --> 01:14:28,836
Probeer gewoon te zijn wat je niet bent, oké?
1377
01:14:29,465 --> 01:14:31,331
Politie commissaris! Stap naar voren.
1378
01:14:31,633 --> 01:14:33,590
Wie heeft de krant? Wie is de politiecommissaris?
1379
01:14:33,886 --> 01:14:36,298
Jij, jij bent het. Ik weet zeker dat jij het bent. Kijk daar.
1380
01:14:36,597 --> 01:14:38,554
-Oh ik. Ja. - Waarom ben je niet naar voren gekomen?
1381
01:14:38,849 --> 01:14:39,805
Ik lees niet, zie.
1382
01:14:40,100 --> 01:14:41,556
Nou, ik zal lezen en jij onthoudt de regels.
1383
01:14:41,810 --> 01:14:45,974
Stop Stop Stop. Jij bent politiechef en jij staatssecretaris.
1384
01:14:46,190 --> 01:14:49,057
- [vrouw schreeuwt] - [lacht]
1385
01:14:49,276 --> 01:14:51,062
Je bent een engerd. Wat is er met je aan de hand?
1386
01:14:51,278 --> 01:14:53,064
Hij is geen heer. Hij kneep in mijn kont.
1387
01:14:53,280 --> 01:14:57,444
- Kom op, Slim. Gedraag je als een heer. - Maar ze is geen dame.
1388
01:14:57,659 --> 01:15:00,276
Neem dat. Jij verdomde varkens, ik vermoord je. Blijf van je af.
1389
01:15:00,496 --> 01:15:02,578
Je hebt het gehad. Je sloeg mijn neus!
1390
01:15:02,789 --> 01:15:04,746
Ik dood het uitschot.
1391
01:15:04,958 --> 01:15:07,074
Laten we je zien proberen! Ik zal hem krijgen!
1392
01:15:07,294 --> 01:15:09,706
Hou op! Stop ermee, wil je?
1393
01:15:09,922 --> 01:15:12,630
Stop met vechten! Stop, in godsnaam!
1394
01:15:12,841 --> 01:15:15,959
Je bent gek! Stop met vechten!
1395
01:15:16,178 --> 01:15:20,137
In godsnaam, stop met vechten! Je moet stoppen met vechten!
1396
01:15:20,349 --> 01:15:22,431
Rustig!
1397
01:15:26,647 --> 01:15:29,480
Ben je gek? [hijgend]
1398
01:15:29,691 --> 01:15:33,810
Luister, broers. Is vechten en doden je enige bezigheid in het leven?
1399
01:15:34,029 --> 01:15:37,567
Voor één keer heb je de kans om iemand echt een goede wending te geven.
1400
01:15:37,783 --> 01:15:39,569
[hijgend]
1401
01:15:39,785 --> 01:15:43,995
Ik weet. Misschien begrijp je niet waarom je mevrouw Rose vanavond helpt.
1402
01:15:44,206 --> 01:15:47,915
Stop en Denk. Je kleinkinderen vragen je misschien op een dag.
1403
01:15:48,126 --> 01:15:51,664
'Opa, vertel me waar je je hele leven het meest trots op bent.'
1404
01:15:51,880 --> 01:15:54,918
Wat ga je zeggen? Huh? Trots op je levensstijl?
1405
01:15:55,133 --> 01:15:58,091
Natuurlijk vertel je ze dat je hebt gestolen, gedood en vermoord,
1406
01:15:58,303 --> 01:16:00,715
Gokte en bedrogen, leefde van prostitutie.
1407
01:16:00,931 --> 01:16:02,717
[hijgend]
1408
01:16:02,933 --> 01:16:06,801
Vanavond, voor één keer, help je iemand voor de verandering.
1409
01:16:07,020 --> 01:16:09,011
[hijgend] Misschien begrijp je het nu.
1410
01:16:09,231 --> 01:16:12,314
[alles] Nee!
1411
01:16:12,526 --> 01:16:15,860
- Waar ben je, specificaties? -Jaaa Jaaa. Komt eraan!
1412
01:16:16,071 --> 01:16:19,689
- Ik zei toch dat niemand wapens mocht dragen. - [specs] Ja, ik heb het ze verteld.
1413
01:16:19,908 --> 01:16:23,026
Vraag ze voor eens en altijd om alle wapens te verwijderen!
1414
01:16:23,245 --> 01:16:26,783
- Broeders, wie draagt er een pistool? -[helemaal Ik!
1415
01:16:28,667 --> 01:16:31,785
Vertel ze alsjeblieft dat ze hun wapens moeten wegdoen!
1416
01:16:32,004 --> 01:16:34,120
Domme sukkels! Waarom pak je een pistool in? Lever ze in.
1417
01:16:34,339 --> 01:16:36,250
Kom op. Lever ze in.
1418
01:16:38,093 --> 01:16:39,128
Een dag gesloten
1419
01:16:49,479 --> 01:16:52,141
Oh Allemachtig.
1420
01:16:52,983 --> 01:16:54,348
Daar, meneer Wong. Alles is ondertekend.
1421
01:16:54,651 --> 01:16:56,312
-Ik neem het. Mijn dank aan jou. -Geen probleem.
1422
01:16:56,612 --> 01:16:59,070
Ik weet niet hoe ik je genoeg kan bedanken voor al je vriendelijkheid,
1423
01:16:59,364 --> 01:17:00,820
mij rondleiden in Hong Kong.
1424
01:17:01,533 --> 01:17:03,149
Maar hoeveel ben ik je verschuldigd?
1425
01:17:03,452 --> 01:17:05,614
- Oh, alsjeblieft, het was niets. -Helemaal niet.
1426
01:17:06,788 --> 01:17:07,994
Hier is $ 2000 voor de thee.
1427
01:17:08,290 --> 01:17:09,746
- Koop iets leuks. - Maar dat is teveel, meneer.
1428
01:17:10,042 --> 01:17:11,953
- Maar ik ben je iets verschuldigd. - 0 Oh?
1429
01:17:12,127 --> 01:17:14,164
Zak het, Ho. Het is kippenvoer voor mij.
1430
01:17:14,379 --> 01:17:16,791
Maar misschien heb je het snel nodig. [lacht]
1431
01:17:17,007 --> 01:17:19,874
Nu, je zult het niet vergeten. Houd vast aan uw aandelen.
1432
01:17:20,093 --> 01:17:21,834
- Verkoop zodra ze verdubbeld zijn. - Verdubbeld?
1433
01:17:22,054 --> 01:17:24,091
Wees niet te hebberig.
1434
01:17:24,306 --> 01:17:26,092
Wat een dag.
1435
01:17:26,308 --> 01:17:29,426
Wauw. Wie zou denken dat dit papier zo kostbaar is?
1436
01:17:29,645 --> 01:17:31,602
-Wat is het? - Een stapel papier, dat is alles.
1437
01:17:31,813 --> 01:17:34,805
Maar let op. Er is zoveel vraag naar die aandelen van mij ...
1438
01:17:35,025 --> 01:17:36,857
niemand mag weten dat je ze van mij hebt gekocht.
1439
01:17:37,069 --> 01:17:40,937
-Geen woord. Uw 15.000 worden verdubbeld. -Shh! Ja.
1440
01:17:41,156 --> 01:17:44,114
- Maar geen woord. -Dat is juist. Zo veel.
1441
01:17:44,326 --> 01:17:46,067
Aandacht!
1442
01:17:46,286 --> 01:17:48,994
Wat?
1443
01:17:53,585 --> 01:17:55,542
Ik heb nieuws, inspecteur Ho!
1444
01:17:56,171 --> 01:17:58,128
- [schreeuwt] - Jij dwaas.
1445
01:17:58,632 --> 01:18:00,043
Waarom klop je niet voordat je naar binnen gaat?
1446
01:18:00,342 --> 01:18:03,130
Sorry inspecteur. Ik zag Kuo's meute in het Ritz.
1447
01:18:03,345 --> 01:18:05,632
Ze zijn gewapend en maken zich klaar voor een klus, dat weet ik zeker.
1448
01:18:05,847 --> 01:18:07,053
Waren er veel?
1449
01:18:07,599 --> 01:18:08,555
Oh ja. Laten we kijken.
1450
01:18:08,850 --> 01:18:11,592
Er was een roversgezicht en iemand anders werd gezocht.
1451
01:18:11,895 --> 01:18:14,853
Idioot! Wat heb je daaraan? Je had het lot moeten binnenbrengen.
1452
01:18:15,065 --> 01:18:18,558
Zoek nu wat mannen en ga daarheen en arresteer ze meteen.
1453
01:18:18,777 --> 01:18:20,609
-Ja meneer! - Ik krijg een bevelschrift.
1454
01:18:22,030 --> 01:18:24,317
Hoe heeft je moeder je opgevoed? Geef me mijn hoed.
1455
01:18:24,616 --> 01:18:25,572
Oh! Sorry meneer.
1456
01:18:26,868 --> 01:18:27,824
Vooruit.
1457
01:18:28,120 --> 01:18:30,111
Hoe heeft je moeder je opgevoed? Kom op, jongens.
1458
01:18:30,414 --> 01:18:32,246
Verplaats het! We hebben werk! Vooruit!
1459
01:18:33,875 --> 01:18:36,367
- Wel, heeft hij de waarheid verteld? - Het is vreemd, baas.
1460
01:18:36,586 --> 01:18:38,918
De hele bende is daar, verzameld in het Ritz.
1461
01:18:39,131 --> 01:18:41,714
-Mijn jongens. Enig teken van hen? -Nergens te bekennen.
1462
01:18:41,925 --> 01:18:45,043
Daar. Het is wat ik zei. Ze worden daar vastgehouden.
1463
01:18:45,262 --> 01:18:47,674
- Ze kunnen nu wel dood zijn. -Waarom heb je me dit verteld?
1464
01:18:47,889 --> 01:18:50,677
Uh ... Ik wil al deze moorden stoppen, baas.
1465
01:18:50,892 --> 01:18:52,849
[grinnikt]
1466
01:18:53,061 --> 01:18:56,224
[specs] Een, twee en lager.
1467
01:18:56,440 --> 01:19:00,024
Dat is niet goed. Alsjeblieft, een beetje stijl. Nogmaals met stijl.
1468
01:19:00,235 --> 01:19:02,021
Zuster Shun is hier om je te zien.
1469
01:19:02,237 --> 01:19:04,353
[specs] Nu de dames buigen en dan buigen.
1470
01:19:04,573 --> 01:19:06,780
Klaar? Weg met stijl.
1471
01:19:06,992 --> 01:19:10,280
Mr. Kuo, ik moest u waarschuwen. De politie omringt de plaats.
1472
01:19:10,495 --> 01:19:12,406
—- Het Ritz? -Kijk gewoon.
1473
01:19:14,583 --> 01:19:17,075
[specs] Nee, luister. Het gaat goed met je. Luister jij.
1474
01:19:17,252 --> 01:19:21,746
Wat heb ik gezegd? Links? Ik zei links, nietwaar? Dat is juist.
1475
01:19:21,965 --> 01:19:25,378
- Nee, niet goed. Ga naar links. -Wat is het? Goed?
1476
01:19:25,594 --> 01:19:28,712
- De politie is buiten. —Buiten?
1477
01:19:28,930 --> 01:19:31,342
- Waarom wachten ze? - Ze wachten op bestellingen.
1478
01:19:31,558 --> 01:19:33,640
Die inspecteur Ho is een "Warrancy" gaan halen.
1479
01:19:33,852 --> 01:19:36,844
Ik wed dat hij denkt dat we een gevecht beginnen.
1480
01:19:37,063 --> 01:19:39,430
We zitten hier vast en de arme Lady Rose zal wachten. We moeten iets doen.
1481
01:19:39,816 --> 01:19:40,772
Dit is verschrikkelijk.
1482
01:19:41,067 --> 01:19:42,523
Ze zullen ontdekken dat we nep zijn.
1483
01:19:42,819 --> 01:19:45,402
O mijn God! Er moet iets zijn dat we kunnen doen.
1484
01:19:45,614 --> 01:19:47,821
- Wat moet er worden gedaan? - Vraag het me niet!
1485
01:19:48,033 --> 01:19:50,775
- Oom, wat moet er gedaan worden? - Hij is de baas. Vraag hem.
1486
01:19:51,787 --> 01:19:54,529
- Je moet iets bedenken. --- Je moet denken.
1487
01:19:54,831 --> 01:19:56,196
Ik ga zelf naar Ho.
1488
01:19:56,500 --> 01:19:58,241
Je kunt hier niet wegkomen zonder gezien te worden.
1489
01:19:58,543 --> 01:20:02,707
Vertel het me dan. Ik moet iets doen. Ik ga de andere kant op.
1490
01:20:12,098 --> 01:20:13,930
Pas op.
1491
01:20:14,142 --> 01:20:15,928
- Wat doe je hier beneden? - De drankjes halen.
1492
01:20:16,144 --> 01:20:19,011
Boven en oefen dansen.
1493
01:20:19,940 --> 01:20:21,146
Jullie twee.
1494
01:20:21,441 --> 01:20:23,398
Zeg tegen oom dat ik Ho ga vinden voordat hij het bevel krijgt,
1495
01:20:23,693 --> 01:20:25,650
- en wees er snel bij. -Oke.
1496
01:20:29,950 --> 01:20:32,237
Ga weg.
1497
01:20:39,125 --> 01:20:41,742
- Hoe komt het dat jullie allebei nog hier zijn? - [kreunend]
1498
01:20:44,798 --> 01:20:47,790
-Wacht. Wat doen we nu? - Roep Fred natuurlijk op.
1499
01:20:49,803 --> 01:20:52,921
Dat is het. Duw me omhoog.
1500
01:20:53,139 --> 01:20:56,632
Denk dat de jongens me zoeken. Een moment. Ja?
1501
01:20:56,852 --> 01:20:59,514
Kuo zei dat hij Ho ging zoeken.
1502
01:20:59,729 --> 01:21:02,471
-Rechtsaf. Herstel hem nu. - Maak je geen zorgen.
1503
01:21:02,691 --> 01:21:05,183
Job is zo goed als klaar. Ja. Het is aan.
1504
01:21:07,237 --> 01:21:09,444
Ja. Beiden dood? Oh nee.
1505
01:21:10,949 --> 01:21:13,281
De lichamen van je mannen liggen dood in de kelder.
1506
01:21:13,493 --> 01:21:15,359
Kuo doodde ze zonder een haar te draaien.
1507
01:21:16,746 --> 01:21:18,862
Heeft hij mijn mannen vermoord? Hij zou het niet durven.
1508
01:21:19,040 --> 01:21:20,656
Waar is hij nu? Waar is hij, zei ik!
1509
01:21:20,876 --> 01:21:23,117
Kuo is op zoek gegaan naar inspecteur Ho.
1510
01:21:24,421 --> 01:21:26,583
Wat moeten de politie hiermee doen?
1511
01:21:26,798 --> 01:21:28,880
Zou hij naar de politie gaan, denk je?
1512
01:21:30,093 --> 01:21:33,256
Dat is het. Verdomme!
1513
01:21:36,683 --> 01:21:38,594
Weg.
1514
01:21:39,978 --> 01:21:40,934
Gemakkelijk. Ah!
1515
01:21:41,730 --> 01:21:44,017
Vanaf nu sta je er alleen voor. Blij dat ik je op tijd heb gevonden.
1516
01:21:44,316 --> 01:21:46,023
- Mijn groet aan Tiger. - Bedankt, Kuo.
1517
01:21:47,152 --> 01:21:50,065
Neem de andere route. Kom op! Ga verder!
1518
01:21:51,698 --> 01:21:54,190
-Waar nu naartoe? -Ik heb erge honger. Laten we wat eten halen.
1519
01:21:54,409 --> 01:21:56,195
Ik ook. Laten we eten.
1520
01:21:56,411 --> 01:21:58,152
Ik zie hem nergens.
1521
01:22:03,877 --> 01:22:09,043
Kijk daar. Daar is hij. Pak hem! U!
1522
01:22:09,257 --> 01:22:10,998
[claxon toetert]
1523
01:22:15,138 --> 01:22:18,005
Pas op!
1524
01:22:29,486 --> 01:22:31,022
Eet dat!
1525
01:22:38,536 --> 01:22:41,073
[beiden schreeuwen]
1526
01:22:41,289 --> 01:22:42,950
ow!
1527
01:22:51,466 --> 01:22:53,457
Je betaalt hiervoor, jongens! [schreeuwt]
1528
01:24:12,047 --> 01:24:13,253
Wil je wat soep? Ow!
1529
01:24:16,176 --> 01:24:19,419
Een rit maken!
1530
01:24:46,748 --> 01:24:49,331
- Waar ben ik? -We hebben hem! Snel!
1531
01:24:53,421 --> 01:24:57,005
Springende paddestoel.
1532
01:24:57,217 --> 01:24:59,584
- Zijn jullie allemaal klaar om de gasten te ontmoeten? - [mannen] Ja.
1533
01:24:59,803 --> 01:25:01,589
- Controleer de drankjes. -Ja meneer.
1534
01:25:01,805 --> 01:25:04,172
Ik bel je als we klaar zijn. Blijf gewoon koel.
1535
01:25:04,390 --> 01:25:07,473
-Ah. - Is er iets misgegaan?
1536
01:25:07,644 --> 01:25:09,976
Niets. Je moet oefenen met wandelen, dat is alles.
1537
01:25:10,188 --> 01:25:12,805
Maak je geen zorgen. Het is niet erg.
1538
01:25:17,529 --> 01:25:20,271
- Tiger, we hebben hem. --Laat het mij eens zien.
1539
01:25:20,490 --> 01:25:22,356
Hij hangt rond.
1540
01:25:26,913 --> 01:25:29,450
- [kreunt] - Laat hem vallen.
1541
01:25:29,666 --> 01:25:32,454
Laat hem zakken.
1542
01:25:32,627 --> 01:25:35,836
-Dat is beter. - Ik dacht dat je me voor thee had uitgenodigd, Tiger.
1543
01:25:36,047 --> 01:25:37,958
[grinnikt]
1544
01:25:38,174 --> 01:25:40,256
Jouw thee.
1545
01:25:40,468 --> 01:25:43,085
Verdomd stinkdier. Ik dacht dat je mijn vriend was.
1546
01:25:43,304 --> 01:25:46,422
Wacht eens even! Sorry dat ik te laat ben voor je feestje.
1547
01:25:46,641 --> 01:25:49,133
Maar belangrijke zaken hielden me te laat.
1548
01:25:49,310 --> 01:25:52,894
Je hebt het gehad. Ik heb twee broers van mij gestuurd.
1549
01:25:53,106 --> 01:25:56,724
Twee van hen! Om je uit te nodigen voor thee. Maar je hebt ze allebei vermoord.
1550
01:25:56,943 --> 01:25:59,605
Ik niet! Ik heb ze vrijgelaten! Ze zijn allebei gratis!
1551
01:25:59,821 --> 01:26:02,483
Ik zweer het! [kreunt]
1552
01:26:02,657 --> 01:26:04,944
- Waar is mijn pistool? -Nee nee!
1553
01:26:05,160 --> 01:26:07,572
Je meent het niet. Mijn accent. Je begrijpt me niet.
1554
01:26:07,787 --> 01:26:10,449
Ze komen snel terug. Ze zijn gratis, zeg ik je!
1555
01:26:10,665 --> 01:26:13,999
Fred, je weet dat ik zoiets niet zou doen. Zeg jij het tegen hem. Ze zijn niet dood.
1556
01:26:14,586 --> 01:26:15,542
Ik kan dat niet zeggen.
1557
01:26:15,837 --> 01:26:18,249
Zie je, ik heb gehoord dat de lichamen al zijn gevonden.
1558
01:26:18,548 --> 01:26:19,504
Lichamen?
1559
01:26:19,799 --> 01:26:22,666
Huh? Je moet niet naar hem luisteren, Tiger Lo. Hij is een slechte leugenaar.
1560
01:26:22,969 --> 01:26:25,711
Hij was jaloers omdat ik door Mr. Po tot grote broer was gekozen.
1561
01:26:26,014 --> 01:26:28,346
Ze komen terug! Je moet luisteren naar wat ik zeg.
1562
01:26:28,558 --> 01:26:30,845
Ze zijn niet dood, waar zijn ze?
1563
01:26:31,019 --> 01:26:33,727
Uh, ze kwamen terug toen ik ze voor het laatst sprak.
1564
01:26:33,938 --> 01:26:37,806
- Neem nu wraak. We vinden het niet erg. -Moordenaar! Ik zal wraak nemen!
1565
01:26:38,026 --> 01:26:39,937
Schiet niet! Ik weet dat ze niet dood zijn!
1566
01:26:40,153 --> 01:26:42,645
- Maak je klaar om de duivel te ontmoeten! - Doe het niet, Tiger!
1567
01:26:42,864 --> 01:26:44,980
Tijger, een momentje!
1568
01:26:45,200 --> 01:26:47,817
Je moet me tenminste een eerlijk proces toestaan. Wacht even!
1569
01:26:48,036 --> 01:26:49,652
Ik ben de rechter. Jij gaat dood!
1570
01:26:49,871 --> 01:26:52,659
[mannen] Ze zijn terug, Tiger!
1571
01:26:52,874 --> 01:26:54,865
Hoi. [lacht]
1572
01:26:56,336 --> 01:26:59,454
[lacht] Ik zei je dat ze niet dood waren.
1573
01:26:59,672 --> 01:27:03,040
- Je zou dood zijn! - We leven. Hij heeft ons leven gered.
1574
01:27:03,259 --> 01:27:05,375
Jij antwoord mij! Ik zal niet worden tegengesproken!
1575
01:27:05,595 --> 01:27:09,384
Zie je, Tiger. Ik zei toch dat ik ze niet zou doden.
1576
01:27:09,599 --> 01:27:11,840
Fred, jij stinkdier. Je wilde Charlie Kuo dood.
1577
01:27:12,060 --> 01:27:16,395
Voor jou, Tiger. Je wilde vrede hebben en je weet dat ik de betere ben.
1578
01:27:16,606 --> 01:27:19,223
Hou je mond! Je kunt niet beter zijn dan hij.
1579
01:27:19,400 --> 01:27:21,232
- Bevrijd hem! - Oh, eindelijk!
1580
01:27:21,444 --> 01:27:24,152
Nou, Tiger, dit kun je het beste onthouden.
1581
01:27:24,364 --> 01:27:26,605
Blijf gewoon weg van ons familiebedrijf.
1582
01:27:26,824 --> 01:27:30,237
We regelen onze eigen zaken. Je snapt het? Houd je neus schoon.
1583
01:27:30,453 --> 01:27:33,741
Oké, je zaken. Ik zou hem elke dag mijn geld geven.
1584
01:27:33,957 --> 01:27:36,665
Hij is een man van mijn eigen hart. Stop hem als je kunt.
1585
01:27:39,879 --> 01:27:42,086
Tiger, ik zou die kop thee zeker waarderen,
1586
01:27:42,382 --> 01:27:44,168
- maar ik ben laat. - [Tiger] Een andere keer.
1587
01:27:44,467 --> 01:27:46,208
Broer, we moeten dit rechtzetten.
1588
01:27:46,427 --> 01:27:49,294
We moeten teruggaan naar onze tent om dit te regelen.
1589
01:27:49,472 --> 01:27:51,304
Ik moet tot nu toe dringende zaken regelen.
1590
01:27:53,184 --> 01:27:56,973
Als je hier weggaat, jongen, ligt het in je kist.
1591
01:27:59,732 --> 01:28:01,564
- [lacht] - Ik zei: blijf hier buiten.
1592
01:28:01,776 --> 01:28:04,985
Regels zijn regels, Fred. Ik verminderde de kansen een beetje.
1593
01:28:05,280 --> 01:28:06,486
Haal de hardware weg.
1594
01:28:10,493 --> 01:28:12,700
Oké, jongen, laat ze zien hoe. Ik let op je rug.
1595
01:28:12,912 --> 01:28:14,778
Mijn hart is de hele tijd bij je.
1596
01:28:18,084 --> 01:28:20,121
Je wilt me dood. Je hebt geen lef.
1597
01:28:21,629 --> 01:28:26,123
- Als je hem krijgt, krijg je de fabriek. -Gaan! Dood hem!
1598
01:28:42,734 --> 01:28:45,066
[man applaudisseert, schreeuwt]
1599
01:28:45,278 --> 01:28:48,316
Kijk, ik heb zaken. Het is urgent. We kunnen nog een dag vechten.
1600
01:28:48,531 --> 01:28:51,364
We vechten nu.
1601
01:31:04,917 --> 01:31:06,749
Duw, jongens!
1602
01:31:06,961 --> 01:31:09,043
Oh nee!
1603
01:31:16,888 --> 01:31:18,674
Oh! Mijn handen!
1604
01:31:20,766 --> 01:31:22,757
Na hem!
1605
01:31:33,779 --> 01:31:37,238
- [samen] Laat niet los! - [schreeuwend]
1606
01:32:00,806 --> 01:32:03,093
Trek aan het touw!
1607
01:32:03,309 --> 01:32:06,051
[schreeuwt] Mijn voet!
1608
01:32:21,118 --> 01:32:23,610
Bedankt, Boeddha.
1609
01:32:34,715 --> 01:32:38,629
[schreeuwt]
1610
01:32:53,067 --> 01:32:57,561
- Spring niet! - [schreeuwend]
1611
01:32:59,198 --> 01:33:01,155
Ik zei toch dat je niet moest springen.
1612
01:33:12,044 --> 01:33:13,955
Kijk uit voor de ladder!
1613
01:33:49,248 --> 01:33:51,205
Als een teddybeer.
1614
01:33:53,210 --> 01:33:55,372
Eén stap, twee stappen.
1615
01:33:59,592 --> 01:34:02,880
Kijk eens wie we daar hebben! [lachend]
1616
01:34:18,319 --> 01:34:22,108
Geweldig, jongen. [lachend]
1617
01:34:22,323 --> 01:34:24,189
Hallo! Kom op, Fred.
1618
01:34:24,408 --> 01:34:27,696
Laten we nu eens kijken hoe goed je bent.
1619
01:34:34,502 --> 01:34:37,039
Wat een show, jongen. [lacht]
1620
01:34:37,380 --> 01:34:39,337
-Baas. -Laat het.
1621
01:34:39,632 --> 01:34:41,122
Je hebt me tenminste een goede wending gegeven.
1622
01:34:41,425 --> 01:34:42,881
Alle fabrieksarbeiders staan achter je.
1623
01:34:43,344 --> 01:34:45,130
Als je het terugneemt, zijn we weer broers.
1624
01:34:45,429 --> 01:34:48,467
Oh. Je meent het? Goed. Leg het daar, baas.
1625
01:34:48,683 --> 01:34:51,471
- Je hebt zweterige handpalmen. - Hé, Canton-jongen.
1626
01:34:51,686 --> 01:34:54,223
Je hebt een groot hart. Let wel op hem.
1627
01:34:54,438 --> 01:34:56,475
We hebben ons steentje bijgedragen. Laten we vrienden zijn, jongen.
1628
01:34:56,691 --> 01:34:59,854
-Een andere keer. Ik heb zaken. - Dat is niet vriendelijk.
1629
01:35:00,069 --> 01:35:02,561
Nog steeds pijnlijk over het pak slaag dat ik je gaf. Rechtsaf.
1630
01:35:02,780 --> 01:35:05,147
Laten we het hebben. Punch hard. Maak je geen zorgen.
1631
01:35:05,366 --> 01:35:08,904
Ga verder. Sla me. Het is in orde. Ik ben sterk.
1632
01:35:10,830 --> 01:35:12,696
- [kreunt] Dat doet pijn! -Pak hem!
1633
01:35:12,915 --> 01:35:17,159
Eersteklas vuistwerk. Hij slaat een vuist.
1634
01:35:17,378 --> 01:35:19,745
Je slaat zeker als een kampioen, jongen. Ik vind het leuk.
1635
01:35:19,922 --> 01:35:22,835
Oke? Raak me opnieuw. Hierboven, jongen.
1636
01:35:33,853 --> 01:35:36,436
[lacht] Nu zijn we vrienden.
1637
01:35:36,647 --> 01:35:39,264
Oké, maar het zal wachten. Ik moet verhuizen. Het is echt dringend.
1638
01:35:39,483 --> 01:35:42,566
Een ogenblik, broeder. Als je problemen hebt, reken dan op mij, jongen.
1639
01:35:42,778 --> 01:35:44,610
Reken op je kont, broer.
1640
01:35:44,822 --> 01:35:47,940
-Sorry. -Shanghainese man, ik leen je auto.
1641
01:35:48,159 --> 01:35:51,868
-Mijn Wat? - Je zei dat ik op je kon rekenen.
1642
01:35:52,079 --> 01:35:54,741
Oké, geen probleem. Hoe is het accent?
1643
01:35:54,915 --> 01:35:58,328
-Accent? Gewoon geweldig. -[lachend]
1644
01:35:59,545 --> 01:36:02,128
Inspecteur Ho, iemand om u te zien.
1645
01:36:02,548 --> 01:36:04,004
Inspecteur Ho, we moeten praten.
1646
01:36:04,300 --> 01:36:06,007
- Wegwezen hier. -Ja meneer.
1647
01:36:06,302 --> 01:36:09,010
Inspecteur, u moet de belegering van het Ritz nu opheffen.
1648
01:36:09,221 --> 01:36:11,383
Waarom ben je ontsnapt? Hé, mijn hoed!
1649
01:36:11,599 --> 01:36:14,933
Sorry meneer. Inspecteur, u moet hem optillen. Het is zeer belangrijk.
1650
01:36:15,144 --> 01:36:18,262
- Voor één keer doen we iets goeds. - Je arresteren is mijn goede beurt.
1651
01:36:18,481 --> 01:36:20,438
—Inspecteur Ho! -Goedenavond heer!
1652
01:36:20,733 --> 01:36:22,349
Ik zei je deze vermiste personen te vinden,
1653
01:36:22,651 --> 01:36:24,813
en in plaats daarvan belegeren uw mannen het Ritz!
1654
01:36:25,112 --> 01:36:26,978
—Uh, meneer- = meneer, mijn voet!
1655
01:36:27,281 --> 01:36:29,238
De gouverneur heeft me zojuist de werken gegeven!
1656
01:36:29,533 --> 01:36:32,616
Allemaal omdat je je plicht niet doet en deze vermiste personen vindt!
1657
01:36:32,828 --> 01:36:34,660
Haal je vinger uit, of je hebt geen werk meer!
1658
01:36:34,872 --> 01:36:37,864
-Ja meneer. -Wacht! Ik weet waar deze personen zijn.
1659
01:36:40,711 --> 01:36:42,748
-Wie is hij? - De Ritz-manager. -Je weet wel?
1660
01:36:43,047 --> 01:36:44,879
Zeker. Vier journalisten en twee zakenlieden, toch?
1661
01:36:45,925 --> 01:36:48,917
- Ja, meneer. Hij helpt bij vragen. -Volg mij.
1662
01:36:49,136 --> 01:36:51,218
-Uh Huh. - Jij ook, Ho.
1663
01:36:51,430 --> 01:36:54,718
Ja meneer.
1664
01:36:56,393 --> 01:36:57,349
Eerst op onze agenda,
1665
01:36:57,645 --> 01:37:00,103
we moeten de zaak van deze vermiste personen oplossen.
1666
01:37:01,232 --> 01:37:02,688
Er is een huiszoekingsbevel.
1667
01:37:03,776 --> 01:37:06,734
Meneer, wilt u niet wachten tot het feest van mevrouw Rose's dochter voorbij is?
1668
01:37:06,946 --> 01:37:09,404
- Sorry, dat is definitief. - Ik weet dat de vermiste personen er niet zijn.
1669
01:37:09,615 --> 01:37:11,777
- Waar zijn ze? - Maak je geen zorgen.
1670
01:37:11,992 --> 01:37:13,778
Ze worden zo snel mogelijk vrijgelaten.
1671
01:37:13,994 --> 01:37:16,531
- Maar ik moet bellen. - Dat kan ik niet toestaan.
1672
01:37:16,789 --> 01:37:18,496
Geen telefoontje, mijn vrienden zullen de gijzelaars niet vrijlaten.
1673
01:37:18,791 --> 01:37:20,202
Dat zou voor niemand van ons goed zijn.
1674
01:37:21,252 --> 01:37:23,664
-Ga verder. Bellen. -Oh bedankt.
1675
01:37:24,964 --> 01:37:26,079
Bedankt, Sir John.
1676
01:37:26,382 --> 01:37:27,338
[beltoon]
1677
01:37:28,884 --> 01:37:30,841
-Ja? - Charlie hier. ~ Waar ben je?
1678
01:37:31,136 --> 01:37:33,924
- Zeg tegen oom dat hij de gevangenen vrijlaat. - De verslaggevers?
1679
01:37:34,139 --> 01:37:36,631
Allemaal. Het spijt me.
1680
01:37:36,851 --> 01:37:39,468
Zeg tegen mevrouw Rose dat het feest is afgelast.
1681
01:37:39,687 --> 01:37:41,849
Oh!
1682
01:37:42,064 --> 01:37:44,977
Waar is hij? Gaat het?
1683
01:37:45,192 --> 01:37:49,060
- Oké, laten we het opnieuw proberen met meer stijl! -Niet nodig!
1684
01:37:49,280 --> 01:37:52,648
Het is geannuleerd. Het spijt me.
1685
01:37:52,867 --> 01:37:54,778
[protesteert]
1686
01:37:56,203 --> 01:37:58,194
Waarom ze in de eerste plaats ontvoeren?
1687
01:37:58,372 --> 01:38:01,080
- Ik wilde het geheim geheim houden. - Al je geheimen zijn crimineel.
1688
01:38:01,292 --> 01:38:03,033
- Weer uit de bocht spreken. -Kom op. Welk geheim?
1689
01:38:03,335 --> 01:38:05,997
- Dit is het geheim van een dame. - Wat heeft een dame met je te maken?
1690
01:38:06,297 --> 01:38:07,253
Helemaal niets, meneer.
1691
01:38:07,548 --> 01:38:09,505
Ik heb op een dag alleen een roos van haar gekocht voor geluk.
1692
01:38:10,551 --> 01:38:11,336
Voor geluk?
1693
01:38:11,635 --> 01:38:14,343
Ik weet dat niemand van jullie me zal geloven, maar het is de waarheid.
1694
01:38:14,722 --> 01:38:17,680
Waarom zouden we niet? Maar je moet weten, ontvoering is een beetje veel.
1695
01:38:17,975 --> 01:38:19,682
Ik zal proberen je te vertellen wat er precies is gebeurd.
1696
01:38:19,977 --> 01:38:21,183
Even kijken. Mijn roos.
1697
01:38:25,357 --> 01:38:27,689
Het spijt me.
1698
01:38:27,902 --> 01:38:29,813
We hebben ons best gedaan om te helpen.
1699
01:38:35,910 --> 01:38:37,867
Ik weet wat er moet gebeuren.
1700
01:38:39,747 --> 01:38:41,704
Ik wist dat dit in moeilijkheden zou eindigen.
1701
01:38:41,916 --> 01:38:45,580
- Je komt in de gevangenis terecht. -Wat?
1702
01:38:47,046 --> 01:38:49,003
Um, wat is er aan de hand?
1703
01:38:49,924 --> 01:38:52,916
Mevrouw Chan, vertel me wat er aan de hand is.
1704
01:38:53,218 --> 01:38:57,712
Wel, meneer, het is niet gemakkelijk.
1705
01:38:57,932 --> 01:39:00,549
Onze gasten zijn niet gekomen, dus ik moet eerlijk zijn.
1706
01:39:00,768 --> 01:39:04,011
—Mama, wat is er gebeurd? -Ze zijn laat. Ze kunnen nog steeds komen.
1707
01:39:05,898 --> 01:39:07,639
Ik ben me er terdege van bewust, Mr. Wong,
1708
01:39:07,858 --> 01:39:10,816
je kwam naar Hong Kong om de achtergrond van Bella te controleren.
1709
01:39:10,986 --> 01:39:13,774
Dat was natuurlijk uw plicht.
1710
01:39:13,989 --> 01:39:15,525
En ik ben zo blij dat we elkaar hebben ontmoet.
1711
01:39:15,824 --> 01:39:18,691
Wat betreft de gasten, als ze niet komen opdagen, zullen we ons amuseren.
1712
01:39:18,911 --> 01:39:20,072
We kunnen gaan eten.
1713
01:39:20,621 --> 01:39:21,782
Laten we iets eten. Waarom niet?
1714
01:39:22,081 --> 01:39:24,038
Ik heb geen honger.
1715
01:39:25,334 --> 01:39:27,575
Meneer Wong,
1716
01:39:27,795 --> 01:39:30,127
Ik weet zeker dat je het waardeert als haar moeder ...
1717
01:39:30,339 --> 01:39:32,706
Ja ja natuurlijk.
1718
01:39:32,925 --> 01:39:35,383
Bella betekent de wereld voor mij en ...
1719
01:39:35,594 --> 01:39:38,461
Ik wilde vooral haar geluk.
1720
01:39:39,974 --> 01:39:42,466
Hiervoor deed ik dingen waar ik anders niet van zou dromen.
1721
01:39:42,685 --> 01:39:45,973
Mam, het is jouw schuld niet.
1722
01:39:46,188 --> 01:39:49,055
Vertel ons alstublieft wat er is gebeurd. Alsjeblieft, mam.
1723
01:39:53,278 --> 01:39:55,986
Wees niet boos op mij.
1724
01:39:56,198 --> 01:39:58,860
Het maakt niet uit hoeveel je probeert.
1725
01:39:59,076 --> 01:40:01,818
We krijgen nooit de dingen die niet voor ons bedoeld zijn.
1726
01:40:02,037 --> 01:40:05,530
Je moet jezelf echt niet van streek maken tijdens mijn vermiste diner.
1727
01:40:05,749 --> 01:40:08,832
Niemand zegt dat het je schuld is dat je geen honger hebt.
1728
01:40:09,044 --> 01:40:11,786
Nee.
1729
01:40:12,006 --> 01:40:13,917
Wat was ik aan het vertellen?
1730
01:40:18,178 --> 01:40:21,671
Wat ik wilde zeggen, is niet zo eenvoudig. Het is heel--
1731
01:40:21,849 --> 01:40:25,763
Mevrouw Chan, ik denk dat als het niet te maken heeft met de bruiloft van mijn zoon en uw dochter,
1732
01:40:25,978 --> 01:40:27,810
doe dan niet de moeite om iets te zeggen.
1733
01:40:28,022 --> 01:40:31,606
Mama, alsjeblieft. Ik zal altijd van Bella houden, wat je ook zegt.
1734
01:40:31,817 --> 01:40:36,106
Ik weet zeker dat je dat zult doen, maar zie je, ik moet het je vertellen.
1735
01:40:36,321 --> 01:40:38,938
U - u zult proberen geduldig te zijn.
1736
01:40:39,158 --> 01:40:42,025
Sorry, maar ik moet absoluut ...
1737
01:40:42,244 --> 01:40:45,157
Zie je, ik ben niet ... Zie je, ik ben niet ...
1738
01:40:45,372 --> 01:40:48,330
- niet wie je denkt dat ik ... - [man] Muziek!
1739
01:40:48,542 --> 01:40:51,250
Naar jouw plaatsen!
1740
01:40:51,462 --> 01:40:54,545
- Ik ben niet echt ... - [man] De gasten komen eraan.
1741
01:40:54,757 --> 01:40:57,124
[fanfare]
1742
01:41:00,012 --> 01:41:02,299
Ah! Nu voor.
1743
01:41:05,392 --> 01:41:07,759
De geachte Sir Jeffrey Longman en Lady Fairfax.
1744
01:41:07,978 --> 01:41:10,390
[gaat door, onduidelijk]
1745
01:41:10,606 --> 01:41:14,395
Mevrouw Chan, wat een genoegen. En u, mevrouw Bella, gefeliciteerd.
1746
01:41:14,610 --> 01:41:16,476
Meneer Chan, mevrouw Chan, een aangename verrassing.
1747
01:41:16,779 --> 01:41:19,191
-Fijn je te zien. - Je bent vast erg trots op je dochter.
1748
01:41:19,490 --> 01:41:22,152
Gefeliciteerd. Een genoegen.
1749
01:41:26,246 --> 01:41:29,955
Mevrouw Chan, leuk u te ontmoeten. Gefeliciteerd.
1750
01:41:30,167 --> 01:41:33,000
Voorzitter van de Jockey Club, generaal Hoss en mevrouw Hoss.
1751
01:41:33,212 --> 01:41:35,453
President of the Lions Club, His Honour--
1752
01:41:35,672 --> 01:41:38,539
- Een genoegen om hier te zijn. - We wensen je dochter veel geluk.
1753
01:41:38,842 --> 01:41:40,173
Meneer en mevrouw Delapong.
1754
01:41:40,469 --> 01:41:43,052
Rechter bij het Hooggerechtshof, Mr. Shortcut en Mrs. Shortcut.
1755
01:41:43,347 --> 01:41:45,679
Gefeliciteerd!
1756
01:41:47,351 --> 01:41:50,343
Beste oplichterij in de stad. Veel succes.
1757
01:41:52,648 --> 01:41:54,855
Waar heb je het kostuum vandaan?
1758
01:41:55,067 --> 01:41:57,149
Sir John leende het me.
1759
01:41:57,361 --> 01:42:01,320
- Hoe heb je ze laten komen? - Ik zei dat hun aanwezigheid verplicht was.
1760
01:42:03,492 --> 01:42:06,905
Chief Director, Administrator of Public Transport,
1761
01:42:07,121 --> 01:42:08,987
Meneer en mevrouw Wrightman.
1762
01:42:09,206 --> 01:42:11,493
[gaat door, onduidelijk]
1763
01:42:11,708 --> 01:42:16,077
Directeur van het waterschap, de heer Lee en mevrouw Lee.
1764
01:42:28,142 --> 01:42:31,055
Het is een buitengewoon gelukkige gelegenheid. Hier, drink erop.
1765
01:42:31,270 --> 01:42:33,682
Je hebt eindelijk zelf iets goeds gedaan.
1766
01:42:33,897 --> 01:42:36,685
Ik wilde goed doen. Het is niet eerlijk.
1767
01:42:36,900 --> 01:42:39,608
Ik wilde Commander-in-Chief spelen. [snuffelt]
1768
01:42:39,820 --> 01:42:42,437
Hou je mond.
1769
01:42:42,656 --> 01:42:44,442
Ik zal de vis zelf moeten voeren.
1770
01:42:44,658 --> 01:42:48,572
[Charlie huilt]
1771
01:42:48,787 --> 01:42:51,779
[jammend]
1772
01:42:51,999 --> 01:42:54,115
Ruby, stop alsjeblieft. Je ziet er vreselijk uit.
1773
01:42:56,587 --> 01:42:58,999
Je zegt altijd dat ik een puinhoop ben. Hier.
1774
01:43:03,886 --> 01:43:05,718
[lachend]
1775
01:43:05,929 --> 01:43:08,387
[klinkt]
1776
01:43:08,599 --> 01:43:10,431
Doei! Vaarwel!
1777
01:43:13,854 --> 01:43:17,438
Doei! Tot ziens!
1778
01:43:30,162 --> 01:43:31,903
Mijn fout. Sorry.
1779
01:43:32,122 --> 01:43:34,033
Houd het. Tot ziens! Doei!
1780
01:43:34,249 --> 01:43:36,957
Schiet op, jongens! We hebben het begrepen! Haast je!
1781
01:43:39,379 --> 01:43:42,246
Zie je al deze jongens? Ze zijn uit Hong Kong verbannen.
1782
01:43:51,850 --> 01:43:54,467
Als ik je ontmoet in Bangla, jij wezel,
1783
01:43:54,686 --> 01:43:57,394
Ik maak van je gehaktbal ...
1784
01:43:57,606 --> 01:43:59,472
om me dubbel te kruisen.
1785
01:44:02,653 --> 01:44:05,566
[lachend]
1786
01:44:05,781 --> 01:44:07,647
[klinkt]
1787
01:44:07,866 --> 01:44:09,652
Tot ziens! Tot ziens!
1788
01:44:12,329 --> 01:44:14,787
- Je hebt je goede beurt nu gedaan. -Ja. Eenvoudig, nietwaar?
1789
01:44:15,082 --> 01:44:16,038
[lachend]
1790
01:44:16,750 --> 01:44:18,457
Vergeet niet! Terugkomen!
1791
01:44:18,710 --> 01:44:19,666
"Rose, Rose, I Love You" door Anita Mui
1792
01:44:18,710 --> 01:44:19,666
"Rose, Rose, I Love You" door Anita Mui136194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.