All language subtitles for Monster e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,726 --> 00:00:12,806 Here... it's a present. 2 00:00:13,551 --> 00:00:14,941 - Episode 2 - 3 00:00:18,511 --> 00:00:22,791 I bought this in the designer section of the department store. 4 00:00:27,841 --> 00:00:29,360 Take it. 5 00:00:29,361 --> 00:00:33,850 Since it doesn't have any special meaning, don't be mistaken. 6 00:00:33,851 --> 00:00:35,591 What are you doing here? 7 00:00:38,261 --> 00:00:39,390 Don't you know how to knock on the door? 8 00:00:39,391 --> 00:00:42,371 Sorry, the door was open. 9 00:00:43,061 --> 00:00:45,611 I brought the mail. Should I read it to you? 10 00:00:50,581 --> 00:00:51,951 Here. 11 00:00:52,741 --> 00:00:54,350 Huh? 12 00:00:54,351 --> 00:00:55,831 Here. 13 00:01:21,701 --> 00:01:27,160 But, whoever chose this, I don't care for it. 14 00:01:27,161 --> 00:01:30,101 The case looked expensive but, 15 00:01:31,381 --> 00:01:33,721 it doesn't suit you. 16 00:01:39,811 --> 00:01:41,250 - Throw it away.- Are you crazy? 17 00:01:41,251 --> 00:01:43,201 Why would you throw this away? 18 00:01:52,351 --> 00:01:54,611 That temper of yours. 19 00:02:12,871 --> 00:02:15,261 It suits me quite well. 20 00:02:18,401 --> 00:02:21,931 So what? He threw it away anyway. 21 00:02:36,801 --> 00:02:39,270 -Yes?- Mister Lee Gook Cheol? 22 00:02:39,271 --> 00:02:40,360 Who are you? 23 00:02:40,361 --> 00:02:44,981 Me? I'm the person who knows who killed your parents. 24 00:02:46,311 --> 00:02:49,890 Someone paid me to do it. 25 00:02:49,891 --> 00:02:53,030 To kill your entire family. 26 00:02:53,031 --> 00:02:55,540 You... Who are you? 27 00:02:55,541 --> 00:02:58,270 Your question is a bit lame. 28 00:02:58,271 --> 00:03:00,380 Instead of asking, "Who are you?" 29 00:03:00,381 --> 00:03:05,590 You should ask who ordered me to do it, that's how you should be asking. 30 00:03:05,591 --> 00:03:07,601 Who the hell are you?! 31 00:03:08,701 --> 00:03:11,740 You're curious, aren't you? 32 00:03:11,741 --> 00:03:14,151 You're crazy curious, aren't you? 33 00:03:24,301 --> 00:03:29,470 If you do as I tell you, 34 00:03:29,471 --> 00:03:32,930 I could reveal who ordered me to do it. 35 00:03:32,931 --> 00:03:34,550 How can I trust you?! 36 00:03:34,551 --> 00:03:38,050 You know the lab in the basement of your hospital? 37 00:03:38,051 --> 00:03:39,800 The pathology lab. 38 00:03:39,801 --> 00:03:45,300 There, inside one of the lockers, I placed a raincoat. 39 00:03:45,301 --> 00:03:47,260 A red raincoat. 40 00:03:47,261 --> 00:03:51,270 If you go and confirm that, will you believe me? 41 00:03:51,271 --> 00:03:52,500 What do you want? 42 00:03:52,501 --> 00:03:55,940 I need a bit of money, about 200 million won. 43 00:03:55,941 --> 00:04:00,200 Since I also wrote down my bank account number inside the locker, 44 00:04:00,201 --> 00:04:06,180 if you want to know the criminal who killed your parents, go confirm it and deposit the money. 45 00:04:06,181 --> 00:04:08,520 Who ordered you? My aunt? Or... 46 00:04:08,521 --> 00:04:10,520 Hey, hey, hey. 47 00:04:10,521 --> 00:04:12,800 What's the matter with you? 48 00:04:12,801 --> 00:04:15,900 The free stuff ends here, okay? 49 00:04:15,901 --> 00:04:19,060 Also, since this is a borrowed phone, 50 00:04:19,061 --> 00:04:22,570 don't needlessly report me to the police. 51 00:04:22,571 --> 00:04:28,610 If you do, you will never be able to catch the murderer who killed your parents. Got it? 52 00:04:28,611 --> 00:04:31,471 No! No! 53 00:04:54,521 --> 00:04:56,201 Pathology Laboratory 54 00:05:16,501 --> 00:05:18,491 I got in. 55 00:05:19,421 --> 00:05:21,671 Go in front of the frozen storage compartment. 56 00:05:24,751 --> 00:05:28,331 Press the pass code as I call it out to you. 57 00:05:31,411 --> 00:05:35,501 9735. 58 00:05:54,701 --> 00:05:57,220 Exactly what is in there? 59 00:05:57,221 --> 00:06:01,030 MK2, a mutant virus. 60 00:06:01,031 --> 00:06:04,380 Even if a little bit leaks out, it's very capable. 61 00:06:04,381 --> 00:06:06,320 If that's so, 62 00:06:06,321 --> 00:06:08,710 didn't you scrap it earlier? 63 00:06:08,711 --> 00:06:10,480 I almost did. 64 00:06:10,481 --> 00:06:13,271 It's a waste to scrap it. 65 00:06:14,991 --> 00:06:18,020 We just finished the animal experiments and the development of the vaccine is right in front of our noses. 66 00:06:18,021 --> 00:06:21,160 There's nothing that can be done since the law has changed. 67 00:06:21,161 --> 00:06:23,850 It can no longer be used in the hospital. 68 00:06:23,851 --> 00:06:27,500 Even though we eliminate the mutant virus, we can still hold onto the vaccine. 69 00:06:27,501 --> 00:06:31,880 Now, we can no longer do clinical experiments and even if it is developed, we can't sell it. 70 00:06:31,881 --> 00:06:34,120 Since it's illegal. 71 00:06:34,121 --> 00:06:40,431 But, my wife secretly kept it because she wanted to perfect an antidotal vaccine. 72 00:06:41,051 --> 00:06:45,000 Then, just like Lee Gook, he'll die due to infection from the mutant virus. 73 00:06:45,001 --> 00:06:47,310 It's the perfect accidental death. 74 00:06:47,311 --> 00:06:54,751 Afterwards, the one who killed his aunt arguing over the inheritance will be revealed to the world. 75 00:07:08,841 --> 00:07:12,221 He arrived. Hurry up. 76 00:07:40,471 --> 00:07:42,990 There's no red raincoat inside the locker. 77 00:07:42,991 --> 00:07:46,501 Try searching near the area. A red raincoat should be there. 78 00:08:49,701 --> 00:08:51,450 -What happened?-Something exploded! 79 00:08:51,451 --> 00:08:53,521 We have to get out of here quickly! 80 00:09:03,151 --> 00:09:05,351 Is somebody here? 81 00:09:07,901 --> 00:09:10,121 Save us! 82 00:09:13,491 --> 00:09:15,910 I can't breathe... 83 00:09:15,911 --> 00:09:19,001 Open the... door... 84 00:09:27,421 --> 00:09:30,021 Why are all the lights out? 85 00:09:40,001 --> 00:09:42,721 Jeong Eun! 86 00:09:45,291 --> 00:09:47,390 Cha Jeong Eun! 87 00:09:47,391 --> 00:09:49,290 Come back to your senses! 88 00:09:49,291 --> 00:09:51,251 I can't breathe... 89 00:09:52,611 --> 00:09:55,801 Some water... Some water. 90 00:10:00,041 --> 00:10:02,071 Mutant virus! 91 00:10:08,991 --> 00:10:12,870 This is the vaccine for the mutant virus that successfully passed animal testing? 92 00:10:12,871 --> 00:10:16,731 Yes. There's only one, so be careful. 93 00:10:17,461 --> 00:10:21,221 Vaccine! There's a vaccine! 94 00:10:48,391 --> 00:10:53,321 This... I'm sure is the vaccine. Jung Eun, let me inject it to you. 95 00:10:54,241 --> 00:10:55,597 Inject yourself first. 96 00:10:55,621 --> 00:11:00,020 There's only one. If you don't get the injection, you'll die. 97 00:11:00,021 --> 00:11:04,050 You said there's only one, then what about you? 98 00:11:04,051 --> 00:11:07,250 I won't die. I won't! 99 00:11:07,251 --> 00:11:09,760 Still, what if you die like this? 100 00:11:09,761 --> 00:11:13,930 Then who will take care of my brother's treatment? 101 00:11:13,931 --> 00:11:20,350 Is this the time to be thinking about your brother? Take the injection. Hurry! 102 00:11:20,351 --> 00:11:22,570 I don't want to! 103 00:11:22,571 --> 00:11:24,221 The syringe. 104 00:11:24,981 --> 00:11:26,521 Jung Eun... 105 00:11:27,371 --> 00:11:29,171 Where's the syringe? 106 00:11:32,701 --> 00:11:36,461 The syringe, where is the syringe? 107 00:11:45,761 --> 00:11:49,441 Please take care of my... brother. 108 00:11:54,281 --> 00:11:57,211 Jung Eun! Cha Jung Eun! 109 00:11:58,501 --> 00:12:02,281 You're so stupid... Jung Eun! 110 00:12:15,961 --> 00:12:17,730 It's an emergency! 111 00:12:17,731 --> 00:12:21,930 The MK2 mutant virus was leaked out. 112 00:12:21,931 --> 00:12:24,080 Get all the personnel here and evacuate all the hospital patients right away! 113 00:12:24,081 --> 00:12:25,980 The residents near the hospital are being 114 00:12:25,981 --> 00:12:29,051 warned to stay indoors. 115 00:12:48,601 --> 00:12:50,621 Inject it to yourself first... 116 00:12:53,541 --> 00:12:57,371 Please take care of my... brother. 117 00:13:02,181 --> 00:13:04,200 Jung Eun... 118 00:13:04,201 --> 00:13:06,061 Cha Jung Eun... 119 00:13:17,391 --> 00:13:21,310 The number of people who have caught the MK2 mutant virus has gone up to seven. 120 00:13:21,311 --> 00:13:23,620 Please tell us about the security issue and the current status. 121 00:13:23,621 --> 00:13:27,690 As it's been reported, the problem became more serious 122 00:13:27,691 --> 00:13:31,920 when the hospital's chief of securities opened the lab's protective doors following the incident. 123 00:13:31,921 --> 00:13:34,840 It is possible that the symptoms could appear 124 00:13:34,841 --> 00:13:39,180 right away as we've seen with the two people who were present at the time of the incident, 125 00:13:39,181 --> 00:13:41,580 but we know that the symptoms also might not appear for as long as six months. 126 00:13:41,581 --> 00:13:46,481 We were told that a vaccine was used at the time. Is there a cure for the virus? 127 00:13:47,501 --> 00:13:52,540 The hospital has withdrawn the blood of Mr. Lee and has administered it to those who were also exposed, 128 00:13:52,541 --> 00:13:55,720 but since the virus has not passed the clinical tests, 129 00:13:55,721 --> 00:13:59,550 nobody knows what the result will be. 130 00:13:59,551 --> 00:14:06,290 The only positive is that there are no signs of secondary infection from touching or breathing. 131 00:14:06,291 --> 00:14:10,040 Soon, the sale value of Sudo Hospital will drop to below half of what it was. 132 00:14:10,041 --> 00:14:14,700 There will be a lot of vultures gathering to buy it. 133 00:14:14,701 --> 00:14:15,950 Take care of it quickly. 134 00:14:15,951 --> 00:14:19,650 We have to, but Jung Man Ok has disappeared... 135 00:14:19,651 --> 00:14:22,870 There's breaking news about Sudo Hospital again. 136 00:14:22,871 --> 00:14:28,790 The body of the missing hospital director has been found in the woods in the outskirts of Seoul. 137 00:14:28,791 --> 00:14:33,641 The police has stated that there hadn't been anything— 138 00:14:46,821 --> 00:14:48,350 Why did Director Jung Man Ok die? 139 00:14:48,351 --> 00:14:50,940 - Is it true that you were hired? - Why did you decide to confess? 140 00:14:50,941 --> 00:14:52,240 Please give us a statement. 141 00:14:52,241 --> 00:14:54,750 Please. Please move aside. 142 00:14:54,751 --> 00:14:57,971 Can I ask you a question? 143 00:15:02,121 --> 00:15:07,440 Among 17 criminal records are four burglaries, six assaults 144 00:15:07,441 --> 00:15:11,091 two rape charges, and making threats for money. 145 00:15:12,191 --> 00:15:17,301 Your trash-like life will be completely cleared up now. 146 00:15:21,681 --> 00:15:25,780 Please keep your promise. 147 00:15:25,781 --> 00:15:27,410 Was it 15 million won? 148 00:15:27,411 --> 00:15:29,060 Yes. 149 00:15:29,061 --> 00:15:30,520 I'll give you 20 million. 150 00:15:30,521 --> 00:15:32,941 Thank you. 151 00:15:43,041 --> 00:15:45,730 Thank you, Il Jae. 152 00:15:45,731 --> 00:15:50,991 Forget everything about this matter. 153 00:15:56,921 --> 00:16:00,501 - Tell me. - Lee Gook Chul has woken up. 154 00:16:19,681 --> 00:16:21,310 Why did you do that? 155 00:16:21,311 --> 00:16:23,100 Uncle-in-law? 156 00:16:23,101 --> 00:16:27,010 Why did you kill your aunt? 157 00:16:27,011 --> 00:16:29,360 What do you mean... my aunt has died? 158 00:16:29,361 --> 00:16:33,480 The results from the investigation just came out. 159 00:16:33,481 --> 00:16:37,941 You hired Go Joo Tae to kill your aunt... 160 00:16:39,361 --> 00:16:40,920 That's not true. 161 00:16:40,921 --> 00:16:43,370 Uncle-in-law... it wasn't me. 162 00:16:43,371 --> 00:16:48,651 Right outside, the detectives and the police are here. 163 00:16:49,481 --> 00:16:52,680 As soon as you've been cleared by your physician, they will take you away. 164 00:16:52,681 --> 00:16:54,730 I told you it's not true. 165 00:16:54,731 --> 00:16:58,311 Why would I to Aunt...? It wasn't me. 166 00:16:59,561 --> 00:17:02,460 Do you know how I feel right now? 167 00:17:02,461 --> 00:17:05,520 If it wasn't for the men outside, 168 00:17:05,521 --> 00:17:09,940 I would kill you right here. You bastard! 169 00:17:09,941 --> 00:17:11,950 It wasn't me. 170 00:17:11,951 --> 00:17:14,040 I didn't do it. 171 00:17:14,041 --> 00:17:16,960 It wasn't me. I didn't do it! 172 00:17:16,961 --> 00:17:18,980 It wasn't me! 173 00:17:18,981 --> 00:17:21,350 I didn't do it. 174 00:17:21,351 --> 00:17:24,621 I told you it wasn't me. It wasn't me. 175 00:17:38,231 --> 00:17:39,840 The elder is quite upset. 176 00:17:39,841 --> 00:17:44,841 Tell him I will take the punishment. 177 00:17:46,351 --> 00:17:47,980 Then die. 178 00:17:47,981 --> 00:17:50,500 There's nothing to be done 179 00:17:50,501 --> 00:17:52,940 since I didn't complete my mission. 180 00:17:52,941 --> 00:17:56,900 What we need is MK2 vaccine, 181 00:17:56,901 --> 00:17:59,531 - not your life. - Then what the hell do you want me to do?! 182 00:18:00,851 --> 00:18:05,161 To get the vaccine, I even acted as a double agent. 183 00:18:06,111 --> 00:18:09,520 I didn't know things would turn out this way either. 184 00:18:09,521 --> 00:18:14,070 In Lee Gook Chul's body is the antiserum. 185 00:18:14,071 --> 00:18:20,081 Bring that kid to me. He is the vaccine and our money. 186 00:18:30,561 --> 00:18:32,751 Opening the door the futureCorrectional Institution 187 00:18:54,181 --> 00:18:58,771 In this place, Go Joo Tae, that bastard, is definitely here. 188 00:19:02,251 --> 00:19:04,580 1527! Cell number 17. 189 00:19:04,581 --> 00:19:07,000 2414! Cell number 16. 190 00:19:07,001 --> 00:19:09,570 1764! Cell number 15. 191 00:19:09,571 --> 00:19:12,330 2746! Cell number 14. 192 00:19:12,331 --> 00:19:14,470 Hyung-nim. Hyung-nim, Hyung-nim. 193 00:19:14,471 --> 00:19:17,041 What's up? 194 00:19:18,171 --> 00:19:21,371 Over there that blind one. Isn't that the kid? 195 00:19:22,131 --> 00:19:23,620 That's him. 196 00:19:23,621 --> 00:19:25,830 That's Lee Gook Chul. 197 00:19:25,831 --> 00:19:28,130 It's Go Joo Tae! 198 00:19:28,131 --> 00:19:31,200 Does that kid know you're in here? 199 00:19:31,201 --> 00:19:33,891 How would I know, punk? 200 00:19:36,551 --> 00:19:41,220 Since he can't see, he probably won't even know by whose hands he dies by. 201 00:19:41,221 --> 00:19:42,840 He's in that cell! 202 00:19:42,841 --> 00:19:46,070 3840! Cell number 15! 203 00:19:46,071 --> 00:19:48,901 2420! Cell number 16! 204 00:20:16,111 --> 00:20:18,910 Was it that funny? Is it that funny? 205 00:20:18,911 --> 00:20:21,290 How dare you when I'm talking 206 00:20:21,291 --> 00:20:25,851 You laugh showing your teeth and snicker at me? Snicker? 207 00:20:29,831 --> 00:20:31,791 You thought I'd hit you on that side, didn't you? 208 00:20:32,931 --> 00:20:35,050 Do you know who I am? 209 00:20:35,051 --> 00:20:38,090 You don't know? I'm one with 18 criminal offenses— 210 00:20:38,091 --> 00:20:41,191 A regular visitor 18 times! 211 00:20:47,511 --> 00:20:51,731 It's war from now on. 212 00:21:08,041 --> 00:21:09,911 Kill Lee Gook Chul. 213 00:21:12,751 --> 00:21:16,671 That's not an easy task to do in here. 214 00:21:17,631 --> 00:21:20,670 Your opponent is a blind man. 215 00:21:20,671 --> 00:21:24,630 It could be an accident, also a suicide. There are many ways. 216 00:21:24,631 --> 00:21:27,930 And what if something goes wrong? 217 00:21:27,931 --> 00:21:29,651 40 million won 218 00:21:30,631 --> 00:21:33,650 That's twice the amount of money you agreed to accept. 219 00:21:33,651 --> 00:21:38,571 Of course, you can get this money only if you succeed. 220 00:21:57,111 --> 00:21:59,010 The guy next to me, 221 00:21:59,011 --> 00:22:02,471 behind me, if I fall, 222 00:22:04,711 --> 00:22:07,351 their movements become quicker. 223 00:22:43,431 --> 00:22:45,371 Take care of yourself. 224 00:22:46,531 --> 00:22:49,271 The guy who fell from the handrail earlier 225 00:22:50,591 --> 00:22:52,200 was after you. 226 00:22:52,201 --> 00:22:54,750 Who are you? 227 00:22:54,751 --> 00:22:56,391 You don't need to know. 228 00:22:57,211 --> 00:23:02,370 Since I got beaten up all night, my body is such a wreck. 229 00:23:02,371 --> 00:23:03,790 Those filthy bastards. 230 00:23:03,791 --> 00:23:05,791 3849. 231 00:23:09,311 --> 00:23:11,090 Can you see me? 232 00:23:11,091 --> 00:23:12,810 Don't you want to get revenge? 233 00:23:12,811 --> 00:23:14,631 What revenge? 234 00:23:15,761 --> 00:23:20,030 Hey, don't seduce me. I... 235 00:23:20,031 --> 00:23:22,830 never rebel against a prison guard. 236 00:23:22,831 --> 00:23:28,131 You don't need to rebel. I just need you to help me. 237 00:23:48,251 --> 00:23:53,291 Those guys are going to the bathroom now. 238 00:24:05,071 --> 00:24:07,411 Go, go. That's it. 239 00:24:13,531 --> 00:24:15,451 Stop there. 240 00:24:19,131 --> 00:24:22,290 He really can hear damn well. 241 00:24:22,291 --> 00:24:25,330 There are three guys taking a leak. 242 00:24:25,331 --> 00:24:29,351 Go Joo Tae is in the bathroom on the right. 243 00:24:39,151 --> 00:24:40,790 Hey! 244 00:24:40,791 --> 00:24:44,471 Shit! What bastard comes in while I'm taking a dump... 245 00:24:54,771 --> 00:24:56,551 Hey. 246 00:24:57,271 --> 00:24:58,590 Go Joo Tae. 247 00:24:58,591 --> 00:25:01,030 Look at this fearless blind man. 248 00:25:01,031 --> 00:25:03,151 You're going to kill me? 249 00:25:03,951 --> 00:25:07,551 You want to see who does the killing? 250 00:25:12,361 --> 00:25:15,931 Are you playing games with me right now? 251 00:25:16,591 --> 00:25:19,291 You're going to kill me with this now? 252 00:25:28,291 --> 00:25:32,850 Save me! Save me! Prison guard! Prison guard! 253 00:25:32,851 --> 00:25:35,330 Hey, are you crazy? 254 00:25:35,331 --> 00:25:37,950 What's up with the theatrics inside a bathroom, you punk? 255 00:25:37,951 --> 00:25:41,990 Save me! Prison guard! Prison guard! 256 00:25:41,991 --> 00:25:46,230 A person is in there. Hyung-nim! Hyung-nim! 257 00:25:46,231 --> 00:25:48,231 Over here! Come, come! 258 00:25:50,951 --> 00:25:53,290 Hurry! Over here! 259 00:25:53,291 --> 00:25:56,631 Why isn't this opening? 260 00:25:58,411 --> 00:26:00,871 Hey, open the door! 261 00:26:02,091 --> 00:26:07,610 Save me! Save me! This person is killing me! 262 00:26:07,611 --> 00:26:08,611 Hey! 263 00:26:08,612 --> 00:26:09,770 Hey! 264 00:26:09,771 --> 00:26:11,590 - What's the matter with you?- Save me! 265 00:26:11,591 --> 00:26:14,750 - Won't you let go? Hey! - Save me! 266 00:26:14,751 --> 00:26:16,650 - Geez. - Save me! 267 00:26:16,651 --> 00:26:18,631 Please. 268 00:26:22,231 --> 00:26:24,790 Please save me. 269 00:26:24,791 --> 00:26:30,511 No! He created this chaos by himself... 270 00:26:47,561 --> 00:26:51,531 Geez. You bastard. 271 00:26:54,351 --> 00:26:57,150 Since it's attempted murder, 272 00:26:57,151 --> 00:27:00,750 - the sentence will be quite long.- Don't mess with me 273 00:27:00,751 --> 00:27:04,950 I've had 18 criminal charges. Do you think I'd be afraid of something like that? 274 00:27:04,951 --> 00:27:07,551 The trial will become fun, 275 00:27:08,431 --> 00:27:11,010 since you tried to kill me. 276 00:27:11,011 --> 00:27:15,270 The claim that I ordered the murder will be revealed as a lie. 277 00:27:15,271 --> 00:27:20,651 In court, I will insist that there is someone who ordered you. 278 00:27:22,791 --> 00:27:26,210 Fine, blab to your heart's content. 279 00:27:26,211 --> 00:27:32,451 How much did you agree to accept? 50 million? 100 million? 280 00:27:33,271 --> 00:27:39,751 If he even made you do something like this, he should've given you at least 200 million. 281 00:27:41,151 --> 00:27:45,710 How about it? Teaming up with me and 282 00:27:45,711 --> 00:27:49,550 revealing the bastard who put you up to this? 283 00:27:49,551 --> 00:27:53,490 Prison guard! Prison guard! 284 00:27:53,491 --> 00:27:57,390 Over here, whether it's solitary confinement or a punishment room, it's all good so 285 00:27:57,391 --> 00:28:00,350 please get this punk out of my sight! 286 00:28:00,351 --> 00:28:03,730 Prison guard! Prison guard! 287 00:28:03,731 --> 00:28:05,771 Cha Jeong Eun 288 00:28:20,651 --> 00:28:24,691 Dad! Dong Soo! 289 00:28:27,801 --> 00:28:34,590 Up until now, the first patient to improve from the 100% lethal MK mutant virus has appeared. 290 00:28:34,591 --> 00:28:39,130 The patient in question appears to be one named Cha who was first infected with Lee. 291 00:28:39,131 --> 00:28:44,850 Miss Cha is the first successful case after being the only one to receive a vaccine made from Lee's antiserum. 292 00:28:44,851 --> 00:28:46,190 It's Jeong Eun! 293 00:28:46,191 --> 00:28:51,430 Including the 2nd and the 3rd floor, they believe that it has spread among Samsung Group. 294 00:28:51,431 --> 00:28:53,210 I will notify you once again. 295 00:28:53,211 --> 00:28:55,990 Last June 8th, among those who were in Sudo Hospital, 296 00:28:55,991 --> 00:29:01,910 those with symptoms of cough, fever, and red spots are asked to go immediately to the hospital. 297 00:29:01,911 --> 00:29:06,771 Next in the news, at a convenience store in Busan, a 20 year old man after money... 298 00:29:38,281 --> 00:29:40,231 Please save me. 299 00:29:41,311 --> 00:29:44,851 I think I got infected by the mutant virus. 300 00:29:45,811 --> 00:29:50,750 Too bad for you. They say that the death rate is nearly 100%. 301 00:29:50,751 --> 00:29:56,170 Antiserum or whatever, if you could give me some of it, 302 00:29:56,171 --> 00:29:58,431 they say I could live. 303 00:29:59,751 --> 00:30:05,770 What should I do? I don't want to save a bastard like you. 304 00:30:05,771 --> 00:30:10,730 Please. Please save me. 305 00:30:10,731 --> 00:30:12,431 Who ordered you? 306 00:30:13,971 --> 00:30:17,160 Tell me who hired you. 307 00:30:17,161 --> 00:30:21,551 Then I will withdraw my blood for you right away! 308 00:30:24,541 --> 00:30:27,651 You like money more than your life? 309 00:30:28,381 --> 00:30:30,281 Then die. 310 00:30:32,421 --> 00:30:33,971 Please. 311 00:30:34,901 --> 00:30:36,791 Byun Il Jae... 312 00:30:37,851 --> 00:30:40,280 Your Uncle-in-law told me to do it. 313 00:30:40,281 --> 00:30:43,230 Please save me. Please save me. 314 00:30:43,231 --> 00:30:44,871 Save me... 315 00:30:50,511 --> 00:30:52,911 [ Sudo Medical Foundation Board of Directors Inauguration ] 316 00:31:07,151 --> 00:31:11,680 Wow, now that you're the Director, aren't you too busy? 317 00:31:11,681 --> 00:31:14,471 I know. There's a lot of work to do. 318 00:31:15,291 --> 00:31:16,951 Here. 319 00:31:17,961 --> 00:31:22,210 Why don't we finish up our business as well? 320 00:31:22,211 --> 00:31:26,631 Ah, the sale of the hospital? How much are you thinking? 321 00:31:27,771 --> 00:31:31,890 The whole world knows what a sad and raggedy state Sudo Hospital is in. 322 00:31:31,891 --> 00:31:36,900 So I think about half of our last offer would be sufficient. 323 00:31:36,901 --> 00:31:38,850 It's the price of a rag I see. 324 00:31:38,851 --> 00:31:40,900 I'm rejecting the offer. 325 00:31:40,901 --> 00:31:42,910 Excuse me, President? 326 00:31:42,911 --> 00:31:46,470 I think you should offer at least the amount that you offered before. 327 00:31:46,471 --> 00:31:48,780 I won't be selling. 328 00:31:48,781 --> 00:31:51,810 I'm going to resurrect the hospital myself. 329 00:31:51,811 --> 00:31:55,900 If not, I will sell it at its rightful price through competitive bidding. 330 00:31:55,901 --> 00:31:59,140 What are you trying to do right now? 331 00:31:59,141 --> 00:32:04,041 What do you mean? The owner doesn't want to sell his property. 332 00:32:05,401 --> 00:32:10,211 Secretary Ahn, take that man and go outside. 333 00:32:24,411 --> 00:32:27,580 What? Do you suffer from dementia? 334 00:32:27,581 --> 00:32:33,480 Or, are you losing your mind because the weight of your new title is bearing down on you? 335 00:32:33,481 --> 00:32:35,870 I'm busy. Get to the point. 336 00:32:35,871 --> 00:32:39,160 If I open my mouth, your life is over... 337 00:32:39,161 --> 00:32:41,660 Try opening that mouth of yours. 338 00:32:41,661 --> 00:32:44,420 See who dies first because of that mouth. 339 00:32:44,421 --> 00:32:45,630 Wh-What? 340 00:32:45,631 --> 00:32:49,410 Even if I lose, all I have is myself. 341 00:32:49,411 --> 00:32:55,090 But you, the eldest son of a conglomerate, a murderer? 342 00:32:55,091 --> 00:33:01,081 Not just you, but everything that your father has worked on all his life will be destroyed as well. 343 00:33:05,761 --> 00:33:09,750 Do you want me to explain it again in simpler terms? 344 00:33:09,751 --> 00:33:15,210 You're putting the cart before the horse. Whether negotiating or making threats, 345 00:33:15,211 --> 00:33:18,121 it's not you but I who should be doing it. 346 00:33:19,191 --> 00:33:21,240 Look here Byung Il Jae... 347 00:33:21,241 --> 00:33:26,400 I hear you're desperate to buy the hospital. 348 00:33:26,401 --> 00:33:30,890 If you don't want to get slapped by your father, come back to me 349 00:33:30,891 --> 00:33:37,050 with proper manners and through proper procedures. 350 00:33:37,051 --> 00:33:40,811 After I see your attitude, I will reconsider. 351 00:34:18,181 --> 00:34:20,100 Dodo Group? 352 00:34:20,101 --> 00:34:23,550 I heard him making the phone call very clearly. 353 00:34:23,551 --> 00:34:28,310 Soon, he said not to worry because you will be taken care of next. 354 00:34:28,311 --> 00:34:33,071 Is that everything you know? 355 00:34:34,831 --> 00:34:42,441 Your eyes... I heard that if you get surgery, you can get your sight back. 356 00:34:47,281 --> 00:34:48,580 Something's wrong with the patient! 357 00:34:48,581 --> 00:34:51,621 Come on! Stay conscious! 358 00:34:53,811 --> 00:34:56,120 Don't die. 359 00:34:56,121 --> 00:35:00,421 Don't die until you stand in court and admit to what you just told me! 360 00:35:06,881 --> 00:35:10,380 Don't die! Don't! 361 00:35:10,381 --> 00:35:14,560 Wake up! Please! Wake up! 362 00:35:14,561 --> 00:35:16,970 Don't die! You can't die! 363 00:35:16,971 --> 00:35:19,191 Don't die! 364 00:35:45,981 --> 00:35:48,480 You've become very gaunt. 365 00:35:48,481 --> 00:35:51,900 I've thought about a lot of things. 366 00:35:51,901 --> 00:35:58,350 I don't know about other things, but you were never a liar. 367 00:35:58,351 --> 00:36:04,170 Your case, I will look into it again after discussing it with a lawyer. 368 00:36:04,171 --> 00:36:07,580 You... are doing to believe me? 369 00:36:07,581 --> 00:36:13,011 Right now, I'm the only family you have. 370 00:36:14,491 --> 00:36:21,511 If I don't believe you, there's no one else in this world who will. 371 00:36:27,001 --> 00:36:30,650 If you're innocent, 372 00:36:30,651 --> 00:36:34,260 I'm sure there's evidence to clear you of all charges. 373 00:36:34,261 --> 00:36:40,691 So Gook Chul, trust me and keep your spirits up. 374 00:36:46,731 --> 00:36:48,361 Thank you, 375 00:36:50,271 --> 00:36:51,951 Uncle-in-law... 376 00:37:14,501 --> 00:37:17,190 They need a lot of your antiserum because of new patients. 377 00:37:17,191 --> 00:37:20,380 You will be admitted to the hospital for the time being. 378 00:37:20,381 --> 00:37:22,390 - I have a request. - What is it? 379 00:37:22,391 --> 00:37:24,630 Could you please get me the prosecutor who was in charge of my case? 380 00:37:24,631 --> 00:37:25,930 Not your attorney? 381 00:37:25,931 --> 00:37:30,701 Yes... it has to the prosecutor... 382 00:37:37,251 --> 00:37:38,750 You're working hard. 383 00:37:38,751 --> 00:37:41,571 The prosecutor is inside. 384 00:37:43,021 --> 00:37:46,417 Your uncle-in-law is the person who killed your parents and your aunt? 385 00:37:46,441 --> 00:37:48,260 He was also the one who tried to kill me 386 00:37:48,261 --> 00:37:53,110 and made Go Joo Tae spread the mutant virus. 387 00:37:53,111 --> 00:37:56,460 I...heard it from Go Joo Tae. 388 00:37:56,461 --> 00:38:01,060 If he contracted the virus, it means that he was at the hospital that day. 389 00:38:01,061 --> 00:38:05,880 You can't go into that lab without my uncle-in-law's help! 390 00:38:05,881 --> 00:38:07,720 You do have a point. 391 00:38:07,721 --> 00:38:11,270 Prosecutor, please believe me just once. 392 00:38:11,271 --> 00:38:15,570 If you investigate the case from the beginning, I'm sure you'll find something on my uncle-in-law. 393 00:38:15,571 --> 00:38:18,781 Fine. I will participate in the investigation. 394 00:38:24,411 --> 00:38:26,251 Sunbaenim. 395 00:38:32,381 --> 00:38:34,131 Prison guard! 396 00:38:35,691 --> 00:38:40,471 - What is it? - I feel stifled. Please open the door. 397 00:38:57,881 --> 00:39:01,530 As you said, he is insisting that you are the murderer. 398 00:39:01,531 --> 00:39:07,310 He told me, too, that his aunt killed his parents. 399 00:39:07,311 --> 00:39:12,220 He said he was afraid that his aunt will kill him and take his inheritance. 400 00:39:12,221 --> 00:39:16,320 That paranoia caused him to murder in the end. 401 00:39:16,321 --> 00:39:18,960 He's in a worse state than I thought. 402 00:39:18,961 --> 00:39:23,251 It he gets worse, we don't know what he will do next. 403 00:39:25,601 --> 00:39:31,661 Before that happens, I would like him transferred to a psychiatric ward. 404 00:39:32,891 --> 00:39:35,580 I will take care of it. 405 00:39:35,581 --> 00:39:37,431 Thank you Prosecutor Jung. 406 00:39:58,401 --> 00:40:00,830 I have to collect the laundry. 407 00:40:00,831 --> 00:40:02,941 Go in. 408 00:40:17,601 --> 00:40:19,411 It's me. 409 00:40:20,291 --> 00:40:24,761 I came to save you. Be quiet and follow what I'm saying. 410 00:40:33,361 --> 00:40:35,551 You're working hard. 411 00:41:09,061 --> 00:41:10,780 Prison Guard! Prison Guard! 412 00:41:10,781 --> 00:41:12,411 What? 413 00:41:14,911 --> 00:41:16,840 Where's Lee Gook Chul? 414 00:41:16,841 --> 00:41:20,131 Wait, someone came in to collect the laundry just now. 415 00:41:21,081 --> 00:41:23,401 Tell the police quickly. 416 00:41:42,371 --> 00:41:45,221 I'll watch your back, so leave first. 417 00:41:58,531 --> 00:42:00,801 Chase him, chase him! 418 00:42:07,701 --> 00:42:10,251 There he is. Hurry. 419 00:42:18,111 --> 00:42:19,921 Even faster. 420 00:42:53,401 --> 00:42:57,911 Where are we going now? 421 00:43:09,331 --> 00:43:11,381 Damn it! 422 00:44:08,111 --> 00:44:11,140 If you get off here, if you go back around, there is a small alleyway. 423 00:44:11,141 --> 00:44:14,411 Go in there and stay hidden until I contact you. 424 00:44:42,771 --> 00:44:45,060 It's already been 3 hours. 425 00:44:45,061 --> 00:44:46,480 He might have already escaped Seoul... 426 00:44:46,481 --> 00:44:48,470 No. 427 00:44:48,471 --> 00:44:51,280 We're only behind by 10 minutes. 428 00:44:51,281 --> 00:44:55,070 The police have already blocked all the major roads in the vicinity. 429 00:44:55,071 --> 00:44:57,610 The person in charge of laundry said there was no arrangement to collect the laundry. 430 00:44:57,611 --> 00:44:59,380 He's near here. 431 00:44:59,381 --> 00:45:01,941 Since he got out of the car. 432 00:45:02,731 --> 00:45:04,931 Continue driving around the vicinity. 433 00:45:10,921 --> 00:45:12,240 Secretary Ok. 434 00:45:12,241 --> 00:45:14,230 Where are you now? 435 00:45:14,231 --> 00:45:18,550 I don't know. The police came after me, so I got out of the car. 436 00:45:18,551 --> 00:45:20,410 When it becomes daytime, it's more dangerous. 437 00:45:20,411 --> 00:45:24,180 Go to a big street and catch a taxi now. Tell the driver to go to the entrance of Incheon China Town. 438 00:45:24,181 --> 00:45:26,301 I'll go first and wait for you. 439 00:45:31,321 --> 00:45:33,740 Taxi! Taxi! 440 00:45:33,741 --> 00:45:36,390 Director Lee, there. 441 00:45:36,391 --> 00:45:38,091 Taxi! 442 00:45:57,571 --> 00:46:01,111 To Incheon China Town. 443 00:46:53,861 --> 00:46:56,960 The car's a new one. 444 00:46:56,961 --> 00:46:59,851 The smell's good, too. 445 00:47:06,211 --> 00:47:10,050 That's not a taxi! It's Byun Il Jae's car! 446 00:47:10,051 --> 00:47:13,051 I'll stop the car so run away. 447 00:47:36,241 --> 00:47:38,191 Is he crazy?! 448 00:47:47,501 --> 00:47:51,650 Gook Chul, Gook Chul, here! Come this way! 449 00:47:51,651 --> 00:47:53,511 Gook Chul! 450 00:48:18,201 --> 00:48:21,741 Now everything's over, Gook Chul. 451 00:48:31,601 --> 00:48:35,601 Wow. You really make it difficult for me. 452 00:48:42,901 --> 00:48:46,101 Don't come near me. I'm going to jump. 453 00:48:47,121 --> 00:48:51,470 Do you know how scary it is below you? 454 00:48:51,471 --> 00:48:57,361 Even if you die, I have to find your body so I can hold a funeral for you. 455 00:49:00,171 --> 00:49:03,660 I won't die. 456 00:49:03,661 --> 00:49:07,761 Right, you won't die, my Gook Chul. 457 00:49:08,711 --> 00:49:10,661 So, 458 00:49:12,371 --> 00:49:16,240 try jumping down. 459 00:49:16,241 --> 00:49:18,430 I'll live, 460 00:49:18,431 --> 00:49:21,531 and definitely take revenge. 461 00:49:22,361 --> 00:49:28,130 If you don't die and live, it will surely turn out like that. 462 00:49:28,131 --> 00:49:30,861 If I don't die and live, 463 00:49:33,231 --> 00:49:35,611 it will surely turn out like that. 464 00:49:36,381 --> 00:49:38,591 Byun Il Jae! 465 00:50:15,201 --> 00:50:17,841 Don't we need to look for the body? 466 00:50:19,711 --> 00:50:24,561 If it's reported to the police, they'll take care of it. 467 00:50:47,591 --> 00:50:49,141 - Open it.- Yes, sir. 468 00:50:50,511 --> 00:50:52,271 Wait. 469 00:50:55,561 --> 00:50:57,631 Just a moment. 470 00:51:02,281 --> 00:51:03,380 Dad? 471 00:51:03,381 --> 00:51:07,040 I'm in front of the hotel room right now. 472 00:51:07,041 --> 00:51:07,921 What? 473 00:51:07,922 --> 00:51:11,321 Put on your clothes and open the door. 474 00:51:13,501 --> 00:51:15,501 My Dad came. 475 00:51:25,701 --> 00:51:28,171 Nice to meet you. 476 00:51:30,701 --> 00:51:33,000 Yes, Elder. 477 00:51:33,001 --> 00:51:35,820 Ji Soo, leave the room. 478 00:51:35,821 --> 00:51:37,730 I have something to say to him. 479 00:51:37,731 --> 00:51:39,500 - Dad— - Take her out! 480 00:51:39,501 --> 00:51:40,981 Yes. 481 00:52:35,821 --> 00:52:38,241 Everyone stay outside. 482 00:52:45,751 --> 00:52:50,801 Have you let all your anger out now? 483 00:52:56,261 --> 00:53:01,111 I will ask the questions, you only answer. 484 00:53:02,481 --> 00:53:05,130 How long has it been since you've been seeing my daughter? 485 00:53:05,131 --> 00:53:09,260 Three years... it's been about that long. 486 00:53:09,261 --> 00:53:11,500 And how long has it been since your wife died? 487 00:53:11,501 --> 00:53:16,620 It hasn't been a month yet. 488 00:53:16,621 --> 00:53:18,130 This...! 489 00:53:18,131 --> 00:53:23,210 Before the scent of burning incense disappears, (at Korean funerals, incense is burned) you bring my daughter to a hotel? 490 00:53:23,211 --> 00:53:28,931 To a worthless bastard like you, I can't give my daughter to you even if I die! 491 00:53:29,581 --> 00:53:33,750 If you appear in front of my eyes one more time, 492 00:53:33,751 --> 00:53:37,290 then know that you're dead, you punk. 493 00:53:37,291 --> 00:53:42,340 It's not that you're worried about Ji Soo, but you're worried about your future, isn't that so? 494 00:53:42,341 --> 00:53:43,400 What did you say? 495 00:53:43,401 --> 00:53:47,470 Once you 496 00:53:47,471 --> 00:53:49,670 - This jerk— - But what to do? 497 00:53:49,671 --> 00:53:53,361 My wife was killed by Ji Soo. 498 00:54:02,241 --> 00:54:05,200 Ji Soo killed her. 499 00:54:05,201 --> 00:54:08,961 My wife, Jung Man Ok. 500 00:54:12,951 --> 00:54:15,970 So that Ji Soo wouldn't become a murderer, 501 00:54:15,971 --> 00:54:20,891 I even committed a crime instead. 502 00:54:33,051 --> 00:54:35,331 I know that I don't satisfy your expectations. 503 00:54:36,481 --> 00:54:41,740 The likes of me, you probably find absurd and leaves you at a loss for words. 504 00:54:41,741 --> 00:54:43,511 But, 505 00:54:46,471 --> 00:54:51,261 fate turned out like that. 506 00:55:10,221 --> 00:55:14,651 Please make sure to become President. 507 00:55:16,061 --> 00:55:23,581 So you can be compensated from this hell. 508 00:56:30,921 --> 00:56:34,610 Kids, there's a person here. 509 00:56:34,611 --> 00:56:36,411 What? 510 00:56:50,691 --> 00:56:53,260 Is he dead? 511 00:56:53,261 --> 00:56:57,691 I-I didn't die. 512 00:57:15,061 --> 00:57:21,601 I never regret being born again as trash. 513 00:57:25,841 --> 00:57:27,711 Incheon North Station 514 00:57:31,901 --> 00:57:38,261 Because as long as I'm alive, then I can get revenge one day. 515 00:57:42,921 --> 00:57:44,601 I'm sorry. 516 00:57:45,611 --> 00:57:47,271 Secretary Ok? 517 00:58:02,551 --> 00:58:07,520 Are you Ok Chae Ryung by chance? 518 00:58:07,521 --> 00:58:09,981 Who are you? 519 00:58:35,821 --> 00:58:38,160 Monster ~ Preview ~ 520 00:58:38,161 --> 00:58:40,720 What kind of image is this for the son of a wealthy household? 521 00:58:40,721 --> 00:58:42,210 You were lucky, Lee Gook Chul. 522 00:58:42,211 --> 00:58:44,320 Kang Ki Tan is my new name. 523 00:58:44,321 --> 00:58:47,800 I applied for Dodo Group's future strategies division. 524 00:58:47,801 --> 00:58:49,510 I told you to do only what I asked you to do. 525 00:58:49,511 --> 00:58:53,350 You must definitely be the top in training. 526 00:58:53,351 --> 00:58:55,450 I can't give up being in top place. 527 00:58:55,451 --> 00:58:57,621 I can't give it up either. 41031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.