All language subtitles for Mojin.-.The.Lost.Legend.2015.720p.BluRay.x264.[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,520 --> 00:02:43,759 More than a thousand years ago, 2 00:02:44,439 --> 00:02:47,887 China broke into three kingdoms at war. 3 00:02:49,039 --> 00:02:50,479 Food became the paramount necessity. 4 00:02:51,199 --> 00:02:53,600 To feed his soldiers, 5 00:02:54,079 --> 00:02:56,560 one emperor invented "Mojin Xiaowei". 6 00:02:57,759 --> 00:02:59,250 They are official tomb robbers 7 00:02:59,960 --> 00:03:02,042 borrowing gold from the dead... 8 00:03:02,400 --> 00:03:06,610 for the livings. 9 00:03:20,759 --> 00:03:24,048 They have strict rules to follow: 10 00:03:24,360 --> 00:03:27,920 Before a coffin is opened 11 00:03:28,400 --> 00:03:29,951 a candle must be lit at the southeast corner. 12 00:03:30,000 --> 00:03:31,205 If the candle goes out 13 00:03:31,520 --> 00:03:35,604 the Mojins must return the treasures and leave the tomb. 14 00:03:37,400 --> 00:03:40,085 Or else there would be catastrophes. 15 00:03:44,560 --> 00:03:47,086 To escape the deadly traps is no more than a piece of cake... 16 00:03:47,319 --> 00:03:50,402 for the Mojins. 17 00:05:06,879 --> 00:05:08,040 Candles are dimming out. 18 00:05:09,199 --> 00:05:09,802 Leave it! 19 00:05:12,439 --> 00:05:13,362 Wait. 20 00:05:14,199 --> 00:05:16,567 We've been out of business for months! 21 00:05:17,680 --> 00:05:20,160 We can't let this treasure slip! 22 00:05:21,839 --> 00:05:22,601 Hu Bayi! 23 00:06:17,199 --> 00:06:19,000 1988, Mojin Xiaowe is retired from tomb raiding 24 00:06:19,040 --> 00:06:20,639 and fled to New York in Shirley's demand. 25 00:06:20,959 --> 00:06:22,848 Hi girl, come on. 26 00:06:23,399 --> 00:06:25,129 Look at me. Look at me. 27 00:06:25,800 --> 00:06:27,689 Chinese treasures! 28 00:06:27,800 --> 00:06:28,562 You see see. 29 00:06:28,800 --> 00:06:31,168 What do you think? Do you like my babes? 30 00:06:33,519 --> 00:06:34,247 Treasures! 31 00:06:34,399 --> 00:06:35,127 Culture! 32 00:06:35,240 --> 00:06:35,923 Luck! 33 00:06:36,120 --> 00:06:37,769 Good Luck. Really? 34 00:06:40,159 --> 00:06:41,161 Who I am? 35 00:06:42,000 --> 00:06:43,047 Who he is? 36 00:06:43,199 --> 00:06:44,689 We are "Mojin Xiaowei", you know? 37 00:06:44,800 --> 00:06:46,290 Kung Fu! You know? Kung Fu! 38 00:06:50,279 --> 00:06:51,247 Very Great. 39 00:06:51,759 --> 00:06:53,091 If your Kung Fu's so great 40 00:06:53,199 --> 00:06:54,840 why are you doin' business on the street? 41 00:06:56,240 --> 00:06:57,923 They say America is sick! 42 00:06:58,360 --> 00:06:59,122 Wang. 43 00:07:00,120 --> 00:07:01,281 Something's wrong here. 44 00:07:01,560 --> 00:07:03,050 One sec, almost there. 45 00:07:03,360 --> 00:07:04,440 Show me your ID. 46 00:07:05,240 --> 00:07:05,740 What? 47 00:07:06,160 --> 00:07:07,127 This is the INS. 48 00:07:07,319 --> 00:07:09,079 Turn around. Put your hands behind your back. 49 00:07:10,399 --> 00:07:12,163 Sorry I... I don't know English... 50 00:07:12,399 --> 00:07:13,161 What is your name? 51 00:07:13,399 --> 00:07:14,242 Where are you from? 52 00:07:14,720 --> 00:07:15,220 Hey! 53 00:07:15,879 --> 00:07:16,608 We have ID. 54 00:07:16,879 --> 00:07:17,562 ID! 55 00:07:18,240 --> 00:07:19,321 ID! 56 00:07:20,360 --> 00:07:20,963 Ah.. ID! 57 00:07:21,079 --> 00:07:22,000 I know I know I know... 58 00:07:25,399 --> 00:07:25,923 Run!!! 59 00:07:26,639 --> 00:07:27,163 Run!!! 60 00:07:27,819 --> 00:07:28,620 This is Agent Durham. 61 00:07:28,620 --> 00:07:30,074 - Where to? - We are chasing two Asian men... 62 00:07:30,079 --> 00:07:32,242 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate. 63 00:07:32,360 --> 00:07:34,283 Left to Broadway, right to Central Street. 64 00:07:34,399 --> 00:07:35,925 Up instead of down, left instead of right. 65 00:07:36,040 --> 00:07:36,768 Shut up! 66 00:07:36,879 --> 00:07:37,449 Left or right? 67 00:07:37,600 --> 00:07:38,249 Left! 68 00:07:38,680 --> 00:07:40,444 I knew there was something wrong with her. 69 00:07:40,600 --> 00:07:41,202 Watch out! 70 00:07:43,600 --> 00:07:45,408 Dragon Seeking doesn't work here. 71 00:07:45,920 --> 00:07:46,420 Go! 72 00:07:48,879 --> 00:07:49,403 Get in! 73 00:07:49,600 --> 00:07:50,442 Yang! 74 00:07:54,920 --> 00:07:56,720 You guys go first and I take care of the rest. 75 00:07:56,920 --> 00:07:57,523 What? 76 00:07:57,639 --> 00:07:59,158 The rest? You'd better take care of yourself. 77 00:07:59,159 --> 00:08:00,081 There! 78 00:08:34,720 --> 00:08:36,130 We are the "Mojin Xiaowei". 79 00:08:36,759 --> 00:08:39,081 But here we are chased on the street's all the time. 80 00:08:41,960 --> 00:08:43,086 What the fuck! 81 00:08:43,279 --> 00:08:44,769 I'd rather be sent back to China. 82 00:08:46,960 --> 00:08:48,245 What the hell is this country. 83 00:08:48,720 --> 00:08:49,767 I can't find you anywhere. 84 00:08:50,399 --> 00:08:51,320 Are you hiding from me? 85 00:08:52,240 --> 00:08:53,001 No way. 86 00:08:53,960 --> 00:08:55,006 Why would I hide from you? 87 00:08:57,919 --> 00:08:59,081 Mom told me, 88 00:08:59,519 --> 00:09:00,965 if you have slept with a man 89 00:09:01,080 --> 00:09:02,160 never contact him first. 90 00:09:02,399 --> 00:09:03,519 Wait for him to come to you. 91 00:09:06,399 --> 00:09:07,605 My mom also told me, 92 00:09:09,639 --> 00:09:11,642 If he doesn't 93 00:09:12,960 --> 00:09:13,721 forget about him. 94 00:09:16,080 --> 00:09:18,048 What a cool mom. 95 00:09:21,399 --> 00:09:22,447 You don't need to hide. 96 00:09:24,080 --> 00:09:26,287 Let's just pretend nothing had happened. 97 00:09:27,440 --> 00:09:28,088 Yeah! 98 00:09:29,399 --> 00:09:30,970 That was that I said. 99 00:09:31,519 --> 00:09:33,169 We were so drunk. 100 00:09:33,879 --> 00:09:35,290 I slept with the toilet the whole night. 101 00:09:35,399 --> 00:09:35,899 Ah. 102 00:09:36,440 --> 00:09:37,600 Drunk like that, 103 00:09:37,720 --> 00:09:39,051 You two would have regretted. 104 00:09:39,240 --> 00:09:41,561 Whatever you've done. 105 00:09:43,399 --> 00:09:45,084 He's talking about us quitting. 106 00:09:45,879 --> 00:09:46,562 Of course. 107 00:09:48,240 --> 00:09:49,399 What else would I talk about? 108 00:09:49,519 --> 00:09:50,681 A couple of shots down and we were finished. 109 00:09:50,840 --> 00:09:52,284 We've been raiding all our lives 110 00:09:52,759 --> 00:09:54,443 how can we just quit? 111 00:09:54,600 --> 00:09:55,442 Are you kidding me? 112 00:09:55,600 --> 00:09:56,100 Well, 113 00:09:56,399 --> 00:09:57,447 that's already decided. 114 00:09:57,840 --> 00:09:58,648 Period. 115 00:10:08,360 --> 00:10:09,566 How about getting married? 116 00:10:13,360 --> 00:10:14,246 I mean fake marriage. 117 00:10:14,919 --> 00:10:17,081 Then you could get the green card. 118 00:10:18,360 --> 00:10:21,203 And find a proper job... 119 00:10:26,600 --> 00:10:27,931 A "Mojin Xiaowei" 120 00:10:28,039 --> 00:10:30,121 has to rely on fake marriage to get a job... 121 00:10:31,919 --> 00:10:33,763 Why not be a hooker? 122 00:10:35,360 --> 00:10:36,201 If the master had known this, 123 00:10:36,320 --> 00:10:38,243 he'd crawl out from the grave to beat you up. 124 00:10:38,360 --> 00:10:40,124 Stop talking about "Mojin Xiaowei." 125 00:10:40,600 --> 00:10:43,284 We've made the vow to quit. 126 00:10:43,399 --> 00:10:44,605 There's no way around. 127 00:10:45,519 --> 00:10:47,522 I...I was drunk... 128 00:10:47,840 --> 00:10:49,039 I...I don't remember anything. 129 00:10:49,120 --> 00:10:50,042 I don't. 130 00:10:52,240 --> 00:10:53,923 You irresponsible men! 131 00:10:54,799 --> 00:10:58,121 We gotta be responsible for our profession first. 132 00:10:59,200 --> 00:11:03,568 He passed the Mojin Amulet on to us with his expectations. 133 00:11:04,200 --> 00:11:05,440 And here we are. 134 00:11:09,240 --> 00:11:11,241 Grill just got us a big deal. 135 00:11:12,600 --> 00:11:14,761 Let's get back to the business 136 00:11:14,960 --> 00:11:16,849 and leave this "sick America." 137 00:11:17,600 --> 00:11:18,100 Yo? 138 00:11:23,120 --> 00:11:24,086 What are you doing. 139 00:11:35,840 --> 00:11:37,171 Hu Bayi! 140 00:11:37,799 --> 00:11:39,403 The wold won't stop because of you. 141 00:11:51,879 --> 00:11:52,721 You. 142 00:11:53,320 --> 00:11:54,923 Have a carefully look. 143 00:11:55,360 --> 00:11:58,841 These are the treasures from the tomb of Empress Dowger Cixi. 144 00:11:59,759 --> 00:12:03,923 Mojin Xiaoweis risked their lives to dig out this pearl out of her mouth. 145 00:12:04,240 --> 00:12:07,961 It absorbed the essence of the nature to preserve her body from decay. 146 00:12:08,080 --> 00:12:11,801 This pearl's from Chinese most famous woman's tomb. 147 00:12:11,919 --> 00:12:12,761 Very good. 148 00:12:15,440 --> 00:12:16,804 You are a true expert. 149 00:12:17,240 --> 00:12:19,720 A mediocre piece won't get your attention. 150 00:12:19,919 --> 00:12:21,264 You surely heard of the Emperor of Qin. 151 00:12:21,320 --> 00:12:23,208 The first emperor of China. 152 00:12:23,720 --> 00:12:25,927 His tomb was also raided by the Mojins. 153 00:12:26,120 --> 00:12:28,441 This piece is the greatest among the all. 154 00:12:29,120 --> 00:12:31,441 The Skeleton Mirror. 155 00:12:31,600 --> 00:12:36,686 ...Tomb, very very good. 156 00:12:36,799 --> 00:12:38,164 Look who's here! 157 00:12:38,279 --> 00:12:40,442 I would like to proudly present 158 00:12:41,120 --> 00:12:42,769 this gentleman, 159 00:12:42,919 --> 00:12:45,889 who is none other than the legendary Emperor Weiwu's 160 00:12:46,360 --> 00:12:48,600 eighty-second generation of Mojin Xiaowei, 161 00:12:48,720 --> 00:12:49,926 the number one of tombraiders. 162 00:12:50,039 --> 00:12:51,883 Mr. Wang Kaixuan. 163 00:12:53,360 --> 00:12:54,282 Where is Mr. Hu? 164 00:12:55,440 --> 00:12:57,807 Fuck that bastard! 165 00:12:57,919 --> 00:12:58,727 Well... 166 00:12:59,559 --> 00:13:00,561 Come and see! Come come! 167 00:13:01,200 --> 00:13:01,883 Come come! 168 00:13:02,960 --> 00:13:03,609 Look, look. 169 00:13:04,600 --> 00:13:06,682 This is the legendary Mojin Amulet, 170 00:13:06,799 --> 00:13:10,043 The signature of a real Mojin Xiaowei. 171 00:13:10,200 --> 00:13:11,690 Mr. Kai. 172 00:13:12,559 --> 00:13:14,403 What's going on? 173 00:13:14,559 --> 00:13:15,846 Come and sit here. 174 00:13:16,159 --> 00:13:16,888 Hello. 175 00:13:17,759 --> 00:13:21,128 I'm the Executive director of Global Mining Co, Mark. 176 00:13:21,799 --> 00:13:23,881 Miss Yoko is our president's secretary. 177 00:13:24,639 --> 00:13:28,530 Our president Madam Ying Caihong is very interested in ancient Chinese culture. 178 00:13:28,720 --> 00:13:31,962 She rates highly of the skills of Mojin Xiaowei. 179 00:13:32,240 --> 00:13:35,163 And is expecting your assistance 180 00:13:35,279 --> 00:13:36,644 regardless of cost. 181 00:13:37,080 --> 00:13:37,602 No. 182 00:13:38,279 --> 00:13:39,850 If so, 183 00:13:39,960 --> 00:13:43,241 I'd say that at least five... 184 00:13:44,200 --> 00:13:45,405 hundred thousand dollars. 185 00:13:45,799 --> 00:13:46,528 No problem. 186 00:13:48,279 --> 00:13:49,004 Let's make it a deal. 187 00:13:49,120 --> 00:13:50,451 Here is the information of the tomb and our contract. 188 00:13:50,600 --> 00:13:51,567 I'll sign the contract. 189 00:13:51,679 --> 00:13:53,568 What contact? 190 00:13:53,679 --> 00:13:54,647 What the hell are you doing? 191 00:13:54,759 --> 00:13:55,966 It's been so many years. 192 00:13:56,080 --> 00:13:56,966 Mr. Kai. 193 00:13:57,159 --> 00:14:00,288 Mojins as a team; United we stand, divided we fall. 194 00:14:00,759 --> 00:14:03,764 Hu Bayi, son of a bitch, has betrayed us! 195 00:14:04,600 --> 00:14:06,523 It doesn't matter if we have money. 196 00:14:06,639 --> 00:14:07,402 So let's do it. 197 00:14:10,559 --> 00:14:11,606 Let me suggest something 198 00:14:12,759 --> 00:14:14,330 for the sake of your sincerity. 199 00:14:15,559 --> 00:14:16,606 Another fifty thousand. 200 00:14:18,240 --> 00:14:20,606 What? Thirty thousand? 201 00:14:20,879 --> 00:14:22,120 No way! 202 00:14:22,240 --> 00:14:23,126 You misunderstood. 203 00:14:23,399 --> 00:14:25,767 She means she'll triple your offer. 204 00:14:26,240 --> 00:14:27,684 Far enough for people like you. 205 00:14:28,440 --> 00:14:29,009 Sign the contract then. 206 00:14:29,120 --> 00:14:29,688 Oh Yeah. 207 00:14:32,360 --> 00:14:33,360 Fuck off. 208 00:14:33,559 --> 00:14:34,320 You got money huh? 209 00:14:34,360 --> 00:14:35,282 Cash or check? 210 00:14:35,399 --> 00:14:36,525 You think you are something? 211 00:14:36,679 --> 00:14:39,570 Fuck you people who think money can buy everything. 212 00:14:41,440 --> 00:14:41,940 Mr. Kai! 213 00:14:43,080 --> 00:14:46,243 You wanna buy me out with money? 214 00:14:46,919 --> 00:14:48,331 Let me tell you, no bloody way. 215 00:14:49,279 --> 00:14:52,250 I am Wang Kaixuan, Mr. Kai! 216 00:15:15,080 --> 00:15:16,217 Why are you sleeping in the tent? 217 00:15:16,320 --> 00:15:17,241 Weirdo. 218 00:15:18,360 --> 00:15:20,885 According to Fengshui 219 00:15:21,000 --> 00:15:22,081 today 220 00:15:23,000 --> 00:15:26,129 today is not a good day 221 00:15:26,240 --> 00:15:28,082 for trade 222 00:15:28,440 --> 00:15:31,727 or marriage... 223 00:15:31,840 --> 00:15:32,523 Enough! 224 00:15:32,720 --> 00:15:34,005 No one wants to marry you. 225 00:15:35,559 --> 00:15:37,562 I was planning to see you after I woke up... 226 00:15:37,960 --> 00:15:39,245 and discuss about us... 227 00:15:39,639 --> 00:15:41,244 What about us? 228 00:15:41,360 --> 00:15:43,039 Your attitude already made the conclusion. 229 00:15:43,759 --> 00:15:44,799 You are allowed to regret. 230 00:15:47,759 --> 00:15:48,601 I don't regret it. 231 00:15:53,559 --> 00:15:54,163 So? 232 00:15:55,360 --> 00:15:55,883 Yeah? 233 00:15:57,279 --> 00:15:58,246 So what? 234 00:16:02,639 --> 00:16:04,164 I'm not here to argue with you. 235 00:16:04,320 --> 00:16:05,960 You have something delivered to my place. 236 00:16:06,240 --> 00:16:06,923 Ah. 237 00:16:16,240 --> 00:16:18,004 This is the last time I pick it up for you. 238 00:16:18,399 --> 00:16:20,687 Next time I'll leave it at the door. You go get it. 239 00:16:20,799 --> 00:16:21,299 Hey... 240 00:16:21,440 --> 00:16:22,043 Take it easy... 241 00:16:23,240 --> 00:16:24,206 If you leave us alone 242 00:16:24,960 --> 00:16:26,724 we'll be in a mess. 243 00:16:29,639 --> 00:16:29,970 Ciao. 244 00:16:30,080 --> 00:16:30,580 Hey! 245 00:16:30,639 --> 00:16:32,360 Just wanna tell you that I'm back to China. 246 00:16:32,919 --> 00:16:35,080 Not because of you. I don't have time for the argument. 247 00:16:35,759 --> 00:16:37,759 I'm going to check out this tomb from Liao Dynasty. 248 00:16:38,720 --> 00:16:40,961 It has nothing to do with money, and I didn't mean to tell you this... 249 00:16:41,080 --> 00:16:42,320 Yeah, right. 250 00:16:43,559 --> 00:16:44,559 But the Equinox flower... 251 00:16:45,279 --> 00:16:46,639 You do remember this flower right? 252 00:16:47,080 --> 00:16:49,320 The special kind of lily mentioned by Ding appears again. 253 00:16:50,240 --> 00:16:51,923 This time I came back tor Ding. 254 00:16:52,759 --> 00:16:54,159 I need to find out what's going on. 255 00:16:55,799 --> 00:16:57,120 It's up to you to join me or not. 256 00:16:57,919 --> 00:16:59,284 Going back to old business again. 257 00:17:00,200 --> 00:17:02,248 And now he's trying to drag you into this 258 00:17:03,759 --> 00:17:05,523 by sending this inveracious tape. 259 00:17:06,440 --> 00:17:07,088 No. 260 00:17:08,920 --> 00:17:10,205 Wang would never use Ding Sitian 261 00:17:11,599 --> 00:17:12,760 as the bait. 262 00:17:22,000 --> 00:17:23,286 Who's Ding Sitian? 263 00:17:28,960 --> 00:17:31,804 1969, Inner Mongolia, China. 264 00:17:31,920 --> 00:17:32,761 Twenty years ago, 265 00:17:33,440 --> 00:17:35,840 Wang and I relocated ourselves in Inner Mongolia 266 00:17:36,200 --> 00:17:38,319 for "up to the Mountains and Down to the countryside". 267 00:17:38,599 --> 00:17:39,327 That summer 268 00:17:40,079 --> 00:17:41,969 we marched into the forbidden area led 269 00:17:42,279 --> 00:17:43,405 by the herdsmen, 270 00:17:43,640 --> 00:17:45,839 searching for the thousand year Goddess tomb, to destroy 271 00:17:45,880 --> 00:17:46,846 the "Four-olds". 272 00:17:48,920 --> 00:17:50,330 Ding Sitian was our comrade 273 00:17:51,119 --> 00:17:52,929 her parents were both renowned botanists. 274 00:17:54,039 --> 00:17:57,282 Ding was talented in music and art. 275 00:17:59,960 --> 00:18:05,443 Thousands of red hearts facing Beijing. 276 00:18:05,640 --> 00:18:11,044 Thousands of smiling faces greeting the red sun 277 00:18:11,160 --> 00:18:16,326 in praise of Long Life for Chairman Mao. 278 00:18:16,920 --> 00:18:22,289 Dear Chairman Mao... 279 00:18:31,240 --> 00:18:32,570 Ah! 280 00:18:33,279 --> 00:18:34,087 What's the matter? 281 00:18:41,039 --> 00:18:42,246 You stay put and don't move! 282 00:18:42,839 --> 00:18:43,727 The wheel is stuck! 283 00:18:43,920 --> 00:18:45,046 What should we do? 284 00:18:45,160 --> 00:18:47,162 Don't panic! Everybody push, hurry! 285 00:18:49,720 --> 00:18:50,606 Ding, come. 286 00:18:51,279 --> 00:18:52,200 It's okay. I can to it. 287 00:18:57,240 --> 00:18:59,359 You haven't finished your flower collection yet right? 288 00:18:59,599 --> 00:19:01,840 Let me know If you are missing any and I'll find it for you. 289 00:19:01,960 --> 00:19:04,691 Leave all the hard work to Wang, he can surely handle it. 290 00:19:04,920 --> 00:19:07,079 He can climb up to the moon and dive down to the ocean. 291 00:19:07,160 --> 00:19:09,605 While we sing and dance on the ground. 292 00:19:10,000 --> 00:19:10,759 I'll stay with you. 293 00:19:10,960 --> 00:19:12,450 Hey Hey! 294 00:19:12,920 --> 00:19:14,438 "It's not difficult to commit some misdeeds. 295 00:19:14,440 --> 00:19:16,965 But it's difficult to commit only misdeeds and no good deeds.", said Chairman Mao. 296 00:19:17,079 --> 00:19:17,967 He meant exactly you. 297 00:19:18,079 --> 00:19:18,967 Attention! 298 00:19:20,720 --> 00:19:21,448 What happened? 299 00:19:21,680 --> 00:19:23,090 Be alarmed, enemy ahead! 300 00:19:23,400 --> 00:19:24,640 Get your weapons, hurry! 301 00:19:24,880 --> 00:19:25,846 Come and take this! 302 00:19:26,599 --> 00:19:27,099 Go! 303 00:19:27,240 --> 00:19:28,320 Ding, don't worry. 304 00:19:28,759 --> 00:19:30,125 Hey! 305 00:19:31,240 --> 00:19:32,001 Take a look there. 306 00:19:33,079 --> 00:19:34,047 Watch out the mud. 307 00:19:34,720 --> 00:19:37,644 They are enemies? 308 00:19:38,079 --> 00:19:38,920 They're only statues. 309 00:19:39,240 --> 00:19:40,240 More over there! 310 00:19:40,359 --> 00:19:41,009 And here! 311 00:19:41,279 --> 00:19:42,041 There too! 312 00:19:44,920 --> 00:19:47,365 Don't get closer. 313 00:19:47,720 --> 00:19:48,528 Why? 314 00:19:50,640 --> 00:19:53,644 Guarded by the stones... blessed by the Goddess... 315 00:19:53,880 --> 00:19:54,607 What's he saying? 316 00:19:56,519 --> 00:19:59,603 He says that we've arrived to the limbo of life and death. 317 00:20:00,079 --> 00:20:01,763 These are the guards of the Underworld. 318 00:20:02,400 --> 00:20:03,560 We must go no further or else none will return. 319 00:20:03,920 --> 00:20:06,605 You know this shit. 320 00:20:09,160 --> 00:20:11,083 What's going on here? 321 00:20:12,680 --> 00:20:14,409 This area is indeed strange. 322 00:20:14,559 --> 00:20:15,685 Throughout the history we working class people 323 00:20:15,920 --> 00:20:17,250 would always break the emperors' tombs for revolutions! 324 00:20:17,359 --> 00:20:17,929 True! 325 00:20:18,039 --> 00:20:18,961 Indeed! 326 00:20:19,079 --> 00:20:21,890 It shows the determinations against the feudal power! 327 00:20:22,000 --> 00:20:23,763 Hold on, hold on! 328 00:20:23,920 --> 00:20:24,442 Hold on! 329 00:20:25,960 --> 00:20:27,325 The Great Chairman Mao said. 330 00:20:27,519 --> 00:20:29,647 All power can be united must be united, right? 331 00:20:29,759 --> 00:20:30,567 Right! 332 00:20:31,079 --> 00:20:31,648 Look! 333 00:20:32,039 --> 00:20:35,362 These soldiers were the proletarians of the old days! 334 00:20:35,960 --> 00:20:36,608 Shouldn't we 335 00:20:36,759 --> 00:20:37,965 unite them too? 336 00:20:38,079 --> 00:20:38,720 You got a point. 337 00:20:38,960 --> 00:20:39,608 Bullshit. 338 00:20:39,920 --> 00:20:41,438 All counter-reactionaries must be abolished. 339 00:20:41,440 --> 00:20:44,204 Excuse us to disturb you... Excuse us... 340 00:20:44,319 --> 00:20:47,000 Only the greatest ambitions and sacrifice lead to a brave new world! 341 00:20:47,079 --> 00:20:47,842 A brave new world! 342 00:20:47,960 --> 00:20:49,086 Let's destroy the statues! 343 00:20:49,200 --> 00:20:50,008 Destroy them! 344 00:20:50,960 --> 00:20:51,846 Harder! 345 00:20:51,960 --> 00:20:55,327 Through all hardship victory will be ours! 346 00:21:01,519 --> 00:21:05,411 Comrades, this is a great victory of the people! 347 00:21:05,559 --> 00:21:07,130 Great victory! 348 00:21:07,599 --> 00:21:10,922 Now let's go and destroy the tomb of the Goddess! 349 00:21:11,359 --> 00:21:12,406 They've gone mad. 350 00:21:25,880 --> 00:21:26,599 What's the matter? 351 00:21:27,079 --> 00:21:27,799 Something's wrong. 352 00:21:28,400 --> 00:21:28,969 Hold on. 353 00:21:29,079 --> 00:21:30,080 Attention. 354 00:21:30,559 --> 00:21:31,359 Watch out everybody! 355 00:21:32,079 --> 00:21:33,319 Something's moving underground. 356 00:21:47,240 --> 00:21:49,641 Shut up you superstitious counterrevolutionary two-faces. 357 00:21:52,079 --> 00:21:52,648 Oh my god... 358 00:21:53,160 --> 00:21:54,161 Get Ding out of there! 359 00:21:54,400 --> 00:21:55,765 Run! This way! 360 00:21:56,519 --> 00:21:57,759 Run! Run! 361 00:21:58,720 --> 00:22:00,289 This way! 362 00:22:00,400 --> 00:22:01,241 Run! 363 00:22:02,359 --> 00:22:03,519 You are all the paper tigers! 364 00:22:20,519 --> 00:22:21,851 Hurry up! 365 00:22:27,279 --> 00:22:28,166 Get down! 366 00:22:32,720 --> 00:22:33,220 Go! 367 00:22:37,400 --> 00:22:38,002 Quickly! 368 00:22:39,599 --> 00:22:40,099 Hurry up! 369 00:22:43,240 --> 00:22:43,740 Ding! 370 00:22:46,559 --> 00:22:47,083 Wang! 371 00:22:51,640 --> 00:22:52,925 Hu, come here! 372 00:22:54,359 --> 00:22:54,883 Go! 373 00:22:56,920 --> 00:22:57,761 Come here quickly! 374 00:22:57,880 --> 00:22:58,607 Here! 375 00:23:01,279 --> 00:23:01,883 Inside! 376 00:23:02,920 --> 00:23:03,568 Cover it! 377 00:23:19,920 --> 00:23:23,241 We've lost so many comrades. 378 00:23:26,359 --> 00:23:31,240 What do we do now? 379 00:23:35,279 --> 00:23:37,281 It's okay. 380 00:23:38,920 --> 00:23:41,526 There's always something. 381 00:23:50,079 --> 00:23:50,729 Stay calm. 382 00:23:51,039 --> 00:23:52,404 Stay calm. 383 00:23:53,400 --> 00:23:54,924 Wang! Wang! 384 00:23:57,039 --> 00:23:57,801 Here's a door. 385 00:24:00,759 --> 00:24:01,760 Where is this place? 386 00:24:04,279 --> 00:24:04,929 Be careful. 387 00:24:12,079 --> 00:24:12,579 Follow up! 388 00:24:14,400 --> 00:24:15,519 What the hell is this place? 389 00:24:16,519 --> 00:24:17,123 It's so deep. 390 00:24:18,000 --> 00:24:19,000 Watch out the steps. 391 00:24:43,079 --> 00:24:44,080 Is this the way out? 392 00:24:46,519 --> 00:24:47,088 It's okay... 393 00:24:47,599 --> 00:24:48,400 Where is this place? 394 00:24:51,920 --> 00:24:53,523 It's huge here... 395 00:24:54,240 --> 00:24:55,126 Look around. 396 00:24:55,599 --> 00:24:56,362 Find a way out. 397 00:24:57,519 --> 00:24:58,451 Follow me. Don't be afraid. 398 00:24:58,599 --> 00:24:59,249 Okay. 399 00:25:11,559 --> 00:25:12,560 Here's a dead end. 400 00:25:13,000 --> 00:25:13,522 Wang. 401 00:25:14,640 --> 00:25:16,881 It looks like a Japanese underground military base. 402 00:25:17,319 --> 00:25:17,525 Ah? 403 00:25:17,640 --> 00:25:18,367 Military base? 404 00:25:19,039 --> 00:25:20,201 Tunnel for war. 405 00:25:20,839 --> 00:25:24,401 There. You lead the way, I bring up the rear. 406 00:25:25,400 --> 00:25:26,359 Power distribution room. 407 00:25:27,759 --> 00:25:28,602 Ammunition depot. 408 00:25:29,680 --> 00:25:30,521 You follow Hu. 409 00:25:31,759 --> 00:25:32,885 Un... underground base... 410 00:25:33,400 --> 00:25:35,367 Hope there's no Japanese here... 411 00:25:35,640 --> 00:25:37,210 Come on. They are all dead. 412 00:25:37,519 --> 00:25:38,442 Don't scare yourself. 413 00:25:38,599 --> 00:25:39,931 I mean... 414 00:25:42,720 --> 00:25:43,323 Dynamite! 415 00:26:04,559 --> 00:26:07,689 This looks like a dumbwaiter. 416 00:26:08,559 --> 00:26:09,685 A dumbwaiter! 417 00:26:09,799 --> 00:26:10,799 We can get out from here! 418 00:26:10,920 --> 00:26:11,647 Yeah!! 419 00:26:11,759 --> 00:26:13,568 Is it still working? 420 00:26:17,000 --> 00:26:17,922 What's this? 421 00:26:19,640 --> 00:26:20,920 Here's another ammunition depot. 422 00:26:21,359 --> 00:26:22,167 Put it out! 423 00:26:22,960 --> 00:26:23,768 Everybody watch out. 424 00:26:24,599 --> 00:26:26,531 There are dynamite attached to all the structural joints. 425 00:26:26,599 --> 00:26:28,567 Once lit up, the entire base will collapse. 426 00:26:28,680 --> 00:26:30,090 Let's just leave one torch for the road. 427 00:26:30,200 --> 00:26:31,644 Hurry up! Put it out! 428 00:26:31,880 --> 00:26:35,201 We'd better think about how to re-start the dumbwaiter. 429 00:26:36,079 --> 00:26:37,605 Look, here are the wires! 430 00:26:38,039 --> 00:26:39,848 They would lead us to the power generator. 431 00:26:40,799 --> 00:26:41,925 Let's have a look. 432 00:26:43,359 --> 00:26:44,691 Come on! 433 00:27:04,079 --> 00:27:04,603 It's on! 434 00:27:07,759 --> 00:27:08,567 Yes! 435 00:27:09,960 --> 00:27:10,643 Great! 436 00:27:11,880 --> 00:27:12,380 It's on! 437 00:27:12,680 --> 00:27:13,567 We can get out! 438 00:27:14,400 --> 00:27:14,969 Let's go. 439 00:27:17,240 --> 00:27:17,880 Don't be afraid. 440 00:27:18,039 --> 00:27:19,246 It's okay. It's okay. 441 00:27:20,160 --> 00:27:20,660 You see, 442 00:27:21,319 --> 00:27:23,242 A dried corpse. 443 00:27:24,039 --> 00:27:24,539 It's okay. 444 00:27:31,359 --> 00:27:33,521 God... It's full of corpses. 445 00:27:34,319 --> 00:27:37,243 How come these Japanese died here? 446 00:27:38,039 --> 00:27:39,326 Look they all carry guns. 447 00:27:47,200 --> 00:27:50,567 Statues over there! 448 00:27:50,680 --> 00:27:51,681 We should go back. 449 00:27:52,000 --> 00:27:53,604 Yeah it's dangerous there. We'd better go back. 450 00:27:53,720 --> 00:27:54,279 Let's go back. 451 00:27:54,920 --> 00:27:57,126 Let's not get ourselves in trouble. 452 00:27:57,240 --> 00:27:58,162 Let's go. 453 00:27:58,279 --> 00:27:59,008 Yeah, let's go. 454 00:27:59,319 --> 00:28:00,400 What are you all afraid of? 455 00:28:00,640 --> 00:28:01,925 We are materialists. 456 00:28:02,240 --> 00:28:05,130 True materialists are fearless. 457 00:28:05,599 --> 00:28:06,839 Take out your little red book. 458 00:28:07,079 --> 00:28:07,603 Quickly! 459 00:28:08,920 --> 00:28:09,682 Take it out! 460 00:28:10,400 --> 00:28:13,926 True materialists are fearless. 461 00:28:15,000 --> 00:28:21,280 True materialists are fearless. 462 00:28:21,400 --> 00:28:24,243 Let's smash the "Four olds." 463 00:28:25,759 --> 00:28:27,359 These Japanese all dead in strange ways. 464 00:28:28,400 --> 00:28:29,920 It seems that they found these statues 465 00:28:31,079 --> 00:28:32,200 and tried to move them away. 466 00:28:33,079 --> 00:28:34,047 Then something happened. 467 00:28:36,160 --> 00:28:37,445 Whatever these "Four-olds" are, 468 00:28:37,599 --> 00:28:40,079 they are for us proletarians. 469 00:28:41,559 --> 00:28:43,607 Not for the Japanese invaders! 470 00:28:46,559 --> 00:28:47,059 Take it. 471 00:28:47,680 --> 00:28:48,359 For self defense! 472 00:28:48,599 --> 00:28:49,099 Okay. 473 00:28:53,759 --> 00:28:55,039 Don't worry, I'm protecting you. 474 00:28:55,240 --> 00:28:55,843 Thank you. 475 00:28:57,960 --> 00:28:58,460 Let's go. 476 00:29:01,119 --> 00:29:01,928 The Equinox flower! 477 00:29:02,119 --> 00:29:02,643 What? 478 00:29:02,880 --> 00:29:05,599 According to the legend, it only exists at the limbo of Yin and Yang, 479 00:29:05,720 --> 00:29:08,086 and connect the living and the dead. 480 00:29:08,640 --> 00:29:09,402 The Equinox flower? 481 00:29:10,599 --> 00:29:12,250 Yes, I heard the flower's so beautiful. 482 00:29:12,920 --> 00:29:13,420 Yeah? 483 00:29:13,920 --> 00:29:15,285 I really want to see it. 484 00:29:17,079 --> 00:29:18,605 Count it on me! 485 00:29:19,200 --> 00:29:19,700 Really? 486 00:29:20,960 --> 00:29:22,564 I'll find it for you 487 00:29:22,680 --> 00:29:23,920 even it's in hell. 488 00:29:24,359 --> 00:29:25,122 You promise. 489 00:29:26,319 --> 00:29:27,970 There are still many "Four-olds" 490 00:29:28,079 --> 00:29:29,365 to be destroyed. 491 00:29:29,759 --> 00:29:31,171 Comrades, let's go! 492 00:29:31,279 --> 00:29:31,848 Go! 493 00:29:31,960 --> 00:29:32,846 It's dangerous! 494 00:29:34,759 --> 00:29:35,363 Hold on! 495 00:29:44,279 --> 00:29:45,691 It's huge. 496 00:29:46,960 --> 00:29:47,608 God damn it! 497 00:29:48,400 --> 00:29:50,323 It'll take us forever to destroy them all. 498 00:29:52,119 --> 00:29:54,770 Comrades, let's do it! 499 00:29:54,960 --> 00:29:55,882 Don't! 500 00:29:56,240 --> 00:29:56,843 Stop it! 501 00:30:18,839 --> 00:30:19,339 What's wrong? 502 00:30:19,359 --> 00:30:19,880 The Japanese! 503 00:30:20,279 --> 00:30:21,247 What the hell is that? 504 00:30:36,400 --> 00:30:37,083 Help! 505 00:30:44,640 --> 00:30:45,288 Come down! 506 00:30:47,240 --> 00:30:47,968 Go! 507 00:30:53,839 --> 00:30:54,339 Careful! 508 00:30:55,319 --> 00:30:55,683 Go. 509 00:30:55,799 --> 00:30:56,368 Ding! 510 00:31:04,279 --> 00:31:04,779 Get out! 511 00:31:06,039 --> 00:31:06,563 Fuck off! 512 00:31:19,359 --> 00:31:20,247 Hu Bayi! 513 00:31:22,000 --> 00:31:22,761 Let me go. 514 00:31:24,759 --> 00:31:25,363 Ding! 515 00:31:35,359 --> 00:31:35,962 Wang! 516 00:31:38,759 --> 00:31:39,760 Wang Hurry up! 517 00:31:43,720 --> 00:31:44,220 Go! 518 00:31:44,279 --> 00:31:44,962 Damn it! 519 00:31:47,119 --> 00:31:47,689 Run! 520 00:32:06,640 --> 00:32:07,721 It exploded. 521 00:32:09,519 --> 00:32:11,760 The place was turned into a sea of fire. 522 00:32:13,240 --> 00:32:14,765 We ran for our lives, 523 00:32:16,240 --> 00:32:19,368 Ding Sitian and our comrades all died... 524 00:32:20,359 --> 00:32:21,406 Only Wang and myself 525 00:32:22,160 --> 00:32:24,288 managed to escape by the dumbwaiter. 526 00:32:50,079 --> 00:32:51,000 It's been twenty years. 527 00:32:52,599 --> 00:32:54,840 Wang never wanted to bring this up. 528 00:33:02,759 --> 00:33:04,364 At that time we saw the Equinox flower. 529 00:33:05,440 --> 00:33:09,080 I've heard that it's the sign of Princess Augo from Khitan. 530 00:33:11,079 --> 00:33:11,887 I never expect that 531 00:33:13,960 --> 00:33:15,086 it would appear again. 532 00:33:18,160 --> 00:33:22,563 You said that you witnessed the corpses coming back to life 533 00:33:22,839 --> 00:33:24,046 to kill you... 534 00:33:25,000 --> 00:33:26,205 It's impossible. 535 00:33:27,640 --> 00:33:28,402 In hindsight 536 00:33:30,720 --> 00:33:31,720 it was indeed impossible. 537 00:33:38,039 --> 00:33:39,165 It's just that moment 538 00:33:41,400 --> 00:33:42,605 was too real to me. 539 00:33:44,039 --> 00:33:46,566 Perhaps it was just an illusion. 540 00:33:46,680 --> 00:33:48,284 But my comrades did die, 541 00:33:49,680 --> 00:33:52,604 and nearly did Wang and I. 542 00:33:54,119 --> 00:33:55,769 Maybe it was because of the 543 00:33:56,720 --> 00:33:58,324 lack of oxygen 544 00:33:58,759 --> 00:34:01,205 or that you breathed in some toxic gas 545 00:34:01,680 --> 00:34:04,365 that you saw some unexplainable phenomena? 546 00:34:07,160 --> 00:34:08,969 You know that seeing is not believing. 547 00:34:09,079 --> 00:34:10,411 What you believe to be true is not determined by your eyes 548 00:34:10,920 --> 00:34:12,159 but your brain. 549 00:34:17,519 --> 00:34:18,726 I know what you mean. 550 00:34:20,559 --> 00:34:21,766 I think that you are pretty 551 00:34:23,000 --> 00:34:24,728 doesn't mean you are physically pretty 552 00:34:26,039 --> 00:34:28,407 but my brain believed that you're pretty... 553 00:34:29,760 --> 00:34:30,260 Right? 554 00:34:32,840 --> 00:34:33,519 What do you want. 555 00:34:38,599 --> 00:34:40,045 I can't leave Wang alone. 556 00:34:40,159 --> 00:34:42,367 You've already quit. 557 00:34:43,320 --> 00:34:44,242 Don't take me wrong. 558 00:34:45,599 --> 00:34:47,199 I'm not gonna go back to the "business". 559 00:34:48,079 --> 00:34:49,240 I just wanna get Wang back. 560 00:34:49,360 --> 00:34:50,121 By yourself? 561 00:34:50,920 --> 00:34:51,523 Yeah. 562 00:34:54,960 --> 00:34:56,371 I'm not gonna rob the tomb anyway. 563 00:34:56,599 --> 00:34:57,442 I can do it myself. 564 00:34:57,599 --> 00:34:58,601 I'll be back once I find him. 565 00:34:58,760 --> 00:34:59,726 Don't you worry. 566 00:35:00,719 --> 00:35:02,608 It doesn't matter if you come back or not. 567 00:35:02,760 --> 00:35:03,840 I don't give a shit! 568 00:35:05,920 --> 00:35:06,420 Shirley! 569 00:35:07,880 --> 00:35:09,166 Shirley! 570 00:35:17,360 --> 00:35:19,088 You fucking liar Hu Bayi!! 571 00:35:20,039 --> 00:35:21,371 I knew you! 572 00:35:21,920 --> 00:35:23,364 What you've said has nothing to do with what you've done! 573 00:35:23,760 --> 00:35:24,806 I'll never trust you anymore! 574 00:35:24,920 --> 00:35:27,240 You fucking arrogant egoistic asshole! 575 00:35:27,599 --> 00:35:29,840 You and Wang Kaixuan together are nothing but troubles. 576 00:35:30,280 --> 00:35:31,360 Show me. 577 00:35:31,519 --> 00:35:33,409 How much trouble you can make! 578 00:35:44,400 --> 00:35:46,800 The long journey I've been through is still there. 579 00:35:48,159 --> 00:35:49,809 And now I am coming back to the start. 580 00:35:50,119 --> 00:35:52,121 Wang Kaixuan is back! 581 00:35:52,760 --> 00:35:55,411 We've been on the horse the whole day, 582 00:35:56,400 --> 00:35:58,242 Man I'm exhausted. 583 00:36:00,639 --> 00:36:02,260 I'm never gonna come to this god damn shit hole 584 00:36:02,360 --> 00:36:03,963 if not for the dollars. 585 00:36:04,079 --> 00:36:05,650 Watch your mouth. 586 00:36:05,800 --> 00:36:08,166 Hu and I spent our youth here. 587 00:36:08,760 --> 00:36:10,568 Well you brought him, 588 00:36:11,119 --> 00:36:12,610 I didn't. 589 00:36:13,239 --> 00:36:15,925 Screw him. 590 00:36:16,719 --> 00:36:18,324 Such a loser who 591 00:36:18,440 --> 00:36:19,929 "can't withstand the sugar-coated bullets." 592 00:36:20,039 --> 00:36:22,760 Subverted by the female agent of the American Imperialism in a blink. 593 00:36:23,400 --> 00:36:27,291 This world has changed now. "Women hold up half the sky." 594 00:36:27,840 --> 00:36:30,764 or more than half! Look at that chick! 595 00:36:33,119 --> 00:36:36,202 Is this a mining company or a tomb developing company? 596 00:36:36,360 --> 00:36:38,327 This is sick. 597 00:36:42,360 --> 00:36:44,931 We have rented 200 square miles of this land 598 00:36:45,039 --> 00:36:47,041 for geological prospecting. 599 00:36:47,159 --> 00:36:49,561 It's all yours. 600 00:37:07,239 --> 00:37:07,739 This 601 00:37:07,800 --> 00:37:10,724 is our President Ms. Ying Caihong. 602 00:37:11,280 --> 00:37:12,610 That's the president? 603 00:37:15,119 --> 00:37:16,530 Some sort Yoga class? 604 00:37:17,920 --> 00:37:20,240 What a company! 605 00:37:20,360 --> 00:37:21,407 Mojin Xiaowei is here. 606 00:37:21,559 --> 00:37:22,766 Cool, isn't it! 607 00:37:32,960 --> 00:37:33,460 Wrong again. 608 00:37:33,920 --> 00:37:34,443 It's rock. 609 00:37:36,400 --> 00:37:38,083 I got too excited 610 00:37:38,320 --> 00:37:39,764 following my instinct. 611 00:37:40,440 --> 00:37:42,043 We were looking for the Goddess Tomb. 612 00:37:42,159 --> 00:37:43,844 But we got the dragon tomb haha. 613 00:37:43,960 --> 00:37:46,644 This is the ninth hole, are you doing this right? 614 00:37:46,760 --> 00:37:49,001 You should blame Hu Bayi. 615 00:37:50,199 --> 00:37:51,963 Locating has always been his thing. 616 00:37:52,079 --> 00:37:53,206 We would have already found it if he's here. 617 00:37:53,320 --> 00:37:55,208 It's no use to complain now. 618 00:37:55,719 --> 00:37:57,927 They are gonna blow us instead if we can't find it. 619 00:37:58,760 --> 00:38:00,807 Ask them not to waste my time. 620 00:38:01,320 --> 00:38:02,242 Fuck. 621 00:38:04,440 --> 00:38:07,364 It's been ages and we still got nothing. 622 00:38:07,800 --> 00:38:11,009 This "Mojin Xiaowei" is a faker, isn't he. 623 00:38:12,280 --> 00:38:14,521 Hey, young lady 624 00:38:14,960 --> 00:38:16,085 trust me. 625 00:38:16,400 --> 00:38:17,731 "Fen Jin Ding Xue" takes time. 626 00:38:17,840 --> 00:38:20,206 It's a serious job. 627 00:38:20,880 --> 00:38:21,847 "Fen Jin" means to locate 628 00:38:22,039 --> 00:38:23,643 using ancient compass. 629 00:38:23,760 --> 00:38:26,764 The compass divides into 360 degrees, 630 00:38:26,920 --> 00:38:28,684 24 zones. 631 00:38:28,800 --> 00:38:31,201 Each zone breaks further into five golds, 632 00:38:31,320 --> 00:38:33,402 making a total of 120 golds. 633 00:38:33,679 --> 00:38:36,967 We take all the geological positions 634 00:38:37,079 --> 00:38:38,525 into account... 635 00:38:38,800 --> 00:38:39,960 Speak Chinese. 636 00:38:41,360 --> 00:38:44,010 Speak it in technology terms. 637 00:38:44,119 --> 00:38:45,326 If "Fen Jin" is the data, 638 00:38:45,440 --> 00:38:46,929 "Dragon Seeking" would be the program. 639 00:38:47,039 --> 00:38:49,239 The way the program works with the data is "ding xue". 640 00:38:49,880 --> 00:38:51,847 Once it's done, 641 00:38:51,960 --> 00:38:53,599 all the tombs in this area will be found. 642 00:38:53,880 --> 00:38:54,840 Do you know what I mean? 643 00:38:57,800 --> 00:38:58,449 Ouch! 644 00:38:58,679 --> 00:39:00,443 What do you want young lady? 645 00:39:00,880 --> 00:39:03,724 Show me your gills. 646 00:39:04,440 --> 00:39:05,088 Yo! 647 00:39:05,960 --> 00:39:07,085 Leave him alone! 648 00:39:08,400 --> 00:39:09,083 From now on, 649 00:39:09,280 --> 00:39:11,407 I will pull one tooth out every time you get it wrong 650 00:39:11,599 --> 00:39:12,840 till you find get it right. 651 00:39:13,039 --> 00:39:14,690 If there's nothing found by dawn, 652 00:39:14,800 --> 00:39:15,925 I shall execute the breaching of terms. 653 00:39:16,079 --> 00:39:17,126 What breaching of terms? 654 00:39:18,599 --> 00:39:23,322 One hole for each of you. 655 00:39:25,880 --> 00:39:28,405 Grill, is that true? 656 00:39:30,920 --> 00:39:32,684 Ahhhh! 657 00:39:33,880 --> 00:39:35,291 What kind of damn contract is that? 658 00:39:36,840 --> 00:39:37,681 Cheers. 659 00:39:39,039 --> 00:39:40,610 Calm down, 660 00:39:41,719 --> 00:39:42,880 It's just a fuckin tomb... 661 00:39:48,960 --> 00:39:50,246 ping... 662 00:40:06,880 --> 00:40:07,880 That's it! 663 00:40:08,199 --> 00:40:09,280 There! Must be something! 664 00:40:12,239 --> 00:40:17,929 Drunkard's song in Mongolian. 665 00:40:18,679 --> 00:40:22,605 It's nice for you to be here. 666 00:40:23,320 --> 00:40:25,719 But this time we can't afford to have all of us trapped here. 667 00:40:25,960 --> 00:40:29,123 Or else it's gonna be the same all over again. 668 00:40:29,280 --> 00:40:31,806 Mojin Xiaowei, United we stand, divided we fall. 669 00:40:32,239 --> 00:40:34,891 It's what the master told us. I must come. 670 00:40:35,440 --> 00:40:38,728 These people are not regular graverobbers. 671 00:40:39,840 --> 00:40:43,161 I've checked upon this Global Mining Group. 672 00:40:43,920 --> 00:40:47,163 It's more of a cult than a company. 673 00:40:47,559 --> 00:40:48,559 The tomb of Princess Aogu 674 00:40:48,639 --> 00:40:50,164 you mentioned before is exactly what they are looking for. 675 00:40:50,280 --> 00:40:51,121 Interesting. 676 00:40:51,239 --> 00:40:53,846 She has double identities: 677 00:40:53,960 --> 00:40:55,166 A royal blood and shaman, 678 00:40:55,400 --> 00:40:56,889 worshipped as a Goddess, 679 00:40:57,599 --> 00:40:59,079 The Equinox flower is her instrument. 680 00:40:59,400 --> 00:41:01,686 Legends tell the flower opens the gate 681 00:41:01,800 --> 00:41:03,563 to the underworld. 682 00:41:03,760 --> 00:41:05,364 It brings the dead back to life. 683 00:41:09,639 --> 00:41:11,210 This guy is too drunk to drive. 684 00:41:11,679 --> 00:41:12,362 Don't worry. 685 00:41:12,559 --> 00:41:13,679 The locals are all like this 686 00:41:13,719 --> 00:41:15,400 the more they drink the better they drive. 687 00:41:15,960 --> 00:41:18,530 A little bit more, I can take you both high up to the sky. 688 00:41:21,599 --> 00:41:22,099 Are you okay? 689 00:41:22,119 --> 00:41:22,847 You drive the car. 690 00:41:23,679 --> 00:41:25,090 Hey bro, let me drive. 691 00:41:25,440 --> 00:41:27,646 Just sit back and relax. 692 00:41:28,039 --> 00:41:29,768 We are almost there. 693 00:41:29,960 --> 00:41:30,802 Almost! 694 00:41:33,440 --> 00:41:34,043 Take the Break! 695 00:41:34,320 --> 00:41:36,163 It's not working! 696 00:41:36,280 --> 00:41:36,849 Make a turn! 697 00:41:37,360 --> 00:41:38,880 Oh my god we are gonna hit the horses. 698 00:41:39,639 --> 00:41:40,163 Let go! 699 00:41:41,159 --> 00:41:42,206 Let it go! 700 00:41:42,679 --> 00:41:43,806 Oh shit... 701 00:41:44,079 --> 00:41:44,967 Hu Bayi! 702 00:41:45,920 --> 00:41:47,081 Forgive me. 703 00:41:58,119 --> 00:42:02,364 Buddha, God, Save me! 704 00:42:06,320 --> 00:42:08,367 It's deep down here, 705 00:42:08,599 --> 00:42:10,119 looks like a it's leading to the tomb. 706 00:42:10,400 --> 00:42:11,128 You see see, 707 00:42:11,239 --> 00:42:13,402 Who's the faker hum?! 708 00:42:14,599 --> 00:42:16,170 Mr. Wang, we got it! 709 00:42:16,280 --> 00:42:20,842 Very impressive. Though you've blown 710 00:42:20,960 --> 00:42:22,639 this prairie into the surface of the moon. 711 00:42:22,679 --> 00:42:24,681 Serious business takes time. 712 00:42:24,800 --> 00:42:26,563 Take it easy. 713 00:42:27,159 --> 00:42:28,730 It's no use educating the ignorant. 714 00:42:28,840 --> 00:42:30,360 But the ignorant needs to be educated! 715 00:42:35,840 --> 00:42:37,762 You shouldn't drink and drive... 716 00:42:38,960 --> 00:42:40,166 (Mongolian) 717 00:42:42,679 --> 00:42:44,523 Thank god there's nothing serious. 718 00:42:46,840 --> 00:42:48,523 After you get there, 719 00:42:49,280 --> 00:42:51,851 take off the bridle and put it on the saddle. 720 00:42:52,280 --> 00:42:53,559 Can the horse find its way back? 721 00:42:53,599 --> 00:42:55,523 Of course. 722 00:42:56,079 --> 00:42:56,648 Thank you. 723 00:42:56,760 --> 00:42:57,965 Cheers, 724 00:43:04,280 --> 00:43:06,760 The Herdsman only has one horse for us. 725 00:43:07,559 --> 00:43:10,130 You stay here. I'll come back after I find Wang. 726 00:43:10,760 --> 00:43:12,090 You do wanna get rid of me huh. 727 00:43:12,440 --> 00:43:13,362 You'll be safe here. 728 00:43:16,280 --> 00:43:17,963 Go to hell. Hu Bayi! 729 00:43:20,440 --> 00:43:23,762 (Mongolian nursery rhyme) My favorite pony 730 00:43:24,079 --> 00:43:26,923 hides in daddy's horses... 731 00:43:43,119 --> 00:43:43,768 Do you like it? 732 00:43:57,400 --> 00:43:58,083 Shirley 733 00:44:05,239 --> 00:44:07,367 Shirley. 734 00:44:08,440 --> 00:44:09,771 Drag the left rope inwards. 735 00:44:10,400 --> 00:44:11,242 Watch out. 736 00:44:12,360 --> 00:44:13,599 Get out of the way 737 00:44:13,719 --> 00:44:14,402 I'm busy. 738 00:44:19,599 --> 00:44:20,519 What are you doing!?! 739 00:44:21,679 --> 00:44:23,045 Do you see this? 740 00:44:23,960 --> 00:44:27,327 Don't you think that 741 00:44:28,840 --> 00:44:30,762 our gears are a bit out of time. 742 00:44:31,280 --> 00:44:34,204 Don't just follow your instinct. 743 00:44:34,639 --> 00:44:36,927 We should also follow our times. 744 00:44:38,440 --> 00:44:39,407 We'll see. 745 00:44:41,400 --> 00:44:44,050 There tools are inherited from a thousand years ago, 746 00:44:44,679 --> 00:44:47,251 and have been examined more than a thousand years. 747 00:44:47,519 --> 00:44:48,601 What the hell do you know? 748 00:45:05,239 --> 00:45:06,889 The air is safe, get prepared. 749 00:45:11,719 --> 00:45:12,846 Boring. 750 00:45:14,079 --> 00:45:16,320 Every thing's electronic. What's the fun of it?! 751 00:45:16,679 --> 00:45:18,409 Hurry up guys! 752 00:45:18,599 --> 00:45:19,202 Okay. 753 00:45:19,719 --> 00:45:22,007 What are you doing, Grill? Follow me. 754 00:45:23,079 --> 00:45:24,079 You get down there first. 755 00:45:28,119 --> 00:45:29,884 Ladies, do think twice. 756 00:45:30,559 --> 00:45:34,360 Raiding a tomb is no joke. 757 00:45:35,239 --> 00:45:36,240 Look at you, 758 00:45:36,360 --> 00:45:37,327 are you ready for this? 759 00:45:38,079 --> 00:45:42,050 We all live by beliefs. 760 00:45:43,920 --> 00:45:44,523 How about 761 00:45:44,639 --> 00:45:46,641 I leave you ladies and gentlemen here. 762 00:45:47,320 --> 00:45:49,367 I'm just a business man you know, 763 00:45:49,519 --> 00:45:50,965 Tomb raiding is not my thing. 764 00:45:51,079 --> 00:45:52,969 I'd better stay here. 765 00:46:03,239 --> 00:46:04,286 One two 766 00:46:04,760 --> 00:46:05,840 three. 767 00:46:40,320 --> 00:46:41,889 What are you doing? 768 00:46:43,239 --> 00:46:46,608 This is what happens when the ancient paints react to the air. 769 00:46:47,840 --> 00:46:49,409 Get educated, ignorant! 770 00:46:49,559 --> 00:46:50,208 You see? 771 00:46:50,320 --> 00:46:50,922 See? 772 00:46:51,280 --> 00:46:53,646 This is the difference between professional and amateur. 773 00:46:53,920 --> 00:46:57,322 By the way, keep an eye on your guys. 774 00:46:57,760 --> 00:46:58,965 From now on 775 00:46:59,280 --> 00:47:01,088 everybody follows my order. 776 00:47:02,519 --> 00:47:04,329 Is this Khitanan? 777 00:47:05,679 --> 00:47:06,806 What does it say? 778 00:47:06,920 --> 00:47:09,844 A blind would see that it says. 779 00:47:09,960 --> 00:47:11,530 Tomb raiders shall die. 780 00:47:14,400 --> 00:47:15,925 It is more than a few words. 781 00:47:16,920 --> 00:47:20,969 This fresco must have been for a thousand years. 782 00:47:21,079 --> 00:47:25,403 We can get at least a cruise if we trade it in the US. 783 00:47:26,239 --> 00:47:28,402 And some girls too. 784 00:47:29,440 --> 00:47:32,603 Worth getting some kicks. 785 00:47:48,159 --> 00:47:50,731 Wait for me! 786 00:47:50,840 --> 00:47:51,648 You guys over there. 787 00:47:52,119 --> 00:47:55,090 Wow, look at him. 788 00:47:55,639 --> 00:47:57,005 Great pose. 789 00:47:58,119 --> 00:47:59,121 Enough“. 790 00:47:59,760 --> 00:48:00,965 This is just a door man. 791 00:48:06,079 --> 00:48:08,047 Is that a dog head? 792 00:48:09,719 --> 00:48:11,005 Don't mess around. 793 00:48:12,119 --> 00:48:13,769 Follow his order. 794 00:48:36,800 --> 00:48:41,282 Master, this bronze badge is the same with what we had. 795 00:48:42,440 --> 00:48:44,248 No no. 796 00:48:45,400 --> 00:48:48,085 This is not a job for little girls. 797 00:49:10,599 --> 00:49:11,099 Master. 798 00:49:50,960 --> 00:49:52,563 Holy shit, this is... 799 00:49:53,039 --> 00:49:53,840 Keep your hands off. 800 00:50:01,239 --> 00:50:01,889 Be quiet. 801 00:50:02,960 --> 00:50:04,891 This corpse has been here for more than a thousand years. 802 00:50:05,159 --> 00:50:07,400 It goes into dust once the wind blows. 803 00:50:26,159 --> 00:50:26,762 Stay still. 804 00:50:42,079 --> 00:50:43,001 It's poisonous. 805 00:50:48,960 --> 00:50:50,449 Stay away from them. It's infectious. 806 00:50:53,440 --> 00:50:54,327 Master. 807 00:50:54,760 --> 00:50:55,885 Help Me! 808 00:50:56,679 --> 00:51:00,605 Master, help me please! 809 00:51:00,840 --> 00:51:01,840 Let the great awareness descent upon them, 810 00:51:01,960 --> 00:51:03,320 and the great relief be with them. 811 00:51:03,519 --> 00:51:04,327 Let the great awareness descent upon them, 812 00:51:04,440 --> 00:51:05,612 and the great relief be with them. 813 00:51:05,760 --> 00:51:06,568 Let the great awareness descent upon them, 814 00:51:06,679 --> 00:51:07,567 and the great relief be with them. 815 00:51:07,679 --> 00:51:08,601 Yoko. 816 00:51:15,559 --> 00:51:16,721 Bastards. 817 00:51:16,840 --> 00:51:17,568 What's wrong? 818 00:51:17,719 --> 00:51:18,242 Hey! 819 00:51:18,559 --> 00:51:20,527 Are you guys deaf? 820 00:51:20,920 --> 00:51:21,603 What did you do? 821 00:51:23,280 --> 00:51:25,407 Tonight is our last chance. 822 00:51:26,239 --> 00:51:27,650 Let's make our aspiration to relieve all creatures come true. 823 00:51:27,760 --> 00:51:28,840 You are so cruel. 824 00:51:28,960 --> 00:51:30,166 Let the great awareness descent upon them, 825 00:51:30,280 --> 00:51:31,121 and the great relief be with them. 826 00:51:31,239 --> 00:51:32,570 Keep those nonsense to yourself. 827 00:51:32,679 --> 00:51:34,568 Shut up! The Master is releasing the souls of the dead from hell. 828 00:51:34,679 --> 00:51:35,726 Take it easy. 829 00:51:35,840 --> 00:51:37,079 You little pussy. 830 00:51:41,760 --> 00:51:42,601 He is still alive. 831 00:51:44,559 --> 00:51:45,242 For real. 832 00:51:54,559 --> 00:51:55,402 Grill! Run! 833 00:51:57,559 --> 00:51:58,561 Stay away from them. 834 00:52:02,920 --> 00:52:03,681 Where to? 835 00:52:03,800 --> 00:52:05,244 The first obstacle is, the first... 836 00:52:06,039 --> 00:52:07,371 whatever. 837 00:52:08,599 --> 00:52:09,601 Wait for me! 838 00:52:32,199 --> 00:52:34,407 We are back here again. 839 00:52:34,599 --> 00:52:36,329 This is a maze. 840 00:52:36,440 --> 00:52:37,565 What poison it is? 841 00:52:37,679 --> 00:52:39,728 It turned them into zombies. 842 00:52:40,920 --> 00:52:42,445 To the other side! 843 00:52:53,400 --> 00:52:54,889 Here again. 844 00:52:58,599 --> 00:52:59,760 Abracadabra. 845 00:53:00,079 --> 00:53:01,240 There you go. 846 00:53:09,039 --> 00:53:09,539 Oi. 847 00:53:10,360 --> 00:53:11,679 You think that you are something? 848 00:53:14,360 --> 00:53:16,442 Fuck you. 849 00:53:17,199 --> 00:53:18,280 Gross! 850 00:53:18,400 --> 00:53:20,208 Mr. Wang, this must be the legendary weapon 851 00:53:20,320 --> 00:53:22,800 to kill all the zombies. 852 00:53:22,920 --> 00:53:24,284 Hard boiled mule foot. 853 00:53:28,039 --> 00:53:30,804 Mr. Wang. Hold it off! 854 00:53:30,920 --> 00:53:33,047 Damn... 855 00:53:34,360 --> 00:53:36,400 Master Kai, this mule foot might be boiled too much. 856 00:53:51,280 --> 00:53:52,360 The heavenly god overpowers the tiger on the ground. 857 00:53:52,679 --> 00:53:54,599 The holy tower suffocates the ghost of the river. 858 00:53:59,119 --> 00:54:00,166 Finally. 859 00:54:00,280 --> 00:54:00,963 Go! 860 00:54:02,400 --> 00:54:03,083 Great. 861 00:54:03,239 --> 00:54:05,288 Now we are saved. 862 00:54:07,760 --> 00:54:08,920 Who needs to be saved by him? 863 00:54:09,519 --> 00:54:11,248 Why don't you go back to the capitalists 864 00:54:12,159 --> 00:54:13,161 and drink Coca Cola. 865 00:54:13,920 --> 00:54:15,445 See? They don't need you at all, 866 00:54:15,760 --> 00:54:18,360 and you are dumb enough to go all the way here only to be scolded. 867 00:54:19,960 --> 00:54:20,719 Let's get out first 868 00:54:20,920 --> 00:54:21,719 then you can bicker. 869 00:54:32,159 --> 00:54:33,360 Let's go back from our way in. 870 00:54:36,960 --> 00:54:37,460 Go! 871 00:54:39,599 --> 00:54:40,099 Go! 872 00:54:46,840 --> 00:54:48,409 It's over. 873 00:54:48,920 --> 00:54:50,570 We're stuck here. 874 00:54:50,880 --> 00:54:51,402 Surely one of the cave leads to the exit 875 00:54:51,559 --> 00:54:53,085 among all. 876 00:54:54,400 --> 00:54:55,731 There is a statue in each cave. 877 00:54:57,000 --> 00:54:57,682 Goat. 878 00:54:58,239 --> 00:54:58,842 Chicken. 879 00:54:59,360 --> 00:54:59,929 Dog. 880 00:55:00,719 --> 00:55:01,219 Mouse. 881 00:55:02,840 --> 00:55:03,601 It's the Zodiac. 882 00:55:04,719 --> 00:55:05,322 No. 883 00:55:07,239 --> 00:55:09,846 Only eight caves. 884 00:55:10,559 --> 00:55:11,402 Not twelve. 885 00:55:12,920 --> 00:55:13,568 It's the eight trigrams of fortune, the "Ba Gua". 886 00:55:13,679 --> 00:55:14,965 What on earth is this place? 887 00:55:15,079 --> 00:55:17,047 We've been running back and forth for a hundred times. 888 00:55:17,159 --> 00:55:18,809 Every animal represents a diagram. 889 00:55:20,920 --> 00:55:24,242 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate. 890 00:55:24,800 --> 00:55:26,403 All the obstacles 891 00:55:26,760 --> 00:55:28,922 are made up of the Ba Gua. 892 00:55:34,519 --> 00:55:37,090 The entry is horse. Horse signifies fire. 893 00:55:37,760 --> 00:55:39,443 Mouse, horse, water 894 00:55:41,079 --> 00:55:42,730 fire..goat, earth... dog.. 895 00:55:43,599 --> 00:55:49,242 The opposite of northwest is the exit. 896 00:55:50,239 --> 00:55:51,684 Dog is the exit. Come on! 897 00:55:51,800 --> 00:55:53,244 Dog! 898 00:55:56,199 --> 00:55:57,440 Go to hell! 899 00:55:59,159 --> 00:55:59,809 Come on! 900 00:56:03,639 --> 00:56:04,208 Let's go! 901 00:56:09,400 --> 00:56:09,900 Be quick! 902 00:56:09,920 --> 00:56:12,161 I can't go on. 903 00:56:19,000 --> 00:56:21,923 Let's go back and leave this chaos. 904 00:56:22,360 --> 00:56:23,009 Go. Let's go. 905 00:56:23,119 --> 00:56:23,619 Go. 906 00:56:23,639 --> 00:56:24,971 Back. Back where? 907 00:56:25,440 --> 00:56:26,440 I've signed the contract. 908 00:56:26,519 --> 00:56:27,931 You are just a money-grabber, 909 00:56:28,039 --> 00:56:28,927 with no resistance to temptation. 910 00:56:29,039 --> 00:56:30,280 He is the one 911 00:56:30,960 --> 00:56:32,563 with no resistance to temptation. 912 00:56:33,239 --> 00:56:36,608 Fled to America in your trickery, and lived a life by cheating on street. 913 00:56:36,800 --> 00:56:38,847 That's what you call quitting. 914 00:56:42,079 --> 00:56:44,128 Now that Mojin Xiaoweis are all here, 915 00:56:44,239 --> 00:56:46,402 as if instructed by god, 916 00:56:47,360 --> 00:56:49,806 you are welcomed to give me your hands. 917 00:56:49,920 --> 00:56:51,126 Hold on there, 918 00:56:51,960 --> 00:56:52,480 young ladies. 919 00:56:52,599 --> 00:56:54,601 Now we've got another case. 920 00:56:54,960 --> 00:56:57,246 I believe you've heard of these two. 921 00:56:58,159 --> 00:57:00,606 The great Mr. Hu, Hu Bayi 922 00:57:01,079 --> 00:57:02,411 and Miss Shirley Young. 923 00:57:02,960 --> 00:57:05,610 They are the best of the best. 924 00:57:06,239 --> 00:57:07,809 It's one thing to pay 925 00:57:07,920 --> 00:57:09,570 for Mr. Wang's effort 926 00:57:09,760 --> 00:57:12,126 and it's another to pay for the Mojin team, 927 00:57:12,440 --> 00:57:14,806 which is rare in our business. 928 00:57:14,920 --> 00:57:16,728 Lucky you, 929 00:57:17,679 --> 00:57:18,840 although, 930 00:57:19,599 --> 00:57:22,570 the cost will go all the way up. 931 00:57:24,320 --> 00:57:25,800 There is too much evil in this world, 932 00:57:26,440 --> 00:57:28,282 and great calamities will descend upon human. 933 00:57:29,400 --> 00:57:32,847 If you can help me, the world will be saved. 934 00:57:32,960 --> 00:57:36,851 There were so many killed by you. Is that what you call saving the world? 935 00:57:37,599 --> 00:57:40,079 Their sacrifices are for the greater believes. 936 00:57:41,679 --> 00:57:42,646 For you. 937 00:57:43,760 --> 00:57:45,364 For us all. 938 00:57:46,079 --> 00:57:48,242 They are the true believers. 939 00:57:48,400 --> 00:57:49,731 Are you mad? 940 00:57:49,880 --> 00:57:50,528 Madam. 941 00:57:53,159 --> 00:57:54,240 Please excuse us. 942 00:57:55,039 --> 00:57:55,802 We three 943 00:57:57,280 --> 00:57:58,724 have washed our hands, 944 00:58:00,440 --> 00:58:01,840 and this is not our thing any more. 945 00:58:02,559 --> 00:58:04,159 You'd better think twice before you act. 946 00:58:04,800 --> 00:58:05,300 Let's go. 947 00:58:05,400 --> 00:58:05,764 Mr Hu, 948 00:58:05,880 --> 00:58:07,166 How much do you want? 949 00:58:08,400 --> 00:58:09,048 Name a price. 950 00:58:09,719 --> 00:58:10,880 Stop acting like Saints. 951 00:58:11,760 --> 00:58:13,648 Petty tomb-raiders. 952 00:58:15,079 --> 00:58:15,762 Say it again? 953 00:58:16,559 --> 00:58:17,686 Tomb-raiders? 954 00:58:18,239 --> 00:58:20,208 You are worse than tomb-raiders. 955 00:58:20,599 --> 00:58:23,409 We are "bringing the feudalism down to the ground" 956 00:58:24,000 --> 00:58:24,500 and you? 957 00:58:25,360 --> 00:58:28,329 You are stabbing your people behind their backs. How glorious you are! 958 00:58:28,920 --> 00:58:31,047 This is Lady Ying Caihong 959 00:58:31,239 --> 00:58:33,199 who's born in the countryside of Sichuan Province. 960 00:58:33,400 --> 00:58:35,242 A faker huh? 961 00:58:35,519 --> 00:58:38,364 She's said to have a black pupil and a yellow one 962 00:58:38,519 --> 00:58:40,106 so that she could see the gods and the ghosts. 963 00:58:40,199 --> 00:58:42,079 Deemed to be an ominous figure by the villagers, 964 00:58:42,360 --> 00:58:45,523 she was adopted by a tycoon from Japan. 965 00:58:45,920 --> 00:58:47,402 However, it was more than just "adopted"... 966 00:58:47,440 --> 00:58:49,119 Stop making stories or I'll make you stop! 967 00:58:49,199 --> 00:58:49,768 Miss Yang. 968 00:58:50,760 --> 00:58:53,730 You were said to be in hospital with illness 969 00:58:54,440 --> 00:58:56,521 once he passed away. 970 00:58:57,800 --> 00:58:59,449 Suddenly reappeared several years later, 971 00:58:59,840 --> 00:59:01,842 you claimed to have obtained the power to save the world 972 00:59:01,960 --> 00:59:03,449 after discipline yourself in Everest. 973 00:59:03,760 --> 00:59:04,795 Having gone back to Hong Kong, 974 00:59:04,800 --> 00:59:07,007 you created the so called "Global Holy Disciplinary institution", 975 00:59:07,079 --> 00:59:09,606 whose members are the ones with fame and fortune 976 00:59:09,719 --> 00:59:11,280 who would pay quite an amount of money. 977 00:59:11,559 --> 00:59:14,244 Please, Shirley. 978 00:59:14,719 --> 00:59:15,219 Dear lady, 979 00:59:15,239 --> 00:59:16,047 Oh no. 980 00:59:16,239 --> 00:59:17,126 Boss Ying, 981 00:59:17,599 --> 00:59:19,119 please don't take her words seriously. 982 00:59:19,239 --> 00:59:21,402 Young lady likes to know everything 983 00:59:22,039 --> 00:59:23,963 but with her heart of kindness... 984 00:59:24,760 --> 00:59:26,922 We've just got our collaboration going, 985 00:59:27,119 --> 00:59:29,282 Take it easy. 986 00:59:37,159 --> 00:59:37,762 Wang. 987 00:59:38,239 --> 00:59:38,800 What the hell! 988 00:59:38,960 --> 00:59:40,719 You find the tomb of the Goddess before dawn, 989 00:59:41,239 --> 00:59:43,606 and I'll make him fit as a fiddle. 990 00:59:45,079 --> 00:59:45,579 President, 991 00:59:46,159 --> 00:59:46,880 there is a bridge. 992 01:00:03,400 --> 01:00:05,766 Watch out. 993 01:00:06,559 --> 01:00:07,242 Grow up guys, 994 01:00:08,840 --> 01:00:10,728 find a way and get out. 995 01:00:11,079 --> 01:00:14,766 Yes, or I'll say bye bye to the world. 996 01:00:15,159 --> 01:00:19,164 What on earth did I do to deserve this. 997 01:00:19,280 --> 01:00:21,567 Chairman Mao said, 998 01:00:21,800 --> 01:00:23,085 Be united, not divided. 999 01:00:25,079 --> 01:00:27,525 What's in here? It's so hard. 1000 01:00:30,079 --> 01:00:32,525 What are looking at? A person of unity? 1001 01:00:33,239 --> 01:00:34,525 Be unwed, bosses. 1002 01:00:34,639 --> 01:00:38,201 Or else we would all die. 1003 01:00:38,760 --> 01:00:40,250 Then we shall let them know 1004 01:00:40,360 --> 01:00:41,963 who Mojin Xiaoweis really are. 1005 01:00:51,159 --> 01:00:54,880 You asshole, I knew you'd keep the Mojin amulet. 1006 01:00:56,199 --> 01:00:58,931 You said you have washed your hands. 1007 01:00:59,760 --> 01:01:02,730 You are the one who cheated! 1008 01:01:03,639 --> 01:01:06,610 I threw my watch instead 1009 01:01:07,239 --> 01:01:08,240 to make you give up. 1010 01:01:08,679 --> 01:01:09,920 It was the watch I gave you. 1011 01:01:10,400 --> 01:01:11,128 Yeah. 1012 01:01:11,920 --> 01:01:12,603 Nice kick, buddy. 1013 01:01:12,920 --> 01:01:13,648 You... 1014 01:01:45,880 --> 01:01:46,400 Let me do it. 1015 01:01:49,920 --> 01:01:50,603 Follow me. 1016 01:01:53,559 --> 01:01:55,608 Watch out, Mr. Wang. 1017 01:01:57,199 --> 01:01:57,927 Careful. 1018 01:02:04,760 --> 01:02:05,282 Come here. 1019 01:02:05,400 --> 01:02:10,610 You jerk, how come you are getting heavier? 1020 01:02:11,400 --> 01:02:14,927 Do you ever poop? 1021 01:02:15,639 --> 01:02:19,929 Have some pity, sir. 1022 01:02:21,000 --> 01:02:24,242 I'm injured only because I worked too hard for you. 1023 01:02:31,079 --> 01:02:31,887 Don't. 1024 01:02:52,800 --> 01:02:53,322 Help. 1025 01:02:54,239 --> 01:02:54,889 Help! 1026 01:03:12,920 --> 01:03:13,967 What bridge is this? 1027 01:03:14,400 --> 01:03:15,925 Bridge to the hell, as it seems. 1028 01:03:24,400 --> 01:03:26,083 It is the bracelet I gave to you. 1029 01:03:26,760 --> 01:03:28,568 It was the watch I gave to you. 1030 01:03:35,360 --> 01:03:37,320 The bridge sets fire to whatever rubs its surface. 1031 01:03:48,239 --> 01:03:50,599 It's a material of phosphorus, with very low ignition point. 1032 01:03:51,360 --> 01:03:53,043 The owner of this tomb built the bridge 1033 01:03:53,679 --> 01:03:55,639 so that whoever intrudes would be burned to death. 1034 01:03:57,320 --> 01:03:58,764 Are you sure with your decision? 1035 01:03:59,760 --> 01:04:02,001 All obstacles are the tests of God, 1036 01:04:03,119 --> 01:04:04,769 and we are ready to sacrifice ourselves. 1037 01:04:06,760 --> 01:04:10,047 Please don't waste your time, Mojin Xiaowei, 1038 01:04:10,760 --> 01:04:13,764 What does the cracking planks 1039 01:04:13,880 --> 01:04:15,210 on the bridge look like? 1040 01:04:18,400 --> 01:04:18,922 Split 1041 01:04:19,599 --> 01:04:21,364 not split. Split. 1042 01:04:22,880 --> 01:04:24,039 The eight trigrams .. Ba Gua! 1043 01:04:24,760 --> 01:04:26,284 The planks are in the shape of Ba Gua. 1044 01:04:27,880 --> 01:04:29,961 In which hides the password. 1045 01:04:33,199 --> 01:04:35,806 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate. 1046 01:04:35,920 --> 01:04:38,730 All the obstacles are made up of the Ba Gua 1047 01:04:39,199 --> 01:04:42,090 with Eight directions leading to life and death and 1048 01:04:42,559 --> 01:04:45,403 four phases transforming from nature to the universe: 1049 01:04:46,079 --> 01:04:51,085 Heaven, Thunder, Fire, Mountain. 1050 01:04:52,079 --> 01:04:57,291 Lake, Wind, Earth, Water. 1051 01:04:59,800 --> 01:05:04,282 NW, E, S, NE 1052 01:05:04,800 --> 01:05:08,771 W, SE, SW, N 1053 01:05:12,360 --> 01:05:13,885 Ba Gua represents the directions. 1054 01:05:14,400 --> 01:05:16,208 North west it is. 1055 01:05:16,360 --> 01:05:17,168 Please. 1056 01:05:22,760 --> 01:05:26,606 We don't need to throw something ahead first? 1057 01:05:38,079 --> 01:05:38,922 This way. 1058 01:05:39,639 --> 01:05:40,208 Quick. 1059 01:06:04,599 --> 01:06:08,650 This gentleman looks scary. Let's go. 1060 01:06:09,119 --> 01:06:09,927 Which way? 1061 01:06:10,159 --> 01:06:10,922 South West. 1062 01:06:25,360 --> 01:06:25,963 Yoko. 1063 01:06:27,079 --> 01:06:30,128 Go to get the last badge. 1064 01:06:35,920 --> 01:06:36,568 Give it to me. 1065 01:06:41,199 --> 01:06:42,690 Be careful Master. 1066 01:07:00,639 --> 01:07:02,324 Dickheads, getting into troubles again! 1067 01:07:02,960 --> 01:07:04,927 Now we are turning into fillet steaks. 1068 01:07:05,039 --> 01:07:05,608 Run! 1069 01:07:06,079 --> 01:07:06,922 Quick! 1070 01:07:07,360 --> 01:07:08,088 Quick! 1071 01:07:08,760 --> 01:07:09,260 Quick! 1072 01:07:11,280 --> 01:07:12,769 Quick! 1073 01:07:14,920 --> 01:07:16,320 The fire is breathing down my neck! 1074 01:07:17,239 --> 01:07:18,730 Move! Quickly! 1075 01:07:19,239 --> 01:07:20,684 It's coming! 1076 01:07:21,119 --> 01:07:22,929 Be quick, Mr.Wang. 1077 01:07:23,960 --> 01:07:24,768 Quick! 1078 01:07:27,679 --> 01:07:29,284 You are gaining weight all the time! 1079 01:07:29,400 --> 01:07:30,731 Not the time to complain! 1080 01:07:30,840 --> 01:07:31,726 Quick! 1081 01:07:32,400 --> 01:07:33,925 I am on fire! 1082 01:07:41,239 --> 01:07:41,922 God. 1083 01:07:42,039 --> 01:07:43,246 It's not our fault. 1084 01:07:44,119 --> 01:07:45,280 There is no way to help them. 1085 01:07:46,400 --> 01:07:46,922 Huh! 1086 01:07:50,599 --> 01:07:51,646 At this point, 1087 01:07:51,760 --> 01:07:53,568 it is better to help ourselves first. 1088 01:07:53,960 --> 01:07:54,960 Let's leave! 1089 01:07:55,079 --> 01:07:56,240 Go. 1090 01:07:59,119 --> 01:08:00,360 Asbestos clothes. 1091 01:08:02,920 --> 01:08:03,420 Let's go. 1092 01:08:03,960 --> 01:08:04,460 Go. 1093 01:08:17,239 --> 01:08:18,047 Take a rest. 1094 01:08:23,359 --> 01:08:28,082 We are at minus 7 meters altitude, northwest 292.3 degree to the mountain. 1095 01:08:28,920 --> 01:08:32,082 Southeast to the Yansai Lake and volcanic crater. 1096 01:08:32,800 --> 01:08:33,766 Water sound over there. 1097 01:08:34,079 --> 01:08:36,000 We can get out if we find the underground stream. 1098 01:08:36,399 --> 01:08:36,922 Go. 1099 01:08:38,600 --> 01:08:39,930 Mr. Wang. 1100 01:08:40,359 --> 01:08:41,087 Let's go. 1101 01:08:42,239 --> 01:08:42,809 Mr. Wang. 1102 01:08:45,880 --> 01:08:48,121 What are you waiting for? 1103 01:08:48,960 --> 01:08:49,840 The fire to catch you? 1104 01:08:51,600 --> 01:08:52,725 What do you mean? 1105 01:08:58,239 --> 01:09:00,162 Are you really gonna leave? 1106 01:09:00,279 --> 01:09:01,440 We are already here. 1107 01:09:01,600 --> 01:09:02,680 I know what's in your mind, 1108 01:09:06,960 --> 01:09:09,360 but the past belongs to the past. 1109 01:09:10,640 --> 01:09:12,130 We should look forward. 1110 01:09:12,720 --> 01:09:13,926 Let's go. 1111 01:09:14,520 --> 01:09:16,601 You let things go easily all the time. 1112 01:09:17,159 --> 01:09:18,524 I can't. 1113 01:09:19,239 --> 01:09:20,082 I do look back. 1114 01:09:22,640 --> 01:09:25,529 I love someone and I never let go. 1115 01:09:44,279 --> 01:09:47,250 I don't know too much about literature as you do, Hu. Help me with this. 1116 01:09:49,359 --> 01:09:50,645 Please. 1117 01:09:52,520 --> 01:09:53,088 Wow, 1118 01:09:54,760 --> 01:09:57,929 A poem... of love. 1119 01:09:58,119 --> 01:09:59,600 Don't make fun of me. Would you check it? 1120 01:09:59,800 --> 01:10:00,608 To whom? 1121 01:10:01,239 --> 01:10:03,121 - Whom? - Not telling. 1122 01:10:04,199 --> 01:10:07,090 Wang Kaixuan wrote a love poem! 1123 01:10:09,760 --> 01:10:11,284 Are you helping me or not? 1124 01:10:11,439 --> 01:10:11,939 Yeah. 1125 01:10:16,840 --> 01:10:17,520 Misspellings here 1126 01:10:17,960 --> 01:10:18,643 here 1127 01:10:19,239 --> 01:10:19,967 and here. 1128 01:10:21,600 --> 01:10:22,761 Don't heed it. 1129 01:10:23,880 --> 01:10:26,167 E Er Gu Na River, you made a turn. 1130 01:10:28,199 --> 01:10:29,850 Turn into my heart. 1131 01:10:32,560 --> 01:10:33,243 Ok. 1132 01:10:34,720 --> 01:10:36,961 I, Hu Bayi, decide to 1133 01:10:37,560 --> 01:10:38,479 edit it for you myself. 1134 01:10:38,840 --> 01:10:39,439 How about that? 1135 01:10:39,720 --> 01:10:40,561 That's my bro. 1136 01:10:42,800 --> 01:10:44,289 Is there anything for your bro then? 1137 01:10:45,720 --> 01:10:48,291 Who is helping you so much? 1138 01:10:49,840 --> 01:10:50,439 The star badge. 1139 01:10:50,920 --> 01:10:52,284 No way! 1140 01:10:53,079 --> 01:10:54,809 Oi oi. 1141 01:11:05,960 --> 01:11:06,768 It fits you. 1142 01:11:08,840 --> 01:11:12,002 Ding, I've been resisting the temptation to ask 1143 01:11:15,279 --> 01:11:17,760 if you are willing to sublimate 1144 01:11:18,760 --> 01:11:20,319 our innocent comradeship of revolution. 1145 01:11:22,199 --> 01:11:25,408 In what way? 1146 01:11:28,600 --> 01:11:34,606 My heart started to shammer 1147 01:11:35,079 --> 01:11:40,644 when I first saw your bright eyes. 1148 01:11:42,079 --> 01:11:42,729 Oh. 1149 01:11:43,199 --> 01:11:46,886 E Er Gu Na River. 1150 01:11:47,600 --> 01:11:52,605 Your long run have flown into the mountain of goddess. 1151 01:11:52,720 --> 01:11:53,368 Idiot! 1152 01:11:53,720 --> 01:11:59,363 Flown into the mountain of gods, into my heart. 1153 01:12:01,079 --> 01:12:01,807 Wang Kaixuan, 1154 01:12:02,239 --> 01:12:03,604 Stop it please, 1155 01:12:04,439 --> 01:12:05,327 people would hear. 1156 01:12:06,079 --> 01:12:07,240 I am just reading 1157 01:12:07,600 --> 01:12:08,761 what I felt. 1158 01:12:09,079 --> 01:12:10,365 Wow, the star of the revolution. 1159 01:12:10,720 --> 01:12:11,560 Where did you get it? 1160 01:12:13,279 --> 01:12:14,610 A...a friend gave it to me. 1161 01:12:16,920 --> 01:12:18,762 Hu... Hu Bayi? 1162 01:12:20,439 --> 01:12:21,407 How did you know? 1163 01:12:22,079 --> 01:12:23,969 I know Ding liked you more 1164 01:12:24,600 --> 01:12:25,567 but I didn't care 1165 01:12:26,760 --> 01:12:29,764 I'm willing to do anything for her. 1166 01:12:34,920 --> 01:12:37,729 It has been a million times in years 1167 01:12:40,159 --> 01:12:42,400 in night time, when I didn't know if I was awake or not. 1168 01:12:44,920 --> 01:12:47,604 I saw her face in front of me. 1169 01:12:48,600 --> 01:12:49,600 Her looking at me 1170 01:12:51,159 --> 01:12:52,969 asking if I've found the Equinox flower. 1171 01:12:56,399 --> 01:12:57,640 I could not answer. 1172 01:13:02,359 --> 01:13:05,603 Don't you forget about her death. 1173 01:13:17,079 --> 01:13:17,603 Jump. 1174 01:13:32,680 --> 01:13:33,408 Get in. 1175 01:13:34,079 --> 01:13:35,081 Get in. 1176 01:13:42,760 --> 01:13:43,966 Hu Bayi, get in. 1177 01:13:44,079 --> 01:13:45,046 Be quick. 1178 01:13:57,079 --> 01:13:57,649 Ding. 1179 01:14:03,319 --> 01:14:03,889 Ding. 1180 01:14:04,239 --> 01:14:04,922 Hold on. 1181 01:14:05,880 --> 01:14:06,801 Hold on to it. 1182 01:14:06,920 --> 01:14:07,806 Don't let go. 1183 01:14:09,399 --> 01:14:11,323 We'll all die if we don't cut the wood. 1184 01:14:11,439 --> 01:14:12,167 Ding. 1185 01:14:16,439 --> 01:14:17,122 Ding 1186 01:14:20,560 --> 01:14:21,720 ding, hold on. 1187 01:14:21,840 --> 01:14:22,340 Let go! 1188 01:14:23,159 --> 01:14:24,127 No! 1189 01:14:24,239 --> 01:14:25,002 Please! 1190 01:14:28,920 --> 01:14:30,967 Get back! 1191 01:14:31,960 --> 01:14:32,881 What now? 1192 01:14:33,359 --> 01:14:33,929 Ding. 1193 01:14:35,279 --> 01:14:35,802 Jump. 1194 01:14:36,239 --> 01:14:36,809 Jump. 1195 01:14:37,199 --> 01:14:39,167 Jump, Ding- 1196 01:14:47,159 --> 01:14:48,969 No! 1197 01:14:59,920 --> 01:15:02,320 Ding! 1198 01:15:20,960 --> 01:15:22,324 Ding! 1199 01:15:39,119 --> 01:15:41,009 Ding died for us. 1200 01:15:43,880 --> 01:15:45,119 She really did. 1201 01:15:51,520 --> 01:15:55,081 We are finally here. 1202 01:15:56,119 --> 01:15:57,640 How can I just take it easy and leave? 1203 01:15:58,640 --> 01:16:00,688 Ding sacrificed herself 1204 01:16:01,399 --> 01:16:03,050 for you two to be alive. 1205 01:16:04,680 --> 01:16:05,720 I really don't understand. 1206 01:16:06,560 --> 01:16:07,685 Why do you wanna come back and die here? 1207 01:16:07,800 --> 01:16:08,641 Of course you don't. 1208 01:16:10,520 --> 01:16:12,568 I'm ready to give up my life for Ding any moment. 1209 01:16:13,239 --> 01:16:14,765 This is the comradeship of revolution. 1210 01:16:17,159 --> 01:16:18,560 Please go ahead if you wanna leave. 1211 01:16:22,000 --> 01:16:22,603 Alright. 1212 01:16:32,560 --> 01:16:34,039 I go with you for the Equinox flower. 1213 01:16:34,399 --> 01:16:35,447 Let them wait for us here. 1214 01:16:36,000 --> 01:16:36,523 No joking? 1215 01:16:37,279 --> 01:16:37,882 No joking. 1216 01:16:44,279 --> 01:16:47,011 I knew that you weren't an irresponsible man. 1217 01:16:53,359 --> 01:16:54,407 Real men 1218 01:16:54,720 --> 01:16:55,880 live for loyalty and honesty. 1219 01:16:56,640 --> 01:16:59,371 Don't you guys worry about Miss Yang. I'll take care of her. 1220 01:16:59,520 --> 01:17:00,088 Don't worry. 1221 01:17:01,359 --> 01:17:02,282 I'll be back soon. 1222 01:17:02,800 --> 01:17:03,368 Ciao. 1223 01:17:07,960 --> 01:17:08,460 Let's go. 1224 01:17:15,399 --> 01:17:18,801 Hu Bayi, you liar. 1225 01:17:18,920 --> 01:17:21,320 You two can go to hell. 1226 01:17:21,439 --> 01:17:23,043 I never wanna see you guys anymore! 1227 01:17:23,920 --> 01:17:29,404 We live the days, the years by our blood and tear. 1228 01:17:32,199 --> 01:17:34,440 We fight against the heaven, 1229 01:17:34,720 --> 01:17:36,210 the earth, 1230 01:17:36,560 --> 01:17:38,926 the living and the dead. 1231 01:17:39,039 --> 01:17:40,680 We are fighting together as a team again. 1232 01:17:40,880 --> 01:17:42,244 Yeah. It's fun, isn't it? 1233 01:17:47,680 --> 01:17:48,180 What the fuck! 1234 01:17:48,239 --> 01:17:49,207 I am sorry bro. 1235 01:17:49,399 --> 01:17:52,131 You don't listen to me and I can only use force. 1236 01:17:52,239 --> 01:17:53,240 You son of a bitch. 1237 01:17:54,119 --> 01:17:55,006 Are you a real man! 1238 01:17:57,039 --> 01:17:57,801 Let me go! 1239 01:17:58,079 --> 01:17:58,649 Let go! 1240 01:18:04,039 --> 01:18:06,167 You shouldn't have saved me at all. 1241 01:18:06,600 --> 01:18:09,444 So that Ding and I could be together forever 1242 01:18:09,920 --> 01:18:12,082 and no need to suffer for living. 1243 01:18:12,560 --> 01:18:13,287 Nonsense. 1244 01:18:15,279 --> 01:18:17,159 Don't you feel shameful living a life like this! 1245 01:18:17,239 --> 01:18:19,048 Forgetting is betraying. 1246 01:18:22,079 --> 01:18:23,240 Ding Sitian is already died. 1247 01:18:24,399 --> 01:18:26,050 I can't lose you and Shirley. 1248 01:18:27,319 --> 01:18:29,765 I have to take you both out of here for whatever it takes. 1249 01:18:29,920 --> 01:18:30,728 Do you understand! 1250 01:18:33,239 --> 01:18:35,606 Shut up you traitor! 1251 01:18:38,920 --> 01:18:39,921 Damn you! 1252 01:18:40,319 --> 01:18:41,560 I've promised Ding 1253 01:18:41,760 --> 01:18:43,125 to find Equinox flower. 1254 01:18:43,239 --> 01:18:44,365 I meant it. 1255 01:18:44,960 --> 01:18:45,721 I'm not like you. 1256 01:19:21,840 --> 01:19:22,806 Shirley. 1257 01:19:26,079 --> 01:19:26,603 Grill. 1258 01:19:27,399 --> 01:19:28,730 Mr. Hu. 1259 01:19:30,560 --> 01:19:31,368 Where's Shirley? 1260 01:19:31,920 --> 01:19:34,047 I'm useless... 1261 01:19:40,760 --> 01:19:42,125 You guys ran pretty fast huh. 1262 01:19:44,159 --> 01:19:44,921 Where's Shirley? 1263 01:19:45,359 --> 01:19:46,690 Mr. Wang is here. 1264 01:19:58,279 --> 01:19:58,929 Flu! 1265 01:19:59,840 --> 01:20:00,408 Here you go! 1266 01:20:00,960 --> 01:20:01,609 Go! 1267 01:20:01,920 --> 01:20:02,841 Damn you! 1268 01:20:05,880 --> 01:20:07,086 Damn you! 1269 01:20:48,079 --> 01:20:49,604 Little bitch! 1270 01:20:58,439 --> 01:21:00,601 Where's Shirley? 1271 01:21:00,960 --> 01:21:01,768 Hold! 1272 01:21:08,279 --> 01:21:10,009 Don't hurt her. Take your weapons down. 1273 01:21:10,239 --> 01:21:11,082 Let's talk. 1274 01:21:13,119 --> 01:21:14,154 There's nothing to talk about. 1275 01:21:14,159 --> 01:21:14,887 Yuko. 1276 01:21:16,079 --> 01:21:16,603 Let me go! 1277 01:21:16,720 --> 01:21:17,323 Chill. 1278 01:21:17,439 --> 01:21:19,328 Take it easy. 1279 01:21:24,600 --> 01:21:25,100 Calm down. 1280 01:21:25,159 --> 01:21:26,286 Find me the tomb. 1281 01:21:26,399 --> 01:21:28,163 Your girlfriend will be safe. 1282 01:21:28,399 --> 01:21:29,319 I'm not his girlfriend! 1283 01:21:29,399 --> 01:21:30,162 She is. 1284 01:21:31,880 --> 01:21:33,324 What the hell. 1285 01:21:34,079 --> 01:21:36,360 Slept together doesn't mean that we are in a relationship. 1286 01:21:37,039 --> 01:21:38,936 Slept together of course means we are in a relationship. 1287 01:21:38,960 --> 01:21:40,609 Slept... slept together? 1288 01:21:42,079 --> 01:21:44,319 You... you... You sleep with me everyday. 1289 01:21:44,560 --> 01:21:46,365 It's not that complicated to have a quickie. 1290 01:21:46,640 --> 01:21:49,564 No... I mean... what? 1291 01:21:50,279 --> 01:21:51,327 When did you do that? 1292 01:21:52,760 --> 01:21:53,720 The day we made the vow. 1293 01:21:54,560 --> 01:21:55,925 What? 1294 01:21:58,359 --> 01:21:58,929 That day'? 1295 01:21:59,239 --> 01:22:02,163 The day I slept in the toilet and you two... 1296 01:22:03,840 --> 01:22:06,002 Oh my god! 1297 01:22:06,600 --> 01:22:07,328 You are such a beast! 1298 01:22:07,439 --> 01:22:08,282 Mr. Hu is also a human being. 1299 01:22:08,399 --> 01:22:09,640 He didn't take advantage of me. 1300 01:22:09,920 --> 01:22:10,921 I fucked him. 1301 01:22:11,920 --> 01:22:15,970 Wow you are such a feminist! 1302 01:22:16,079 --> 01:22:17,604 Shame! 1303 01:22:18,439 --> 01:22:19,407 Shut up! 1304 01:22:19,880 --> 01:22:22,929 You idiots! 1305 01:22:23,439 --> 01:22:25,841 Fuckin' loser! 1306 01:22:26,119 --> 01:22:27,121 Jerks! Wankers! Assholes! 1307 01:22:27,239 --> 01:22:28,525 Have you got fuckin' enough. 1308 01:22:28,640 --> 01:22:29,640 You fuckers! 1309 01:22:30,039 --> 01:22:34,363 I don't give a fuckin' shit about your relationships. 1310 01:22:34,920 --> 01:22:39,050 Don't waste my fuckin' time! 1311 01:22:39,159 --> 01:22:39,659 Calm down. 1312 01:22:39,680 --> 01:22:40,408 Lady. 1313 01:22:41,319 --> 01:22:44,130 My compass is broken so I can't use the "dragon seeking" now. 1314 01:22:51,680 --> 01:22:53,728 The world's going to be destroyed anyway. 1315 01:22:53,840 --> 01:22:56,081 I don't mind destroying this one first. 1316 01:22:56,760 --> 01:22:58,250 Lady, I have an idea. 1317 01:22:59,600 --> 01:23:02,364 I've taken you get out of the traps. 1318 01:23:03,920 --> 01:23:05,081 You should trust me. 1319 01:23:05,800 --> 01:23:07,768 But I need my girlfriend help me. 1320 01:23:13,640 --> 01:23:17,770 Human body could also sense the electrical currents. 1321 01:23:18,399 --> 01:23:23,930 To locate the tomb. It's called Yin-Yang-Gong-Ji. 1322 01:23:24,800 --> 01:23:25,300 Here 1323 01:23:25,760 --> 01:23:28,764 are eight statues and they're arranged in a specific way. 1324 01:23:29,319 --> 01:23:31,243 They represent Ba Gua. 1325 01:23:33,039 --> 01:23:35,360 It seems that we are gonna die... 1326 01:23:36,600 --> 01:23:39,171 I'm curious to see how the show goes on. 1327 01:23:39,920 --> 01:23:41,524 We need to get rid of this rope. 1328 01:23:41,760 --> 01:23:46,448 To seek the Dragon through obstacles, each obstacle is a gate... 1329 01:23:46,600 --> 01:23:49,284 You are such a swindler. 1330 01:23:50,199 --> 01:23:52,328 Synchronizing the Yin and the Yang... 1331 01:23:54,239 --> 01:23:56,447 to form the constellations 1332 01:23:56,760 --> 01:23:59,081 for searching the lost dragon... 1333 01:24:07,600 --> 01:24:08,359 What are you doing? 1334 01:24:08,720 --> 01:24:09,528 Nothing. 1335 01:24:12,640 --> 01:24:14,005 What the hell! 1336 01:24:17,680 --> 01:24:18,601 You've got strength haven't you! 1337 01:24:18,720 --> 01:24:20,319 What? You didn't get hurt by the bullet! 1338 01:24:20,640 --> 01:24:21,640 I did I did. 1339 01:24:21,760 --> 01:24:23,363 It protected me from the bullet. 1340 01:24:23,920 --> 01:24:26,320 No wonder you are heavier! 1341 01:24:27,079 --> 01:24:28,081 They've only got one gun. 1342 01:24:28,319 --> 01:24:29,319 I distract them, you run! 1343 01:24:29,920 --> 01:24:31,206 No you run. 1344 01:24:32,239 --> 01:24:33,287 I'm asking you to run! 1345 01:24:35,920 --> 01:24:37,159 I'm not leaving you alone here. 1346 01:24:41,279 --> 01:24:41,840 Don't don't... 1347 01:24:41,880 --> 01:24:42,801 Damn you! 1348 01:24:42,960 --> 01:24:43,643 You come here! 1349 01:24:43,800 --> 01:24:44,641 Run! 1350 01:24:44,920 --> 01:24:47,161 I'm not leaving you. 1351 01:24:47,920 --> 01:24:48,966 You son of a bitch. 1352 01:24:49,079 --> 01:24:50,524 You lied to me! 1353 01:24:50,640 --> 01:24:51,243 Leave! 1354 01:24:51,760 --> 01:24:53,250 And rode me as your donkey?! 1355 01:24:53,359 --> 01:24:54,645 I'm gonna kill you! 1356 01:24:55,880 --> 01:24:58,247 Here's a tunnel! 1357 01:25:13,680 --> 01:25:14,960 We are at the bottom of the lake 1358 01:25:19,880 --> 01:25:21,225 Shirley, What does it say on the mural? 1359 01:25:21,239 --> 01:25:24,766 Heaven opened and Earth cracked. 1360 01:25:25,640 --> 01:25:28,119 The very first shaman received a sacred treasure from the gods. 1361 01:25:28,319 --> 01:25:29,765 It has the power to connect Yin and Yang 1362 01:25:29,880 --> 01:25:31,689 and to bring the dead back to life. 1363 01:25:32,520 --> 01:25:35,762 Princess Aogu obtained it a thousand years ago. 1364 01:25:36,079 --> 01:25:38,560 She named it “The Equinox Flower”. 1365 01:25:41,399 --> 01:25:45,609 The“Equinox Flower”blooms every time the sun and moon unite. 1366 01:25:46,920 --> 01:25:48,840 And the gate between life and death will be open. 1367 01:25:49,920 --> 01:25:50,921 Ding said that. 1368 01:25:51,800 --> 01:25:54,199 The Equinox flower's able to connect the living and the dead. 1369 01:26:02,159 --> 01:26:03,570 You must have came here for this. 1370 01:26:04,000 --> 01:26:07,685 Humanity is on the verge of destruction, this is the last hope. 1371 01:26:08,920 --> 01:26:10,762 I'm your only savior. 1372 01:26:11,039 --> 01:26:12,326 If I can get the Equinox flower, 1373 01:26:12,560 --> 01:26:15,291 I'll be able to resurrect people from the death. 1374 01:26:15,399 --> 01:26:16,606 Who wants to be saved by a lunatic! 1375 01:26:16,680 --> 01:26:17,180 Move! 1376 01:26:17,199 --> 01:26:18,439 Calm down. 1377 01:26:18,600 --> 01:26:19,168 Move! 1378 01:26:20,079 --> 01:26:20,729 Let's go, 1379 01:26:21,039 --> 01:26:23,247 Ok ok. 1380 01:27:27,800 --> 01:27:30,041 That black stone is the Equinox flower? 1381 01:27:30,560 --> 01:27:32,680 The mural shows that it fell directly from the Heaven. 1382 01:27:32,760 --> 01:27:33,841 It could be a meteorite. 1383 01:27:34,079 --> 01:27:36,890 A meteorite can save the world? 1384 01:27:46,640 --> 01:27:47,402 Be careful. 1385 01:28:11,920 --> 01:28:15,128 These three badges are the keys of the coffin, right? 1386 01:28:15,840 --> 01:28:16,340 Yes. 1387 01:28:16,920 --> 01:28:18,046 Do what you do best. 1388 01:28:19,239 --> 01:28:20,082 Open the coffin! 1389 01:28:59,560 --> 01:29:00,640 Mojin Xiaowei, 1390 01:29:01,119 --> 01:29:01,962 United we stand, 1391 01:29:02,079 --> 01:29:03,161 Divided we fall. 1392 01:29:09,439 --> 01:29:12,523 That's it. The "Mojin" Style! 1393 01:30:30,960 --> 01:30:32,121 The Equinox flower! 1394 01:30:59,399 --> 01:30:59,922 Mr. Hu! 1395 01:31:01,239 --> 01:31:02,082 Mr. Wang! 1396 01:31:03,600 --> 01:31:04,408 Miss Shirley! 1397 01:31:06,239 --> 01:31:06,762 Shirley. 1398 01:31:33,079 --> 01:31:34,000 We've been here before. 1399 01:31:35,119 --> 01:31:35,619 Wang, 1400 01:31:36,119 --> 01:31:36,689 Look! 1401 01:31:39,239 --> 01:31:40,127 Oh my god. 1402 01:31:42,399 --> 01:31:43,765 Look at that flag! 1403 01:31:45,760 --> 01:31:48,800 It's been twenty years, we've been in a cycle. 1404 01:31:50,619 --> 01:31:52,320 We're back to the start again... 1405 01:31:52,439 --> 01:31:56,081 Boss Hong, I beg you to save my best friends. 1406 01:31:58,359 --> 01:32:00,761 Take back the final payment. 1407 01:32:00,960 --> 01:32:03,042 The Mojins can't all die like this! 1408 01:32:05,319 --> 01:32:06,320 Screw you! 1409 01:32:06,680 --> 01:32:07,886 You little bitch 1410 01:32:08,000 --> 01:32:09,729 I'm gonna educate you today! 1411 01:32:17,800 --> 01:32:20,609 You said the Equinox Flower blooms in twilight? 1412 01:32:21,239 --> 01:32:23,162 Yes. According to the ancients, 1413 01:32:23,279 --> 01:32:25,850 they often refer to Ying Shi, which is about 5 in the morning... 1414 01:32:26,319 --> 01:32:29,289 the incident happened 20 years ago, what time was it? 1415 01:32:29,399 --> 01:32:30,810 I remembered that right after we escaped from the base, 1416 01:32:30,920 --> 01:32:32,046 the sun soon came out. 1417 01:32:40,119 --> 01:32:42,202 Do you still remember the light we saw? 1418 01:32:43,600 --> 01:32:45,125 It caused the problem. 1419 01:32:46,000 --> 01:32:46,966 When the light appeared. 1420 01:32:48,920 --> 01:32:50,359 The dead soldiers came back to life. 1421 01:32:51,239 --> 01:32:53,082 The light was from above. 1422 01:32:53,439 --> 01:32:55,680 It must be from the coffin. 1423 01:33:00,079 --> 01:33:00,603 No. 1424 01:33:02,199 --> 01:33:04,725 The light actually came from the Equinox flower. 1425 01:33:07,920 --> 01:33:08,728 I am saved. 1426 01:33:10,920 --> 01:33:12,081 The Equinox flower is mine. 1427 01:33:19,520 --> 01:33:20,442 It is Yin Shi. 1428 01:33:20,960 --> 01:33:21,926 We should get out of the palace, 1429 01:33:22,039 --> 01:33:22,881 It's dangerous! 1430 01:33:23,359 --> 01:33:24,042 Grill! 1431 01:33:25,640 --> 01:33:26,243 Grill! 1432 01:33:26,600 --> 01:33:27,840 Let's go, Grill! 1433 01:33:53,960 --> 01:33:54,563 Zombies! 1434 01:33:54,880 --> 01:33:56,119 Zombies! 1435 01:33:57,239 --> 01:33:59,003 They are all Zombies! 1436 01:34:00,079 --> 01:34:00,600 Don't eat me! 1437 01:34:00,680 --> 01:34:01,408 Run! 1438 01:34:01,840 --> 01:34:02,340 Grill! 1439 01:34:16,760 --> 01:34:17,646 Master! 1440 01:34:18,960 --> 01:34:19,720 Get out of the way! 1441 01:34:20,119 --> 01:34:20,927 I don't want you to follow me, get out! 1442 01:34:21,039 --> 01:34:24,328 I'm your Slave. 1443 01:34:24,880 --> 01:34:27,326 Why do you abandon me? 1444 01:34:35,560 --> 01:34:36,606 Save me. 1445 01:34:36,880 --> 01:34:38,166 Master! 1446 01:34:42,119 --> 01:34:43,042 I don't have magic. 1447 01:34:44,920 --> 01:34:48,925 I only have anesthetics inside my ring, and a lot of money. 1448 01:34:49,439 --> 01:34:51,043 I can't save you. 1449 01:34:51,840 --> 01:34:53,329 I can't save you. 1450 01:34:54,159 --> 01:34:55,570 My life is doomed. 1451 01:34:56,800 --> 01:35:00,247 There's something growing inside of my brain. There is no cure. 1452 01:35:01,920 --> 01:35:03,444 I need the Equinox flower. 1453 01:35:04,399 --> 01:35:05,685 I need the Equinox flower 1454 01:35:05,960 --> 01:35:07,927 I need the Equinox flower 1455 01:35:15,600 --> 01:35:17,090 I'm dying. 1456 01:35:18,119 --> 01:35:19,609 Only with the Equinox flower. 1457 01:35:20,399 --> 01:35:23,164 I may start a new life. 1458 01:35:34,239 --> 01:35:35,445 It's that stone! 1459 01:35:35,960 --> 01:35:37,039 Destroy the Equinox flower! 1460 01:36:09,600 --> 01:36:10,408 Hu Bayi. 1461 01:36:11,600 --> 01:36:13,328 Hold onto me, let's go together! 1462 01:36:37,399 --> 01:36:39,003 How long are we gonna stay? 1463 01:36:40,920 --> 01:36:41,921 As long as we wish. 1464 01:36:57,960 --> 01:36:58,609 What's this? 1465 01:37:00,199 --> 01:37:01,007 The Equinox flower. 1466 01:37:01,640 --> 01:37:05,804 Legends say that it transcends life and death. 1467 01:37:06,880 --> 01:37:09,770 I never knew that it would grow here. 1468 01:37:15,880 --> 01:37:16,608 Ding. 1469 01:37:18,640 --> 01:37:19,845 I always wanted to tell you 1470 01:37:22,239 --> 01:37:22,922 I... 1471 01:37:24,439 --> 01:37:25,088 We... 1472 01:37:32,720 --> 01:37:33,840 The star badge I gave you... 1473 01:37:36,239 --> 01:37:37,207 Why is it reversed? 1474 01:37:52,560 --> 01:37:53,128 Ding! 1475 01:37:55,840 --> 01:37:56,443 Ding! 1476 01:38:23,680 --> 01:38:24,283 Hu Bayi. 1477 01:38:24,760 --> 01:38:26,000 Do you want the Equinox flower? 1478 01:38:39,239 --> 01:38:41,845 You'll never see me if you destroy this. 1479 01:38:41,960 --> 01:38:43,324 Are you really going to do this? 1480 01:38:53,319 --> 01:38:54,445 You are not Ding Sitian. 1481 01:39:02,239 --> 01:39:03,287 You are illusion. 1482 01:39:04,079 --> 01:39:04,807 You are not real. 1483 01:39:05,800 --> 01:39:09,009 You are my memory, 1484 01:39:10,319 --> 01:39:12,083 Dragging me back to the past. 1485 01:39:12,920 --> 01:39:14,284 Are you going to forget me? 1486 01:39:18,079 --> 01:39:19,684 I won't forget Ding Sitian. 1487 01:39:26,720 --> 01:39:28,000 But she sacrificed her own life. 1488 01:39:30,520 --> 01:39:32,248 Not to leave me in sorrow 1489 01:39:33,239 --> 01:39:35,287 but to live in a meaningful life. 1490 01:39:48,399 --> 01:39:49,127 Give it to me. 1491 01:39:50,000 --> 01:39:50,569 Wang. 1492 01:39:50,760 --> 01:39:51,363 Give it to me. 1493 01:39:51,600 --> 01:39:52,203 Let go! 1494 01:39:52,640 --> 01:39:53,368 Let go! 1495 01:39:53,960 --> 01:39:55,121 Give me the Equinox flower! 1496 01:39:57,239 --> 01:39:59,003 The flower belongs to Ding. 1497 01:39:59,760 --> 01:40:00,960 No one is allowed to touch it. 1498 01:40:02,119 --> 01:40:03,609 I found it! 1499 01:40:04,439 --> 01:40:06,248 I found the Equinox flower! 1500 01:40:08,840 --> 01:40:11,240 I keep my promise. 1501 01:40:11,840 --> 01:40:12,841 From now on, 1502 01:40:12,960 --> 01:40:14,927 I will never let anything to hurt you, 1503 01:40:15,920 --> 01:40:18,890 even if I die. 1504 01:40:20,079 --> 01:40:20,762 Ding, 1505 01:40:21,800 --> 01:40:22,608 You were right, 1506 01:40:24,960 --> 01:40:26,371 equinox Flower is so beautiful. 1507 01:40:28,600 --> 01:40:29,248 Wang Kaixuan. 1508 01:40:30,039 --> 01:40:30,801 Give it to me. 1509 01:40:46,239 --> 01:40:47,082 Wang! 1510 01:40:50,560 --> 01:40:51,606 This is just an illusion. 1511 01:40:54,880 --> 01:40:55,563 It's not real. 1512 01:40:56,960 --> 01:40:58,291 The guilty for Ding 1513 01:40:58,880 --> 01:41:00,609 is but our obsession. 1514 01:41:19,159 --> 01:41:20,079 It's been twenty years, 1515 01:41:23,600 --> 01:41:24,248 let go of it. 1516 01:42:09,880 --> 01:42:10,563 Ding. 1517 01:42:13,600 --> 01:42:14,203 Bye. 1518 01:42:17,239 --> 01:42:19,128 Bye. 1519 01:42:32,399 --> 01:42:32,922 Grill! 1520 01:42:37,560 --> 01:42:39,288 Zombies! Zombies! 1521 01:42:39,399 --> 01:42:40,162 Zombies! 1522 01:42:40,279 --> 01:42:41,042 Grill! 1523 01:42:42,760 --> 01:42:43,408 Zombies! 1524 01:42:43,600 --> 01:42:44,646 Don't follow me! 1525 01:42:52,560 --> 01:42:53,685 With the equinox flower. 1526 01:42:55,239 --> 01:42:56,685 I can come back alive. 1527 01:42:58,119 --> 01:42:59,087 The Equinox flower... 1528 01:42:59,920 --> 01:43:00,966 I can come back alive. 1529 01:43:01,079 --> 01:43:02,161 Run! Dangerous! 1530 01:43:02,600 --> 01:43:04,203 The palace's self-destructive. 1531 01:43:04,319 --> 01:43:04,922 Yoko. 1532 01:43:05,239 --> 01:43:05,889 Wait for me. 1533 01:43:06,000 --> 01:43:07,081 It's just a meteorite. 1534 01:43:07,439 --> 01:43:09,123 Its light makes people hallucinate. 1535 01:43:09,319 --> 01:43:10,082 It doesn't bring the dead back to life. 1536 01:43:10,199 --> 01:43:11,042 Shut up. 1537 01:43:16,399 --> 01:43:17,002 Be careful! 1538 01:43:22,800 --> 01:43:24,079 The palace is about to collapse. 1539 01:43:27,079 --> 01:43:27,887 Hurry up! 1540 01:43:32,239 --> 01:43:32,739 Quickly! 1541 01:43:36,920 --> 01:43:39,240 Stop following me! 1542 01:43:55,399 --> 01:43:57,606 Grill! Hold me tight! 1543 01:44:05,920 --> 01:44:06,761 Jump! 1544 01:44:22,159 --> 01:44:27,929 The deer is eaten by the tiger, the tiger is chased by the bear. 1545 01:44:50,439 --> 01:44:53,011 Mum, Dad, there is a monster in the lake! 1546 01:45:07,960 --> 01:45:09,246 Oh my god it looks serious... 1547 01:45:10,199 --> 01:45:10,880 We can't get out. 1548 01:45:13,319 --> 01:45:13,969 Don't space out. 1549 01:45:14,159 --> 01:45:14,921 Think! 1550 01:45:17,439 --> 01:45:18,680 Stop! 1551 01:45:18,800 --> 01:45:19,368 Coffin! 1552 01:45:19,520 --> 01:45:20,362 Coffins float! 1553 01:45:20,720 --> 01:45:21,845 We can use them! 1554 01:45:22,399 --> 01:45:22,899 Go! 1555 01:45:25,439 --> 01:45:25,939 Go! 1556 01:45:26,600 --> 01:45:27,100 Let's go! 1557 01:45:36,680 --> 01:45:37,649 - Help! - Master zombies! Please! 1558 01:45:37,760 --> 01:45:39,082 Give me! Please! 1559 01:45:41,920 --> 01:45:44,247 - Come on! - Please! 1560 01:45:47,079 --> 01:45:47,682 Hurry up! 1561 01:45:59,960 --> 01:46:01,404 It's okay. I'm here. 1562 01:46:02,880 --> 01:46:04,564 Shut up, hold tight. 1563 01:46:06,039 --> 01:46:07,404 I will beat the hell out of you! 1564 01:46:07,560 --> 01:46:08,606 Wanna bite me? 1565 01:46:08,720 --> 01:46:10,085 Shut up, hold me! 1566 01:46:10,399 --> 01:46:12,083 Go to hell! 1567 01:46:15,880 --> 01:46:17,244 I bite the soul out of you! 1568 01:46:36,800 --> 01:46:38,159 I think we are on the surface now. 1569 01:46:57,359 --> 01:46:58,920 We are still in the underground palace. 1570 01:47:04,600 --> 01:47:06,681 We are stuck in the cavern on the rocky cliff. 1571 01:47:09,760 --> 01:47:13,207 Soon we'll be drowned. 1572 01:47:29,439 --> 01:47:30,645 A good way to end our lives. 1573 01:47:52,680 --> 01:47:54,648 Do you know what I like you the most? 1574 01:47:57,199 --> 01:47:57,849 I don't know. 1575 01:48:08,439 --> 01:48:09,202 It's the way 1576 01:48:09,319 --> 01:48:10,207 you yell at me. 1577 01:48:13,600 --> 01:48:14,720 It would be such a pity that 1578 01:48:15,159 --> 01:48:17,048 a lovely girl like you to die here with me. 1579 01:48:18,079 --> 01:48:19,002 Hu Bayi! 1580 01:48:19,760 --> 01:48:21,284 Hu Bayi, you asshole! 1581 01:48:22,159 --> 01:48:23,240 Let me get out! 1582 01:48:24,000 --> 01:48:26,400 You promised that if we die, we'll die together! 1583 01:48:27,399 --> 01:48:29,720 Let me out! Let me out! 1584 01:48:29,840 --> 01:48:31,682 We have to die together. 1585 01:48:31,920 --> 01:48:33,809 I wanna be with you! 1586 01:48:37,119 --> 01:48:38,804 You irresponsible asshole! 1587 01:48:39,800 --> 01:48:41,359 No one would ever like such an arrogant 1588 01:48:41,920 --> 01:48:42,921 egoistic 1589 01:48:43,439 --> 01:48:45,090 smartass punk like you! 1590 01:48:47,760 --> 01:48:49,921 I don't want to die with you 1591 01:48:50,039 --> 01:48:51,371 I don't want to dream of you. 1592 01:48:54,000 --> 01:48:55,286 Hu Bayi! 1593 01:49:33,600 --> 01:49:35,568 Zombies, don't try to run away! 1594 01:49:35,760 --> 01:49:36,568 Come here! 1595 01:49:37,119 --> 01:49:37,927 Grill! 1596 01:49:38,640 --> 01:49:39,926 Look carefully, look who I am! 1597 01:49:41,199 --> 01:49:42,804 I'll beat the hell out of you zombie! 1598 01:49:42,960 --> 01:49:43,880 I'm gonna call you papa 1599 01:49:43,960 --> 01:49:45,564 if I don't kill you today! 1600 01:49:47,960 --> 01:49:48,926 What the hell! 1601 01:49:56,920 --> 01:49:57,523 Flu! 1602 01:50:04,920 --> 01:50:05,761 Flu! 1603 01:50:06,359 --> 01:50:07,360 Flu! 1604 01:50:18,399 --> 01:50:19,082 Hey you! 1605 01:50:19,560 --> 01:50:22,006 You are really swimming into the depth of hell aren't you! 1606 01:50:24,239 --> 01:50:25,650 You dirty lovers! 1607 01:50:28,960 --> 01:50:29,846 Where's Hu? 1608 01:50:37,239 --> 01:50:38,002 Where's Hu? 1609 01:50:40,960 --> 01:50:41,881 Say something! 1610 01:50:54,079 --> 01:50:55,046 Fuck! 1611 01:50:57,319 --> 01:51:00,163 You wanna be a hero and live in eternity? 1612 01:51:00,319 --> 01:51:01,082 No god damn way! 1613 01:51:02,399 --> 01:51:03,082 Get out! 1614 01:51:34,279 --> 01:51:35,805 It took me a while down there. 1615 01:51:36,880 --> 01:51:37,881 I went to get something. 1616 01:51:46,079 --> 01:51:47,604 You bastard! 1617 01:51:49,199 --> 01:51:51,009 Are you showing off again? 1618 01:51:51,119 --> 01:51:55,283 Liar! Liar! You said that we would die together! 1619 01:51:57,199 --> 01:51:59,770 You are not allowed to leave me alone from now on. 1620 01:52:06,399 --> 01:52:08,208 I'm so useless. 1621 01:52:09,399 --> 01:52:11,926 I can't even save my bro... 1622 01:52:14,000 --> 01:52:15,126 Your bro is here! 1623 01:52:18,960 --> 01:52:20,246 You are alive? 1624 01:52:21,319 --> 01:52:22,242 Fuck you! 1625 01:52:22,600 --> 01:52:24,806 Alright, something important needs to be done. 1626 01:52:24,920 --> 01:52:26,479 What important business would you have? 1627 01:52:26,600 --> 01:52:29,251 You come here and be my witness. 1628 01:52:38,680 --> 01:52:39,601 Miss Shirley Yang. 1629 01:52:41,239 --> 01:52:42,240 Would you like to 1630 01:52:43,439 --> 01:52:45,248 sublimate our innocent comradeship 1631 01:52:46,520 --> 01:52:47,725 of revolution? 1632 01:52:51,600 --> 01:52:53,408 Are you proposing? 1633 01:52:54,079 --> 01:52:55,569 You gotta be kidding me! 1634 01:52:56,359 --> 01:52:57,850 Who's ever proposed in a coffin? 1635 01:52:57,960 --> 01:52:58,961 My treasure! 1636 01:52:59,079 --> 01:52:59,579 Hey! 1637 01:52:59,800 --> 01:53:01,369 It's real gold! 1638 01:53:01,520 --> 01:53:02,039 Give me back! 1639 01:53:02,079 --> 01:53:03,240 I'm gonna make a fortune! 1640 01:53:04,319 --> 01:53:06,003 Young Lady... 1641 01:53:06,119 --> 01:53:07,006 How dare you! 1642 01:53:07,840 --> 01:53:08,640 That was a good one! 1643 01:53:10,239 --> 01:53:11,570 Grill you bastard! 1644 01:53:26,239 --> 01:53:28,159 Or shall we leave it till we get back to America. 1645 01:53:28,840 --> 01:53:29,886 Are you a real man? 1646 01:53:37,239 --> 01:53:38,650 You two are shameless! 1647 01:53:45,760 --> 01:53:46,408 Mr. Hu. 1648 01:53:47,600 --> 01:53:48,600 Miss Yang. 1649 01:53:53,840 --> 01:53:55,682 What the hell are you doing? 1650 01:53:56,600 --> 01:53:57,248 Wang Kaixuan. 1651 01:54:00,079 --> 01:54:03,640 Mr. Wang here we go again. 1652 01:54:03,760 --> 01:54:05,409 Good timing. 1653 01:54:05,560 --> 01:54:08,006 I thought I would never see you guys again. 1654 01:54:08,439 --> 01:54:10,521 Are we alive or are we dead? 1655 01:54:11,399 --> 01:54:16,087 Are we in Heaven or are we in Hell? 1656 01:54:18,039 --> 01:54:20,042 Whatever you wish! 106150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.