Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,520 --> 00:02:43,759
More than a thousand years ago,
2
00:02:44,439 --> 00:02:47,887
China broke into three kingdoms at war.
3
00:02:49,039 --> 00:02:50,479
Food became the paramount necessity.
4
00:02:51,199 --> 00:02:53,600
To feed his soldiers,
5
00:02:54,079 --> 00:02:56,560
one emperor invented "Mojin Xiaowei".
6
00:02:57,759 --> 00:02:59,250
They are official tomb robbers
7
00:02:59,960 --> 00:03:02,042
borrowing gold from the dead...
8
00:03:02,400 --> 00:03:06,610
for the livings.
9
00:03:20,759 --> 00:03:24,048
They have strict rules to follow:
10
00:03:24,360 --> 00:03:27,920
Before a coffin is opened
11
00:03:28,400 --> 00:03:29,951
a candle must be lit at the southeast corner.
12
00:03:30,000 --> 00:03:31,205
If the candle goes out
13
00:03:31,520 --> 00:03:35,604
the Mojins must return
the treasures and leave the tomb.
14
00:03:37,400 --> 00:03:40,085
Or else there would be catastrophes.
15
00:03:44,560 --> 00:03:47,086
To escape the deadly traps is
no more than a piece of cake...
16
00:03:47,319 --> 00:03:50,402
for the Mojins.
17
00:05:06,879 --> 00:05:08,040
Candles are dimming out.
18
00:05:09,199 --> 00:05:09,802
Leave it!
19
00:05:12,439 --> 00:05:13,362
Wait.
20
00:05:14,199 --> 00:05:16,567
We've been out of business for months!
21
00:05:17,680 --> 00:05:20,160
We can't let this treasure slip!
22
00:05:21,839 --> 00:05:22,601
Hu Bayi!
23
00:06:17,199 --> 00:06:19,000
1988, Mojin Xiaowe is retired from tomb raiding
24
00:06:19,040 --> 00:06:20,639
and fled to New York in Shirley's demand.
25
00:06:20,959 --> 00:06:22,848
Hi girl, come on.
26
00:06:23,399 --> 00:06:25,129
Look at me. Look at me.
27
00:06:25,800 --> 00:06:27,689
Chinese treasures!
28
00:06:27,800 --> 00:06:28,562
You see see.
29
00:06:28,800 --> 00:06:31,168
What do you think?
Do you like my babes?
30
00:06:33,519 --> 00:06:34,247
Treasures!
31
00:06:34,399 --> 00:06:35,127
Culture!
32
00:06:35,240 --> 00:06:35,923
Luck!
33
00:06:36,120 --> 00:06:37,769
Good Luck. Really?
34
00:06:40,159 --> 00:06:41,161
Who I am?
35
00:06:42,000 --> 00:06:43,047
Who he is?
36
00:06:43,199 --> 00:06:44,689
We are "Mojin Xiaowei", you know?
37
00:06:44,800 --> 00:06:46,290
Kung Fu! You know? Kung Fu!
38
00:06:50,279 --> 00:06:51,247
Very Great.
39
00:06:51,759 --> 00:06:53,091
If your Kung Fu's so great
40
00:06:53,199 --> 00:06:54,840
why are you doin' business on the street?
41
00:06:56,240 --> 00:06:57,923
They say America is sick!
42
00:06:58,360 --> 00:06:59,122
Wang.
43
00:07:00,120 --> 00:07:01,281
Something's wrong here.
44
00:07:01,560 --> 00:07:03,050
One sec, almost there.
45
00:07:03,360 --> 00:07:04,440
Show me your ID.
46
00:07:05,240 --> 00:07:05,740
What?
47
00:07:06,160 --> 00:07:07,127
This is the INS.
48
00:07:07,319 --> 00:07:09,079
Turn around.
Put your hands behind your back.
49
00:07:10,399 --> 00:07:12,163
Sorry I... I don't know English...
50
00:07:12,399 --> 00:07:13,161
What is your name?
51
00:07:13,399 --> 00:07:14,242
Where are you from?
52
00:07:14,720 --> 00:07:15,220
Hey!
53
00:07:15,879 --> 00:07:16,608
We have ID.
54
00:07:16,879 --> 00:07:17,562
ID!
55
00:07:18,240 --> 00:07:19,321
ID!
56
00:07:20,360 --> 00:07:20,963
Ah.. ID!
57
00:07:21,079 --> 00:07:22,000
I know I know I know...
58
00:07:25,399 --> 00:07:25,923
Run!!!
59
00:07:26,639 --> 00:07:27,163
Run!!!
60
00:07:27,819 --> 00:07:28,620
This is Agent Durham.
61
00:07:28,620 --> 00:07:30,074
- Where to?
- We are chasing two Asian men...
62
00:07:30,079 --> 00:07:32,242
To seek the Dragon through obstacles,
each obstacle is a gate.
63
00:07:32,360 --> 00:07:34,283
Left to Broadway, right to Central Street.
64
00:07:34,399 --> 00:07:35,925
Up instead of down, left instead of right.
65
00:07:36,040 --> 00:07:36,768
Shut up!
66
00:07:36,879 --> 00:07:37,449
Left or right?
67
00:07:37,600 --> 00:07:38,249
Left!
68
00:07:38,680 --> 00:07:40,444
I knew there was something wrong with her.
69
00:07:40,600 --> 00:07:41,202
Watch out!
70
00:07:43,600 --> 00:07:45,408
Dragon Seeking doesn't work here.
71
00:07:45,920 --> 00:07:46,420
Go!
72
00:07:48,879 --> 00:07:49,403
Get in!
73
00:07:49,600 --> 00:07:50,442
Yang!
74
00:07:54,920 --> 00:07:56,720
You guys go first and I take care of the rest.
75
00:07:56,920 --> 00:07:57,523
What?
76
00:07:57,639 --> 00:07:59,158
The rest?
You'd better take care of yourself.
77
00:07:59,159 --> 00:08:00,081
There!
78
00:08:34,720 --> 00:08:36,130
We are the "Mojin Xiaowei".
79
00:08:36,759 --> 00:08:39,081
But here we are chased on the street's all the time.
80
00:08:41,960 --> 00:08:43,086
What the fuck!
81
00:08:43,279 --> 00:08:44,769
I'd rather be sent back to China.
82
00:08:46,960 --> 00:08:48,245
What the hell is this country.
83
00:08:48,720 --> 00:08:49,767
I can't find you anywhere.
84
00:08:50,399 --> 00:08:51,320
Are you hiding from me?
85
00:08:52,240 --> 00:08:53,001
No way.
86
00:08:53,960 --> 00:08:55,006
Why would I hide from you?
87
00:08:57,919 --> 00:08:59,081
Mom told me,
88
00:08:59,519 --> 00:09:00,965
if you have slept with a man
89
00:09:01,080 --> 00:09:02,160
never contact him first.
90
00:09:02,399 --> 00:09:03,519
Wait for him to come to you.
91
00:09:06,399 --> 00:09:07,605
My mom also told me,
92
00:09:09,639 --> 00:09:11,642
If he doesn't
93
00:09:12,960 --> 00:09:13,721
forget about him.
94
00:09:16,080 --> 00:09:18,048
What a cool mom.
95
00:09:21,399 --> 00:09:22,447
You don't need to hide.
96
00:09:24,080 --> 00:09:26,287
Let's just pretend nothing had happened.
97
00:09:27,440 --> 00:09:28,088
Yeah!
98
00:09:29,399 --> 00:09:30,970
That was that I said.
99
00:09:31,519 --> 00:09:33,169
We were so drunk.
100
00:09:33,879 --> 00:09:35,290
I slept with the toilet the whole night.
101
00:09:35,399 --> 00:09:35,899
Ah.
102
00:09:36,440 --> 00:09:37,600
Drunk like that,
103
00:09:37,720 --> 00:09:39,051
You two would have regretted.
104
00:09:39,240 --> 00:09:41,561
Whatever you've done.
105
00:09:43,399 --> 00:09:45,084
He's talking about us quitting.
106
00:09:45,879 --> 00:09:46,562
Of course.
107
00:09:48,240 --> 00:09:49,399
What else would I talk about?
108
00:09:49,519 --> 00:09:50,681
A couple of shots down and we were finished.
109
00:09:50,840 --> 00:09:52,284
We've been raiding all our lives
110
00:09:52,759 --> 00:09:54,443
how can we just quit?
111
00:09:54,600 --> 00:09:55,442
Are you kidding me?
112
00:09:55,600 --> 00:09:56,100
Well,
113
00:09:56,399 --> 00:09:57,447
that's already decided.
114
00:09:57,840 --> 00:09:58,648
Period.
115
00:10:08,360 --> 00:10:09,566
How about getting married?
116
00:10:13,360 --> 00:10:14,246
I mean fake marriage.
117
00:10:14,919 --> 00:10:17,081
Then you could get the green card.
118
00:10:18,360 --> 00:10:21,203
And find a proper job...
119
00:10:26,600 --> 00:10:27,931
A "Mojin Xiaowei"
120
00:10:28,039 --> 00:10:30,121
has to rely on fake marriage to get a job...
121
00:10:31,919 --> 00:10:33,763
Why not be a hooker?
122
00:10:35,360 --> 00:10:36,201
If the master had known this,
123
00:10:36,320 --> 00:10:38,243
he'd crawl out from the grave to beat you up.
124
00:10:38,360 --> 00:10:40,124
Stop talking about "Mojin Xiaowei."
125
00:10:40,600 --> 00:10:43,284
We've made the vow to quit.
126
00:10:43,399 --> 00:10:44,605
There's no way around.
127
00:10:45,519 --> 00:10:47,522
I...I was drunk...
128
00:10:47,840 --> 00:10:49,039
I...I don't remember anything.
129
00:10:49,120 --> 00:10:50,042
I don't.
130
00:10:52,240 --> 00:10:53,923
You irresponsible men!
131
00:10:54,799 --> 00:10:58,121
We gotta be responsible for our profession first.
132
00:10:59,200 --> 00:11:03,568
He passed the Mojin Amulet
on to us with his expectations.
133
00:11:04,200 --> 00:11:05,440
And here we are.
134
00:11:09,240 --> 00:11:11,241
Grill just got us a big deal.
135
00:11:12,600 --> 00:11:14,761
Let's get back to the business
136
00:11:14,960 --> 00:11:16,849
and leave this "sick America."
137
00:11:17,600 --> 00:11:18,100
Yo?
138
00:11:23,120 --> 00:11:24,086
What are you doing.
139
00:11:35,840 --> 00:11:37,171
Hu Bayi!
140
00:11:37,799 --> 00:11:39,403
The wold won't stop because of you.
141
00:11:51,879 --> 00:11:52,721
You.
142
00:11:53,320 --> 00:11:54,923
Have a carefully look.
143
00:11:55,360 --> 00:11:58,841
These are the treasures from
the tomb of Empress Dowger Cixi.
144
00:11:59,759 --> 00:12:03,923
Mojin Xiaoweis risked their lives
to dig out this pearl out of her mouth.
145
00:12:04,240 --> 00:12:07,961
It absorbed the essence of the nature
to preserve her body from decay.
146
00:12:08,080 --> 00:12:11,801
This pearl's from Chinese most famous woman's tomb.
147
00:12:11,919 --> 00:12:12,761
Very good.
148
00:12:15,440 --> 00:12:16,804
You are a true expert.
149
00:12:17,240 --> 00:12:19,720
A mediocre piece won't get your attention.
150
00:12:19,919 --> 00:12:21,264
You surely heard of the Emperor of Qin.
151
00:12:21,320 --> 00:12:23,208
The first emperor of China.
152
00:12:23,720 --> 00:12:25,927
His tomb was also raided by the Mojins.
153
00:12:26,120 --> 00:12:28,441
This piece is the greatest among the all.
154
00:12:29,120 --> 00:12:31,441
The Skeleton Mirror.
155
00:12:31,600 --> 00:12:36,686
...Tomb, very very good.
156
00:12:36,799 --> 00:12:38,164
Look who's here!
157
00:12:38,279 --> 00:12:40,442
I would like to proudly present
158
00:12:41,120 --> 00:12:42,769
this gentleman,
159
00:12:42,919 --> 00:12:45,889
who is none other than the legendary Emperor Weiwu's
160
00:12:46,360 --> 00:12:48,600
eighty-second generation of Mojin Xiaowei,
161
00:12:48,720 --> 00:12:49,926
the number one of tombraiders.
162
00:12:50,039 --> 00:12:51,883
Mr. Wang Kaixuan.
163
00:12:53,360 --> 00:12:54,282
Where is Mr. Hu?
164
00:12:55,440 --> 00:12:57,807
Fuck that bastard!
165
00:12:57,919 --> 00:12:58,727
Well...
166
00:12:59,559 --> 00:13:00,561
Come and see! Come come!
167
00:13:01,200 --> 00:13:01,883
Come come!
168
00:13:02,960 --> 00:13:03,609
Look, look.
169
00:13:04,600 --> 00:13:06,682
This is the legendary Mojin Amulet,
170
00:13:06,799 --> 00:13:10,043
The signature of a real Mojin Xiaowei.
171
00:13:10,200 --> 00:13:11,690
Mr. Kai.
172
00:13:12,559 --> 00:13:14,403
What's going on?
173
00:13:14,559 --> 00:13:15,846
Come and sit here.
174
00:13:16,159 --> 00:13:16,888
Hello.
175
00:13:17,759 --> 00:13:21,128
I'm the Executive director of Global Mining Co, Mark.
176
00:13:21,799 --> 00:13:23,881
Miss Yoko is our president's secretary.
177
00:13:24,639 --> 00:13:28,530
Our president Madam Ying Caihong is
very interested in ancient Chinese culture.
178
00:13:28,720 --> 00:13:31,962
She rates highly of the skills of Mojin Xiaowei.
179
00:13:32,240 --> 00:13:35,163
And is expecting your assistance
180
00:13:35,279 --> 00:13:36,644
regardless of cost.
181
00:13:37,080 --> 00:13:37,602
No.
182
00:13:38,279 --> 00:13:39,850
If so,
183
00:13:39,960 --> 00:13:43,241
I'd say that at least five...
184
00:13:44,200 --> 00:13:45,405
hundred thousand dollars.
185
00:13:45,799 --> 00:13:46,528
No problem.
186
00:13:48,279 --> 00:13:49,004
Let's make it a deal.
187
00:13:49,120 --> 00:13:50,451
Here is the information of the tomb and our contract.
188
00:13:50,600 --> 00:13:51,567
I'll sign the contract.
189
00:13:51,679 --> 00:13:53,568
What contact?
190
00:13:53,679 --> 00:13:54,647
What the hell are you doing?
191
00:13:54,759 --> 00:13:55,966
It's been so many years.
192
00:13:56,080 --> 00:13:56,966
Mr. Kai.
193
00:13:57,159 --> 00:14:00,288
Mojins as a team;
United we stand, divided we fall.
194
00:14:00,759 --> 00:14:03,764
Hu Bayi, son of a bitch, has betrayed us!
195
00:14:04,600 --> 00:14:06,523
It doesn't matter if we have money.
196
00:14:06,639 --> 00:14:07,402
So let's do it.
197
00:14:10,559 --> 00:14:11,606
Let me suggest something
198
00:14:12,759 --> 00:14:14,330
for the sake of your sincerity.
199
00:14:15,559 --> 00:14:16,606
Another fifty thousand.
200
00:14:18,240 --> 00:14:20,606
What? Thirty thousand?
201
00:14:20,879 --> 00:14:22,120
No way!
202
00:14:22,240 --> 00:14:23,126
You misunderstood.
203
00:14:23,399 --> 00:14:25,767
She means she'll triple your offer.
204
00:14:26,240 --> 00:14:27,684
Far enough for people like you.
205
00:14:28,440 --> 00:14:29,009
Sign the contract then.
206
00:14:29,120 --> 00:14:29,688
Oh Yeah.
207
00:14:32,360 --> 00:14:33,360
Fuck off.
208
00:14:33,559 --> 00:14:34,320
You got money huh?
209
00:14:34,360 --> 00:14:35,282
Cash or check?
210
00:14:35,399 --> 00:14:36,525
You think you are something?
211
00:14:36,679 --> 00:14:39,570
Fuck you people who think money can buy everything.
212
00:14:41,440 --> 00:14:41,940
Mr. Kai!
213
00:14:43,080 --> 00:14:46,243
You wanna buy me out with money?
214
00:14:46,919 --> 00:14:48,331
Let me tell you, no bloody way.
215
00:14:49,279 --> 00:14:52,250
I am Wang Kaixuan, Mr. Kai!
216
00:15:15,080 --> 00:15:16,217
Why are you sleeping in the tent?
217
00:15:16,320 --> 00:15:17,241
Weirdo.
218
00:15:18,360 --> 00:15:20,885
According to Fengshui
219
00:15:21,000 --> 00:15:22,081
today
220
00:15:23,000 --> 00:15:26,129
today is not a good day
221
00:15:26,240 --> 00:15:28,082
for trade
222
00:15:28,440 --> 00:15:31,727
or marriage...
223
00:15:31,840 --> 00:15:32,523
Enough!
224
00:15:32,720 --> 00:15:34,005
No one wants to marry you.
225
00:15:35,559 --> 00:15:37,562
I was planning to see you after I woke up...
226
00:15:37,960 --> 00:15:39,245
and discuss about us...
227
00:15:39,639 --> 00:15:41,244
What about us?
228
00:15:41,360 --> 00:15:43,039
Your attitude already made the conclusion.
229
00:15:43,759 --> 00:15:44,799
You are allowed to regret.
230
00:15:47,759 --> 00:15:48,601
I don't regret it.
231
00:15:53,559 --> 00:15:54,163
So?
232
00:15:55,360 --> 00:15:55,883
Yeah?
233
00:15:57,279 --> 00:15:58,246
So what?
234
00:16:02,639 --> 00:16:04,164
I'm not here to argue with you.
235
00:16:04,320 --> 00:16:05,960
You have something delivered to my place.
236
00:16:06,240 --> 00:16:06,923
Ah.
237
00:16:16,240 --> 00:16:18,004
This is the last time I pick it up for you.
238
00:16:18,399 --> 00:16:20,687
Next time I'll leave it at the door.
You go get it.
239
00:16:20,799 --> 00:16:21,299
Hey...
240
00:16:21,440 --> 00:16:22,043
Take it easy...
241
00:16:23,240 --> 00:16:24,206
If you leave us alone
242
00:16:24,960 --> 00:16:26,724
we'll be in a mess.
243
00:16:29,639 --> 00:16:29,970
Ciao.
244
00:16:30,080 --> 00:16:30,580
Hey!
245
00:16:30,639 --> 00:16:32,360
Just wanna tell you that I'm back to China.
246
00:16:32,919 --> 00:16:35,080
Not because of you.
I don't have time for the argument.
247
00:16:35,759 --> 00:16:37,759
I'm going to check out this tomb from Liao Dynasty.
248
00:16:38,720 --> 00:16:40,961
It has nothing to do with money,
and I didn't mean to tell you this...
249
00:16:41,080 --> 00:16:42,320
Yeah, right.
250
00:16:43,559 --> 00:16:44,559
But the Equinox flower...
251
00:16:45,279 --> 00:16:46,639
You do remember this flower right?
252
00:16:47,080 --> 00:16:49,320
The special kind of lily
mentioned by Ding appears again.
253
00:16:50,240 --> 00:16:51,923
This time I came back tor Ding.
254
00:16:52,759 --> 00:16:54,159
I need to find out what's going on.
255
00:16:55,799 --> 00:16:57,120
It's up to you to join me or not.
256
00:16:57,919 --> 00:16:59,284
Going back to old business again.
257
00:17:00,200 --> 00:17:02,248
And now he's trying to drag you into this
258
00:17:03,759 --> 00:17:05,523
by sending this inveracious tape.
259
00:17:06,440 --> 00:17:07,088
No.
260
00:17:08,920 --> 00:17:10,205
Wang would never use Ding Sitian
261
00:17:11,599 --> 00:17:12,760
as the bait.
262
00:17:22,000 --> 00:17:23,286
Who's Ding Sitian?
263
00:17:28,960 --> 00:17:31,804
1969, Inner Mongolia, China.
264
00:17:31,920 --> 00:17:32,761
Twenty years ago,
265
00:17:33,440 --> 00:17:35,840
Wang and I relocated ourselves in Inner Mongolia
266
00:17:36,200 --> 00:17:38,319
for "up to the Mountains
and Down to the countryside".
267
00:17:38,599 --> 00:17:39,327
That summer
268
00:17:40,079 --> 00:17:41,969
we marched into the forbidden area led
269
00:17:42,279 --> 00:17:43,405
by the herdsmen,
270
00:17:43,640 --> 00:17:45,839
searching for the thousand year
Goddess tomb, to destroy
271
00:17:45,880 --> 00:17:46,846
the "Four-olds".
272
00:17:48,920 --> 00:17:50,330
Ding Sitian was our comrade
273
00:17:51,119 --> 00:17:52,929
her parents were both renowned botanists.
274
00:17:54,039 --> 00:17:57,282
Ding was talented in music and art.
275
00:17:59,960 --> 00:18:05,443
Thousands of red hearts facing Beijing.
276
00:18:05,640 --> 00:18:11,044
Thousands of smiling faces greeting the red sun
277
00:18:11,160 --> 00:18:16,326
in praise of Long Life for Chairman Mao.
278
00:18:16,920 --> 00:18:22,289
Dear Chairman Mao...
279
00:18:31,240 --> 00:18:32,570
Ah!
280
00:18:33,279 --> 00:18:34,087
What's the matter?
281
00:18:41,039 --> 00:18:42,246
You stay put and don't move!
282
00:18:42,839 --> 00:18:43,727
The wheel is stuck!
283
00:18:43,920 --> 00:18:45,046
What should we do?
284
00:18:45,160 --> 00:18:47,162
Don't panic! Everybody push, hurry!
285
00:18:49,720 --> 00:18:50,606
Ding, come.
286
00:18:51,279 --> 00:18:52,200
It's okay. I can to it.
287
00:18:57,240 --> 00:18:59,359
You haven't finished
your flower collection yet right?
288
00:18:59,599 --> 00:19:01,840
Let me know If you are missing
any and I'll find it for you.
289
00:19:01,960 --> 00:19:04,691
Leave all the hard work to Wang,
he can surely handle it.
290
00:19:04,920 --> 00:19:07,079
He can climb up to the moon
and dive down to the ocean.
291
00:19:07,160 --> 00:19:09,605
While we sing and dance on the ground.
292
00:19:10,000 --> 00:19:10,759
I'll stay with you.
293
00:19:10,960 --> 00:19:12,450
Hey Hey!
294
00:19:12,920 --> 00:19:14,438
"It's not difficult to commit some misdeeds.
295
00:19:14,440 --> 00:19:16,965
But it's difficult to commit only misdeeds
and no good deeds.", said Chairman Mao.
296
00:19:17,079 --> 00:19:17,967
He meant exactly you.
297
00:19:18,079 --> 00:19:18,967
Attention!
298
00:19:20,720 --> 00:19:21,448
What happened?
299
00:19:21,680 --> 00:19:23,090
Be alarmed, enemy ahead!
300
00:19:23,400 --> 00:19:24,640
Get your weapons, hurry!
301
00:19:24,880 --> 00:19:25,846
Come and take this!
302
00:19:26,599 --> 00:19:27,099
Go!
303
00:19:27,240 --> 00:19:28,320
Ding, don't worry.
304
00:19:28,759 --> 00:19:30,125
Hey!
305
00:19:31,240 --> 00:19:32,001
Take a look there.
306
00:19:33,079 --> 00:19:34,047
Watch out the mud.
307
00:19:34,720 --> 00:19:37,644
They are enemies?
308
00:19:38,079 --> 00:19:38,920
They're only statues.
309
00:19:39,240 --> 00:19:40,240
More over there!
310
00:19:40,359 --> 00:19:41,009
And here!
311
00:19:41,279 --> 00:19:42,041
There too!
312
00:19:44,920 --> 00:19:47,365
Don't get closer.
313
00:19:47,720 --> 00:19:48,528
Why?
314
00:19:50,640 --> 00:19:53,644
Guarded by the stones...
blessed by the Goddess...
315
00:19:53,880 --> 00:19:54,607
What's he saying?
316
00:19:56,519 --> 00:19:59,603
He says that we've arrived
to the limbo of life and death.
317
00:20:00,079 --> 00:20:01,763
These are the guards of the Underworld.
318
00:20:02,400 --> 00:20:03,560
We must go no further or else none will return.
319
00:20:03,920 --> 00:20:06,605
You know this shit.
320
00:20:09,160 --> 00:20:11,083
What's going on here?
321
00:20:12,680 --> 00:20:14,409
This area is indeed strange.
322
00:20:14,559 --> 00:20:15,685
Throughout the history we working class people
323
00:20:15,920 --> 00:20:17,250
would always break
the emperors' tombs for revolutions!
324
00:20:17,359 --> 00:20:17,929
True!
325
00:20:18,039 --> 00:20:18,961
Indeed!
326
00:20:19,079 --> 00:20:21,890
It shows the determinations against the feudal power!
327
00:20:22,000 --> 00:20:23,763
Hold on, hold on!
328
00:20:23,920 --> 00:20:24,442
Hold on!
329
00:20:25,960 --> 00:20:27,325
The Great Chairman Mao said.
330
00:20:27,519 --> 00:20:29,647
All power can be united must be united, right?
331
00:20:29,759 --> 00:20:30,567
Right!
332
00:20:31,079 --> 00:20:31,648
Look!
333
00:20:32,039 --> 00:20:35,362
These soldiers were the proletarians of the old days!
334
00:20:35,960 --> 00:20:36,608
Shouldn't we
335
00:20:36,759 --> 00:20:37,965
unite them too?
336
00:20:38,079 --> 00:20:38,720
You got a point.
337
00:20:38,960 --> 00:20:39,608
Bullshit.
338
00:20:39,920 --> 00:20:41,438
All counter-reactionaries must be abolished.
339
00:20:41,440 --> 00:20:44,204
Excuse us to disturb you... Excuse us...
340
00:20:44,319 --> 00:20:47,000
Only the greatest ambitions
and sacrifice lead to a brave new world!
341
00:20:47,079 --> 00:20:47,842
A brave new world!
342
00:20:47,960 --> 00:20:49,086
Let's destroy the statues!
343
00:20:49,200 --> 00:20:50,008
Destroy them!
344
00:20:50,960 --> 00:20:51,846
Harder!
345
00:20:51,960 --> 00:20:55,327
Through all hardship victory will be ours!
346
00:21:01,519 --> 00:21:05,411
Comrades, this is a great victory of the people!
347
00:21:05,559 --> 00:21:07,130
Great victory!
348
00:21:07,599 --> 00:21:10,922
Now let's go and destroy the tomb of the Goddess!
349
00:21:11,359 --> 00:21:12,406
They've gone mad.
350
00:21:25,880 --> 00:21:26,599
What's the matter?
351
00:21:27,079 --> 00:21:27,799
Something's wrong.
352
00:21:28,400 --> 00:21:28,969
Hold on.
353
00:21:29,079 --> 00:21:30,080
Attention.
354
00:21:30,559 --> 00:21:31,359
Watch out everybody!
355
00:21:32,079 --> 00:21:33,319
Something's moving underground.
356
00:21:47,240 --> 00:21:49,641
Shut up you superstitious
counterrevolutionary two-faces.
357
00:21:52,079 --> 00:21:52,648
Oh my god...
358
00:21:53,160 --> 00:21:54,161
Get Ding out of there!
359
00:21:54,400 --> 00:21:55,765
Run! This way!
360
00:21:56,519 --> 00:21:57,759
Run! Run!
361
00:21:58,720 --> 00:22:00,289
This way!
362
00:22:00,400 --> 00:22:01,241
Run!
363
00:22:02,359 --> 00:22:03,519
You are all the paper tigers!
364
00:22:20,519 --> 00:22:21,851
Hurry up!
365
00:22:27,279 --> 00:22:28,166
Get down!
366
00:22:32,720 --> 00:22:33,220
Go!
367
00:22:37,400 --> 00:22:38,002
Quickly!
368
00:22:39,599 --> 00:22:40,099
Hurry up!
369
00:22:43,240 --> 00:22:43,740
Ding!
370
00:22:46,559 --> 00:22:47,083
Wang!
371
00:22:51,640 --> 00:22:52,925
Hu, come here!
372
00:22:54,359 --> 00:22:54,883
Go!
373
00:22:56,920 --> 00:22:57,761
Come here quickly!
374
00:22:57,880 --> 00:22:58,607
Here!
375
00:23:01,279 --> 00:23:01,883
Inside!
376
00:23:02,920 --> 00:23:03,568
Cover it!
377
00:23:19,920 --> 00:23:23,241
We've lost so many comrades.
378
00:23:26,359 --> 00:23:31,240
What do we do now?
379
00:23:35,279 --> 00:23:37,281
It's okay.
380
00:23:38,920 --> 00:23:41,526
There's always something.
381
00:23:50,079 --> 00:23:50,729
Stay calm.
382
00:23:51,039 --> 00:23:52,404
Stay calm.
383
00:23:53,400 --> 00:23:54,924
Wang! Wang!
384
00:23:57,039 --> 00:23:57,801
Here's a door.
385
00:24:00,759 --> 00:24:01,760
Where is this place?
386
00:24:04,279 --> 00:24:04,929
Be careful.
387
00:24:12,079 --> 00:24:12,579
Follow up!
388
00:24:14,400 --> 00:24:15,519
What the hell is this place?
389
00:24:16,519 --> 00:24:17,123
It's so deep.
390
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Watch out the steps.
391
00:24:43,079 --> 00:24:44,080
Is this the way out?
392
00:24:46,519 --> 00:24:47,088
It's okay...
393
00:24:47,599 --> 00:24:48,400
Where is this place?
394
00:24:51,920 --> 00:24:53,523
It's huge here...
395
00:24:54,240 --> 00:24:55,126
Look around.
396
00:24:55,599 --> 00:24:56,362
Find a way out.
397
00:24:57,519 --> 00:24:58,451
Follow me. Don't be afraid.
398
00:24:58,599 --> 00:24:59,249
Okay.
399
00:25:11,559 --> 00:25:12,560
Here's a dead end.
400
00:25:13,000 --> 00:25:13,522
Wang.
401
00:25:14,640 --> 00:25:16,881
It looks like a Japanese underground military base.
402
00:25:17,319 --> 00:25:17,525
Ah?
403
00:25:17,640 --> 00:25:18,367
Military base?
404
00:25:19,039 --> 00:25:20,201
Tunnel for war.
405
00:25:20,839 --> 00:25:24,401
There. You lead the way, I bring up the rear.
406
00:25:25,400 --> 00:25:26,359
Power distribution room.
407
00:25:27,759 --> 00:25:28,602
Ammunition depot.
408
00:25:29,680 --> 00:25:30,521
You follow Hu.
409
00:25:31,759 --> 00:25:32,885
Un... underground base...
410
00:25:33,400 --> 00:25:35,367
Hope there's no Japanese here...
411
00:25:35,640 --> 00:25:37,210
Come on. They are all dead.
412
00:25:37,519 --> 00:25:38,442
Don't scare yourself.
413
00:25:38,599 --> 00:25:39,931
I mean...
414
00:25:42,720 --> 00:25:43,323
Dynamite!
415
00:26:04,559 --> 00:26:07,689
This looks like a dumbwaiter.
416
00:26:08,559 --> 00:26:09,685
A dumbwaiter!
417
00:26:09,799 --> 00:26:10,799
We can get out from here!
418
00:26:10,920 --> 00:26:11,647
Yeah!!
419
00:26:11,759 --> 00:26:13,568
Is it still working?
420
00:26:17,000 --> 00:26:17,922
What's this?
421
00:26:19,640 --> 00:26:20,920
Here's another ammunition depot.
422
00:26:21,359 --> 00:26:22,167
Put it out!
423
00:26:22,960 --> 00:26:23,768
Everybody watch out.
424
00:26:24,599 --> 00:26:26,531
There are dynamite attached to
all the structural joints.
425
00:26:26,599 --> 00:26:28,567
Once lit up, the entire base will collapse.
426
00:26:28,680 --> 00:26:30,090
Let's just leave one torch for the road.
427
00:26:30,200 --> 00:26:31,644
Hurry up! Put it out!
428
00:26:31,880 --> 00:26:35,201
We'd better think about
how to re-start the dumbwaiter.
429
00:26:36,079 --> 00:26:37,605
Look, here are the wires!
430
00:26:38,039 --> 00:26:39,848
They would lead us to the power generator.
431
00:26:40,799 --> 00:26:41,925
Let's have a look.
432
00:26:43,359 --> 00:26:44,691
Come on!
433
00:27:04,079 --> 00:27:04,603
It's on!
434
00:27:07,759 --> 00:27:08,567
Yes!
435
00:27:09,960 --> 00:27:10,643
Great!
436
00:27:11,880 --> 00:27:12,380
It's on!
437
00:27:12,680 --> 00:27:13,567
We can get out!
438
00:27:14,400 --> 00:27:14,969
Let's go.
439
00:27:17,240 --> 00:27:17,880
Don't be afraid.
440
00:27:18,039 --> 00:27:19,246
It's okay. It's okay.
441
00:27:20,160 --> 00:27:20,660
You see,
442
00:27:21,319 --> 00:27:23,242
A dried corpse.
443
00:27:24,039 --> 00:27:24,539
It's okay.
444
00:27:31,359 --> 00:27:33,521
God... It's full of corpses.
445
00:27:34,319 --> 00:27:37,243
How come these Japanese died here?
446
00:27:38,039 --> 00:27:39,326
Look they all carry guns.
447
00:27:47,200 --> 00:27:50,567
Statues over there!
448
00:27:50,680 --> 00:27:51,681
We should go back.
449
00:27:52,000 --> 00:27:53,604
Yeah it's dangerous there.
We'd better go back.
450
00:27:53,720 --> 00:27:54,279
Let's go back.
451
00:27:54,920 --> 00:27:57,126
Let's not get ourselves in trouble.
452
00:27:57,240 --> 00:27:58,162
Let's go.
453
00:27:58,279 --> 00:27:59,008
Yeah, let's go.
454
00:27:59,319 --> 00:28:00,400
What are you all afraid of?
455
00:28:00,640 --> 00:28:01,925
We are materialists.
456
00:28:02,240 --> 00:28:05,130
True materialists are fearless.
457
00:28:05,599 --> 00:28:06,839
Take out your little red book.
458
00:28:07,079 --> 00:28:07,603
Quickly!
459
00:28:08,920 --> 00:28:09,682
Take it out!
460
00:28:10,400 --> 00:28:13,926
True materialists are fearless.
461
00:28:15,000 --> 00:28:21,280
True materialists are fearless.
462
00:28:21,400 --> 00:28:24,243
Let's smash the "Four olds."
463
00:28:25,759 --> 00:28:27,359
These Japanese all dead in strange ways.
464
00:28:28,400 --> 00:28:29,920
It seems that they found these statues
465
00:28:31,079 --> 00:28:32,200
and tried to move them away.
466
00:28:33,079 --> 00:28:34,047
Then something happened.
467
00:28:36,160 --> 00:28:37,445
Whatever these "Four-olds" are,
468
00:28:37,599 --> 00:28:40,079
they are for us proletarians.
469
00:28:41,559 --> 00:28:43,607
Not for the Japanese invaders!
470
00:28:46,559 --> 00:28:47,059
Take it.
471
00:28:47,680 --> 00:28:48,359
For self defense!
472
00:28:48,599 --> 00:28:49,099
Okay.
473
00:28:53,759 --> 00:28:55,039
Don't worry, I'm protecting you.
474
00:28:55,240 --> 00:28:55,843
Thank you.
475
00:28:57,960 --> 00:28:58,460
Let's go.
476
00:29:01,119 --> 00:29:01,928
The Equinox flower!
477
00:29:02,119 --> 00:29:02,643
What?
478
00:29:02,880 --> 00:29:05,599
According to the legend, it only
exists at the limbo of Yin and Yang,
479
00:29:05,720 --> 00:29:08,086
and connect the living and the dead.
480
00:29:08,640 --> 00:29:09,402
The Equinox flower?
481
00:29:10,599 --> 00:29:12,250
Yes, I heard the flower's so beautiful.
482
00:29:12,920 --> 00:29:13,420
Yeah?
483
00:29:13,920 --> 00:29:15,285
I really want to see it.
484
00:29:17,079 --> 00:29:18,605
Count it on me!
485
00:29:19,200 --> 00:29:19,700
Really?
486
00:29:20,960 --> 00:29:22,564
I'll find it for you
487
00:29:22,680 --> 00:29:23,920
even it's in hell.
488
00:29:24,359 --> 00:29:25,122
You promise.
489
00:29:26,319 --> 00:29:27,970
There are still many "Four-olds"
490
00:29:28,079 --> 00:29:29,365
to be destroyed.
491
00:29:29,759 --> 00:29:31,171
Comrades, let's go!
492
00:29:31,279 --> 00:29:31,848
Go!
493
00:29:31,960 --> 00:29:32,846
It's dangerous!
494
00:29:34,759 --> 00:29:35,363
Hold on!
495
00:29:44,279 --> 00:29:45,691
It's huge.
496
00:29:46,960 --> 00:29:47,608
God damn it!
497
00:29:48,400 --> 00:29:50,323
It'll take us forever to destroy them all.
498
00:29:52,119 --> 00:29:54,770
Comrades, let's do it!
499
00:29:54,960 --> 00:29:55,882
Don't!
500
00:29:56,240 --> 00:29:56,843
Stop it!
501
00:30:18,839 --> 00:30:19,339
What's wrong?
502
00:30:19,359 --> 00:30:19,880
The Japanese!
503
00:30:20,279 --> 00:30:21,247
What the hell is that?
504
00:30:36,400 --> 00:30:37,083
Help!
505
00:30:44,640 --> 00:30:45,288
Come down!
506
00:30:47,240 --> 00:30:47,968
Go!
507
00:30:53,839 --> 00:30:54,339
Careful!
508
00:30:55,319 --> 00:30:55,683
Go.
509
00:30:55,799 --> 00:30:56,368
Ding!
510
00:31:04,279 --> 00:31:04,779
Get out!
511
00:31:06,039 --> 00:31:06,563
Fuck off!
512
00:31:19,359 --> 00:31:20,247
Hu Bayi!
513
00:31:22,000 --> 00:31:22,761
Let me go.
514
00:31:24,759 --> 00:31:25,363
Ding!
515
00:31:35,359 --> 00:31:35,962
Wang!
516
00:31:38,759 --> 00:31:39,760
Wang Hurry up!
517
00:31:43,720 --> 00:31:44,220
Go!
518
00:31:44,279 --> 00:31:44,962
Damn it!
519
00:31:47,119 --> 00:31:47,689
Run!
520
00:32:06,640 --> 00:32:07,721
It exploded.
521
00:32:09,519 --> 00:32:11,760
The place was turned into a sea of fire.
522
00:32:13,240 --> 00:32:14,765
We ran for our lives,
523
00:32:16,240 --> 00:32:19,368
Ding Sitian and our comrades all died...
524
00:32:20,359 --> 00:32:21,406
Only Wang and myself
525
00:32:22,160 --> 00:32:24,288
managed to escape by the dumbwaiter.
526
00:32:50,079 --> 00:32:51,000
It's been twenty years.
527
00:32:52,599 --> 00:32:54,840
Wang never wanted to bring this up.
528
00:33:02,759 --> 00:33:04,364
At that time we saw the Equinox flower.
529
00:33:05,440 --> 00:33:09,080
I've heard that it's the sign
of Princess Augo from Khitan.
530
00:33:11,079 --> 00:33:11,887
I never expect that
531
00:33:13,960 --> 00:33:15,086
it would appear again.
532
00:33:18,160 --> 00:33:22,563
You said that you witnessed
the corpses coming back to life
533
00:33:22,839 --> 00:33:24,046
to kill you...
534
00:33:25,000 --> 00:33:26,205
It's impossible.
535
00:33:27,640 --> 00:33:28,402
In hindsight
536
00:33:30,720 --> 00:33:31,720
it was indeed impossible.
537
00:33:38,039 --> 00:33:39,165
It's just that moment
538
00:33:41,400 --> 00:33:42,605
was too real to me.
539
00:33:44,039 --> 00:33:46,566
Perhaps it was just an illusion.
540
00:33:46,680 --> 00:33:48,284
But my comrades did die,
541
00:33:49,680 --> 00:33:52,604
and nearly did Wang and I.
542
00:33:54,119 --> 00:33:55,769
Maybe it was because of the
543
00:33:56,720 --> 00:33:58,324
lack of oxygen
544
00:33:58,759 --> 00:34:01,205
or that you breathed in some toxic gas
545
00:34:01,680 --> 00:34:04,365
that you saw some unexplainable phenomena?
546
00:34:07,160 --> 00:34:08,969
You know that seeing is not believing.
547
00:34:09,079 --> 00:34:10,411
What you believe to be true
is not determined by your eyes
548
00:34:10,920 --> 00:34:12,159
but your brain.
549
00:34:17,519 --> 00:34:18,726
I know what you mean.
550
00:34:20,559 --> 00:34:21,766
I think that you are pretty
551
00:34:23,000 --> 00:34:24,728
doesn't mean you are physically pretty
552
00:34:26,039 --> 00:34:28,407
but my brain believed that you're pretty...
553
00:34:29,760 --> 00:34:30,260
Right?
554
00:34:32,840 --> 00:34:33,519
What do you want.
555
00:34:38,599 --> 00:34:40,045
I can't leave Wang alone.
556
00:34:40,159 --> 00:34:42,367
You've already quit.
557
00:34:43,320 --> 00:34:44,242
Don't take me wrong.
558
00:34:45,599 --> 00:34:47,199
I'm not gonna go back to the "business".
559
00:34:48,079 --> 00:34:49,240
I just wanna get Wang back.
560
00:34:49,360 --> 00:34:50,121
By yourself?
561
00:34:50,920 --> 00:34:51,523
Yeah.
562
00:34:54,960 --> 00:34:56,371
I'm not gonna rob the tomb anyway.
563
00:34:56,599 --> 00:34:57,442
I can do it myself.
564
00:34:57,599 --> 00:34:58,601
I'll be back once I find him.
565
00:34:58,760 --> 00:34:59,726
Don't you worry.
566
00:35:00,719 --> 00:35:02,608
It doesn't matter if you come back or not.
567
00:35:02,760 --> 00:35:03,840
I don't give a shit!
568
00:35:05,920 --> 00:35:06,420
Shirley!
569
00:35:07,880 --> 00:35:09,166
Shirley!
570
00:35:17,360 --> 00:35:19,088
You fucking liar Hu Bayi!!
571
00:35:20,039 --> 00:35:21,371
I knew you!
572
00:35:21,920 --> 00:35:23,364
What you've said has
nothing to do with what you've done!
573
00:35:23,760 --> 00:35:24,806
I'll never trust you anymore!
574
00:35:24,920 --> 00:35:27,240
You fucking arrogant egoistic asshole!
575
00:35:27,599 --> 00:35:29,840
You and Wang Kaixuan together
are nothing but troubles.
576
00:35:30,280 --> 00:35:31,360
Show me.
577
00:35:31,519 --> 00:35:33,409
How much trouble you can make!
578
00:35:44,400 --> 00:35:46,800
The long journey I've been through is still there.
579
00:35:48,159 --> 00:35:49,809
And now I am coming back to the start.
580
00:35:50,119 --> 00:35:52,121
Wang Kaixuan is back!
581
00:35:52,760 --> 00:35:55,411
We've been on the horse the whole day,
582
00:35:56,400 --> 00:35:58,242
Man I'm exhausted.
583
00:36:00,639 --> 00:36:02,260
I'm never gonna come to this god damn shit hole
584
00:36:02,360 --> 00:36:03,963
if not for the dollars.
585
00:36:04,079 --> 00:36:05,650
Watch your mouth.
586
00:36:05,800 --> 00:36:08,166
Hu and I spent our youth here.
587
00:36:08,760 --> 00:36:10,568
Well you brought him,
588
00:36:11,119 --> 00:36:12,610
I didn't.
589
00:36:13,239 --> 00:36:15,925
Screw him.
590
00:36:16,719 --> 00:36:18,324
Such a loser who
591
00:36:18,440 --> 00:36:19,929
"can't withstand the sugar-coated bullets."
592
00:36:20,039 --> 00:36:22,760
Subverted by the female agent of
the American Imperialism in a blink.
593
00:36:23,400 --> 00:36:27,291
This world has changed now.
"Women hold up half the sky."
594
00:36:27,840 --> 00:36:30,764
or more than half! Look at that chick!
595
00:36:33,119 --> 00:36:36,202
Is this a mining company
or a tomb developing company?
596
00:36:36,360 --> 00:36:38,327
This is sick.
597
00:36:42,360 --> 00:36:44,931
We have rented 200 square miles of this land
598
00:36:45,039 --> 00:36:47,041
for geological prospecting.
599
00:36:47,159 --> 00:36:49,561
It's all yours.
600
00:37:07,239 --> 00:37:07,739
This
601
00:37:07,800 --> 00:37:10,724
is our President Ms. Ying Caihong.
602
00:37:11,280 --> 00:37:12,610
That's the president?
603
00:37:15,119 --> 00:37:16,530
Some sort Yoga class?
604
00:37:17,920 --> 00:37:20,240
What a company!
605
00:37:20,360 --> 00:37:21,407
Mojin Xiaowei is here.
606
00:37:21,559 --> 00:37:22,766
Cool, isn't it!
607
00:37:32,960 --> 00:37:33,460
Wrong again.
608
00:37:33,920 --> 00:37:34,443
It's rock.
609
00:37:36,400 --> 00:37:38,083
I got too excited
610
00:37:38,320 --> 00:37:39,764
following my instinct.
611
00:37:40,440 --> 00:37:42,043
We were looking for the Goddess Tomb.
612
00:37:42,159 --> 00:37:43,844
But we got the dragon tomb haha.
613
00:37:43,960 --> 00:37:46,644
This is the ninth hole, are you doing this right?
614
00:37:46,760 --> 00:37:49,001
You should blame Hu Bayi.
615
00:37:50,199 --> 00:37:51,963
Locating has always been his thing.
616
00:37:52,079 --> 00:37:53,206
We would have already found it if he's here.
617
00:37:53,320 --> 00:37:55,208
It's no use to complain now.
618
00:37:55,719 --> 00:37:57,927
They are gonna blow us instead if we can't find it.
619
00:37:58,760 --> 00:38:00,807
Ask them not to waste my time.
620
00:38:01,320 --> 00:38:02,242
Fuck.
621
00:38:04,440 --> 00:38:07,364
It's been ages and we still got nothing.
622
00:38:07,800 --> 00:38:11,009
This "Mojin Xiaowei" is a faker, isn't he.
623
00:38:12,280 --> 00:38:14,521
Hey, young lady
624
00:38:14,960 --> 00:38:16,085
trust me.
625
00:38:16,400 --> 00:38:17,731
"Fen Jin Ding Xue" takes time.
626
00:38:17,840 --> 00:38:20,206
It's a serious job.
627
00:38:20,880 --> 00:38:21,847
"Fen Jin" means to locate
628
00:38:22,039 --> 00:38:23,643
using ancient compass.
629
00:38:23,760 --> 00:38:26,764
The compass divides into 360 degrees,
630
00:38:26,920 --> 00:38:28,684
24 zones.
631
00:38:28,800 --> 00:38:31,201
Each zone breaks further into five golds,
632
00:38:31,320 --> 00:38:33,402
making a total of 120 golds.
633
00:38:33,679 --> 00:38:36,967
We take all the geological positions
634
00:38:37,079 --> 00:38:38,525
into account...
635
00:38:38,800 --> 00:38:39,960
Speak Chinese.
636
00:38:41,360 --> 00:38:44,010
Speak it in technology terms.
637
00:38:44,119 --> 00:38:45,326
If "Fen Jin" is the data,
638
00:38:45,440 --> 00:38:46,929
"Dragon Seeking" would be the program.
639
00:38:47,039 --> 00:38:49,239
The way the program works
with the data is "ding xue".
640
00:38:49,880 --> 00:38:51,847
Once it's done,
641
00:38:51,960 --> 00:38:53,599
all the tombs in this area will be found.
642
00:38:53,880 --> 00:38:54,840
Do you know what I mean?
643
00:38:57,800 --> 00:38:58,449
Ouch!
644
00:38:58,679 --> 00:39:00,443
What do you want young lady?
645
00:39:00,880 --> 00:39:03,724
Show me your gills.
646
00:39:04,440 --> 00:39:05,088
Yo!
647
00:39:05,960 --> 00:39:07,085
Leave him alone!
648
00:39:08,400 --> 00:39:09,083
From now on,
649
00:39:09,280 --> 00:39:11,407
I will pull one tooth out every time you get it wrong
650
00:39:11,599 --> 00:39:12,840
till you find get it right.
651
00:39:13,039 --> 00:39:14,690
If there's nothing found by dawn,
652
00:39:14,800 --> 00:39:15,925
I shall execute the breaching of terms.
653
00:39:16,079 --> 00:39:17,126
What breaching of terms?
654
00:39:18,599 --> 00:39:23,322
One hole for each of you.
655
00:39:25,880 --> 00:39:28,405
Grill, is that true?
656
00:39:30,920 --> 00:39:32,684
Ahhhh!
657
00:39:33,880 --> 00:39:35,291
What kind of damn contract is that?
658
00:39:36,840 --> 00:39:37,681
Cheers.
659
00:39:39,039 --> 00:39:40,610
Calm down,
660
00:39:41,719 --> 00:39:42,880
It's just a fuckin tomb...
661
00:39:48,960 --> 00:39:50,246
ping...
662
00:40:06,880 --> 00:40:07,880
That's it!
663
00:40:08,199 --> 00:40:09,280
There! Must be something!
664
00:40:12,239 --> 00:40:17,929
Drunkard's song in Mongolian.
665
00:40:18,679 --> 00:40:22,605
It's nice for you to be here.
666
00:40:23,320 --> 00:40:25,719
But this time we can't afford to have
all of us trapped here.
667
00:40:25,960 --> 00:40:29,123
Or else it's gonna be the same all over again.
668
00:40:29,280 --> 00:40:31,806
Mojin Xiaowei, United we stand, divided we fall.
669
00:40:32,239 --> 00:40:34,891
It's what the master told us. I must come.
670
00:40:35,440 --> 00:40:38,728
These people are not regular graverobbers.
671
00:40:39,840 --> 00:40:43,161
I've checked upon this Global Mining Group.
672
00:40:43,920 --> 00:40:47,163
It's more of a cult than a company.
673
00:40:47,559 --> 00:40:48,559
The tomb of Princess Aogu
674
00:40:48,639 --> 00:40:50,164
you mentioned before is
exactly what they are looking for.
675
00:40:50,280 --> 00:40:51,121
Interesting.
676
00:40:51,239 --> 00:40:53,846
She has double identities:
677
00:40:53,960 --> 00:40:55,166
A royal blood and shaman,
678
00:40:55,400 --> 00:40:56,889
worshipped as a Goddess,
679
00:40:57,599 --> 00:40:59,079
The Equinox flower is her instrument.
680
00:40:59,400 --> 00:41:01,686
Legends tell the flower opens the gate
681
00:41:01,800 --> 00:41:03,563
to the underworld.
682
00:41:03,760 --> 00:41:05,364
It brings the dead back to life.
683
00:41:09,639 --> 00:41:11,210
This guy is too drunk to drive.
684
00:41:11,679 --> 00:41:12,362
Don't worry.
685
00:41:12,559 --> 00:41:13,679
The locals are all like this
686
00:41:13,719 --> 00:41:15,400
the more they drink the better they drive.
687
00:41:15,960 --> 00:41:18,530
A little bit more,
I can take you both high up to the sky.
688
00:41:21,599 --> 00:41:22,099
Are you okay?
689
00:41:22,119 --> 00:41:22,847
You drive the car.
690
00:41:23,679 --> 00:41:25,090
Hey bro, let me drive.
691
00:41:25,440 --> 00:41:27,646
Just sit back and relax.
692
00:41:28,039 --> 00:41:29,768
We are almost there.
693
00:41:29,960 --> 00:41:30,802
Almost!
694
00:41:33,440 --> 00:41:34,043
Take the Break!
695
00:41:34,320 --> 00:41:36,163
It's not working!
696
00:41:36,280 --> 00:41:36,849
Make a turn!
697
00:41:37,360 --> 00:41:38,880
Oh my god we are gonna hit the horses.
698
00:41:39,639 --> 00:41:40,163
Let go!
699
00:41:41,159 --> 00:41:42,206
Let it go!
700
00:41:42,679 --> 00:41:43,806
Oh shit...
701
00:41:44,079 --> 00:41:44,967
Hu Bayi!
702
00:41:45,920 --> 00:41:47,081
Forgive me.
703
00:41:58,119 --> 00:42:02,364
Buddha, God, Save me!
704
00:42:06,320 --> 00:42:08,367
It's deep down here,
705
00:42:08,599 --> 00:42:10,119
looks like a it's leading to the tomb.
706
00:42:10,400 --> 00:42:11,128
You see see,
707
00:42:11,239 --> 00:42:13,402
Who's the faker hum?!
708
00:42:14,599 --> 00:42:16,170
Mr. Wang, we got it!
709
00:42:16,280 --> 00:42:20,842
Very impressive. Though you've blown
710
00:42:20,960 --> 00:42:22,639
this prairie into the surface of the moon.
711
00:42:22,679 --> 00:42:24,681
Serious business takes time.
712
00:42:24,800 --> 00:42:26,563
Take it easy.
713
00:42:27,159 --> 00:42:28,730
It's no use educating the ignorant.
714
00:42:28,840 --> 00:42:30,360
But the ignorant needs to be educated!
715
00:42:35,840 --> 00:42:37,762
You shouldn't drink and drive...
716
00:42:38,960 --> 00:42:40,166
(Mongolian)
717
00:42:42,679 --> 00:42:44,523
Thank god there's nothing serious.
718
00:42:46,840 --> 00:42:48,523
After you get there,
719
00:42:49,280 --> 00:42:51,851
take off the bridle and put it on the saddle.
720
00:42:52,280 --> 00:42:53,559
Can the horse find its way back?
721
00:42:53,599 --> 00:42:55,523
Of course.
722
00:42:56,079 --> 00:42:56,648
Thank you.
723
00:42:56,760 --> 00:42:57,965
Cheers,
724
00:43:04,280 --> 00:43:06,760
The Herdsman only has one horse for us.
725
00:43:07,559 --> 00:43:10,130
You stay here.
I'll come back after I find Wang.
726
00:43:10,760 --> 00:43:12,090
You do wanna get rid of me huh.
727
00:43:12,440 --> 00:43:13,362
You'll be safe here.
728
00:43:16,280 --> 00:43:17,963
Go to hell. Hu Bayi!
729
00:43:20,440 --> 00:43:23,762
(Mongolian nursery rhyme) My favorite pony
730
00:43:24,079 --> 00:43:26,923
hides in daddy's horses...
731
00:43:43,119 --> 00:43:43,768
Do you like it?
732
00:43:57,400 --> 00:43:58,083
Shirley
733
00:44:05,239 --> 00:44:07,367
Shirley.
734
00:44:08,440 --> 00:44:09,771
Drag the left rope inwards.
735
00:44:10,400 --> 00:44:11,242
Watch out.
736
00:44:12,360 --> 00:44:13,599
Get out of the way
737
00:44:13,719 --> 00:44:14,402
I'm busy.
738
00:44:19,599 --> 00:44:20,519
What are you doing!?!
739
00:44:21,679 --> 00:44:23,045
Do you see this?
740
00:44:23,960 --> 00:44:27,327
Don't you think that
741
00:44:28,840 --> 00:44:30,762
our gears are a bit out of time.
742
00:44:31,280 --> 00:44:34,204
Don't just follow your instinct.
743
00:44:34,639 --> 00:44:36,927
We should also follow our times.
744
00:44:38,440 --> 00:44:39,407
We'll see.
745
00:44:41,400 --> 00:44:44,050
There tools are inherited from a thousand years ago,
746
00:44:44,679 --> 00:44:47,251
and have been examined more than a thousand years.
747
00:44:47,519 --> 00:44:48,601
What the hell do you know?
748
00:45:05,239 --> 00:45:06,889
The air is safe, get prepared.
749
00:45:11,719 --> 00:45:12,846
Boring.
750
00:45:14,079 --> 00:45:16,320
Every thing's electronic.
What's the fun of it?!
751
00:45:16,679 --> 00:45:18,409
Hurry up guys!
752
00:45:18,599 --> 00:45:19,202
Okay.
753
00:45:19,719 --> 00:45:22,007
What are you doing, Grill? Follow me.
754
00:45:23,079 --> 00:45:24,079
You get down there first.
755
00:45:28,119 --> 00:45:29,884
Ladies, do think twice.
756
00:45:30,559 --> 00:45:34,360
Raiding a tomb is no joke.
757
00:45:35,239 --> 00:45:36,240
Look at you,
758
00:45:36,360 --> 00:45:37,327
are you ready for this?
759
00:45:38,079 --> 00:45:42,050
We all live by beliefs.
760
00:45:43,920 --> 00:45:44,523
How about
761
00:45:44,639 --> 00:45:46,641
I leave you ladies and gentlemen here.
762
00:45:47,320 --> 00:45:49,367
I'm just a business man you know,
763
00:45:49,519 --> 00:45:50,965
Tomb raiding is not my thing.
764
00:45:51,079 --> 00:45:52,969
I'd better stay here.
765
00:46:03,239 --> 00:46:04,286
One two
766
00:46:04,760 --> 00:46:05,840
three.
767
00:46:40,320 --> 00:46:41,889
What are you doing?
768
00:46:43,239 --> 00:46:46,608
This is what happens when the
ancient paints react to the air.
769
00:46:47,840 --> 00:46:49,409
Get educated, ignorant!
770
00:46:49,559 --> 00:46:50,208
You see?
771
00:46:50,320 --> 00:46:50,922
See?
772
00:46:51,280 --> 00:46:53,646
This is the difference between
professional and amateur.
773
00:46:53,920 --> 00:46:57,322
By the way, keep an eye on your guys.
774
00:46:57,760 --> 00:46:58,965
From now on
775
00:46:59,280 --> 00:47:01,088
everybody follows my order.
776
00:47:02,519 --> 00:47:04,329
Is this Khitanan?
777
00:47:05,679 --> 00:47:06,806
What does it say?
778
00:47:06,920 --> 00:47:09,844
A blind would see that it says.
779
00:47:09,960 --> 00:47:11,530
Tomb raiders shall die.
780
00:47:14,400 --> 00:47:15,925
It is more than a few words.
781
00:47:16,920 --> 00:47:20,969
This fresco must have been for a thousand years.
782
00:47:21,079 --> 00:47:25,403
We can get at least a cruise
if we trade it in the US.
783
00:47:26,239 --> 00:47:28,402
And some girls too.
784
00:47:29,440 --> 00:47:32,603
Worth getting some kicks.
785
00:47:48,159 --> 00:47:50,731
Wait for me!
786
00:47:50,840 --> 00:47:51,648
You guys over there.
787
00:47:52,119 --> 00:47:55,090
Wow, look at him.
788
00:47:55,639 --> 00:47:57,005
Great pose.
789
00:47:58,119 --> 00:47:59,121
Enough“.
790
00:47:59,760 --> 00:48:00,965
This is just a door man.
791
00:48:06,079 --> 00:48:08,047
Is that a dog head?
792
00:48:09,719 --> 00:48:11,005
Don't mess around.
793
00:48:12,119 --> 00:48:13,769
Follow his order.
794
00:48:36,800 --> 00:48:41,282
Master, this bronze badge is
the same with what we had.
795
00:48:42,440 --> 00:48:44,248
No no.
796
00:48:45,400 --> 00:48:48,085
This is not a job for little girls.
797
00:49:10,599 --> 00:49:11,099
Master.
798
00:49:50,960 --> 00:49:52,563
Holy shit, this is...
799
00:49:53,039 --> 00:49:53,840
Keep your hands off.
800
00:50:01,239 --> 00:50:01,889
Be quiet.
801
00:50:02,960 --> 00:50:04,891
This corpse has been here for
more than a thousand years.
802
00:50:05,159 --> 00:50:07,400
It goes into dust once the wind blows.
803
00:50:26,159 --> 00:50:26,762
Stay still.
804
00:50:42,079 --> 00:50:43,001
It's poisonous.
805
00:50:48,960 --> 00:50:50,449
Stay away from them. It's infectious.
806
00:50:53,440 --> 00:50:54,327
Master.
807
00:50:54,760 --> 00:50:55,885
Help Me!
808
00:50:56,679 --> 00:51:00,605
Master, help me please!
809
00:51:00,840 --> 00:51:01,840
Let the great awareness descent upon them,
810
00:51:01,960 --> 00:51:03,320
and the great relief be with them.
811
00:51:03,519 --> 00:51:04,327
Let the great awareness descent upon them,
812
00:51:04,440 --> 00:51:05,612
and the great relief be with them.
813
00:51:05,760 --> 00:51:06,568
Let the great awareness descent upon them,
814
00:51:06,679 --> 00:51:07,567
and the great relief be with them.
815
00:51:07,679 --> 00:51:08,601
Yoko.
816
00:51:15,559 --> 00:51:16,721
Bastards.
817
00:51:16,840 --> 00:51:17,568
What's wrong?
818
00:51:17,719 --> 00:51:18,242
Hey!
819
00:51:18,559 --> 00:51:20,527
Are you guys deaf?
820
00:51:20,920 --> 00:51:21,603
What did you do?
821
00:51:23,280 --> 00:51:25,407
Tonight is our last chance.
822
00:51:26,239 --> 00:51:27,650
Let's make our aspiration to relieve
all creatures come true.
823
00:51:27,760 --> 00:51:28,840
You are so cruel.
824
00:51:28,960 --> 00:51:30,166
Let the great awareness descent upon them,
825
00:51:30,280 --> 00:51:31,121
and the great relief be with them.
826
00:51:31,239 --> 00:51:32,570
Keep those nonsense to yourself.
827
00:51:32,679 --> 00:51:34,568
Shut up! The Master is releasing
the souls of the dead from hell.
828
00:51:34,679 --> 00:51:35,726
Take it easy.
829
00:51:35,840 --> 00:51:37,079
You little pussy.
830
00:51:41,760 --> 00:51:42,601
He is still alive.
831
00:51:44,559 --> 00:51:45,242
For real.
832
00:51:54,559 --> 00:51:55,402
Grill! Run!
833
00:51:57,559 --> 00:51:58,561
Stay away from them.
834
00:52:02,920 --> 00:52:03,681
Where to?
835
00:52:03,800 --> 00:52:05,244
The first obstacle is, the first...
836
00:52:06,039 --> 00:52:07,371
whatever.
837
00:52:08,599 --> 00:52:09,601
Wait for me!
838
00:52:32,199 --> 00:52:34,407
We are back here again.
839
00:52:34,599 --> 00:52:36,329
This is a maze.
840
00:52:36,440 --> 00:52:37,565
What poison it is?
841
00:52:37,679 --> 00:52:39,728
It turned them into zombies.
842
00:52:40,920 --> 00:52:42,445
To the other side!
843
00:52:53,400 --> 00:52:54,889
Here again.
844
00:52:58,599 --> 00:52:59,760
Abracadabra.
845
00:53:00,079 --> 00:53:01,240
There you go.
846
00:53:09,039 --> 00:53:09,539
Oi.
847
00:53:10,360 --> 00:53:11,679
You think that you are something?
848
00:53:14,360 --> 00:53:16,442
Fuck you.
849
00:53:17,199 --> 00:53:18,280
Gross!
850
00:53:18,400 --> 00:53:20,208
Mr. Wang, this must be the legendary weapon
851
00:53:20,320 --> 00:53:22,800
to kill all the zombies.
852
00:53:22,920 --> 00:53:24,284
Hard boiled mule foot.
853
00:53:28,039 --> 00:53:30,804
Mr. Wang. Hold it off!
854
00:53:30,920 --> 00:53:33,047
Damn...
855
00:53:34,360 --> 00:53:36,400
Master Kai, this mule foot might be boiled too much.
856
00:53:51,280 --> 00:53:52,360
The heavenly god overpowers the tiger on the ground.
857
00:53:52,679 --> 00:53:54,599
The holy tower suffocates the ghost of the river.
858
00:53:59,119 --> 00:54:00,166
Finally.
859
00:54:00,280 --> 00:54:00,963
Go!
860
00:54:02,400 --> 00:54:03,083
Great.
861
00:54:03,239 --> 00:54:05,288
Now we are saved.
862
00:54:07,760 --> 00:54:08,920
Who needs to be saved by him?
863
00:54:09,519 --> 00:54:11,248
Why don't you go back to the capitalists
864
00:54:12,159 --> 00:54:13,161
and drink Coca Cola.
865
00:54:13,920 --> 00:54:15,445
See? They don't need you at all,
866
00:54:15,760 --> 00:54:18,360
and you are dumb enough to go
all the way here only to be scolded.
867
00:54:19,960 --> 00:54:20,719
Let's get out first
868
00:54:20,920 --> 00:54:21,719
then you can bicker.
869
00:54:32,159 --> 00:54:33,360
Let's go back from our way in.
870
00:54:36,960 --> 00:54:37,460
Go!
871
00:54:39,599 --> 00:54:40,099
Go!
872
00:54:46,840 --> 00:54:48,409
It's over.
873
00:54:48,920 --> 00:54:50,570
We're stuck here.
874
00:54:50,880 --> 00:54:51,402
Surely one of the cave leads to the exit
875
00:54:51,559 --> 00:54:53,085
among all.
876
00:54:54,400 --> 00:54:55,731
There is a statue in each cave.
877
00:54:57,000 --> 00:54:57,682
Goat.
878
00:54:58,239 --> 00:54:58,842
Chicken.
879
00:54:59,360 --> 00:54:59,929
Dog.
880
00:55:00,719 --> 00:55:01,219
Mouse.
881
00:55:02,840 --> 00:55:03,601
It's the Zodiac.
882
00:55:04,719 --> 00:55:05,322
No.
883
00:55:07,239 --> 00:55:09,846
Only eight caves.
884
00:55:10,559 --> 00:55:11,402
Not twelve.
885
00:55:12,920 --> 00:55:13,568
It's the eight trigrams of fortune, the "Ba Gua".
886
00:55:13,679 --> 00:55:14,965
What on earth is this place?
887
00:55:15,079 --> 00:55:17,047
We've been running back
and forth for a hundred times.
888
00:55:17,159 --> 00:55:18,809
Every animal represents a diagram.
889
00:55:20,920 --> 00:55:24,242
To seek the Dragon through obstacles,
each obstacle is a gate.
890
00:55:24,800 --> 00:55:26,403
All the obstacles
891
00:55:26,760 --> 00:55:28,922
are made up of the Ba Gua.
892
00:55:34,519 --> 00:55:37,090
The entry is horse. Horse signifies fire.
893
00:55:37,760 --> 00:55:39,443
Mouse, horse, water
894
00:55:41,079 --> 00:55:42,730
fire..goat, earth... dog..
895
00:55:43,599 --> 00:55:49,242
The opposite of northwest is the exit.
896
00:55:50,239 --> 00:55:51,684
Dog is the exit. Come on!
897
00:55:51,800 --> 00:55:53,244
Dog!
898
00:55:56,199 --> 00:55:57,440
Go to hell!
899
00:55:59,159 --> 00:55:59,809
Come on!
900
00:56:03,639 --> 00:56:04,208
Let's go!
901
00:56:09,400 --> 00:56:09,900
Be quick!
902
00:56:09,920 --> 00:56:12,161
I can't go on.
903
00:56:19,000 --> 00:56:21,923
Let's go back and leave this chaos.
904
00:56:22,360 --> 00:56:23,009
Go. Let's go.
905
00:56:23,119 --> 00:56:23,619
Go.
906
00:56:23,639 --> 00:56:24,971
Back. Back where?
907
00:56:25,440 --> 00:56:26,440
I've signed the contract.
908
00:56:26,519 --> 00:56:27,931
You are just a money-grabber,
909
00:56:28,039 --> 00:56:28,927
with no resistance to temptation.
910
00:56:29,039 --> 00:56:30,280
He is the one
911
00:56:30,960 --> 00:56:32,563
with no resistance to temptation.
912
00:56:33,239 --> 00:56:36,608
Fled to America in your trickery,
and lived a life by cheating on street.
913
00:56:36,800 --> 00:56:38,847
That's what you call quitting.
914
00:56:42,079 --> 00:56:44,128
Now that Mojin Xiaoweis are all here,
915
00:56:44,239 --> 00:56:46,402
as if instructed by god,
916
00:56:47,360 --> 00:56:49,806
you are welcomed to give me your hands.
917
00:56:49,920 --> 00:56:51,126
Hold on there,
918
00:56:51,960 --> 00:56:52,480
young ladies.
919
00:56:52,599 --> 00:56:54,601
Now we've got another case.
920
00:56:54,960 --> 00:56:57,246
I believe you've heard of these two.
921
00:56:58,159 --> 00:57:00,606
The great Mr. Hu, Hu Bayi
922
00:57:01,079 --> 00:57:02,411
and Miss Shirley Young.
923
00:57:02,960 --> 00:57:05,610
They are the best of the best.
924
00:57:06,239 --> 00:57:07,809
It's one thing to pay
925
00:57:07,920 --> 00:57:09,570
for Mr. Wang's effort
926
00:57:09,760 --> 00:57:12,126
and it's another to pay for the Mojin team,
927
00:57:12,440 --> 00:57:14,806
which is rare in our business.
928
00:57:14,920 --> 00:57:16,728
Lucky you,
929
00:57:17,679 --> 00:57:18,840
although,
930
00:57:19,599 --> 00:57:22,570
the cost will go all the way up.
931
00:57:24,320 --> 00:57:25,800
There is too much evil in this world,
932
00:57:26,440 --> 00:57:28,282
and great calamities will descend upon human.
933
00:57:29,400 --> 00:57:32,847
If you can help me, the world will be saved.
934
00:57:32,960 --> 00:57:36,851
There were so many killed by you.
Is that what you call saving the world?
935
00:57:37,599 --> 00:57:40,079
Their sacrifices are for the greater believes.
936
00:57:41,679 --> 00:57:42,646
For you.
937
00:57:43,760 --> 00:57:45,364
For us all.
938
00:57:46,079 --> 00:57:48,242
They are the true believers.
939
00:57:48,400 --> 00:57:49,731
Are you mad?
940
00:57:49,880 --> 00:57:50,528
Madam.
941
00:57:53,159 --> 00:57:54,240
Please excuse us.
942
00:57:55,039 --> 00:57:55,802
We three
943
00:57:57,280 --> 00:57:58,724
have washed our hands,
944
00:58:00,440 --> 00:58:01,840
and this is not our thing any more.
945
00:58:02,559 --> 00:58:04,159
You'd better think twice before you act.
946
00:58:04,800 --> 00:58:05,300
Let's go.
947
00:58:05,400 --> 00:58:05,764
Mr Hu,
948
00:58:05,880 --> 00:58:07,166
How much do you want?
949
00:58:08,400 --> 00:58:09,048
Name a price.
950
00:58:09,719 --> 00:58:10,880
Stop acting like Saints.
951
00:58:11,760 --> 00:58:13,648
Petty tomb-raiders.
952
00:58:15,079 --> 00:58:15,762
Say it again?
953
00:58:16,559 --> 00:58:17,686
Tomb-raiders?
954
00:58:18,239 --> 00:58:20,208
You are worse than tomb-raiders.
955
00:58:20,599 --> 00:58:23,409
We are "bringing the feudalism down to the ground"
956
00:58:24,000 --> 00:58:24,500
and you?
957
00:58:25,360 --> 00:58:28,329
You are stabbing your people
behind their backs. How glorious you are!
958
00:58:28,920 --> 00:58:31,047
This is Lady Ying Caihong
959
00:58:31,239 --> 00:58:33,199
who's born in the countryside of Sichuan Province.
960
00:58:33,400 --> 00:58:35,242
A faker huh?
961
00:58:35,519 --> 00:58:38,364
She's said to have a black pupil and a yellow one
962
00:58:38,519 --> 00:58:40,106
so that she could see the gods and the ghosts.
963
00:58:40,199 --> 00:58:42,079
Deemed to be an ominous figure by the villagers,
964
00:58:42,360 --> 00:58:45,523
she was adopted by a tycoon from Japan.
965
00:58:45,920 --> 00:58:47,402
However, it was more than just "adopted"...
966
00:58:47,440 --> 00:58:49,119
Stop making stories or I'll make you stop!
967
00:58:49,199 --> 00:58:49,768
Miss Yang.
968
00:58:50,760 --> 00:58:53,730
You were said to be in hospital with illness
969
00:58:54,440 --> 00:58:56,521
once he passed away.
970
00:58:57,800 --> 00:58:59,449
Suddenly reappeared several years later,
971
00:58:59,840 --> 00:59:01,842
you claimed to have obtained
the power to save the world
972
00:59:01,960 --> 00:59:03,449
after discipline yourself in Everest.
973
00:59:03,760 --> 00:59:04,795
Having gone back to Hong Kong,
974
00:59:04,800 --> 00:59:07,007
you created the so called
"Global Holy Disciplinary institution",
975
00:59:07,079 --> 00:59:09,606
whose members are the ones with fame and fortune
976
00:59:09,719 --> 00:59:11,280
who would pay quite an amount of money.
977
00:59:11,559 --> 00:59:14,244
Please, Shirley.
978
00:59:14,719 --> 00:59:15,219
Dear lady,
979
00:59:15,239 --> 00:59:16,047
Oh no.
980
00:59:16,239 --> 00:59:17,126
Boss Ying,
981
00:59:17,599 --> 00:59:19,119
please don't take her words seriously.
982
00:59:19,239 --> 00:59:21,402
Young lady likes to know everything
983
00:59:22,039 --> 00:59:23,963
but with her heart of kindness...
984
00:59:24,760 --> 00:59:26,922
We've just got our collaboration going,
985
00:59:27,119 --> 00:59:29,282
Take it easy.
986
00:59:37,159 --> 00:59:37,762
Wang.
987
00:59:38,239 --> 00:59:38,800
What the hell!
988
00:59:38,960 --> 00:59:40,719
You find the tomb of the Goddess before dawn,
989
00:59:41,239 --> 00:59:43,606
and I'll make him fit as a fiddle.
990
00:59:45,079 --> 00:59:45,579
President,
991
00:59:46,159 --> 00:59:46,880
there is a bridge.
992
01:00:03,400 --> 01:00:05,766
Watch out.
993
01:00:06,559 --> 01:00:07,242
Grow up guys,
994
01:00:08,840 --> 01:00:10,728
find a way and get out.
995
01:00:11,079 --> 01:00:14,766
Yes, or I'll say bye bye to the world.
996
01:00:15,159 --> 01:00:19,164
What on earth did I do to deserve this.
997
01:00:19,280 --> 01:00:21,567
Chairman Mao said,
998
01:00:21,800 --> 01:00:23,085
Be united, not divided.
999
01:00:25,079 --> 01:00:27,525
What's in here? It's so hard.
1000
01:00:30,079 --> 01:00:32,525
What are looking at? A person of unity?
1001
01:00:33,239 --> 01:00:34,525
Be unwed, bosses.
1002
01:00:34,639 --> 01:00:38,201
Or else we would all die.
1003
01:00:38,760 --> 01:00:40,250
Then we shall let them know
1004
01:00:40,360 --> 01:00:41,963
who Mojin Xiaoweis really are.
1005
01:00:51,159 --> 01:00:54,880
You asshole, I knew you'd keep the Mojin amulet.
1006
01:00:56,199 --> 01:00:58,931
You said you have washed your hands.
1007
01:00:59,760 --> 01:01:02,730
You are the one who cheated!
1008
01:01:03,639 --> 01:01:06,610
I threw my watch instead
1009
01:01:07,239 --> 01:01:08,240
to make you give up.
1010
01:01:08,679 --> 01:01:09,920
It was the watch I gave you.
1011
01:01:10,400 --> 01:01:11,128
Yeah.
1012
01:01:11,920 --> 01:01:12,603
Nice kick, buddy.
1013
01:01:12,920 --> 01:01:13,648
You...
1014
01:01:45,880 --> 01:01:46,400
Let me do it.
1015
01:01:49,920 --> 01:01:50,603
Follow me.
1016
01:01:53,559 --> 01:01:55,608
Watch out, Mr. Wang.
1017
01:01:57,199 --> 01:01:57,927
Careful.
1018
01:02:04,760 --> 01:02:05,282
Come here.
1019
01:02:05,400 --> 01:02:10,610
You jerk, how come you are getting heavier?
1020
01:02:11,400 --> 01:02:14,927
Do you ever poop?
1021
01:02:15,639 --> 01:02:19,929
Have some pity, sir.
1022
01:02:21,000 --> 01:02:24,242
I'm injured only because I worked too hard for you.
1023
01:02:31,079 --> 01:02:31,887
Don't.
1024
01:02:52,800 --> 01:02:53,322
Help.
1025
01:02:54,239 --> 01:02:54,889
Help!
1026
01:03:12,920 --> 01:03:13,967
What bridge is this?
1027
01:03:14,400 --> 01:03:15,925
Bridge to the hell, as it seems.
1028
01:03:24,400 --> 01:03:26,083
It is the bracelet I gave to you.
1029
01:03:26,760 --> 01:03:28,568
It was the watch I gave to you.
1030
01:03:35,360 --> 01:03:37,320
The bridge sets fire to whatever rubs its surface.
1031
01:03:48,239 --> 01:03:50,599
It's a material of phosphorus,
with very low ignition point.
1032
01:03:51,360 --> 01:03:53,043
The owner of this tomb built the bridge
1033
01:03:53,679 --> 01:03:55,639
so that whoever intrudes would be burned to death.
1034
01:03:57,320 --> 01:03:58,764
Are you sure with your decision?
1035
01:03:59,760 --> 01:04:02,001
All obstacles are the tests of God,
1036
01:04:03,119 --> 01:04:04,769
and we are ready to sacrifice ourselves.
1037
01:04:06,760 --> 01:04:10,047
Please don't waste your time, Mojin Xiaowei,
1038
01:04:10,760 --> 01:04:13,764
What does the cracking planks
1039
01:04:13,880 --> 01:04:15,210
on the bridge look like?
1040
01:04:18,400 --> 01:04:18,922
Split
1041
01:04:19,599 --> 01:04:21,364
not split. Split.
1042
01:04:22,880 --> 01:04:24,039
The eight trigrams .. Ba Gua!
1043
01:04:24,760 --> 01:04:26,284
The planks are in the shape of Ba Gua.
1044
01:04:27,880 --> 01:04:29,961
In which hides the password.
1045
01:04:33,199 --> 01:04:35,806
To seek the Dragon through obstacles,
each obstacle is a gate.
1046
01:04:35,920 --> 01:04:38,730
All the obstacles are made up of the Ba Gua
1047
01:04:39,199 --> 01:04:42,090
with Eight directions leading to life and death and
1048
01:04:42,559 --> 01:04:45,403
four phases transforming from nature to the universe:
1049
01:04:46,079 --> 01:04:51,085
Heaven, Thunder, Fire, Mountain.
1050
01:04:52,079 --> 01:04:57,291
Lake, Wind, Earth, Water.
1051
01:04:59,800 --> 01:05:04,282
NW, E, S, NE
1052
01:05:04,800 --> 01:05:08,771
W, SE, SW, N
1053
01:05:12,360 --> 01:05:13,885
Ba Gua represents the directions.
1054
01:05:14,400 --> 01:05:16,208
North west it is.
1055
01:05:16,360 --> 01:05:17,168
Please.
1056
01:05:22,760 --> 01:05:26,606
We don't need to throw something ahead first?
1057
01:05:38,079 --> 01:05:38,922
This way.
1058
01:05:39,639 --> 01:05:40,208
Quick.
1059
01:06:04,599 --> 01:06:08,650
This gentleman looks scary. Let's go.
1060
01:06:09,119 --> 01:06:09,927
Which way?
1061
01:06:10,159 --> 01:06:10,922
South West.
1062
01:06:25,360 --> 01:06:25,963
Yoko.
1063
01:06:27,079 --> 01:06:30,128
Go to get the last badge.
1064
01:06:35,920 --> 01:06:36,568
Give it to me.
1065
01:06:41,199 --> 01:06:42,690
Be careful Master.
1066
01:07:00,639 --> 01:07:02,324
Dickheads, getting into troubles again!
1067
01:07:02,960 --> 01:07:04,927
Now we are turning into fillet steaks.
1068
01:07:05,039 --> 01:07:05,608
Run!
1069
01:07:06,079 --> 01:07:06,922
Quick!
1070
01:07:07,360 --> 01:07:08,088
Quick!
1071
01:07:08,760 --> 01:07:09,260
Quick!
1072
01:07:11,280 --> 01:07:12,769
Quick!
1073
01:07:14,920 --> 01:07:16,320
The fire is breathing down my neck!
1074
01:07:17,239 --> 01:07:18,730
Move! Quickly!
1075
01:07:19,239 --> 01:07:20,684
It's coming!
1076
01:07:21,119 --> 01:07:22,929
Be quick, Mr.Wang.
1077
01:07:23,960 --> 01:07:24,768
Quick!
1078
01:07:27,679 --> 01:07:29,284
You are gaining weight all the time!
1079
01:07:29,400 --> 01:07:30,731
Not the time to complain!
1080
01:07:30,840 --> 01:07:31,726
Quick!
1081
01:07:32,400 --> 01:07:33,925
I am on fire!
1082
01:07:41,239 --> 01:07:41,922
God.
1083
01:07:42,039 --> 01:07:43,246
It's not our fault.
1084
01:07:44,119 --> 01:07:45,280
There is no way to help them.
1085
01:07:46,400 --> 01:07:46,922
Huh!
1086
01:07:50,599 --> 01:07:51,646
At this point,
1087
01:07:51,760 --> 01:07:53,568
it is better to help ourselves first.
1088
01:07:53,960 --> 01:07:54,960
Let's leave!
1089
01:07:55,079 --> 01:07:56,240
Go.
1090
01:07:59,119 --> 01:08:00,360
Asbestos clothes.
1091
01:08:02,920 --> 01:08:03,420
Let's go.
1092
01:08:03,960 --> 01:08:04,460
Go.
1093
01:08:17,239 --> 01:08:18,047
Take a rest.
1094
01:08:23,359 --> 01:08:28,082
We are at minus 7 meters altitude,
northwest 292.3 degree to the mountain.
1095
01:08:28,920 --> 01:08:32,082
Southeast to the Yansai Lake and volcanic crater.
1096
01:08:32,800 --> 01:08:33,766
Water sound over there.
1097
01:08:34,079 --> 01:08:36,000
We can get out if we find the underground stream.
1098
01:08:36,399 --> 01:08:36,922
Go.
1099
01:08:38,600 --> 01:08:39,930
Mr. Wang.
1100
01:08:40,359 --> 01:08:41,087
Let's go.
1101
01:08:42,239 --> 01:08:42,809
Mr. Wang.
1102
01:08:45,880 --> 01:08:48,121
What are you waiting for?
1103
01:08:48,960 --> 01:08:49,840
The fire to catch you?
1104
01:08:51,600 --> 01:08:52,725
What do you mean?
1105
01:08:58,239 --> 01:09:00,162
Are you really gonna leave?
1106
01:09:00,279 --> 01:09:01,440
We are already here.
1107
01:09:01,600 --> 01:09:02,680
I know what's in your mind,
1108
01:09:06,960 --> 01:09:09,360
but the past belongs to the past.
1109
01:09:10,640 --> 01:09:12,130
We should look forward.
1110
01:09:12,720 --> 01:09:13,926
Let's go.
1111
01:09:14,520 --> 01:09:16,601
You let things go easily all the time.
1112
01:09:17,159 --> 01:09:18,524
I can't.
1113
01:09:19,239 --> 01:09:20,082
I do look back.
1114
01:09:22,640 --> 01:09:25,529
I love someone and I never let go.
1115
01:09:44,279 --> 01:09:47,250
I don't know too much about literature
as you do, Hu. Help me with this.
1116
01:09:49,359 --> 01:09:50,645
Please.
1117
01:09:52,520 --> 01:09:53,088
Wow,
1118
01:09:54,760 --> 01:09:57,929
A poem... of love.
1119
01:09:58,119 --> 01:09:59,600
Don't make fun of me.
Would you check it?
1120
01:09:59,800 --> 01:10:00,608
To whom?
1121
01:10:01,239 --> 01:10:03,121
- Whom?
- Not telling.
1122
01:10:04,199 --> 01:10:07,090
Wang Kaixuan wrote a love poem!
1123
01:10:09,760 --> 01:10:11,284
Are you helping me or not?
1124
01:10:11,439 --> 01:10:11,939
Yeah.
1125
01:10:16,840 --> 01:10:17,520
Misspellings here
1126
01:10:17,960 --> 01:10:18,643
here
1127
01:10:19,239 --> 01:10:19,967
and here.
1128
01:10:21,600 --> 01:10:22,761
Don't heed it.
1129
01:10:23,880 --> 01:10:26,167
E Er Gu Na River, you made a turn.
1130
01:10:28,199 --> 01:10:29,850
Turn into my heart.
1131
01:10:32,560 --> 01:10:33,243
Ok.
1132
01:10:34,720 --> 01:10:36,961
I, Hu Bayi, decide to
1133
01:10:37,560 --> 01:10:38,479
edit it for you myself.
1134
01:10:38,840 --> 01:10:39,439
How about that?
1135
01:10:39,720 --> 01:10:40,561
That's my bro.
1136
01:10:42,800 --> 01:10:44,289
Is there anything for your bro then?
1137
01:10:45,720 --> 01:10:48,291
Who is helping you so much?
1138
01:10:49,840 --> 01:10:50,439
The star badge.
1139
01:10:50,920 --> 01:10:52,284
No way!
1140
01:10:53,079 --> 01:10:54,809
Oi oi.
1141
01:11:05,960 --> 01:11:06,768
It fits you.
1142
01:11:08,840 --> 01:11:12,002
Ding, I've been resisting the temptation to ask
1143
01:11:15,279 --> 01:11:17,760
if you are willing to sublimate
1144
01:11:18,760 --> 01:11:20,319
our innocent comradeship of revolution.
1145
01:11:22,199 --> 01:11:25,408
In what way?
1146
01:11:28,600 --> 01:11:34,606
My heart started to shammer
1147
01:11:35,079 --> 01:11:40,644
when I first saw your bright eyes.
1148
01:11:42,079 --> 01:11:42,729
Oh.
1149
01:11:43,199 --> 01:11:46,886
E Er Gu Na River.
1150
01:11:47,600 --> 01:11:52,605
Your long run have flown
into the mountain of goddess.
1151
01:11:52,720 --> 01:11:53,368
Idiot!
1152
01:11:53,720 --> 01:11:59,363
Flown into the mountain of gods, into my heart.
1153
01:12:01,079 --> 01:12:01,807
Wang Kaixuan,
1154
01:12:02,239 --> 01:12:03,604
Stop it please,
1155
01:12:04,439 --> 01:12:05,327
people would hear.
1156
01:12:06,079 --> 01:12:07,240
I am just reading
1157
01:12:07,600 --> 01:12:08,761
what I felt.
1158
01:12:09,079 --> 01:12:10,365
Wow, the star of the revolution.
1159
01:12:10,720 --> 01:12:11,560
Where did you get it?
1160
01:12:13,279 --> 01:12:14,610
A...a friend gave it to me.
1161
01:12:16,920 --> 01:12:18,762
Hu... Hu Bayi?
1162
01:12:20,439 --> 01:12:21,407
How did you know?
1163
01:12:22,079 --> 01:12:23,969
I know Ding liked you more
1164
01:12:24,600 --> 01:12:25,567
but I didn't care
1165
01:12:26,760 --> 01:12:29,764
I'm willing to do anything for her.
1166
01:12:34,920 --> 01:12:37,729
It has been a million times in years
1167
01:12:40,159 --> 01:12:42,400
in night time, when I didn't know
if I was awake or not.
1168
01:12:44,920 --> 01:12:47,604
I saw her face in front of me.
1169
01:12:48,600 --> 01:12:49,600
Her looking at me
1170
01:12:51,159 --> 01:12:52,969
asking if I've found the Equinox flower.
1171
01:12:56,399 --> 01:12:57,640
I could not answer.
1172
01:13:02,359 --> 01:13:05,603
Don't you forget about her death.
1173
01:13:17,079 --> 01:13:17,603
Jump.
1174
01:13:32,680 --> 01:13:33,408
Get in.
1175
01:13:34,079 --> 01:13:35,081
Get in.
1176
01:13:42,760 --> 01:13:43,966
Hu Bayi, get in.
1177
01:13:44,079 --> 01:13:45,046
Be quick.
1178
01:13:57,079 --> 01:13:57,649
Ding.
1179
01:14:03,319 --> 01:14:03,889
Ding.
1180
01:14:04,239 --> 01:14:04,922
Hold on.
1181
01:14:05,880 --> 01:14:06,801
Hold on to it.
1182
01:14:06,920 --> 01:14:07,806
Don't let go.
1183
01:14:09,399 --> 01:14:11,323
We'll all die if we don't cut the wood.
1184
01:14:11,439 --> 01:14:12,167
Ding.
1185
01:14:16,439 --> 01:14:17,122
Ding
1186
01:14:20,560 --> 01:14:21,720
ding, hold on.
1187
01:14:21,840 --> 01:14:22,340
Let go!
1188
01:14:23,159 --> 01:14:24,127
No!
1189
01:14:24,239 --> 01:14:25,002
Please!
1190
01:14:28,920 --> 01:14:30,967
Get back!
1191
01:14:31,960 --> 01:14:32,881
What now?
1192
01:14:33,359 --> 01:14:33,929
Ding.
1193
01:14:35,279 --> 01:14:35,802
Jump.
1194
01:14:36,239 --> 01:14:36,809
Jump.
1195
01:14:37,199 --> 01:14:39,167
Jump, Ding-
1196
01:14:47,159 --> 01:14:48,969
No!
1197
01:14:59,920 --> 01:15:02,320
Ding!
1198
01:15:20,960 --> 01:15:22,324
Ding!
1199
01:15:39,119 --> 01:15:41,009
Ding died for us.
1200
01:15:43,880 --> 01:15:45,119
She really did.
1201
01:15:51,520 --> 01:15:55,081
We are finally here.
1202
01:15:56,119 --> 01:15:57,640
How can I just take it easy and leave?
1203
01:15:58,640 --> 01:16:00,688
Ding sacrificed herself
1204
01:16:01,399 --> 01:16:03,050
for you two to be alive.
1205
01:16:04,680 --> 01:16:05,720
I really don't understand.
1206
01:16:06,560 --> 01:16:07,685
Why do you wanna come back and die here?
1207
01:16:07,800 --> 01:16:08,641
Of course you don't.
1208
01:16:10,520 --> 01:16:12,568
I'm ready to give up my life for Ding any moment.
1209
01:16:13,239 --> 01:16:14,765
This is the comradeship of revolution.
1210
01:16:17,159 --> 01:16:18,560
Please go ahead if you wanna leave.
1211
01:16:22,000 --> 01:16:22,603
Alright.
1212
01:16:32,560 --> 01:16:34,039
I go with you for the Equinox flower.
1213
01:16:34,399 --> 01:16:35,447
Let them wait for us here.
1214
01:16:36,000 --> 01:16:36,523
No joking?
1215
01:16:37,279 --> 01:16:37,882
No joking.
1216
01:16:44,279 --> 01:16:47,011
I knew that you weren't an irresponsible man.
1217
01:16:53,359 --> 01:16:54,407
Real men
1218
01:16:54,720 --> 01:16:55,880
live for loyalty and honesty.
1219
01:16:56,640 --> 01:16:59,371
Don't you guys worry about Miss Yang.
I'll take care of her.
1220
01:16:59,520 --> 01:17:00,088
Don't worry.
1221
01:17:01,359 --> 01:17:02,282
I'll be back soon.
1222
01:17:02,800 --> 01:17:03,368
Ciao.
1223
01:17:07,960 --> 01:17:08,460
Let's go.
1224
01:17:15,399 --> 01:17:18,801
Hu Bayi, you liar.
1225
01:17:18,920 --> 01:17:21,320
You two can go to hell.
1226
01:17:21,439 --> 01:17:23,043
I never wanna see you guys anymore!
1227
01:17:23,920 --> 01:17:29,404
We live the days, the years by our blood and tear.
1228
01:17:32,199 --> 01:17:34,440
We fight against the heaven,
1229
01:17:34,720 --> 01:17:36,210
the earth,
1230
01:17:36,560 --> 01:17:38,926
the living and the dead.
1231
01:17:39,039 --> 01:17:40,680
We are fighting together as a team again.
1232
01:17:40,880 --> 01:17:42,244
Yeah. It's fun, isn't it?
1233
01:17:47,680 --> 01:17:48,180
What the fuck!
1234
01:17:48,239 --> 01:17:49,207
I am sorry bro.
1235
01:17:49,399 --> 01:17:52,131
You don't listen to me and I can only use force.
1236
01:17:52,239 --> 01:17:53,240
You son of a bitch.
1237
01:17:54,119 --> 01:17:55,006
Are you a real man!
1238
01:17:57,039 --> 01:17:57,801
Let me go!
1239
01:17:58,079 --> 01:17:58,649
Let go!
1240
01:18:04,039 --> 01:18:06,167
You shouldn't have saved me at all.
1241
01:18:06,600 --> 01:18:09,444
So that Ding and I could be together forever
1242
01:18:09,920 --> 01:18:12,082
and no need to suffer for living.
1243
01:18:12,560 --> 01:18:13,287
Nonsense.
1244
01:18:15,279 --> 01:18:17,159
Don't you feel shameful living a life like this!
1245
01:18:17,239 --> 01:18:19,048
Forgetting is betraying.
1246
01:18:22,079 --> 01:18:23,240
Ding Sitian is already died.
1247
01:18:24,399 --> 01:18:26,050
I can't lose you and Shirley.
1248
01:18:27,319 --> 01:18:29,765
I have to take you both out of here
for whatever it takes.
1249
01:18:29,920 --> 01:18:30,728
Do you understand!
1250
01:18:33,239 --> 01:18:35,606
Shut up you traitor!
1251
01:18:38,920 --> 01:18:39,921
Damn you!
1252
01:18:40,319 --> 01:18:41,560
I've promised Ding
1253
01:18:41,760 --> 01:18:43,125
to find Equinox flower.
1254
01:18:43,239 --> 01:18:44,365
I meant it.
1255
01:18:44,960 --> 01:18:45,721
I'm not like you.
1256
01:19:21,840 --> 01:19:22,806
Shirley.
1257
01:19:26,079 --> 01:19:26,603
Grill.
1258
01:19:27,399 --> 01:19:28,730
Mr. Hu.
1259
01:19:30,560 --> 01:19:31,368
Where's Shirley?
1260
01:19:31,920 --> 01:19:34,047
I'm useless...
1261
01:19:40,760 --> 01:19:42,125
You guys ran pretty fast huh.
1262
01:19:44,159 --> 01:19:44,921
Where's Shirley?
1263
01:19:45,359 --> 01:19:46,690
Mr. Wang is here.
1264
01:19:58,279 --> 01:19:58,929
Flu!
1265
01:19:59,840 --> 01:20:00,408
Here you go!
1266
01:20:00,960 --> 01:20:01,609
Go!
1267
01:20:01,920 --> 01:20:02,841
Damn you!
1268
01:20:05,880 --> 01:20:07,086
Damn you!
1269
01:20:48,079 --> 01:20:49,604
Little bitch!
1270
01:20:58,439 --> 01:21:00,601
Where's Shirley?
1271
01:21:00,960 --> 01:21:01,768
Hold!
1272
01:21:08,279 --> 01:21:10,009
Don't hurt her. Take your weapons down.
1273
01:21:10,239 --> 01:21:11,082
Let's talk.
1274
01:21:13,119 --> 01:21:14,154
There's nothing to talk about.
1275
01:21:14,159 --> 01:21:14,887
Yuko.
1276
01:21:16,079 --> 01:21:16,603
Let me go!
1277
01:21:16,720 --> 01:21:17,323
Chill.
1278
01:21:17,439 --> 01:21:19,328
Take it easy.
1279
01:21:24,600 --> 01:21:25,100
Calm down.
1280
01:21:25,159 --> 01:21:26,286
Find me the tomb.
1281
01:21:26,399 --> 01:21:28,163
Your girlfriend will be safe.
1282
01:21:28,399 --> 01:21:29,319
I'm not his girlfriend!
1283
01:21:29,399 --> 01:21:30,162
She is.
1284
01:21:31,880 --> 01:21:33,324
What the hell.
1285
01:21:34,079 --> 01:21:36,360
Slept together doesn't mean
that we are in a relationship.
1286
01:21:37,039 --> 01:21:38,936
Slept together of course means
we are in a relationship.
1287
01:21:38,960 --> 01:21:40,609
Slept... slept together?
1288
01:21:42,079 --> 01:21:44,319
You... you...
You sleep with me everyday.
1289
01:21:44,560 --> 01:21:46,365
It's not that complicated to have a quickie.
1290
01:21:46,640 --> 01:21:49,564
No... I mean... what?
1291
01:21:50,279 --> 01:21:51,327
When did you do that?
1292
01:21:52,760 --> 01:21:53,720
The day we made the vow.
1293
01:21:54,560 --> 01:21:55,925
What?
1294
01:21:58,359 --> 01:21:58,929
That day'?
1295
01:21:59,239 --> 01:22:02,163
The day I slept in the toilet and you two...
1296
01:22:03,840 --> 01:22:06,002
Oh my god!
1297
01:22:06,600 --> 01:22:07,328
You are such a beast!
1298
01:22:07,439 --> 01:22:08,282
Mr. Hu is also a human being.
1299
01:22:08,399 --> 01:22:09,640
He didn't take advantage of me.
1300
01:22:09,920 --> 01:22:10,921
I fucked him.
1301
01:22:11,920 --> 01:22:15,970
Wow you are such a feminist!
1302
01:22:16,079 --> 01:22:17,604
Shame!
1303
01:22:18,439 --> 01:22:19,407
Shut up!
1304
01:22:19,880 --> 01:22:22,929
You idiots!
1305
01:22:23,439 --> 01:22:25,841
Fuckin' loser!
1306
01:22:26,119 --> 01:22:27,121
Jerks! Wankers! Assholes!
1307
01:22:27,239 --> 01:22:28,525
Have you got fuckin' enough.
1308
01:22:28,640 --> 01:22:29,640
You fuckers!
1309
01:22:30,039 --> 01:22:34,363
I don't give a fuckin' shit about your relationships.
1310
01:22:34,920 --> 01:22:39,050
Don't waste my fuckin' time!
1311
01:22:39,159 --> 01:22:39,659
Calm down.
1312
01:22:39,680 --> 01:22:40,408
Lady.
1313
01:22:41,319 --> 01:22:44,130
My compass is broken so I can't
use the "dragon seeking" now.
1314
01:22:51,680 --> 01:22:53,728
The world's going to be destroyed anyway.
1315
01:22:53,840 --> 01:22:56,081
I don't mind destroying this one first.
1316
01:22:56,760 --> 01:22:58,250
Lady, I have an idea.
1317
01:22:59,600 --> 01:23:02,364
I've taken you get out of the traps.
1318
01:23:03,920 --> 01:23:05,081
You should trust me.
1319
01:23:05,800 --> 01:23:07,768
But I need my girlfriend help me.
1320
01:23:13,640 --> 01:23:17,770
Human body could also sense the electrical currents.
1321
01:23:18,399 --> 01:23:23,930
To locate the tomb.
It's called Yin-Yang-Gong-Ji.
1322
01:23:24,800 --> 01:23:25,300
Here
1323
01:23:25,760 --> 01:23:28,764
are eight statues and they're
arranged in a specific way.
1324
01:23:29,319 --> 01:23:31,243
They represent Ba Gua.
1325
01:23:33,039 --> 01:23:35,360
It seems that we are gonna die...
1326
01:23:36,600 --> 01:23:39,171
I'm curious to see how the show goes on.
1327
01:23:39,920 --> 01:23:41,524
We need to get rid of this rope.
1328
01:23:41,760 --> 01:23:46,448
To seek the Dragon through obstacles,
each obstacle is a gate...
1329
01:23:46,600 --> 01:23:49,284
You are such a swindler.
1330
01:23:50,199 --> 01:23:52,328
Synchronizing the Yin and the Yang...
1331
01:23:54,239 --> 01:23:56,447
to form the constellations
1332
01:23:56,760 --> 01:23:59,081
for searching the lost dragon...
1333
01:24:07,600 --> 01:24:08,359
What are you doing?
1334
01:24:08,720 --> 01:24:09,528
Nothing.
1335
01:24:12,640 --> 01:24:14,005
What the hell!
1336
01:24:17,680 --> 01:24:18,601
You've got strength haven't you!
1337
01:24:18,720 --> 01:24:20,319
What? You didn't get hurt by the bullet!
1338
01:24:20,640 --> 01:24:21,640
I did I did.
1339
01:24:21,760 --> 01:24:23,363
It protected me from the bullet.
1340
01:24:23,920 --> 01:24:26,320
No wonder you are heavier!
1341
01:24:27,079 --> 01:24:28,081
They've only got one gun.
1342
01:24:28,319 --> 01:24:29,319
I distract them, you run!
1343
01:24:29,920 --> 01:24:31,206
No you run.
1344
01:24:32,239 --> 01:24:33,287
I'm asking you to run!
1345
01:24:35,920 --> 01:24:37,159
I'm not leaving you alone here.
1346
01:24:41,279 --> 01:24:41,840
Don't don't...
1347
01:24:41,880 --> 01:24:42,801
Damn you!
1348
01:24:42,960 --> 01:24:43,643
You come here!
1349
01:24:43,800 --> 01:24:44,641
Run!
1350
01:24:44,920 --> 01:24:47,161
I'm not leaving you.
1351
01:24:47,920 --> 01:24:48,966
You son of a bitch.
1352
01:24:49,079 --> 01:24:50,524
You lied to me!
1353
01:24:50,640 --> 01:24:51,243
Leave!
1354
01:24:51,760 --> 01:24:53,250
And rode me as your donkey?!
1355
01:24:53,359 --> 01:24:54,645
I'm gonna kill you!
1356
01:24:55,880 --> 01:24:58,247
Here's a tunnel!
1357
01:25:13,680 --> 01:25:14,960
We are at the bottom of the lake
1358
01:25:19,880 --> 01:25:21,225
Shirley, What does it say on the mural?
1359
01:25:21,239 --> 01:25:24,766
Heaven opened and Earth cracked.
1360
01:25:25,640 --> 01:25:28,119
The very first shaman received
a sacred treasure from the gods.
1361
01:25:28,319 --> 01:25:29,765
It has the power to connect Yin and Yang
1362
01:25:29,880 --> 01:25:31,689
and to bring the dead back to life.
1363
01:25:32,520 --> 01:25:35,762
Princess Aogu obtained it a thousand years ago.
1364
01:25:36,079 --> 01:25:38,560
She named it “The Equinox Flower”.
1365
01:25:41,399 --> 01:25:45,609
The“Equinox Flower”blooms every time
the sun and moon unite.
1366
01:25:46,920 --> 01:25:48,840
And the gate between life and death will be open.
1367
01:25:49,920 --> 01:25:50,921
Ding said that.
1368
01:25:51,800 --> 01:25:54,199
The Equinox flower's able to
connect the living and the dead.
1369
01:26:02,159 --> 01:26:03,570
You must have came here for this.
1370
01:26:04,000 --> 01:26:07,685
Humanity is on the verge of destruction,
this is the last hope.
1371
01:26:08,920 --> 01:26:10,762
I'm your only savior.
1372
01:26:11,039 --> 01:26:12,326
If I can get the Equinox flower,
1373
01:26:12,560 --> 01:26:15,291
I'll be able to resurrect people from the death.
1374
01:26:15,399 --> 01:26:16,606
Who wants to be saved by a lunatic!
1375
01:26:16,680 --> 01:26:17,180
Move!
1376
01:26:17,199 --> 01:26:18,439
Calm down.
1377
01:26:18,600 --> 01:26:19,168
Move!
1378
01:26:20,079 --> 01:26:20,729
Let's go,
1379
01:26:21,039 --> 01:26:23,247
Ok ok.
1380
01:27:27,800 --> 01:27:30,041
That black stone is the Equinox flower?
1381
01:27:30,560 --> 01:27:32,680
The mural shows that
it fell directly from the Heaven.
1382
01:27:32,760 --> 01:27:33,841
It could be a meteorite.
1383
01:27:34,079 --> 01:27:36,890
A meteorite can save the world?
1384
01:27:46,640 --> 01:27:47,402
Be careful.
1385
01:28:11,920 --> 01:28:15,128
These three badges are the keys of the coffin, right?
1386
01:28:15,840 --> 01:28:16,340
Yes.
1387
01:28:16,920 --> 01:28:18,046
Do what you do best.
1388
01:28:19,239 --> 01:28:20,082
Open the coffin!
1389
01:28:59,560 --> 01:29:00,640
Mojin Xiaowei,
1390
01:29:01,119 --> 01:29:01,962
United we stand,
1391
01:29:02,079 --> 01:29:03,161
Divided we fall.
1392
01:29:09,439 --> 01:29:12,523
That's it. The "Mojin" Style!
1393
01:30:30,960 --> 01:30:32,121
The Equinox flower!
1394
01:30:59,399 --> 01:30:59,922
Mr. Hu!
1395
01:31:01,239 --> 01:31:02,082
Mr. Wang!
1396
01:31:03,600 --> 01:31:04,408
Miss Shirley!
1397
01:31:06,239 --> 01:31:06,762
Shirley.
1398
01:31:33,079 --> 01:31:34,000
We've been here before.
1399
01:31:35,119 --> 01:31:35,619
Wang,
1400
01:31:36,119 --> 01:31:36,689
Look!
1401
01:31:39,239 --> 01:31:40,127
Oh my god.
1402
01:31:42,399 --> 01:31:43,765
Look at that flag!
1403
01:31:45,760 --> 01:31:48,800
It's been twenty years,
we've been in a cycle.
1404
01:31:50,619 --> 01:31:52,320
We're back to the start again...
1405
01:31:52,439 --> 01:31:56,081
Boss Hong, I beg you to save my best friends.
1406
01:31:58,359 --> 01:32:00,761
Take back the final payment.
1407
01:32:00,960 --> 01:32:03,042
The Mojins can't all die like this!
1408
01:32:05,319 --> 01:32:06,320
Screw you!
1409
01:32:06,680 --> 01:32:07,886
You little bitch
1410
01:32:08,000 --> 01:32:09,729
I'm gonna educate you today!
1411
01:32:17,800 --> 01:32:20,609
You said the Equinox Flower blooms in twilight?
1412
01:32:21,239 --> 01:32:23,162
Yes. According to the ancients,
1413
01:32:23,279 --> 01:32:25,850
they often refer to Ying Shi,
which is about 5 in the morning...
1414
01:32:26,319 --> 01:32:29,289
the incident happened 20 years ago, what time was it?
1415
01:32:29,399 --> 01:32:30,810
I remembered that right
after we escaped from the base,
1416
01:32:30,920 --> 01:32:32,046
the sun soon came out.
1417
01:32:40,119 --> 01:32:42,202
Do you still remember the light we saw?
1418
01:32:43,600 --> 01:32:45,125
It caused the problem.
1419
01:32:46,000 --> 01:32:46,966
When the light appeared.
1420
01:32:48,920 --> 01:32:50,359
The dead soldiers came back to life.
1421
01:32:51,239 --> 01:32:53,082
The light was from above.
1422
01:32:53,439 --> 01:32:55,680
It must be from the coffin.
1423
01:33:00,079 --> 01:33:00,603
No.
1424
01:33:02,199 --> 01:33:04,725
The light actually came from the Equinox flower.
1425
01:33:07,920 --> 01:33:08,728
I am saved.
1426
01:33:10,920 --> 01:33:12,081
The Equinox flower is mine.
1427
01:33:19,520 --> 01:33:20,442
It is Yin Shi.
1428
01:33:20,960 --> 01:33:21,926
We should get out of the palace,
1429
01:33:22,039 --> 01:33:22,881
It's dangerous!
1430
01:33:23,359 --> 01:33:24,042
Grill!
1431
01:33:25,640 --> 01:33:26,243
Grill!
1432
01:33:26,600 --> 01:33:27,840
Let's go, Grill!
1433
01:33:53,960 --> 01:33:54,563
Zombies!
1434
01:33:54,880 --> 01:33:56,119
Zombies!
1435
01:33:57,239 --> 01:33:59,003
They are all Zombies!
1436
01:34:00,079 --> 01:34:00,600
Don't eat me!
1437
01:34:00,680 --> 01:34:01,408
Run!
1438
01:34:01,840 --> 01:34:02,340
Grill!
1439
01:34:16,760 --> 01:34:17,646
Master!
1440
01:34:18,960 --> 01:34:19,720
Get out of the way!
1441
01:34:20,119 --> 01:34:20,927
I don't want you to follow me, get out!
1442
01:34:21,039 --> 01:34:24,328
I'm your Slave.
1443
01:34:24,880 --> 01:34:27,326
Why do you abandon me?
1444
01:34:35,560 --> 01:34:36,606
Save me.
1445
01:34:36,880 --> 01:34:38,166
Master!
1446
01:34:42,119 --> 01:34:43,042
I don't have magic.
1447
01:34:44,920 --> 01:34:48,925
I only have anesthetics inside my ring,
and a lot of money.
1448
01:34:49,439 --> 01:34:51,043
I can't save you.
1449
01:34:51,840 --> 01:34:53,329
I can't save you.
1450
01:34:54,159 --> 01:34:55,570
My life is doomed.
1451
01:34:56,800 --> 01:35:00,247
There's something growing
inside of my brain. There is no cure.
1452
01:35:01,920 --> 01:35:03,444
I need the Equinox flower.
1453
01:35:04,399 --> 01:35:05,685
I need the Equinox flower
1454
01:35:05,960 --> 01:35:07,927
I need the Equinox flower
1455
01:35:15,600 --> 01:35:17,090
I'm dying.
1456
01:35:18,119 --> 01:35:19,609
Only with the Equinox flower.
1457
01:35:20,399 --> 01:35:23,164
I may start a new life.
1458
01:35:34,239 --> 01:35:35,445
It's that stone!
1459
01:35:35,960 --> 01:35:37,039
Destroy the Equinox flower!
1460
01:36:09,600 --> 01:36:10,408
Hu Bayi.
1461
01:36:11,600 --> 01:36:13,328
Hold onto me, let's go together!
1462
01:36:37,399 --> 01:36:39,003
How long are we gonna stay?
1463
01:36:40,920 --> 01:36:41,921
As long as we wish.
1464
01:36:57,960 --> 01:36:58,609
What's this?
1465
01:37:00,199 --> 01:37:01,007
The Equinox flower.
1466
01:37:01,640 --> 01:37:05,804
Legends say that it transcends life and death.
1467
01:37:06,880 --> 01:37:09,770
I never knew that it would grow here.
1468
01:37:15,880 --> 01:37:16,608
Ding.
1469
01:37:18,640 --> 01:37:19,845
I always wanted to tell you
1470
01:37:22,239 --> 01:37:22,922
I...
1471
01:37:24,439 --> 01:37:25,088
We...
1472
01:37:32,720 --> 01:37:33,840
The star badge I gave you...
1473
01:37:36,239 --> 01:37:37,207
Why is it reversed?
1474
01:37:52,560 --> 01:37:53,128
Ding!
1475
01:37:55,840 --> 01:37:56,443
Ding!
1476
01:38:23,680 --> 01:38:24,283
Hu Bayi.
1477
01:38:24,760 --> 01:38:26,000
Do you want the Equinox flower?
1478
01:38:39,239 --> 01:38:41,845
You'll never see me if you destroy this.
1479
01:38:41,960 --> 01:38:43,324
Are you really going to do this?
1480
01:38:53,319 --> 01:38:54,445
You are not Ding Sitian.
1481
01:39:02,239 --> 01:39:03,287
You are illusion.
1482
01:39:04,079 --> 01:39:04,807
You are not real.
1483
01:39:05,800 --> 01:39:09,009
You are my memory,
1484
01:39:10,319 --> 01:39:12,083
Dragging me back to the past.
1485
01:39:12,920 --> 01:39:14,284
Are you going to forget me?
1486
01:39:18,079 --> 01:39:19,684
I won't forget Ding Sitian.
1487
01:39:26,720 --> 01:39:28,000
But she sacrificed her own life.
1488
01:39:30,520 --> 01:39:32,248
Not to leave me in sorrow
1489
01:39:33,239 --> 01:39:35,287
but to live in a meaningful life.
1490
01:39:48,399 --> 01:39:49,127
Give it to me.
1491
01:39:50,000 --> 01:39:50,569
Wang.
1492
01:39:50,760 --> 01:39:51,363
Give it to me.
1493
01:39:51,600 --> 01:39:52,203
Let go!
1494
01:39:52,640 --> 01:39:53,368
Let go!
1495
01:39:53,960 --> 01:39:55,121
Give me the Equinox flower!
1496
01:39:57,239 --> 01:39:59,003
The flower belongs to Ding.
1497
01:39:59,760 --> 01:40:00,960
No one is allowed to touch it.
1498
01:40:02,119 --> 01:40:03,609
I found it!
1499
01:40:04,439 --> 01:40:06,248
I found the Equinox flower!
1500
01:40:08,840 --> 01:40:11,240
I keep my promise.
1501
01:40:11,840 --> 01:40:12,841
From now on,
1502
01:40:12,960 --> 01:40:14,927
I will never let anything to hurt you,
1503
01:40:15,920 --> 01:40:18,890
even if I die.
1504
01:40:20,079 --> 01:40:20,762
Ding,
1505
01:40:21,800 --> 01:40:22,608
You were right,
1506
01:40:24,960 --> 01:40:26,371
equinox Flower is so beautiful.
1507
01:40:28,600 --> 01:40:29,248
Wang Kaixuan.
1508
01:40:30,039 --> 01:40:30,801
Give it to me.
1509
01:40:46,239 --> 01:40:47,082
Wang!
1510
01:40:50,560 --> 01:40:51,606
This is just an illusion.
1511
01:40:54,880 --> 01:40:55,563
It's not real.
1512
01:40:56,960 --> 01:40:58,291
The guilty for Ding
1513
01:40:58,880 --> 01:41:00,609
is but our obsession.
1514
01:41:19,159 --> 01:41:20,079
It's been twenty years,
1515
01:41:23,600 --> 01:41:24,248
let go of it.
1516
01:42:09,880 --> 01:42:10,563
Ding.
1517
01:42:13,600 --> 01:42:14,203
Bye.
1518
01:42:17,239 --> 01:42:19,128
Bye.
1519
01:42:32,399 --> 01:42:32,922
Grill!
1520
01:42:37,560 --> 01:42:39,288
Zombies! Zombies!
1521
01:42:39,399 --> 01:42:40,162
Zombies!
1522
01:42:40,279 --> 01:42:41,042
Grill!
1523
01:42:42,760 --> 01:42:43,408
Zombies!
1524
01:42:43,600 --> 01:42:44,646
Don't follow me!
1525
01:42:52,560 --> 01:42:53,685
With the equinox flower.
1526
01:42:55,239 --> 01:42:56,685
I can come back alive.
1527
01:42:58,119 --> 01:42:59,087
The Equinox flower...
1528
01:42:59,920 --> 01:43:00,966
I can come back alive.
1529
01:43:01,079 --> 01:43:02,161
Run! Dangerous!
1530
01:43:02,600 --> 01:43:04,203
The palace's self-destructive.
1531
01:43:04,319 --> 01:43:04,922
Yoko.
1532
01:43:05,239 --> 01:43:05,889
Wait for me.
1533
01:43:06,000 --> 01:43:07,081
It's just a meteorite.
1534
01:43:07,439 --> 01:43:09,123
Its light makes people hallucinate.
1535
01:43:09,319 --> 01:43:10,082
It doesn't bring the dead back to life.
1536
01:43:10,199 --> 01:43:11,042
Shut up.
1537
01:43:16,399 --> 01:43:17,002
Be careful!
1538
01:43:22,800 --> 01:43:24,079
The palace is about to collapse.
1539
01:43:27,079 --> 01:43:27,887
Hurry up!
1540
01:43:32,239 --> 01:43:32,739
Quickly!
1541
01:43:36,920 --> 01:43:39,240
Stop following me!
1542
01:43:55,399 --> 01:43:57,606
Grill! Hold me tight!
1543
01:44:05,920 --> 01:44:06,761
Jump!
1544
01:44:22,159 --> 01:44:27,929
The deer is eaten by the tiger,
the tiger is chased by the bear.
1545
01:44:50,439 --> 01:44:53,011
Mum, Dad, there is a monster in the lake!
1546
01:45:07,960 --> 01:45:09,246
Oh my god it looks serious...
1547
01:45:10,199 --> 01:45:10,880
We can't get out.
1548
01:45:13,319 --> 01:45:13,969
Don't space out.
1549
01:45:14,159 --> 01:45:14,921
Think!
1550
01:45:17,439 --> 01:45:18,680
Stop!
1551
01:45:18,800 --> 01:45:19,368
Coffin!
1552
01:45:19,520 --> 01:45:20,362
Coffins float!
1553
01:45:20,720 --> 01:45:21,845
We can use them!
1554
01:45:22,399 --> 01:45:22,899
Go!
1555
01:45:25,439 --> 01:45:25,939
Go!
1556
01:45:26,600 --> 01:45:27,100
Let's go!
1557
01:45:36,680 --> 01:45:37,649
- Help!
- Master zombies! Please!
1558
01:45:37,760 --> 01:45:39,082
Give me! Please!
1559
01:45:41,920 --> 01:45:44,247
- Come on!
- Please!
1560
01:45:47,079 --> 01:45:47,682
Hurry up!
1561
01:45:59,960 --> 01:46:01,404
It's okay. I'm here.
1562
01:46:02,880 --> 01:46:04,564
Shut up, hold tight.
1563
01:46:06,039 --> 01:46:07,404
I will beat the hell out of you!
1564
01:46:07,560 --> 01:46:08,606
Wanna bite me?
1565
01:46:08,720 --> 01:46:10,085
Shut up, hold me!
1566
01:46:10,399 --> 01:46:12,083
Go to hell!
1567
01:46:15,880 --> 01:46:17,244
I bite the soul out of you!
1568
01:46:36,800 --> 01:46:38,159
I think we are on the surface now.
1569
01:46:57,359 --> 01:46:58,920
We are still in the underground palace.
1570
01:47:04,600 --> 01:47:06,681
We are stuck in the cavern on the rocky cliff.
1571
01:47:09,760 --> 01:47:13,207
Soon we'll be drowned.
1572
01:47:29,439 --> 01:47:30,645
A good way to end our lives.
1573
01:47:52,680 --> 01:47:54,648
Do you know what I like you the most?
1574
01:47:57,199 --> 01:47:57,849
I don't know.
1575
01:48:08,439 --> 01:48:09,202
It's the way
1576
01:48:09,319 --> 01:48:10,207
you yell at me.
1577
01:48:13,600 --> 01:48:14,720
It would be such a pity that
1578
01:48:15,159 --> 01:48:17,048
a lovely girl like you to die here with me.
1579
01:48:18,079 --> 01:48:19,002
Hu Bayi!
1580
01:48:19,760 --> 01:48:21,284
Hu Bayi, you asshole!
1581
01:48:22,159 --> 01:48:23,240
Let me get out!
1582
01:48:24,000 --> 01:48:26,400
You promised that if we die, we'll die together!
1583
01:48:27,399 --> 01:48:29,720
Let me out! Let me out!
1584
01:48:29,840 --> 01:48:31,682
We have to die together.
1585
01:48:31,920 --> 01:48:33,809
I wanna be with you!
1586
01:48:37,119 --> 01:48:38,804
You irresponsible asshole!
1587
01:48:39,800 --> 01:48:41,359
No one would ever like such an arrogant
1588
01:48:41,920 --> 01:48:42,921
egoistic
1589
01:48:43,439 --> 01:48:45,090
smartass punk like you!
1590
01:48:47,760 --> 01:48:49,921
I don't want to die with you
1591
01:48:50,039 --> 01:48:51,371
I don't want to dream of you.
1592
01:48:54,000 --> 01:48:55,286
Hu Bayi!
1593
01:49:33,600 --> 01:49:35,568
Zombies, don't try to run away!
1594
01:49:35,760 --> 01:49:36,568
Come here!
1595
01:49:37,119 --> 01:49:37,927
Grill!
1596
01:49:38,640 --> 01:49:39,926
Look carefully, look who I am!
1597
01:49:41,199 --> 01:49:42,804
I'll beat the hell out of you zombie!
1598
01:49:42,960 --> 01:49:43,880
I'm gonna call you papa
1599
01:49:43,960 --> 01:49:45,564
if I don't kill you today!
1600
01:49:47,960 --> 01:49:48,926
What the hell!
1601
01:49:56,920 --> 01:49:57,523
Flu!
1602
01:50:04,920 --> 01:50:05,761
Flu!
1603
01:50:06,359 --> 01:50:07,360
Flu!
1604
01:50:18,399 --> 01:50:19,082
Hey you!
1605
01:50:19,560 --> 01:50:22,006
You are really swimming into
the depth of hell aren't you!
1606
01:50:24,239 --> 01:50:25,650
You dirty lovers!
1607
01:50:28,960 --> 01:50:29,846
Where's Hu?
1608
01:50:37,239 --> 01:50:38,002
Where's Hu?
1609
01:50:40,960 --> 01:50:41,881
Say something!
1610
01:50:54,079 --> 01:50:55,046
Fuck!
1611
01:50:57,319 --> 01:51:00,163
You wanna be a hero and live in eternity?
1612
01:51:00,319 --> 01:51:01,082
No god damn way!
1613
01:51:02,399 --> 01:51:03,082
Get out!
1614
01:51:34,279 --> 01:51:35,805
It took me a while down there.
1615
01:51:36,880 --> 01:51:37,881
I went to get something.
1616
01:51:46,079 --> 01:51:47,604
You bastard!
1617
01:51:49,199 --> 01:51:51,009
Are you showing off again?
1618
01:51:51,119 --> 01:51:55,283
Liar! Liar!
You said that we would die together!
1619
01:51:57,199 --> 01:51:59,770
You are not allowed to leave me alone from now on.
1620
01:52:06,399 --> 01:52:08,208
I'm so useless.
1621
01:52:09,399 --> 01:52:11,926
I can't even save my bro...
1622
01:52:14,000 --> 01:52:15,126
Your bro is here!
1623
01:52:18,960 --> 01:52:20,246
You are alive?
1624
01:52:21,319 --> 01:52:22,242
Fuck you!
1625
01:52:22,600 --> 01:52:24,806
Alright, something important needs to be done.
1626
01:52:24,920 --> 01:52:26,479
What important business would you have?
1627
01:52:26,600 --> 01:52:29,251
You come here and be my witness.
1628
01:52:38,680 --> 01:52:39,601
Miss Shirley Yang.
1629
01:52:41,239 --> 01:52:42,240
Would you like to
1630
01:52:43,439 --> 01:52:45,248
sublimate our innocent comradeship
1631
01:52:46,520 --> 01:52:47,725
of revolution?
1632
01:52:51,600 --> 01:52:53,408
Are you proposing?
1633
01:52:54,079 --> 01:52:55,569
You gotta be kidding me!
1634
01:52:56,359 --> 01:52:57,850
Who's ever proposed in a coffin?
1635
01:52:57,960 --> 01:52:58,961
My treasure!
1636
01:52:59,079 --> 01:52:59,579
Hey!
1637
01:52:59,800 --> 01:53:01,369
It's real gold!
1638
01:53:01,520 --> 01:53:02,039
Give me back!
1639
01:53:02,079 --> 01:53:03,240
I'm gonna make a fortune!
1640
01:53:04,319 --> 01:53:06,003
Young Lady...
1641
01:53:06,119 --> 01:53:07,006
How dare you!
1642
01:53:07,840 --> 01:53:08,640
That was a good one!
1643
01:53:10,239 --> 01:53:11,570
Grill you bastard!
1644
01:53:26,239 --> 01:53:28,159
Or shall we leave it till we get back to America.
1645
01:53:28,840 --> 01:53:29,886
Are you a real man?
1646
01:53:37,239 --> 01:53:38,650
You two are shameless!
1647
01:53:45,760 --> 01:53:46,408
Mr. Hu.
1648
01:53:47,600 --> 01:53:48,600
Miss Yang.
1649
01:53:53,840 --> 01:53:55,682
What the hell are you doing?
1650
01:53:56,600 --> 01:53:57,248
Wang Kaixuan.
1651
01:54:00,079 --> 01:54:03,640
Mr. Wang here we go again.
1652
01:54:03,760 --> 01:54:05,409
Good timing.
1653
01:54:05,560 --> 01:54:08,006
I thought I would never see you guys again.
1654
01:54:08,439 --> 01:54:10,521
Are we alive or are we dead?
1655
01:54:11,399 --> 01:54:16,087
Are we in Heaven or are we in Hell?
1656
01:54:18,039 --> 01:54:20,042
Whatever you wish!
106150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.