Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,397 --> 00:00:54,397
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:54,598 --> 00:00:58,598
Una traducci�n de Diseg2004.
3
00:00:58,799 --> 00:01:01,799
Correcci�n de Fernando355.
4
00:01:02,000 --> 00:01:05,500
M�TODO - S01E08.
5
00:01:06,320 --> 00:01:08,320
Pel�cula 8.
6
00:01:08,400 --> 00:01:12,320
La lealtad equivocada busca
una cosa...
7
00:01:13,040 --> 00:01:14,560
Destrucci�n.
8
00:01:20,640 --> 00:01:23,000
NO MOLESTAR
9
00:01:46,920 --> 00:01:48,880
Est�s de baja por enfermedad.
10
00:01:48,960 --> 00:01:52,940
Fui dada de alta,
estoy de vacaciones.
11
00:01:54,520 --> 00:01:58,400
�Tu pap� sabe d�nde pasas
tus vacaciones?
12
00:01:59,000 --> 00:02:00,880
No informo a mi padre.
13
00:02:07,720 --> 00:02:10,199
Tienes raz�n, sobre el arma.
14
00:02:11,920 --> 00:02:13,760
No estaba preparada.
15
00:02:18,240 --> 00:02:20,280
Cuando estaba tendida en el ba�l...
16
00:02:21,280 --> 00:02:23,334
con mis manos atadas,
asfixi�ndome...
17
00:02:23,360 --> 00:02:24,465
me hice una promesa.
18
00:02:25,360 --> 00:02:29,000
Si sal�a de eso, no dejar�a que
vuelva a suceder.
19
00:02:29,840 --> 00:02:31,040
Nunca m�s.
20
00:02:33,680 --> 00:02:35,680
Ens��ame.
21
00:02:37,080 --> 00:02:38,440
�Qu�?
22
00:02:39,120 --> 00:02:40,800
C�mo no ser una v�ctima.
23
00:02:44,680 --> 00:02:45,480
Ven ac�.
24
00:02:47,520 --> 00:02:48,640
Ven, ven.
25
00:02:50,160 --> 00:02:51,160
Ven ac�.
26
00:02:53,280 --> 00:02:54,480
Ven.
27
00:02:57,040 --> 00:02:58,080
Sigue.
28
00:03:05,520 --> 00:03:07,600
Quer�as lecciones, aqu� la primera:
29
00:03:08,440 --> 00:03:10,160
Siempre espera un ataque.
30
00:03:11,000 --> 00:03:12,680
- �Lo entiendes?
- �S�!
31
00:03:19,960 --> 00:03:22,720
Segunda: no esperes a
que regresen.
32
00:03:24,520 --> 00:03:26,200
Golpear desde atr�s es
una ventaja.
33
00:03:28,480 --> 00:03:31,320
Tercera: nunca atacar sin un arma.
34
00:03:31,920 --> 00:03:33,840
- �Est�s contra las armas!
- No escuchas bien.
35
00:03:35,360 --> 00:03:38,560
Estoy en contra de la pistola,
es tu enemiga, no tu aliada.
36
00:03:38,640 --> 00:03:41,160
Te preocupas por eso pero no
se preocupa por ti. �Lo tienes?
37
00:03:41,720 --> 00:03:43,000
�Entiendo!
38
00:03:44,640 --> 00:03:46,400
Usa lo que tengas a mano.
39
00:03:57,200 --> 00:03:58,480
Lo tienes.
40
00:04:09,920 --> 00:04:11,520
�Lo sientes?
41
00:04:12,960 --> 00:04:14,280
Te quiero.
42
00:04:30,520 --> 00:04:33,120
�Sabe qu� es el s�ndrome lunar?
43
00:04:34,040 --> 00:04:36,520
Tom� un curso de psicolog�a
estrat�gica.
44
00:04:38,800 --> 00:04:40,720
S�ndrome lunar.
45
00:04:40,800 --> 00:04:42,825
Es el peligro de un doble agente...
46
00:04:42,851 --> 00:04:45,065
de perder su marco de referencia.
47
00:04:45,760 --> 00:04:47,960
Se basa en una paradoja.
48
00:04:48,040 --> 00:04:50,073
Para trabajar
efectivamente encubierto,
49
00:04:50,099 --> 00:04:52,385
tienes que adoptar los
valores de tu enemigo.
50
00:04:53,000 --> 00:04:55,418
El peligro es que esos valores...
51
00:04:55,444 --> 00:04:58,265
podr�n reemplazar los del agente,
52
00:04:58,320 --> 00:05:01,320
por lo que necesita saber
c�mo no cruzar la l�nea.
53
00:05:07,280 --> 00:05:11,880
�Y no cree que, en alg�n
momento, cruz� la l�nea?
54
00:05:23,640 --> 00:05:28,480
NIZHNY NOVGOROD
55
00:05:42,720 --> 00:05:44,200
La novena ya.
56
00:05:44,280 --> 00:05:46,200
Toda la ciudad se est�
volviendo loca.
57
00:05:46,280 --> 00:05:48,800
Las chicas son j�venes,
encantadoras.
58
00:05:49,320 --> 00:05:51,857
El examinador dice que no fue
apu�alada con un cuchillo,
59
00:05:51,883 --> 00:05:53,485
sino alguna herramienta
puntiaguda.
60
00:05:53,520 --> 00:05:56,348
�Qui�n tiene que ser
para hacer eso?
61
00:05:56,374 --> 00:05:57,825
Treinta pu�aladas.
62
00:06:05,480 --> 00:06:06,800
Treinta y siete.
63
00:06:20,520 --> 00:06:21,760
Destornillador.
64
00:06:22,520 --> 00:06:23,720
�Qu� est�s escribiendo?
65
00:06:24,480 --> 00:06:26,640
Sus brazos est�n cruzados,
como para un funeral.
66
00:06:26,720 --> 00:06:28,600
Posar las v�ctimas as�
significa remordimiento.
67
00:06:28,680 --> 00:06:29,841
Aprend� eso en criminolog�a.
68
00:06:29,867 --> 00:06:30,740
No hay remordimiento.
69
00:06:30,820 --> 00:06:33,940
Esto es parte de su memoria,
algo muy personal.
70
00:06:34,440 --> 00:06:35,880
Elige un ramo de flores.
71
00:06:36,920 --> 00:06:37,940
Elige un ramo.
72
00:06:38,020 --> 00:06:38,748
Animal.
73
00:06:38,774 --> 00:06:40,785
�C�mo pueden estas personas
caminar sobre la tierra?
74
00:06:41,880 --> 00:06:44,720
No es un animal, es Nikolaich,
tu vecino.
75
00:06:44,800 --> 00:06:48,400
Que vecino, no tengo un vecino
llamado Nikolaich.
76
00:06:48,480 --> 00:06:50,480
Bueno, �escogiste el ramo?
77
00:06:51,280 --> 00:06:52,657
�Con qui�n juegas a las damas?
78
00:06:52,683 --> 00:06:54,105
�Con qui�n tomas una cerveza?
79
00:06:54,160 --> 00:06:55,360
�Petrovich? �Ionich?
80
00:06:57,080 --> 00:06:58,400
Disculpa, querida.
81
00:06:59,560 --> 00:07:00,760
Ven ac�.
82
00:07:17,500 --> 00:07:19,500
�Qu� ves?
83
00:07:24,560 --> 00:07:26,240
Las m�as son largas, y las de ella...
84
00:07:26,320 --> 00:07:27,920
As� es como las mujeres
recogen flores.
85
00:07:28,000 --> 00:07:30,010
Luego, las podan para que
encajen en el jarr�n,
86
00:07:30,036 --> 00:07:31,140
todas son de un solo largo.
87
00:07:31,220 --> 00:07:33,239
Y esto es lo que hicieron
las manos de �l.
88
00:07:33,265 --> 00:07:34,485
Ahora eso es interesante.
89
00:07:35,240 --> 00:07:37,840
�Quieres decir que recog�a
flores con ella?
90
00:07:51,560 --> 00:07:53,560
ESTACION MOSS HILLS
91
00:07:55,080 --> 00:07:57,960
Todas las victimas estudiaron
o trabajaron en Nizhny.
92
00:07:58,360 --> 00:08:01,200
Todas tomaron el tren.
93
00:08:01,280 --> 00:08:03,040
Se bajaron, y eso es todo.
94
00:08:03,120 --> 00:08:06,760
Un local vio a la anterior v�ctima
entrar en un coche.
95
00:08:06,840 --> 00:08:09,400
El coche era azul.
96
00:08:09,480 --> 00:08:11,280
El conductor era...
97
00:08:11,360 --> 00:08:13,040
- �Qu�?
- Bueno, como as�.
98
00:08:13,120 --> 00:08:14,600
Vest�a pantalones.
99
00:08:14,680 --> 00:08:15,880
No hables as�.
100
00:08:16,360 --> 00:08:18,200
Revisamos todos los taxis
gitanos.
101
00:08:18,760 --> 00:08:20,160
Es as� con nosotros.
102
00:08:21,000 --> 00:08:23,440
La mitad de la ciudad trabaja
en Novgorod...
103
00:08:23,520 --> 00:08:25,200
vuelven aqu� a dormir.
104
00:08:25,600 --> 00:08:28,720
La estaci�n est� a cinco millas
de la ciudad.
105
00:08:29,600 --> 00:08:31,200
Los autobuses rara vez vienen.
106
00:08:31,280 --> 00:08:34,000
Los taxis gitanos te llevan
por 50 rublos.
107
00:08:34,520 --> 00:08:37,720
Habl� con todos, incluso
prohib� los taxis gitanos.
108
00:08:37,799 --> 00:08:39,799
La gente est� empezando
a irritarse.
109
00:08:39,880 --> 00:08:43,320
Entonces mand� por unas chicas
de la academia policial.
110
00:08:43,400 --> 00:08:47,170
Se vistieron como estudiantes
y subieron al tren,
111
00:08:47,205 --> 00:08:50,940
tres estaciones antes
durante tres meses, y...
112
00:08:51,000 --> 00:08:52,040
�No mordi�?
113
00:08:52,075 --> 00:08:53,040
No.
114
00:08:53,080 --> 00:08:56,360
Y solo estamos... enterrando
chicas.
115
00:08:57,080 --> 00:08:58,480
�Dije que es un animal!
116
00:08:58,560 --> 00:09:01,560
Mira m�s de cerca a tu vecino,
cu�l es su nombre.
117
00:09:01,640 --> 00:09:03,240
�Puedes emborracharlo?
118
00:09:03,320 --> 00:09:05,098
Lo que una persona sobria
tiene en su mente,
119
00:09:05,124 --> 00:09:06,500
un borracho lo
encierra en su ba�l.
120
00:09:06,580 --> 00:09:08,400
�Sigues poniendo los
conejitos, all� afuera?
121
00:09:08,480 --> 00:09:09,880
- �Qui�n?
- Las chicas en el tren.
122
00:09:10,240 --> 00:09:11,640
En vano.
123
00:09:12,480 --> 00:09:14,320
Son nuestra �nica esperanza.
124
00:09:14,400 --> 00:09:16,720
- �Por qu� no mordi� el anzuelo?
- Vio al pescador.
125
00:09:17,320 --> 00:09:18,520
Ah� tienes.
126
00:09:27,240 --> 00:09:29,320
�Pap�! �Pap�!
127
00:09:31,520 --> 00:09:32,840
�Por qu� duermes tanto tiempo?
128
00:09:33,520 --> 00:09:34,360
�Buenos d�as!
129
00:09:37,360 --> 00:09:38,560
Exactamente.
130
00:09:38,960 --> 00:09:40,280
Haznos un poco de caf�.
131
00:09:46,134 --> 00:09:48,134
�Pap�!
132
00:09:48,160 --> 00:09:50,080
�Me comprar�s un anillo?
133
00:09:50,160 --> 00:09:52,160
Mam� tiene muchos.
134
00:09:52,240 --> 00:09:54,720
Y muchos collares. �No tengo ninguno!
135
00:09:59,400 --> 00:10:00,520
S�, por supuesto�
136
00:10:00,600 --> 00:10:04,080
Pero hija, no soy multimillonario
como Abramovich,
137
00:10:04,160 --> 00:10:06,380
s�lo un simple conductor de taxi
llamado Andriyevich.
138
00:10:06,460 --> 00:10:08,560
Pero te comprar� uno, por
supuesto. Absolutamente.
139
00:10:08,640 --> 00:10:10,040
Por supuesto que te comprar� uno.
140
00:10:12,760 --> 00:10:14,760
MOSS HILLS
141
00:10:35,080 --> 00:10:37,000
�Cu�nto para llevarme a Blukher?
142
00:10:37,920 --> 00:10:40,160
No ir� a ninguna parte ahora
espero un cliente.
143
00:10:41,760 --> 00:10:43,065
�Puedes dejarme en el camino?
144
00:10:43,091 --> 00:10:44,665
�Est�s sorda? �Sal de aqu�!
145
00:10:45,320 --> 00:10:47,440
- �Idiota!
- Vete, sigue.
146
00:10:56,080 --> 00:10:57,760
Jovencita, �tuviste un accidente?
147
00:10:58,840 --> 00:11:01,520
Tus ojos brillan.
�Cu�ndo es la boda?
148
00:11:02,680 --> 00:11:03,570
En dos semanas.
149
00:11:03,596 --> 00:11:04,865
Deja que te ayude.
150
00:11:04,891 --> 00:11:06,230
Gracias.
151
00:11:07,720 --> 00:11:09,400
- �Eres ps�quico?
- No.
152
00:11:09,480 --> 00:11:11,840
Te contar� un terrible secreto,
no soy ps�quico,
153
00:11:11,920 --> 00:11:13,240
soy taxista.
154
00:11:13,880 --> 00:11:16,080
Entonces, �por qu� es un secreto?
155
00:11:16,160 --> 00:11:16,871
Por al asesino,
156
00:11:16,897 --> 00:11:19,265
est�n persiguiendo a los
taxistas en la ciudad.
157
00:11:19,320 --> 00:11:21,100
No puedes dar ning�n paseo,
est� prohibido.
158
00:11:21,180 --> 00:11:23,061
Si esa baja vida te
hubiera atrapado,
159
00:11:23,087 --> 00:11:25,065
te estrangular�a con
sus propias manos.
160
00:11:25,120 --> 00:11:27,520
�Cu�nto a Kirov, la esquina
de Chkalov?
161
00:11:27,600 --> 00:11:29,320
Mi coche solo vale un kopeck...
162
00:11:29,840 --> 00:11:31,680
As� que te llevar� por un kopeck.
163
00:11:33,160 --> 00:11:34,560
�Pero en serio?
164
00:11:34,640 --> 00:11:36,827
Bueno, por supuesto,
necesito el dinero,
165
00:11:36,853 --> 00:11:38,825
pero no me llevar�
m�s de 50 rublos.
166
00:11:39,480 --> 00:11:40,402
�Y salva tus pies!
167
00:11:40,428 --> 00:11:42,065
�Tienes que bailar en tu boda!
168
00:11:42,120 --> 00:11:43,680
- Entra.
- Gracias.
169
00:11:46,120 --> 00:11:47,520
Esto es para ti.
170
00:11:48,800 --> 00:11:51,160
Es una broma, es para mi esposa,
por su cumplea�os.
171
00:12:56,320 --> 00:12:57,760
Revisamos su bolso.
172
00:12:58,600 --> 00:13:00,440
Sin identificaci�n, s�lo un
tel�fono.
173
00:13:01,200 --> 00:13:04,080
Llamamos al �ltimo n�mero
marcado, parece su novio.
174
00:13:05,760 --> 00:13:07,720
Le pedimos que identifique el cuerpo.
175
00:13:12,000 --> 00:13:13,280
�D�jame ir!
176
00:13:13,360 --> 00:13:14,600
�Una amiga?
177
00:13:17,160 --> 00:13:17,960
Mi prometida.
178
00:13:21,880 --> 00:13:23,520
�Tu prometida? �La amabas?
179
00:13:24,320 --> 00:13:27,120
Si la quisieras, c�lmate y
mira con cuidado.
180
00:13:27,200 --> 00:13:29,880
Si ves algo inusual, nos ayudar�s
a atrapar a este bastardo.
181
00:13:29,960 --> 00:13:31,120
D�jalo ir. Mira.
182
00:13:32,360 --> 00:13:34,200
No, no puedo.
183
00:13:34,280 --> 00:13:36,240
- Mira.
- �No lo entiendes?
184
00:13:37,560 --> 00:13:39,040
Mira, mira, mira.
185
00:13:39,560 --> 00:13:40,760
�Qu� ves?
186
00:13:50,800 --> 00:13:52,160
Su anillo se ha ido.
187
00:13:52,240 --> 00:13:53,520
�Qu� dices?
188
00:13:53,600 --> 00:13:55,040
Su anillo se ha ido.
189
00:13:56,080 --> 00:13:58,560
Le di un anillo, nuestra boda
es en dos semanas.
190
00:13:58,640 --> 00:14:01,000
- �Qu� tipo de anillo?
- Plata.
191
00:14:02,400 --> 00:14:05,680
Buen trabajo. Vamos.
192
00:14:07,680 --> 00:14:08,920
Falta el anillo.
193
00:14:11,480 --> 00:14:13,960
Toma sus cosas, las viola,
luego las mata.
194
00:14:14,040 --> 00:14:15,900
�Qu� es lo m�s importante
para �l?
195
00:14:15,920 --> 00:14:18,120
Combinar negocios con placer.
196
00:14:19,800 --> 00:14:21,440
Pero sobre todo placer.
197
00:14:30,920 --> 00:14:32,280
Atrapamos al desgraciado.
198
00:14:36,200 --> 00:14:37,280
�Qu�?
199
00:14:37,880 --> 00:14:39,470
Lo detuvimos en la estaci�n de tren,
200
00:14:39,496 --> 00:14:41,385
sin documentos, sucio,
cubierto de sangre.
201
00:14:41,440 --> 00:14:43,800
Lo interrogamos y lo admiti�.
202
00:14:43,880 --> 00:14:45,320
�Admiti� todos los asesinatos?
203
00:14:45,400 --> 00:14:47,160
No, s�lo uno. Aqu�.
204
00:14:52,720 --> 00:14:54,320
De hecho, es �l.
205
00:14:57,200 --> 00:14:59,480
�Repite lo que me dijiste!
206
00:15:05,600 --> 00:15:06,880
Ah� tienes.
207
00:15:06,960 --> 00:15:08,640
Parece que tu asesino es ciego.
208
00:15:08,720 --> 00:15:11,440
�Es un tipo raro?
�Oli� a la v�ctima con la nariz?
209
00:15:11,520 --> 00:15:12,840
�Qu� quieres decir con ciego?
210
00:15:13,720 --> 00:15:15,280
�C�mo se confes�?
211
00:15:15,360 --> 00:15:16,960
�Le pegaste o algo?
212
00:15:17,040 --> 00:15:19,560
�Le pegu� una vez, bueno,
por si acaso!
213
00:15:19,640 --> 00:15:20,563
Lo confesar� a todo.
214
00:15:20,589 --> 00:15:22,065
�Por qu� no le preguntas?
215
00:15:23,520 --> 00:15:26,200
El interrogatorio es un deleite. �No?
216
00:15:26,280 --> 00:15:27,700
- �Cu�l es tu nombre?
- Mikhail.
217
00:15:27,880 --> 00:15:29,880
Mikhail, sal al pasillo,
te esperan.
218
00:15:29,960 --> 00:15:31,480
�A qui�n le toca?
219
00:15:31,560 --> 00:15:32,840
Misha.
220
00:15:32,920 --> 00:15:34,080
Jugar� por �l.
221
00:15:34,160 --> 00:15:35,920
- Bueno, �la mataste?
- S�.
222
00:15:36,000 --> 00:15:38,160
- �Con un hacha?
- S�.
223
00:15:38,240 --> 00:15:39,640
- �La cortaste en pedazos?
- S�.
224
00:15:39,720 --> 00:15:41,360
- �Te gust�?
- S�.
225
00:15:41,440 --> 00:15:42,940
Excelente, te dan una galleta.
226
00:15:43,020 --> 00:15:43,792
�Qu� galleta?
227
00:15:43,818 --> 00:15:46,505
Identific� la ubicaci�n,
describi� todo en detalle.
228
00:15:46,560 --> 00:15:47,809
�Sus manos est�n sangrientas!
229
00:15:47,835 --> 00:15:49,660
Encontr� a la v�ctima,
quer�a ayudar.
230
00:15:49,680 --> 00:15:51,240
Necesita ir al hospital.
231
00:15:52,040 --> 00:15:54,040
Tambi�n deber�as hacerlo,
pero est�s sano.
232
00:15:54,560 --> 00:15:56,213
No toman personas sanas, o s�.
233
00:15:56,239 --> 00:15:57,025
�Qu�?
234
00:16:00,040 --> 00:16:01,458
�Por qu� est�s parado all�?
235
00:16:01,484 --> 00:16:02,245
�Ay�dalo!
236
00:16:02,300 --> 00:16:04,640
Ll�valo r�pido, tal vez todav�a vea.
237
00:16:06,200 --> 00:16:07,640
Mayor, �terminamos?
238
00:17:07,319 --> 00:17:09,040
�Ay�denme!
239
00:17:32,280 --> 00:17:34,000
�A qui�n ves all�?
240
00:17:35,200 --> 00:17:38,640
�Ven, r�pido! �Qu� hay ah�?
241
00:17:38,840 --> 00:17:43,680
HOSPITAL MUNICIPAL N� 5...
242
00:17:52,640 --> 00:17:54,160
Cuatro agujeros en sus pulmones.
243
00:17:54,240 --> 00:17:55,600
Sigue, despu�s, despu�s.
244
00:17:56,040 --> 00:17:57,920
No entiendo c�mo sobrevivi�.
245
00:17:59,320 --> 00:18:00,800
Tienes dos minutos.
246
00:18:04,280 --> 00:18:05,920
Mira esto, por favor.
247
00:18:12,160 --> 00:18:13,480
Hola querida.
248
00:18:14,440 --> 00:18:17,400
Si quieres decir "s�", aprieta
mi mano.
249
00:18:17,480 --> 00:18:20,093
Solo no la rompas, eres muy fuerte.
250
00:18:20,119 --> 00:18:20,865
�Entiendes?
251
00:18:24,000 --> 00:18:26,560
Excelente. Dime por favor.
252
00:18:26,640 --> 00:18:29,080
Encontraron sangre en tus labios,
253
00:18:29,160 --> 00:18:31,840
y tus labios y tus dientes
est�n completos.
254
00:18:32,360 --> 00:18:34,920
S� que tengo raz�n al
asumir que eres inteligente,
255
00:18:35,000 --> 00:18:36,640
lo mordiste, �verdad?
256
00:18:38,600 --> 00:18:39,840
�Buen trabajo!
257
00:18:43,120 --> 00:18:44,920
No entend� eso, dilo otra vez.
258
00:18:46,520 --> 00:18:48,080
Las flores...
259
00:18:48,840 --> 00:18:50,800
Las flores �Qu� pasa con las flores?
260
00:18:53,760 --> 00:18:54,760
Flores...
261
00:18:54,840 --> 00:18:56,760
No entiendo, una vez m�s.
262
00:18:56,840 --> 00:18:59,240
- En el coche.
- �Hay flores en su coche?
263
00:19:01,480 --> 00:19:02,440
�Excelente!
264
00:19:02,520 --> 00:19:06,320
Mi ni�a inteligente, te lo prometo
antes de que te curen aqu�...
265
00:19:06,400 --> 00:19:08,120
te lo mostrar�.
266
00:19:08,200 --> 00:19:09,080
�Convenido?
267
00:19:10,120 --> 00:19:12,960
No te preocupes y no vayas
a bailar sin m�.
268
00:19:13,040 --> 00:19:13,760
�Todo bien?
269
00:19:14,560 --> 00:19:17,040
Es todo, descansa, mejora.
270
00:19:20,600 --> 00:19:21,600
Vamos.
271
00:19:43,280 --> 00:19:44,360
Mira.
272
00:19:57,240 --> 00:19:59,924
"Est�s terminado. Ya estamos
aqu�, lo sabemos todo."
273
00:19:59,950 --> 00:20:01,265
"Tienes esposa, hijos."
274
00:20:18,680 --> 00:20:19,459
"�Qu� les pasar�?"
275
00:20:19,485 --> 00:20:21,345
"Podemos atraparte en
cualquier segundo."
276
00:20:21,400 --> 00:20:23,720
"Mira, esos dos.
Esos somos nosotros."
277
00:21:05,360 --> 00:21:07,160
No puedo entender.
278
00:21:08,040 --> 00:21:10,120
- �Qu�?
- Hay un asesino en la ciudad.
279
00:21:11,320 --> 00:21:12,618
Todo el mundo lo sabe,
280
00:21:12,644 --> 00:21:14,945
sin embargo, a�n se
meten en su coche.
281
00:21:21,720 --> 00:21:24,480
Bueno, cada uno tiene su m�todo.
282
00:21:28,240 --> 00:21:29,440
Te veo ma�ana.
283
00:22:45,400 --> 00:22:46,920
�Qu� te pasa?
284
00:22:47,000 --> 00:22:48,440
Algo me ocurre.
285
00:22:48,520 --> 00:22:49,840
�Y qu� te pasa en la mano?
286
00:22:49,920 --> 00:22:51,320
No es nada.
287
00:22:52,680 --> 00:22:54,280
Tienes que ir al m�dico.
288
00:22:54,360 --> 00:22:56,160
No, necesito un poco de vodka.
289
00:23:42,640 --> 00:23:44,706
"Hola Zhorik, pens� durante
mucho tiempo,"
290
00:23:44,732 --> 00:23:47,145
"y no pod�a decidir c�mo dec�rtelo."
291
00:23:47,200 --> 00:23:50,200
"Encontr� a alguien m�s,
nos casaremos pronto."
292
00:24:29,360 --> 00:24:30,720
�Por esa chica?
293
00:24:31,800 --> 00:24:34,760
Las chicas como ella
necesitan colgarse.
294
00:24:34,840 --> 00:24:35,840
Corr�gelo.
295
00:25:43,760 --> 00:25:44,960
Zhor.
296
00:25:45,960 --> 00:25:47,600
Vamos a dormir.
297
00:25:50,120 --> 00:25:52,320
Me sentar� aqu� un poco m�s
y luego voy.
298
00:25:53,400 --> 00:25:54,960
�Te gust� el anillo?
299
00:25:59,920 --> 00:26:01,320
Es bonito.
300
00:26:02,080 --> 00:26:03,376
S�lo, est� un poco desgastado.
301
00:26:03,402 --> 00:26:05,345
�Qu� hiciste, lo compraste
de segunda mano?
302
00:26:05,920 --> 00:26:08,600
P�lelo, y ser� como nuevo.
303
00:26:19,680 --> 00:26:23,400
MOSC�
304
00:26:32,720 --> 00:26:34,960
Semyon Arkadyevich,
Alexander Tikhonov,
305
00:26:34,986 --> 00:26:36,385
Comit� de investigaci�n.
306
00:26:36,440 --> 00:26:37,840
No puedo encontrarte.
307
00:26:39,640 --> 00:26:41,200
Si lo veo.
308
00:26:43,600 --> 00:26:45,600
REPARACI�N DE RELOJES
ABIERTO
309
00:26:47,560 --> 00:26:48,760
Hola.
310
00:26:53,480 --> 00:26:55,000
Volodia me dio esto.
311
00:26:55,600 --> 00:26:59,040
Imagina qu� talento ten�a este tipo.
312
00:26:59,800 --> 00:27:01,640
No ten�a ning�n patr�n.
313
00:27:02,920 --> 00:27:04,120
Nada.
314
00:27:05,120 --> 00:27:07,240
Vio la foto en una revista.
315
00:27:07,320 --> 00:27:08,720
Y lo hizo desde la foto.
316
00:27:09,880 --> 00:27:11,640
Manos de oro, en efecto.
317
00:27:12,640 --> 00:27:14,040
Si doradas.
318
00:27:15,400 --> 00:27:17,000
Semyon Arkadyevich, d�game.
319
00:27:17,080 --> 00:27:22,360
Dijo en el tel�fono que visitaba
a menudo a Vladimir, �verdad?
320
00:27:22,800 --> 00:27:24,440
�Qu� llamas "a menudo"?
321
00:27:24,520 --> 00:27:26,200
Estaba completamente solo.
322
00:27:27,400 --> 00:27:28,800
Incluso cuando estaba casado.
323
00:27:29,800 --> 00:27:31,520
Estaba obsesionado con ella.
324
00:27:33,040 --> 00:27:34,480
Y cuando ella se fue...
325
00:27:36,000 --> 00:27:39,520
comenc� a sentir pena por �l,
pens� que se har�a da�o.
326
00:27:40,280 --> 00:27:42,880
Cruzamos caminos en nuestro
club de modelaje.
327
00:27:44,840 --> 00:27:46,920
Y luego comenc� a visitarlo.
328
00:27:47,360 --> 00:27:50,640
Para chatear, para apoyarlo.
329
00:28:02,120 --> 00:28:05,560
D�game, adem�s de usted,
�alguien vino a verlo?
330
00:28:06,160 --> 00:28:08,880
Bueno no, s�lo un chico.
331
00:28:09,640 --> 00:28:11,160
Entonces, �qu� chico?
332
00:28:12,360 --> 00:28:16,080
No entend�a si era disc�pulo
o profeta.
333
00:28:16,680 --> 00:28:17,440
�Un profeta?
334
00:28:17,520 --> 00:28:19,720
Se sentaron y hablaron horas.
335
00:28:20,920 --> 00:28:23,200
Dije, "�Volodia, de qu� hablan?"
336
00:28:25,040 --> 00:28:27,040
Y �l dijo: �Vida�.
337
00:28:27,480 --> 00:28:30,680
Bueno, �qu� me importa si
le distrajo de otros asuntos?
338
00:28:32,200 --> 00:28:34,880
Es mejor estar en un culto
que en una soga.
339
00:28:34,960 --> 00:28:38,360
S� estoy de acuerdo.
�Recuerda c�mo se ve�a?
340
00:28:38,440 --> 00:28:40,440
S�, como t�.
341
00:28:41,640 --> 00:28:44,160
Misma altura, misma edad.
342
00:28:46,760 --> 00:28:51,240
�Podr�a venir en unos d�as
y sentarse con un dibujante?
343
00:28:52,480 --> 00:28:54,960
- Si debes.
- Excelente. Gracias.
344
00:28:55,720 --> 00:28:56,800
�Adi�s!
345
00:28:56,880 --> 00:28:58,360
Adi�s.
346
00:29:04,040 --> 00:29:05,040
FLORES
347
00:29:05,120 --> 00:29:07,080
�Qu� tipo de ramo quiere, se�or?
348
00:29:07,520 --> 00:29:09,280
�Su hija tiene alg�n
tipo de evento?
349
00:29:09,360 --> 00:29:10,551
�Un evento ella?
350
00:29:10,577 --> 00:29:12,505
S�, todos los d�as conmigo, �no?
351
00:29:12,560 --> 00:29:14,120
Eso ni siquiera lo describe, querido.
352
00:29:14,200 --> 00:29:16,000
- Fue para un asesinato.
- �Qu�?
353
00:29:16,080 --> 00:29:17,680
�Cumpli� condena por asesinato?
354
00:29:18,320 --> 00:29:20,440
�Qu� es esto, una broma?
355
00:29:20,520 --> 00:29:22,160
El asesinato no es una broma.
356
00:29:22,640 --> 00:29:25,040
Sabe cu�l es la situaci�n aqu�.
357
00:29:25,120 --> 00:29:27,180
Las ni�as son asesinadas
a diestra y siniestra.
358
00:29:27,260 --> 00:29:30,020
�C�mo pudo escaparse?
No puedo entender eso.
359
00:29:34,320 --> 00:29:36,319
Un hombre normal est�
plagado de aburrimiento.
360
00:29:36,345 --> 00:29:37,705
Nuestro tipo, de desesperaci�n.
361
00:29:38,440 --> 00:29:40,490
Los que ya han matado,
quienes lo probaron,
362
00:29:40,516 --> 00:29:42,265
est�n m�s all� de
la desesperaci�n.
363
00:29:42,320 --> 00:29:47,840
Una manta gris y gruesa los cubre,
porque est�n fr�os.
364
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Para ti.
365
00:29:51,640 --> 00:29:52,840
Gracias.
366
00:29:53,440 --> 00:29:55,760
Tienes que pagarla. Hablemos.
367
00:30:02,040 --> 00:30:04,040
Cumpl� condena.
368
00:30:04,120 --> 00:30:05,400
Era joven.
369
00:30:05,480 --> 00:30:07,240
Estaba borracho y apu�al� a mi esposa.
370
00:30:07,880 --> 00:30:09,200
Celos.
371
00:30:10,560 --> 00:30:14,200
Regres�, cada semana,
traigo flores a su tumba.
372
00:30:14,280 --> 00:30:15,744
�Compra su manera
de salir de esto?
373
00:30:15,770 --> 00:30:16,785
Compro mi salida.
374
00:30:17,600 --> 00:30:19,160
Y me recuerdo.
375
00:30:19,240 --> 00:30:22,920
Me lastimar�a antes que poner
mis manos sobre alguien m�s.
376
00:30:23,000 --> 00:30:24,400
Nunca m�s.
377
00:30:25,000 --> 00:30:26,720
Veinte a�os en el camino recto.
378
00:30:26,800 --> 00:30:28,800
Eres una persona rara, Arsen.
379
00:30:29,920 --> 00:30:31,691
Incluso para una esposa
que a�n est� viva...
380
00:30:31,717 --> 00:30:33,040
obtener tal tratamiento...
381
00:30:33,066 --> 00:30:35,345
flores cada semana,
casi nunca ves eso.
382
00:30:35,480 --> 00:30:37,066
Y haces esto por tu difunta
esposa.
383
00:30:37,092 --> 00:30:38,985
Arsen, �tiene alg�n cliente habitual?
384
00:30:39,040 --> 00:30:42,000
Alguien que compra flores
una vez por semana o m�s.
385
00:30:42,080 --> 00:30:44,480
No. No hay compradores.
386
00:30:45,040 --> 00:30:48,720
El taxista que me lleva,
lleva los restos a su esposa.
387
00:30:48,800 --> 00:30:52,320
Todos los d�as me lleva al
trabajo y a mi mercanc�a.
388
00:30:52,400 --> 00:30:54,080
No tengo coche,
389
00:30:54,600 --> 00:30:56,840
y le regalo un ramo por eso.
390
00:30:57,640 --> 00:30:59,702
Esa esposa tiene suerte,
391
00:31:01,000 --> 00:31:02,797
es un rom�ntico, Zhora.
392
00:31:10,200 --> 00:31:11,400
Zhora.
393
00:31:12,560 --> 00:31:14,480
�Sabes qui�n es el asesino?
394
00:31:14,560 --> 00:31:17,120
Preguntaste porque sub�an
en su coche.
395
00:31:17,760 --> 00:31:21,160
Tiene flores, ni�a inteligente,
flores en su asiento delantero.
396
00:31:22,200 --> 00:31:24,040
"Entra. Lo limpiar�."
397
00:31:24,120 --> 00:31:26,840
"Compro flores para mi esposa
todos los d�as."
398
00:31:27,360 --> 00:31:29,694
"Quince a�os de matrimonio
y todav�a la amo."
399
00:31:29,720 --> 00:31:30,705
"�Puedes culparme?"
400
00:31:31,560 --> 00:31:32,741
�C�mo puedes no ir con �l?
401
00:31:32,767 --> 00:31:34,265
�C�mo supiste su nombre?
402
00:31:34,760 --> 00:31:36,400
Glukhoi corri� algunas listas.
403
00:31:36,480 --> 00:31:39,305
�Cu�l de los locales recorre
las calles audazmente...
404
00:31:39,331 --> 00:31:40,905
y m�s a menudo que los otros?
405
00:31:42,520 --> 00:31:45,320
Glukhoi descubri� qui�n ten�a
un coche azul.
406
00:31:46,240 --> 00:31:49,800
Georgy Andriyevich, un buen
chico, un taxista.
407
00:31:49,880 --> 00:31:51,593
Esposa, hija... linda
como un bot�n.
408
00:31:51,619 --> 00:31:53,145
�Y por qu� no me lo dijiste?
409
00:31:53,600 --> 00:31:55,320
�Por qu� me haces de tonta?
410
00:31:57,840 --> 00:31:59,440
Te lo digo ahora.
411
00:32:01,400 --> 00:32:03,360
�Entonces ahora podemos detenerlo?
412
00:32:06,080 --> 00:32:07,200
�C�mo?
413
00:32:09,400 --> 00:32:11,280
No deja evidencia.
414
00:32:11,360 --> 00:32:13,560
Es poco probable que
encontremos algo.
415
00:32:14,400 --> 00:32:17,160
Con un buen abogado,
estar� fuera en tres d�as.
416
00:33:06,600 --> 00:33:08,240
�Te has bronceado?
417
00:33:09,000 --> 00:33:10,720
S�, no hay autobuses.
418
00:33:10,800 --> 00:33:12,240
�A d�nde vas?
419
00:33:13,000 --> 00:33:15,280
- A la ciudad.
- D�jame llevarte.
420
00:33:15,360 --> 00:33:16,200
Entra.
421
00:33:23,200 --> 00:33:25,400
- Dame tus maletas.
- Ah� tienes.
422
00:33:54,920 --> 00:33:55,840
Tienes una esposa.
423
00:33:59,480 --> 00:34:02,680
�Mira qu� bonito es!
�Qu� campo tan incre�ble!
424
00:34:02,760 --> 00:34:05,012
Vives aqu� toda tu
vida y no sabes...
425
00:34:05,038 --> 00:34:07,225
que hay un campo
tan hermoso aqu�.
426
00:34:08,400 --> 00:34:09,239
Vamos a parar.
427
00:34:10,560 --> 00:34:14,440
Mira, sal. �Ves lo bonito que es?
428
00:34:14,520 --> 00:34:15,639
Mira.
429
00:34:15,719 --> 00:34:17,440
Las flores, mira.
430
00:34:17,520 --> 00:34:18,560
�Bien?
431
00:34:19,000 --> 00:34:22,159
Toda tu vida, no te das cuenta. �Mira!
432
00:34:22,239 --> 00:34:24,400
�Mira qu� bonito es!
433
00:34:24,480 --> 00:34:25,639
�Bien? �Mira!
434
00:35:44,600 --> 00:35:46,960
- �M�talo!
- No lo entiendes.
435
00:35:47,040 --> 00:35:49,640
Hago eso cuando no hay salida
o ning�n camino de vuelta.
436
00:35:50,240 --> 00:35:51,560
�A qui�n va a lastimar ahora?
437
00:35:51,640 --> 00:35:54,720
Ten�an 17, 19, 20...
todas m�s j�venes que yo.
438
00:35:54,800 --> 00:35:56,440
�M�talo y te comprar� un cactus!
439
00:35:56,520 --> 00:35:58,525
Te lo ruego, no son animales.
440
00:35:58,551 --> 00:36:00,285
�C�mo sabes si somos
animales o no?
441
00:36:00,360 --> 00:36:01,800
- Entra.
- �Tengo una hija!
442
00:36:01,880 --> 00:36:04,520
- �No tienes que hacerlo!
- Ya no tienes una.
443
00:36:04,600 --> 00:36:05,800
M�talo.
444
00:36:38,600 --> 00:36:41,280
Ay�deme alguien, ay�denme.
445
00:36:41,360 --> 00:36:43,880
- Sigue caminando.
- Ay�dame por favor.
446
00:36:43,960 --> 00:36:46,540
Ay�dame. Dios, es tan doloroso.
447
00:36:46,620 --> 00:36:47,412
�Qu� pas�?
448
00:36:47,438 --> 00:36:48,725
Venimos a visitar a un paciente.
449
00:36:48,780 --> 00:36:49,598
- Ay�dame.
- Aqu�.
450
00:36:49,624 --> 00:36:50,565
- No me mates.
- Vamos.
451
00:36:51,160 --> 00:36:53,440
- No me mates.
- Tranquilo.
452
00:36:57,920 --> 00:36:59,080
Hola querida.
453
00:36:59,680 --> 00:37:01,560
Te lo promet�, aqu� est� �l.
454
00:37:16,920 --> 00:37:19,440
- Ayuda al hombre.
- No puedo ver nada.
455
00:37:19,520 --> 00:37:22,720
- Puedes escuchar la radio local.
- No veo nada.
456
00:37:27,080 --> 00:37:28,480
Este es el trato.
457
00:37:28,560 --> 00:37:31,680
Le daremos a usted y a su
hija un nuevo nombre.
458
00:37:32,160 --> 00:37:34,360
Luego la llevaremos a una
nueva ciudad.
459
00:37:34,440 --> 00:37:36,320
Hasta entonces, se quedar�
con nosotros.
460
00:37:36,400 --> 00:37:37,800
�Vamos, r�pido!
461
00:38:11,680 --> 00:38:13,120
�Mam�!
462
00:38:36,560 --> 00:38:38,560
�Por qu� lo entregaste?
463
00:38:39,960 --> 00:38:41,467
�Para que pueda descansar...
464
00:38:41,493 --> 00:38:44,025
mientras cumple su
sentencia de por vida?
465
00:38:45,200 --> 00:38:46,520
�Descansar?
466
00:38:48,480 --> 00:38:50,600
La muerte no siempre es un castigo.
467
00:38:52,400 --> 00:38:55,200
Toda su vida�
468
00:38:56,320 --> 00:39:00,720
se sentar� en una jaula
y mirar� en la oscuridad.
469
00:39:01,960 --> 00:39:03,786
�Qu� crees?
470
00:39:03,812 --> 00:39:08,305
�Qu� es peor, eso o la muerte?
471
00:39:42,480 --> 00:39:44,280
�De nuevo sin llamar?
472
00:39:46,720 --> 00:39:48,280
Se est� convirtiendo en un h�bito.
473
00:39:52,960 --> 00:39:55,240
Sabes, recientemente me enter�...
474
00:39:56,680 --> 00:40:00,701
que ni siquiera puedo tener
una charla con alguien.
475
00:40:01,320 --> 00:40:02,800
Soy soci�pata.
476
00:40:03,960 --> 00:40:06,040
Bienvenida al club.
477
00:40:07,640 --> 00:40:09,280
No, en serio.
478
00:40:14,600 --> 00:40:15,840
Anulya se ha ido.
479
00:40:17,440 --> 00:40:18,840
Las cosas son dif�ciles con pap�.
480
00:40:21,160 --> 00:40:24,320
Ni siquiera quiero hablar
con Sasha, se queja de todo.
481
00:40:27,840 --> 00:40:29,840
S�lo puedo hablar contigo.
482
00:40:31,200 --> 00:40:32,400
�Lo entiendes?
483
00:40:33,680 --> 00:40:36,000
Somos iguales de alguna manera.
484
00:40:37,200 --> 00:40:38,800
�Y c�mo est� Meglin?
485
00:40:39,840 --> 00:40:41,360
�Maravilloso y terrible?
486
00:40:45,280 --> 00:40:47,000
No quiero hablar de �l.
487
00:40:51,200 --> 00:40:53,920
As� que solo hablaremos de
lo qu� quieres.
488
00:40:55,240 --> 00:40:58,280
Y luego, si quieres, me follar�s.
489
00:40:58,360 --> 00:40:59,966
En realidad no vas a pasar la noche.
490
00:40:59,992 --> 00:41:01,196
Tienes otras cosas que hacer, �no?
491
00:41:03,000 --> 00:41:05,328
Te lo digo, lo entiendes todo.
492
00:41:07,120 --> 00:41:08,800
Escucha, �qu� soy para ti?
493
00:41:10,760 --> 00:41:11,880
�Qu� soy para ti?
494
00:41:12,680 --> 00:41:14,000
�911?
495
00:41:14,800 --> 00:41:19,160
�Un consolador?
�Un ung�ento para tu c�rnea?
496
00:41:20,280 --> 00:41:22,591
�Comenzaste a tener
sentimientos por �l!
497
00:41:22,617 --> 00:41:24,025
No hables tonter�as.
498
00:41:24,080 --> 00:41:28,240
�Si tienes problemas con �l,
ve y resu�lvelos con �l!
499
00:41:28,320 --> 00:41:31,040
�Por qu� diablos me metes
en esta mierda?
500
00:41:31,800 --> 00:41:34,760
No soy tu mam�, ni tu
amigo, maldita sea.
501
00:41:35,880 --> 00:41:37,200
�Est� claro?
502
00:41:47,200 --> 00:41:48,720
No deber�as haber mencionado
a mam�.
503
00:41:49,960 --> 00:41:51,640
Pero tienes raz�n sobre el resto.
504
00:41:55,120 --> 00:41:56,320
Es hora de que te vayas.
505
00:41:57,840 --> 00:41:59,320
�Seriamente?
506
00:42:02,640 --> 00:42:03,640
Adi�s.
507
00:42:39,880 --> 00:42:41,840
Te pod�a oler desde ah� fuera.
508
00:42:42,440 --> 00:42:44,040
�Bebiste mucho?
509
00:42:44,120 --> 00:42:46,960
Por cierto, tambi�n tuve
algunos bocadillos.
510
00:42:47,640 --> 00:42:51,120
As� que realmente no deber�as...
no deber�as contar con ello.
511
00:42:51,200 --> 00:42:53,080
S�, no contaba con eso
de todos modos.
512
00:43:00,720 --> 00:43:04,200
�Pero sabes por qu�... vine?
513
00:43:04,800 --> 00:43:06,400
�Necesitas m�s alcohol?
514
00:43:12,480 --> 00:43:14,440
C�llate, �de acuerdo?
515
00:43:18,400 --> 00:43:20,960
Realmente te conviertes
cuando est�s tranquilo.
516
00:43:24,160 --> 00:43:25,600
�Por qu� has venido?
517
00:43:33,640 --> 00:43:35,600
S�, lo olvid�.
518
00:43:38,960 --> 00:43:40,720
Eres un monje.
519
00:43:46,160 --> 00:43:47,360
�Sabes?
520
00:43:48,920 --> 00:43:53,040
Me has evadido tanto tiempo
que ahora necesito respuestas.
521
00:44:14,800 --> 00:44:17,520
�Quieres un poco?
Vamos, vamos.
522
00:44:29,480 --> 00:44:31,640
Ven... Las respuestas.
523
00:44:46,160 --> 00:44:47,680
�Qu� es esto?
524
00:44:47,760 --> 00:44:49,360
Son todos de nuestra especie.
525
00:44:51,600 --> 00:44:54,320
Significa que estas son
toda tu gente.
526
00:44:55,320 --> 00:44:56,520
�Cu�ntos hay?
527
00:44:56,600 --> 00:44:59,200
Suficiente para llenar una
peque�a ciudad.
528
00:45:01,360 --> 00:45:03,600
Entonces, hace 24 a�os,
529
00:45:03,680 --> 00:45:05,405
tu padre fue el
investigador principal...
530
00:45:05,431 --> 00:45:06,625
en el caso Olga Berestova.
531
00:45:07,760 --> 00:45:09,960
Una mujer muy hermosa.
532
00:45:10,040 --> 00:45:12,160
Fue violada por alguien
dentro de la agencia.
533
00:45:12,800 --> 00:45:17,720
Y despu�s de desarrollar PTSD,*
ella ten�a un deseo de venganza.
534
00:45:17,800 --> 00:45:20,560
Quer�a matar al chico
que le hizo todo esto a ella.
535
00:45:20,640 --> 00:45:22,560
Lo encontr� solo...
536
00:45:22,640 --> 00:45:24,440
y lo mat�, lentamente.
537
00:45:25,040 --> 00:45:26,200
M�s de dos d�as.
538
00:45:26,280 --> 00:45:29,360
Luego mat� a un segundo tipo
que se parec�a a �l.
539
00:45:29,440 --> 00:45:30,680
Fue solo el comienzo.
540
00:45:30,760 --> 00:45:34,244
Este deseo se convirti� en
una man�a sangrienta...
541
00:45:34,270 --> 00:45:35,225
por venganza.
542
00:45:35,280 --> 00:45:36,760
La condenaron a muerte.
543
00:45:36,840 --> 00:45:41,640
Pero tu padre insisti� que se
realice una segunda evaluaci�n.
544
00:45:41,720 --> 00:45:43,280
Fue encontrada criminalmente
demente.
545
00:45:44,560 --> 00:45:45,760
Siguiendo esto�
546
00:45:47,240 --> 00:45:48,741
empezaron a hacer ruido...
547
00:45:48,767 --> 00:45:50,985
sobre el asesino de Krasnoyarsk.
548
00:45:52,720 --> 00:45:54,869
Cuando nos involucramos
en el caso,
549
00:45:54,895 --> 00:45:56,745
ya hab�a acumulado 42 cuerpos.
550
00:45:56,800 --> 00:45:58,680
Para cuando lo atrapamos...
551
00:46:00,280 --> 00:46:03,600
dos sospechosos hab�an sido
fusilados, err�neamente,
552
00:46:03,680 --> 00:46:05,800
y el tercero se ahorc� en su celda.
553
00:46:06,560 --> 00:46:08,360
Espera dijiste "nosotros".
554
00:46:08,440 --> 00:46:10,280
Nosotros, tu padre y yo.
555
00:46:11,080 --> 00:46:12,600
�Trabajaste con mi padre?
556
00:46:13,200 --> 00:46:15,520
Seguimos trabajando juntos,
es mi conexi�n.
557
00:46:15,600 --> 00:46:18,680
No tengo tel�fono y necesito
una conexi�n.
558
00:46:18,760 --> 00:46:20,290
As� que aqu� est� la cosa.
559
00:46:20,316 --> 00:46:23,905
No pudimos precisar nada en
el asesino de Krasnoyarsk.
560
00:46:23,960 --> 00:46:25,840
Tuvimos que liberarlo.
561
00:46:25,920 --> 00:46:29,160
Los altos mandos ponen presi�n,
necesitaban un chivo expiatorio.
562
00:46:29,240 --> 00:46:31,927
Entonces tu padre se
acord� de Berestova...
563
00:46:31,953 --> 00:46:34,705
y puso todos los asesinatos
sobre ella.
564
00:46:35,280 --> 00:46:37,280
�Y qu� le pas� al asesino?
565
00:46:39,960 --> 00:46:41,680
Se convirti� en un cactus.
566
00:46:46,840 --> 00:46:49,160
Pero sabes que eso no es todo.
567
00:46:52,280 --> 00:46:53,600
Preg�ntale a tu padre.
568
00:46:54,760 --> 00:46:56,060
�Por qu� raz�n...
569
00:46:57,561 --> 00:47:01,161
mi padre exigi� una segunda
evaluaci�n?
570
00:49:06,000 --> 00:49:07,200
�Est� aqu�?
571
00:49:10,240 --> 00:49:13,120
- �Deber�a despertarla?
- No, d�jala dormir.
572
00:49:14,560 --> 00:49:15,960
Dame un cigarrillo.
573
00:49:17,000 --> 00:49:19,520
- Renunciaste.
- Bueno s�.
574
00:49:37,040 --> 00:49:38,640
�Sabes d�nde me equivoqu�?
575
00:49:41,880 --> 00:49:44,720
En alg�n momento,
pens� que �ramos amigos.
576
00:49:45,440 --> 00:49:47,440
Despu�s de todo lo que pasamos.
577
00:49:50,160 --> 00:49:51,960
Pero no tienes amigos.
578
00:49:54,720 --> 00:49:56,920
No tienes emociones humanas.
579
00:49:57,680 --> 00:49:59,080
Eres diferente.
580
00:50:03,640 --> 00:50:06,301
Ma�ana le dir�s, que el
entrenamiento termin�...
581
00:50:06,327 --> 00:50:07,425
y la env�as a casa.
582
00:50:12,520 --> 00:50:13,600
Andrei.
583
00:50:15,040 --> 00:50:17,920
No escucha a su padre.
584
00:50:18,400 --> 00:50:21,520
�Por qu� piensas que mis
palabras tendr�n efecto?
585
00:50:22,440 --> 00:50:24,600
No me importa c�mo lo hagas.
586
00:50:25,160 --> 00:50:27,160
Aparece con algo, eres el genio.
587
00:50:28,520 --> 00:50:29,720
�Y si no lo hago?
588
00:50:38,360 --> 00:50:40,080
No repitas mi error.
589
00:50:41,320 --> 00:50:43,240
No creas que somos amigos.
590
00:50:53,480 --> 00:50:55,760
Contin�e y h�blenos un poco sobre
Olga Berestova.
591
00:50:58,360 --> 00:50:59,600
Perd�name. �Qui�n?
592
00:51:00,200 --> 00:51:01,960
Olga Berestova.
593
00:51:06,160 --> 00:51:07,760
No s� de qui�n habla.
594
00:51:09,680 --> 00:51:12,320
Es la primera vez que
escucho ese nombre.
595
00:51:12,400 --> 00:51:15,720
�Realmente confundimos algo?
No es probable.
596
00:51:18,160 --> 00:51:19,400
No lo s�.
597
00:51:20,560 --> 00:51:22,680
Es natural cometer errores.
598
00:51:27,640 --> 00:51:29,443
Solo asiente con la cabeza...
599
00:51:29,469 --> 00:51:31,545
y el tigre inmediatamente
le obedece.
600
00:51:31,600 --> 00:51:34,840
Hubo momentos en que lucharon
estos depredadores como un equipo.
601
00:51:34,920 --> 00:51:38,720
MOSC�
602
00:51:38,800 --> 00:51:42,760
EL CIRCO
IGOR E IRINA BORISYUK
603
00:51:42,840 --> 00:51:44,819
Nos asegura que se
siente m�s confortable...
604
00:51:44,845 --> 00:51:46,305
en una jaula con depredadores...
605
00:51:46,360 --> 00:51:48,360
que en las calles hoy.
606
00:51:48,361 --> 00:51:51,361
NOTA DE TRADUCCION: *PTSD:
Trastorno de estr�s postraumatico.
607
00:51:51,400 --> 00:51:57,901
Sigue M�TODO por
Www.SubAdictos.Net...
43124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.