Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:21,206 --> 00:01:22,116
Thank you.
3
00:01:27,712 --> 00:01:30,212
Hall, come here please.
4
00:01:35,178 --> 00:01:36,098
Sir?
5
00:01:36,346 --> 00:01:37,096
Come on.
6
00:01:38,765 --> 00:01:40,095
Have a good send off?
7
00:01:40,350 --> 00:01:41,770
Yes sir, thank you sir.
8
00:01:42,018 --> 00:01:46,268
Mr. Abrahams gave me a picture,
the light of the world.
9
00:01:46,523 --> 00:01:48,573
The fellas have given
me a set of Guatemalas.
10
00:01:48,817 --> 00:01:50,277
Up to two dollars!
11
00:01:50,527 --> 00:01:53,197
The ones with the parrot
and the pillar on.
12
00:01:53,446 --> 00:01:54,276
Look, sir.
13
00:01:56,324 --> 00:01:58,334
Oh, splendid, splendid.
14
00:01:59,536 --> 00:02:02,996
And um, what did Mr. Abrahams
say to you?
15
00:02:03,248 --> 00:02:05,668
Told you you were a
miserable sinner, I hope.
16
00:02:05,917 --> 00:02:08,917
Mr. Abrahams said
I'm never to do anything
17
00:02:09,170 --> 00:02:12,300
I'd be ashamed to do
in front of my mother.
18
00:02:12,549 --> 00:02:15,589
He said my next school will
be more like the world.
19
00:02:15,844 --> 00:02:17,184
Did he, did he?
20
00:02:18,680 --> 00:02:21,930
What's the world like,
do you suppose?
21
00:02:22,183 --> 00:02:24,983
Don't know, sir, I'm a boy.
22
00:02:25,228 --> 00:02:27,728
Do you, um, have any
older brothers, Hall?
23
00:02:27,981 --> 00:02:29,691
No, sir, only Kitty and Ada.
24
00:02:29,941 --> 00:02:31,231
They're my sisters, sir.
25
00:02:31,484 --> 00:02:32,074
No uncles?
26
00:02:32,318 --> 00:02:33,108
No, sir.
27
00:02:33,987 --> 00:02:34,947
There's Dr. Barry.
28
00:02:35,196 --> 00:02:37,656
He knew my father
before he died.
29
00:02:37,907 --> 00:02:42,037
So you don't really know a
great many grown-up fellows.
30
00:02:42,287 --> 00:02:43,867
No, not really, sir.
31
00:02:44,122 --> 00:02:47,372
Mother keeps a coachman,
and George for the garden.
32
00:02:47,625 --> 00:02:49,415
But of course, you mean gentlemen.
33
00:02:49,669 --> 00:02:52,879
Hall, I'm going to talk
to you for a few moments
34
00:02:53,131 --> 00:02:55,091
as if I were your father.
35
00:02:55,341 --> 00:02:57,761
It isn't anything
your mother could say.
36
00:02:58,011 --> 00:02:59,551
Do you, do you see?
37
00:03:01,306 --> 00:03:04,016
Your body, is about to experience
38
00:03:05,935 --> 00:03:09,265
various changes, physical changes.
39
00:03:09,522 --> 00:03:11,572
Now, Mr. Abrahams has explained
40
00:03:11,816 --> 00:03:12,856
to you that in the beginning,
41
00:03:13,109 --> 00:03:15,149
"God created he man and woman,
42
00:03:15,403 --> 00:03:17,703
"that the earth should
be peopled abundantly."
43
00:03:17,947 --> 00:03:19,357
Yes sir, Sir...
44
00:03:21,534 --> 00:03:22,624
what changes?
45
00:03:27,790 --> 00:03:31,540
I speak, Hall, of the
sacred mystery of sex,
46
00:03:33,463 --> 00:03:37,053
the act of procreation
between a man and his wife.
47
00:03:37,300 --> 00:03:41,090
The procreation indeed
of all creeping things.
48
00:03:43,806 --> 00:03:47,476
You will discover that
your membrum virilis,
49
00:03:50,146 --> 00:03:51,396
that's Latin from vir.
50
00:03:51,648 --> 00:03:53,608
Vir, sir, it means man, sir.
51
00:03:53,858 --> 00:03:55,228
Very good, very good.
52
00:03:55,485 --> 00:03:56,525
Um, uh, look.
53
00:03:57,612 --> 00:04:00,162
Uh, this might be easier if I...
54
00:04:03,493 --> 00:04:06,253
That, that, that, um, that thing.
55
00:04:07,622 --> 00:04:09,542
There, now, that will...
56
00:04:13,336 --> 00:04:15,416
develop and grow larger.
57
00:04:15,672 --> 00:04:16,462
You see?
58
00:04:17,548 --> 00:04:20,218
And when that happens, the man lies
59
00:04:20,468 --> 00:04:23,548
very, very close to his wife,
60
00:04:23,805 --> 00:04:27,925
and he puts his membrum
virilis into her vagina...
61
00:04:31,813 --> 00:04:33,193
thus.
62
00:04:33,439 --> 00:04:36,689
Then, in due course, she
will bring forth his child.
63
00:04:36,943 --> 00:04:39,283
Seminiferous tubules,
64
00:04:39,529 --> 00:04:41,989
labia major and minor, ducts...
65
00:04:45,201 --> 00:04:46,081
vulva.
66
00:04:49,956 --> 00:04:53,456
That, that is the very
crown of life, Hall.
67
00:04:55,378 --> 00:04:57,298
God's wondrous purpose.
68
00:04:58,715 --> 00:05:01,255
Your body is his temple.
69
00:05:01,509 --> 00:05:04,889
You must never, ever
pollute that temple.
70
00:05:06,097 --> 00:05:09,307
And when,
as one day I'm sure you will,
71
00:05:09,559 --> 00:05:12,889
you fall in love and
marry, you will discover
72
00:05:13,146 --> 00:05:15,476
to serve and protect a woman,
73
00:05:16,649 --> 00:05:18,649
and have children by her,
74
00:05:20,069 --> 00:05:22,109
is life's chiefest glory.
75
00:05:23,072 --> 00:05:23,952
Yes, sir.
76
00:05:25,283 --> 00:05:26,203
You must never,
77
00:05:26,451 --> 00:05:28,831
ever mention any of this
to your mother,
78
00:05:29,078 --> 00:05:30,908
or, or, or indeed to any lady.
79
00:05:31,164 --> 00:05:33,334
And if at your next school
the fellows mention it,
80
00:05:33,583 --> 00:05:35,253
just shut them up.
81
00:05:35,501 --> 00:05:37,211
Tell them you know.
82
00:05:37,462 --> 00:05:39,382
I think I shan't marry.
83
00:05:39,630 --> 00:05:42,130
What?
84
00:05:42,383 --> 00:05:45,513
Look, um, in 10 years to the day,
85
00:05:45,762 --> 00:05:48,102
I invite you and your wife to dine
86
00:05:48,348 --> 00:05:49,888
with me and my wife as our guests.
87
00:05:50,141 --> 00:05:51,021
What do you say?
88
00:05:51,267 --> 00:05:52,057
Oh, sir.
89
00:05:52,310 --> 00:05:53,560
Yes, it's
a bargain then, is it?
90
00:05:58,066 --> 00:06:00,686
Oh, God, those infernal designs.
91
00:06:04,155 --> 00:06:06,105
Sir, won't they be all right?
92
00:06:06,366 --> 00:06:09,616
The tide will have
covered them by now.
93
00:06:10,536 --> 00:06:14,706
Oh,
yes, the rising tide.
94
00:06:15,875 --> 00:06:18,995
I only hope to God he's right, by God.
95
00:06:25,301 --> 00:06:29,511
Come, Victoria, come.
96
00:06:31,557 --> 00:06:32,517
Wagner's utter rubbish.
97
00:06:32,767 --> 00:06:34,177
Fat women with horns on their heads,
98
00:06:34,435 --> 00:06:35,225
singing at the tops of their voices
99
00:06:35,478 --> 00:06:36,848
about how happy they are to be dying.
100
00:06:37,105 --> 00:06:39,305
It's a horrible noise,
and it's unhealthy.
101
00:06:39,565 --> 00:06:41,895
But music is
about death, it always has been.
102
00:06:42,151 --> 00:06:43,441
I think
he's trying to provoke us.
103
00:06:43,694 --> 00:06:45,114
Go on then, Risley, enlighten us.
104
00:06:45,363 --> 00:06:48,323
A superior mind wouldn't
need enlightening.
105
00:06:48,574 --> 00:06:50,874
Music is the highest of the arts.
106
00:06:51,119 --> 00:06:55,709
It needs no reference to the
figurative, or the corporeal.
107
00:06:55,957 --> 00:06:57,707
It is therefore, of all the arts,
108
00:06:57,959 --> 00:06:59,999
the closest to death.
109
00:07:00,253 --> 00:07:02,803
Wagner's by no means unhealthy.
110
00:07:03,047 --> 00:07:03,877
He's merely expressing
111
00:07:04,132 --> 00:07:05,632
most exactly the state of things.
112
00:07:05,883 --> 00:07:07,553
Help
yourselves to potatoes, Hall.
113
00:07:07,802 --> 00:07:09,092
Don't stand on ceremony.
114
00:07:09,345 --> 00:07:11,215
I can't stand music.
115
00:07:11,472 --> 00:07:13,012
Or concert halls.
116
00:07:13,266 --> 00:07:14,976
I don't go in for being superior.
117
00:07:15,226 --> 00:07:16,096
Don't you?
118
00:07:16,352 --> 00:07:16,942
I do.
119
00:07:17,186 --> 00:07:19,976
Come along, Chapman,
you're in need of food.
120
00:07:20,231 --> 00:07:22,151
I expect Lord Risley isn't.
121
00:07:22,400 --> 00:07:25,150
I've put him off with my low talk.
122
00:07:28,197 --> 00:07:30,117
I simply can't think
of a reply to that.
123
00:07:30,366 --> 00:07:32,326
What about saying nothing?
124
00:07:32,577 --> 00:07:33,657
Say nothing?
125
00:07:33,911 --> 00:07:36,461
Horrible, he must be mad.
126
00:07:36,706 --> 00:07:40,956
What you do is more
important than what you say.
127
00:07:41,210 --> 00:07:42,290
Your deeds are more important
128
00:07:42,545 --> 00:07:43,835
than your words.
129
00:07:44,088 --> 00:07:45,418
What is the difference?
130
00:07:45,673 --> 00:07:46,923
Words are deeds.
131
00:07:48,176 --> 00:07:49,256
Are you trying to say
that these few minutes
132
00:07:49,510 --> 00:07:50,390
talking in the dean's rooms
133
00:07:50,636 --> 00:07:52,796
have done nothing for you?
134
00:07:54,891 --> 00:07:55,681
Will you, for instance,
135
00:07:55,933 --> 00:07:57,023
ever forget that you've met me?
136
00:07:58,519 --> 00:08:00,809
You're confusing what is important
137
00:08:01,063 --> 00:08:03,063
with what is impressive.
138
00:08:03,900 --> 00:08:05,230
Chapman and Hall will always remember
139
00:08:05,485 --> 00:08:07,735
they've met you,
of that I have no doubt.
140
00:08:07,987 --> 00:08:09,987
Exactly, because of my conversation.
141
00:08:10,239 --> 00:08:11,199
Oh, they'll forget that
they were engaged
142
00:08:11,449 --> 00:08:12,869
in the act of eating a cutlet.
143
00:08:13,117 --> 00:08:15,407
At least the cutlet
does some good to them.
144
00:08:15,661 --> 00:08:17,041
You do not.
145
00:08:17,288 --> 00:08:18,618
I mean, Dean, that a cutlet
146
00:08:18,873 --> 00:08:21,213
merely influences
their subconscious life.
147
00:08:21,459 --> 00:08:22,709
I, by my words,
148
00:08:22,960 --> 00:08:24,710
shape the consciousness.
149
00:08:24,962 --> 00:08:25,882
I am therefore not only
150
00:08:26,130 --> 00:08:27,550
more impressive than the cutlet,
151
00:08:27,798 --> 00:08:30,218
but infinitely more important.
152
00:08:31,677 --> 00:08:33,677
Your dean here dwells
in superstitious clouds
153
00:08:33,930 --> 00:08:36,060
of Christian self-righteousness.
154
00:08:36,307 --> 00:08:37,517
Your dean pretends that
155
00:08:37,767 --> 00:08:40,477
only insensate faith
is of any significance.
156
00:08:40,728 --> 00:08:43,358
And daily he droops,
soporific, into his soup.
157
00:08:43,606 --> 00:08:45,896
Oh, Risley, shut up.
158
00:08:46,150 --> 00:08:46,900
Come on.
159
00:08:47,944 --> 00:08:50,574
I think if a man
has ideas like that,
160
00:08:50,821 --> 00:08:52,781
he should have the courtesy
to keep them to himself.
161
00:08:53,032 --> 00:08:56,032
No, no, no, on the contrary,
one must talk, talk, talk.
162
00:08:56,285 --> 00:08:59,035
It's only by talking that we
shall caper upon the summit.
163
00:08:59,288 --> 00:09:02,868
Otherwise the mountains
will overshadow us.
164
00:09:03,125 --> 00:09:05,585
I'm sure, Hall, you will agree.
165
00:09:11,425 --> 00:09:12,125
Wait.
166
00:09:16,138 --> 00:09:16,718
I'm eager to hear
167
00:09:16,973 --> 00:09:19,143
more of your interesting ideas
168
00:09:19,392 --> 00:09:21,232
about words and deeds.
169
00:09:22,687 --> 00:09:24,767
My rooms are in Trinity.
170
00:09:25,022 --> 00:09:27,482
And I have a dining club
whose members would,
171
00:09:27,733 --> 00:09:30,493
if I'm not mistaken, interest you.
172
00:09:32,780 --> 00:09:34,990
No need to bring your chum.
173
00:09:36,951 --> 00:09:37,831
Oh, well.
174
00:09:42,248 --> 00:09:44,748
You're not going, are you?
175
00:10:02,226 --> 00:10:04,016
Salutations, Risley.
176
00:10:05,229 --> 00:10:08,899
You've bargained for
more than you've gained.
177
00:10:13,779 --> 00:10:14,649
Risley.
178
00:10:16,157 --> 00:10:19,157
You've, uh, you've bargained
for more than you've gained.
179
00:10:19,410 --> 00:10:20,410
Salutations.
180
00:10:20,661 --> 00:10:24,831
Look.
181
00:10:32,548 --> 00:10:33,338
Come in.
182
00:10:35,593 --> 00:10:36,473
Hello?
183
00:10:38,304 --> 00:10:39,644
You're Durham, aren't you?
184
00:10:39,889 --> 00:10:40,599
Yes.
185
00:10:40,848 --> 00:10:42,638
I was looking for Risley,
don't know where he is.
186
00:10:42,892 --> 00:10:45,732
He's debating at the Union.
187
00:10:45,978 --> 00:10:48,768
I was just stealing
his pathetic symphony.
188
00:10:49,023 --> 00:10:50,443
I'm reading a paper on Tchaikovsky,
189
00:10:50,691 --> 00:10:52,821
but I cannot find the third movement.
190
00:10:53,069 --> 00:10:56,989
If it's here at all,
which I don't think it is.
191
00:10:57,239 --> 00:10:58,869
Featherstonhaugh's got a Pianola.
192
00:10:59,116 --> 00:11:00,076
I know.
193
00:11:00,326 --> 00:11:03,116
His rooms are directly above mine.
194
00:11:03,371 --> 00:11:05,291
Oh, well, I'll come back
with you then.
195
00:11:05,539 --> 00:11:07,499
You're living in college now?
196
00:11:07,750 --> 00:11:09,250
Beginning my second year.
197
00:11:09,502 --> 00:11:10,502
I'm third.
198
00:11:10,753 --> 00:11:11,633
I have seen you, though.
199
00:11:11,879 --> 00:11:13,129
Hall, isn't it?
200
00:11:16,175 --> 00:11:17,375
If Risley's not coming,
201
00:11:17,635 --> 00:11:18,835
perhaps I'd better get back.
202
00:11:19,095 --> 00:11:21,425
I didn't know you knew Risley.
203
00:11:21,681 --> 00:11:23,391
He's a dangerous man.
204
00:11:24,475 --> 00:11:27,475
A little of him certainly
goes a very long way.
205
00:11:27,728 --> 00:11:29,478
You like this music?
206
00:11:29,730 --> 00:11:31,560
I'm afraid I do, yes.
207
00:11:31,816 --> 00:11:35,066
Sweet water from a foul well,
as they say.
208
00:11:35,319 --> 00:11:36,699
A good waltz is more my style.
209
00:11:36,946 --> 00:11:39,696
Hmm, mine too, really.
210
00:11:44,495 --> 00:11:45,285
Thank you, good night.
211
00:11:45,538 --> 00:11:46,998
Good night, sir.
212
00:11:48,499 --> 00:11:49,249
Hall.
213
00:11:50,751 --> 00:11:53,001
Oh, got your third movement.
214
00:11:53,254 --> 00:11:54,054
I thought I'd come
along with you instead.
215
00:11:54,296 --> 00:11:55,796
Here, give me some of those
to carry.
216
00:11:56,048 --> 00:11:57,468
It's all right, I think
I've got them safe now.
217
00:11:57,717 --> 00:11:58,297
Good night.
218
00:11:58,551 --> 00:11:59,301
Good night, sir.
219
00:11:59,552 --> 00:12:00,142
Give.
220
00:12:08,602 --> 00:12:09,772
Mortarboard.
221
00:12:36,213 --> 00:12:38,673
This bit's supposed to be mad.
222
00:12:42,094 --> 00:12:42,894
Hall.
223
00:12:44,513 --> 00:12:46,143
You, you should be at this end.
224
00:12:46,390 --> 00:12:50,480
You should get as far away
from the machine as you can.
225
00:12:58,778 --> 00:13:00,028
Play it again.
226
00:13:00,279 --> 00:13:01,819
If Featherstonhaugh
doesn't mind, that is.
227
00:13:02,072 --> 00:13:03,112
No, you can't play it again.
228
00:13:03,365 --> 00:13:04,485
It's a, it's a movement.
229
00:13:04,742 --> 00:13:07,412
You have to get right to the end.
230
00:13:07,661 --> 00:13:12,121
Featherstonhaugh, I think I'm
gonna eat one of your apples.
231
00:13:12,374 --> 00:13:13,174
Is this Sophocles?
232
00:13:13,417 --> 00:13:13,957
Mm.
233
00:13:14,210 --> 00:13:16,590
Try reading it for the
characters, rather than the author.
234
00:13:16,837 --> 00:13:18,127
It's much more interesting.
235
00:13:21,425 --> 00:13:23,545
Much too fast, Hall.
236
00:13:23,803 --> 00:13:25,553
Slower, slower.
237
00:13:25,805 --> 00:13:28,425
There, otherwise you'll tear it.
238
00:13:41,237 --> 00:13:44,407
This bit isn't as jolly,
really, is it?
239
00:13:44,657 --> 00:13:46,317
No, it's not.
240
00:13:56,836 --> 00:13:57,706
Appalling vac.
241
00:13:57,962 --> 00:13:59,342
I nearly wrote to you about it.
242
00:13:59,588 --> 00:14:00,668
My mother started flinging
the cat about
243
00:14:00,923 --> 00:14:03,933
because I wouldn't go to
Communion on Christmas Day.
244
00:14:04,176 --> 00:14:05,086
I mean, I'm unorthodox.
245
00:14:05,344 --> 00:14:06,474
I'm not a Christian.
246
00:14:06,720 --> 00:14:08,890
It was imperative that I made a stand.
247
00:14:09,139 --> 00:14:10,429
It's a difficult question.
248
00:14:10,683 --> 00:14:12,523
Hall, come down to the buttery.
249
00:14:12,768 --> 00:14:13,688
Oh, hello, Durham.
250
00:14:13,936 --> 00:14:16,096
Halliday's been given a
case of hock for Christmas.
251
00:14:16,355 --> 00:14:17,725
Reward for good behavior over the vac.
252
00:14:17,982 --> 00:14:19,072
He's asked for us.
253
00:14:19,316 --> 00:14:21,186
I'm sorry, Chapman, not now.
254
00:14:21,443 --> 00:14:22,493
We're fixing something.
255
00:14:22,736 --> 00:14:24,146
Oh, I see.
256
00:14:24,405 --> 00:14:27,615
Sorry, well, perhaps
we'll see you later, then.
257
00:14:31,036 --> 00:14:32,576
Have you known Chapman long?
258
00:14:32,830 --> 00:14:36,080
Five years,
here and at school.
259
00:14:39,044 --> 00:14:41,844
Give me a cigarette, would you?
260
00:14:43,173 --> 00:14:45,473
I mean, you've got a mother
and sisters.
261
00:14:45,718 --> 00:14:46,628
All the way through that row
262
00:14:46,886 --> 00:14:48,636
I was thinking what you
would have done.
263
00:14:48,888 --> 00:14:51,508
My mother never
makes a row about anything.
264
00:14:51,765 --> 00:14:52,465
That's 'cause you've never
done anything
265
00:14:52,725 --> 00:14:55,265
she wouldn't approve, I expect.
266
00:14:56,645 --> 00:14:57,765
You never will.
267
00:14:59,940 --> 00:15:01,980
I'm disgusted with mine.
268
00:15:02,234 --> 00:15:04,694
I despise her character.
269
00:15:04,945 --> 00:15:06,905
There, I've told you something
270
00:15:07,156 --> 00:15:09,696
no one else in the world knows.
271
00:15:12,328 --> 00:15:13,578
Won't tell.
272
00:15:13,829 --> 00:15:15,829
Tell me about your home life.
273
00:15:16,081 --> 00:15:16,661
Nothing to say.
274
00:15:16,916 --> 00:15:17,916
We just go on.
275
00:15:18,167 --> 00:15:19,327
Lucky devils.
276
00:15:20,336 --> 00:15:21,586
Rotten vac, eh?
277
00:15:21,837 --> 00:15:23,207
Yes, it was, rotten.
278
00:15:23,464 --> 00:15:24,344
Misery and hell.
279
00:15:24,590 --> 00:15:26,470
Ow, that really hurt, ow!
280
00:15:26,717 --> 00:15:27,547
Misery and hell, eh?
281
00:15:28,969 --> 00:15:30,009
Hall, what are you,
282
00:15:30,262 --> 00:15:31,512
No, no, Hall, no.
283
00:15:34,058 --> 00:15:35,888
Please, I've got to go.
284
00:15:36,143 --> 00:15:37,523
Don't be such a fool.
285
00:15:37,770 --> 00:15:39,190
I've got to go,
I said I've got a lecture.
286
00:15:39,438 --> 00:15:41,558
Why don't you go late again?
287
00:15:41,815 --> 00:15:44,565
Because I can't.
288
00:15:44,818 --> 00:15:46,858
You think I don't think.
289
00:15:47,112 --> 00:15:49,032
But I can tell you I do.
290
00:15:51,492 --> 00:15:53,372
"Every human soul has
291
00:15:55,663 --> 00:15:59,003
"at some stage beheld
an excellent being.
292
00:16:02,795 --> 00:16:05,245
"Otherwise, it would not have
293
00:16:07,383 --> 00:16:09,513
"entered into the creature
294
00:16:11,053 --> 00:16:12,143
"we call man.
295
00:16:16,350 --> 00:16:17,430
"When the soul
296
00:16:19,853 --> 00:16:21,773
"gazes upon the beauty
297
00:16:24,483 --> 00:16:26,783
"of that being, its beloved
298
00:16:29,697 --> 00:16:31,197
"it nu, is nurtured
299
00:16:33,450 --> 00:16:35,540
"and warmed, and is glad."
300
00:16:36,996 --> 00:16:40,036
Featherstonhaugh, continue, please.
301
00:16:40,290 --> 00:16:43,580
"When the beloved
has made him welcome
302
00:16:45,129 --> 00:16:48,629
"and begun to enjoy
his conversation and--"
303
00:16:51,510 --> 00:16:52,800
"Society."
304
00:16:53,053 --> 00:16:54,013
"Society."
305
00:16:55,472 --> 00:16:57,352
"When their intimacy is
306
00:16:59,184 --> 00:17:00,234
"established
307
00:17:01,186 --> 00:17:02,646
"and the loved one
308
00:17:04,064 --> 00:17:05,314
"has grown used
309
00:17:06,900 --> 00:17:08,990
"to being near his friend,
310
00:17:11,030 --> 00:17:12,660
"and touching him in
311
00:17:14,575 --> 00:17:16,275
"the gymnasium and elsewhere,
312
00:17:20,205 --> 00:17:22,995
"the current which Zeus
in love with Ganymede
313
00:17:23,250 --> 00:17:26,090
"called 'the stream of longing."'
314
00:17:26,336 --> 00:17:30,716
Omit the reference to the
unspeakable vice of the Greeks.
315
00:17:30,966 --> 00:17:32,176
Ah, yes, sir.
316
00:17:34,470 --> 00:17:37,600
"He, he is experiencing a counterlove,
317
00:17:38,682 --> 00:17:41,812
"a reflection of the love he inspires,
318
00:17:42,728 --> 00:17:46,478
"and he thinks of it as
friendship, not love.
319
00:17:48,942 --> 00:17:51,192
"Though, like his lover,
320
00:17:51,445 --> 00:17:55,565
"he feels a desire to see,
to touch, to kiss him."
321
00:17:57,701 --> 00:18:00,791
"The unspeakable
vice of the Greeks"?
322
00:18:01,038 --> 00:18:01,948
The hypocrisy of the man.
323
00:18:02,206 --> 00:18:03,206
He ought to lose his fellowship.
324
00:18:03,457 --> 00:18:04,707
Oh, come on!
325
00:18:04,958 --> 00:18:06,788
No, as a point of pure scholarship.
326
00:18:07,044 --> 00:18:08,044
All the poor old dean can understand
327
00:18:08,295 --> 00:18:09,625
is the physical act.
328
00:18:09,880 --> 00:18:10,670
I'm not advocating that.
329
00:18:10,923 --> 00:18:12,633
Cold as a fish on a marble
slab, you see?
330
00:18:12,883 --> 00:18:13,593
Shut up, Risley.
331
00:18:13,842 --> 00:18:15,342
I'm trying to make
a serious point here,
332
00:18:15,594 --> 00:18:17,394
which is that a masculine love
333
00:18:17,638 --> 00:18:20,178
of physical beauty
and of moral beauty,
334
00:18:20,432 --> 00:18:22,852
and of the beauty of the
thirst for human knowledge,
335
00:18:23,102 --> 00:18:24,562
you omit that and you've omitted
336
00:18:24,812 --> 00:18:27,272
the mainstay of Athenian society.
337
00:18:27,523 --> 00:18:28,563
It's as if our benighted dean
338
00:18:28,816 --> 00:18:31,186
hadn't even read The Symposium.
339
00:18:31,443 --> 00:18:32,653
You read it, Hall?
340
00:18:32,903 --> 00:18:34,823
No, no, you missed the point.
341
00:18:35,072 --> 00:18:37,122
You have to maintain some
standards of decency.
342
00:18:37,366 --> 00:18:38,026
No, you don't.
343
00:18:38,283 --> 00:18:39,783
Not if they're propped
up by tenth-hand opinion.
344
00:18:40,035 --> 00:18:41,285
Typical of you, I may say.
345
00:18:41,537 --> 00:18:43,867
Western civilization happens
to be run on the principles
346
00:18:44,123 --> 00:18:47,213
of Christ's doctrines, not
Plato's bloody essences.
347
00:18:47,459 --> 00:18:49,459
What exactly do you mean
by Christ's doctrines?
348
00:18:49,711 --> 00:18:52,921
They're open to all
sorts of interpretations.
349
00:18:53,173 --> 00:18:56,883
You know, the redemption,
the Trinity.
350
00:18:58,554 --> 00:18:59,934
♪ Three in one
351
00:19:00,180 --> 00:19:02,470
♪ And one in three
352
00:19:02,724 --> 00:19:06,444
♪ Ruler of the earth and sea
353
00:19:07,354 --> 00:19:08,904
♪ Hear us while ♪
354
00:19:09,148 --> 00:19:10,228
Damn Christ's doctrines.
355
00:19:10,482 --> 00:19:11,692
I can't prove them,
but they mean a lot
356
00:19:11,942 --> 00:19:13,112
to millions of people,
whatever you say.
357
00:19:13,360 --> 00:19:17,160
♪ Holy Child and Son ♪
358
00:19:18,615 --> 00:19:22,655
♪ Thou shalt open my lips, O Lord ♪
359
00:19:23,787 --> 00:19:24,327
Hall.
360
00:19:24,580 --> 00:19:28,670
♪ And my mouth shall show thy praise
361
00:19:28,917 --> 00:19:32,917
♪ For thou desirest no sacrifice
362
00:19:33,881 --> 00:19:36,381
♪ Else would I
363
00:19:37,718 --> 00:19:40,338
♪ Give it thee
364
00:19:46,351 --> 00:19:49,851
♪ But thou delightest not
365
00:19:52,065 --> 00:19:56,105
♪ In burnt offerings ♪
366
00:20:02,993 --> 00:20:04,203
That was enormously embarrassing.
367
00:20:04,453 --> 00:20:05,293
I did actually say at 6:00.
368
00:20:05,537 --> 00:20:08,707
You just made me walk out of chapel.
369
00:20:14,922 --> 00:20:17,422
I just don't understand it.
370
00:20:17,674 --> 00:20:19,344
Your father always went to church.
371
00:20:19,593 --> 00:20:20,843
I can't help it, Mother.
372
00:20:21,094 --> 00:20:21,894
I'm made that way.
373
00:20:22,137 --> 00:20:23,217
There's no use arguing.
374
00:20:23,472 --> 00:20:24,062
Durham.
375
00:20:24,306 --> 00:20:25,466
I wonder if that's
Alicia Durham's brother.
376
00:20:25,724 --> 00:20:27,314
Besides, I'm not my father.
377
00:20:27,559 --> 00:20:28,349
Morrie.
378
00:20:29,519 --> 00:20:30,559
What a thing to say.
379
00:20:30,812 --> 00:20:31,402
Well, he isn't.
380
00:20:31,647 --> 00:20:32,477
Really, Mother, come on.
381
00:20:32,731 --> 00:20:34,521
Kitty, we are talking
about things not suited,
382
00:20:34,775 --> 00:20:35,475
and you are perfectly wrong
383
00:20:35,734 --> 00:20:39,284
Besides, Morrie is the
image of his father.
384
00:20:41,615 --> 00:20:42,525
Dr. Barry said so.
385
00:20:42,783 --> 00:20:45,583
Dr. Barry doesn't go
to church himself.
386
00:20:45,827 --> 00:20:47,447
Dr. Barry is a most clever man,
387
00:20:47,704 --> 00:20:48,914
and so is Mrs. Barry.
388
00:20:50,540 --> 00:20:52,290
Imagine Mrs. Barry being a man.
389
00:21:15,774 --> 00:21:18,484
Have you been all right?
390
00:21:21,613 --> 00:21:22,493
Have you?
391
00:21:25,951 --> 00:21:26,951
No.
392
00:21:32,624 --> 00:21:34,714
You wrote that you were.
393
00:22:53,830 --> 00:22:54,370
Hall!
394
00:22:54,623 --> 00:22:55,833
Here.
395
00:22:56,083 --> 00:22:57,423
We want tea, we need tea!
396
00:22:57,667 --> 00:22:58,577
We demand tea!
397
00:22:58,835 --> 00:22:59,375
Hello, Durham.
398
00:22:59,628 --> 00:23:01,338
A glorious
match, we're absolute heroes.
399
00:23:01,588 --> 00:23:02,758
Peterhouse are abject.
400
00:23:03,006 --> 00:23:04,336
And wonderful wicket-keeping.
401
00:23:04,591 --> 00:23:05,671
Don't you have any Darjeeling, Hall?
402
00:23:05,926 --> 00:23:07,506
I don't like this Chinese bilge.
403
00:23:07,761 --> 00:23:09,431
A marvelous match.
404
00:23:09,679 --> 00:23:10,299
Best so far.
405
00:23:10,555 --> 00:23:11,505
If it hadn't been for my two valiant
406
00:23:11,765 --> 00:23:12,595
catches in the slips--
407
00:23:12,849 --> 00:23:13,599
Three wickets.
408
00:23:13,850 --> 00:23:15,310
Just dropping them
into the rough spot.
409
00:23:15,560 --> 00:23:16,810
It was too easy.
410
00:23:28,782 --> 00:23:29,742
Hall, Hall.
411
00:23:30,992 --> 00:23:32,542
Durham, where did you get to?
412
00:23:32,786 --> 00:23:34,696
I know you read those books
in the vac.
413
00:23:34,955 --> 00:23:35,745
How do you mean?
414
00:23:35,997 --> 00:23:39,247
You'll understand then,
I don't have to explain.
415
00:23:39,501 --> 00:23:40,751
Understand what?
416
00:23:41,002 --> 00:23:42,462
That I love you.
417
00:23:43,964 --> 00:23:45,674
Don't talk rubbish.
418
00:23:53,932 --> 00:23:55,352
Durham?
419
00:23:55,600 --> 00:23:57,440
Durham, come back!
420
00:23:57,686 --> 00:23:59,226
Come on, old man.
421
00:25:13,553 --> 00:25:14,893
Amen.
422
00:26:07,107 --> 00:26:09,527
Clive, you're bloody hard.
423
00:26:09,776 --> 00:26:11,736
You don't know what it is
to have a mind in a mess.
424
00:26:11,987 --> 00:26:12,987
It makes you very hard.
425
00:26:13,238 --> 00:26:14,198
Hall, don't be so stupid.
426
00:26:14,447 --> 00:26:16,697
You must know that to be
alone with you hurts me.
427
00:26:16,950 --> 00:26:17,530
I only want to discuss--
428
00:26:17,784 --> 00:26:19,164
No, please don't reopen it.
429
00:26:19,411 --> 00:26:20,201
It's over.
430
00:26:22,372 --> 00:26:23,122
I'm in hell.
431
00:26:25,250 --> 00:26:25,830
Oh, get out.
432
00:26:26,084 --> 00:26:27,714
It's only disgust.
433
00:26:27,961 --> 00:26:31,301
You haven't done anything
to be ashamed of.
434
00:26:31,548 --> 00:26:34,678
You don't know
what hell's really like.
435
00:26:36,136 --> 00:26:40,306
I thought it was the
worst crime in the calendar.
436
00:26:40,557 --> 00:26:42,427
The one subject absolutely
beyond the limit.
437
00:26:42,684 --> 00:26:45,774
Look, you've been thoroughly
decent from first to last.
438
00:26:46,021 --> 00:26:49,571
So decent that I mistook
your friendliness.
439
00:26:49,816 --> 00:26:52,566
I thought it was, something else.
440
00:26:54,112 --> 00:26:56,572
I'm sorry to have insulted you.
441
00:26:57,866 --> 00:26:59,576
Durham, I love you,
442
00:27:01,369 --> 00:27:02,159
in my very own way.
443
00:27:02,412 --> 00:27:04,752
Rubbish, as you so rightly said.
444
00:27:04,998 --> 00:27:05,618
Good night.
445
00:27:05,874 --> 00:27:06,584
I do.
446
00:27:08,126 --> 00:27:09,666
I think I have always.
447
00:27:09,919 --> 00:27:10,749
Look.
448
00:27:12,213 --> 00:27:14,923
It's like the good,
blundering creature
449
00:27:15,175 --> 00:27:19,255
that you are to try to comfort
me, but there are limits.
450
00:27:21,181 --> 00:27:24,061
I'm thankful that it was
into your hands I fell.
451
00:27:24,309 --> 00:27:26,729
Most men would have
reported me to the dean,
452
00:27:26,978 --> 00:27:28,688
or the police.
453
00:27:28,938 --> 00:27:30,478
Damn you, Durham.
454
00:28:17,278 --> 00:28:18,068
Maurice.
455
00:28:20,365 --> 00:28:21,485
I love you.
456
00:28:21,741 --> 00:28:22,781
I love you.
457
00:28:36,756 --> 00:28:37,626
Hall.
458
00:28:38,967 --> 00:28:39,837
It's the dean.
459
00:28:40,093 --> 00:28:41,803
Don't you have a lecture?
460
00:28:42,053 --> 00:28:43,553
I overslept!
461
00:28:43,805 --> 00:28:46,515
Hall! Stop when I
speak to you!
462
00:29:00,989 --> 00:29:02,319
Do you realize,
463
00:29:03,199 --> 00:29:04,069
I,
464
00:29:06,870 --> 00:29:09,410
I would have gone
through life half-awake
465
00:29:09,664 --> 00:29:13,174
if you'd had the decency
to leave me alone?
466
00:29:15,712 --> 00:29:16,552
Why me?
467
00:29:23,178 --> 00:29:25,678
Perhaps we woke up each other.
468
00:29:42,989 --> 00:29:43,909
No.
469
00:29:44,157 --> 00:29:45,777
Can't you kiss me?
470
00:29:48,286 --> 00:29:50,786
I think, I think it would bring us,
471
00:29:51,039 --> 00:29:53,499
I think it would bring us down.
472
00:30:03,218 --> 00:30:06,088
I think it would spoil everything.
473
00:30:09,474 --> 00:30:10,524
This harmony.
474
00:30:15,230 --> 00:30:16,100
Body,
475
00:30:17,899 --> 00:30:18,769
mind, soul.
476
00:30:22,946 --> 00:30:26,696
I don't think women have even guessed.
477
00:30:26,950 --> 00:30:27,990
But you know.
478
00:30:50,890 --> 00:30:54,520
Why did you not stop
when I called you?
479
00:30:54,769 --> 00:30:57,399
Yesterday you cut chapel,
four lectures,
480
00:30:57,647 --> 00:31:00,017
including my own translation class.
481
00:31:00,275 --> 00:31:04,485
And, Hall, you've done
this sort of thing before.
482
00:31:04,737 --> 00:31:08,867
It's unnecessary to add
impertinence, don't you think?
483
00:31:16,082 --> 00:31:17,252
Very well.
484
00:31:17,500 --> 00:31:19,040
I'm sending you down.
485
00:31:19,294 --> 00:31:21,634
You will catch the 12 o'clock.
486
00:31:21,880 --> 00:31:24,210
Unless you write me
a letter of apology,
487
00:31:24,465 --> 00:31:26,125
I shall not recommend your readmission
488
00:31:26,384 --> 00:31:28,054
to college in October.
489
00:31:28,303 --> 00:31:30,263
If it had been a girl
in the sidecar,
490
00:31:30,513 --> 00:31:34,603
Cornwallis would never
have kicked up a stink.
491
00:31:34,851 --> 00:31:36,691
Everyone cuts lectures.
492
00:31:38,771 --> 00:31:40,981
I've done nothing wrong.
493
00:31:41,232 --> 00:31:42,732
I refuse to say that I have.
494
00:31:42,984 --> 00:31:44,404
What'll you do?
495
00:31:46,863 --> 00:31:49,573
Go into the stock
market like Father did.
496
00:31:49,824 --> 00:31:53,744
I don't need one of their
rotten degrees.
497
00:31:53,995 --> 00:31:56,745
You will come to Pendersleigh?
498
00:32:04,339 --> 00:32:05,049
Bye!
499
00:32:06,883 --> 00:32:07,883
Boo-hoo-hoo.
500
00:32:11,512 --> 00:32:13,852
Not quite
what you expected, eh?
501
00:32:14,098 --> 00:32:17,598
Dr. Barry, not quite as
anyone expected.
502
00:32:19,312 --> 00:32:21,312
Still, these past few weeks,
503
00:32:21,564 --> 00:32:23,944
it's become apparent to me that
504
00:32:24,192 --> 00:32:26,652
it's time a man was here to
head this household again.
505
00:32:26,903 --> 00:32:29,283
Well, it's all for the best.
506
00:32:29,530 --> 00:32:31,200
What do you want with a degree?
507
00:32:31,449 --> 00:32:33,279
They were never meant
for the suburban classes.
508
00:32:33,534 --> 00:32:35,124
I mean, you're not
going to become a parson
509
00:32:35,370 --> 00:32:38,370
or a barrister or a
pedagogue, and you're not a,
510
00:32:38,623 --> 00:32:40,793
you're not a country gentleman.
511
00:32:41,042 --> 00:32:42,502
No, it's a sheer waste of time.
512
00:32:42,752 --> 00:32:44,382
The city's your place.
513
00:32:44,629 --> 00:32:47,259
Absolutely right to insult the dean.
514
00:32:47,507 --> 00:32:49,757
If anything,
I've been insulted by him.
515
00:32:51,761 --> 00:32:53,721
Treated like a schoolboy.
516
00:32:56,265 --> 00:32:58,385
You see, your mother doesn't
understand how you feel.
517
00:32:58,643 --> 00:33:00,773
She's worried because
you don't apologize.
518
00:33:01,020 --> 00:33:02,900
To my mind, these things
work themselves out.
519
00:33:03,147 --> 00:33:05,397
You see, you've got
yourself into an atmosphere
520
00:33:05,650 --> 00:33:07,070
for which you were not suited,
521
00:33:07,318 --> 00:33:11,068
and you very properly took
the first chance to get out.
522
00:33:11,322 --> 00:33:12,242
How do you mean?
523
00:33:12,490 --> 00:33:14,320
Oh, still not clear?
524
00:33:14,575 --> 00:33:17,285
I mean that a gentleman would
have apologized by instinct
525
00:33:17,537 --> 00:33:21,117
if he'd found that he'd
behaved as you did.
526
00:33:22,166 --> 00:33:23,956
I think it's time I turned in.
527
00:33:24,210 --> 00:33:26,210
How dare you bully
your mother, Maurice.
528
00:33:26,462 --> 00:33:28,382
You ought to be horsewhipped.
529
00:33:28,631 --> 00:33:31,221
Swaggering about instead of
begging her to forgive you.
530
00:33:31,467 --> 00:33:33,297
She comes to me with tears in her eyes
531
00:33:33,553 --> 00:33:34,723
and asks me to say something.
532
00:33:34,971 --> 00:33:35,551
But--
533
00:33:35,805 --> 00:33:36,885
Don't answer me, sir,
don't answer me.
534
00:33:37,140 --> 00:33:39,180
I want none of your speech.
535
00:33:39,434 --> 00:33:40,684
You're a disgrace to chivalry.
536
00:33:40,935 --> 00:33:41,555
Oh!
537
00:33:41,811 --> 00:33:45,231
I'm disappointed
and disgusted with you.
538
00:33:52,238 --> 00:33:53,488
Oh, Morrie darling,
539
00:33:53,740 --> 00:33:55,740
we all looked forward
so much to May Week.
540
00:33:55,992 --> 00:33:57,032
Mother, do stop crying.
541
00:33:57,285 --> 00:33:59,195
It'll only make him
think he's important.
542
00:33:59,454 --> 00:34:01,754
He'll write to the dean as
soon as no one wants him to.
543
00:34:01,998 --> 00:34:02,958
Kitty, I won't.
544
00:34:03,207 --> 00:34:04,747
I don't see why you shouldn't.
545
00:34:05,001 --> 00:34:07,041
Little girls don't see a great deal.
546
00:34:07,295 --> 00:34:08,585
I see a great deal
more than some little boys
547
00:34:08,838 --> 00:34:11,668
who think they're little men.
548
00:34:28,191 --> 00:34:28,771
Mrs. Sheepshanks.
549
00:34:29,025 --> 00:34:30,895
Oh, how very complimentary.
550
00:34:31,152 --> 00:34:31,862
Thank you so much.
551
00:34:32,111 --> 00:34:33,781
Skeggs, Olivia.
552
00:34:34,030 --> 00:34:35,860
Woolly, dear.
553
00:34:36,115 --> 00:34:37,815
I think everyone
should curtsy, don't you?
554
00:34:38,076 --> 00:34:40,156
I've had such an interesting
talk with Mr. Hall.
555
00:34:40,411 --> 00:34:41,911
And isn't Clive handsome?
556
00:34:42,163 --> 00:34:43,413
Mother, this is Maurice Hall.
557
00:34:43,664 --> 00:34:44,924
Welcome to Pendersleigh, Mr. Hall.
558
00:34:45,166 --> 00:34:46,456
How do you do?
559
00:34:48,377 --> 00:34:48,957
Woolly.
560
00:34:49,212 --> 00:34:50,672
Yes, it's so lovely
to see you.
561
00:34:50,922 --> 00:34:52,462
No, leave those, come on.
562
00:34:52,715 --> 00:34:53,585
Oh, by the way,
563
00:34:53,841 --> 00:34:55,051
if my mother or my sister ask you
564
00:34:55,301 --> 00:34:57,181
to do this or that tomorrow,
don't worry.
565
00:34:57,428 --> 00:34:58,928
Say yes if you want,
but you're actually
566
00:34:59,180 --> 00:35:00,220
going to ride with me,
and they know it.
567
00:35:00,473 --> 00:35:01,393
It's just their ritual.
568
00:35:01,641 --> 00:35:03,181
But I haven't brought
any riding breeches.
569
00:35:03,434 --> 00:35:06,854
Ah, well, I can't associate
with you in that case.
570
00:35:07,105 --> 00:35:08,055
Deep breath.
571
00:35:12,235 --> 00:35:13,735
You must be Mr. Hall.
572
00:35:13,986 --> 00:35:15,066
I'm Pippa Durham, Clive's sister.
573
00:35:15,321 --> 00:35:15,951
Yes, he's--
574
00:35:16,197 --> 00:35:17,447
May I introduce Mr. London?
575
00:35:17,698 --> 00:35:18,278
Mr. Hall.
576
00:35:18,533 --> 00:35:19,123
How do you do?
577
00:35:19,367 --> 00:35:19,947
Archie London.
578
00:35:20,201 --> 00:35:20,781
How do you do?
579
00:35:21,035 --> 00:35:22,905
I'm the lucky devil
who's to marry her.
580
00:35:23,162 --> 00:35:23,752
I'm commandeering troops
581
00:35:23,996 --> 00:35:26,116
for canvassing tomorrow,
tariff reform.
582
00:35:26,374 --> 00:35:27,714
Yes,
stop bullying, Pippa.
583
00:35:27,959 --> 00:35:28,539
Are you interested?
584
00:35:28,793 --> 00:35:30,173
Certainly, I'd be delighted.
585
00:35:30,419 --> 00:35:31,709
Good, there, Mama.
586
00:35:31,963 --> 00:35:33,423
Mr. Hall is sound.
587
00:35:34,298 --> 00:35:36,508
Pippa, dear, does
Mr. Hall know his room?
588
00:35:36,759 --> 00:35:37,429
The Blue Room, Mama.
589
00:35:37,677 --> 00:35:39,137
The Blue Room?
590
00:35:39,387 --> 00:35:39,967
Poor man.
591
00:35:40,221 --> 00:35:41,681
The one with the smoking fireplace.
592
00:35:41,931 --> 00:35:42,721
Simcox.
593
00:36:10,251 --> 00:36:11,381
Where'd you come from?
594
00:36:11,627 --> 00:36:13,707
The old schoolroom, our study.
595
00:36:13,963 --> 00:36:14,673
That's why you've been put to stay
596
00:36:14,922 --> 00:36:15,712
in this dog's misery.
597
00:36:17,300 --> 00:36:18,590
Come.
598
00:36:18,843 --> 00:36:22,553
It's as much like college
as I could make it.
599
00:36:26,726 --> 00:36:28,726
Look at the view, though.
600
00:36:30,938 --> 00:36:34,018
There, you may shoot rabbits
from this window.
601
00:36:34,275 --> 00:36:35,815
Oh, it is jolly for me, coming here.
602
00:36:36,068 --> 00:36:37,938
Well, this place will
never seem the same again.
603
00:36:38,196 --> 00:36:39,146
I shall love it at last.
604
00:36:39,405 --> 00:36:40,775
Would there be anything else, sir?
605
00:36:41,032 --> 00:36:41,622
No, thank you, Milly.
606
00:36:41,866 --> 00:36:43,026
No, that's all.
607
00:36:43,284 --> 00:36:46,084
We're up the staircase by ourselves.
608
00:36:46,329 --> 00:36:48,659
We need never be in any
other part of the house,
609
00:36:48,915 --> 00:36:51,035
apart from meals, that is.
610
00:36:51,959 --> 00:36:53,039
I'll leave you to unpack.
611
00:36:53,294 --> 00:36:54,844
See you down there.
612
00:36:59,342 --> 00:37:03,472
I hope you can find enough
to amuse yourself, Mr. Hall.
613
00:37:06,933 --> 00:37:08,273
So we dressed and came down
614
00:37:08,517 --> 00:37:11,897
to find water lapping at
the foot of the staircase
615
00:37:12,146 --> 00:37:16,476
and all the waiters wearing
green leather waders.
616
00:37:16,734 --> 00:37:17,984
Yes, it was.
617
00:37:31,832 --> 00:37:33,712
This house is his.
618
00:37:33,960 --> 00:37:35,250
Did he tell you?
619
00:37:35,503 --> 00:37:36,593
No, he didn't.
620
00:37:36,837 --> 00:37:37,797
Oh, it is.
621
00:37:39,048 --> 00:37:41,508
Under my late husband's will.
622
00:37:43,594 --> 00:37:48,144
I must move to the dower
house as soon as he marries.
623
00:37:48,391 --> 00:37:49,311
A fourth year at Cambridge
624
00:37:49,558 --> 00:37:51,138
would little profit
a yokel like Clive.
625
00:37:51,394 --> 00:37:54,444
He must take his place
here in the countryside.
626
00:37:54,689 --> 00:37:56,399
There's the game to consider.
627
00:37:56,649 --> 00:37:57,899
There are the tenants.
628
00:37:58,150 --> 00:38:00,820
There'll be his duties
as a magistrate.
629
00:38:01,070 --> 00:38:05,200
And unless there's a war,
there's his political future.
630
00:38:06,492 --> 00:38:08,792
He ought to spend the
year traveling instead.
631
00:38:09,036 --> 00:38:12,156
He must see America and,
if possible, the colonies.
632
00:38:12,415 --> 00:38:13,865
He speaks of traveling.
633
00:38:14,125 --> 00:38:15,785
He wants me to go with him.
634
00:38:16,043 --> 00:38:19,633
I trust you
will, but not Greece, Mr. Hall.
635
00:38:19,880 --> 00:38:21,340
That is traveling for pleasure.
636
00:38:21,590 --> 00:38:22,550
Dissuade him from Greece.
637
00:38:22,800 --> 00:38:24,800
I'd prefer America myself.
638
00:38:25,052 --> 00:38:27,972
Naturally, anyone sensible would.
639
00:38:29,515 --> 00:38:32,055
Pippa says he writes verse.
640
00:38:32,310 --> 00:38:33,730
Have you seen any?
641
00:38:35,730 --> 00:38:38,020
Mr. Hall, is there someone?
642
00:38:39,358 --> 00:38:40,858
Some, Newnham girl?
643
00:38:43,112 --> 00:38:45,032
Pippa declares there is.
644
00:38:45,990 --> 00:38:48,780
Pippa had better ask, then.
645
00:38:49,035 --> 00:38:50,575
Did I hear my name, Mr. Hall?
646
00:38:58,377 --> 00:38:59,127
Hyah.
647
00:39:14,268 --> 00:39:18,558
Damn, damn, it's locked.
648
00:39:18,814 --> 00:39:20,274
The Goblin House.
649
00:39:20,524 --> 00:39:23,404
My grandfather's grandfather built it.
650
00:39:23,652 --> 00:39:25,572
I locked Pippa in here
for a whole day once
651
00:39:25,821 --> 00:39:29,531
when we were small.
652
00:39:45,508 --> 00:39:47,048
Ashby's
Ordinaries are up an eighth.
653
00:39:47,301 --> 00:39:48,801
Three and seven-eighths,
four and three-eighths.
654
00:39:49,053 --> 00:39:50,393
What's
Barclay Perkins doing?
655
00:39:50,638 --> 00:39:53,598
Hmm, debit one, 87.90.
656
00:39:54,517 --> 00:39:55,767
Gas staged a recovery.
657
00:39:57,645 --> 00:39:59,055
What about Alliance and Dublin?
658
00:39:59,313 --> 00:40:01,113
Alliance and Dublin?
659
00:40:02,024 --> 00:40:03,194
Consumers' orders?
660
00:40:03,442 --> 00:40:04,032
That'll do.
661
00:40:04,276 --> 00:40:05,066
Up two.
662
00:40:20,251 --> 00:40:21,751
Perhaps, dear Mrs. Hall,
663
00:40:22,002 --> 00:40:24,672
when Clive has finally
completed, and, pray heaven,
664
00:40:24,922 --> 00:40:26,842
passed his bar examinations,
665
00:40:27,091 --> 00:40:28,761
would Ada not like to come down
666
00:40:29,009 --> 00:40:31,259
and stay with us here at Pendersleigh?
667
00:40:31,512 --> 00:40:33,222
I do declare that our sons
find amusement
668
00:40:33,472 --> 00:40:35,522
in the friendship of our two families.
669
00:40:35,766 --> 00:40:37,096
But Ada is such an attractive
670
00:40:37,351 --> 00:40:39,021
and good-natured girl.
671
00:40:39,270 --> 00:40:40,980
Although at present
Clive appears to regard
672
00:40:41,230 --> 00:40:43,940
his Fridays to Mondays
entirely sacrosanct,
673
00:40:44,191 --> 00:40:46,401
I'm sure that he, too,
could be enticed down.
674
00:40:49,947 --> 00:40:51,697
I'm writing to Mrs. Hall.
675
00:40:51,949 --> 00:40:53,409
I thought Ada might like to stay.
676
00:40:53,659 --> 00:40:54,239
Ada?
677
00:40:54,493 --> 00:40:55,293
Isn't that the girl whose grandfather
678
00:40:55,536 --> 00:40:56,696
is going to leave her a lot of money?
679
00:40:56,954 --> 00:41:00,754
She'll make an excellent
bride for my godson.
680
00:41:01,000 --> 00:41:05,130
Really, perhaps Clive
doesn't want to marry yet.
681
00:41:07,506 --> 00:41:10,336
Oh, would you be so good
as to post this, uh...
682
00:41:10,593 --> 00:41:11,933
What's your name?
683
00:41:12,178 --> 00:41:13,548
Scudder, ma'am.
684
00:41:22,730 --> 00:41:23,730
We are already snug
685
00:41:23,981 --> 00:41:25,231
in our little house, Mrs. Durham,
686
00:41:25,483 --> 00:41:28,613
now that Maurice is living
at home after so long away.
687
00:41:28,861 --> 00:41:31,151
Each day, he eats a vast breakfast
688
00:41:31,405 --> 00:41:34,025
and then catches the 8:36.
689
00:41:34,283 --> 00:41:37,663
He returns at 4:59,
and lays down the law.
690
00:41:38,621 --> 00:41:41,041
He has developed, under
your son's influence,
691
00:41:41,290 --> 00:41:44,830
into far more of a personage
than we had expected.
692
00:41:45,085 --> 00:41:46,535
One hardly begrudges him the time
693
00:41:46,795 --> 00:41:49,915
he spends as Clive's guest in London.
694
00:41:50,174 --> 00:41:52,594
Is Clive not fortunate to
have a London house now
695
00:41:52,843 --> 00:41:55,683
as well as beautiful
Pendersleigh Park?
696
00:41:55,930 --> 00:41:57,510
I do confess that I am looking forward
697
00:41:57,765 --> 00:42:00,015
to meeting their amusing London set,
698
00:42:00,267 --> 00:42:01,557
pictures of some of whom we see
699
00:42:01,810 --> 00:42:03,230
in the illustrated newspapers
700
00:42:03,479 --> 00:42:06,609
here at dull Alfriston Gardens.
701
00:42:06,857 --> 00:42:07,397
But I concentrated
702
00:42:07,650 --> 00:42:10,780
on the tips of his mustache.
703
00:42:11,028 --> 00:42:12,568
Do you think I might have
one of your cigarettes?
704
00:42:12,821 --> 00:42:14,411
Do you not think
that Maurice's mustache
705
00:42:14,657 --> 00:42:15,567
will be the making of him?
706
00:42:15,824 --> 00:42:16,994
No, it's revolting.
707
00:42:17,243 --> 00:42:18,793
Thank you, Clive.
708
00:42:48,857 --> 00:42:52,647
Your cavalrymen, see,
must have legs so straight
709
00:42:52,903 --> 00:42:54,783
that they can hold a sixpence between
710
00:42:55,030 --> 00:42:56,820
their legs all the way up,
711
00:42:57,074 --> 00:42:59,534
ankles, calves, knees, thighs.
712
00:43:00,911 --> 00:43:03,501
Not only a sixpence,
is it, love?
713
00:43:03,747 --> 00:43:05,117
Ends have to meet.
714
00:43:05,374 --> 00:43:09,214
For the price of your beer,
no wonder.
715
00:43:17,469 --> 00:43:19,349
He'll never do it.
716
00:43:19,597 --> 00:43:21,467
Give the man his due.
717
00:43:25,477 --> 00:43:26,057
One here.
718
00:43:26,312 --> 00:43:28,982
♪ I was a pure country lad ♪
719
00:43:29,231 --> 00:43:29,861
One here.
720
00:43:30,107 --> 00:43:31,687
♪ Till I took the queen's shilling ♪
721
00:43:31,942 --> 00:43:32,822
One here.
722
00:43:33,068 --> 00:43:35,698
♪ Now it seems I've turned out bad ♪
723
00:43:35,946 --> 00:43:37,606
The last sixpence there.
724
00:43:37,865 --> 00:43:38,865
Oh, he's always winning.
725
00:44:06,226 --> 00:44:07,556
Poor twink.
726
00:44:07,811 --> 00:44:11,901
Well, I suppose it's pints
all around, gentlemen.
727
00:44:42,596 --> 00:44:43,636
Get him!
728
00:44:43,889 --> 00:44:44,679
Come on!
729
00:44:45,641 --> 00:44:47,021
Come here, you.
730
00:44:51,522 --> 00:44:52,522
Come along.
731
00:44:53,691 --> 00:44:55,861
Would you give me my hat?
732
00:46:09,183 --> 00:46:10,483
I'm told that if I plead guilty,
733
00:46:10,726 --> 00:46:12,516
the publicity can be kept
to a minimum.
734
00:46:12,770 --> 00:46:13,730
So what am I to do?
735
00:46:13,979 --> 00:46:15,939
You must understand,
736
00:46:16,190 --> 00:46:17,360
if I were to give you a testimonial,
737
00:46:17,608 --> 00:46:20,318
it would make me a sitting
duck to any prosecution.
738
00:46:20,569 --> 00:46:22,069
Yes, I see that.
739
00:46:23,030 --> 00:46:24,610
I realize it might
compromise your position
740
00:46:24,865 --> 00:46:27,775
to be seen to be associated with me.
741
00:46:29,203 --> 00:46:31,003
Quite understand that.
742
00:46:33,248 --> 00:46:34,498
Good night, Clive.
743
00:46:34,750 --> 00:46:35,790
Good night.
744
00:46:51,975 --> 00:46:53,305
Maurice.
745
00:46:53,560 --> 00:46:56,350
Oh, where on earth have you been?
746
00:47:01,777 --> 00:47:02,527
Excuse me.
747
00:47:05,614 --> 00:47:06,364
Thanks.
748
00:47:15,582 --> 00:47:17,212
Where have you been?
749
00:47:20,504 --> 00:47:21,634
You all right?
750
00:47:24,967 --> 00:47:25,547
Clive?
751
00:47:25,801 --> 00:47:27,051
Yes, thank you, Maurice, I'm fine.
752
00:47:27,302 --> 00:47:28,722
Please, don't nanny me.
753
00:47:35,727 --> 00:47:38,477
The defendant is a man of breeding
754
00:47:38,730 --> 00:47:41,360
who, rather than setting an example,
755
00:47:41,608 --> 00:47:43,608
has regrettably attempted
756
00:47:43,861 --> 00:47:47,451
the corruption of his social inferior.
757
00:47:47,698 --> 00:47:50,368
He is a man of considerable learning
758
00:47:50,617 --> 00:47:53,907
who has taken advantage
of the gullibility
759
00:47:54,162 --> 00:47:58,292
and the baser passions of
his intellectual inferior.
760
00:47:59,334 --> 00:48:02,804
Lord Risley, your guilt
has been unquestionably
761
00:48:03,046 --> 00:48:05,666
proven before this court.
762
00:48:05,924 --> 00:48:07,934
As you are no doubt aware,
763
00:48:08,176 --> 00:48:09,886
I am empowered to sentence you
764
00:48:10,137 --> 00:48:13,097
to imprisonment with flogging.
765
00:48:13,348 --> 00:48:17,728
However, in view of the
promising career in politics,
766
00:48:17,978 --> 00:48:21,358
which has been terminated
by your disgrace,
767
00:48:21,607 --> 00:48:22,817
and in view of the position
768
00:48:23,066 --> 00:48:25,896
in society which you have forfeited,
769
00:48:26,153 --> 00:48:30,283
I am inclined to leniency,
in sentencing you
770
00:48:30,532 --> 00:48:33,872
to six months imprisonment
with hard labor.
771
00:48:34,119 --> 00:48:34,909
Silence!
772
00:48:37,497 --> 00:48:39,497
I am satisfied that you
will pay for this
773
00:48:39,750 --> 00:48:41,420
for the rest of your life.
774
00:48:41,668 --> 00:48:42,878
Take him down.
775
00:48:52,095 --> 00:48:53,925
All rise.
776
00:49:13,033 --> 00:49:15,083
A wit, a poet.
777
00:49:15,327 --> 00:49:16,537
Breeding.
778
00:49:16,787 --> 00:49:19,907
Breeding, and now, legal legislator.
779
00:49:21,750 --> 00:49:23,000
Legal legislator.
780
00:49:23,251 --> 00:49:26,131
Clive Durham, barrister-at-art.
781
00:49:26,380 --> 00:49:28,800
To Clive
Durham, our honored friend.
782
00:49:29,049 --> 00:49:31,589
Barrister-at-law.
783
00:49:32,511 --> 00:49:33,301
Mr. Durham.
784
00:49:33,553 --> 00:49:35,473
To the
most marvelous evening.
785
00:49:35,722 --> 00:49:38,272
Come on,
Clive, on your feet, Clive!
786
00:49:38,517 --> 00:49:40,387
To the Durhams
of Pendersleigh Park.
787
00:49:41,853 --> 00:49:42,733
Oh, I say, I'm gonna faint.
788
00:49:44,106 --> 00:49:45,226
Mr. Durham!
789
00:49:45,482 --> 00:49:46,732
Morrie, quickly.
790
00:49:47,734 --> 00:49:48,534
Clive.
791
00:49:52,322 --> 00:49:53,112
Get a pillow.
792
00:49:53,365 --> 00:49:54,615
Kitty, a pillow.
793
00:49:56,076 --> 00:49:57,076
Ada, brandy.
794
00:49:58,620 --> 00:49:59,200
Mother.
795
00:49:59,454 --> 00:50:00,044
What is it?
796
00:50:00,288 --> 00:50:01,078
Fan him.
797
00:50:01,331 --> 00:50:02,291
Oh, Morrie, what is it?
798
00:50:02,541 --> 00:50:04,881
Oh, fan, fan, fan, fan him.
799
00:50:09,548 --> 00:50:11,918
It's all right, silly to...
800
00:50:12,175 --> 00:50:12,715
Oh.
801
00:50:12,968 --> 00:50:15,548
Uh, all right, I'm all right.
802
00:50:18,974 --> 00:50:20,774
Certainly not, Maurice
is going to carry you.
803
00:50:22,519 --> 00:50:24,099
Oh, oh, dear.
804
00:50:24,354 --> 00:50:25,604
Um, Mr. Durham.
805
00:50:26,815 --> 00:50:29,145
Mr. Durham, try and put
your arms around Morrie.
806
00:50:29,401 --> 00:50:30,741
Come along, old man, up you come.
807
00:50:30,986 --> 00:50:31,936
That's it.
808
00:50:33,030 --> 00:50:35,070
That's it, Morrie.
809
00:50:35,323 --> 00:50:36,533
Come on.
810
00:50:36,783 --> 00:50:39,043
Put your arm around me.
811
00:50:39,286 --> 00:50:40,236
Sorry.
812
00:50:40,495 --> 00:50:43,115
The doctor, somebody telephone.
813
00:50:45,250 --> 00:50:46,290
Sorry, Morrie.
814
00:50:46,543 --> 00:50:47,423
I'm a fool.
815
00:50:51,715 --> 00:50:52,715
Oh, do be careful, Morrie.
816
00:50:52,966 --> 00:50:54,256
It's rather hot.
817
00:50:54,509 --> 00:50:58,049
Mother, you needn't tell
the others I kissed Durham.
818
00:50:58,305 --> 00:50:59,505
He wouldn't like it.
819
00:50:59,765 --> 00:51:01,135
No, of course not.
820
00:51:01,391 --> 00:51:04,641
I was upset and, and
did it without thinking.
821
00:51:04,895 --> 00:51:06,305
As you know, we're great friends.
822
00:51:06,563 --> 00:51:07,813
Relations almost.
823
00:51:08,065 --> 00:51:10,395
Mother, the doctor's here.
824
00:51:19,493 --> 00:51:22,833
Where shall I put
the hot-water bottle?
825
00:51:44,101 --> 00:51:47,691
You mustn't do this sort of thing.
826
00:51:47,938 --> 00:51:49,938
You mustn't, it's filthy.
827
00:51:50,190 --> 00:51:51,480
It doesn't worry me.
828
00:51:51,733 --> 00:51:54,403
I don't say this just to please you.
829
00:51:54,653 --> 00:51:58,913
You can carry on all night
as far as I'm concerned.
830
00:51:59,157 --> 00:52:01,827
Although the doctor's coming up.
831
00:52:02,077 --> 00:52:04,537
He'll see me like this.
832
00:52:04,788 --> 00:52:06,158
I hope he does.
833
00:52:08,208 --> 00:52:09,708
Oh, hello, Jowitt.
834
00:52:09,960 --> 00:52:11,630
Sorry to call you out so late.
835
00:52:11,878 --> 00:52:14,258
I'm just curious, chap.
836
00:52:14,506 --> 00:52:16,876
He, uh, he fainted at dinner,
837
00:52:17,759 --> 00:52:20,259
and he can't stop crying.
838
00:52:20,512 --> 00:52:22,262
Been working hard?
839
00:52:22,514 --> 00:52:26,234
Yes, and now he
says he's going to Greece.
840
00:52:26,476 --> 00:52:27,176
So he shall.
841
00:52:27,435 --> 00:52:28,975
You clear out now.
842
00:52:29,229 --> 00:52:30,979
Told your sisters none of you
were to come into this room.
843
00:52:31,231 --> 00:52:34,731
My sisters, yes,
I'm looking after him.
844
00:52:34,985 --> 00:52:35,855
You equally.
845
00:52:36,111 --> 00:52:39,031
Miss Kitty has telephoned to
the institute for a nurse.
846
00:52:39,281 --> 00:52:41,201
Why is everything done
in such a damned hurry?
847
00:52:41,449 --> 00:52:43,329
I thought a nurse might amuse him.
848
00:52:43,577 --> 00:52:45,287
Can't we amuse him?
849
00:52:45,537 --> 00:52:47,037
I can nurse him myself.
850
00:52:47,289 --> 00:52:50,289
Oh, have you wheeling the baby next.
851
00:52:50,542 --> 00:52:52,212
Beg your pardon?
852
00:52:52,460 --> 00:52:55,380
I suppose I ought to have the nurse.
853
00:52:55,630 --> 00:52:56,340
Right.
854
00:52:58,633 --> 00:53:02,393
She can make you more
comfortable than I can.
855
00:53:19,196 --> 00:53:20,146
Pendersleigh today?
856
00:53:20,405 --> 00:53:21,105
Yes.
857
00:53:21,364 --> 00:53:22,534
Mother, he can hardly stand up.
858
00:53:22,782 --> 00:53:23,372
What does Jowitt say?
859
00:53:23,617 --> 00:53:25,027
He seems to think
he's well enough to leave.
860
00:53:25,285 --> 00:53:26,235
Keep him there.
861
00:53:26,494 --> 00:53:27,204
I'll get the 1:40.
862
00:53:27,454 --> 00:53:28,914
Someone will have to
talk sense to you people.
863
00:53:29,164 --> 00:53:29,714
Good-bye.
864
00:53:29,956 --> 00:53:30,576
What?
865
00:53:30,832 --> 00:53:31,922
Shall I send the car?
866
00:53:32,167 --> 00:53:33,537
No, I'll get a cab from the station.
867
00:53:40,300 --> 00:53:40,880
How much do I owe?
868
00:53:41,134 --> 00:53:42,434
Fourpence, governor.
869
00:53:42,677 --> 00:53:43,637
Thank you.
870
00:53:44,554 --> 00:53:46,604
Thank you very, very
much for being so kind.
871
00:53:46,848 --> 00:53:49,678
Well, I hope you get better soon.
872
00:53:55,815 --> 00:53:57,895
We've enjoyed having him
here, haven't we, Mother?
873
00:53:58,151 --> 00:53:59,151
What are you playing at, Clive?
874
00:53:59,402 --> 00:54:00,952
You're far too ill to travel.
875
00:54:01,196 --> 00:54:03,906
I can't go on being such a
bore to your family, Maurice.
876
00:54:04,157 --> 00:54:05,067
Don't be absurd.
877
00:54:05,325 --> 00:54:06,275
Such good friends.
878
00:54:06,534 --> 00:54:08,954
As he says, relations almost.
879
00:54:11,706 --> 00:54:13,286
Mother, Mother, get in.
880
00:54:13,541 --> 00:54:15,751
Good-bye, Mrs. Durham.
881
00:54:16,002 --> 00:54:18,212
Thank you so much.
882
00:54:18,463 --> 00:54:19,343
Good-bye, Mrs. Durham.
883
00:54:19,589 --> 00:54:22,509
Don't let your coachman bump about.
884
00:54:23,593 --> 00:54:25,393
Bye-bye.
885
00:54:29,891 --> 00:54:31,981
Good-bye, and
don't forget his embrocation.
886
00:54:32,227 --> 00:54:34,597
And fuller's earth, remember.
887
00:54:55,125 --> 00:54:56,495
I'll tell cook.
888
00:55:06,678 --> 00:55:10,428
Terrible affair about
Viscount Risley, sir.
889
00:55:12,267 --> 00:55:16,147
And him a parliamentary
private secretary, too.
890
00:55:23,445 --> 00:55:26,025
I did read he was at Cambridge.
891
00:55:29,367 --> 00:55:30,327
Like yourself, sir.
892
00:55:30,577 --> 00:55:33,037
You will never mention
that subject again, Simcox,
893
00:55:33,288 --> 00:55:36,248
while you remain in employment here.
894
00:55:39,961 --> 00:55:43,511
I've become a barrister so
that I may enter public life.
895
00:55:43,757 --> 00:55:44,967
But why should I enter public life?
896
00:55:45,216 --> 00:55:45,876
Who wants me?
897
00:55:46,134 --> 00:55:47,764
Your mother says the country does.
898
00:55:48,011 --> 00:55:49,851
Well I've talked to more
people than my mother,
899
00:55:50,096 --> 00:55:51,756
and I tell you no one wants us,
900
00:55:52,015 --> 00:55:54,095
or anything really,
except a comfortable home.
901
00:55:54,351 --> 00:55:55,601
But to give people
a comfortable home
902
00:55:55,852 --> 00:55:57,562
is what public life is for.
903
00:55:57,812 --> 00:55:59,402
Is or ought to be?
904
00:55:59,647 --> 00:56:01,397
Well, it's all the same.
905
00:56:01,649 --> 00:56:03,439
Well, "is" and "ought"
are not the same.
906
00:56:03,693 --> 00:56:05,073
Quite right, Mrs. Hall.
907
00:56:05,320 --> 00:56:06,200
You sound as if you have no use
908
00:56:06,446 --> 00:56:09,316
whatsoever for Greece, Mr. Hall.
909
00:56:09,574 --> 00:56:11,494
It sounds out of repair.
910
00:56:11,743 --> 00:56:14,953
A heap of old stones
without any paint on.
911
00:56:15,205 --> 00:56:15,825
We shall know what it is
912
00:56:16,081 --> 00:56:18,041
if you fall over this time,
Mr. Durham.
913
00:56:20,001 --> 00:56:22,461
Your health, and the
health of all the ladies.
914
00:56:22,712 --> 00:56:24,132
Maurice, come.
915
00:56:24,381 --> 00:56:25,211
The ladies.
916
00:56:26,508 --> 00:56:27,928
Oh, the ladies.
917
00:56:28,968 --> 00:56:29,968
The ladies.
918
00:57:08,508 --> 00:57:11,718
Dear Clive,
still no word from you,
919
00:57:11,970 --> 00:57:14,050
so here is my news.
920
00:57:14,305 --> 00:57:17,885
I am practicing a regimen
of severe self-discipline.
921
00:57:18,143 --> 00:57:19,603
Our Wednesdays and our weekends
922
00:57:19,853 --> 00:57:22,103
I spend in the darkest
reaches of Bermondsey
923
00:57:22,355 --> 00:57:25,225
with the dockers lads at the mission.
924
00:57:25,483 --> 00:57:28,693
It's a far cry from our
metropolitan pleasures.
925
00:57:28,945 --> 00:57:32,485
I am supposed to be teaching
them the gentle art of boxing.
926
00:57:32,740 --> 00:57:36,120
More often than not,
I get the pummeling.
927
00:57:36,369 --> 00:57:37,829
Preferable to the pummeling
you gave me
928
00:57:38,079 --> 00:57:40,329
at the Wigmore Hall, ha, ha.
929
00:57:41,666 --> 00:57:42,996
Most of the other evenings
I spend working
930
00:57:43,251 --> 00:57:46,091
through that reading
list you once gave me.
931
00:57:46,337 --> 00:57:49,507
Clive, I'm so worried
at not hearing from you.
932
00:57:49,757 --> 00:57:51,467
I get no sleep worrying
933
00:57:51,718 --> 00:57:54,928
for fear that you've fallen ill again.
934
00:57:55,180 --> 00:57:55,970
I've looked out your connections
935
00:57:56,222 --> 00:57:58,602
and would expect you back
by Tuesday week.
936
00:57:58,850 --> 00:58:01,600
Wire, if you can, on reaching Dover.
937
00:58:01,853 --> 00:58:04,903
I don't have to tell
you how much I miss you.
938
00:58:05,148 --> 00:58:06,398
Mr. Durham.
939
00:58:06,649 --> 00:58:08,729
Oh, Maurice is away tonight
on business.
940
00:58:08,985 --> 00:58:09,985
Oh, no, where's he gone?
941
00:58:10,236 --> 00:58:10,986
Don't ask me.
942
00:58:11,237 --> 00:58:12,397
We know even less about him than when
943
00:58:12,655 --> 00:58:14,105
you were last here, if
you think that's possible.
944
00:58:15,366 --> 00:58:18,326
He keeps everything so secret.
945
00:58:18,578 --> 00:58:19,448
Mother, Ada,
946
00:58:19,704 --> 00:58:21,794
Mr. Durham is back from Greece.
947
00:58:22,040 --> 00:58:23,370
What was Greece like?
948
00:58:23,625 --> 00:58:24,995
Um, rather disappointing,
I'm afraid.
949
00:58:25,251 --> 00:58:27,421
It's not exactly what
I'd expected it would be.
950
00:58:27,670 --> 00:58:29,090
Why didn't you let us know?
951
00:58:29,339 --> 00:58:30,169
There'll be nothing but pie.
952
00:58:30,423 --> 00:58:31,883
We would've given you
a real English dinner.
953
00:58:32,133 --> 00:58:33,513
Don't worry, I can't
stay to dinner anyway--
954
00:58:33,760 --> 00:58:35,390
No, Mr. Durham,
you must stop the night.
955
00:58:35,637 --> 00:58:38,177
We've missed you,
haven't we, Ada, Kitty?
956
00:58:38,431 --> 00:58:40,181
Maurice told us
you'd be back last week.
957
00:58:40,433 --> 00:58:41,433
He was so disappointed.
958
00:58:41,684 --> 00:58:42,684
We can practice on you.
959
00:58:42,936 --> 00:58:44,386
We've joined an ambulance class.
960
00:58:44,646 --> 00:58:46,556
We need a victim to bandage up.
961
00:58:46,814 --> 00:58:48,114
It was Dr. Barry's idea.
962
00:58:48,358 --> 00:58:50,528
He says there's going
to be a war soon.
963
00:58:50,777 --> 00:58:52,527
You sound just like Maurice.
964
00:58:52,779 --> 00:58:54,319
Your voices are wonderfully alike.
965
00:58:54,572 --> 00:58:55,532
It's 'cause I have a cold.
966
00:58:55,782 --> 00:58:58,532
No, you are alike, you
do have the same voice.
967
00:58:58,785 --> 00:59:00,405
And nose, and by that, of course,
968
00:59:00,662 --> 00:59:01,832
I mean the mouth, too.
969
00:59:02,080 --> 00:59:04,250
And also his good spirits
and good health.
970
00:59:04,499 --> 00:59:07,829
Kitty, on the other hand,
has his brains.
971
00:59:08,878 --> 00:59:10,128
Ow, that really hurts!
972
00:59:10,380 --> 00:59:11,210
Ow, ow.
973
00:59:11,464 --> 00:59:13,014
Yeah, well, it's my hair.
974
00:59:15,510 --> 00:59:16,800
That's very good, Kitty.
975
00:59:17,053 --> 00:59:17,843
Thank you.
976
00:59:19,013 --> 00:59:22,603
These are excellent,
I feel so much better.
977
00:59:23,476 --> 00:59:25,476
If you knew what it was
to be in England.
978
00:59:25,728 --> 00:59:27,018
Is Greece not nice?
979
00:59:27,272 --> 00:59:28,482
Horrible.
980
00:59:28,731 --> 00:59:31,071
Maurice said you'd like Greece.
981
00:59:31,317 --> 00:59:33,147
Maurice doesn't know.
982
00:59:34,445 --> 00:59:35,815
I'm happy you're back.
983
00:59:37,782 --> 00:59:39,242
Maurice is home.
984
00:59:43,663 --> 00:59:44,543
Clive.
985
00:59:46,249 --> 00:59:49,379
Come out of all that, Clive.
986
00:59:49,627 --> 00:59:51,337
Why did you let them?
987
00:59:52,547 --> 00:59:54,167
I say he looks well.
988
00:59:56,676 --> 00:59:57,836
You look well.
989
00:59:58,094 --> 00:59:59,054
Come and have a drink.
990
00:59:59,304 --> 01:00:00,014
I'll unpick you.
991
01:00:00,263 --> 01:00:01,763
No, girls, not you.
992
01:00:13,526 --> 01:00:16,736
Why didn't you answer my letters?
993
01:00:16,988 --> 01:00:19,278
Don't you love me anymore?
994
01:00:19,532 --> 01:00:21,742
All that must be tomorrow.
995
01:00:23,328 --> 01:00:24,198
Quite so.
996
01:00:25,079 --> 01:00:26,199
Have a drink.
997
01:00:27,790 --> 01:00:30,170
Maurice, I don't want a row.
998
01:00:31,419 --> 01:00:34,629
I do, I want a row,
and I'll have it.
999
01:00:36,382 --> 01:00:38,632
Why didn't you write?
1000
01:00:38,885 --> 01:00:41,135
What secrets are you keeping from me?
1001
01:00:41,387 --> 01:00:43,217
I was trying to work things out,
1002
01:00:43,473 --> 01:00:45,143
and I couldn't explain in a letter.
1003
01:00:45,391 --> 01:00:49,561
One oughtn't to have
secrets, or they get worse.
1004
01:00:50,396 --> 01:00:51,726
One ought to talk.
1005
01:00:51,981 --> 01:00:53,521
No, thank you.
1006
01:00:53,775 --> 01:00:55,935
Talk, talk, talk.
1007
01:00:56,194 --> 01:00:59,034
Provided one has someone to talk to.
1008
01:00:59,280 --> 01:01:00,490
As you and I have.
1009
01:01:00,740 --> 01:01:01,620
I've thought about this solidly
1010
01:01:01,866 --> 01:01:04,116
for the last month and a half.
1011
01:01:04,369 --> 01:01:06,829
We've got to change, you and I.
1012
01:01:07,080 --> 01:01:09,870
Can the leopard change his spots?
1013
01:01:10,124 --> 01:01:12,214
Clive, you're in a muddle.
1014
01:01:13,336 --> 01:01:15,666
What is it you're afraid to tell me?
1015
01:01:15,922 --> 01:01:19,472
Surely we've got past
sparing each other.
1016
01:01:19,717 --> 01:01:22,217
You can't trust anyone else.
1017
01:01:22,470 --> 01:01:23,930
You and I are outlaws.
1018
01:01:24,180 --> 01:01:26,890
All this will be taken away
from us if people knew.
1019
01:01:27,141 --> 01:01:28,101
Precisely.
1020
01:01:29,310 --> 01:01:30,520
By continuing like this,
1021
01:01:30,770 --> 01:01:33,980
you and I are risking
everything we have.
1022
01:01:34,232 --> 01:01:37,572
Our careers, our,
our families, our names.
1023
01:01:37,819 --> 01:01:38,859
Balls!
1024
01:01:39,112 --> 01:01:41,662
I don't give a damn about name.
1025
01:01:42,865 --> 01:01:45,985
What sort of a life
would I have without you?
1026
01:01:46,244 --> 01:01:48,704
I risk everything, and gladly,
1027
01:01:48,955 --> 01:01:52,535
because the one thing
I dread losing is you.
1028
01:01:53,960 --> 01:01:55,670
You're the only happiness
there is for me.
1029
01:01:55,920 --> 01:01:59,420
There are other ways
to be happy, you know.
1030
01:01:59,674 --> 01:02:02,224
We could explore those a little.
1031
01:02:04,262 --> 01:02:04,932
Not for me.
1032
01:02:05,179 --> 01:02:07,599
Maurice, think how
easy life is for people
1033
01:02:07,849 --> 01:02:10,519
who don't have to go through all this.
1034
01:02:10,768 --> 01:02:11,768
This secrecy.
1035
01:02:13,938 --> 01:02:15,978
Never being able to talk
about the person
1036
01:02:16,232 --> 01:02:19,032
whom you're in love with to anybody.
1037
01:02:19,277 --> 01:02:21,987
Imagining the servants
are thinking things.
1038
01:02:22,238 --> 01:02:23,318
And always being asked
when you're gonna
1039
01:02:23,573 --> 01:02:25,123
get married, and having
every bloody girl
1040
01:02:25,366 --> 01:02:26,366
paraded in front of you
1041
01:02:26,617 --> 01:02:27,657
'cause your family's so desperate.
1042
01:02:27,910 --> 01:02:31,200
You want to
get married, is that it?
1043
01:02:31,456 --> 01:02:33,666
You're in love with some girl?
1044
01:02:33,916 --> 01:02:34,496
Who is it?
1045
01:02:34,751 --> 01:02:35,501
No one.
1046
01:02:36,502 --> 01:02:38,342
But don't you think
it would be wonderful
1047
01:02:38,588 --> 01:02:40,958
if there, if there was someone
1048
01:02:41,215 --> 01:02:43,585
who I could care about in the same way
1049
01:02:43,843 --> 01:02:45,093
that I do about you?
1050
01:02:45,344 --> 01:02:47,644
We love each other, and know it.
1051
01:02:47,889 --> 01:02:48,849
For God's sake, Maurice,
1052
01:02:49,098 --> 01:02:50,178
hold your tongue for a moment.
1053
01:02:50,433 --> 01:02:53,273
If I were in love with anyone now,
1054
01:02:53,519 --> 01:02:56,519
then it would be with some nice girl.
1055
01:02:58,399 --> 01:02:59,609
Like Ada.
1056
01:02:59,859 --> 01:03:00,899
Ada?
1057
01:03:01,152 --> 01:03:02,362
I take her
at random as an example.
1058
01:03:02,612 --> 01:03:03,742
You scarcely know Ada.
1059
01:03:03,988 --> 01:03:05,278
Don't be so stupid.
1060
01:03:05,531 --> 01:03:06,951
Try to understand.
1061
01:03:08,367 --> 01:03:09,617
We must change.
1062
01:03:11,245 --> 01:03:13,035
I like you enormously.
1063
01:03:13,998 --> 01:03:15,958
More, more than any man I've ever met.
1064
01:03:16,209 --> 01:03:20,299
Did you say something to
Ada just before I came in?
1065
01:03:20,546 --> 01:03:23,126
Didn't you hear my car come up?
1066
01:03:23,382 --> 01:03:24,972
Why did Kitty and my mother
come out and,
1067
01:03:25,218 --> 01:03:26,088
and not you and Ada?
1068
01:03:26,344 --> 01:03:29,014
Look, I really can't be
cross-examined about your sister.
1069
01:03:29,263 --> 01:03:29,853
Why not?
1070
01:03:30,097 --> 01:03:32,767
You must shut up and
concentrate, Maurice.
1071
01:03:33,017 --> 01:03:33,557
Ada.
1072
01:03:33,810 --> 01:03:34,560
What for?
1073
01:03:34,811 --> 01:03:35,351
Ada.
1074
01:03:35,603 --> 01:03:36,983
Maurice, no,
it mustn't end in a row.
1075
01:03:37,230 --> 01:03:37,980
Ada, Ada.
1076
01:03:38,231 --> 01:03:39,821
No, you can't drag in
a woman, I won't have it.
1077
01:03:40,066 --> 01:03:40,646
Give me the key!
1078
01:03:40,900 --> 01:03:41,650
Leave it!
1079
01:03:41,901 --> 01:03:44,281
Maurice, don't make it worse.
1080
01:03:50,493 --> 01:03:51,993
I didn't mean to.
1081
01:03:53,955 --> 01:03:55,155
Did I hurt you?
1082
01:03:56,374 --> 01:03:57,964
I'm all right.
1083
01:03:58,209 --> 01:03:59,999
What an ending.
1084
01:04:00,253 --> 01:04:01,253
What an ending!
1085
01:04:02,797 --> 01:04:05,257
Maurice?
1086
01:04:05,508 --> 01:04:07,838
What's gonna happen to me?
1087
01:04:09,804 --> 01:04:10,804
I'm done for.
1088
01:04:11,848 --> 01:04:12,428
Maurice?
1089
01:04:12,682 --> 01:04:14,222
Clive, what's the matter?
1090
01:04:14,475 --> 01:04:15,055
Ada.
1091
01:04:15,309 --> 01:04:16,849
Nothing, it's fine.
1092
01:04:18,354 --> 01:04:20,524
What's happened to your lip?
1093
01:04:20,773 --> 01:04:21,903
It's perfectly all right.
1094
01:04:22,149 --> 01:04:23,859
Just fooling about.
1095
01:04:31,450 --> 01:04:32,660
Maurice?
1096
01:04:35,454 --> 01:04:36,754
Don't be an ass.
1097
01:04:39,876 --> 01:04:41,036
Yes, he's, he's fine.
1098
01:05:22,168 --> 01:05:24,628
What's the matter with you?
1099
01:05:24,879 --> 01:05:26,129
Nothing.
1100
01:05:26,380 --> 01:05:28,170
Yes, there is, I can see it.
1101
01:05:28,424 --> 01:05:29,554
You can't take me in.
1102
01:05:29,800 --> 01:05:30,340
No, really, Maurice.
1103
01:05:30,593 --> 01:05:32,093
It's, it's nothing.
1104
01:05:33,054 --> 01:05:33,764
Why,
1105
01:05:36,766 --> 01:05:38,096
what did he say?
1106
01:05:38,935 --> 01:05:39,805
Nothing.
1107
01:05:40,853 --> 01:05:43,273
Who said nothing?
1108
01:05:43,522 --> 01:05:45,942
Clive, he said nothing.
1109
01:05:46,192 --> 01:05:47,362
Clive, is it?
1110
01:05:49,987 --> 01:05:52,067
What is Mr. Durham to you?
1111
01:05:55,493 --> 01:05:56,373
Answer.
1112
01:06:02,541 --> 01:06:06,341
Do you want to know what
he told me just now,
1113
01:06:07,254 --> 01:06:10,264
when I accused him
of making love to you
1114
01:06:10,508 --> 01:06:11,468
behind all our backs?
1115
01:06:11,717 --> 01:06:12,297
What?
1116
01:06:12,551 --> 01:06:13,221
When I hit him?
1117
01:06:13,469 --> 01:06:14,639
No, Maurice.
1118
01:06:15,596 --> 01:06:18,386
He said that you, he said
you threw yourself at him.
1119
01:06:18,641 --> 01:06:19,221
No.
1120
01:06:19,475 --> 01:06:21,725
That you, you tried to corrupt him.
1121
01:06:21,978 --> 01:06:24,148
He complained that you,
you made advances to him.
1122
01:06:24,397 --> 01:06:27,767
And that, that's why he wouldn't stay.
1123
01:06:28,025 --> 01:06:30,735
That's why he's gone back to town.
1124
01:06:31,737 --> 01:06:34,737
You, you have the satisfaction of
1125
01:06:34,991 --> 01:06:38,031
breaking up our friendship at least.
1126
01:06:40,997 --> 01:06:43,997
You've always been unkind to us.
1127
01:06:44,250 --> 01:06:45,040
Always.
1128
01:06:48,754 --> 01:06:50,844
It's, it's not my fault.
1129
01:06:54,510 --> 01:06:55,300
It isn't.
1130
01:07:03,978 --> 01:07:06,348
Stop, remember, step back.
1131
01:07:07,231 --> 01:07:08,111
That's it.
1132
01:07:41,307 --> 01:07:43,137
That's good of you, sir.
1133
01:07:43,392 --> 01:07:45,942
There ain't many city gents
that'd give up their Saturdays.
1134
01:07:46,187 --> 01:07:47,437
Good night, sir.
1135
01:07:48,731 --> 01:07:51,821
Oh, good night, Mr. Hall, sir.
1136
01:08:27,269 --> 01:08:31,609
Children, Clive Durham
is engaged to be married.
1137
01:08:31,857 --> 01:08:33,357
How friendly of his mother to tell me.
1138
01:08:33,609 --> 01:08:34,899
Who is she?
1139
01:08:35,152 --> 01:08:36,532
Lady Anne Woods.
1140
01:08:36,779 --> 01:08:39,159
You can read it for yourself later.
1141
01:08:39,406 --> 01:08:41,446
He met her in Greece.
1142
01:08:41,700 --> 01:08:44,660
"Lady Anne Woods,
daughter of Sir H. Woods."
1143
01:08:51,127 --> 01:08:52,787
Oh, Mother, you got it wrong.
1144
01:08:53,045 --> 01:08:54,335
What Mrs. Durham wrote is
1145
01:08:54,588 --> 01:08:56,418
"I will now tell you the name
of the lady,
1146
01:08:56,674 --> 01:08:59,884
"Anne Woods,
daughter of Sir H. Woods."
1147
01:09:09,979 --> 01:09:12,769
Do you know her, Maurice?
1148
01:09:13,023 --> 01:09:13,823
Oh, yes.
1149
01:09:14,775 --> 01:09:16,315
Mr. Chapman, Miss Hall.
1150
01:09:16,569 --> 01:09:17,439
Thank you.
1151
01:09:25,744 --> 01:09:26,624
Ada.
1152
01:09:31,041 --> 01:09:35,091
Ada, I behaved badly to you
after Clive's last visit.
1153
01:09:35,337 --> 01:09:36,917
He, he never said those things
1154
01:09:37,173 --> 01:09:39,133
I let you think he said.
1155
01:09:39,383 --> 01:09:41,303
He never blamed you.
1156
01:09:41,552 --> 01:09:43,392
I don't care whether he did.
1157
01:09:43,637 --> 01:09:46,807
It doesn't signify, I love Arthur now.
1158
01:09:47,975 --> 01:09:50,135
Chapman's a good fellow.
1159
01:09:52,938 --> 01:09:57,068
For two people in love, to
marry strikes me as very jolly.
1160
01:09:59,278 --> 01:10:00,988
I wish you happiness.
1161
01:10:06,202 --> 01:10:06,782
Hello.
1162
01:10:07,036 --> 01:10:08,076
Mr. Hall, please.
1163
01:10:08,329 --> 01:10:09,949
Hall, Hall, for you.
1164
01:10:12,333 --> 01:10:14,673
Argentine Northern Land,
gone up again.
1165
01:10:14,919 --> 01:10:15,959
Hmm, up six.
1166
01:10:17,087 --> 01:10:17,877
Hello.
1167
01:10:18,130 --> 01:10:20,510
Hello, Maurice.
1168
01:10:21,467 --> 01:10:23,587
You'll have heard my news.
1169
01:10:26,055 --> 01:10:29,135
Yes, but you didn't write,
so I didn't.
1170
01:10:29,391 --> 01:10:30,851
Quite so.
1171
01:10:31,101 --> 01:10:32,061
Well, the wedding's next month.
1172
01:10:32,311 --> 01:10:33,851
You'll be an usher?
1173
01:10:35,231 --> 01:10:36,361
Best of luck.
1174
01:10:36,607 --> 01:10:37,267
Anne's with me.
1175
01:10:37,524 --> 01:10:39,364
She wants to talk, too.
1176
01:10:42,571 --> 01:10:44,491
I'm Anne Woods.
1177
01:10:44,740 --> 01:10:45,910
My name's Hall.
1178
01:10:46,158 --> 01:10:48,578
Maurice Christopher Hall.
1179
01:10:48,827 --> 01:10:52,287
Mine's Anne Clare Wilbraham Woods.
1180
01:10:52,539 --> 01:10:55,789
But I can't think of anything to say.
1181
01:10:56,043 --> 01:10:57,673
You're the eighth friend of Clive's
1182
01:10:57,920 --> 01:11:00,550
I've spoken to this morning like this.
1183
01:11:00,798 --> 01:11:01,668
Eighth?
1184
01:11:01,924 --> 01:11:03,764
Yes, the eighth.
1185
01:11:04,009 --> 01:11:07,139
I'll give Clive a turn, good-bye.
1186
01:11:07,388 --> 01:11:08,718
Maurice,
Anne has a hundred pounds
1187
01:11:08,973 --> 01:11:10,683
in her pocket, would
you invest it for her?
1188
01:11:10,933 --> 01:11:12,273
Certainly, what sort of thing?
1189
01:11:12,518 --> 01:11:13,558
Whatever you fancy.
1190
01:11:13,811 --> 01:11:17,441
I'm not supposed to fancy
more than four percent.
1191
01:11:17,690 --> 01:11:19,360
Barclay Perkins.
1192
01:11:19,608 --> 01:11:20,568
Brewing and distillers.
1193
01:11:20,818 --> 01:11:22,488
They're at five percent.
1194
01:11:22,736 --> 01:11:24,646
Or there's Argentine Northern Land.
1195
01:11:24,905 --> 01:11:27,315
They've gone up a sixth,
land investments.
1196
01:11:27,574 --> 01:11:28,164
How about--
1197
01:11:28,409 --> 01:11:30,949
I like the last one best.
1198
01:11:31,203 --> 01:11:31,793
Very well.
1199
01:11:32,037 --> 01:11:33,497
Send the check here, would you?
1200
01:11:33,747 --> 01:11:35,577
Can't you come
down to Pendersleigh next week?
1201
01:11:35,833 --> 01:11:36,583
It's short notice, I know,
1202
01:11:36,834 --> 01:11:38,334
but later everything's
gonna be chaotic.
1203
01:11:38,585 --> 01:11:40,705
I'm afraid I can't do that
very well.
1204
01:11:40,963 --> 01:11:41,963
Hill's getting married, too.
1205
01:11:42,214 --> 01:11:45,054
Things are more or less busy here.
1206
01:11:45,301 --> 01:11:48,141
And after that,
Chapman's marrying Ada.
1207
01:11:48,387 --> 01:11:50,257
Well, uh, come in September.
1208
01:11:50,514 --> 01:11:51,434
Not October, because that's almost
1209
01:11:51,682 --> 01:11:52,562
certainly the by-election.
1210
01:11:52,808 --> 01:11:54,308
But come in September
and see us through
1211
01:11:54,560 --> 01:11:57,810
that awful Park versus
Village cricket match.
1212
01:11:58,063 --> 01:11:59,023
All right.
1213
01:12:00,065 --> 01:12:02,025
You'd better write nearer the time.
1214
01:12:02,276 --> 01:12:03,316
All right.
1215
01:12:03,569 --> 01:12:05,739
Goodbye, then, Maurice.
1216
01:12:05,988 --> 01:12:07,108
Goodbye.
1217
01:12:07,364 --> 01:12:08,114
Goodbye.
1218
01:13:02,961 --> 01:13:05,591
I mean, I haven't even
got a consulting room.
1219
01:13:05,839 --> 01:13:09,679
It's an illness too
awfully intimate for Jowitt.
1220
01:13:09,927 --> 01:13:12,347
You're the only doctor alive
I dare tell.
1221
01:13:12,596 --> 01:13:13,926
A secret trouble, eh?
1222
01:13:14,181 --> 01:13:16,601
Yeah, right, well, excuse me, my dear.
1223
01:13:16,850 --> 01:13:18,270
Won't be a moment.
1224
01:13:20,354 --> 01:13:21,734
Come along, then.
1225
01:13:40,499 --> 01:13:42,829
Now, now, now take your time.
1226
01:13:44,169 --> 01:13:46,249
And remember, of course,
that this is professional.
1227
01:13:46,505 --> 01:13:50,625
Nothing you say will ever
reach your mother's ears.
1228
01:14:00,477 --> 01:14:02,647
It's about women.
1229
01:14:02,896 --> 01:14:06,646
Well, we'll soon
fix that up.
1230
01:14:06,900 --> 01:14:08,690
Fix me, for God's sake.
1231
01:14:08,944 --> 01:14:09,994
I'm done for.
1232
01:14:10,946 --> 01:14:11,986
Now don't be afraid of me.
1233
01:14:12,239 --> 01:14:15,949
Now, when did you catch
the beastly thing?
1234
01:14:16,201 --> 01:14:18,911
It's nothing as filthy as that.
1235
01:14:19,163 --> 01:14:22,793
In my own wrong way
I've kept myself clean.
1236
01:14:23,041 --> 01:14:25,791
Oh, well, um, let's have a look.
1237
01:14:55,657 --> 01:14:56,947
Is that
you in there, Dr. Barry?
1238
01:14:57,201 --> 01:14:59,291
It's all right, Ettie.
1239
01:14:59,536 --> 01:15:00,496
I'm in here.
1240
01:15:19,431 --> 01:15:20,851
You're all right.
1241
01:15:22,643 --> 01:15:25,393
What do you mean, sir,
by "all right"?
1242
01:15:25,646 --> 01:15:26,396
Well, what I say.
1243
01:15:26,647 --> 01:15:27,807
You're a clean man.
1244
01:15:28,065 --> 01:15:30,015
Nothing wrong with you down there.
1245
01:15:30,275 --> 01:15:32,105
You could marry tomorrow if you like.
1246
01:15:32,361 --> 01:15:35,151
If you'll take an old
man's advice, you will.
1247
01:15:35,405 --> 01:15:36,065
So cover up now.
1248
01:15:36,323 --> 01:15:37,823
It's so, so drafty.
1249
01:15:38,784 --> 01:15:43,254
What put all this
into your head?
1250
01:15:43,497 --> 01:15:44,747
You've never guessed.
1251
01:15:47,417 --> 01:15:49,127
I'm like Lord Risley.
1252
01:15:52,631 --> 01:15:54,221
I'm an unspeakable.
1253
01:15:56,176 --> 01:15:57,886
The Oscar Wilde sort.
1254
01:15:59,513 --> 01:16:01,063
Rubbish, rubbish.
1255
01:16:02,266 --> 01:16:04,476
Dr. Barry, I can't have explained.
1256
01:16:04,726 --> 01:16:06,596
Now listen to me, Maurice.
1257
01:16:06,853 --> 01:16:09,113
Never let that evil hallucination,
1258
01:16:09,356 --> 01:16:12,356
that temptation from the
devil, occur to you again.
1259
01:16:12,609 --> 01:16:14,569
I mean, who put that lie
into your head?
1260
01:16:14,820 --> 01:16:17,490
You, whom I see and know
to be a decent fellow.
1261
01:16:17,739 --> 01:16:18,609
Dr. Barry, I want--
1262
01:16:18,865 --> 01:16:20,235
No, sir, I'll not discuss!
1263
01:16:20,492 --> 01:16:22,702
The worst thing I could
do for you is to discuss.
1264
01:16:22,953 --> 01:16:25,123
It's not rubbish to me.
1265
01:16:25,372 --> 01:16:26,622
Rubbish!
1266
01:16:26,873 --> 01:16:29,633
I've been like this
ever since I can remember,
1267
01:16:29,876 --> 01:16:31,706
without knowing why.
1268
01:16:31,962 --> 01:16:33,002
Am I diseased?
1269
01:16:35,007 --> 01:16:37,297
If I am, I want to be cured.
1270
01:16:38,302 --> 01:16:39,842
Find yourself a pretty young woman.
1271
01:16:40,095 --> 01:16:41,925
She'll soon cure you.
1272
01:16:42,180 --> 01:16:44,020
It's unspeakable.
1273
01:16:44,266 --> 01:16:45,976
Come, dress yourself.
1274
01:16:48,270 --> 01:16:49,150
Oh, yes, I'm sorry.
1275
01:16:49,396 --> 01:16:50,226
Of course.
1276
01:16:50,480 --> 01:16:52,770
Ettie, whiskey.
1277
01:17:36,860 --> 01:17:37,860
Mine.
1278
01:17:42,991 --> 01:17:43,821
Sir.
1279
01:17:50,415 --> 01:17:52,665
Bull's-eye, one less bunny wunny
1280
01:17:52,918 --> 01:17:54,708
for Durham to lose sleep over.
1281
01:17:54,961 --> 01:17:56,051
What?
1282
01:17:56,296 --> 01:17:57,706
Oh, buck up, man.
1283
01:17:57,964 --> 01:17:59,474
Corpore sano.
1284
01:17:59,716 --> 01:18:00,756
Look out, mine!
1285
01:18:03,053 --> 01:18:03,893
Damn!
1286
01:18:07,057 --> 01:18:08,347
Will you gentlemen wish
to continue shooting?
1287
01:18:08,600 --> 01:18:10,270
The mist's coming down.
1288
01:18:10,519 --> 01:18:12,899
I suppose he thinks it's our fault.
1289
01:18:13,146 --> 01:18:14,226
Very well, Scudder.
1290
01:18:14,481 --> 01:18:16,111
We may as well pack it in.
1291
01:18:16,358 --> 01:18:19,278
You'll bring the game
book up to the house.
1292
01:18:19,528 --> 01:18:21,318
Oh, cheer up, old man.
1293
01:18:21,571 --> 01:18:23,361
What has got into you?
1294
01:18:25,909 --> 01:18:29,119
Would you believe it's my birthday?
1295
01:18:29,371 --> 01:18:31,541
Good Lord, is it really?
1296
01:18:31,790 --> 01:18:33,790
I say, old man, many happy returns.
1297
01:18:34,042 --> 01:18:37,172
Durham never mentioned it at all.
1298
01:18:37,421 --> 01:18:39,761
Durham's far too busy canvassing.
1299
01:18:40,006 --> 01:18:41,086
Come on.
1300
01:18:41,341 --> 01:18:42,551
Let's toast it in chiskey.
1301
01:18:42,801 --> 01:18:45,641
That's more like it.
1302
01:18:54,479 --> 01:18:56,519
Telegram arrived for you
at midday, sir.
1303
01:18:56,773 --> 01:18:58,323
Oh, thank you, Simcox.
1304
01:18:58,567 --> 01:18:59,147
There, you see?
1305
01:18:59,401 --> 01:19:02,241
Durham did remember your birthday.
1306
01:19:05,282 --> 01:19:06,122
Shall we have that drink?
1307
01:19:06,366 --> 01:19:08,576
Mm, two large chiskeys, Simcox.
1308
01:19:08,827 --> 01:19:10,157
Very good, sir.
1309
01:19:23,633 --> 01:19:25,843
I think I may have to go
to town with you tomorrow.
1310
01:19:26,094 --> 01:19:27,764
Hall, old fellow, what a pity.
1311
01:19:28,013 --> 01:19:29,683
You might have had more shooting.
1312
01:19:29,931 --> 01:19:31,471
Nothing wrong, is there?
1313
01:19:31,725 --> 01:19:34,015
No, have business.
1314
01:19:34,269 --> 01:19:36,059
Happy birthday, sir.
1315
01:19:43,445 --> 01:19:45,815
Hello, did you have
a good day shooting?
1316
01:19:46,072 --> 01:19:47,242
Frightful.
1317
01:19:47,491 --> 01:19:50,081
It's awfully rude of Clive
to have been here so little,
1318
01:19:50,327 --> 01:19:52,117
but he's working so hard.
1319
01:19:52,370 --> 01:19:53,830
And I do think it'll be a good idea
1320
01:19:54,080 --> 01:19:56,040
for the poor
if he does get in, don't you?
1321
01:19:56,291 --> 01:19:58,381
He's their best friend,
if only they knew it.
1322
01:19:58,627 --> 01:20:00,707
You can't worry too much
about the poor.
1323
01:20:00,962 --> 01:20:01,842
One must give them a leg up,
1324
01:20:02,088 --> 01:20:02,798
for the sake of the country,
1325
01:20:03,048 --> 01:20:05,718
but they don't suffer as
we should in their place.
1326
01:20:05,967 --> 01:20:09,467
I see we're in the hands of
the right sort of stockbroker.
1327
01:20:09,721 --> 01:20:11,141
Oh, here's the Reverend Borenius.
1328
01:20:11,389 --> 01:20:13,429
He's joining us for
dinner, do you know him?
1329
01:20:13,683 --> 01:20:16,853
He's come to scold Clive
about the tenants' housing.
1330
01:20:17,103 --> 01:20:19,153
Now, he would say that they want love.
1331
01:20:19,397 --> 01:20:21,397
No doubt they do,
but they won't get it.
1332
01:20:21,650 --> 01:20:22,530
Mr. Hall.
1333
01:20:23,652 --> 01:20:25,032
I scold Clive for being cynical,
1334
01:20:25,278 --> 01:20:27,318
but really, I think
you're being horrible.
1335
01:20:27,572 --> 01:20:29,032
I get used to being horrible.
1336
01:20:29,282 --> 01:20:30,872
The poor get used to their slums.
1337
01:20:31,117 --> 01:20:32,487
After you've banged about a bit,
1338
01:20:32,744 --> 01:20:34,834
you get used to your particular hole.
1339
01:20:35,080 --> 01:20:36,830
Everyone yaps at first.
1340
01:20:39,960 --> 01:20:40,580
I've had a telegram.
1341
01:20:40,836 --> 01:20:41,836
I've got to go back up
to town tomorrow.
1342
01:20:42,087 --> 01:20:43,707
Oh, no,
not bad news I hope.
1343
01:20:43,964 --> 01:20:44,714
No.
1344
01:20:44,965 --> 01:20:48,795
Well, in that case, it
must be an amorous intrigue.
1345
01:20:49,052 --> 01:20:50,722
Maurice has to go back
to London tomorrow.
1346
01:20:50,971 --> 01:20:52,051
What?
1347
01:20:52,305 --> 01:20:53,845
Well, that's what he told me.
1348
01:20:54,099 --> 01:20:55,469
But damn it,
he's only just arrived.
1349
01:20:55,725 --> 01:20:57,015
He had a telegram.
1350
01:20:57,269 --> 01:20:58,479
He's being awfully secretive.
1351
01:20:58,728 --> 01:20:59,848
He's being impossible.
1352
01:21:00,105 --> 01:21:01,975
What about the cricket?
1353
01:21:04,276 --> 01:21:05,896
I rather like him.
1354
01:21:10,031 --> 01:21:13,081
I have a private notion he's in love.
1355
01:21:18,957 --> 01:21:22,417
I think he has a little girl
up in London.
1356
01:21:27,549 --> 01:21:29,129
Your hand, Pippa.
1357
01:21:31,887 --> 01:21:32,467
Darling--
1358
01:21:32,721 --> 01:21:35,851
It's all right, Archie, I'll manage.
1359
01:21:37,100 --> 01:21:39,440
Mr. Borenius, your turn.
1360
01:21:39,686 --> 01:21:41,056
Oh, forgive me.
1361
01:21:44,941 --> 01:21:47,481
The family ghost again.
1362
01:21:47,736 --> 01:21:48,986
There's
the sweetest little hole
1363
01:21:49,237 --> 01:21:51,157
in the ceiling, Clive,
can't we leave it?
1364
01:21:51,406 --> 01:21:52,026
Well, we shall have to,
1365
01:21:52,282 --> 01:21:54,782
but let's move the pianoforte
because I don't think
1366
01:21:55,035 --> 01:21:57,535
it's going to stand much more.
1367
01:22:00,248 --> 01:22:01,668
How about a saucer?
1368
01:22:01,917 --> 01:22:04,127
Clive, how about a saucer?
1369
01:22:04,377 --> 01:22:06,497
Once the rain came through
the ceiling of the club.
1370
01:22:06,755 --> 01:22:09,335
I rang the bell and the
servant brought a saucer.
1371
01:22:09,591 --> 01:22:11,511
I ring the bell and the
servant brings me nothing.
1372
01:22:11,760 --> 01:22:12,590
Hmm.
1373
01:22:12,844 --> 01:22:15,144
I knew this beastly
present would come in useful.
1374
01:22:15,388 --> 01:22:17,008
Poor Pendersleigh.
1375
01:22:23,396 --> 01:22:25,396
Milly, bring a basin
will you, and a duster,
1376
01:22:25,649 --> 01:22:27,189
and get one of the men
to help shift the piano.
1377
01:22:27,442 --> 01:22:28,652
The rain's come through again.
1378
01:22:28,902 --> 01:22:31,322
We had to ring twice, twice.
1379
01:22:37,327 --> 01:22:38,487
It's got right
under the sounding board,
1380
01:22:38,745 --> 01:22:39,325
I'm afraid.
1381
01:22:39,579 --> 01:22:40,499
Can't
make it sound any worse
1382
01:22:40,747 --> 01:22:41,497
than it already does.
1383
01:22:41,748 --> 01:22:42,868
Shall I
place this lamp here?
1384
01:22:43,124 --> 01:22:44,254
Ah, Scudder.
1385
01:22:44,501 --> 01:22:45,461
Shift the piano, would you,
1386
01:22:45,710 --> 01:22:47,630
and, um, take up the carpet.
1387
01:22:47,879 --> 01:22:52,009
Tomorrow you'd better go up
and attack that roof again.
1388
01:22:54,302 --> 01:22:55,842
Well, there we are, everybody.
1389
01:22:56,096 --> 01:22:58,256
Perhaps we'd better turn
in, leave them to it.
1390
01:22:58,515 --> 01:23:00,805
Before we get carried
away on the flood tide.
1391
01:23:01,059 --> 01:23:04,349
Pippa, tell Simcox to bring
up my nightcap, will you?
1392
01:23:04,604 --> 01:23:06,154
The cellar will be awash by now.
1393
01:23:06,398 --> 01:23:07,978
Why is my house falling down?
1394
01:23:08,233 --> 01:23:09,403
Anne.
1395
01:23:09,651 --> 01:23:10,861
Maurice, are you coming up?
1396
01:23:11,111 --> 01:23:15,321
A saucer
would have done the job.
1397
01:23:15,573 --> 01:23:18,413
How very kind of you.
1398
01:23:31,881 --> 01:23:33,471
Down, down there a bit.
1399
01:23:33,717 --> 01:23:34,547
Little bit more.
1400
01:23:34,801 --> 01:23:35,801
More, bit more.
1401
01:23:36,052 --> 01:23:36,892
Down, down.
1402
01:23:38,346 --> 01:23:41,886
Someone will have to get up
in the night, change the bowl.
1403
01:23:44,102 --> 01:23:47,152
As soon as
my body developed,
1404
01:23:47,397 --> 01:23:49,267
the obscene imaginings began.
1405
01:23:53,778 --> 01:23:57,908
I thought that some individual
curse had descended on me.
1406
01:24:00,535 --> 01:24:02,905
My schooling was pure enough.
1407
01:24:04,456 --> 01:24:07,916
A terrific scandal there
before my arrival
1408
01:24:08,918 --> 01:24:11,748
meant that we were drilled all day,
1409
01:24:12,714 --> 01:24:14,514
and policed all night.
1410
01:24:17,052 --> 01:24:19,302
I had little chance, therefore,
1411
01:24:19,554 --> 01:24:23,684
to talk about such experiences
with my school fellows.
1412
01:24:25,018 --> 01:24:26,268
I am the only son in my fam--
1413
01:24:43,203 --> 01:24:44,373
Oh, Maurice,
1414
01:24:45,330 --> 01:24:46,160
I am glad.
1415
01:24:48,166 --> 01:24:50,456
Well, it's the greatest thing
on earth.
1416
01:24:50,710 --> 01:24:52,460
Perhaps the only one.
1417
01:24:54,714 --> 01:24:56,424
Anne guessed as much.
1418
01:24:57,550 --> 01:24:59,720
Aren't women extraordinary?
1419
01:25:03,973 --> 01:25:06,893
Oh, Maurice, it's what
I've always wished for you.
1420
01:25:07,143 --> 01:25:08,563
I know you have.
1421
01:25:09,604 --> 01:25:11,114
You don't mind if I tell her?
1422
01:25:11,356 --> 01:25:12,266
Only Anne, of course.
1423
01:25:12,524 --> 01:25:14,694
Not a bit, tell everyone.
1424
01:25:49,894 --> 01:25:51,314
You don't mind?
1425
01:25:53,648 --> 01:25:54,308
No.
1426
01:25:54,566 --> 01:25:58,646
I just wanted to show that,
I hadn't forgotten the past.
1427
01:26:00,530 --> 01:26:01,490
But I agree.
1428
01:26:02,866 --> 01:26:05,026
Let's not mention it again.
1429
01:26:06,369 --> 01:26:07,329
All right.
1430
01:26:10,790 --> 01:26:13,250
Aren't you glad
it's all ended properly?
1431
01:26:13,501 --> 01:26:14,711
How properly?
1432
01:26:15,628 --> 01:26:19,168
Well, instead of that
muddle last year.
1433
01:26:19,424 --> 01:26:22,434
With you.
1434
01:26:26,764 --> 01:26:28,474
Quits, and I'll go.
1435
01:26:35,940 --> 01:26:39,610
Come back here as soon
as you can, won't you?
1436
01:27:53,810 --> 01:27:54,640
Clive?
1437
01:28:12,287 --> 01:28:14,827
I've been talking to Maurice.
1438
01:28:18,710 --> 01:28:19,960
You were right.
1439
01:28:21,754 --> 01:28:25,174
Told you he had something
up his sleeve.
1440
01:28:57,540 --> 01:28:59,420
Make sure the
tarpaulin covers the cover.
1441
01:28:59,667 --> 01:29:00,207
Pull it down.
1442
01:29:00,460 --> 01:29:03,000
I think he's after a tip.
1443
01:29:03,254 --> 01:29:05,014
Tell him to boil his head.
1444
01:29:05,256 --> 01:29:06,006
I offered him five shillings,
1445
01:29:06,257 --> 01:29:08,007
but he wouldn't take it, damn cheek.
1446
01:29:08,259 --> 01:29:09,629
Best of luck.
1447
01:29:09,886 --> 01:29:11,796
I'm so glad you're not
really horrible.
1448
01:29:12,055 --> 01:29:12,675
Are you?
1449
01:29:12,930 --> 01:29:13,720
Good-bye, dear Maurice.
1450
01:29:13,973 --> 01:29:15,183
Good-bye.
1451
01:29:15,433 --> 01:29:17,853
You gave him more, I suppose.
1452
01:29:19,854 --> 01:29:21,774
Five shillings not good enough?
1453
01:29:22,023 --> 01:29:23,733
You'll only take gold?
1454
01:29:34,535 --> 01:29:36,535
I'll take it.
1455
01:29:40,875 --> 01:29:41,455
Clive.
1456
01:29:41,709 --> 01:29:42,789
You're coming back very soon.
1457
01:29:43,044 --> 01:29:43,634
Good luck.
1458
01:29:43,878 --> 01:29:46,208
Thanks, old man.
1459
01:29:48,508 --> 01:29:49,258
Cheerio, old man.
1460
01:29:49,509 --> 01:29:50,049
Archie, good-bye.
1461
01:29:50,301 --> 01:29:51,761
Good-bye.
1462
01:29:53,096 --> 01:29:54,676
Thank you, Simcox.
1463
01:29:56,265 --> 01:29:57,095
Good-bye.
1464
01:29:57,350 --> 01:29:58,180
Bye, Maurice.
1465
01:29:58,434 --> 01:29:59,024
Good-Bye.
1466
01:29:59,268 --> 01:30:00,268
See you soon.
1467
01:30:01,729 --> 01:30:02,309
Bye, Maurice.
1468
01:30:02,563 --> 01:30:03,443
Good-Bye.
1469
01:30:06,818 --> 01:30:09,608
I do wish I knew the girl's name.
1470
01:30:24,085 --> 01:30:26,995
You're not quite off yet, I think.
1471
01:30:32,427 --> 01:30:33,507
No, I'm not.
1472
01:30:47,066 --> 01:30:48,606
I'm nearer off now.
1473
01:30:52,905 --> 01:30:53,605
Hmm.
1474
01:31:06,377 --> 01:31:09,207
How do you like my consulting room?
1475
01:31:12,592 --> 01:31:13,802
It's a nice room.
1476
01:31:14,051 --> 01:31:15,221
Not too dark.
1477
01:31:17,638 --> 01:31:18,718
Rather dark.
1478
01:31:20,016 --> 01:31:24,136
You can see the picture
on the wall ahead of you?
1479
01:31:28,065 --> 01:31:29,815
Come nearer, Mr. Hall.
1480
01:31:32,111 --> 01:31:36,321
Take care of that crack
in the carpet, though.
1481
01:31:36,574 --> 01:31:38,584
How broad is the crack?
1482
01:31:39,827 --> 01:31:41,327
You can jump it.
1483
01:31:47,502 --> 01:31:48,292
Admirable.
1484
01:31:51,672 --> 01:31:55,052
Now, what do you suppose
this picture is of?
1485
01:31:55,301 --> 01:31:56,471
Whom is it of?
1486
01:32:03,976 --> 01:32:05,686
It is, Miss Edna May.
1487
01:32:12,818 --> 01:32:15,648
I want to go home to my mother.
1488
01:32:21,661 --> 01:32:24,001
Miss Edna May is beautiful.
1489
01:32:26,749 --> 01:32:28,209
She is attractive.
1490
01:32:30,253 --> 01:32:31,713
She's not attractive to me.
1491
01:32:31,963 --> 01:32:34,173
What an ungallant remark.
1492
01:32:35,258 --> 01:32:36,048
Oh...
1493
01:32:37,385 --> 01:32:38,215
Mr. Hall.
1494
01:32:41,389 --> 01:32:43,309
Look at her lovely hair.
1495
01:32:45,518 --> 01:32:47,598
I like short hair best.
1496
01:32:48,479 --> 01:32:49,939
Why?
1497
01:32:53,317 --> 01:32:54,277
Because...
1498
01:33:02,743 --> 01:33:03,543
Because...
1499
01:33:19,260 --> 01:33:21,340
Did it get anywhere near?
1500
01:33:21,596 --> 01:33:23,596
You're open to suggestion.
1501
01:33:23,848 --> 01:33:27,268
I made you see a picture
on the bare wall.
1502
01:33:29,061 --> 01:33:31,981
I'd, I'd like another appointment.
1503
01:33:33,357 --> 01:33:34,767
Telephone me in two weeks.
1504
01:33:35,026 --> 01:33:38,356
In the meantime, uh, take
exercise in moderation.
1505
01:33:38,613 --> 01:33:42,033
A little tennis,
stroll around with a gun.
1506
01:33:49,206 --> 01:33:51,076
Go back to the country.
1507
01:33:52,209 --> 01:33:53,669
It, it seems rather foolish
1508
01:33:53,919 --> 01:33:56,209
to make that journey twice in one day.
1509
01:34:13,105 --> 01:34:15,065
Hey old fellow.
1510
01:34:15,316 --> 01:34:17,816
Good Lord, you did rush
back, what a shame.
1511
01:34:18,069 --> 01:34:19,439
We're just off
electioneering overnight.
1512
01:34:19,695 --> 01:34:21,905
I'm sorry, I, I had no idea.
1513
01:34:25,284 --> 01:34:26,494
But I understood distinctly from you
1514
01:34:26,744 --> 01:34:28,544
that all your servants
had been confirmed.
1515
01:34:28,788 --> 01:34:30,208
I thought so.
1516
01:34:30,456 --> 01:34:32,826
I did think so, Mr. Borenius.
1517
01:34:34,752 --> 01:34:36,212
The trouble is, Mrs. Durham,
1518
01:34:36,462 --> 01:34:38,712
that even if the bishop
can be prevailed upon,
1519
01:34:38,964 --> 01:34:42,514
I have not time to prepare
him before he sails.
1520
01:34:42,760 --> 01:34:43,340
Mr. Hall.
1521
01:34:43,594 --> 01:34:44,144
Ah, Mr. Hall.
1522
01:34:44,387 --> 01:34:45,797
Simcox informed us
that you'd returned.
1523
01:34:46,055 --> 01:34:47,845
You're in time for dinner.
1524
01:34:48,099 --> 01:34:50,519
Did you have a successful trip?
1525
01:34:50,768 --> 01:34:52,888
That remains to be seen.
1526
01:34:54,021 --> 01:34:55,941
Dinner jacket's enough tonight.
1527
01:34:56,190 --> 01:34:58,480
I'm afraid we're only three.
1528
01:35:19,630 --> 01:35:20,210
Pardon me, sir.
1529
01:35:20,464 --> 01:35:23,684
Um, will the gentleman
be shooting tomorrow?
1530
01:35:23,926 --> 01:35:25,216
I don't think so.
1531
01:35:25,469 --> 01:35:27,179
Obviously not, it's the cricket match.
1532
01:35:27,430 --> 01:35:28,970
I'm sure, sir,
I'm very sorry if I failed
1533
01:35:29,223 --> 01:35:32,603
to give you and Mr. London
full satisfaction, sir.
1534
01:35:32,852 --> 01:35:35,152
That's all right, Scudder.
1535
01:35:36,981 --> 01:35:40,441
Glad to see you
down again so soon, sir.
1536
01:35:41,819 --> 01:35:44,069
That's all right, Scudder.
1537
01:35:46,657 --> 01:35:50,117
The way that Scudder
sprang his notice on Clive.
1538
01:35:50,369 --> 01:35:53,159
His brother has found him
a job in the Argentine.
1539
01:35:53,414 --> 01:35:57,384
His brother has got him
the fare, so off he goes.
1540
01:36:02,173 --> 01:36:03,593
Excuse me, sir.
1541
01:36:03,841 --> 01:36:07,931
The underkeeper wonders
whether you have orders.
1542
01:36:08,179 --> 01:36:09,599
I saw him before dinner, Simcox.
1543
01:36:09,847 --> 01:36:10,807
Nothing, thanks.
1544
01:36:11,056 --> 01:36:11,846
Tomorrow's the match.
1545
01:36:12,099 --> 01:36:12,929
I did tell him.
1546
01:36:13,184 --> 01:36:14,104
He wonders whether
the gentleman wished
1547
01:36:14,351 --> 01:36:16,691
to bathe between innings, sir.
1548
01:36:16,937 --> 01:36:18,687
He's just bailed out the boat.
1549
01:36:18,939 --> 01:36:20,609
If that's Scudder, will
you tell him I'll come
1550
01:36:20,858 --> 01:36:22,318
and speak to him directly?
1551
01:36:22,568 --> 01:36:23,898
Very good, sir.
1552
01:36:37,500 --> 01:36:38,960
Good night, sir.
1553
01:36:40,044 --> 01:36:41,004
Oh, Scudder.
1554
01:36:42,505 --> 01:36:43,415
Good night.
1555
01:36:47,551 --> 01:36:49,141
They tell me you're emigrating.
1556
01:36:49,386 --> 01:36:51,176
That's my idea, sir.
1557
01:36:52,097 --> 01:36:54,717
Well, good luck to you.
1558
01:36:54,975 --> 01:36:56,305
Thank you, sir.
1559
01:36:58,270 --> 01:36:59,980
Seems rather strange.
1560
01:37:03,192 --> 01:37:04,612
The Argentine, I understand.
1561
01:37:04,860 --> 01:37:06,490
That's right, sir.
1562
01:37:07,863 --> 01:37:10,783
Have you ever
visited it yourself, sir?
1563
01:37:11,033 --> 01:37:12,413
No.
1564
01:37:12,660 --> 01:37:14,160
No, England for me.
1565
01:37:15,871 --> 01:37:17,121
Night, sir.
1566
01:37:17,373 --> 01:37:19,373
Good night.
1567
01:37:26,465 --> 01:37:27,715
I'm off, then.
1568
01:37:29,176 --> 01:37:31,046
An easy start tomorrow.
1569
01:37:32,221 --> 01:37:35,311
Only Mr. Hall's pleasure to wait upon.
1570
01:37:35,558 --> 01:37:37,678
Mr. Hall's a gentleman.
1571
01:40:27,187 --> 01:40:29,647
Was that you calling to me, sir?
1572
01:40:29,898 --> 01:40:31,518
I know, sir.
1573
01:40:31,775 --> 01:40:34,025
It's all right, I know, sir.
1574
01:40:37,948 --> 01:40:38,778
Come on,
1575
01:40:39,825 --> 01:40:40,905
lie down.
1576
01:41:33,879 --> 01:41:35,379
Sir, the church has struck.
1577
01:41:35,631 --> 01:41:37,631
You'll have to release me.
1578
01:41:37,883 --> 01:41:38,723
Maurice.
1579
01:41:39,593 --> 01:41:40,433
Maurice.
1580
01:41:42,221 --> 01:41:43,641
There's the cricket
pitch I have to help roll
1581
01:41:43,889 --> 01:41:45,769
for the match,
and the young birds, too.
1582
01:41:46,016 --> 01:41:47,676
The boat's done.
1583
01:41:47,935 --> 01:41:50,225
Mr. London dived splack
into the water lilies.
1584
01:41:52,815 --> 01:41:54,725
They told me that all young
gentlemen learn to dive.
1585
01:41:54,983 --> 01:41:57,153
Well, I never learned to.
1586
01:41:57,402 --> 01:41:59,072
It seems more natural-like
1587
01:41:59,321 --> 01:42:01,821
not to let your head
get under the water.
1588
01:42:02,074 --> 01:42:05,544
I call that drowning before your day.
1589
01:42:05,786 --> 01:42:09,906
I was taught I'd be ill
if I didn't get my hair wet.
1590
01:42:10,958 --> 01:42:14,588
Well, you was taught
what wasn't the case.
1591
01:42:23,137 --> 01:42:23,927
Alec,
1592
01:42:25,973 --> 01:42:27,643
did you ever dream you had a friend,
1593
01:42:27,891 --> 01:42:30,521
someone to last your whole life?
1594
01:42:53,584 --> 01:42:54,834
Nice day, sir.
1595
01:42:57,045 --> 01:42:58,495
Nice day for the match.
1596
01:43:07,389 --> 01:43:10,889
Ah, he moved that ladder
away at last, I see.
1597
01:43:11,143 --> 01:43:12,063
About time.
1598
01:43:13,353 --> 01:43:14,233
Now, sir...
1599
01:43:17,107 --> 01:43:19,607
what will you wear, I wonder?
1600
01:43:19,860 --> 01:43:22,280
Will you put your cricketing
flannels on straightaway?
1601
01:43:22,529 --> 01:43:23,529
All right.
1602
01:43:29,745 --> 01:43:33,035
Oh, sir, in, uh,
Mr. Durham's absence,
1603
01:43:34,499 --> 01:43:37,879
the servants feel
we should be so honored
1604
01:43:39,213 --> 01:43:41,963
if you would captain us for the match.
1605
01:43:42,216 --> 01:43:44,426
I'm no cricketer, Simcox.
1606
01:43:44,676 --> 01:43:46,136
Who's your best bat?
1607
01:43:46,386 --> 01:43:50,136
We have none better than
the under gamekeeper, sir.
1608
01:43:50,390 --> 01:43:51,350
Scudder, sir.
1609
01:43:52,476 --> 01:43:55,266
Well, then make Scudder captain.
1610
01:43:57,231 --> 01:43:58,191
Pity, sir.
1611
01:43:59,524 --> 01:44:02,694
Things always go better
with a gentleman captain.
1612
01:44:02,945 --> 01:44:04,945
Tell him to put me to field deep.
1613
01:44:05,197 --> 01:44:06,277
And I won't bat first.
1614
01:44:06,531 --> 01:44:08,031
Bat eighth if he likes.
1615
01:44:08,283 --> 01:44:10,623
You might tell him, as I
shan't be down till it's time.
1616
01:44:10,869 --> 01:44:12,249
Very good, sir.
1617
01:44:19,920 --> 01:44:21,000
Oh, dear, sir.
1618
01:44:22,089 --> 01:44:23,509
Mud on the carpet.
1619
01:44:26,009 --> 01:44:27,679
I'll send someone up.
1620
01:44:30,097 --> 01:44:31,257
Very good, sir.
1621
01:44:38,230 --> 01:44:40,650
The captain's put
himself in to bat first.
1622
01:44:40,899 --> 01:44:43,029
Clive Durham would never
ave done that.
1623
01:44:43,277 --> 01:44:45,777
Little points
interest me.
1624
01:44:46,029 --> 01:44:47,949
He's our best man, apparently.
1625
01:44:48,198 --> 01:44:50,988
I've an instinct
the man's conceited.
1626
01:44:51,243 --> 01:44:52,833
He's lasted very well.
1627
01:44:53,078 --> 01:44:55,498
He's playing more carefully this year.
1628
01:44:56,707 --> 01:44:57,457
Run!
1629
01:44:57,708 --> 01:44:58,328
Run hard, Roger!
1630
01:44:58,583 --> 01:45:00,383
Throw it
to the bowler's end.
1631
01:45:00,627 --> 01:45:02,547
They're going two.
1632
01:45:10,387 --> 01:45:11,257
That's me.
1633
01:45:25,861 --> 01:45:26,651
Man in.
1634
01:45:44,421 --> 01:45:45,501
Go for it.
1635
01:45:52,346 --> 01:45:53,846
Jolly well done!
1636
01:45:54,097 --> 01:45:54,847
Marvelous!
1637
01:45:55,891 --> 01:45:56,681
Well done.
1638
01:46:06,818 --> 01:46:08,738
After it, Graham!
1639
01:46:08,987 --> 01:46:09,987
Chase hard.
1640
01:46:12,074 --> 01:46:13,164
Get it in hard.
1641
01:46:13,408 --> 01:46:14,158
Quick, they're going three,
1642
01:46:14,409 --> 01:46:17,199
they're going three, chase hard.
1643
01:46:30,550 --> 01:46:32,930
I do begin to see what you mean.
1644
01:46:33,178 --> 01:46:35,048
Well, with a haircut.
1645
01:46:48,151 --> 01:46:50,071
Go chase it, boy.
1646
01:46:54,366 --> 01:46:55,406
Wonderful!
1647
01:46:55,659 --> 01:46:56,449
Keep it up.
1648
01:47:01,456 --> 01:47:02,916
Jolly well done, Hall!
1649
01:47:03,166 --> 01:47:05,286
Bravo, bravo, well done.
1650
01:47:12,968 --> 01:47:15,428
Scudder's holding the fort for you.
1651
01:47:15,679 --> 01:47:17,469
He's doing rather well.
1652
01:47:17,722 --> 01:47:20,722
Well, I suppose I'd
better play for a bit,
1653
01:47:20,976 --> 01:47:22,386
please these people.
1654
01:47:22,644 --> 01:47:24,194
Over.
1655
01:47:25,856 --> 01:47:27,476
Simon.
1656
01:47:28,442 --> 01:47:30,232
Andrew, down to point.
1657
01:47:35,782 --> 01:47:36,322
Clive.
1658
01:47:36,575 --> 01:47:37,405
Maurice.
1659
01:47:38,618 --> 01:47:39,698
Aren't you exhausted?
1660
01:47:39,953 --> 01:47:41,203
Well, I've had
meetings till midnight.
1661
01:47:41,455 --> 01:47:42,615
I've got another this afternoon.
1662
01:47:42,873 --> 01:47:45,423
But I'm back tonight, and then
your visit really does begin.
1663
01:47:45,667 --> 01:47:46,787
Now, gentlemen.
1664
01:47:47,043 --> 01:47:48,173
We stand rebuked.
1665
01:47:48,420 --> 01:47:51,300
To the Olympic Games, Maurice.
1666
01:48:05,395 --> 01:48:06,265
Yes.
1667
01:48:06,521 --> 01:48:07,191
Take him, Simon!
1668
01:48:07,439 --> 01:48:09,569
No, wait, sorry, Maurice, sorry.
1669
01:48:09,816 --> 01:48:12,736
Get it in, Andy.!
1670
01:48:17,908 --> 01:48:18,698
Sorry.
1671
01:48:27,125 --> 01:48:28,915
Well played, Mr. Hall.
1672
01:48:29,169 --> 01:48:30,039
Thank you.
1673
01:48:33,673 --> 01:48:35,513
Ah, thank you, Simcox.
1674
01:48:45,310 --> 01:48:46,560
I know, sir.
1675
01:48:46,811 --> 01:48:48,061
It's all right.
1676
01:48:48,313 --> 01:48:49,403
I know, sir.
1677
01:48:53,401 --> 01:48:54,241
Come on.
1678
01:49:04,538 --> 01:49:05,578
What sort of man was that keeper
1679
01:49:05,830 --> 01:49:08,000
of yours who captained us?
1680
01:49:08,250 --> 01:49:09,080
Scudder?
1681
01:49:10,377 --> 01:49:11,837
Well, he's a little bit smart,
1682
01:49:12,087 --> 01:49:15,587
but Anne would say I'm being unfair.
1683
01:49:15,840 --> 01:49:20,430
You can't expect our standard
of honesty in servants.
1684
01:49:20,679 --> 01:49:22,719
What sort of background did he have?
1685
01:49:22,973 --> 01:49:26,813
Let's see, um, wasn't his
father the butcher at Osmington?
1686
01:49:27,060 --> 01:49:28,310
Yes, I think so.
1687
01:49:31,439 --> 01:49:34,569
Is your head feeling rotten again?
1688
01:49:34,818 --> 01:49:36,108
Putrid.
1689
01:49:36,361 --> 01:49:39,531
I do wish you'd think of
Pendersleigh as your second home.
1690
01:49:39,781 --> 01:49:42,321
Just treat it like an hotel.
1691
01:49:42,576 --> 01:49:44,576
Come and go when you like.
1692
01:49:44,828 --> 01:49:47,748
Doesn't matter if I'm home or not.
1693
01:49:47,998 --> 01:49:49,538
Anne feels as I do.
1694
01:50:30,498 --> 01:50:33,328
Pretend to the other gentlemen
that you want a stroll.
1695
01:50:33,585 --> 01:50:35,085
It's easily managed.
1696
01:50:35,337 --> 01:50:38,337
Then come down to the boathouse.
1697
01:50:38,590 --> 01:50:40,880
Dear sir, let me share with you once
1698
01:50:41,134 --> 01:50:43,054
before leaving old England.
1699
01:50:43,303 --> 01:50:45,353
It's not asking too much.
1700
01:50:55,023 --> 01:50:56,153
You should not resist me.
1701
01:50:56,399 --> 01:50:57,939
You're resisting me.
1702
01:50:58,193 --> 01:50:58,903
Damn it, I'm not.
1703
01:50:59,152 --> 01:51:01,202
You're less suggestible
than you were.
1704
01:51:01,446 --> 01:51:02,026
Don't give up.
1705
01:51:02,280 --> 01:51:03,570
I do not propose
to give up, Mr. Hall.
1706
01:51:03,823 --> 01:51:07,123
Have I fallen short of your 50%?
1707
01:51:12,499 --> 01:51:13,869
I needn't remind you that your sort
1708
01:51:14,125 --> 01:51:16,785
were once put to death in England.
1709
01:51:18,338 --> 01:51:21,878
I would advise you to
live in some country,
1710
01:51:22,884 --> 01:51:27,014
France, Italy, where homosexuality
is no longer criminal.
1711
01:51:29,182 --> 01:51:31,232
Will it ever be like that
in England?
1712
01:51:31,476 --> 01:51:34,896
England has always been disinclined
1713
01:51:35,146 --> 01:51:37,016
to accept human nature.
1714
01:51:41,736 --> 01:51:45,156
I have not told you the whole truth.
1715
01:51:45,407 --> 01:51:46,567
No, Mr. Hall?
1716
01:51:50,286 --> 01:51:52,036
Since I was here, I
1717
01:51:56,042 --> 01:51:58,592
went wrong, with the gamekeeper.
1718
01:51:59,921 --> 01:52:01,171
I'm terrified he may blackmail me.
1719
01:52:01,423 --> 01:52:05,093
Apparently, he's quite
smart enough to do so.
1720
01:52:06,052 --> 01:52:07,512
I have an idea
that's what's stopping me
1721
01:52:07,762 --> 01:52:09,762
from going into a trance.
1722
01:52:11,307 --> 01:52:13,677
He sent me a letter, you see.
1723
01:52:16,646 --> 01:52:17,516
Read it.
1724
01:52:32,871 --> 01:52:34,581
"Come to the boathouse.
1725
01:52:34,831 --> 01:52:36,211
"I have key and will let you in."
1726
01:52:36,458 --> 01:52:39,288
No doubt he has a duplicate key,
1727
01:52:41,087 --> 01:52:43,507
and an accomplice
waiting up at the house.
1728
01:52:43,757 --> 01:52:45,757
"I, since cricket
match, do long to place
1729
01:52:46,009 --> 01:52:48,469
"both arms around you
and share with you.
1730
01:52:48,720 --> 01:52:53,060
"The above now seems
sweeter than words can say.
1731
01:52:53,308 --> 01:52:55,178
"Mind and write if you don't come,
1732
01:52:55,435 --> 01:52:58,145
"for I get no sleep waiting.
1733
01:52:58,396 --> 01:53:00,856
"So come without fail to boathouse,
1734
01:53:01,107 --> 01:53:03,107
"Pendersleigh, tomorrow night.
1735
01:53:03,359 --> 01:53:06,149
"Yours respectfully, Alec Scudder,
1736
01:53:07,405 --> 01:53:08,775
"Gamekeeper to...
1737
01:53:10,992 --> 01:53:12,702
"C. Durham, Esquire."
1738
01:53:14,704 --> 01:53:16,874
I'm walking on a volcano.
1739
01:53:17,999 --> 01:53:22,749
He's an uneducated man, but
he's got me in his power.
1740
01:53:23,004 --> 01:53:25,264
Will he have a case in
court, do you think?
1741
01:53:25,507 --> 01:53:26,587
I'm no lawyer, Mr. Hall.
1742
01:53:26,841 --> 01:53:28,341
You'd have to consult your solicitor.
1743
01:53:30,637 --> 01:53:33,007
My children playing overhead.
1744
01:53:41,105 --> 01:53:44,315
How did a country lad
like that know?
1745
01:53:46,486 --> 01:53:49,066
Why did he come to me that one night
1746
01:53:49,322 --> 01:53:51,322
when I was at my weakest?
1747
01:53:56,079 --> 01:53:58,619
There we are, sir.
1748
01:54:06,548 --> 01:54:08,338
Just a moment.
1749
01:54:08,591 --> 01:54:10,841
Uh, ticket, please, ticket.
1750
01:54:41,207 --> 01:54:41,957
Maurice.
1751
01:54:42,876 --> 01:54:46,546
What, uh, what brings
you to London, Scudder?
1752
01:54:46,796 --> 01:54:50,966
My, um, brother and I
have, um, some business here.
1753
01:54:51,217 --> 01:54:52,887
You ought to know what it is.
1754
01:54:53,136 --> 01:54:55,006
I'll be with you in a few minutes.
1755
01:54:55,263 --> 01:54:56,723
Let me just have a word
with Scudder here.
1756
01:54:56,973 --> 01:54:59,473
Something's up at the mission.
1757
01:55:01,811 --> 01:55:03,061
Scudder, is it?
1758
01:55:03,313 --> 01:55:05,773
"Alec, you're a dear fellow,"
you said.
1759
01:55:06,024 --> 01:55:06,734
You did.
1760
01:55:08,568 --> 01:55:09,648
What mission?
1761
01:55:11,571 --> 01:55:14,531
What, you ashamed to be seen with me?
1762
01:55:14,782 --> 01:55:15,822
Hmm, you're not glad anyway.
1763
01:55:16,075 --> 01:55:16,615
Don't say you are.
1764
01:55:16,868 --> 01:55:18,078
Of course I'm glad.
1765
01:55:18,328 --> 01:55:19,408
Then why didn't you
come to the boathouse?
1766
01:55:19,662 --> 01:55:20,332
I waited two nights.
1767
01:55:20,580 --> 01:55:21,160
I got no sleep waiting.
1768
01:55:21,414 --> 01:55:22,714
Shh!
1769
01:55:22,957 --> 01:55:24,537
I know something.
1770
01:55:25,460 --> 01:55:26,130
I'm sure you do.
1771
01:55:26,377 --> 01:55:29,247
I'm sure you could tell me
a good many things, Alec.
1772
01:55:29,505 --> 01:55:31,585
I know about you and Mr. Durham.
1773
01:55:44,020 --> 01:55:46,480
This is your office, is it?
1774
01:55:46,731 --> 01:55:48,691
What do you do here?
1775
01:55:48,942 --> 01:55:51,862
You shouldn't treat me like a dog.
1776
01:55:52,111 --> 01:55:53,071
You was just amusing yourself.
1777
01:55:53,321 --> 01:55:57,241
I've never come like that
to a gentleman before.
1778
01:55:57,492 --> 01:55:58,532
You said, "Call me Maurice,"
1779
01:55:58,785 --> 01:56:01,325
but you never even wrote to me.
1780
01:56:02,914 --> 01:56:06,964
You made a fool of me, and
I can make you sorry for it.
1781
01:56:34,278 --> 01:56:36,408
He's big enough, isn't he?
1782
01:56:41,911 --> 01:56:43,541
Well, they must've owned
wonderful machinery
1783
01:56:43,788 --> 01:56:45,788
to make a thing like that.
1784
01:56:46,040 --> 01:56:47,080
I expect so.
1785
01:56:52,088 --> 01:56:53,798
Mine's got five legs.
1786
01:56:54,966 --> 01:56:55,716
So has mine.
1787
01:56:59,554 --> 01:57:03,434
It's a peculiar notion,
when you think about it.
1788
01:57:07,645 --> 01:57:09,765
It won't do, Mr. Hall.
1789
01:57:10,023 --> 01:57:11,313
I know what you're trying to do.
1790
01:57:11,566 --> 01:57:15,396
You'd do better to settle
this, I can tell you.
1791
01:57:17,530 --> 01:57:18,410
You've had your fun.
1792
01:57:18,656 --> 01:57:20,566
Now you've gotta pay up.
1793
01:57:23,411 --> 01:57:26,081
I'll leave you to think it over.
1794
01:57:36,758 --> 01:57:40,888
Surely, surely you're an old
boy at Mr. Abrahams's school.
1795
01:57:41,971 --> 01:57:43,511
Now, now, don't,
don't tell me your name.
1796
01:57:43,765 --> 01:57:45,515
I, I, I want to remember.
1797
01:57:45,767 --> 01:57:46,887
I shall remember.
1798
01:57:47,143 --> 01:57:48,893
Um, you're not Colgan.
1799
01:57:50,646 --> 01:57:52,396
You're not Smith, I know.
1800
01:57:52,648 --> 01:57:54,978
You're, you're Wimbleby, yes?
1801
01:57:55,234 --> 01:57:56,194
My name's Scudder.
1802
01:57:56,444 --> 01:57:58,364
Isn't, I'm Mr. Scudder.
1803
01:57:58,613 --> 01:57:59,533
And I've got a serious charge
1804
01:57:59,781 --> 01:58:01,281
to bring against this gentleman.
1805
01:58:01,532 --> 01:58:02,912
Yes, awfully serious.
1806
01:58:03,159 --> 01:58:03,779
My goodness me.
1807
01:58:04,035 --> 01:58:05,575
I am really most,
most frightfully sorry.
1808
01:58:05,828 --> 01:58:07,578
I, I, I do beg your pardon.
1809
01:58:07,830 --> 01:58:09,960
It's seldom I make a mistake.
1810
01:58:13,044 --> 01:58:15,174
Well, remarkable place,
this, isn't it?
1811
01:58:15,421 --> 01:58:17,211
Not just a collection of relics.
1812
01:58:17,465 --> 01:58:21,585
It's a place which could
stimulate the minds of the--
1813
01:58:21,844 --> 01:58:22,844
Less fortunate?
1814
01:58:23,096 --> 01:58:24,506
Well, quite so.
1815
01:58:24,764 --> 01:58:25,974
To ask questions which one,
1816
01:58:26,224 --> 01:58:28,234
which one no doubt
inadequately tries to--
1817
01:58:28,476 --> 01:58:30,136
Ben, we're waiting.
1818
01:58:31,145 --> 01:58:33,015
Oh uh, yes, quite so.
1819
01:58:33,272 --> 01:58:35,152
I, uh, I, I, excuse me.
1820
01:58:40,905 --> 01:58:42,235
Extraordinary thing.
1821
01:58:42,490 --> 01:58:43,370
I shan't trouble you any further.
1822
01:58:43,616 --> 01:58:46,696
Where are you going
with your serious charge?
1823
01:58:46,953 --> 01:58:47,743
I don't know what came over me.
1824
01:58:47,995 --> 01:58:48,535
You blackmailed me.
1825
01:58:48,788 --> 01:58:49,448
No, sir, no
1826
01:58:49,705 --> 01:58:50,245
You didn't?
1827
01:58:50,498 --> 01:58:51,118
Maurice, listen.
1828
01:58:51,374 --> 01:58:52,504
Maurice am I?
1829
01:58:52,750 --> 01:58:53,380
Well, you called me Alec.
1830
01:58:53,626 --> 01:58:55,166
I'm as good as you.
1831
01:58:56,295 --> 01:58:58,085
I don't find you are.
1832
01:58:58,339 --> 01:58:59,459
By God, if you'd split on me to Ducie,
1833
01:58:59,715 --> 01:59:01,335
I'd have broken you.
1834
01:59:02,176 --> 01:59:04,586
Might have cost me
hundreds, but I've got them.
1835
01:59:04,846 --> 01:59:08,556
But the police always back
my sort against yours.
1836
01:59:08,808 --> 01:59:09,848
As good as I?
1837
01:59:15,231 --> 01:59:16,311
Come outside.
1838
01:59:18,025 --> 01:59:22,145
It rained even harder
than this at the boathouse.
1839
01:59:22,405 --> 01:59:23,905
It was even colder.
1840
01:59:26,075 --> 01:59:27,825
Why did you not come?
1841
01:59:29,036 --> 01:59:30,656
I was frightened.
1842
01:59:30,913 --> 01:59:33,463
And you let yourself get afraid of me.
1843
01:59:33,708 --> 01:59:36,128
That's why we're trying
to down each other.
1844
01:59:36,377 --> 01:59:37,537
I wouldn't take a penny from you.
1845
01:59:37,795 --> 01:59:39,705
I don't want to hurt
your little finger.
1846
01:59:39,964 --> 01:59:40,554
Come on.
1847
01:59:40,798 --> 01:59:43,258
Let's give over talking, here.
1848
01:59:44,343 --> 01:59:44,893
Stop with me.
1849
01:59:45,136 --> 01:59:47,046
Sleep the night with me.
1850
01:59:49,473 --> 01:59:50,473
I, I can't.
1851
01:59:52,143 --> 01:59:54,103
I've got an engagement.
1852
01:59:54,353 --> 01:59:56,613
A formal business dinner.
1853
01:59:56,856 --> 01:59:57,856
It's my job.
1854
01:59:59,108 --> 02:00:01,108
Meet me another evening instead.
1855
02:00:01,360 --> 02:00:03,740
I can't come to London again.
1856
02:00:03,988 --> 02:00:07,528
My father or Mr. Borenius
will be passing remarks.
1857
02:00:07,783 --> 02:00:09,373
What does it matter if they do?
1858
02:00:09,619 --> 02:00:12,409
What does your engagement matter?
1859
02:00:20,922 --> 02:00:23,422
First time I seed you, I thought,
1860
02:00:23,674 --> 02:00:26,724
"I wish I had that one."
1861
02:00:26,969 --> 02:00:28,049
And it is so.
1862
02:00:30,932 --> 02:00:33,852
The only good thing to
happen to me at Pendersleigh.
1863
02:00:34,101 --> 02:00:35,351
"Scudder, do this.
1864
02:00:35,603 --> 02:00:37,523
"Scudder, do that."
1865
02:00:37,772 --> 02:00:38,812
The old lady, she says,
1866
02:00:39,065 --> 02:00:40,145
"Oh, would you most kindly
1867
02:00:40,399 --> 02:00:43,689
"of your goodness post this for me.
1868
02:00:43,945 --> 02:00:45,485
"What's your name?
1869
02:00:45,738 --> 02:00:46,948
"What's your name?"
1870
02:00:47,198 --> 02:00:48,238
Every day for bloody 18 months
1871
02:00:48,491 --> 02:00:49,701
I went to that front porch for orders
1872
02:00:49,951 --> 02:00:52,241
and the old bitch doesn't
even know my name.
1873
02:00:52,495 --> 02:00:54,195
I said to her, "What's your name?
1874
02:00:54,455 --> 02:00:55,535
"Fuck your name!"
1875
02:01:00,836 --> 02:01:02,126
Nearly did, too.
1876
02:01:03,381 --> 02:01:04,261
Wish I had.
1877
02:01:07,885 --> 02:01:11,215
And you, too grand to
come to the boathouse.
1878
02:01:11,472 --> 02:01:12,142
"Haw, my man.
1879
02:01:12,390 --> 02:01:16,100
"Five shillings not good
enough for you, eh?"
1880
02:01:17,603 --> 02:01:21,563
You've no idea how you
nearly missed gettin' me.
1881
02:01:25,236 --> 02:01:28,606
Boathouse was the place
I always fancied.
1882
02:01:29,907 --> 02:01:33,367
I still got the key now,
matter of fact.
1883
02:01:33,619 --> 02:01:35,999
We'll meet in your boathouse yet.
1884
02:01:36,247 --> 02:01:37,407
No, we won't.
1885
02:01:48,718 --> 02:01:51,468
You'll remember that at any rate.
1886
02:02:08,029 --> 02:02:09,819
Tomorrow's Thursday.
1887
02:02:10,072 --> 02:02:11,532
Friday's packing.
1888
02:02:11,782 --> 02:02:15,872
Saturday, Southampton, so
it's good-bye, old England.
1889
02:02:21,208 --> 02:02:23,708
You mean that you and I
shan't meet again after now?
1890
02:02:23,961 --> 02:02:24,591
That's right.
1891
02:02:24,837 --> 02:02:26,837
You got it quite correct.
1892
02:02:28,966 --> 02:02:30,756
Stay with me.
1893
02:02:31,010 --> 02:02:32,680
Stay, miss my boat?
1894
02:02:32,928 --> 02:02:33,718
You daft?
1895
02:02:36,474 --> 02:02:38,564
Of all the bloody rubbish.
1896
02:02:40,478 --> 02:02:42,268
Order me about again, you would.
1897
02:02:42,521 --> 02:02:44,521
It's a chance in a thousand we met.
1898
02:02:44,774 --> 02:02:45,654
You know it.
1899
02:02:47,485 --> 02:02:48,395
Why don't you stay?
1900
02:02:48,652 --> 02:02:50,032
Stay, with you?
1901
02:02:50,863 --> 02:02:52,073
How, and where?
1902
02:02:53,908 --> 02:02:54,988
With your ma?
1903
02:02:55,910 --> 02:02:57,120
Oh, yeah.
1904
02:02:57,370 --> 02:03:00,290
What would she say if she saw me?
1905
02:03:00,539 --> 02:03:02,539
All rough and ugly the way I am.
1906
02:03:02,792 --> 02:03:06,002
My people wouldn't take
to you one bit.
1907
02:03:07,004 --> 02:03:09,634
And I don't blame them either.
1908
02:03:09,882 --> 02:03:10,762
And how would you run your job,
1909
02:03:11,008 --> 02:03:12,128
I'd like to know?
1910
02:03:12,385 --> 02:03:13,465
I shall chuck it.
1911
02:03:13,719 --> 02:03:18,059
Your job in the city, what
gives you money and position?
1912
02:03:18,307 --> 02:03:22,137
You talk like a man who's
never had to earn his living.
1913
02:03:22,395 --> 02:03:26,895
You can do anything,
once you know what it is.
1914
02:03:27,149 --> 02:03:30,109
We can live without money,
without people.
1915
02:03:30,361 --> 02:03:32,741
We can live without position.
1916
02:03:33,989 --> 02:03:35,319
We're not fools.
1917
02:03:36,325 --> 02:03:37,775
We're both strong.
1918
02:03:38,911 --> 02:03:41,751
There'll be someplace we could go.
1919
02:03:45,459 --> 02:03:47,749
Wouldn't work, Maurice.
1920
02:03:48,003 --> 02:03:49,923
Be the ruin of us both.
1921
02:03:53,676 --> 02:03:54,836
Can't you see?
1922
02:04:17,491 --> 02:04:18,661
Well, I'm off.
1923
02:04:29,253 --> 02:04:33,303
Pity we ever met, really,
if you think about it.
1924
02:04:42,266 --> 02:04:45,266
You paid for this room
in advance, didn't you?
1925
02:04:45,519 --> 02:04:49,649
I mean, they won't stop
me downstairs or anything?
1926
02:04:49,899 --> 02:04:51,689
You'll be all right.
1927
02:05:25,684 --> 02:05:26,604
Edgar, I shan't be long.
1928
02:05:26,852 --> 02:05:27,442
Just wait for me.
1929
02:05:27,686 --> 02:05:28,556
Yes, sir.
1930
02:05:41,992 --> 02:05:42,582
Good afternoon.
1931
02:05:42,826 --> 02:05:45,946
Oh, yes, um, I've come
to see a passenger off.
1932
02:05:46,205 --> 02:05:47,075
Alec Scudder.
1933
02:05:47,331 --> 02:05:48,871
Ah, the Scudders.
1934
02:05:50,000 --> 02:05:53,000
Yes, I believe they're up there, sir.
1935
02:05:55,381 --> 02:05:55,961
Right, thank you.
1936
02:05:56,215 --> 02:05:58,755
Thank you very much, sir.
1937
02:05:59,009 --> 02:06:00,049
Plenty of time yet.
1938
02:06:00,302 --> 02:06:01,642
Oh, he won't be late.
1939
02:06:01,887 --> 02:06:03,467
If Alec says a thing, he means it.
1940
02:06:03,722 --> 02:06:04,562
He can be late if he likes.
1941
02:06:04,807 --> 02:06:06,097
I can manage without him,
1942
02:06:06,350 --> 02:06:09,100
but he needn't expect
me to help him anymore.
1943
02:06:09,353 --> 02:06:10,483
Mr. Scudder?
1944
02:06:14,733 --> 02:06:17,573
You must be Alec Scudder's brother.
1945
02:06:17,820 --> 02:06:19,570
I've come to see him off.
1946
02:06:19,822 --> 02:06:22,492
Alec ain't aboard yet,
but his kit is.
1947
02:06:22,741 --> 02:06:24,831
Interested to see his kit?
1948
02:06:25,077 --> 02:06:27,117
No, no, no, don't worry.
1949
02:06:27,371 --> 02:06:30,161
I'll just wait with you, if I may.
1950
02:06:31,250 --> 02:06:33,080
My name's Maurice Hall.
1951
02:07:03,365 --> 02:07:05,695
Good afternoon, Mr. Hall.
1952
02:07:05,951 --> 02:07:08,331
Now, this is kind of you, Mr. Hall.
1953
02:07:08,579 --> 02:07:09,749
I could hardly believe my eyes
1954
02:07:09,997 --> 02:07:12,707
when I saw you among his friends here.
1955
02:07:12,958 --> 02:07:15,038
Family, my parents.
1956
02:07:15,294 --> 02:07:17,464
And I'm his brother,
Frederick Scudder,
1957
02:07:17,713 --> 02:07:19,423
purveyor of viand, at your service.
1958
02:07:19,673 --> 02:07:22,093
Ah, I am Mr. Borenius.
1959
02:07:22,343 --> 02:07:24,393
Alec is one of my parishioners.
1960
02:07:24,637 --> 02:07:26,177
I've come to give him a
letter of introduction
1961
02:07:26,430 --> 02:07:28,600
to an Anglican priest in Buenos Aires,
1962
02:07:28,849 --> 02:07:31,889
in the hopes that he will
be confirmed after landing.
1963
02:07:32,144 --> 02:07:34,154
Very kind of you, sir, I'm sure.
1964
02:07:41,779 --> 02:07:44,989
How did you know so
precisely when the boat sailed?
1965
02:07:45,240 --> 02:07:46,030
It was advertised.
1966
02:07:46,283 --> 02:07:48,333
All aboard now.
1967
02:07:48,577 --> 02:07:50,657
May I speak frankly to you?
1968
02:07:50,913 --> 02:07:53,503
I'm far from easy about Scudder.
1969
02:07:53,749 --> 02:07:57,419
The fact is, he has been
guilty of sensuality
1970
02:08:00,756 --> 02:08:01,916
with women.
1971
02:08:02,174 --> 02:08:04,304
It's not just the deed of fornication.
1972
02:08:04,551 --> 02:08:05,641
When the nations went a-whoring,
1973
02:08:05,886 --> 02:08:08,596
they invariably ended up
by denying God.
1974
02:08:08,847 --> 02:08:10,097
Until all sexual irregularities,
1975
02:08:10,349 --> 02:08:11,469
and not some of them, are penal,
1976
02:08:11,725 --> 02:08:14,685
the church will never
again reconquer England.
1977
02:08:14,937 --> 02:08:16,807
I have reason to believe,
1978
02:08:17,064 --> 02:08:20,234
Scudder spent Tuesday night in London,
1979
02:08:23,028 --> 02:08:23,988
fornicating.
1980
02:08:27,032 --> 02:08:28,162
I'm telling you all this
1981
02:08:28,409 --> 02:08:31,949
because of your charitable
interest in him.
1982
02:08:33,956 --> 02:08:36,956
But surely he wouldn't
have missed his train.
1983
02:08:37,209 --> 02:08:38,839
Well, they wouldn't leave without him.
1984
02:08:40,629 --> 02:08:43,419
He's bloody well missed
his bleeding train!
1985
02:08:43,674 --> 02:08:44,304
Gentlemen!
1986
02:08:44,550 --> 02:08:45,340
Gentlemen.
1987
02:08:47,928 --> 02:08:49,428
Gentlemen, I do assure you,
1988
02:08:49,680 --> 02:08:52,720
Mr. Scudder was booked for a passage.
1989
02:08:52,975 --> 02:08:54,385
But his kit's aboard.
1990
02:08:54,643 --> 02:08:55,643
His kit's aboard.
1991
02:10:00,375 --> 02:10:01,075
Clive.
1992
02:10:02,377 --> 02:10:03,537
Don't tell Anne I'm here.
1993
02:10:03,796 --> 02:10:05,706
I've only a few minutes.
1994
02:10:07,508 --> 02:10:10,718
I mean, look here,
man, that's fantastic.
1995
02:10:10,969 --> 02:10:13,809
She'll be furious if you
don't stay the night.
1996
02:10:14,056 --> 02:10:15,966
Maurice, I hope nothing's wrong.
1997
02:10:16,225 --> 02:10:19,845
Pretty well everything.
1998
02:10:20,103 --> 02:10:21,273
You'd think so.
1999
02:10:42,459 --> 02:10:45,709
Very well, I'm at your service.
2000
02:10:45,963 --> 02:10:47,593
My advice, though, is
to sleep here tonight
2001
02:10:47,840 --> 02:10:50,010
and ask Anne in the morning.
2002
02:10:50,259 --> 02:10:51,339
Where a woman is in question,
2003
02:10:51,593 --> 02:10:54,013
it's always better to ask
another woman,
2004
02:10:54,263 --> 02:10:56,763
and particularly if she has
Anne's almost uncanny insight.
2005
02:10:57,015 --> 02:10:58,675
I'm not here to see Anne.
2006
02:10:58,934 --> 02:10:59,524
Or you, Clive.
2007
02:10:59,768 --> 02:11:01,848
It's miles worse for you.
2008
02:11:03,605 --> 02:11:05,975
I'm in love with Alec Scudder.
2009
02:11:10,821 --> 02:11:13,451
What a grotesque announcement.
2010
02:11:18,245 --> 02:11:20,285
Most grotesque.
2011
02:11:20,539 --> 02:11:21,289
But I felt I ought to tell you.
2012
02:11:21,540 --> 02:11:22,250
Maurice,
2013
02:11:22,499 --> 02:11:23,499
Maurice, we did everything we could
2014
02:11:23,750 --> 02:11:25,040
when you and I
thrashed out the subject.
2015
02:11:25,294 --> 02:11:26,174
When you brought
yourself to kiss my hand.
2016
02:11:26,420 --> 02:11:28,300
Don't allude to that.
2017
02:11:32,676 --> 02:11:33,796
Come in here.
2018
02:11:37,848 --> 02:11:41,058
I'm more sorry for you
than I can possibly say.
2019
02:11:41,310 --> 02:11:45,520
And I do, do beg you to resist
the return of this obsession.
2020
02:11:45,772 --> 02:11:47,522
I don't need advice.
2021
02:11:47,774 --> 02:11:48,774
I'm flesh and blood, Clive,
2022
02:11:49,026 --> 02:11:52,316
if you'll condescend
to such low things.
2023
02:11:53,906 --> 02:11:55,696
I've shared with Alec.
2024
02:11:57,242 --> 02:11:59,042
Shared, shared what?
2025
02:12:00,162 --> 02:12:01,162
Everything.
2026
02:12:02,915 --> 02:12:04,495
Alec slept with me in the Russet Room,
2027
02:12:04,750 --> 02:12:06,040
when you and Anne were away.
2028
02:12:06,293 --> 02:12:07,503
Oh, good God.
2029
02:12:11,006 --> 02:12:12,626
Also in town.
2030
02:12:12,883 --> 02:12:15,183
The sole excuse for
any relationship between
2031
02:12:15,427 --> 02:12:18,217
two men is that it remain
purely platonic.
2032
02:12:18,472 --> 02:12:20,352
Surely we agreed that.
2033
02:12:20,599 --> 02:12:22,309
I don't know.
2034
02:12:22,559 --> 02:12:25,309
I've come to tell you what I did.
2035
02:12:26,647 --> 02:12:29,817
Well, Alec, Scudder,
is in point of fact
2036
02:12:30,067 --> 02:12:31,857
no longer in my service.
2037
02:12:32,110 --> 02:12:33,570
In fact, he's no longer in England.
2038
02:12:33,820 --> 02:12:35,400
He sailed for Buenos Aires
this very day.
2039
02:12:35,656 --> 02:12:37,066
He didn't.
2040
02:12:37,324 --> 02:12:41,374
He sacrificed his career for
my sake, without a guarantee.
2041
02:12:42,829 --> 02:12:45,789
I don't know whether that's
platonic of him or not,
2042
02:12:46,041 --> 02:12:47,711
but it's what he did.
2043
02:12:48,919 --> 02:12:50,999
Scudder missed his boat?
2044
02:12:52,923 --> 02:12:55,093
Maurice, you're going mad.
2045
02:12:55,342 --> 02:12:55,972
May I ask if you intend to pursue--
2046
02:12:56,218 --> 02:12:58,338
No, no, you may not ask.
2047
02:12:59,221 --> 02:13:00,391
I'll tell you everything
up to this minute.
2048
02:13:00,639 --> 02:13:01,929
Not a word beyond.
2049
02:13:35,674 --> 02:13:36,384
Alec?
2050
02:14:21,261 --> 02:14:22,141
Alec.
2051
02:14:25,223 --> 02:14:27,523
So you got the wire, then?
2052
02:14:28,894 --> 02:14:30,024
What wire?
2053
02:14:30,270 --> 02:14:32,860
The wire I sent to your house,
2054
02:14:34,357 --> 02:14:35,517
telling you...
2055
02:14:36,359 --> 02:14:37,229
Oh, sorry.
2056
02:14:38,445 --> 02:14:42,485
I'm a bit tired, what with
one thing and another.
2057
02:14:43,533 --> 02:14:44,913
No, telling you to come here,
2058
02:14:45,160 --> 02:14:49,000
to the boathouse at
Pendersleigh without fail.
2059
02:15:01,760 --> 02:15:04,220
Now we shan't never be parted.
2060
02:15:05,222 --> 02:15:06,312
It's finished.
2061
02:15:34,167 --> 02:15:36,037
Will that be all, sir?
2062
02:15:36,294 --> 02:15:37,714
Yes, thank you, Simcox.
2063
02:15:37,963 --> 02:15:38,753
Good night, sir.
2064
02:15:39,005 --> 02:15:40,705
Good night.
2065
02:16:55,707 --> 02:16:56,417
Come on!
2066
02:17:11,598 --> 02:17:13,888
Who were you talking to?
2067
02:17:14,142 --> 02:17:16,392
No one, no one.
2068
02:17:16,645 --> 02:17:19,185
I was just trying out a speech.
2069
02:17:20,305 --> 02:17:26,264
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org141620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.