All language subtitles for Maurice.1987.720p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:21,206 --> 00:01:22,116 Thank you. 3 00:01:27,712 --> 00:01:30,212 Hall, come here please. 4 00:01:35,178 --> 00:01:36,098 Sir? 5 00:01:36,346 --> 00:01:37,096 Come on. 6 00:01:38,765 --> 00:01:40,095 Have a good send off? 7 00:01:40,350 --> 00:01:41,770 Yes sir, thank you sir. 8 00:01:42,018 --> 00:01:46,268 Mr. Abrahams gave me a picture, the light of the world. 9 00:01:46,523 --> 00:01:48,573 The fellas have given me a set of Guatemalas. 10 00:01:48,817 --> 00:01:50,277 Up to two dollars! 11 00:01:50,527 --> 00:01:53,197 The ones with the parrot and the pillar on. 12 00:01:53,446 --> 00:01:54,276 Look, sir. 13 00:01:56,324 --> 00:01:58,334 Oh, splendid, splendid. 14 00:01:59,536 --> 00:02:02,996 And um, what did Mr. Abrahams say to you? 15 00:02:03,248 --> 00:02:05,668 Told you you were a miserable sinner, I hope. 16 00:02:05,917 --> 00:02:08,917 Mr. Abrahams said I'm never to do anything 17 00:02:09,170 --> 00:02:12,300 I'd be ashamed to do in front of my mother. 18 00:02:12,549 --> 00:02:15,589 He said my next school will be more like the world. 19 00:02:15,844 --> 00:02:17,184 Did he, did he? 20 00:02:18,680 --> 00:02:21,930 What's the world like, do you suppose? 21 00:02:22,183 --> 00:02:24,983 Don't know, sir, I'm a boy. 22 00:02:25,228 --> 00:02:27,728 Do you, um, have any older brothers, Hall? 23 00:02:27,981 --> 00:02:29,691 No, sir, only Kitty and Ada. 24 00:02:29,941 --> 00:02:31,231 They're my sisters, sir. 25 00:02:31,484 --> 00:02:32,074 No uncles? 26 00:02:32,318 --> 00:02:33,108 No, sir. 27 00:02:33,987 --> 00:02:34,947 There's Dr. Barry. 28 00:02:35,196 --> 00:02:37,656 He knew my father before he died. 29 00:02:37,907 --> 00:02:42,037 So you don't really know a great many grown-up fellows. 30 00:02:42,287 --> 00:02:43,867 No, not really, sir. 31 00:02:44,122 --> 00:02:47,372 Mother keeps a coachman, and George for the garden. 32 00:02:47,625 --> 00:02:49,415 But of course, you mean gentlemen. 33 00:02:49,669 --> 00:02:52,879 Hall, I'm going to talk to you for a few moments 34 00:02:53,131 --> 00:02:55,091 as if I were your father. 35 00:02:55,341 --> 00:02:57,761 It isn't anything your mother could say. 36 00:02:58,011 --> 00:02:59,551 Do you, do you see? 37 00:03:01,306 --> 00:03:04,016 Your body, is about to experience 38 00:03:05,935 --> 00:03:09,265 various changes, physical changes. 39 00:03:09,522 --> 00:03:11,572 Now, Mr. Abrahams has explained 40 00:03:11,816 --> 00:03:12,856 to you that in the beginning, 41 00:03:13,109 --> 00:03:15,149 "God created he man and woman, 42 00:03:15,403 --> 00:03:17,703 "that the earth should be peopled abundantly." 43 00:03:17,947 --> 00:03:19,357 Yes sir, Sir... 44 00:03:21,534 --> 00:03:22,624 what changes? 45 00:03:27,790 --> 00:03:31,540 I speak, Hall, of the sacred mystery of sex, 46 00:03:33,463 --> 00:03:37,053 the act of procreation between a man and his wife. 47 00:03:37,300 --> 00:03:41,090 The procreation indeed of all creeping things. 48 00:03:43,806 --> 00:03:47,476 You will discover that your membrum virilis, 49 00:03:50,146 --> 00:03:51,396 that's Latin from vir. 50 00:03:51,648 --> 00:03:53,608 Vir, sir, it means man, sir. 51 00:03:53,858 --> 00:03:55,228 Very good, very good. 52 00:03:55,485 --> 00:03:56,525 Um, uh, look. 53 00:03:57,612 --> 00:04:00,162 Uh, this might be easier if I... 54 00:04:03,493 --> 00:04:06,253 That, that, that, um, that thing. 55 00:04:07,622 --> 00:04:09,542 There, now, that will... 56 00:04:13,336 --> 00:04:15,416 develop and grow larger. 57 00:04:15,672 --> 00:04:16,462 You see? 58 00:04:17,548 --> 00:04:20,218 And when that happens, the man lies 59 00:04:20,468 --> 00:04:23,548 very, very close to his wife, 60 00:04:23,805 --> 00:04:27,925 and he puts his membrum virilis into her vagina... 61 00:04:31,813 --> 00:04:33,193 thus. 62 00:04:33,439 --> 00:04:36,689 Then, in due course, she will bring forth his child. 63 00:04:36,943 --> 00:04:39,283 Seminiferous tubules, 64 00:04:39,529 --> 00:04:41,989 labia major and minor, ducts... 65 00:04:45,201 --> 00:04:46,081 vulva. 66 00:04:49,956 --> 00:04:53,456 That, that is the very crown of life, Hall. 67 00:04:55,378 --> 00:04:57,298 God's wondrous purpose. 68 00:04:58,715 --> 00:05:01,255 Your body is his temple. 69 00:05:01,509 --> 00:05:04,889 You must never, ever pollute that temple. 70 00:05:06,097 --> 00:05:09,307 And when, as one day I'm sure you will, 71 00:05:09,559 --> 00:05:12,889 you fall in love and marry, you will discover 72 00:05:13,146 --> 00:05:15,476 to serve and protect a woman, 73 00:05:16,649 --> 00:05:18,649 and have children by her, 74 00:05:20,069 --> 00:05:22,109 is life's chiefest glory. 75 00:05:23,072 --> 00:05:23,952 Yes, sir. 76 00:05:25,283 --> 00:05:26,203 You must never, 77 00:05:26,451 --> 00:05:28,831 ever mention any of this to your mother, 78 00:05:29,078 --> 00:05:30,908 or, or, or indeed to any lady. 79 00:05:31,164 --> 00:05:33,334 And if at your next school the fellows mention it, 80 00:05:33,583 --> 00:05:35,253 just shut them up. 81 00:05:35,501 --> 00:05:37,211 Tell them you know. 82 00:05:37,462 --> 00:05:39,382 I think I shan't marry. 83 00:05:39,630 --> 00:05:42,130 What? 84 00:05:42,383 --> 00:05:45,513 Look, um, in 10 years to the day, 85 00:05:45,762 --> 00:05:48,102 I invite you and your wife to dine 86 00:05:48,348 --> 00:05:49,888 with me and my wife as our guests. 87 00:05:50,141 --> 00:05:51,021 What do you say? 88 00:05:51,267 --> 00:05:52,057 Oh, sir. 89 00:05:52,310 --> 00:05:53,560 Yes, it's a bargain then, is it? 90 00:05:58,066 --> 00:06:00,686 Oh, God, those infernal designs. 91 00:06:04,155 --> 00:06:06,105 Sir, won't they be all right? 92 00:06:06,366 --> 00:06:09,616 The tide will have covered them by now. 93 00:06:10,536 --> 00:06:14,706 Oh, yes, the rising tide. 94 00:06:15,875 --> 00:06:18,995 I only hope to God he's right, by God. 95 00:06:25,301 --> 00:06:29,511 Come, Victoria, come. 96 00:06:31,557 --> 00:06:32,517 Wagner's utter rubbish. 97 00:06:32,767 --> 00:06:34,177 Fat women with horns on their heads, 98 00:06:34,435 --> 00:06:35,225 singing at the tops of their voices 99 00:06:35,478 --> 00:06:36,848 about how happy they are to be dying. 100 00:06:37,105 --> 00:06:39,305 It's a horrible noise, and it's unhealthy. 101 00:06:39,565 --> 00:06:41,895 But music is about death, it always has been. 102 00:06:42,151 --> 00:06:43,441 I think he's trying to provoke us. 103 00:06:43,694 --> 00:06:45,114 Go on then, Risley, enlighten us. 104 00:06:45,363 --> 00:06:48,323 A superior mind wouldn't need enlightening. 105 00:06:48,574 --> 00:06:50,874 Music is the highest of the arts. 106 00:06:51,119 --> 00:06:55,709 It needs no reference to the figurative, or the corporeal. 107 00:06:55,957 --> 00:06:57,707 It is therefore, of all the arts, 108 00:06:57,959 --> 00:06:59,999 the closest to death. 109 00:07:00,253 --> 00:07:02,803 Wagner's by no means unhealthy. 110 00:07:03,047 --> 00:07:03,877 He's merely expressing 111 00:07:04,132 --> 00:07:05,632 most exactly the state of things. 112 00:07:05,883 --> 00:07:07,553 Help yourselves to potatoes, Hall. 113 00:07:07,802 --> 00:07:09,092 Don't stand on ceremony. 114 00:07:09,345 --> 00:07:11,215 I can't stand music. 115 00:07:11,472 --> 00:07:13,012 Or concert halls. 116 00:07:13,266 --> 00:07:14,976 I don't go in for being superior. 117 00:07:15,226 --> 00:07:16,096 Don't you? 118 00:07:16,352 --> 00:07:16,942 I do. 119 00:07:17,186 --> 00:07:19,976 Come along, Chapman, you're in need of food. 120 00:07:20,231 --> 00:07:22,151 I expect Lord Risley isn't. 121 00:07:22,400 --> 00:07:25,150 I've put him off with my low talk. 122 00:07:28,197 --> 00:07:30,117 I simply can't think of a reply to that. 123 00:07:30,366 --> 00:07:32,326 What about saying nothing? 124 00:07:32,577 --> 00:07:33,657 Say nothing? 125 00:07:33,911 --> 00:07:36,461 Horrible, he must be mad. 126 00:07:36,706 --> 00:07:40,956 What you do is more important than what you say. 127 00:07:41,210 --> 00:07:42,290 Your deeds are more important 128 00:07:42,545 --> 00:07:43,835 than your words. 129 00:07:44,088 --> 00:07:45,418 What is the difference? 130 00:07:45,673 --> 00:07:46,923 Words are deeds. 131 00:07:48,176 --> 00:07:49,256 Are you trying to say that these few minutes 132 00:07:49,510 --> 00:07:50,390 talking in the dean's rooms 133 00:07:50,636 --> 00:07:52,796 have done nothing for you? 134 00:07:54,891 --> 00:07:55,681 Will you, for instance, 135 00:07:55,933 --> 00:07:57,023 ever forget that you've met me? 136 00:07:58,519 --> 00:08:00,809 You're confusing what is important 137 00:08:01,063 --> 00:08:03,063 with what is impressive. 138 00:08:03,900 --> 00:08:05,230 Chapman and Hall will always remember 139 00:08:05,485 --> 00:08:07,735 they've met you, of that I have no doubt. 140 00:08:07,987 --> 00:08:09,987 Exactly, because of my conversation. 141 00:08:10,239 --> 00:08:11,199 Oh, they'll forget that they were engaged 142 00:08:11,449 --> 00:08:12,869 in the act of eating a cutlet. 143 00:08:13,117 --> 00:08:15,407 At least the cutlet does some good to them. 144 00:08:15,661 --> 00:08:17,041 You do not. 145 00:08:17,288 --> 00:08:18,618 I mean, Dean, that a cutlet 146 00:08:18,873 --> 00:08:21,213 merely influences their subconscious life. 147 00:08:21,459 --> 00:08:22,709 I, by my words, 148 00:08:22,960 --> 00:08:24,710 shape the consciousness. 149 00:08:24,962 --> 00:08:25,882 I am therefore not only 150 00:08:26,130 --> 00:08:27,550 more impressive than the cutlet, 151 00:08:27,798 --> 00:08:30,218 but infinitely more important. 152 00:08:31,677 --> 00:08:33,677 Your dean here dwells in superstitious clouds 153 00:08:33,930 --> 00:08:36,060 of Christian self-righteousness. 154 00:08:36,307 --> 00:08:37,517 Your dean pretends that 155 00:08:37,767 --> 00:08:40,477 only insensate faith is of any significance. 156 00:08:40,728 --> 00:08:43,358 And daily he droops, soporific, into his soup. 157 00:08:43,606 --> 00:08:45,896 Oh, Risley, shut up. 158 00:08:46,150 --> 00:08:46,900 Come on. 159 00:08:47,944 --> 00:08:50,574 I think if a man has ideas like that, 160 00:08:50,821 --> 00:08:52,781 he should have the courtesy to keep them to himself. 161 00:08:53,032 --> 00:08:56,032 No, no, no, on the contrary, one must talk, talk, talk. 162 00:08:56,285 --> 00:08:59,035 It's only by talking that we shall caper upon the summit. 163 00:08:59,288 --> 00:09:02,868 Otherwise the mountains will overshadow us. 164 00:09:03,125 --> 00:09:05,585 I'm sure, Hall, you will agree. 165 00:09:11,425 --> 00:09:12,125 Wait. 166 00:09:16,138 --> 00:09:16,718 I'm eager to hear 167 00:09:16,973 --> 00:09:19,143 more of your interesting ideas 168 00:09:19,392 --> 00:09:21,232 about words and deeds. 169 00:09:22,687 --> 00:09:24,767 My rooms are in Trinity. 170 00:09:25,022 --> 00:09:27,482 And I have a dining club whose members would, 171 00:09:27,733 --> 00:09:30,493 if I'm not mistaken, interest you. 172 00:09:32,780 --> 00:09:34,990 No need to bring your chum. 173 00:09:36,951 --> 00:09:37,831 Oh, well. 174 00:09:42,248 --> 00:09:44,748 You're not going, are you? 175 00:10:02,226 --> 00:10:04,016 Salutations, Risley. 176 00:10:05,229 --> 00:10:08,899 You've bargained for more than you've gained. 177 00:10:13,779 --> 00:10:14,649 Risley. 178 00:10:16,157 --> 00:10:19,157 You've, uh, you've bargained for more than you've gained. 179 00:10:19,410 --> 00:10:20,410 Salutations. 180 00:10:20,661 --> 00:10:24,831 Look. 181 00:10:32,548 --> 00:10:33,338 Come in. 182 00:10:35,593 --> 00:10:36,473 Hello? 183 00:10:38,304 --> 00:10:39,644 You're Durham, aren't you? 184 00:10:39,889 --> 00:10:40,599 Yes. 185 00:10:40,848 --> 00:10:42,638 I was looking for Risley, don't know where he is. 186 00:10:42,892 --> 00:10:45,732 He's debating at the Union. 187 00:10:45,978 --> 00:10:48,768 I was just stealing his pathetic symphony. 188 00:10:49,023 --> 00:10:50,443 I'm reading a paper on Tchaikovsky, 189 00:10:50,691 --> 00:10:52,821 but I cannot find the third movement. 190 00:10:53,069 --> 00:10:56,989 If it's here at all, which I don't think it is. 191 00:10:57,239 --> 00:10:58,869 Featherstonhaugh's got a Pianola. 192 00:10:59,116 --> 00:11:00,076 I know. 193 00:11:00,326 --> 00:11:03,116 His rooms are directly above mine. 194 00:11:03,371 --> 00:11:05,291 Oh, well, I'll come back with you then. 195 00:11:05,539 --> 00:11:07,499 You're living in college now? 196 00:11:07,750 --> 00:11:09,250 Beginning my second year. 197 00:11:09,502 --> 00:11:10,502 I'm third. 198 00:11:10,753 --> 00:11:11,633 I have seen you, though. 199 00:11:11,879 --> 00:11:13,129 Hall, isn't it? 200 00:11:16,175 --> 00:11:17,375 If Risley's not coming, 201 00:11:17,635 --> 00:11:18,835 perhaps I'd better get back. 202 00:11:19,095 --> 00:11:21,425 I didn't know you knew Risley. 203 00:11:21,681 --> 00:11:23,391 He's a dangerous man. 204 00:11:24,475 --> 00:11:27,475 A little of him certainly goes a very long way. 205 00:11:27,728 --> 00:11:29,478 You like this music? 206 00:11:29,730 --> 00:11:31,560 I'm afraid I do, yes. 207 00:11:31,816 --> 00:11:35,066 Sweet water from a foul well, as they say. 208 00:11:35,319 --> 00:11:36,699 A good waltz is more my style. 209 00:11:36,946 --> 00:11:39,696 Hmm, mine too, really. 210 00:11:44,495 --> 00:11:45,285 Thank you, good night. 211 00:11:45,538 --> 00:11:46,998 Good night, sir. 212 00:11:48,499 --> 00:11:49,249 Hall. 213 00:11:50,751 --> 00:11:53,001 Oh, got your third movement. 214 00:11:53,254 --> 00:11:54,054 I thought I'd come along with you instead. 215 00:11:54,296 --> 00:11:55,796 Here, give me some of those to carry. 216 00:11:56,048 --> 00:11:57,468 It's all right, I think I've got them safe now. 217 00:11:57,717 --> 00:11:58,297 Good night. 218 00:11:58,551 --> 00:11:59,301 Good night, sir. 219 00:11:59,552 --> 00:12:00,142 Give. 220 00:12:08,602 --> 00:12:09,772 Mortarboard. 221 00:12:36,213 --> 00:12:38,673 This bit's supposed to be mad. 222 00:12:42,094 --> 00:12:42,894 Hall. 223 00:12:44,513 --> 00:12:46,143 You, you should be at this end. 224 00:12:46,390 --> 00:12:50,480 You should get as far away from the machine as you can. 225 00:12:58,778 --> 00:13:00,028 Play it again. 226 00:13:00,279 --> 00:13:01,819 If Featherstonhaugh doesn't mind, that is. 227 00:13:02,072 --> 00:13:03,112 No, you can't play it again. 228 00:13:03,365 --> 00:13:04,485 It's a, it's a movement. 229 00:13:04,742 --> 00:13:07,412 You have to get right to the end. 230 00:13:07,661 --> 00:13:12,121 Featherstonhaugh, I think I'm gonna eat one of your apples. 231 00:13:12,374 --> 00:13:13,174 Is this Sophocles? 232 00:13:13,417 --> 00:13:13,957 Mm. 233 00:13:14,210 --> 00:13:16,590 Try reading it for the characters, rather than the author. 234 00:13:16,837 --> 00:13:18,127 It's much more interesting. 235 00:13:21,425 --> 00:13:23,545 Much too fast, Hall. 236 00:13:23,803 --> 00:13:25,553 Slower, slower. 237 00:13:25,805 --> 00:13:28,425 There, otherwise you'll tear it. 238 00:13:41,237 --> 00:13:44,407 This bit isn't as jolly, really, is it? 239 00:13:44,657 --> 00:13:46,317 No, it's not. 240 00:13:56,836 --> 00:13:57,706 Appalling vac. 241 00:13:57,962 --> 00:13:59,342 I nearly wrote to you about it. 242 00:13:59,588 --> 00:14:00,668 My mother started flinging the cat about 243 00:14:00,923 --> 00:14:03,933 because I wouldn't go to Communion on Christmas Day. 244 00:14:04,176 --> 00:14:05,086 I mean, I'm unorthodox. 245 00:14:05,344 --> 00:14:06,474 I'm not a Christian. 246 00:14:06,720 --> 00:14:08,890 It was imperative that I made a stand. 247 00:14:09,139 --> 00:14:10,429 It's a difficult question. 248 00:14:10,683 --> 00:14:12,523 Hall, come down to the buttery. 249 00:14:12,768 --> 00:14:13,688 Oh, hello, Durham. 250 00:14:13,936 --> 00:14:16,096 Halliday's been given a case of hock for Christmas. 251 00:14:16,355 --> 00:14:17,725 Reward for good behavior over the vac. 252 00:14:17,982 --> 00:14:19,072 He's asked for us. 253 00:14:19,316 --> 00:14:21,186 I'm sorry, Chapman, not now. 254 00:14:21,443 --> 00:14:22,493 We're fixing something. 255 00:14:22,736 --> 00:14:24,146 Oh, I see. 256 00:14:24,405 --> 00:14:27,615 Sorry, well, perhaps we'll see you later, then. 257 00:14:31,036 --> 00:14:32,576 Have you known Chapman long? 258 00:14:32,830 --> 00:14:36,080 Five years, here and at school. 259 00:14:39,044 --> 00:14:41,844 Give me a cigarette, would you? 260 00:14:43,173 --> 00:14:45,473 I mean, you've got a mother and sisters. 261 00:14:45,718 --> 00:14:46,628 All the way through that row 262 00:14:46,886 --> 00:14:48,636 I was thinking what you would have done. 263 00:14:48,888 --> 00:14:51,508 My mother never makes a row about anything. 264 00:14:51,765 --> 00:14:52,465 That's 'cause you've never done anything 265 00:14:52,725 --> 00:14:55,265 she wouldn't approve, I expect. 266 00:14:56,645 --> 00:14:57,765 You never will. 267 00:14:59,940 --> 00:15:01,980 I'm disgusted with mine. 268 00:15:02,234 --> 00:15:04,694 I despise her character. 269 00:15:04,945 --> 00:15:06,905 There, I've told you something 270 00:15:07,156 --> 00:15:09,696 no one else in the world knows. 271 00:15:12,328 --> 00:15:13,578 Won't tell. 272 00:15:13,829 --> 00:15:15,829 Tell me about your home life. 273 00:15:16,081 --> 00:15:16,661 Nothing to say. 274 00:15:16,916 --> 00:15:17,916 We just go on. 275 00:15:18,167 --> 00:15:19,327 Lucky devils. 276 00:15:20,336 --> 00:15:21,586 Rotten vac, eh? 277 00:15:21,837 --> 00:15:23,207 Yes, it was, rotten. 278 00:15:23,464 --> 00:15:24,344 Misery and hell. 279 00:15:24,590 --> 00:15:26,470 Ow, that really hurt, ow! 280 00:15:26,717 --> 00:15:27,547 Misery and hell, eh? 281 00:15:28,969 --> 00:15:30,009 Hall, what are you, 282 00:15:30,262 --> 00:15:31,512 No, no, Hall, no. 283 00:15:34,058 --> 00:15:35,888 Please, I've got to go. 284 00:15:36,143 --> 00:15:37,523 Don't be such a fool. 285 00:15:37,770 --> 00:15:39,190 I've got to go, I said I've got a lecture. 286 00:15:39,438 --> 00:15:41,558 Why don't you go late again? 287 00:15:41,815 --> 00:15:44,565 Because I can't. 288 00:15:44,818 --> 00:15:46,858 You think I don't think. 289 00:15:47,112 --> 00:15:49,032 But I can tell you I do. 290 00:15:51,492 --> 00:15:53,372 "Every human soul has 291 00:15:55,663 --> 00:15:59,003 "at some stage beheld an excellent being. 292 00:16:02,795 --> 00:16:05,245 "Otherwise, it would not have 293 00:16:07,383 --> 00:16:09,513 "entered into the creature 294 00:16:11,053 --> 00:16:12,143 "we call man. 295 00:16:16,350 --> 00:16:17,430 "When the soul 296 00:16:19,853 --> 00:16:21,773 "gazes upon the beauty 297 00:16:24,483 --> 00:16:26,783 "of that being, its beloved 298 00:16:29,697 --> 00:16:31,197 "it nu, is nurtured 299 00:16:33,450 --> 00:16:35,540 "and warmed, and is glad." 300 00:16:36,996 --> 00:16:40,036 Featherstonhaugh, continue, please. 301 00:16:40,290 --> 00:16:43,580 "When the beloved has made him welcome 302 00:16:45,129 --> 00:16:48,629 "and begun to enjoy his conversation and--" 303 00:16:51,510 --> 00:16:52,800 "Society." 304 00:16:53,053 --> 00:16:54,013 "Society." 305 00:16:55,472 --> 00:16:57,352 "When their intimacy is 306 00:16:59,184 --> 00:17:00,234 "established 307 00:17:01,186 --> 00:17:02,646 "and the loved one 308 00:17:04,064 --> 00:17:05,314 "has grown used 309 00:17:06,900 --> 00:17:08,990 "to being near his friend, 310 00:17:11,030 --> 00:17:12,660 "and touching him in 311 00:17:14,575 --> 00:17:16,275 "the gymnasium and elsewhere, 312 00:17:20,205 --> 00:17:22,995 "the current which Zeus in love with Ganymede 313 00:17:23,250 --> 00:17:26,090 "called 'the stream of longing."' 314 00:17:26,336 --> 00:17:30,716 Omit the reference to the unspeakable vice of the Greeks. 315 00:17:30,966 --> 00:17:32,176 Ah, yes, sir. 316 00:17:34,470 --> 00:17:37,600 "He, he is experiencing a counterlove, 317 00:17:38,682 --> 00:17:41,812 "a reflection of the love he inspires, 318 00:17:42,728 --> 00:17:46,478 "and he thinks of it as friendship, not love. 319 00:17:48,942 --> 00:17:51,192 "Though, like his lover, 320 00:17:51,445 --> 00:17:55,565 "he feels a desire to see, to touch, to kiss him." 321 00:17:57,701 --> 00:18:00,791 "The unspeakable vice of the Greeks"? 322 00:18:01,038 --> 00:18:01,948 The hypocrisy of the man. 323 00:18:02,206 --> 00:18:03,206 He ought to lose his fellowship. 324 00:18:03,457 --> 00:18:04,707 Oh, come on! 325 00:18:04,958 --> 00:18:06,788 No, as a point of pure scholarship. 326 00:18:07,044 --> 00:18:08,044 All the poor old dean can understand 327 00:18:08,295 --> 00:18:09,625 is the physical act. 328 00:18:09,880 --> 00:18:10,670 I'm not advocating that. 329 00:18:10,923 --> 00:18:12,633 Cold as a fish on a marble slab, you see? 330 00:18:12,883 --> 00:18:13,593 Shut up, Risley. 331 00:18:13,842 --> 00:18:15,342 I'm trying to make a serious point here, 332 00:18:15,594 --> 00:18:17,394 which is that a masculine love 333 00:18:17,638 --> 00:18:20,178 of physical beauty and of moral beauty, 334 00:18:20,432 --> 00:18:22,852 and of the beauty of the thirst for human knowledge, 335 00:18:23,102 --> 00:18:24,562 you omit that and you've omitted 336 00:18:24,812 --> 00:18:27,272 the mainstay of Athenian society. 337 00:18:27,523 --> 00:18:28,563 It's as if our benighted dean 338 00:18:28,816 --> 00:18:31,186 hadn't even read The Symposium. 339 00:18:31,443 --> 00:18:32,653 You read it, Hall? 340 00:18:32,903 --> 00:18:34,823 No, no, you missed the point. 341 00:18:35,072 --> 00:18:37,122 You have to maintain some standards of decency. 342 00:18:37,366 --> 00:18:38,026 No, you don't. 343 00:18:38,283 --> 00:18:39,783 Not if they're propped up by tenth-hand opinion. 344 00:18:40,035 --> 00:18:41,285 Typical of you, I may say. 345 00:18:41,537 --> 00:18:43,867 Western civilization happens to be run on the principles 346 00:18:44,123 --> 00:18:47,213 of Christ's doctrines, not Plato's bloody essences. 347 00:18:47,459 --> 00:18:49,459 What exactly do you mean by Christ's doctrines? 348 00:18:49,711 --> 00:18:52,921 They're open to all sorts of interpretations. 349 00:18:53,173 --> 00:18:56,883 You know, the redemption, the Trinity. 350 00:18:58,554 --> 00:18:59,934 ♪ Three in one 351 00:19:00,180 --> 00:19:02,470 ♪ And one in three 352 00:19:02,724 --> 00:19:06,444 ♪ Ruler of the earth and sea 353 00:19:07,354 --> 00:19:08,904 ♪ Hear us while ♪ 354 00:19:09,148 --> 00:19:10,228 Damn Christ's doctrines. 355 00:19:10,482 --> 00:19:11,692 I can't prove them, but they mean a lot 356 00:19:11,942 --> 00:19:13,112 to millions of people, whatever you say. 357 00:19:13,360 --> 00:19:17,160 ♪ Holy Child and Son ♪ 358 00:19:18,615 --> 00:19:22,655 ♪ Thou shalt open my lips, O Lord ♪ 359 00:19:23,787 --> 00:19:24,327 Hall. 360 00:19:24,580 --> 00:19:28,670 ♪ And my mouth shall show thy praise 361 00:19:28,917 --> 00:19:32,917 ♪ For thou desirest no sacrifice 362 00:19:33,881 --> 00:19:36,381 ♪ Else would I 363 00:19:37,718 --> 00:19:40,338 ♪ Give it thee 364 00:19:46,351 --> 00:19:49,851 ♪ But thou delightest not 365 00:19:52,065 --> 00:19:56,105 ♪ In burnt offerings ♪ 366 00:20:02,993 --> 00:20:04,203 That was enormously embarrassing. 367 00:20:04,453 --> 00:20:05,293 I did actually say at 6:00. 368 00:20:05,537 --> 00:20:08,707 You just made me walk out of chapel. 369 00:20:14,922 --> 00:20:17,422 I just don't understand it. 370 00:20:17,674 --> 00:20:19,344 Your father always went to church. 371 00:20:19,593 --> 00:20:20,843 I can't help it, Mother. 372 00:20:21,094 --> 00:20:21,894 I'm made that way. 373 00:20:22,137 --> 00:20:23,217 There's no use arguing. 374 00:20:23,472 --> 00:20:24,062 Durham. 375 00:20:24,306 --> 00:20:25,466 I wonder if that's Alicia Durham's brother. 376 00:20:25,724 --> 00:20:27,314 Besides, I'm not my father. 377 00:20:27,559 --> 00:20:28,349 Morrie. 378 00:20:29,519 --> 00:20:30,559 What a thing to say. 379 00:20:30,812 --> 00:20:31,402 Well, he isn't. 380 00:20:31,647 --> 00:20:32,477 Really, Mother, come on. 381 00:20:32,731 --> 00:20:34,521 Kitty, we are talking about things not suited, 382 00:20:34,775 --> 00:20:35,475 and you are perfectly wrong 383 00:20:35,734 --> 00:20:39,284 Besides, Morrie is the image of his father. 384 00:20:41,615 --> 00:20:42,525 Dr. Barry said so. 385 00:20:42,783 --> 00:20:45,583 Dr. Barry doesn't go to church himself. 386 00:20:45,827 --> 00:20:47,447 Dr. Barry is a most clever man, 387 00:20:47,704 --> 00:20:48,914 and so is Mrs. Barry. 388 00:20:50,540 --> 00:20:52,290 Imagine Mrs. Barry being a man. 389 00:21:15,774 --> 00:21:18,484 Have you been all right? 390 00:21:21,613 --> 00:21:22,493 Have you? 391 00:21:25,951 --> 00:21:26,951 No. 392 00:21:32,624 --> 00:21:34,714 You wrote that you were. 393 00:22:53,830 --> 00:22:54,370 Hall! 394 00:22:54,623 --> 00:22:55,833 Here. 395 00:22:56,083 --> 00:22:57,423 We want tea, we need tea! 396 00:22:57,667 --> 00:22:58,577 We demand tea! 397 00:22:58,835 --> 00:22:59,375 Hello, Durham. 398 00:22:59,628 --> 00:23:01,338 A glorious match, we're absolute heroes. 399 00:23:01,588 --> 00:23:02,758 Peterhouse are abject. 400 00:23:03,006 --> 00:23:04,336 And wonderful wicket-keeping. 401 00:23:04,591 --> 00:23:05,671 Don't you have any Darjeeling, Hall? 402 00:23:05,926 --> 00:23:07,506 I don't like this Chinese bilge. 403 00:23:07,761 --> 00:23:09,431 A marvelous match. 404 00:23:09,679 --> 00:23:10,299 Best so far. 405 00:23:10,555 --> 00:23:11,505 If it hadn't been for my two valiant 406 00:23:11,765 --> 00:23:12,595 catches in the slips-- 407 00:23:12,849 --> 00:23:13,599 Three wickets. 408 00:23:13,850 --> 00:23:15,310 Just dropping them into the rough spot. 409 00:23:15,560 --> 00:23:16,810 It was too easy. 410 00:23:28,782 --> 00:23:29,742 Hall, Hall. 411 00:23:30,992 --> 00:23:32,542 Durham, where did you get to? 412 00:23:32,786 --> 00:23:34,696 I know you read those books in the vac. 413 00:23:34,955 --> 00:23:35,745 How do you mean? 414 00:23:35,997 --> 00:23:39,247 You'll understand then, I don't have to explain. 415 00:23:39,501 --> 00:23:40,751 Understand what? 416 00:23:41,002 --> 00:23:42,462 That I love you. 417 00:23:43,964 --> 00:23:45,674 Don't talk rubbish. 418 00:23:53,932 --> 00:23:55,352 Durham? 419 00:23:55,600 --> 00:23:57,440 Durham, come back! 420 00:23:57,686 --> 00:23:59,226 Come on, old man. 421 00:25:13,553 --> 00:25:14,893 Amen. 422 00:26:07,107 --> 00:26:09,527 Clive, you're bloody hard. 423 00:26:09,776 --> 00:26:11,736 You don't know what it is to have a mind in a mess. 424 00:26:11,987 --> 00:26:12,987 It makes you very hard. 425 00:26:13,238 --> 00:26:14,198 Hall, don't be so stupid. 426 00:26:14,447 --> 00:26:16,697 You must know that to be alone with you hurts me. 427 00:26:16,950 --> 00:26:17,530 I only want to discuss-- 428 00:26:17,784 --> 00:26:19,164 No, please don't reopen it. 429 00:26:19,411 --> 00:26:20,201 It's over. 430 00:26:22,372 --> 00:26:23,122 I'm in hell. 431 00:26:25,250 --> 00:26:25,830 Oh, get out. 432 00:26:26,084 --> 00:26:27,714 It's only disgust. 433 00:26:27,961 --> 00:26:31,301 You haven't done anything to be ashamed of. 434 00:26:31,548 --> 00:26:34,678 You don't know what hell's really like. 435 00:26:36,136 --> 00:26:40,306 I thought it was the worst crime in the calendar. 436 00:26:40,557 --> 00:26:42,427 The one subject absolutely beyond the limit. 437 00:26:42,684 --> 00:26:45,774 Look, you've been thoroughly decent from first to last. 438 00:26:46,021 --> 00:26:49,571 So decent that I mistook your friendliness. 439 00:26:49,816 --> 00:26:52,566 I thought it was, something else. 440 00:26:54,112 --> 00:26:56,572 I'm sorry to have insulted you. 441 00:26:57,866 --> 00:26:59,576 Durham, I love you, 442 00:27:01,369 --> 00:27:02,159 in my very own way. 443 00:27:02,412 --> 00:27:04,752 Rubbish, as you so rightly said. 444 00:27:04,998 --> 00:27:05,618 Good night. 445 00:27:05,874 --> 00:27:06,584 I do. 446 00:27:08,126 --> 00:27:09,666 I think I have always. 447 00:27:09,919 --> 00:27:10,749 Look. 448 00:27:12,213 --> 00:27:14,923 It's like the good, blundering creature 449 00:27:15,175 --> 00:27:19,255 that you are to try to comfort me, but there are limits. 450 00:27:21,181 --> 00:27:24,061 I'm thankful that it was into your hands I fell. 451 00:27:24,309 --> 00:27:26,729 Most men would have reported me to the dean, 452 00:27:26,978 --> 00:27:28,688 or the police. 453 00:27:28,938 --> 00:27:30,478 Damn you, Durham. 454 00:28:17,278 --> 00:28:18,068 Maurice. 455 00:28:20,365 --> 00:28:21,485 I love you. 456 00:28:21,741 --> 00:28:22,781 I love you. 457 00:28:36,756 --> 00:28:37,626 Hall. 458 00:28:38,967 --> 00:28:39,837 It's the dean. 459 00:28:40,093 --> 00:28:41,803 Don't you have a lecture? 460 00:28:42,053 --> 00:28:43,553 I overslept! 461 00:28:43,805 --> 00:28:46,515 Hall! Stop when I speak to you! 462 00:29:00,989 --> 00:29:02,319 Do you realize, 463 00:29:03,199 --> 00:29:04,069 I, 464 00:29:06,870 --> 00:29:09,410 I would have gone through life half-awake 465 00:29:09,664 --> 00:29:13,174 if you'd had the decency to leave me alone? 466 00:29:15,712 --> 00:29:16,552 Why me? 467 00:29:23,178 --> 00:29:25,678 Perhaps we woke up each other. 468 00:29:42,989 --> 00:29:43,909 No. 469 00:29:44,157 --> 00:29:45,777 Can't you kiss me? 470 00:29:48,286 --> 00:29:50,786 I think, I think it would bring us, 471 00:29:51,039 --> 00:29:53,499 I think it would bring us down. 472 00:30:03,218 --> 00:30:06,088 I think it would spoil everything. 473 00:30:09,474 --> 00:30:10,524 This harmony. 474 00:30:15,230 --> 00:30:16,100 Body, 475 00:30:17,899 --> 00:30:18,769 mind, soul. 476 00:30:22,946 --> 00:30:26,696 I don't think women have even guessed. 477 00:30:26,950 --> 00:30:27,990 But you know. 478 00:30:50,890 --> 00:30:54,520 Why did you not stop when I called you? 479 00:30:54,769 --> 00:30:57,399 Yesterday you cut chapel, four lectures, 480 00:30:57,647 --> 00:31:00,017 including my own translation class. 481 00:31:00,275 --> 00:31:04,485 And, Hall, you've done this sort of thing before. 482 00:31:04,737 --> 00:31:08,867 It's unnecessary to add impertinence, don't you think? 483 00:31:16,082 --> 00:31:17,252 Very well. 484 00:31:17,500 --> 00:31:19,040 I'm sending you down. 485 00:31:19,294 --> 00:31:21,634 You will catch the 12 o'clock. 486 00:31:21,880 --> 00:31:24,210 Unless you write me a letter of apology, 487 00:31:24,465 --> 00:31:26,125 I shall not recommend your readmission 488 00:31:26,384 --> 00:31:28,054 to college in October. 489 00:31:28,303 --> 00:31:30,263 If it had been a girl in the sidecar, 490 00:31:30,513 --> 00:31:34,603 Cornwallis would never have kicked up a stink. 491 00:31:34,851 --> 00:31:36,691 Everyone cuts lectures. 492 00:31:38,771 --> 00:31:40,981 I've done nothing wrong. 493 00:31:41,232 --> 00:31:42,732 I refuse to say that I have. 494 00:31:42,984 --> 00:31:44,404 What'll you do? 495 00:31:46,863 --> 00:31:49,573 Go into the stock market like Father did. 496 00:31:49,824 --> 00:31:53,744 I don't need one of their rotten degrees. 497 00:31:53,995 --> 00:31:56,745 You will come to Pendersleigh? 498 00:32:04,339 --> 00:32:05,049 Bye! 499 00:32:06,883 --> 00:32:07,883 Boo-hoo-hoo. 500 00:32:11,512 --> 00:32:13,852 Not quite what you expected, eh? 501 00:32:14,098 --> 00:32:17,598 Dr. Barry, not quite as anyone expected. 502 00:32:19,312 --> 00:32:21,312 Still, these past few weeks, 503 00:32:21,564 --> 00:32:23,944 it's become apparent to me that 504 00:32:24,192 --> 00:32:26,652 it's time a man was here to head this household again. 505 00:32:26,903 --> 00:32:29,283 Well, it's all for the best. 506 00:32:29,530 --> 00:32:31,200 What do you want with a degree? 507 00:32:31,449 --> 00:32:33,279 They were never meant for the suburban classes. 508 00:32:33,534 --> 00:32:35,124 I mean, you're not going to become a parson 509 00:32:35,370 --> 00:32:38,370 or a barrister or a pedagogue, and you're not a, 510 00:32:38,623 --> 00:32:40,793 you're not a country gentleman. 511 00:32:41,042 --> 00:32:42,502 No, it's a sheer waste of time. 512 00:32:42,752 --> 00:32:44,382 The city's your place. 513 00:32:44,629 --> 00:32:47,259 Absolutely right to insult the dean. 514 00:32:47,507 --> 00:32:49,757 If anything, I've been insulted by him. 515 00:32:51,761 --> 00:32:53,721 Treated like a schoolboy. 516 00:32:56,265 --> 00:32:58,385 You see, your mother doesn't understand how you feel. 517 00:32:58,643 --> 00:33:00,773 She's worried because you don't apologize. 518 00:33:01,020 --> 00:33:02,900 To my mind, these things work themselves out. 519 00:33:03,147 --> 00:33:05,397 You see, you've got yourself into an atmosphere 520 00:33:05,650 --> 00:33:07,070 for which you were not suited, 521 00:33:07,318 --> 00:33:11,068 and you very properly took the first chance to get out. 522 00:33:11,322 --> 00:33:12,242 How do you mean? 523 00:33:12,490 --> 00:33:14,320 Oh, still not clear? 524 00:33:14,575 --> 00:33:17,285 I mean that a gentleman would have apologized by instinct 525 00:33:17,537 --> 00:33:21,117 if he'd found that he'd behaved as you did. 526 00:33:22,166 --> 00:33:23,956 I think it's time I turned in. 527 00:33:24,210 --> 00:33:26,210 How dare you bully your mother, Maurice. 528 00:33:26,462 --> 00:33:28,382 You ought to be horsewhipped. 529 00:33:28,631 --> 00:33:31,221 Swaggering about instead of begging her to forgive you. 530 00:33:31,467 --> 00:33:33,297 She comes to me with tears in her eyes 531 00:33:33,553 --> 00:33:34,723 and asks me to say something. 532 00:33:34,971 --> 00:33:35,551 But-- 533 00:33:35,805 --> 00:33:36,885 Don't answer me, sir, don't answer me. 534 00:33:37,140 --> 00:33:39,180 I want none of your speech. 535 00:33:39,434 --> 00:33:40,684 You're a disgrace to chivalry. 536 00:33:40,935 --> 00:33:41,555 Oh! 537 00:33:41,811 --> 00:33:45,231 I'm disappointed and disgusted with you. 538 00:33:52,238 --> 00:33:53,488 Oh, Morrie darling, 539 00:33:53,740 --> 00:33:55,740 we all looked forward so much to May Week. 540 00:33:55,992 --> 00:33:57,032 Mother, do stop crying. 541 00:33:57,285 --> 00:33:59,195 It'll only make him think he's important. 542 00:33:59,454 --> 00:34:01,754 He'll write to the dean as soon as no one wants him to. 543 00:34:01,998 --> 00:34:02,958 Kitty, I won't. 544 00:34:03,207 --> 00:34:04,747 I don't see why you shouldn't. 545 00:34:05,001 --> 00:34:07,041 Little girls don't see a great deal. 546 00:34:07,295 --> 00:34:08,585 I see a great deal more than some little boys 547 00:34:08,838 --> 00:34:11,668 who think they're little men. 548 00:34:28,191 --> 00:34:28,771 Mrs. Sheepshanks. 549 00:34:29,025 --> 00:34:30,895 Oh, how very complimentary. 550 00:34:31,152 --> 00:34:31,862 Thank you so much. 551 00:34:32,111 --> 00:34:33,781 Skeggs, Olivia. 552 00:34:34,030 --> 00:34:35,860 Woolly, dear. 553 00:34:36,115 --> 00:34:37,815 I think everyone should curtsy, don't you? 554 00:34:38,076 --> 00:34:40,156 I've had such an interesting talk with Mr. Hall. 555 00:34:40,411 --> 00:34:41,911 And isn't Clive handsome? 556 00:34:42,163 --> 00:34:43,413 Mother, this is Maurice Hall. 557 00:34:43,664 --> 00:34:44,924 Welcome to Pendersleigh, Mr. Hall. 558 00:34:45,166 --> 00:34:46,456 How do you do? 559 00:34:48,377 --> 00:34:48,957 Woolly. 560 00:34:49,212 --> 00:34:50,672 Yes, it's so lovely to see you. 561 00:34:50,922 --> 00:34:52,462 No, leave those, come on. 562 00:34:52,715 --> 00:34:53,585 Oh, by the way, 563 00:34:53,841 --> 00:34:55,051 if my mother or my sister ask you 564 00:34:55,301 --> 00:34:57,181 to do this or that tomorrow, don't worry. 565 00:34:57,428 --> 00:34:58,928 Say yes if you want, but you're actually 566 00:34:59,180 --> 00:35:00,220 going to ride with me, and they know it. 567 00:35:00,473 --> 00:35:01,393 It's just their ritual. 568 00:35:01,641 --> 00:35:03,181 But I haven't brought any riding breeches. 569 00:35:03,434 --> 00:35:06,854 Ah, well, I can't associate with you in that case. 570 00:35:07,105 --> 00:35:08,055 Deep breath. 571 00:35:12,235 --> 00:35:13,735 You must be Mr. Hall. 572 00:35:13,986 --> 00:35:15,066 I'm Pippa Durham, Clive's sister. 573 00:35:15,321 --> 00:35:15,951 Yes, he's-- 574 00:35:16,197 --> 00:35:17,447 May I introduce Mr. London? 575 00:35:17,698 --> 00:35:18,278 Mr. Hall. 576 00:35:18,533 --> 00:35:19,123 How do you do? 577 00:35:19,367 --> 00:35:19,947 Archie London. 578 00:35:20,201 --> 00:35:20,781 How do you do? 579 00:35:21,035 --> 00:35:22,905 I'm the lucky devil who's to marry her. 580 00:35:23,162 --> 00:35:23,752 I'm commandeering troops 581 00:35:23,996 --> 00:35:26,116 for canvassing tomorrow, tariff reform. 582 00:35:26,374 --> 00:35:27,714 Yes, stop bullying, Pippa. 583 00:35:27,959 --> 00:35:28,539 Are you interested? 584 00:35:28,793 --> 00:35:30,173 Certainly, I'd be delighted. 585 00:35:30,419 --> 00:35:31,709 Good, there, Mama. 586 00:35:31,963 --> 00:35:33,423 Mr. Hall is sound. 587 00:35:34,298 --> 00:35:36,508 Pippa, dear, does Mr. Hall know his room? 588 00:35:36,759 --> 00:35:37,429 The Blue Room, Mama. 589 00:35:37,677 --> 00:35:39,137 The Blue Room? 590 00:35:39,387 --> 00:35:39,967 Poor man. 591 00:35:40,221 --> 00:35:41,681 The one with the smoking fireplace. 592 00:35:41,931 --> 00:35:42,721 Simcox. 593 00:36:10,251 --> 00:36:11,381 Where'd you come from? 594 00:36:11,627 --> 00:36:13,707 The old schoolroom, our study. 595 00:36:13,963 --> 00:36:14,673 That's why you've been put to stay 596 00:36:14,922 --> 00:36:15,712 in this dog's misery. 597 00:36:17,300 --> 00:36:18,590 Come. 598 00:36:18,843 --> 00:36:22,553 It's as much like college as I could make it. 599 00:36:26,726 --> 00:36:28,726 Look at the view, though. 600 00:36:30,938 --> 00:36:34,018 There, you may shoot rabbits from this window. 601 00:36:34,275 --> 00:36:35,815 Oh, it is jolly for me, coming here. 602 00:36:36,068 --> 00:36:37,938 Well, this place will never seem the same again. 603 00:36:38,196 --> 00:36:39,146 I shall love it at last. 604 00:36:39,405 --> 00:36:40,775 Would there be anything else, sir? 605 00:36:41,032 --> 00:36:41,622 No, thank you, Milly. 606 00:36:41,866 --> 00:36:43,026 No, that's all. 607 00:36:43,284 --> 00:36:46,084 We're up the staircase by ourselves. 608 00:36:46,329 --> 00:36:48,659 We need never be in any other part of the house, 609 00:36:48,915 --> 00:36:51,035 apart from meals, that is. 610 00:36:51,959 --> 00:36:53,039 I'll leave you to unpack. 611 00:36:53,294 --> 00:36:54,844 See you down there. 612 00:36:59,342 --> 00:37:03,472 I hope you can find enough to amuse yourself, Mr. Hall. 613 00:37:06,933 --> 00:37:08,273 So we dressed and came down 614 00:37:08,517 --> 00:37:11,897 to find water lapping at the foot of the staircase 615 00:37:12,146 --> 00:37:16,476 and all the waiters wearing green leather waders. 616 00:37:16,734 --> 00:37:17,984 Yes, it was. 617 00:37:31,832 --> 00:37:33,712 This house is his. 618 00:37:33,960 --> 00:37:35,250 Did he tell you? 619 00:37:35,503 --> 00:37:36,593 No, he didn't. 620 00:37:36,837 --> 00:37:37,797 Oh, it is. 621 00:37:39,048 --> 00:37:41,508 Under my late husband's will. 622 00:37:43,594 --> 00:37:48,144 I must move to the dower house as soon as he marries. 623 00:37:48,391 --> 00:37:49,311 A fourth year at Cambridge 624 00:37:49,558 --> 00:37:51,138 would little profit a yokel like Clive. 625 00:37:51,394 --> 00:37:54,444 He must take his place here in the countryside. 626 00:37:54,689 --> 00:37:56,399 There's the game to consider. 627 00:37:56,649 --> 00:37:57,899 There are the tenants. 628 00:37:58,150 --> 00:38:00,820 There'll be his duties as a magistrate. 629 00:38:01,070 --> 00:38:05,200 And unless there's a war, there's his political future. 630 00:38:06,492 --> 00:38:08,792 He ought to spend the year traveling instead. 631 00:38:09,036 --> 00:38:12,156 He must see America and, if possible, the colonies. 632 00:38:12,415 --> 00:38:13,865 He speaks of traveling. 633 00:38:14,125 --> 00:38:15,785 He wants me to go with him. 634 00:38:16,043 --> 00:38:19,633 I trust you will, but not Greece, Mr. Hall. 635 00:38:19,880 --> 00:38:21,340 That is traveling for pleasure. 636 00:38:21,590 --> 00:38:22,550 Dissuade him from Greece. 637 00:38:22,800 --> 00:38:24,800 I'd prefer America myself. 638 00:38:25,052 --> 00:38:27,972 Naturally, anyone sensible would. 639 00:38:29,515 --> 00:38:32,055 Pippa says he writes verse. 640 00:38:32,310 --> 00:38:33,730 Have you seen any? 641 00:38:35,730 --> 00:38:38,020 Mr. Hall, is there someone? 642 00:38:39,358 --> 00:38:40,858 Some, Newnham girl? 643 00:38:43,112 --> 00:38:45,032 Pippa declares there is. 644 00:38:45,990 --> 00:38:48,780 Pippa had better ask, then. 645 00:38:49,035 --> 00:38:50,575 Did I hear my name, Mr. Hall? 646 00:38:58,377 --> 00:38:59,127 Hyah. 647 00:39:14,268 --> 00:39:18,558 Damn, damn, it's locked. 648 00:39:18,814 --> 00:39:20,274 The Goblin House. 649 00:39:20,524 --> 00:39:23,404 My grandfather's grandfather built it. 650 00:39:23,652 --> 00:39:25,572 I locked Pippa in here for a whole day once 651 00:39:25,821 --> 00:39:29,531 when we were small. 652 00:39:45,508 --> 00:39:47,048 Ashby's Ordinaries are up an eighth. 653 00:39:47,301 --> 00:39:48,801 Three and seven-eighths, four and three-eighths. 654 00:39:49,053 --> 00:39:50,393 What's Barclay Perkins doing? 655 00:39:50,638 --> 00:39:53,598 Hmm, debit one, 87.90. 656 00:39:54,517 --> 00:39:55,767 Gas staged a recovery. 657 00:39:57,645 --> 00:39:59,055 What about Alliance and Dublin? 658 00:39:59,313 --> 00:40:01,113 Alliance and Dublin? 659 00:40:02,024 --> 00:40:03,194 Consumers' orders? 660 00:40:03,442 --> 00:40:04,032 That'll do. 661 00:40:04,276 --> 00:40:05,066 Up two. 662 00:40:20,251 --> 00:40:21,751 Perhaps, dear Mrs. Hall, 663 00:40:22,002 --> 00:40:24,672 when Clive has finally completed, and, pray heaven, 664 00:40:24,922 --> 00:40:26,842 passed his bar examinations, 665 00:40:27,091 --> 00:40:28,761 would Ada not like to come down 666 00:40:29,009 --> 00:40:31,259 and stay with us here at Pendersleigh? 667 00:40:31,512 --> 00:40:33,222 I do declare that our sons find amusement 668 00:40:33,472 --> 00:40:35,522 in the friendship of our two families. 669 00:40:35,766 --> 00:40:37,096 But Ada is such an attractive 670 00:40:37,351 --> 00:40:39,021 and good-natured girl. 671 00:40:39,270 --> 00:40:40,980 Although at present Clive appears to regard 672 00:40:41,230 --> 00:40:43,940 his Fridays to Mondays entirely sacrosanct, 673 00:40:44,191 --> 00:40:46,401 I'm sure that he, too, could be enticed down. 674 00:40:49,947 --> 00:40:51,697 I'm writing to Mrs. Hall. 675 00:40:51,949 --> 00:40:53,409 I thought Ada might like to stay. 676 00:40:53,659 --> 00:40:54,239 Ada? 677 00:40:54,493 --> 00:40:55,293 Isn't that the girl whose grandfather 678 00:40:55,536 --> 00:40:56,696 is going to leave her a lot of money? 679 00:40:56,954 --> 00:41:00,754 She'll make an excellent bride for my godson. 680 00:41:01,000 --> 00:41:05,130 Really, perhaps Clive doesn't want to marry yet. 681 00:41:07,506 --> 00:41:10,336 Oh, would you be so good as to post this, uh... 682 00:41:10,593 --> 00:41:11,933 What's your name? 683 00:41:12,178 --> 00:41:13,548 Scudder, ma'am. 684 00:41:22,730 --> 00:41:23,730 We are already snug 685 00:41:23,981 --> 00:41:25,231 in our little house, Mrs. Durham, 686 00:41:25,483 --> 00:41:28,613 now that Maurice is living at home after so long away. 687 00:41:28,861 --> 00:41:31,151 Each day, he eats a vast breakfast 688 00:41:31,405 --> 00:41:34,025 and then catches the 8:36. 689 00:41:34,283 --> 00:41:37,663 He returns at 4:59, and lays down the law. 690 00:41:38,621 --> 00:41:41,041 He has developed, under your son's influence, 691 00:41:41,290 --> 00:41:44,830 into far more of a personage than we had expected. 692 00:41:45,085 --> 00:41:46,535 One hardly begrudges him the time 693 00:41:46,795 --> 00:41:49,915 he spends as Clive's guest in London. 694 00:41:50,174 --> 00:41:52,594 Is Clive not fortunate to have a London house now 695 00:41:52,843 --> 00:41:55,683 as well as beautiful Pendersleigh Park? 696 00:41:55,930 --> 00:41:57,510 I do confess that I am looking forward 697 00:41:57,765 --> 00:42:00,015 to meeting their amusing London set, 698 00:42:00,267 --> 00:42:01,557 pictures of some of whom we see 699 00:42:01,810 --> 00:42:03,230 in the illustrated newspapers 700 00:42:03,479 --> 00:42:06,609 here at dull Alfriston Gardens. 701 00:42:06,857 --> 00:42:07,397 But I concentrated 702 00:42:07,650 --> 00:42:10,780 on the tips of his mustache. 703 00:42:11,028 --> 00:42:12,568 Do you think I might have one of your cigarettes? 704 00:42:12,821 --> 00:42:14,411 Do you not think that Maurice's mustache 705 00:42:14,657 --> 00:42:15,567 will be the making of him? 706 00:42:15,824 --> 00:42:16,994 No, it's revolting. 707 00:42:17,243 --> 00:42:18,793 Thank you, Clive. 708 00:42:48,857 --> 00:42:52,647 Your cavalrymen, see, must have legs so straight 709 00:42:52,903 --> 00:42:54,783 that they can hold a sixpence between 710 00:42:55,030 --> 00:42:56,820 their legs all the way up, 711 00:42:57,074 --> 00:42:59,534 ankles, calves, knees, thighs. 712 00:43:00,911 --> 00:43:03,501 Not only a sixpence, is it, love? 713 00:43:03,747 --> 00:43:05,117 Ends have to meet. 714 00:43:05,374 --> 00:43:09,214 For the price of your beer, no wonder. 715 00:43:17,469 --> 00:43:19,349 He'll never do it. 716 00:43:19,597 --> 00:43:21,467 Give the man his due. 717 00:43:25,477 --> 00:43:26,057 One here. 718 00:43:26,312 --> 00:43:28,982 ♪ I was a pure country lad ♪ 719 00:43:29,231 --> 00:43:29,861 One here. 720 00:43:30,107 --> 00:43:31,687 ♪ Till I took the queen's shilling ♪ 721 00:43:31,942 --> 00:43:32,822 One here. 722 00:43:33,068 --> 00:43:35,698 ♪ Now it seems I've turned out bad ♪ 723 00:43:35,946 --> 00:43:37,606 The last sixpence there. 724 00:43:37,865 --> 00:43:38,865 Oh, he's always winning. 725 00:44:06,226 --> 00:44:07,556 Poor twink. 726 00:44:07,811 --> 00:44:11,901 Well, I suppose it's pints all around, gentlemen. 727 00:44:42,596 --> 00:44:43,636 Get him! 728 00:44:43,889 --> 00:44:44,679 Come on! 729 00:44:45,641 --> 00:44:47,021 Come here, you. 730 00:44:51,522 --> 00:44:52,522 Come along. 731 00:44:53,691 --> 00:44:55,861 Would you give me my hat? 732 00:46:09,183 --> 00:46:10,483 I'm told that if I plead guilty, 733 00:46:10,726 --> 00:46:12,516 the publicity can be kept to a minimum. 734 00:46:12,770 --> 00:46:13,730 So what am I to do? 735 00:46:13,979 --> 00:46:15,939 You must understand, 736 00:46:16,190 --> 00:46:17,360 if I were to give you a testimonial, 737 00:46:17,608 --> 00:46:20,318 it would make me a sitting duck to any prosecution. 738 00:46:20,569 --> 00:46:22,069 Yes, I see that. 739 00:46:23,030 --> 00:46:24,610 I realize it might compromise your position 740 00:46:24,865 --> 00:46:27,775 to be seen to be associated with me. 741 00:46:29,203 --> 00:46:31,003 Quite understand that. 742 00:46:33,248 --> 00:46:34,498 Good night, Clive. 743 00:46:34,750 --> 00:46:35,790 Good night. 744 00:46:51,975 --> 00:46:53,305 Maurice. 745 00:46:53,560 --> 00:46:56,350 Oh, where on earth have you been? 746 00:47:01,777 --> 00:47:02,527 Excuse me. 747 00:47:05,614 --> 00:47:06,364 Thanks. 748 00:47:15,582 --> 00:47:17,212 Where have you been? 749 00:47:20,504 --> 00:47:21,634 You all right? 750 00:47:24,967 --> 00:47:25,547 Clive? 751 00:47:25,801 --> 00:47:27,051 Yes, thank you, Maurice, I'm fine. 752 00:47:27,302 --> 00:47:28,722 Please, don't nanny me. 753 00:47:35,727 --> 00:47:38,477 The defendant is a man of breeding 754 00:47:38,730 --> 00:47:41,360 who, rather than setting an example, 755 00:47:41,608 --> 00:47:43,608 has regrettably attempted 756 00:47:43,861 --> 00:47:47,451 the corruption of his social inferior. 757 00:47:47,698 --> 00:47:50,368 He is a man of considerable learning 758 00:47:50,617 --> 00:47:53,907 who has taken advantage of the gullibility 759 00:47:54,162 --> 00:47:58,292 and the baser passions of his intellectual inferior. 760 00:47:59,334 --> 00:48:02,804 Lord Risley, your guilt has been unquestionably 761 00:48:03,046 --> 00:48:05,666 proven before this court. 762 00:48:05,924 --> 00:48:07,934 As you are no doubt aware, 763 00:48:08,176 --> 00:48:09,886 I am empowered to sentence you 764 00:48:10,137 --> 00:48:13,097 to imprisonment with flogging. 765 00:48:13,348 --> 00:48:17,728 However, in view of the promising career in politics, 766 00:48:17,978 --> 00:48:21,358 which has been terminated by your disgrace, 767 00:48:21,607 --> 00:48:22,817 and in view of the position 768 00:48:23,066 --> 00:48:25,896 in society which you have forfeited, 769 00:48:26,153 --> 00:48:30,283 I am inclined to leniency, in sentencing you 770 00:48:30,532 --> 00:48:33,872 to six months imprisonment with hard labor. 771 00:48:34,119 --> 00:48:34,909 Silence! 772 00:48:37,497 --> 00:48:39,497 I am satisfied that you will pay for this 773 00:48:39,750 --> 00:48:41,420 for the rest of your life. 774 00:48:41,668 --> 00:48:42,878 Take him down. 775 00:48:52,095 --> 00:48:53,925 All rise. 776 00:49:13,033 --> 00:49:15,083 A wit, a poet. 777 00:49:15,327 --> 00:49:16,537 Breeding. 778 00:49:16,787 --> 00:49:19,907 Breeding, and now, legal legislator. 779 00:49:21,750 --> 00:49:23,000 Legal legislator. 780 00:49:23,251 --> 00:49:26,131 Clive Durham, barrister-at-art. 781 00:49:26,380 --> 00:49:28,800 To Clive Durham, our honored friend. 782 00:49:29,049 --> 00:49:31,589 Barrister-at-law. 783 00:49:32,511 --> 00:49:33,301 Mr. Durham. 784 00:49:33,553 --> 00:49:35,473 To the most marvelous evening. 785 00:49:35,722 --> 00:49:38,272 Come on, Clive, on your feet, Clive! 786 00:49:38,517 --> 00:49:40,387 To the Durhams of Pendersleigh Park. 787 00:49:41,853 --> 00:49:42,733 Oh, I say, I'm gonna faint. 788 00:49:44,106 --> 00:49:45,226 Mr. Durham! 789 00:49:45,482 --> 00:49:46,732 Morrie, quickly. 790 00:49:47,734 --> 00:49:48,534 Clive. 791 00:49:52,322 --> 00:49:53,112 Get a pillow. 792 00:49:53,365 --> 00:49:54,615 Kitty, a pillow. 793 00:49:56,076 --> 00:49:57,076 Ada, brandy. 794 00:49:58,620 --> 00:49:59,200 Mother. 795 00:49:59,454 --> 00:50:00,044 What is it? 796 00:50:00,288 --> 00:50:01,078 Fan him. 797 00:50:01,331 --> 00:50:02,291 Oh, Morrie, what is it? 798 00:50:02,541 --> 00:50:04,881 Oh, fan, fan, fan, fan him. 799 00:50:09,548 --> 00:50:11,918 It's all right, silly to... 800 00:50:12,175 --> 00:50:12,715 Oh. 801 00:50:12,968 --> 00:50:15,548 Uh, all right, I'm all right. 802 00:50:18,974 --> 00:50:20,774 Certainly not, Maurice is going to carry you. 803 00:50:22,519 --> 00:50:24,099 Oh, oh, dear. 804 00:50:24,354 --> 00:50:25,604 Um, Mr. Durham. 805 00:50:26,815 --> 00:50:29,145 Mr. Durham, try and put your arms around Morrie. 806 00:50:29,401 --> 00:50:30,741 Come along, old man, up you come. 807 00:50:30,986 --> 00:50:31,936 That's it. 808 00:50:33,030 --> 00:50:35,070 That's it, Morrie. 809 00:50:35,323 --> 00:50:36,533 Come on. 810 00:50:36,783 --> 00:50:39,043 Put your arm around me. 811 00:50:39,286 --> 00:50:40,236 Sorry. 812 00:50:40,495 --> 00:50:43,115 The doctor, somebody telephone. 813 00:50:45,250 --> 00:50:46,290 Sorry, Morrie. 814 00:50:46,543 --> 00:50:47,423 I'm a fool. 815 00:50:51,715 --> 00:50:52,715 Oh, do be careful, Morrie. 816 00:50:52,966 --> 00:50:54,256 It's rather hot. 817 00:50:54,509 --> 00:50:58,049 Mother, you needn't tell the others I kissed Durham. 818 00:50:58,305 --> 00:50:59,505 He wouldn't like it. 819 00:50:59,765 --> 00:51:01,135 No, of course not. 820 00:51:01,391 --> 00:51:04,641 I was upset and, and did it without thinking. 821 00:51:04,895 --> 00:51:06,305 As you know, we're great friends. 822 00:51:06,563 --> 00:51:07,813 Relations almost. 823 00:51:08,065 --> 00:51:10,395 Mother, the doctor's here. 824 00:51:19,493 --> 00:51:22,833 Where shall I put the hot-water bottle? 825 00:51:44,101 --> 00:51:47,691 You mustn't do this sort of thing. 826 00:51:47,938 --> 00:51:49,938 You mustn't, it's filthy. 827 00:51:50,190 --> 00:51:51,480 It doesn't worry me. 828 00:51:51,733 --> 00:51:54,403 I don't say this just to please you. 829 00:51:54,653 --> 00:51:58,913 You can carry on all night as far as I'm concerned. 830 00:51:59,157 --> 00:52:01,827 Although the doctor's coming up. 831 00:52:02,077 --> 00:52:04,537 He'll see me like this. 832 00:52:04,788 --> 00:52:06,158 I hope he does. 833 00:52:08,208 --> 00:52:09,708 Oh, hello, Jowitt. 834 00:52:09,960 --> 00:52:11,630 Sorry to call you out so late. 835 00:52:11,878 --> 00:52:14,258 I'm just curious, chap. 836 00:52:14,506 --> 00:52:16,876 He, uh, he fainted at dinner, 837 00:52:17,759 --> 00:52:20,259 and he can't stop crying. 838 00:52:20,512 --> 00:52:22,262 Been working hard? 839 00:52:22,514 --> 00:52:26,234 Yes, and now he says he's going to Greece. 840 00:52:26,476 --> 00:52:27,176 So he shall. 841 00:52:27,435 --> 00:52:28,975 You clear out now. 842 00:52:29,229 --> 00:52:30,979 Told your sisters none of you were to come into this room. 843 00:52:31,231 --> 00:52:34,731 My sisters, yes, I'm looking after him. 844 00:52:34,985 --> 00:52:35,855 You equally. 845 00:52:36,111 --> 00:52:39,031 Miss Kitty has telephoned to the institute for a nurse. 846 00:52:39,281 --> 00:52:41,201 Why is everything done in such a damned hurry? 847 00:52:41,449 --> 00:52:43,329 I thought a nurse might amuse him. 848 00:52:43,577 --> 00:52:45,287 Can't we amuse him? 849 00:52:45,537 --> 00:52:47,037 I can nurse him myself. 850 00:52:47,289 --> 00:52:50,289 Oh, have you wheeling the baby next. 851 00:52:50,542 --> 00:52:52,212 Beg your pardon? 852 00:52:52,460 --> 00:52:55,380 I suppose I ought to have the nurse. 853 00:52:55,630 --> 00:52:56,340 Right. 854 00:52:58,633 --> 00:53:02,393 She can make you more comfortable than I can. 855 00:53:19,196 --> 00:53:20,146 Pendersleigh today? 856 00:53:20,405 --> 00:53:21,105 Yes. 857 00:53:21,364 --> 00:53:22,534 Mother, he can hardly stand up. 858 00:53:22,782 --> 00:53:23,372 What does Jowitt say? 859 00:53:23,617 --> 00:53:25,027 He seems to think he's well enough to leave. 860 00:53:25,285 --> 00:53:26,235 Keep him there. 861 00:53:26,494 --> 00:53:27,204 I'll get the 1:40. 862 00:53:27,454 --> 00:53:28,914 Someone will have to talk sense to you people. 863 00:53:29,164 --> 00:53:29,714 Good-bye. 864 00:53:29,956 --> 00:53:30,576 What? 865 00:53:30,832 --> 00:53:31,922 Shall I send the car? 866 00:53:32,167 --> 00:53:33,537 No, I'll get a cab from the station. 867 00:53:40,300 --> 00:53:40,880 How much do I owe? 868 00:53:41,134 --> 00:53:42,434 Fourpence, governor. 869 00:53:42,677 --> 00:53:43,637 Thank you. 870 00:53:44,554 --> 00:53:46,604 Thank you very, very much for being so kind. 871 00:53:46,848 --> 00:53:49,678 Well, I hope you get better soon. 872 00:53:55,815 --> 00:53:57,895 We've enjoyed having him here, haven't we, Mother? 873 00:53:58,151 --> 00:53:59,151 What are you playing at, Clive? 874 00:53:59,402 --> 00:54:00,952 You're far too ill to travel. 875 00:54:01,196 --> 00:54:03,906 I can't go on being such a bore to your family, Maurice. 876 00:54:04,157 --> 00:54:05,067 Don't be absurd. 877 00:54:05,325 --> 00:54:06,275 Such good friends. 878 00:54:06,534 --> 00:54:08,954 As he says, relations almost. 879 00:54:11,706 --> 00:54:13,286 Mother, Mother, get in. 880 00:54:13,541 --> 00:54:15,751 Good-bye, Mrs. Durham. 881 00:54:16,002 --> 00:54:18,212 Thank you so much. 882 00:54:18,463 --> 00:54:19,343 Good-bye, Mrs. Durham. 883 00:54:19,589 --> 00:54:22,509 Don't let your coachman bump about. 884 00:54:23,593 --> 00:54:25,393 Bye-bye. 885 00:54:29,891 --> 00:54:31,981 Good-bye, and don't forget his embrocation. 886 00:54:32,227 --> 00:54:34,597 And fuller's earth, remember. 887 00:54:55,125 --> 00:54:56,495 I'll tell cook. 888 00:55:06,678 --> 00:55:10,428 Terrible affair about Viscount Risley, sir. 889 00:55:12,267 --> 00:55:16,147 And him a parliamentary private secretary, too. 890 00:55:23,445 --> 00:55:26,025 I did read he was at Cambridge. 891 00:55:29,367 --> 00:55:30,327 Like yourself, sir. 892 00:55:30,577 --> 00:55:33,037 You will never mention that subject again, Simcox, 893 00:55:33,288 --> 00:55:36,248 while you remain in employment here. 894 00:55:39,961 --> 00:55:43,511 I've become a barrister so that I may enter public life. 895 00:55:43,757 --> 00:55:44,967 But why should I enter public life? 896 00:55:45,216 --> 00:55:45,876 Who wants me? 897 00:55:46,134 --> 00:55:47,764 Your mother says the country does. 898 00:55:48,011 --> 00:55:49,851 Well I've talked to more people than my mother, 899 00:55:50,096 --> 00:55:51,756 and I tell you no one wants us, 900 00:55:52,015 --> 00:55:54,095 or anything really, except a comfortable home. 901 00:55:54,351 --> 00:55:55,601 But to give people a comfortable home 902 00:55:55,852 --> 00:55:57,562 is what public life is for. 903 00:55:57,812 --> 00:55:59,402 Is or ought to be? 904 00:55:59,647 --> 00:56:01,397 Well, it's all the same. 905 00:56:01,649 --> 00:56:03,439 Well, "is" and "ought" are not the same. 906 00:56:03,693 --> 00:56:05,073 Quite right, Mrs. Hall. 907 00:56:05,320 --> 00:56:06,200 You sound as if you have no use 908 00:56:06,446 --> 00:56:09,316 whatsoever for Greece, Mr. Hall. 909 00:56:09,574 --> 00:56:11,494 It sounds out of repair. 910 00:56:11,743 --> 00:56:14,953 A heap of old stones without any paint on. 911 00:56:15,205 --> 00:56:15,825 We shall know what it is 912 00:56:16,081 --> 00:56:18,041 if you fall over this time, Mr. Durham. 913 00:56:20,001 --> 00:56:22,461 Your health, and the health of all the ladies. 914 00:56:22,712 --> 00:56:24,132 Maurice, come. 915 00:56:24,381 --> 00:56:25,211 The ladies. 916 00:56:26,508 --> 00:56:27,928 Oh, the ladies. 917 00:56:28,968 --> 00:56:29,968 The ladies. 918 00:57:08,508 --> 00:57:11,718 Dear Clive, still no word from you, 919 00:57:11,970 --> 00:57:14,050 so here is my news. 920 00:57:14,305 --> 00:57:17,885 I am practicing a regimen of severe self-discipline. 921 00:57:18,143 --> 00:57:19,603 Our Wednesdays and our weekends 922 00:57:19,853 --> 00:57:22,103 I spend in the darkest reaches of Bermondsey 923 00:57:22,355 --> 00:57:25,225 with the dockers lads at the mission. 924 00:57:25,483 --> 00:57:28,693 It's a far cry from our metropolitan pleasures. 925 00:57:28,945 --> 00:57:32,485 I am supposed to be teaching them the gentle art of boxing. 926 00:57:32,740 --> 00:57:36,120 More often than not, I get the pummeling. 927 00:57:36,369 --> 00:57:37,829 Preferable to the pummeling you gave me 928 00:57:38,079 --> 00:57:40,329 at the Wigmore Hall, ha, ha. 929 00:57:41,666 --> 00:57:42,996 Most of the other evenings I spend working 930 00:57:43,251 --> 00:57:46,091 through that reading list you once gave me. 931 00:57:46,337 --> 00:57:49,507 Clive, I'm so worried at not hearing from you. 932 00:57:49,757 --> 00:57:51,467 I get no sleep worrying 933 00:57:51,718 --> 00:57:54,928 for fear that you've fallen ill again. 934 00:57:55,180 --> 00:57:55,970 I've looked out your connections 935 00:57:56,222 --> 00:57:58,602 and would expect you back by Tuesday week. 936 00:57:58,850 --> 00:58:01,600 Wire, if you can, on reaching Dover. 937 00:58:01,853 --> 00:58:04,903 I don't have to tell you how much I miss you. 938 00:58:05,148 --> 00:58:06,398 Mr. Durham. 939 00:58:06,649 --> 00:58:08,729 Oh, Maurice is away tonight on business. 940 00:58:08,985 --> 00:58:09,985 Oh, no, where's he gone? 941 00:58:10,236 --> 00:58:10,986 Don't ask me. 942 00:58:11,237 --> 00:58:12,397 We know even less about him than when 943 00:58:12,655 --> 00:58:14,105 you were last here, if you think that's possible. 944 00:58:15,366 --> 00:58:18,326 He keeps everything so secret. 945 00:58:18,578 --> 00:58:19,448 Mother, Ada, 946 00:58:19,704 --> 00:58:21,794 Mr. Durham is back from Greece. 947 00:58:22,040 --> 00:58:23,370 What was Greece like? 948 00:58:23,625 --> 00:58:24,995 Um, rather disappointing, I'm afraid. 949 00:58:25,251 --> 00:58:27,421 It's not exactly what I'd expected it would be. 950 00:58:27,670 --> 00:58:29,090 Why didn't you let us know? 951 00:58:29,339 --> 00:58:30,169 There'll be nothing but pie. 952 00:58:30,423 --> 00:58:31,883 We would've given you a real English dinner. 953 00:58:32,133 --> 00:58:33,513 Don't worry, I can't stay to dinner anyway-- 954 00:58:33,760 --> 00:58:35,390 No, Mr. Durham, you must stop the night. 955 00:58:35,637 --> 00:58:38,177 We've missed you, haven't we, Ada, Kitty? 956 00:58:38,431 --> 00:58:40,181 Maurice told us you'd be back last week. 957 00:58:40,433 --> 00:58:41,433 He was so disappointed. 958 00:58:41,684 --> 00:58:42,684 We can practice on you. 959 00:58:42,936 --> 00:58:44,386 We've joined an ambulance class. 960 00:58:44,646 --> 00:58:46,556 We need a victim to bandage up. 961 00:58:46,814 --> 00:58:48,114 It was Dr. Barry's idea. 962 00:58:48,358 --> 00:58:50,528 He says there's going to be a war soon. 963 00:58:50,777 --> 00:58:52,527 You sound just like Maurice. 964 00:58:52,779 --> 00:58:54,319 Your voices are wonderfully alike. 965 00:58:54,572 --> 00:58:55,532 It's 'cause I have a cold. 966 00:58:55,782 --> 00:58:58,532 No, you are alike, you do have the same voice. 967 00:58:58,785 --> 00:59:00,405 And nose, and by that, of course, 968 00:59:00,662 --> 00:59:01,832 I mean the mouth, too. 969 00:59:02,080 --> 00:59:04,250 And also his good spirits and good health. 970 00:59:04,499 --> 00:59:07,829 Kitty, on the other hand, has his brains. 971 00:59:08,878 --> 00:59:10,128 Ow, that really hurts! 972 00:59:10,380 --> 00:59:11,210 Ow, ow. 973 00:59:11,464 --> 00:59:13,014 Yeah, well, it's my hair. 974 00:59:15,510 --> 00:59:16,800 That's very good, Kitty. 975 00:59:17,053 --> 00:59:17,843 Thank you. 976 00:59:19,013 --> 00:59:22,603 These are excellent, I feel so much better. 977 00:59:23,476 --> 00:59:25,476 If you knew what it was to be in England. 978 00:59:25,728 --> 00:59:27,018 Is Greece not nice? 979 00:59:27,272 --> 00:59:28,482 Horrible. 980 00:59:28,731 --> 00:59:31,071 Maurice said you'd like Greece. 981 00:59:31,317 --> 00:59:33,147 Maurice doesn't know. 982 00:59:34,445 --> 00:59:35,815 I'm happy you're back. 983 00:59:37,782 --> 00:59:39,242 Maurice is home. 984 00:59:43,663 --> 00:59:44,543 Clive. 985 00:59:46,249 --> 00:59:49,379 Come out of all that, Clive. 986 00:59:49,627 --> 00:59:51,337 Why did you let them? 987 00:59:52,547 --> 00:59:54,167 I say he looks well. 988 00:59:56,676 --> 00:59:57,836 You look well. 989 00:59:58,094 --> 00:59:59,054 Come and have a drink. 990 00:59:59,304 --> 01:00:00,014 I'll unpick you. 991 01:00:00,263 --> 01:00:01,763 No, girls, not you. 992 01:00:13,526 --> 01:00:16,736 Why didn't you answer my letters? 993 01:00:16,988 --> 01:00:19,278 Don't you love me anymore? 994 01:00:19,532 --> 01:00:21,742 All that must be tomorrow. 995 01:00:23,328 --> 01:00:24,198 Quite so. 996 01:00:25,079 --> 01:00:26,199 Have a drink. 997 01:00:27,790 --> 01:00:30,170 Maurice, I don't want a row. 998 01:00:31,419 --> 01:00:34,629 I do, I want a row, and I'll have it. 999 01:00:36,382 --> 01:00:38,632 Why didn't you write? 1000 01:00:38,885 --> 01:00:41,135 What secrets are you keeping from me? 1001 01:00:41,387 --> 01:00:43,217 I was trying to work things out, 1002 01:00:43,473 --> 01:00:45,143 and I couldn't explain in a letter. 1003 01:00:45,391 --> 01:00:49,561 One oughtn't to have secrets, or they get worse. 1004 01:00:50,396 --> 01:00:51,726 One ought to talk. 1005 01:00:51,981 --> 01:00:53,521 No, thank you. 1006 01:00:53,775 --> 01:00:55,935 Talk, talk, talk. 1007 01:00:56,194 --> 01:00:59,034 Provided one has someone to talk to. 1008 01:00:59,280 --> 01:01:00,490 As you and I have. 1009 01:01:00,740 --> 01:01:01,620 I've thought about this solidly 1010 01:01:01,866 --> 01:01:04,116 for the last month and a half. 1011 01:01:04,369 --> 01:01:06,829 We've got to change, you and I. 1012 01:01:07,080 --> 01:01:09,870 Can the leopard change his spots? 1013 01:01:10,124 --> 01:01:12,214 Clive, you're in a muddle. 1014 01:01:13,336 --> 01:01:15,666 What is it you're afraid to tell me? 1015 01:01:15,922 --> 01:01:19,472 Surely we've got past sparing each other. 1016 01:01:19,717 --> 01:01:22,217 You can't trust anyone else. 1017 01:01:22,470 --> 01:01:23,930 You and I are outlaws. 1018 01:01:24,180 --> 01:01:26,890 All this will be taken away from us if people knew. 1019 01:01:27,141 --> 01:01:28,101 Precisely. 1020 01:01:29,310 --> 01:01:30,520 By continuing like this, 1021 01:01:30,770 --> 01:01:33,980 you and I are risking everything we have. 1022 01:01:34,232 --> 01:01:37,572 Our careers, our, our families, our names. 1023 01:01:37,819 --> 01:01:38,859 Balls! 1024 01:01:39,112 --> 01:01:41,662 I don't give a damn about name. 1025 01:01:42,865 --> 01:01:45,985 What sort of a life would I have without you? 1026 01:01:46,244 --> 01:01:48,704 I risk everything, and gladly, 1027 01:01:48,955 --> 01:01:52,535 because the one thing I dread losing is you. 1028 01:01:53,960 --> 01:01:55,670 You're the only happiness there is for me. 1029 01:01:55,920 --> 01:01:59,420 There are other ways to be happy, you know. 1030 01:01:59,674 --> 01:02:02,224 We could explore those a little. 1031 01:02:04,262 --> 01:02:04,932 Not for me. 1032 01:02:05,179 --> 01:02:07,599 Maurice, think how easy life is for people 1033 01:02:07,849 --> 01:02:10,519 who don't have to go through all this. 1034 01:02:10,768 --> 01:02:11,768 This secrecy. 1035 01:02:13,938 --> 01:02:15,978 Never being able to talk about the person 1036 01:02:16,232 --> 01:02:19,032 whom you're in love with to anybody. 1037 01:02:19,277 --> 01:02:21,987 Imagining the servants are thinking things. 1038 01:02:22,238 --> 01:02:23,318 And always being asked when you're gonna 1039 01:02:23,573 --> 01:02:25,123 get married, and having every bloody girl 1040 01:02:25,366 --> 01:02:26,366 paraded in front of you 1041 01:02:26,617 --> 01:02:27,657 'cause your family's so desperate. 1042 01:02:27,910 --> 01:02:31,200 You want to get married, is that it? 1043 01:02:31,456 --> 01:02:33,666 You're in love with some girl? 1044 01:02:33,916 --> 01:02:34,496 Who is it? 1045 01:02:34,751 --> 01:02:35,501 No one. 1046 01:02:36,502 --> 01:02:38,342 But don't you think it would be wonderful 1047 01:02:38,588 --> 01:02:40,958 if there, if there was someone 1048 01:02:41,215 --> 01:02:43,585 who I could care about in the same way 1049 01:02:43,843 --> 01:02:45,093 that I do about you? 1050 01:02:45,344 --> 01:02:47,644 We love each other, and know it. 1051 01:02:47,889 --> 01:02:48,849 For God's sake, Maurice, 1052 01:02:49,098 --> 01:02:50,178 hold your tongue for a moment. 1053 01:02:50,433 --> 01:02:53,273 If I were in love with anyone now, 1054 01:02:53,519 --> 01:02:56,519 then it would be with some nice girl. 1055 01:02:58,399 --> 01:02:59,609 Like Ada. 1056 01:02:59,859 --> 01:03:00,899 Ada? 1057 01:03:01,152 --> 01:03:02,362 I take her at random as an example. 1058 01:03:02,612 --> 01:03:03,742 You scarcely know Ada. 1059 01:03:03,988 --> 01:03:05,278 Don't be so stupid. 1060 01:03:05,531 --> 01:03:06,951 Try to understand. 1061 01:03:08,367 --> 01:03:09,617 We must change. 1062 01:03:11,245 --> 01:03:13,035 I like you enormously. 1063 01:03:13,998 --> 01:03:15,958 More, more than any man I've ever met. 1064 01:03:16,209 --> 01:03:20,299 Did you say something to Ada just before I came in? 1065 01:03:20,546 --> 01:03:23,126 Didn't you hear my car come up? 1066 01:03:23,382 --> 01:03:24,972 Why did Kitty and my mother come out and, 1067 01:03:25,218 --> 01:03:26,088 and not you and Ada? 1068 01:03:26,344 --> 01:03:29,014 Look, I really can't be cross-examined about your sister. 1069 01:03:29,263 --> 01:03:29,853 Why not? 1070 01:03:30,097 --> 01:03:32,767 You must shut up and concentrate, Maurice. 1071 01:03:33,017 --> 01:03:33,557 Ada. 1072 01:03:33,810 --> 01:03:34,560 What for? 1073 01:03:34,811 --> 01:03:35,351 Ada. 1074 01:03:35,603 --> 01:03:36,983 Maurice, no, it mustn't end in a row. 1075 01:03:37,230 --> 01:03:37,980 Ada, Ada. 1076 01:03:38,231 --> 01:03:39,821 No, you can't drag in a woman, I won't have it. 1077 01:03:40,066 --> 01:03:40,646 Give me the key! 1078 01:03:40,900 --> 01:03:41,650 Leave it! 1079 01:03:41,901 --> 01:03:44,281 Maurice, don't make it worse. 1080 01:03:50,493 --> 01:03:51,993 I didn't mean to. 1081 01:03:53,955 --> 01:03:55,155 Did I hurt you? 1082 01:03:56,374 --> 01:03:57,964 I'm all right. 1083 01:03:58,209 --> 01:03:59,999 What an ending. 1084 01:04:00,253 --> 01:04:01,253 What an ending! 1085 01:04:02,797 --> 01:04:05,257 Maurice? 1086 01:04:05,508 --> 01:04:07,838 What's gonna happen to me? 1087 01:04:09,804 --> 01:04:10,804 I'm done for. 1088 01:04:11,848 --> 01:04:12,428 Maurice? 1089 01:04:12,682 --> 01:04:14,222 Clive, what's the matter? 1090 01:04:14,475 --> 01:04:15,055 Ada. 1091 01:04:15,309 --> 01:04:16,849 Nothing, it's fine. 1092 01:04:18,354 --> 01:04:20,524 What's happened to your lip? 1093 01:04:20,773 --> 01:04:21,903 It's perfectly all right. 1094 01:04:22,149 --> 01:04:23,859 Just fooling about. 1095 01:04:31,450 --> 01:04:32,660 Maurice? 1096 01:04:35,454 --> 01:04:36,754 Don't be an ass. 1097 01:04:39,876 --> 01:04:41,036 Yes, he's, he's fine. 1098 01:05:22,168 --> 01:05:24,628 What's the matter with you? 1099 01:05:24,879 --> 01:05:26,129 Nothing. 1100 01:05:26,380 --> 01:05:28,170 Yes, there is, I can see it. 1101 01:05:28,424 --> 01:05:29,554 You can't take me in. 1102 01:05:29,800 --> 01:05:30,340 No, really, Maurice. 1103 01:05:30,593 --> 01:05:32,093 It's, it's nothing. 1104 01:05:33,054 --> 01:05:33,764 Why, 1105 01:05:36,766 --> 01:05:38,096 what did he say? 1106 01:05:38,935 --> 01:05:39,805 Nothing. 1107 01:05:40,853 --> 01:05:43,273 Who said nothing? 1108 01:05:43,522 --> 01:05:45,942 Clive, he said nothing. 1109 01:05:46,192 --> 01:05:47,362 Clive, is it? 1110 01:05:49,987 --> 01:05:52,067 What is Mr. Durham to you? 1111 01:05:55,493 --> 01:05:56,373 Answer. 1112 01:06:02,541 --> 01:06:06,341 Do you want to know what he told me just now, 1113 01:06:07,254 --> 01:06:10,264 when I accused him of making love to you 1114 01:06:10,508 --> 01:06:11,468 behind all our backs? 1115 01:06:11,717 --> 01:06:12,297 What? 1116 01:06:12,551 --> 01:06:13,221 When I hit him? 1117 01:06:13,469 --> 01:06:14,639 No, Maurice. 1118 01:06:15,596 --> 01:06:18,386 He said that you, he said you threw yourself at him. 1119 01:06:18,641 --> 01:06:19,221 No. 1120 01:06:19,475 --> 01:06:21,725 That you, you tried to corrupt him. 1121 01:06:21,978 --> 01:06:24,148 He complained that you, you made advances to him. 1122 01:06:24,397 --> 01:06:27,767 And that, that's why he wouldn't stay. 1123 01:06:28,025 --> 01:06:30,735 That's why he's gone back to town. 1124 01:06:31,737 --> 01:06:34,737 You, you have the satisfaction of 1125 01:06:34,991 --> 01:06:38,031 breaking up our friendship at least. 1126 01:06:40,997 --> 01:06:43,997 You've always been unkind to us. 1127 01:06:44,250 --> 01:06:45,040 Always. 1128 01:06:48,754 --> 01:06:50,844 It's, it's not my fault. 1129 01:06:54,510 --> 01:06:55,300 It isn't. 1130 01:07:03,978 --> 01:07:06,348 Stop, remember, step back. 1131 01:07:07,231 --> 01:07:08,111 That's it. 1132 01:07:41,307 --> 01:07:43,137 That's good of you, sir. 1133 01:07:43,392 --> 01:07:45,942 There ain't many city gents that'd give up their Saturdays. 1134 01:07:46,187 --> 01:07:47,437 Good night, sir. 1135 01:07:48,731 --> 01:07:51,821 Oh, good night, Mr. Hall, sir. 1136 01:08:27,269 --> 01:08:31,609 Children, Clive Durham is engaged to be married. 1137 01:08:31,857 --> 01:08:33,357 How friendly of his mother to tell me. 1138 01:08:33,609 --> 01:08:34,899 Who is she? 1139 01:08:35,152 --> 01:08:36,532 Lady Anne Woods. 1140 01:08:36,779 --> 01:08:39,159 You can read it for yourself later. 1141 01:08:39,406 --> 01:08:41,446 He met her in Greece. 1142 01:08:41,700 --> 01:08:44,660 "Lady Anne Woods, daughter of Sir H. Woods." 1143 01:08:51,127 --> 01:08:52,787 Oh, Mother, you got it wrong. 1144 01:08:53,045 --> 01:08:54,335 What Mrs. Durham wrote is 1145 01:08:54,588 --> 01:08:56,418 "I will now tell you the name of the lady, 1146 01:08:56,674 --> 01:08:59,884 "Anne Woods, daughter of Sir H. Woods." 1147 01:09:09,979 --> 01:09:12,769 Do you know her, Maurice? 1148 01:09:13,023 --> 01:09:13,823 Oh, yes. 1149 01:09:14,775 --> 01:09:16,315 Mr. Chapman, Miss Hall. 1150 01:09:16,569 --> 01:09:17,439 Thank you. 1151 01:09:25,744 --> 01:09:26,624 Ada. 1152 01:09:31,041 --> 01:09:35,091 Ada, I behaved badly to you after Clive's last visit. 1153 01:09:35,337 --> 01:09:36,917 He, he never said those things 1154 01:09:37,173 --> 01:09:39,133 I let you think he said. 1155 01:09:39,383 --> 01:09:41,303 He never blamed you. 1156 01:09:41,552 --> 01:09:43,392 I don't care whether he did. 1157 01:09:43,637 --> 01:09:46,807 It doesn't signify, I love Arthur now. 1158 01:09:47,975 --> 01:09:50,135 Chapman's a good fellow. 1159 01:09:52,938 --> 01:09:57,068 For two people in love, to marry strikes me as very jolly. 1160 01:09:59,278 --> 01:10:00,988 I wish you happiness. 1161 01:10:06,202 --> 01:10:06,782 Hello. 1162 01:10:07,036 --> 01:10:08,076 Mr. Hall, please. 1163 01:10:08,329 --> 01:10:09,949 Hall, Hall, for you. 1164 01:10:12,333 --> 01:10:14,673 Argentine Northern Land, gone up again. 1165 01:10:14,919 --> 01:10:15,959 Hmm, up six. 1166 01:10:17,087 --> 01:10:17,877 Hello. 1167 01:10:18,130 --> 01:10:20,510 Hello, Maurice. 1168 01:10:21,467 --> 01:10:23,587 You'll have heard my news. 1169 01:10:26,055 --> 01:10:29,135 Yes, but you didn't write, so I didn't. 1170 01:10:29,391 --> 01:10:30,851 Quite so. 1171 01:10:31,101 --> 01:10:32,061 Well, the wedding's next month. 1172 01:10:32,311 --> 01:10:33,851 You'll be an usher? 1173 01:10:35,231 --> 01:10:36,361 Best of luck. 1174 01:10:36,607 --> 01:10:37,267 Anne's with me. 1175 01:10:37,524 --> 01:10:39,364 She wants to talk, too. 1176 01:10:42,571 --> 01:10:44,491 I'm Anne Woods. 1177 01:10:44,740 --> 01:10:45,910 My name's Hall. 1178 01:10:46,158 --> 01:10:48,578 Maurice Christopher Hall. 1179 01:10:48,827 --> 01:10:52,287 Mine's Anne Clare Wilbraham Woods. 1180 01:10:52,539 --> 01:10:55,789 But I can't think of anything to say. 1181 01:10:56,043 --> 01:10:57,673 You're the eighth friend of Clive's 1182 01:10:57,920 --> 01:11:00,550 I've spoken to this morning like this. 1183 01:11:00,798 --> 01:11:01,668 Eighth? 1184 01:11:01,924 --> 01:11:03,764 Yes, the eighth. 1185 01:11:04,009 --> 01:11:07,139 I'll give Clive a turn, good-bye. 1186 01:11:07,388 --> 01:11:08,718 Maurice, Anne has a hundred pounds 1187 01:11:08,973 --> 01:11:10,683 in her pocket, would you invest it for her? 1188 01:11:10,933 --> 01:11:12,273 Certainly, what sort of thing? 1189 01:11:12,518 --> 01:11:13,558 Whatever you fancy. 1190 01:11:13,811 --> 01:11:17,441 I'm not supposed to fancy more than four percent. 1191 01:11:17,690 --> 01:11:19,360 Barclay Perkins. 1192 01:11:19,608 --> 01:11:20,568 Brewing and distillers. 1193 01:11:20,818 --> 01:11:22,488 They're at five percent. 1194 01:11:22,736 --> 01:11:24,646 Or there's Argentine Northern Land. 1195 01:11:24,905 --> 01:11:27,315 They've gone up a sixth, land investments. 1196 01:11:27,574 --> 01:11:28,164 How about-- 1197 01:11:28,409 --> 01:11:30,949 I like the last one best. 1198 01:11:31,203 --> 01:11:31,793 Very well. 1199 01:11:32,037 --> 01:11:33,497 Send the check here, would you? 1200 01:11:33,747 --> 01:11:35,577 Can't you come down to Pendersleigh next week? 1201 01:11:35,833 --> 01:11:36,583 It's short notice, I know, 1202 01:11:36,834 --> 01:11:38,334 but later everything's gonna be chaotic. 1203 01:11:38,585 --> 01:11:40,705 I'm afraid I can't do that very well. 1204 01:11:40,963 --> 01:11:41,963 Hill's getting married, too. 1205 01:11:42,214 --> 01:11:45,054 Things are more or less busy here. 1206 01:11:45,301 --> 01:11:48,141 And after that, Chapman's marrying Ada. 1207 01:11:48,387 --> 01:11:50,257 Well, uh, come in September. 1208 01:11:50,514 --> 01:11:51,434 Not October, because that's almost 1209 01:11:51,682 --> 01:11:52,562 certainly the by-election. 1210 01:11:52,808 --> 01:11:54,308 But come in September and see us through 1211 01:11:54,560 --> 01:11:57,810 that awful Park versus Village cricket match. 1212 01:11:58,063 --> 01:11:59,023 All right. 1213 01:12:00,065 --> 01:12:02,025 You'd better write nearer the time. 1214 01:12:02,276 --> 01:12:03,316 All right. 1215 01:12:03,569 --> 01:12:05,739 Goodbye, then, Maurice. 1216 01:12:05,988 --> 01:12:07,108 Goodbye. 1217 01:12:07,364 --> 01:12:08,114 Goodbye. 1218 01:13:02,961 --> 01:13:05,591 I mean, I haven't even got a consulting room. 1219 01:13:05,839 --> 01:13:09,679 It's an illness too awfully intimate for Jowitt. 1220 01:13:09,927 --> 01:13:12,347 You're the only doctor alive I dare tell. 1221 01:13:12,596 --> 01:13:13,926 A secret trouble, eh? 1222 01:13:14,181 --> 01:13:16,601 Yeah, right, well, excuse me, my dear. 1223 01:13:16,850 --> 01:13:18,270 Won't be a moment. 1224 01:13:20,354 --> 01:13:21,734 Come along, then. 1225 01:13:40,499 --> 01:13:42,829 Now, now, now take your time. 1226 01:13:44,169 --> 01:13:46,249 And remember, of course, that this is professional. 1227 01:13:46,505 --> 01:13:50,625 Nothing you say will ever reach your mother's ears. 1228 01:14:00,477 --> 01:14:02,647 It's about women. 1229 01:14:02,896 --> 01:14:06,646 Well, we'll soon fix that up. 1230 01:14:06,900 --> 01:14:08,690 Fix me, for God's sake. 1231 01:14:08,944 --> 01:14:09,994 I'm done for. 1232 01:14:10,946 --> 01:14:11,986 Now don't be afraid of me. 1233 01:14:12,239 --> 01:14:15,949 Now, when did you catch the beastly thing? 1234 01:14:16,201 --> 01:14:18,911 It's nothing as filthy as that. 1235 01:14:19,163 --> 01:14:22,793 In my own wrong way I've kept myself clean. 1236 01:14:23,041 --> 01:14:25,791 Oh, well, um, let's have a look. 1237 01:14:55,657 --> 01:14:56,947 Is that you in there, Dr. Barry? 1238 01:14:57,201 --> 01:14:59,291 It's all right, Ettie. 1239 01:14:59,536 --> 01:15:00,496 I'm in here. 1240 01:15:19,431 --> 01:15:20,851 You're all right. 1241 01:15:22,643 --> 01:15:25,393 What do you mean, sir, by "all right"? 1242 01:15:25,646 --> 01:15:26,396 Well, what I say. 1243 01:15:26,647 --> 01:15:27,807 You're a clean man. 1244 01:15:28,065 --> 01:15:30,015 Nothing wrong with you down there. 1245 01:15:30,275 --> 01:15:32,105 You could marry tomorrow if you like. 1246 01:15:32,361 --> 01:15:35,151 If you'll take an old man's advice, you will. 1247 01:15:35,405 --> 01:15:36,065 So cover up now. 1248 01:15:36,323 --> 01:15:37,823 It's so, so drafty. 1249 01:15:38,784 --> 01:15:43,254 What put all this into your head? 1250 01:15:43,497 --> 01:15:44,747 You've never guessed. 1251 01:15:47,417 --> 01:15:49,127 I'm like Lord Risley. 1252 01:15:52,631 --> 01:15:54,221 I'm an unspeakable. 1253 01:15:56,176 --> 01:15:57,886 The Oscar Wilde sort. 1254 01:15:59,513 --> 01:16:01,063 Rubbish, rubbish. 1255 01:16:02,266 --> 01:16:04,476 Dr. Barry, I can't have explained. 1256 01:16:04,726 --> 01:16:06,596 Now listen to me, Maurice. 1257 01:16:06,853 --> 01:16:09,113 Never let that evil hallucination, 1258 01:16:09,356 --> 01:16:12,356 that temptation from the devil, occur to you again. 1259 01:16:12,609 --> 01:16:14,569 I mean, who put that lie into your head? 1260 01:16:14,820 --> 01:16:17,490 You, whom I see and know to be a decent fellow. 1261 01:16:17,739 --> 01:16:18,609 Dr. Barry, I want-- 1262 01:16:18,865 --> 01:16:20,235 No, sir, I'll not discuss! 1263 01:16:20,492 --> 01:16:22,702 The worst thing I could do for you is to discuss. 1264 01:16:22,953 --> 01:16:25,123 It's not rubbish to me. 1265 01:16:25,372 --> 01:16:26,622 Rubbish! 1266 01:16:26,873 --> 01:16:29,633 I've been like this ever since I can remember, 1267 01:16:29,876 --> 01:16:31,706 without knowing why. 1268 01:16:31,962 --> 01:16:33,002 Am I diseased? 1269 01:16:35,007 --> 01:16:37,297 If I am, I want to be cured. 1270 01:16:38,302 --> 01:16:39,842 Find yourself a pretty young woman. 1271 01:16:40,095 --> 01:16:41,925 She'll soon cure you. 1272 01:16:42,180 --> 01:16:44,020 It's unspeakable. 1273 01:16:44,266 --> 01:16:45,976 Come, dress yourself. 1274 01:16:48,270 --> 01:16:49,150 Oh, yes, I'm sorry. 1275 01:16:49,396 --> 01:16:50,226 Of course. 1276 01:16:50,480 --> 01:16:52,770 Ettie, whiskey. 1277 01:17:36,860 --> 01:17:37,860 Mine. 1278 01:17:42,991 --> 01:17:43,821 Sir. 1279 01:17:50,415 --> 01:17:52,665 Bull's-eye, one less bunny wunny 1280 01:17:52,918 --> 01:17:54,708 for Durham to lose sleep over. 1281 01:17:54,961 --> 01:17:56,051 What? 1282 01:17:56,296 --> 01:17:57,706 Oh, buck up, man. 1283 01:17:57,964 --> 01:17:59,474 Corpore sano. 1284 01:17:59,716 --> 01:18:00,756 Look out, mine! 1285 01:18:03,053 --> 01:18:03,893 Damn! 1286 01:18:07,057 --> 01:18:08,347 Will you gentlemen wish to continue shooting? 1287 01:18:08,600 --> 01:18:10,270 The mist's coming down. 1288 01:18:10,519 --> 01:18:12,899 I suppose he thinks it's our fault. 1289 01:18:13,146 --> 01:18:14,226 Very well, Scudder. 1290 01:18:14,481 --> 01:18:16,111 We may as well pack it in. 1291 01:18:16,358 --> 01:18:19,278 You'll bring the game book up to the house. 1292 01:18:19,528 --> 01:18:21,318 Oh, cheer up, old man. 1293 01:18:21,571 --> 01:18:23,361 What has got into you? 1294 01:18:25,909 --> 01:18:29,119 Would you believe it's my birthday? 1295 01:18:29,371 --> 01:18:31,541 Good Lord, is it really? 1296 01:18:31,790 --> 01:18:33,790 I say, old man, many happy returns. 1297 01:18:34,042 --> 01:18:37,172 Durham never mentioned it at all. 1298 01:18:37,421 --> 01:18:39,761 Durham's far too busy canvassing. 1299 01:18:40,006 --> 01:18:41,086 Come on. 1300 01:18:41,341 --> 01:18:42,551 Let's toast it in chiskey. 1301 01:18:42,801 --> 01:18:45,641 That's more like it. 1302 01:18:54,479 --> 01:18:56,519 Telegram arrived for you at midday, sir. 1303 01:18:56,773 --> 01:18:58,323 Oh, thank you, Simcox. 1304 01:18:58,567 --> 01:18:59,147 There, you see? 1305 01:18:59,401 --> 01:19:02,241 Durham did remember your birthday. 1306 01:19:05,282 --> 01:19:06,122 Shall we have that drink? 1307 01:19:06,366 --> 01:19:08,576 Mm, two large chiskeys, Simcox. 1308 01:19:08,827 --> 01:19:10,157 Very good, sir. 1309 01:19:23,633 --> 01:19:25,843 I think I may have to go to town with you tomorrow. 1310 01:19:26,094 --> 01:19:27,764 Hall, old fellow, what a pity. 1311 01:19:28,013 --> 01:19:29,683 You might have had more shooting. 1312 01:19:29,931 --> 01:19:31,471 Nothing wrong, is there? 1313 01:19:31,725 --> 01:19:34,015 No, have business. 1314 01:19:34,269 --> 01:19:36,059 Happy birthday, sir. 1315 01:19:43,445 --> 01:19:45,815 Hello, did you have a good day shooting? 1316 01:19:46,072 --> 01:19:47,242 Frightful. 1317 01:19:47,491 --> 01:19:50,081 It's awfully rude of Clive to have been here so little, 1318 01:19:50,327 --> 01:19:52,117 but he's working so hard. 1319 01:19:52,370 --> 01:19:53,830 And I do think it'll be a good idea 1320 01:19:54,080 --> 01:19:56,040 for the poor if he does get in, don't you? 1321 01:19:56,291 --> 01:19:58,381 He's their best friend, if only they knew it. 1322 01:19:58,627 --> 01:20:00,707 You can't worry too much about the poor. 1323 01:20:00,962 --> 01:20:01,842 One must give them a leg up, 1324 01:20:02,088 --> 01:20:02,798 for the sake of the country, 1325 01:20:03,048 --> 01:20:05,718 but they don't suffer as we should in their place. 1326 01:20:05,967 --> 01:20:09,467 I see we're in the hands of the right sort of stockbroker. 1327 01:20:09,721 --> 01:20:11,141 Oh, here's the Reverend Borenius. 1328 01:20:11,389 --> 01:20:13,429 He's joining us for dinner, do you know him? 1329 01:20:13,683 --> 01:20:16,853 He's come to scold Clive about the tenants' housing. 1330 01:20:17,103 --> 01:20:19,153 Now, he would say that they want love. 1331 01:20:19,397 --> 01:20:21,397 No doubt they do, but they won't get it. 1332 01:20:21,650 --> 01:20:22,530 Mr. Hall. 1333 01:20:23,652 --> 01:20:25,032 I scold Clive for being cynical, 1334 01:20:25,278 --> 01:20:27,318 but really, I think you're being horrible. 1335 01:20:27,572 --> 01:20:29,032 I get used to being horrible. 1336 01:20:29,282 --> 01:20:30,872 The poor get used to their slums. 1337 01:20:31,117 --> 01:20:32,487 After you've banged about a bit, 1338 01:20:32,744 --> 01:20:34,834 you get used to your particular hole. 1339 01:20:35,080 --> 01:20:36,830 Everyone yaps at first. 1340 01:20:39,960 --> 01:20:40,580 I've had a telegram. 1341 01:20:40,836 --> 01:20:41,836 I've got to go back up to town tomorrow. 1342 01:20:42,087 --> 01:20:43,707 Oh, no, not bad news I hope. 1343 01:20:43,964 --> 01:20:44,714 No. 1344 01:20:44,965 --> 01:20:48,795 Well, in that case, it must be an amorous intrigue. 1345 01:20:49,052 --> 01:20:50,722 Maurice has to go back to London tomorrow. 1346 01:20:50,971 --> 01:20:52,051 What? 1347 01:20:52,305 --> 01:20:53,845 Well, that's what he told me. 1348 01:20:54,099 --> 01:20:55,469 But damn it, he's only just arrived. 1349 01:20:55,725 --> 01:20:57,015 He had a telegram. 1350 01:20:57,269 --> 01:20:58,479 He's being awfully secretive. 1351 01:20:58,728 --> 01:20:59,848 He's being impossible. 1352 01:21:00,105 --> 01:21:01,975 What about the cricket? 1353 01:21:04,276 --> 01:21:05,896 I rather like him. 1354 01:21:10,031 --> 01:21:13,081 I have a private notion he's in love. 1355 01:21:18,957 --> 01:21:22,417 I think he has a little girl up in London. 1356 01:21:27,549 --> 01:21:29,129 Your hand, Pippa. 1357 01:21:31,887 --> 01:21:32,467 Darling-- 1358 01:21:32,721 --> 01:21:35,851 It's all right, Archie, I'll manage. 1359 01:21:37,100 --> 01:21:39,440 Mr. Borenius, your turn. 1360 01:21:39,686 --> 01:21:41,056 Oh, forgive me. 1361 01:21:44,941 --> 01:21:47,481 The family ghost again. 1362 01:21:47,736 --> 01:21:48,986 There's the sweetest little hole 1363 01:21:49,237 --> 01:21:51,157 in the ceiling, Clive, can't we leave it? 1364 01:21:51,406 --> 01:21:52,026 Well, we shall have to, 1365 01:21:52,282 --> 01:21:54,782 but let's move the pianoforte because I don't think 1366 01:21:55,035 --> 01:21:57,535 it's going to stand much more. 1367 01:22:00,248 --> 01:22:01,668 How about a saucer? 1368 01:22:01,917 --> 01:22:04,127 Clive, how about a saucer? 1369 01:22:04,377 --> 01:22:06,497 Once the rain came through the ceiling of the club. 1370 01:22:06,755 --> 01:22:09,335 I rang the bell and the servant brought a saucer. 1371 01:22:09,591 --> 01:22:11,511 I ring the bell and the servant brings me nothing. 1372 01:22:11,760 --> 01:22:12,590 Hmm. 1373 01:22:12,844 --> 01:22:15,144 I knew this beastly present would come in useful. 1374 01:22:15,388 --> 01:22:17,008 Poor Pendersleigh. 1375 01:22:23,396 --> 01:22:25,396 Milly, bring a basin will you, and a duster, 1376 01:22:25,649 --> 01:22:27,189 and get one of the men to help shift the piano. 1377 01:22:27,442 --> 01:22:28,652 The rain's come through again. 1378 01:22:28,902 --> 01:22:31,322 We had to ring twice, twice. 1379 01:22:37,327 --> 01:22:38,487 It's got right under the sounding board, 1380 01:22:38,745 --> 01:22:39,325 I'm afraid. 1381 01:22:39,579 --> 01:22:40,499 Can't make it sound any worse 1382 01:22:40,747 --> 01:22:41,497 than it already does. 1383 01:22:41,748 --> 01:22:42,868 Shall I place this lamp here? 1384 01:22:43,124 --> 01:22:44,254 Ah, Scudder. 1385 01:22:44,501 --> 01:22:45,461 Shift the piano, would you, 1386 01:22:45,710 --> 01:22:47,630 and, um, take up the carpet. 1387 01:22:47,879 --> 01:22:52,009 Tomorrow you'd better go up and attack that roof again. 1388 01:22:54,302 --> 01:22:55,842 Well, there we are, everybody. 1389 01:22:56,096 --> 01:22:58,256 Perhaps we'd better turn in, leave them to it. 1390 01:22:58,515 --> 01:23:00,805 Before we get carried away on the flood tide. 1391 01:23:01,059 --> 01:23:04,349 Pippa, tell Simcox to bring up my nightcap, will you? 1392 01:23:04,604 --> 01:23:06,154 The cellar will be awash by now. 1393 01:23:06,398 --> 01:23:07,978 Why is my house falling down? 1394 01:23:08,233 --> 01:23:09,403 Anne. 1395 01:23:09,651 --> 01:23:10,861 Maurice, are you coming up? 1396 01:23:11,111 --> 01:23:15,321 A saucer would have done the job. 1397 01:23:15,573 --> 01:23:18,413 How very kind of you. 1398 01:23:31,881 --> 01:23:33,471 Down, down there a bit. 1399 01:23:33,717 --> 01:23:34,547 Little bit more. 1400 01:23:34,801 --> 01:23:35,801 More, bit more. 1401 01:23:36,052 --> 01:23:36,892 Down, down. 1402 01:23:38,346 --> 01:23:41,886 Someone will have to get up in the night, change the bowl. 1403 01:23:44,102 --> 01:23:47,152 As soon as my body developed, 1404 01:23:47,397 --> 01:23:49,267 the obscene imaginings began. 1405 01:23:53,778 --> 01:23:57,908 I thought that some individual curse had descended on me. 1406 01:24:00,535 --> 01:24:02,905 My schooling was pure enough. 1407 01:24:04,456 --> 01:24:07,916 A terrific scandal there before my arrival 1408 01:24:08,918 --> 01:24:11,748 meant that we were drilled all day, 1409 01:24:12,714 --> 01:24:14,514 and policed all night. 1410 01:24:17,052 --> 01:24:19,302 I had little chance, therefore, 1411 01:24:19,554 --> 01:24:23,684 to talk about such experiences with my school fellows. 1412 01:24:25,018 --> 01:24:26,268 I am the only son in my fam-- 1413 01:24:43,203 --> 01:24:44,373 Oh, Maurice, 1414 01:24:45,330 --> 01:24:46,160 I am glad. 1415 01:24:48,166 --> 01:24:50,456 Well, it's the greatest thing on earth. 1416 01:24:50,710 --> 01:24:52,460 Perhaps the only one. 1417 01:24:54,714 --> 01:24:56,424 Anne guessed as much. 1418 01:24:57,550 --> 01:24:59,720 Aren't women extraordinary? 1419 01:25:03,973 --> 01:25:06,893 Oh, Maurice, it's what I've always wished for you. 1420 01:25:07,143 --> 01:25:08,563 I know you have. 1421 01:25:09,604 --> 01:25:11,114 You don't mind if I tell her? 1422 01:25:11,356 --> 01:25:12,266 Only Anne, of course. 1423 01:25:12,524 --> 01:25:14,694 Not a bit, tell everyone. 1424 01:25:49,894 --> 01:25:51,314 You don't mind? 1425 01:25:53,648 --> 01:25:54,308 No. 1426 01:25:54,566 --> 01:25:58,646 I just wanted to show that, I hadn't forgotten the past. 1427 01:26:00,530 --> 01:26:01,490 But I agree. 1428 01:26:02,866 --> 01:26:05,026 Let's not mention it again. 1429 01:26:06,369 --> 01:26:07,329 All right. 1430 01:26:10,790 --> 01:26:13,250 Aren't you glad it's all ended properly? 1431 01:26:13,501 --> 01:26:14,711 How properly? 1432 01:26:15,628 --> 01:26:19,168 Well, instead of that muddle last year. 1433 01:26:19,424 --> 01:26:22,434 With you. 1434 01:26:26,764 --> 01:26:28,474 Quits, and I'll go. 1435 01:26:35,940 --> 01:26:39,610 Come back here as soon as you can, won't you? 1436 01:27:53,810 --> 01:27:54,640 Clive? 1437 01:28:12,287 --> 01:28:14,827 I've been talking to Maurice. 1438 01:28:18,710 --> 01:28:19,960 You were right. 1439 01:28:21,754 --> 01:28:25,174 Told you he had something up his sleeve. 1440 01:28:57,540 --> 01:28:59,420 Make sure the tarpaulin covers the cover. 1441 01:28:59,667 --> 01:29:00,207 Pull it down. 1442 01:29:00,460 --> 01:29:03,000 I think he's after a tip. 1443 01:29:03,254 --> 01:29:05,014 Tell him to boil his head. 1444 01:29:05,256 --> 01:29:06,006 I offered him five shillings, 1445 01:29:06,257 --> 01:29:08,007 but he wouldn't take it, damn cheek. 1446 01:29:08,259 --> 01:29:09,629 Best of luck. 1447 01:29:09,886 --> 01:29:11,796 I'm so glad you're not really horrible. 1448 01:29:12,055 --> 01:29:12,675 Are you? 1449 01:29:12,930 --> 01:29:13,720 Good-bye, dear Maurice. 1450 01:29:13,973 --> 01:29:15,183 Good-bye. 1451 01:29:15,433 --> 01:29:17,853 You gave him more, I suppose. 1452 01:29:19,854 --> 01:29:21,774 Five shillings not good enough? 1453 01:29:22,023 --> 01:29:23,733 You'll only take gold? 1454 01:29:34,535 --> 01:29:36,535 I'll take it. 1455 01:29:40,875 --> 01:29:41,455 Clive. 1456 01:29:41,709 --> 01:29:42,789 You're coming back very soon. 1457 01:29:43,044 --> 01:29:43,634 Good luck. 1458 01:29:43,878 --> 01:29:46,208 Thanks, old man. 1459 01:29:48,508 --> 01:29:49,258 Cheerio, old man. 1460 01:29:49,509 --> 01:29:50,049 Archie, good-bye. 1461 01:29:50,301 --> 01:29:51,761 Good-bye. 1462 01:29:53,096 --> 01:29:54,676 Thank you, Simcox. 1463 01:29:56,265 --> 01:29:57,095 Good-bye. 1464 01:29:57,350 --> 01:29:58,180 Bye, Maurice. 1465 01:29:58,434 --> 01:29:59,024 Good-Bye. 1466 01:29:59,268 --> 01:30:00,268 See you soon. 1467 01:30:01,729 --> 01:30:02,309 Bye, Maurice. 1468 01:30:02,563 --> 01:30:03,443 Good-Bye. 1469 01:30:06,818 --> 01:30:09,608 I do wish I knew the girl's name. 1470 01:30:24,085 --> 01:30:26,995 You're not quite off yet, I think. 1471 01:30:32,427 --> 01:30:33,507 No, I'm not. 1472 01:30:47,066 --> 01:30:48,606 I'm nearer off now. 1473 01:30:52,905 --> 01:30:53,605 Hmm. 1474 01:31:06,377 --> 01:31:09,207 How do you like my consulting room? 1475 01:31:12,592 --> 01:31:13,802 It's a nice room. 1476 01:31:14,051 --> 01:31:15,221 Not too dark. 1477 01:31:17,638 --> 01:31:18,718 Rather dark. 1478 01:31:20,016 --> 01:31:24,136 You can see the picture on the wall ahead of you? 1479 01:31:28,065 --> 01:31:29,815 Come nearer, Mr. Hall. 1480 01:31:32,111 --> 01:31:36,321 Take care of that crack in the carpet, though. 1481 01:31:36,574 --> 01:31:38,584 How broad is the crack? 1482 01:31:39,827 --> 01:31:41,327 You can jump it. 1483 01:31:47,502 --> 01:31:48,292 Admirable. 1484 01:31:51,672 --> 01:31:55,052 Now, what do you suppose this picture is of? 1485 01:31:55,301 --> 01:31:56,471 Whom is it of? 1486 01:32:03,976 --> 01:32:05,686 It is, Miss Edna May. 1487 01:32:12,818 --> 01:32:15,648 I want to go home to my mother. 1488 01:32:21,661 --> 01:32:24,001 Miss Edna May is beautiful. 1489 01:32:26,749 --> 01:32:28,209 She is attractive. 1490 01:32:30,253 --> 01:32:31,713 She's not attractive to me. 1491 01:32:31,963 --> 01:32:34,173 What an ungallant remark. 1492 01:32:35,258 --> 01:32:36,048 Oh... 1493 01:32:37,385 --> 01:32:38,215 Mr. Hall. 1494 01:32:41,389 --> 01:32:43,309 Look at her lovely hair. 1495 01:32:45,518 --> 01:32:47,598 I like short hair best. 1496 01:32:48,479 --> 01:32:49,939 Why? 1497 01:32:53,317 --> 01:32:54,277 Because... 1498 01:33:02,743 --> 01:33:03,543 Because... 1499 01:33:19,260 --> 01:33:21,340 Did it get anywhere near? 1500 01:33:21,596 --> 01:33:23,596 You're open to suggestion. 1501 01:33:23,848 --> 01:33:27,268 I made you see a picture on the bare wall. 1502 01:33:29,061 --> 01:33:31,981 I'd, I'd like another appointment. 1503 01:33:33,357 --> 01:33:34,767 Telephone me in two weeks. 1504 01:33:35,026 --> 01:33:38,356 In the meantime, uh, take exercise in moderation. 1505 01:33:38,613 --> 01:33:42,033 A little tennis, stroll around with a gun. 1506 01:33:49,206 --> 01:33:51,076 Go back to the country. 1507 01:33:52,209 --> 01:33:53,669 It, it seems rather foolish 1508 01:33:53,919 --> 01:33:56,209 to make that journey twice in one day. 1509 01:34:13,105 --> 01:34:15,065 Hey old fellow. 1510 01:34:15,316 --> 01:34:17,816 Good Lord, you did rush back, what a shame. 1511 01:34:18,069 --> 01:34:19,439 We're just off electioneering overnight. 1512 01:34:19,695 --> 01:34:21,905 I'm sorry, I, I had no idea. 1513 01:34:25,284 --> 01:34:26,494 But I understood distinctly from you 1514 01:34:26,744 --> 01:34:28,544 that all your servants had been confirmed. 1515 01:34:28,788 --> 01:34:30,208 I thought so. 1516 01:34:30,456 --> 01:34:32,826 I did think so, Mr. Borenius. 1517 01:34:34,752 --> 01:34:36,212 The trouble is, Mrs. Durham, 1518 01:34:36,462 --> 01:34:38,712 that even if the bishop can be prevailed upon, 1519 01:34:38,964 --> 01:34:42,514 I have not time to prepare him before he sails. 1520 01:34:42,760 --> 01:34:43,340 Mr. Hall. 1521 01:34:43,594 --> 01:34:44,144 Ah, Mr. Hall. 1522 01:34:44,387 --> 01:34:45,797 Simcox informed us that you'd returned. 1523 01:34:46,055 --> 01:34:47,845 You're in time for dinner. 1524 01:34:48,099 --> 01:34:50,519 Did you have a successful trip? 1525 01:34:50,768 --> 01:34:52,888 That remains to be seen. 1526 01:34:54,021 --> 01:34:55,941 Dinner jacket's enough tonight. 1527 01:34:56,190 --> 01:34:58,480 I'm afraid we're only three. 1528 01:35:19,630 --> 01:35:20,210 Pardon me, sir. 1529 01:35:20,464 --> 01:35:23,684 Um, will the gentleman be shooting tomorrow? 1530 01:35:23,926 --> 01:35:25,216 I don't think so. 1531 01:35:25,469 --> 01:35:27,179 Obviously not, it's the cricket match. 1532 01:35:27,430 --> 01:35:28,970 I'm sure, sir, I'm very sorry if I failed 1533 01:35:29,223 --> 01:35:32,603 to give you and Mr. London full satisfaction, sir. 1534 01:35:32,852 --> 01:35:35,152 That's all right, Scudder. 1535 01:35:36,981 --> 01:35:40,441 Glad to see you down again so soon, sir. 1536 01:35:41,819 --> 01:35:44,069 That's all right, Scudder. 1537 01:35:46,657 --> 01:35:50,117 The way that Scudder sprang his notice on Clive. 1538 01:35:50,369 --> 01:35:53,159 His brother has found him a job in the Argentine. 1539 01:35:53,414 --> 01:35:57,384 His brother has got him the fare, so off he goes. 1540 01:36:02,173 --> 01:36:03,593 Excuse me, sir. 1541 01:36:03,841 --> 01:36:07,931 The underkeeper wonders whether you have orders. 1542 01:36:08,179 --> 01:36:09,599 I saw him before dinner, Simcox. 1543 01:36:09,847 --> 01:36:10,807 Nothing, thanks. 1544 01:36:11,056 --> 01:36:11,846 Tomorrow's the match. 1545 01:36:12,099 --> 01:36:12,929 I did tell him. 1546 01:36:13,184 --> 01:36:14,104 He wonders whether the gentleman wished 1547 01:36:14,351 --> 01:36:16,691 to bathe between innings, sir. 1548 01:36:16,937 --> 01:36:18,687 He's just bailed out the boat. 1549 01:36:18,939 --> 01:36:20,609 If that's Scudder, will you tell him I'll come 1550 01:36:20,858 --> 01:36:22,318 and speak to him directly? 1551 01:36:22,568 --> 01:36:23,898 Very good, sir. 1552 01:36:37,500 --> 01:36:38,960 Good night, sir. 1553 01:36:40,044 --> 01:36:41,004 Oh, Scudder. 1554 01:36:42,505 --> 01:36:43,415 Good night. 1555 01:36:47,551 --> 01:36:49,141 They tell me you're emigrating. 1556 01:36:49,386 --> 01:36:51,176 That's my idea, sir. 1557 01:36:52,097 --> 01:36:54,717 Well, good luck to you. 1558 01:36:54,975 --> 01:36:56,305 Thank you, sir. 1559 01:36:58,270 --> 01:36:59,980 Seems rather strange. 1560 01:37:03,192 --> 01:37:04,612 The Argentine, I understand. 1561 01:37:04,860 --> 01:37:06,490 That's right, sir. 1562 01:37:07,863 --> 01:37:10,783 Have you ever visited it yourself, sir? 1563 01:37:11,033 --> 01:37:12,413 No. 1564 01:37:12,660 --> 01:37:14,160 No, England for me. 1565 01:37:15,871 --> 01:37:17,121 Night, sir. 1566 01:37:17,373 --> 01:37:19,373 Good night. 1567 01:37:26,465 --> 01:37:27,715 I'm off, then. 1568 01:37:29,176 --> 01:37:31,046 An easy start tomorrow. 1569 01:37:32,221 --> 01:37:35,311 Only Mr. Hall's pleasure to wait upon. 1570 01:37:35,558 --> 01:37:37,678 Mr. Hall's a gentleman. 1571 01:40:27,187 --> 01:40:29,647 Was that you calling to me, sir? 1572 01:40:29,898 --> 01:40:31,518 I know, sir. 1573 01:40:31,775 --> 01:40:34,025 It's all right, I know, sir. 1574 01:40:37,948 --> 01:40:38,778 Come on, 1575 01:40:39,825 --> 01:40:40,905 lie down. 1576 01:41:33,879 --> 01:41:35,379 Sir, the church has struck. 1577 01:41:35,631 --> 01:41:37,631 You'll have to release me. 1578 01:41:37,883 --> 01:41:38,723 Maurice. 1579 01:41:39,593 --> 01:41:40,433 Maurice. 1580 01:41:42,221 --> 01:41:43,641 There's the cricket pitch I have to help roll 1581 01:41:43,889 --> 01:41:45,769 for the match, and the young birds, too. 1582 01:41:46,016 --> 01:41:47,676 The boat's done. 1583 01:41:47,935 --> 01:41:50,225 Mr. London dived splack into the water lilies. 1584 01:41:52,815 --> 01:41:54,725 They told me that all young gentlemen learn to dive. 1585 01:41:54,983 --> 01:41:57,153 Well, I never learned to. 1586 01:41:57,402 --> 01:41:59,072 It seems more natural-like 1587 01:41:59,321 --> 01:42:01,821 not to let your head get under the water. 1588 01:42:02,074 --> 01:42:05,544 I call that drowning before your day. 1589 01:42:05,786 --> 01:42:09,906 I was taught I'd be ill if I didn't get my hair wet. 1590 01:42:10,958 --> 01:42:14,588 Well, you was taught what wasn't the case. 1591 01:42:23,137 --> 01:42:23,927 Alec, 1592 01:42:25,973 --> 01:42:27,643 did you ever dream you had a friend, 1593 01:42:27,891 --> 01:42:30,521 someone to last your whole life? 1594 01:42:53,584 --> 01:42:54,834 Nice day, sir. 1595 01:42:57,045 --> 01:42:58,495 Nice day for the match. 1596 01:43:07,389 --> 01:43:10,889 Ah, he moved that ladder away at last, I see. 1597 01:43:11,143 --> 01:43:12,063 About time. 1598 01:43:13,353 --> 01:43:14,233 Now, sir... 1599 01:43:17,107 --> 01:43:19,607 what will you wear, I wonder? 1600 01:43:19,860 --> 01:43:22,280 Will you put your cricketing flannels on straightaway? 1601 01:43:22,529 --> 01:43:23,529 All right. 1602 01:43:29,745 --> 01:43:33,035 Oh, sir, in, uh, Mr. Durham's absence, 1603 01:43:34,499 --> 01:43:37,879 the servants feel we should be so honored 1604 01:43:39,213 --> 01:43:41,963 if you would captain us for the match. 1605 01:43:42,216 --> 01:43:44,426 I'm no cricketer, Simcox. 1606 01:43:44,676 --> 01:43:46,136 Who's your best bat? 1607 01:43:46,386 --> 01:43:50,136 We have none better than the under gamekeeper, sir. 1608 01:43:50,390 --> 01:43:51,350 Scudder, sir. 1609 01:43:52,476 --> 01:43:55,266 Well, then make Scudder captain. 1610 01:43:57,231 --> 01:43:58,191 Pity, sir. 1611 01:43:59,524 --> 01:44:02,694 Things always go better with a gentleman captain. 1612 01:44:02,945 --> 01:44:04,945 Tell him to put me to field deep. 1613 01:44:05,197 --> 01:44:06,277 And I won't bat first. 1614 01:44:06,531 --> 01:44:08,031 Bat eighth if he likes. 1615 01:44:08,283 --> 01:44:10,623 You might tell him, as I shan't be down till it's time. 1616 01:44:10,869 --> 01:44:12,249 Very good, sir. 1617 01:44:19,920 --> 01:44:21,000 Oh, dear, sir. 1618 01:44:22,089 --> 01:44:23,509 Mud on the carpet. 1619 01:44:26,009 --> 01:44:27,679 I'll send someone up. 1620 01:44:30,097 --> 01:44:31,257 Very good, sir. 1621 01:44:38,230 --> 01:44:40,650 The captain's put himself in to bat first. 1622 01:44:40,899 --> 01:44:43,029 Clive Durham would never ave done that. 1623 01:44:43,277 --> 01:44:45,777 Little points interest me. 1624 01:44:46,029 --> 01:44:47,949 He's our best man, apparently. 1625 01:44:48,198 --> 01:44:50,988 I've an instinct the man's conceited. 1626 01:44:51,243 --> 01:44:52,833 He's lasted very well. 1627 01:44:53,078 --> 01:44:55,498 He's playing more carefully this year. 1628 01:44:56,707 --> 01:44:57,457 Run! 1629 01:44:57,708 --> 01:44:58,328 Run hard, Roger! 1630 01:44:58,583 --> 01:45:00,383 Throw it to the bowler's end. 1631 01:45:00,627 --> 01:45:02,547 They're going two. 1632 01:45:10,387 --> 01:45:11,257 That's me. 1633 01:45:25,861 --> 01:45:26,651 Man in. 1634 01:45:44,421 --> 01:45:45,501 Go for it. 1635 01:45:52,346 --> 01:45:53,846 Jolly well done! 1636 01:45:54,097 --> 01:45:54,847 Marvelous! 1637 01:45:55,891 --> 01:45:56,681 Well done. 1638 01:46:06,818 --> 01:46:08,738 After it, Graham! 1639 01:46:08,987 --> 01:46:09,987 Chase hard. 1640 01:46:12,074 --> 01:46:13,164 Get it in hard. 1641 01:46:13,408 --> 01:46:14,158 Quick, they're going three, 1642 01:46:14,409 --> 01:46:17,199 they're going three, chase hard. 1643 01:46:30,550 --> 01:46:32,930 I do begin to see what you mean. 1644 01:46:33,178 --> 01:46:35,048 Well, with a haircut. 1645 01:46:48,151 --> 01:46:50,071 Go chase it, boy. 1646 01:46:54,366 --> 01:46:55,406 Wonderful! 1647 01:46:55,659 --> 01:46:56,449 Keep it up. 1648 01:47:01,456 --> 01:47:02,916 Jolly well done, Hall! 1649 01:47:03,166 --> 01:47:05,286 Bravo, bravo, well done. 1650 01:47:12,968 --> 01:47:15,428 Scudder's holding the fort for you. 1651 01:47:15,679 --> 01:47:17,469 He's doing rather well. 1652 01:47:17,722 --> 01:47:20,722 Well, I suppose I'd better play for a bit, 1653 01:47:20,976 --> 01:47:22,386 please these people. 1654 01:47:22,644 --> 01:47:24,194 Over. 1655 01:47:25,856 --> 01:47:27,476 Simon. 1656 01:47:28,442 --> 01:47:30,232 Andrew, down to point. 1657 01:47:35,782 --> 01:47:36,322 Clive. 1658 01:47:36,575 --> 01:47:37,405 Maurice. 1659 01:47:38,618 --> 01:47:39,698 Aren't you exhausted? 1660 01:47:39,953 --> 01:47:41,203 Well, I've had meetings till midnight. 1661 01:47:41,455 --> 01:47:42,615 I've got another this afternoon. 1662 01:47:42,873 --> 01:47:45,423 But I'm back tonight, and then your visit really does begin. 1663 01:47:45,667 --> 01:47:46,787 Now, gentlemen. 1664 01:47:47,043 --> 01:47:48,173 We stand rebuked. 1665 01:47:48,420 --> 01:47:51,300 To the Olympic Games, Maurice. 1666 01:48:05,395 --> 01:48:06,265 Yes. 1667 01:48:06,521 --> 01:48:07,191 Take him, Simon! 1668 01:48:07,439 --> 01:48:09,569 No, wait, sorry, Maurice, sorry. 1669 01:48:09,816 --> 01:48:12,736 Get it in, Andy.! 1670 01:48:17,908 --> 01:48:18,698 Sorry. 1671 01:48:27,125 --> 01:48:28,915 Well played, Mr. Hall. 1672 01:48:29,169 --> 01:48:30,039 Thank you. 1673 01:48:33,673 --> 01:48:35,513 Ah, thank you, Simcox. 1674 01:48:45,310 --> 01:48:46,560 I know, sir. 1675 01:48:46,811 --> 01:48:48,061 It's all right. 1676 01:48:48,313 --> 01:48:49,403 I know, sir. 1677 01:48:53,401 --> 01:48:54,241 Come on. 1678 01:49:04,538 --> 01:49:05,578 What sort of man was that keeper 1679 01:49:05,830 --> 01:49:08,000 of yours who captained us? 1680 01:49:08,250 --> 01:49:09,080 Scudder? 1681 01:49:10,377 --> 01:49:11,837 Well, he's a little bit smart, 1682 01:49:12,087 --> 01:49:15,587 but Anne would say I'm being unfair. 1683 01:49:15,840 --> 01:49:20,430 You can't expect our standard of honesty in servants. 1684 01:49:20,679 --> 01:49:22,719 What sort of background did he have? 1685 01:49:22,973 --> 01:49:26,813 Let's see, um, wasn't his father the butcher at Osmington? 1686 01:49:27,060 --> 01:49:28,310 Yes, I think so. 1687 01:49:31,439 --> 01:49:34,569 Is your head feeling rotten again? 1688 01:49:34,818 --> 01:49:36,108 Putrid. 1689 01:49:36,361 --> 01:49:39,531 I do wish you'd think of Pendersleigh as your second home. 1690 01:49:39,781 --> 01:49:42,321 Just treat it like an hotel. 1691 01:49:42,576 --> 01:49:44,576 Come and go when you like. 1692 01:49:44,828 --> 01:49:47,748 Doesn't matter if I'm home or not. 1693 01:49:47,998 --> 01:49:49,538 Anne feels as I do. 1694 01:50:30,498 --> 01:50:33,328 Pretend to the other gentlemen that you want a stroll. 1695 01:50:33,585 --> 01:50:35,085 It's easily managed. 1696 01:50:35,337 --> 01:50:38,337 Then come down to the boathouse. 1697 01:50:38,590 --> 01:50:40,880 Dear sir, let me share with you once 1698 01:50:41,134 --> 01:50:43,054 before leaving old England. 1699 01:50:43,303 --> 01:50:45,353 It's not asking too much. 1700 01:50:55,023 --> 01:50:56,153 You should not resist me. 1701 01:50:56,399 --> 01:50:57,939 You're resisting me. 1702 01:50:58,193 --> 01:50:58,903 Damn it, I'm not. 1703 01:50:59,152 --> 01:51:01,202 You're less suggestible than you were. 1704 01:51:01,446 --> 01:51:02,026 Don't give up. 1705 01:51:02,280 --> 01:51:03,570 I do not propose to give up, Mr. Hall. 1706 01:51:03,823 --> 01:51:07,123 Have I fallen short of your 50%? 1707 01:51:12,499 --> 01:51:13,869 I needn't remind you that your sort 1708 01:51:14,125 --> 01:51:16,785 were once put to death in England. 1709 01:51:18,338 --> 01:51:21,878 I would advise you to live in some country, 1710 01:51:22,884 --> 01:51:27,014 France, Italy, where homosexuality is no longer criminal. 1711 01:51:29,182 --> 01:51:31,232 Will it ever be like that in England? 1712 01:51:31,476 --> 01:51:34,896 England has always been disinclined 1713 01:51:35,146 --> 01:51:37,016 to accept human nature. 1714 01:51:41,736 --> 01:51:45,156 I have not told you the whole truth. 1715 01:51:45,407 --> 01:51:46,567 No, Mr. Hall? 1716 01:51:50,286 --> 01:51:52,036 Since I was here, I 1717 01:51:56,042 --> 01:51:58,592 went wrong, with the gamekeeper. 1718 01:51:59,921 --> 01:52:01,171 I'm terrified he may blackmail me. 1719 01:52:01,423 --> 01:52:05,093 Apparently, he's quite smart enough to do so. 1720 01:52:06,052 --> 01:52:07,512 I have an idea that's what's stopping me 1721 01:52:07,762 --> 01:52:09,762 from going into a trance. 1722 01:52:11,307 --> 01:52:13,677 He sent me a letter, you see. 1723 01:52:16,646 --> 01:52:17,516 Read it. 1724 01:52:32,871 --> 01:52:34,581 "Come to the boathouse. 1725 01:52:34,831 --> 01:52:36,211 "I have key and will let you in." 1726 01:52:36,458 --> 01:52:39,288 No doubt he has a duplicate key, 1727 01:52:41,087 --> 01:52:43,507 and an accomplice waiting up at the house. 1728 01:52:43,757 --> 01:52:45,757 "I, since cricket match, do long to place 1729 01:52:46,009 --> 01:52:48,469 "both arms around you and share with you. 1730 01:52:48,720 --> 01:52:53,060 "The above now seems sweeter than words can say. 1731 01:52:53,308 --> 01:52:55,178 "Mind and write if you don't come, 1732 01:52:55,435 --> 01:52:58,145 "for I get no sleep waiting. 1733 01:52:58,396 --> 01:53:00,856 "So come without fail to boathouse, 1734 01:53:01,107 --> 01:53:03,107 "Pendersleigh, tomorrow night. 1735 01:53:03,359 --> 01:53:06,149 "Yours respectfully, Alec Scudder, 1736 01:53:07,405 --> 01:53:08,775 "Gamekeeper to... 1737 01:53:10,992 --> 01:53:12,702 "C. Durham, Esquire." 1738 01:53:14,704 --> 01:53:16,874 I'm walking on a volcano. 1739 01:53:17,999 --> 01:53:22,749 He's an uneducated man, but he's got me in his power. 1740 01:53:23,004 --> 01:53:25,264 Will he have a case in court, do you think? 1741 01:53:25,507 --> 01:53:26,587 I'm no lawyer, Mr. Hall. 1742 01:53:26,841 --> 01:53:28,341 You'd have to consult your solicitor. 1743 01:53:30,637 --> 01:53:33,007 My children playing overhead. 1744 01:53:41,105 --> 01:53:44,315 How did a country lad like that know? 1745 01:53:46,486 --> 01:53:49,066 Why did he come to me that one night 1746 01:53:49,322 --> 01:53:51,322 when I was at my weakest? 1747 01:53:56,079 --> 01:53:58,619 There we are, sir. 1748 01:54:06,548 --> 01:54:08,338 Just a moment. 1749 01:54:08,591 --> 01:54:10,841 Uh, ticket, please, ticket. 1750 01:54:41,207 --> 01:54:41,957 Maurice. 1751 01:54:42,876 --> 01:54:46,546 What, uh, what brings you to London, Scudder? 1752 01:54:46,796 --> 01:54:50,966 My, um, brother and I have, um, some business here. 1753 01:54:51,217 --> 01:54:52,887 You ought to know what it is. 1754 01:54:53,136 --> 01:54:55,006 I'll be with you in a few minutes. 1755 01:54:55,263 --> 01:54:56,723 Let me just have a word with Scudder here. 1756 01:54:56,973 --> 01:54:59,473 Something's up at the mission. 1757 01:55:01,811 --> 01:55:03,061 Scudder, is it? 1758 01:55:03,313 --> 01:55:05,773 "Alec, you're a dear fellow," you said. 1759 01:55:06,024 --> 01:55:06,734 You did. 1760 01:55:08,568 --> 01:55:09,648 What mission? 1761 01:55:11,571 --> 01:55:14,531 What, you ashamed to be seen with me? 1762 01:55:14,782 --> 01:55:15,822 Hmm, you're not glad anyway. 1763 01:55:16,075 --> 01:55:16,615 Don't say you are. 1764 01:55:16,868 --> 01:55:18,078 Of course I'm glad. 1765 01:55:18,328 --> 01:55:19,408 Then why didn't you come to the boathouse? 1766 01:55:19,662 --> 01:55:20,332 I waited two nights. 1767 01:55:20,580 --> 01:55:21,160 I got no sleep waiting. 1768 01:55:21,414 --> 01:55:22,714 Shh! 1769 01:55:22,957 --> 01:55:24,537 I know something. 1770 01:55:25,460 --> 01:55:26,130 I'm sure you do. 1771 01:55:26,377 --> 01:55:29,247 I'm sure you could tell me a good many things, Alec. 1772 01:55:29,505 --> 01:55:31,585 I know about you and Mr. Durham. 1773 01:55:44,020 --> 01:55:46,480 This is your office, is it? 1774 01:55:46,731 --> 01:55:48,691 What do you do here? 1775 01:55:48,942 --> 01:55:51,862 You shouldn't treat me like a dog. 1776 01:55:52,111 --> 01:55:53,071 You was just amusing yourself. 1777 01:55:53,321 --> 01:55:57,241 I've never come like that to a gentleman before. 1778 01:55:57,492 --> 01:55:58,532 You said, "Call me Maurice," 1779 01:55:58,785 --> 01:56:01,325 but you never even wrote to me. 1780 01:56:02,914 --> 01:56:06,964 You made a fool of me, and I can make you sorry for it. 1781 01:56:34,278 --> 01:56:36,408 He's big enough, isn't he? 1782 01:56:41,911 --> 01:56:43,541 Well, they must've owned wonderful machinery 1783 01:56:43,788 --> 01:56:45,788 to make a thing like that. 1784 01:56:46,040 --> 01:56:47,080 I expect so. 1785 01:56:52,088 --> 01:56:53,798 Mine's got five legs. 1786 01:56:54,966 --> 01:56:55,716 So has mine. 1787 01:56:59,554 --> 01:57:03,434 It's a peculiar notion, when you think about it. 1788 01:57:07,645 --> 01:57:09,765 It won't do, Mr. Hall. 1789 01:57:10,023 --> 01:57:11,313 I know what you're trying to do. 1790 01:57:11,566 --> 01:57:15,396 You'd do better to settle this, I can tell you. 1791 01:57:17,530 --> 01:57:18,410 You've had your fun. 1792 01:57:18,656 --> 01:57:20,566 Now you've gotta pay up. 1793 01:57:23,411 --> 01:57:26,081 I'll leave you to think it over. 1794 01:57:36,758 --> 01:57:40,888 Surely, surely you're an old boy at Mr. Abrahams's school. 1795 01:57:41,971 --> 01:57:43,511 Now, now, don't, don't tell me your name. 1796 01:57:43,765 --> 01:57:45,515 I, I, I want to remember. 1797 01:57:45,767 --> 01:57:46,887 I shall remember. 1798 01:57:47,143 --> 01:57:48,893 Um, you're not Colgan. 1799 01:57:50,646 --> 01:57:52,396 You're not Smith, I know. 1800 01:57:52,648 --> 01:57:54,978 You're, you're Wimbleby, yes? 1801 01:57:55,234 --> 01:57:56,194 My name's Scudder. 1802 01:57:56,444 --> 01:57:58,364 Isn't, I'm Mr. Scudder. 1803 01:57:58,613 --> 01:57:59,533 And I've got a serious charge 1804 01:57:59,781 --> 01:58:01,281 to bring against this gentleman. 1805 01:58:01,532 --> 01:58:02,912 Yes, awfully serious. 1806 01:58:03,159 --> 01:58:03,779 My goodness me. 1807 01:58:04,035 --> 01:58:05,575 I am really most, most frightfully sorry. 1808 01:58:05,828 --> 01:58:07,578 I, I, I do beg your pardon. 1809 01:58:07,830 --> 01:58:09,960 It's seldom I make a mistake. 1810 01:58:13,044 --> 01:58:15,174 Well, remarkable place, this, isn't it? 1811 01:58:15,421 --> 01:58:17,211 Not just a collection of relics. 1812 01:58:17,465 --> 01:58:21,585 It's a place which could stimulate the minds of the-- 1813 01:58:21,844 --> 01:58:22,844 Less fortunate? 1814 01:58:23,096 --> 01:58:24,506 Well, quite so. 1815 01:58:24,764 --> 01:58:25,974 To ask questions which one, 1816 01:58:26,224 --> 01:58:28,234 which one no doubt inadequately tries to-- 1817 01:58:28,476 --> 01:58:30,136 Ben, we're waiting. 1818 01:58:31,145 --> 01:58:33,015 Oh uh, yes, quite so. 1819 01:58:33,272 --> 01:58:35,152 I, uh, I, I, excuse me. 1820 01:58:40,905 --> 01:58:42,235 Extraordinary thing. 1821 01:58:42,490 --> 01:58:43,370 I shan't trouble you any further. 1822 01:58:43,616 --> 01:58:46,696 Where are you going with your serious charge? 1823 01:58:46,953 --> 01:58:47,743 I don't know what came over me. 1824 01:58:47,995 --> 01:58:48,535 You blackmailed me. 1825 01:58:48,788 --> 01:58:49,448 No, sir, no 1826 01:58:49,705 --> 01:58:50,245 You didn't? 1827 01:58:50,498 --> 01:58:51,118 Maurice, listen. 1828 01:58:51,374 --> 01:58:52,504 Maurice am I? 1829 01:58:52,750 --> 01:58:53,380 Well, you called me Alec. 1830 01:58:53,626 --> 01:58:55,166 I'm as good as you. 1831 01:58:56,295 --> 01:58:58,085 I don't find you are. 1832 01:58:58,339 --> 01:58:59,459 By God, if you'd split on me to Ducie, 1833 01:58:59,715 --> 01:59:01,335 I'd have broken you. 1834 01:59:02,176 --> 01:59:04,586 Might have cost me hundreds, but I've got them. 1835 01:59:04,846 --> 01:59:08,556 But the police always back my sort against yours. 1836 01:59:08,808 --> 01:59:09,848 As good as I? 1837 01:59:15,231 --> 01:59:16,311 Come outside. 1838 01:59:18,025 --> 01:59:22,145 It rained even harder than this at the boathouse. 1839 01:59:22,405 --> 01:59:23,905 It was even colder. 1840 01:59:26,075 --> 01:59:27,825 Why did you not come? 1841 01:59:29,036 --> 01:59:30,656 I was frightened. 1842 01:59:30,913 --> 01:59:33,463 And you let yourself get afraid of me. 1843 01:59:33,708 --> 01:59:36,128 That's why we're trying to down each other. 1844 01:59:36,377 --> 01:59:37,537 I wouldn't take a penny from you. 1845 01:59:37,795 --> 01:59:39,705 I don't want to hurt your little finger. 1846 01:59:39,964 --> 01:59:40,554 Come on. 1847 01:59:40,798 --> 01:59:43,258 Let's give over talking, here. 1848 01:59:44,343 --> 01:59:44,893 Stop with me. 1849 01:59:45,136 --> 01:59:47,046 Sleep the night with me. 1850 01:59:49,473 --> 01:59:50,473 I, I can't. 1851 01:59:52,143 --> 01:59:54,103 I've got an engagement. 1852 01:59:54,353 --> 01:59:56,613 A formal business dinner. 1853 01:59:56,856 --> 01:59:57,856 It's my job. 1854 01:59:59,108 --> 02:00:01,108 Meet me another evening instead. 1855 02:00:01,360 --> 02:00:03,740 I can't come to London again. 1856 02:00:03,988 --> 02:00:07,528 My father or Mr. Borenius will be passing remarks. 1857 02:00:07,783 --> 02:00:09,373 What does it matter if they do? 1858 02:00:09,619 --> 02:00:12,409 What does your engagement matter? 1859 02:00:20,922 --> 02:00:23,422 First time I seed you, I thought, 1860 02:00:23,674 --> 02:00:26,724 "I wish I had that one." 1861 02:00:26,969 --> 02:00:28,049 And it is so. 1862 02:00:30,932 --> 02:00:33,852 The only good thing to happen to me at Pendersleigh. 1863 02:00:34,101 --> 02:00:35,351 "Scudder, do this. 1864 02:00:35,603 --> 02:00:37,523 "Scudder, do that." 1865 02:00:37,772 --> 02:00:38,812 The old lady, she says, 1866 02:00:39,065 --> 02:00:40,145 "Oh, would you most kindly 1867 02:00:40,399 --> 02:00:43,689 "of your goodness post this for me. 1868 02:00:43,945 --> 02:00:45,485 "What's your name? 1869 02:00:45,738 --> 02:00:46,948 "What's your name?" 1870 02:00:47,198 --> 02:00:48,238 Every day for bloody 18 months 1871 02:00:48,491 --> 02:00:49,701 I went to that front porch for orders 1872 02:00:49,951 --> 02:00:52,241 and the old bitch doesn't even know my name. 1873 02:00:52,495 --> 02:00:54,195 I said to her, "What's your name? 1874 02:00:54,455 --> 02:00:55,535 "Fuck your name!" 1875 02:01:00,836 --> 02:01:02,126 Nearly did, too. 1876 02:01:03,381 --> 02:01:04,261 Wish I had. 1877 02:01:07,885 --> 02:01:11,215 And you, too grand to come to the boathouse. 1878 02:01:11,472 --> 02:01:12,142 "Haw, my man. 1879 02:01:12,390 --> 02:01:16,100 "Five shillings not good enough for you, eh?" 1880 02:01:17,603 --> 02:01:21,563 You've no idea how you nearly missed gettin' me. 1881 02:01:25,236 --> 02:01:28,606 Boathouse was the place I always fancied. 1882 02:01:29,907 --> 02:01:33,367 I still got the key now, matter of fact. 1883 02:01:33,619 --> 02:01:35,999 We'll meet in your boathouse yet. 1884 02:01:36,247 --> 02:01:37,407 No, we won't. 1885 02:01:48,718 --> 02:01:51,468 You'll remember that at any rate. 1886 02:02:08,029 --> 02:02:09,819 Tomorrow's Thursday. 1887 02:02:10,072 --> 02:02:11,532 Friday's packing. 1888 02:02:11,782 --> 02:02:15,872 Saturday, Southampton, so it's good-bye, old England. 1889 02:02:21,208 --> 02:02:23,708 You mean that you and I shan't meet again after now? 1890 02:02:23,961 --> 02:02:24,591 That's right. 1891 02:02:24,837 --> 02:02:26,837 You got it quite correct. 1892 02:02:28,966 --> 02:02:30,756 Stay with me. 1893 02:02:31,010 --> 02:02:32,680 Stay, miss my boat? 1894 02:02:32,928 --> 02:02:33,718 You daft? 1895 02:02:36,474 --> 02:02:38,564 Of all the bloody rubbish. 1896 02:02:40,478 --> 02:02:42,268 Order me about again, you would. 1897 02:02:42,521 --> 02:02:44,521 It's a chance in a thousand we met. 1898 02:02:44,774 --> 02:02:45,654 You know it. 1899 02:02:47,485 --> 02:02:48,395 Why don't you stay? 1900 02:02:48,652 --> 02:02:50,032 Stay, with you? 1901 02:02:50,863 --> 02:02:52,073 How, and where? 1902 02:02:53,908 --> 02:02:54,988 With your ma? 1903 02:02:55,910 --> 02:02:57,120 Oh, yeah. 1904 02:02:57,370 --> 02:03:00,290 What would she say if she saw me? 1905 02:03:00,539 --> 02:03:02,539 All rough and ugly the way I am. 1906 02:03:02,792 --> 02:03:06,002 My people wouldn't take to you one bit. 1907 02:03:07,004 --> 02:03:09,634 And I don't blame them either. 1908 02:03:09,882 --> 02:03:10,762 And how would you run your job, 1909 02:03:11,008 --> 02:03:12,128 I'd like to know? 1910 02:03:12,385 --> 02:03:13,465 I shall chuck it. 1911 02:03:13,719 --> 02:03:18,059 Your job in the city, what gives you money and position? 1912 02:03:18,307 --> 02:03:22,137 You talk like a man who's never had to earn his living. 1913 02:03:22,395 --> 02:03:26,895 You can do anything, once you know what it is. 1914 02:03:27,149 --> 02:03:30,109 We can live without money, without people. 1915 02:03:30,361 --> 02:03:32,741 We can live without position. 1916 02:03:33,989 --> 02:03:35,319 We're not fools. 1917 02:03:36,325 --> 02:03:37,775 We're both strong. 1918 02:03:38,911 --> 02:03:41,751 There'll be someplace we could go. 1919 02:03:45,459 --> 02:03:47,749 Wouldn't work, Maurice. 1920 02:03:48,003 --> 02:03:49,923 Be the ruin of us both. 1921 02:03:53,676 --> 02:03:54,836 Can't you see? 1922 02:04:17,491 --> 02:04:18,661 Well, I'm off. 1923 02:04:29,253 --> 02:04:33,303 Pity we ever met, really, if you think about it. 1924 02:04:42,266 --> 02:04:45,266 You paid for this room in advance, didn't you? 1925 02:04:45,519 --> 02:04:49,649 I mean, they won't stop me downstairs or anything? 1926 02:04:49,899 --> 02:04:51,689 You'll be all right. 1927 02:05:25,684 --> 02:05:26,604 Edgar, I shan't be long. 1928 02:05:26,852 --> 02:05:27,442 Just wait for me. 1929 02:05:27,686 --> 02:05:28,556 Yes, sir. 1930 02:05:41,992 --> 02:05:42,582 Good afternoon. 1931 02:05:42,826 --> 02:05:45,946 Oh, yes, um, I've come to see a passenger off. 1932 02:05:46,205 --> 02:05:47,075 Alec Scudder. 1933 02:05:47,331 --> 02:05:48,871 Ah, the Scudders. 1934 02:05:50,000 --> 02:05:53,000 Yes, I believe they're up there, sir. 1935 02:05:55,381 --> 02:05:55,961 Right, thank you. 1936 02:05:56,215 --> 02:05:58,755 Thank you very much, sir. 1937 02:05:59,009 --> 02:06:00,049 Plenty of time yet. 1938 02:06:00,302 --> 02:06:01,642 Oh, he won't be late. 1939 02:06:01,887 --> 02:06:03,467 If Alec says a thing, he means it. 1940 02:06:03,722 --> 02:06:04,562 He can be late if he likes. 1941 02:06:04,807 --> 02:06:06,097 I can manage without him, 1942 02:06:06,350 --> 02:06:09,100 but he needn't expect me to help him anymore. 1943 02:06:09,353 --> 02:06:10,483 Mr. Scudder? 1944 02:06:14,733 --> 02:06:17,573 You must be Alec Scudder's brother. 1945 02:06:17,820 --> 02:06:19,570 I've come to see him off. 1946 02:06:19,822 --> 02:06:22,492 Alec ain't aboard yet, but his kit is. 1947 02:06:22,741 --> 02:06:24,831 Interested to see his kit? 1948 02:06:25,077 --> 02:06:27,117 No, no, no, don't worry. 1949 02:06:27,371 --> 02:06:30,161 I'll just wait with you, if I may. 1950 02:06:31,250 --> 02:06:33,080 My name's Maurice Hall. 1951 02:07:03,365 --> 02:07:05,695 Good afternoon, Mr. Hall. 1952 02:07:05,951 --> 02:07:08,331 Now, this is kind of you, Mr. Hall. 1953 02:07:08,579 --> 02:07:09,749 I could hardly believe my eyes 1954 02:07:09,997 --> 02:07:12,707 when I saw you among his friends here. 1955 02:07:12,958 --> 02:07:15,038 Family, my parents. 1956 02:07:15,294 --> 02:07:17,464 And I'm his brother, Frederick Scudder, 1957 02:07:17,713 --> 02:07:19,423 purveyor of viand, at your service. 1958 02:07:19,673 --> 02:07:22,093 Ah, I am Mr. Borenius. 1959 02:07:22,343 --> 02:07:24,393 Alec is one of my parishioners. 1960 02:07:24,637 --> 02:07:26,177 I've come to give him a letter of introduction 1961 02:07:26,430 --> 02:07:28,600 to an Anglican priest in Buenos Aires, 1962 02:07:28,849 --> 02:07:31,889 in the hopes that he will be confirmed after landing. 1963 02:07:32,144 --> 02:07:34,154 Very kind of you, sir, I'm sure. 1964 02:07:41,779 --> 02:07:44,989 How did you know so precisely when the boat sailed? 1965 02:07:45,240 --> 02:07:46,030 It was advertised. 1966 02:07:46,283 --> 02:07:48,333 All aboard now. 1967 02:07:48,577 --> 02:07:50,657 May I speak frankly to you? 1968 02:07:50,913 --> 02:07:53,503 I'm far from easy about Scudder. 1969 02:07:53,749 --> 02:07:57,419 The fact is, he has been guilty of sensuality 1970 02:08:00,756 --> 02:08:01,916 with women. 1971 02:08:02,174 --> 02:08:04,304 It's not just the deed of fornication. 1972 02:08:04,551 --> 02:08:05,641 When the nations went a-whoring, 1973 02:08:05,886 --> 02:08:08,596 they invariably ended up by denying God. 1974 02:08:08,847 --> 02:08:10,097 Until all sexual irregularities, 1975 02:08:10,349 --> 02:08:11,469 and not some of them, are penal, 1976 02:08:11,725 --> 02:08:14,685 the church will never again reconquer England. 1977 02:08:14,937 --> 02:08:16,807 I have reason to believe, 1978 02:08:17,064 --> 02:08:20,234 Scudder spent Tuesday night in London, 1979 02:08:23,028 --> 02:08:23,988 fornicating. 1980 02:08:27,032 --> 02:08:28,162 I'm telling you all this 1981 02:08:28,409 --> 02:08:31,949 because of your charitable interest in him. 1982 02:08:33,956 --> 02:08:36,956 But surely he wouldn't have missed his train. 1983 02:08:37,209 --> 02:08:38,839 Well, they wouldn't leave without him. 1984 02:08:40,629 --> 02:08:43,419 He's bloody well missed his bleeding train! 1985 02:08:43,674 --> 02:08:44,304 Gentlemen! 1986 02:08:44,550 --> 02:08:45,340 Gentlemen. 1987 02:08:47,928 --> 02:08:49,428 Gentlemen, I do assure you, 1988 02:08:49,680 --> 02:08:52,720 Mr. Scudder was booked for a passage. 1989 02:08:52,975 --> 02:08:54,385 But his kit's aboard. 1990 02:08:54,643 --> 02:08:55,643 His kit's aboard. 1991 02:10:00,375 --> 02:10:01,075 Clive. 1992 02:10:02,377 --> 02:10:03,537 Don't tell Anne I'm here. 1993 02:10:03,796 --> 02:10:05,706 I've only a few minutes. 1994 02:10:07,508 --> 02:10:10,718 I mean, look here, man, that's fantastic. 1995 02:10:10,969 --> 02:10:13,809 She'll be furious if you don't stay the night. 1996 02:10:14,056 --> 02:10:15,966 Maurice, I hope nothing's wrong. 1997 02:10:16,225 --> 02:10:19,845 Pretty well everything. 1998 02:10:20,103 --> 02:10:21,273 You'd think so. 1999 02:10:42,459 --> 02:10:45,709 Very well, I'm at your service. 2000 02:10:45,963 --> 02:10:47,593 My advice, though, is to sleep here tonight 2001 02:10:47,840 --> 02:10:50,010 and ask Anne in the morning. 2002 02:10:50,259 --> 02:10:51,339 Where a woman is in question, 2003 02:10:51,593 --> 02:10:54,013 it's always better to ask another woman, 2004 02:10:54,263 --> 02:10:56,763 and particularly if she has Anne's almost uncanny insight. 2005 02:10:57,015 --> 02:10:58,675 I'm not here to see Anne. 2006 02:10:58,934 --> 02:10:59,524 Or you, Clive. 2007 02:10:59,768 --> 02:11:01,848 It's miles worse for you. 2008 02:11:03,605 --> 02:11:05,975 I'm in love with Alec Scudder. 2009 02:11:10,821 --> 02:11:13,451 What a grotesque announcement. 2010 02:11:18,245 --> 02:11:20,285 Most grotesque. 2011 02:11:20,539 --> 02:11:21,289 But I felt I ought to tell you. 2012 02:11:21,540 --> 02:11:22,250 Maurice, 2013 02:11:22,499 --> 02:11:23,499 Maurice, we did everything we could 2014 02:11:23,750 --> 02:11:25,040 when you and I thrashed out the subject. 2015 02:11:25,294 --> 02:11:26,174 When you brought yourself to kiss my hand. 2016 02:11:26,420 --> 02:11:28,300 Don't allude to that. 2017 02:11:32,676 --> 02:11:33,796 Come in here. 2018 02:11:37,848 --> 02:11:41,058 I'm more sorry for you than I can possibly say. 2019 02:11:41,310 --> 02:11:45,520 And I do, do beg you to resist the return of this obsession. 2020 02:11:45,772 --> 02:11:47,522 I don't need advice. 2021 02:11:47,774 --> 02:11:48,774 I'm flesh and blood, Clive, 2022 02:11:49,026 --> 02:11:52,316 if you'll condescend to such low things. 2023 02:11:53,906 --> 02:11:55,696 I've shared with Alec. 2024 02:11:57,242 --> 02:11:59,042 Shared, shared what? 2025 02:12:00,162 --> 02:12:01,162 Everything. 2026 02:12:02,915 --> 02:12:04,495 Alec slept with me in the Russet Room, 2027 02:12:04,750 --> 02:12:06,040 when you and Anne were away. 2028 02:12:06,293 --> 02:12:07,503 Oh, good God. 2029 02:12:11,006 --> 02:12:12,626 Also in town. 2030 02:12:12,883 --> 02:12:15,183 The sole excuse for any relationship between 2031 02:12:15,427 --> 02:12:18,217 two men is that it remain purely platonic. 2032 02:12:18,472 --> 02:12:20,352 Surely we agreed that. 2033 02:12:20,599 --> 02:12:22,309 I don't know. 2034 02:12:22,559 --> 02:12:25,309 I've come to tell you what I did. 2035 02:12:26,647 --> 02:12:29,817 Well, Alec, Scudder, is in point of fact 2036 02:12:30,067 --> 02:12:31,857 no longer in my service. 2037 02:12:32,110 --> 02:12:33,570 In fact, he's no longer in England. 2038 02:12:33,820 --> 02:12:35,400 He sailed for Buenos Aires this very day. 2039 02:12:35,656 --> 02:12:37,066 He didn't. 2040 02:12:37,324 --> 02:12:41,374 He sacrificed his career for my sake, without a guarantee. 2041 02:12:42,829 --> 02:12:45,789 I don't know whether that's platonic of him or not, 2042 02:12:46,041 --> 02:12:47,711 but it's what he did. 2043 02:12:48,919 --> 02:12:50,999 Scudder missed his boat? 2044 02:12:52,923 --> 02:12:55,093 Maurice, you're going mad. 2045 02:12:55,342 --> 02:12:55,972 May I ask if you intend to pursue-- 2046 02:12:56,218 --> 02:12:58,338 No, no, you may not ask. 2047 02:12:59,221 --> 02:13:00,391 I'll tell you everything up to this minute. 2048 02:13:00,639 --> 02:13:01,929 Not a word beyond. 2049 02:13:35,674 --> 02:13:36,384 Alec? 2050 02:14:21,261 --> 02:14:22,141 Alec. 2051 02:14:25,223 --> 02:14:27,523 So you got the wire, then? 2052 02:14:28,894 --> 02:14:30,024 What wire? 2053 02:14:30,270 --> 02:14:32,860 The wire I sent to your house, 2054 02:14:34,357 --> 02:14:35,517 telling you... 2055 02:14:36,359 --> 02:14:37,229 Oh, sorry. 2056 02:14:38,445 --> 02:14:42,485 I'm a bit tired, what with one thing and another. 2057 02:14:43,533 --> 02:14:44,913 No, telling you to come here, 2058 02:14:45,160 --> 02:14:49,000 to the boathouse at Pendersleigh without fail. 2059 02:15:01,760 --> 02:15:04,220 Now we shan't never be parted. 2060 02:15:05,222 --> 02:15:06,312 It's finished. 2061 02:15:34,167 --> 02:15:36,037 Will that be all, sir? 2062 02:15:36,294 --> 02:15:37,714 Yes, thank you, Simcox. 2063 02:15:37,963 --> 02:15:38,753 Good night, sir. 2064 02:15:39,005 --> 02:15:40,705 Good night. 2065 02:16:55,707 --> 02:16:56,417 Come on! 2066 02:17:11,598 --> 02:17:13,888 Who were you talking to? 2067 02:17:14,142 --> 02:17:16,392 No one, no one. 2068 02:17:16,645 --> 02:17:19,185 I was just trying out a speech. 2069 02:17:20,305 --> 02:17:26,264 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org141620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.