All language subtitles for Luciferina 2018 Latino HD WEB-DL 1080p AC3-iM.X-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,062 --> 00:01:58,667 Clara. 2 00:01:59,333 --> 00:02:00,833 Please, Clara. 3 00:02:00,917 --> 00:02:04,375 They put the devil inside of me. 4 00:02:57,583 --> 00:02:58,500 Hello, Natalia. 5 00:03:00,125 --> 00:03:01,208 Hi Lucas. 6 00:03:02,667 --> 00:03:03,958 Are you back? 7 00:03:05,750 --> 00:03:09,500 I came back because I missed you. But now you're leaving. 8 00:03:11,208 --> 00:03:13,167 I'm not going anywhere. 9 00:03:18,417 --> 00:03:19,917 Why are you looking at me like that? 10 00:03:26,833 --> 00:03:29,583 "I do not have the light anymore, do I?" "Calm down, Lucas. 11 00:03:30,792 --> 00:03:32,875 Tell me! J ... 12 00:03:35,167 --> 00:03:36,667 I do not have it anymore, no? 13 00:03:48,750 --> 00:03:52,750 Take ... this will take care of you until you get back. 14 00:03:59,750 --> 00:04:01,000 Goodbye, Natalia. 15 00:04:13,333 --> 00:04:15,375 Mother Superior is looking for you. 16 00:04:36,167 --> 00:04:39,000 I was informed that your parents suffered an accident. 17 00:04:42,208 --> 00:04:44,000 I've been looking for you for two days. 18 00:04:45,833 --> 00:04:47,583 An accident? 19 00:04:53,833 --> 00:04:56,667 Your mother ... died. 20 00:04:58,750 --> 00:05:00,500 They did not give more details. 21 00:05:03,625 --> 00:05:04,875 I'm so sorry. 22 00:05:08,375 --> 00:05:10,625 You can go as soon as you're ready. 23 00:05:15,208 --> 00:05:17,000 I do not want to go, Mother. 24 00:05:19,875 --> 00:05:23,500 Natalia ... This is not a hiding place. 25 00:05:26,083 --> 00:05:27,833 Let's pray for them and for you! 26 00:08:21,708 --> 00:08:22,708 Angela? 27 00:08:38,042 --> 00:08:41,500 "Where is Angela?" "I'm Mauro, her boyfriend. 28 00:08:42,917 --> 00:08:43,917 Where is she? 29 00:08:45,042 --> 00:08:48,625 He went out to take care of the ashes at the funeral. 30 00:08:54,208 --> 00:08:57,250 - What about my father? - He's up there, not him. 31 00:08:58,708 --> 00:09:02,750 Your sister asked me. to come back tomorrow ... to stay. 32 00:09:07,917 --> 00:09:10,999 Please let me know, if you want to change something. 33 00:09:11,083 --> 00:09:14,167 He is resting now. I'm sorry for your mother. 34 00:09:21,708 --> 00:09:23,333 You're a novice, are not you? 35 00:10:30,125 --> 00:10:31,125 Dad... 36 00:10:42,250 --> 00:10:44,500 She cut her wrists and did that shit. 37 00:10:45,500 --> 00:10:47,458 He tried to stop her, but she attacked him. 38 00:10:48,792 --> 00:10:49,875 Angela ... 39 00:11:13,042 --> 00:11:14,167 Who is this woman? 40 00:11:15,667 --> 00:11:16,667 I know l . 41 00:11:22,917 --> 00:11:24,083 Is this blood? 42 00:11:25,667 --> 00:11:28,208 I do not know, I was in university. 43 00:11:29,042 --> 00:11:31,667 Why do not you ask him, the family doctor? 44 00:11:32,208 --> 00:11:33,833 Maybe he'll talk to you. 45 00:11:34,542 --> 00:11:36,292 You're in shock and you do not want to talk. 46 00:11:39,917 --> 00:11:41,500 I will not enter here anymore. 47 00:11:47,458 --> 00:11:49,958 Come on, Natalia! Mammy did not sleep with him. 48 00:11:50,042 --> 00:11:51,874 She was living in S t o! 49 00:11:51,958 --> 00:11:53,542 Now he does not want to leave. 50 00:11:54,208 --> 00:11:56,583 Better, I do not want to see you anymore. 51 00:11:58,000 --> 00:12:01,583 Every day the nurse comes to clean his ass, if you want to clean ... 52 00:12:01,667 --> 00:12:03,916 "How dare you talk like that?" -Let me go! 53 00:12:04,000 --> 00:12:06,042 Do not criticize me now. 54 00:12:06,583 --> 00:12:08,125 You've been gone for two years. 55 00:12:09,125 --> 00:12:12,208 He left, did not warn, and did not even call. 56 00:12:12,292 --> 00:12:15,083 I have nothing to do with this house and you know. 57 00:12:15,167 --> 00:12:17,500 I never stood here, I was disgusted. 58 00:12:18,125 --> 00:12:20,916 "I said because I have a vocation ..." -Lie! 59 00:12:21,000 --> 00:12:23,292 In the beginning I believed it, then I understood. 60 00:12:24,000 --> 00:12:25,125 You ran away ... 61 00:12:25,833 --> 00:12:28,333 Left me here alone, stuck with both of them. 62 00:12:28,875 --> 00:12:30,583 What are you talking about? 63 00:12:31,625 --> 00:12:33,208 You also saw something here. 64 00:12:35,417 --> 00:12:38,208 Mam e tried to tell me, but I could not speak. 65 00:12:38,292 --> 00:12:41,167 In less than two months, he went crazy. 66 00:12:42,000 --> 00:12:45,042 -That was not Alzheimer's. -What was? 67 00:12:46,875 --> 00:12:48,542 She seemed to be possessed. 68 00:12:49,917 --> 00:12:52,792 He locked himself in that room and said who had done a job. 69 00:12:53,708 --> 00:12:55,041 Black magic, sorcery ... 70 00:12:55,125 --> 00:12:58,499 You are delirious because of drugs. Look how you are! 71 00:12:58,583 --> 00:13:00,083 All right, you're right. 72 00:13:00,167 --> 00:13:03,417 "Keep your voice here, I'm leaving." -Where? 73 00:13:08,250 --> 00:13:12,250 As Daddy used to say ... Charity began at home. 74 00:14:48,042 --> 00:14:52,416 I swear, the guy was a freak. Fode everything that walked. 75 00:14:52,500 --> 00:14:57,500 He had awesome energy. It's unbelievable! 76 00:14:59,542 --> 00:15:03,291 But I think if you got a lot of shit 77 00:15:03,375 --> 00:15:06,416 and a son of a bitch, everything will come back to you. 78 00:15:06,500 --> 00:15:10,291 "The German was found dead in the jungle." "He was not German, Mara. 79 00:15:10,375 --> 00:15:13,041 No, he was Swedish. It was Swedish! 80 00:15:13,125 --> 00:15:17,333 The guy's name was Jacek Slawec. It is true, the news said: 81 00:15:17,417 --> 00:15:21,667 "Foreigner falls into coma in Iquitos while taking Peruvian drugs. " 82 00:15:23,458 --> 00:15:26,083 "Well, that was in La Paz. "In La Paz?" 83 00:15:27,042 --> 00:15:29,124 Yes, he wanted to expel the demonic 84 00:15:29,208 --> 00:15:32,083 and jumped from the bell of a naked church. 85 00:15:33,792 --> 00:15:35,833 - A poet. -Naked! 86 00:15:38,667 --> 00:15:41,708 -You want it? -No, thank you. 87 00:15:42,875 --> 00:15:43,875 Are you sure? 88 00:15:44,375 --> 00:15:48,083 "Sit here with us." We do not bite. "Mauro, leave her alone. 89 00:15:50,708 --> 00:15:51,958 Is it true that you're a virgin? 90 00:16:07,917 --> 00:16:09,750 Yes, I am a virgin. 91 00:16:14,625 --> 00:16:16,583 Are you saving yourself for God? 92 00:16:17,458 --> 00:16:19,292 What's your problem? my f . 93 00:16:19,917 --> 00:16:24,458 Did you know that adult women and virgins are at risk of getting cancer? 94 00:16:24,542 --> 00:16:25,708 Serious? 95 00:16:27,417 --> 00:16:31,583 No, the lie! But I had to say that. 96 00:16:32,417 --> 00:16:34,583 Your beliefs are a little medieval. 97 00:16:34,667 --> 00:16:39,166 -Everyone has your motive. "Everyone hides something. 98 00:16:39,250 --> 00:16:43,083 "I have nothing to hide. -The confidence as a shield. 99 00:16:43,167 --> 00:16:45,917 To me, you're hiding something ... 100 00:16:46,833 --> 00:16:49,541 And I'd love to have some of that. 101 00:16:49,625 --> 00:16:52,624 - Leave her alone, man! -Don't touch her! 102 00:16:52,708 --> 00:16:54,874 -Stop. "What are you doing?" 103 00:16:54,958 --> 00:16:57,249 -Are you crazy? "Are you crazy?" 104 00:16:57,333 --> 00:17:00,999 Easy, Mauro! Folks! No, people, no! 105 00:17:01,083 --> 00:17:02,208 Damn you! 106 00:17:03,292 --> 00:17:05,375 - That's enough. -I'm gonna bust you. 107 00:17:06,583 --> 00:17:08,833 Stop it, stop it, calm down! 108 00:17:08,917 --> 00:17:11,208 Dude, we were just talking! 109 00:17:11,292 --> 00:17:12,333 Angela ... 110 00:17:21,542 --> 00:17:22,624 What happened? 111 00:17:22,708 --> 00:17:25,708 Did the weasel take a seat for the nun? 112 00:17:29,042 --> 00:17:31,542 Palha o. I was already leaving. 113 00:17:34,417 --> 00:17:35,417 Are you okay? 114 00:17:36,667 --> 00:17:39,250 Said it was not a good idea. bring this idiot. 115 00:17:40,000 --> 00:17:41,708 Well, say it to Angela. 116 00:17:42,250 --> 00:17:44,042 She thinks the ritual can help. 117 00:17:45,958 --> 00:17:48,458 Before we need to know what she needs. 118 00:17:49,917 --> 00:17:51,500 He only comes by the drug. 119 00:17:56,667 --> 00:17:58,458 Come on. -No, I'm fine, thank you. 120 00:18:00,042 --> 00:18:02,042 If you leave like this, you're going to bleed. 121 00:18:04,125 --> 00:18:05,125 Can? 122 00:18:24,250 --> 00:18:27,583 The Immaculate Natalia. The virgin Natalia. 123 00:18:44,792 --> 00:18:47,541 -Stop! "What are you doing?" Leave him alone. 124 00:18:47,625 --> 00:18:51,042 Dad is hiding something from us, That's why you do not want to talk. 125 00:18:53,250 --> 00:18:54,833 Where do you want to go, Angela? 126 00:18:56,875 --> 00:18:58,249 Why are you looking at me like that? 127 00:18:58,333 --> 00:19:00,750 I just want to see what happened. No, for being curious. 128 00:19:02,833 --> 00:19:04,667 When you left, I got pregnant. 129 00:19:06,125 --> 00:19:08,249 The guy I was dating disappeared. 130 00:19:08,333 --> 00:19:10,417 The idiot thought he was the father. 131 00:19:11,917 --> 00:19:12,917 And who was it? 132 00:19:15,125 --> 00:19:16,125 I do not know. 133 00:19:21,042 --> 00:19:22,125 I did not take care of myself. 134 00:19:24,375 --> 00:19:26,458 I only noticed after three months. 135 00:19:33,583 --> 00:19:35,000 I looked for a nurse. 136 00:19:36,125 --> 00:19:37,375 Do you know how they do it? 137 00:19:40,333 --> 00:19:41,333 It was horrible. 138 00:19:44,208 --> 00:19:47,250 A needle pierces the ring and I almost died of internal bleeding. 139 00:19:48,958 --> 00:19:50,667 Why did not you look for Daddy? 140 00:19:55,292 --> 00:19:57,958 After the abortion, the girl got worse and worse. 141 00:19:59,917 --> 00:20:02,958 Locked himself in the s t o and began to draw teros. 142 00:20:06,417 --> 00:20:08,000 She would not let him in. 143 00:20:09,708 --> 00:20:12,542 He killed her. He did it for you to come back. 144 00:20:14,417 --> 00:20:16,500 What? You're delirious, Angela. 145 00:20:17,667 --> 00:20:19,208 I know it's not our parents. 146 00:20:20,542 --> 00:20:24,417 I need to know who I am and why the hell We've been in this house all these years. 147 00:20:35,125 --> 00:20:38,250 Let's do a ritual. with a sacred plant in Tigre. 148 00:20:39,417 --> 00:20:41,792 It will show what they have hidden from us. 149 00:20:46,958 --> 00:20:49,041 I need you to come with me, please. 150 00:20:49,125 --> 00:20:51,291 No, Angela! I will not do this madness. 151 00:20:51,375 --> 00:20:55,000 You need to know the truth, too. "The truth is that you are evading. 152 00:20:57,375 --> 00:20:58,917 We leave tomorrow morning. 153 00:25:10,250 --> 00:25:13,916 Mam e! Mam e! 154 00:25:14,000 --> 00:25:19,375 Mam e! Mam e! 155 00:25:33,083 --> 00:25:34,083 Dad! 156 00:27:51,958 --> 00:27:52,958 Quiet. 157 00:27:57,292 --> 00:27:59,458 What are you saying to your sister? 158 00:28:00,833 --> 00:28:01,833 What do you want? 159 00:28:01,917 --> 00:28:04,708 That she is a castrated woman like you? It is 160 00:28:04,792 --> 00:28:06,125 Let me go! 161 00:28:10,833 --> 00:28:12,749 Or are you jealous of her? 162 00:28:12,833 --> 00:28:15,583 Do you want some of this? You do, do not you? 163 00:28:18,125 --> 00:28:19,625 You know what I think? 164 00:28:20,333 --> 00:28:22,333 I do not think you're a saint. 165 00:28:27,375 --> 00:28:29,042 Let's see the reason for the nun. 166 00:28:29,583 --> 00:28:31,625 Let's see, let's see. 167 00:28:39,292 --> 00:28:40,292 Hear with attention. 168 00:28:42,292 --> 00:28:46,125 If Angela leaves me, I swear I'm going to kill you, understand? 169 00:28:47,250 --> 00:28:50,958 That's our secret. Okay, now I'm leaving. 170 00:29:13,958 --> 00:29:15,042 Dad? 171 00:29:18,542 --> 00:29:19,792 Dad, can you hear me? 172 00:29:28,000 --> 00:29:29,542 Dad, I have to go. 173 00:29:30,833 --> 00:29:32,000 You'll be fine. 174 00:29:33,833 --> 00:29:35,292 I need to take care of Angela. 175 00:29:38,083 --> 00:29:39,292 I'll be back in a few days. 176 00:29:59,500 --> 00:30:00,583 Hold on! 177 00:30:01,917 --> 00:30:03,792 See who wants to get started. 178 00:30:20,625 --> 00:30:21,503 See you there. 179 00:30:30,667 --> 00:30:32,958 Nati? Can I call you Nati, right? 180 00:30:34,083 --> 00:30:36,708 Your brilliant sister in the university, you know that? 181 00:30:36,792 --> 00:30:39,292 Best sophomore psychology student. 182 00:30:40,625 --> 00:30:43,167 Yeah, I even started dating that idiot. 183 00:30:44,958 --> 00:30:48,500 -Why do we have to go so far? "A ritual, Abel. 184 00:30:49,042 --> 00:30:52,083 It has to be done far of the negative energy of the city. 185 00:30:56,042 --> 00:30:57,042 Stay calm. 186 00:30:59,458 --> 00:31:00,958 We did this, we did not do anything. 187 00:31:01,500 --> 00:31:04,083 In addition, it is not a common xam.. 188 00:31:04,167 --> 00:31:06,624 And the place is amazing. Incredible. 189 00:31:06,708 --> 00:31:10,166 We've known each other for a year, when we did our thesis. 190 00:31:10,250 --> 00:31:12,666 a Peruvian who cures with a psychotropic, 191 00:31:12,750 --> 00:31:14,542 made from Amazon plants. 192 00:31:15,083 --> 00:31:18,583 Cluster of ayahuasca, I do not know if they ever heard of it ... 193 00:31:20,875 --> 00:31:23,666 Well, along with the Chacruna shrub, 194 00:31:23,750 --> 00:31:25,208 which contain the hallucinogen. 195 00:31:26,708 --> 00:31:27,833 But it's a remission. 196 00:31:32,500 --> 00:31:35,250 I do not know. The shaman says that . 197 00:31:35,792 --> 00:31:37,292 It heals the diseases of the soul. 198 00:31:38,083 --> 00:31:40,375 I'm agnostic, no offense, but ... 199 00:31:41,167 --> 00:31:44,583 a trip to the subconscious, Repressed in the memory. 200 00:31:45,250 --> 00:31:46,375 Drugs are an escape. 201 00:31:47,250 --> 00:31:50,333 I've never seen do well. To the children in the dining room. 202 00:31:50,917 --> 00:31:52,750 But this is no ordinary drug. 203 00:31:55,083 --> 00:31:57,333 Ayahuasca means "cip of the dead". 204 00:31:59,208 --> 00:32:01,625 For the indigenous the cip that allows ... 205 00:32:02,417 --> 00:32:05,167 may the spirit leave the body without this dying. 206 00:32:10,750 --> 00:32:12,167 Have you drugged yourself yet? 207 00:32:15,083 --> 00:32:19,250 -You know, alcohol, cigarette, coffee ... -Where does the spirit go if the cip breaks? 208 00:32:20,292 --> 00:32:22,125 Why would it break, Abel? 209 00:32:23,458 --> 00:32:24,999 I do not know if anyone dies ... 210 00:32:25,083 --> 00:32:28,708 if they kill the body during the journey, during the ritual. 211 00:32:34,500 --> 00:32:38,083 Why are you looking at me like that? I'm not the only one fucked up in this group. 212 00:32:38,167 --> 00:32:41,333 Can I talk about the hospital, Osvaldo? Or of you "long sleeves"? 213 00:32:43,125 --> 00:32:44,292 The shaman will take care of that. 214 00:34:13,542 --> 00:34:14,792 See, look! 215 00:34:16,292 --> 00:34:19,958 She was of nuns at the beginning of the century, this is just the entrance. 216 00:34:20,708 --> 00:34:22,500 The abbey is in the center of the island. 217 00:34:24,333 --> 00:34:28,124 In the 1970s they were expelled and this became a hospice. 218 00:34:28,208 --> 00:34:30,874 But the nuns resisted and stayed here, 219 00:34:30,958 --> 00:34:34,083 abuses have been reported patients and abortions. 220 00:34:34,583 --> 00:34:36,125 Then it was all abandoned. 221 00:34:48,917 --> 00:34:50,667 Weird. They should already be here. 222 00:34:56,792 --> 00:34:59,083 So what? What we do? 223 00:35:00,208 --> 00:35:01,083 I do not know. 224 00:35:02,917 --> 00:35:04,000 Lets wait a little bit. 225 00:35:05,958 --> 00:35:07,792 Let's wait at that bank. 226 00:35:09,333 --> 00:35:10,333 Come on, Nati. 227 00:35:46,500 --> 00:35:48,874 Caution. Do not get lost, Nati. 228 00:35:48,958 --> 00:35:52,000 Did you call him? I called but did not answer. 229 00:36:51,458 --> 00:36:53,624 DO NOT ALLOW YOU TO TAKE MORE CHILDREN 230 00:36:53,708 --> 00:36:56,042 JESUS ​​PROTECTS AND SAVES THE NATITIES 231 00:37:06,000 --> 00:37:08,583 MAY THE CROSS GUIDE YOU VALENTINE 232 00:37:08,667 --> 00:37:11,375 HOLY VIRGIN, PROTECT THE INNOCENT AND THEY HAVE NOT BEEN STILL BORN 233 00:37:28,708 --> 00:37:31,917 Hi, you take care of this place? 234 00:37:37,458 --> 00:37:39,625 Did you see some kids around here earlier? 235 00:37:46,792 --> 00:37:48,417 I dreamed about this place. 236 00:37:51,875 --> 00:37:54,917 It's not a good moon for what you will do above. 237 00:37:58,125 --> 00:37:59,667 One of you is lying. 238 00:38:56,083 --> 00:38:57,083 Hello? 239 00:39:43,417 --> 00:39:44,625 The virgin of the stillborn. 240 00:39:47,875 --> 00:39:51,166 Excuse me. My father to the dollar and my brother to the priest. 241 00:39:51,250 --> 00:39:54,499 A lot of religion in my family. I'm allergic. 242 00:39:54,583 --> 00:39:57,125 This is the only place I'm at peace. 243 00:40:01,167 --> 00:40:03,208 We were never instigated to anything. 244 00:40:04,625 --> 00:40:08,250 Despite my vocation, I'm not even baptized. 245 00:40:09,250 --> 00:40:11,458 Must be the best way to find religion. 246 00:40:26,042 --> 00:40:27,625 Why are you with them? 247 00:40:29,250 --> 00:40:30,833 You do not study psychology. 248 00:40:31,417 --> 00:40:33,292 I studied, but I left. 249 00:40:37,083 --> 00:40:38,083 I... 250 00:40:40,542 --> 00:40:43,000 For reasons quite different from yours, 251 00:40:44,583 --> 00:40:45,667 I am also a virgin. 252 00:40:46,542 --> 00:40:48,333 It's not something I decided, ... 253 00:40:51,000 --> 00:40:55,208 I was born with a cerebral palsy which destroyed my nervous system. 254 00:40:56,000 --> 00:40:57,958 It is a rare disease, such as epilepsy. 255 00:40:59,000 --> 00:41:03,667 And as long as I remember, I'm locked at home or in treatments ... 256 00:41:06,083 --> 00:41:07,417 And I'm getting worse. 257 00:41:08,708 --> 00:41:09,667 I'm so sorry. 258 00:41:11,083 --> 00:41:13,833 Osvaldo says that this plant Can you help me? 259 00:41:20,208 --> 00:41:21,250 I do not believe ... 260 00:41:36,292 --> 00:41:39,250 Well, I ... I was born with one thing too. 261 00:41:45,667 --> 00:41:48,417 Sometimes I see a light behind people. 262 00:41:49,208 --> 00:41:52,125 It's something that blinds me. for a few minutes. 263 00:41:54,958 --> 00:41:56,625 I never told anyone this. 264 00:41:57,708 --> 00:41:59,292 A light? Like a glow? 265 00:42:04,125 --> 00:42:05,125 Like that. 266 00:42:09,583 --> 00:42:11,542 But sometimes they are not brilliant. 267 00:42:13,958 --> 00:42:17,375 Sometimes they are black ... Obscure. 268 00:42:30,542 --> 00:42:31,750 Here you are! 269 00:42:33,292 --> 00:42:35,667 We need to go, it's getting late. 270 00:42:42,750 --> 00:42:46,208 I'm saying I saw a woman. How do you explain that? 271 00:42:46,292 --> 00:42:47,666 No, it's impossible, Nati. 272 00:42:47,750 --> 00:42:49,958 Those nuns have been gone for 20 years. 273 00:42:50,042 --> 00:42:51,625 Do not you see that he's abandoned? 274 00:42:56,958 --> 00:42:58,874 How do we know they're here? 275 00:42:58,958 --> 00:43:02,458 "What if they never left the coast?" - I do not have a signal! Do not you see 276 00:43:02,542 --> 00:43:05,833 Why did not you tell me before? I need to call home! 277 00:43:05,917 --> 00:43:06,917 My God! 278 00:43:15,167 --> 00:43:16,167 Let's go. 279 00:43:20,125 --> 00:43:21,125 We are coming. 280 00:43:25,792 --> 00:43:26,833 Look. 281 00:43:27,958 --> 00:43:30,916 Open the door! Are not you going to let me in? 282 00:43:31,000 --> 00:43:32,374 I do not give a damn! 283 00:43:32,458 --> 00:43:34,958 -Ngela! -Wait. Nati! Nati! Nati! 284 00:43:36,125 --> 00:43:37,125 Wait, Natalia! 285 00:43:38,890 --> 00:43:39,917 Angela ... 286 00:43:40,583 --> 00:43:42,499 -Ol . -What happened? 287 00:43:42,583 --> 00:43:45,416 He's nervous. The shaman said he can not drink. 288 00:43:45,500 --> 00:43:46,583 -Let's go. -Let me go! 289 00:43:46,667 --> 00:43:48,166 "What?" "I'm coming in, Mauro. 290 00:43:48,250 --> 00:43:50,333 -Now the stick, come with me. -Leave her! 291 00:43:50,958 --> 00:43:53,624 "Do not fuck with me!" -No, Mauro. Calm down. 292 00:43:53,708 --> 00:43:55,667 "Do you want me to calm down?" -No! 293 00:43:56,333 --> 00:43:57,458 What are you doing? 294 00:43:58,000 --> 00:43:59,958 "Put that down, Mauro. -What are you going to do? 295 00:44:01,333 --> 00:44:03,625 -Stay calm. Calm! Shut your mouth, you shit! 296 00:44:04,167 --> 00:44:05,958 Put that down! What's yours? 297 00:44:08,958 --> 00:44:12,125 If you touch it again, I swear I'll kill you, Mauro! 298 00:44:12,667 --> 00:44:13,667 Mara ... 299 00:44:19,917 --> 00:44:22,125 Dead ... Dead ... 300 00:44:22,708 --> 00:44:24,042 It's all right. 301 00:44:24,583 --> 00:44:25,583 Dead. 302 00:44:27,583 --> 00:44:28,583 Dead. 303 00:44:30,583 --> 00:44:33,291 Easy, Mara. Look at me. It's gone. 304 00:44:33,375 --> 00:44:34,244 Son of a bitch. 305 00:44:35,792 --> 00:44:37,208 Ready ready. 306 00:44:40,292 --> 00:44:42,541 Are you okay? - Yeah, it was nothing. 307 00:44:42,625 --> 00:44:43,750 It's gone. 308 00:44:47,333 --> 00:44:48,333 Are you okay? 309 00:44:49,458 --> 00:44:50,458 Yes. 310 00:44:52,958 --> 00:44:54,208 Do you have news of Dad? 311 00:44:55,500 --> 00:44:58,125 No, I was unsympathetic. We entered the island. 312 00:45:08,667 --> 00:45:10,000 Thank you for coming. 313 00:45:17,542 --> 00:45:20,541 -What's it? "I do not know." 314 00:45:20,625 --> 00:45:23,083 I have the feeling that I've been here. 315 00:45:28,750 --> 00:45:31,417 The shaman waits for you. We should start. 316 00:45:34,792 --> 00:45:37,458 Let's go guys! Folks... 317 00:45:42,875 --> 00:45:43,875 Angela ... 318 00:45:46,833 --> 00:45:47,833 Take it. 319 00:45:49,750 --> 00:45:52,500 "For what?" "I do not know, to protect you." 320 00:45:53,792 --> 00:45:55,125 No need, thank you. 321 00:45:58,333 --> 00:46:00,374 -Everything will be fine. -Good? 322 00:46:00,458 --> 00:46:03,292 This is crazy. Mara has a gun. 323 00:46:04,083 --> 00:46:07,208 Drugs, strange people, no signal ... 324 00:46:07,292 --> 00:46:10,750 Look, this is something of the real world ... 325 00:46:11,375 --> 00:46:12,500 so as not to get lost. 326 00:46:14,542 --> 00:46:15,542 It's a clock. 327 00:46:16,417 --> 00:46:21,125 Excuse me. Usually, stays on the wrist and shows the time. 328 00:46:22,875 --> 00:46:25,042 -Thanks. -Then remember to return 329 00:46:25,625 --> 00:46:27,417 or I'm going to get lost, right? 330 00:46:29,458 --> 00:46:30,750 Abel, take it. 331 00:46:32,792 --> 00:46:34,792 There, as a sign. 332 00:47:21,708 --> 00:47:25,500 If someone does not want to participate, This is the time to leave. 333 00:47:39,792 --> 00:47:43,958 Today will heal your hearts ... 334 00:47:45,917 --> 00:47:47,625 your thoughts... 335 00:47:48,958 --> 00:47:50,625 the spirit and the body. 336 00:47:51,750 --> 00:47:55,583 Today ... I will cleanse the soul. 337 00:48:05,250 --> 00:48:10,750 Hi, Natalia. 338 00:48:15,333 --> 00:48:22,167 We were waiting for you. 339 00:48:39,292 --> 00:48:41,292 This is the sacred plant. 340 00:48:42,208 --> 00:48:46,042 The door to the spiritual world. 341 00:48:46,958 --> 00:48:48,875 Everything that you have brought ... 342 00:48:51,458 --> 00:48:53,708 will be revealed tonight. 343 00:49:02,750 --> 00:49:04,000 Jallalla ayahuasca. 344 00:49:35,542 --> 00:49:36,875 Jallalla ayahuasca. 345 00:49:55,042 --> 00:49:56,833 Jallalla ayahuasca. 346 00:50:20,583 --> 00:50:21,708 Jallalla ayahuasca. 347 00:51:07,417 --> 00:51:08,667 Jallalla ayahuasca. 348 00:53:55,833 --> 00:53:57,167 Let me go. My sister ... 349 00:53:58,458 --> 00:53:59,958 Calm down, the ayahuasca. 350 00:54:33,083 --> 00:54:35,417 It was him. He abuses me. 351 00:54:36,875 --> 00:54:40,125 Dad! It's behind the closet, I can see it. 352 00:54:42,375 --> 00:54:43,667 The black mass. 353 00:54:46,750 --> 00:54:50,041 Please, help! My sister! 354 00:54:50,125 --> 00:54:51,458 You're not alone in this. 355 00:54:52,833 --> 00:54:54,500 I saw the prophecy. 356 00:54:56,000 --> 00:54:58,667 Do not be afraid of what You are about to see. 357 00:54:59,917 --> 00:55:01,458 Goodbye, Natalia. 358 00:55:29,542 --> 00:55:30,708 Dad... 359 00:57:06,208 --> 00:57:07,167 Please! 360 00:57:14,542 --> 00:57:17,667 You need to help me, They're killing someone! 361 00:57:20,375 --> 00:57:23,292 Help me please! 362 00:57:27,792 --> 00:57:30,167 They are behind me. 363 00:57:31,042 --> 00:57:32,333 They tried to have an abortion, 364 00:57:32,417 --> 00:57:34,374 "Let's put it there!" "Yes, mother. 365 00:57:34,458 --> 00:57:36,583 Quick, she's having contractions! 366 00:57:45,333 --> 00:57:49,541 Clean towels, hot water, scissors, gauze and alcohol! 367 00:57:49,625 --> 00:57:51,458 Quick, fast! 368 00:57:52,917 --> 00:57:55,083 Listen to me. Listen to me! 369 00:57:55,667 --> 00:57:56,667 What's your name? 370 00:57:58,667 --> 00:58:01,541 Clara, my name is Clara. 371 00:58:01,625 --> 00:58:05,042 Clara, I'm Sister Gregory. 372 00:58:05,958 --> 00:58:08,917 Calm calm. I'm a midwife. 373 00:58:09,667 --> 00:58:12,791 Please, save the baby! 374 00:58:12,875 --> 00:58:16,124 Yes of course. We are going to throw the baby 375 00:58:16,208 --> 00:58:18,749 and you will be fine, but you need to help me. 376 00:58:18,833 --> 00:58:24,167 No! Let me die! Just save the baby! 377 00:58:27,500 --> 00:58:30,375 They put the demonic inside me. 378 00:58:32,167 --> 00:58:34,166 He wants the baby for him! 379 00:58:34,250 --> 00:58:35,333 Clear! 380 00:58:37,375 --> 00:58:38,375 Clear! 381 00:58:42,232 --> 00:58:44,308  Tie it! 382 00:58:44,458 --> 00:58:46,041 Quick, tie it! 383 00:58:46,125 --> 00:58:48,167 Quick! Let's go! 384 00:58:48,667 --> 00:58:51,125 "What's going on, Mother?" - Love it! 385 00:58:52,958 --> 00:58:54,374 No! 386 00:58:54,458 --> 00:58:55,749 -Caution. -Rust! 387 00:58:55,833 --> 00:58:59,000 Clara, can you hear me? Clear... 388 00:59:02,292 --> 00:59:03,708 Clear! Clear... 389 00:59:03,792 --> 00:59:05,125 Clara, come back! 390 00:59:08,417 --> 00:59:12,458 I'm not Clara, you midwife! 391 00:59:13,792 --> 00:59:15,292 Mother, watch out! 392 00:59:18,708 --> 00:59:23,583 I am the Mahonin who will devour his soul and that of the baby. 393 00:59:45,458 --> 00:59:48,708 I do not recognize you, Nun. 394 00:59:54,083 --> 00:59:58,375 No, no! Not with that filthy v u! 395 01:00:01,667 --> 01:00:04,583 Quick, fast! The scissors! 396 01:00:04,667 --> 01:00:06,958 Hurry, grab her legs! 397 01:00:07,833 --> 01:00:10,042 With force! I do not want to hurt her. 398 01:00:11,750 --> 01:00:14,958 Hold her legs, hold her legs! 399 01:00:22,792 --> 01:00:25,000 With force. I do not want to hurt her. 400 01:00:30,333 --> 01:00:33,291 She'll stay with me, Nun! 401 01:00:33,375 --> 01:00:37,042 Clara, you need to help me! Push your baby now! 402 01:00:40,583 --> 01:00:42,000 Get loose! Watch out! 403 01:00:45,833 --> 01:00:51,000 We exorcise you, evil spirits, in the name of our Lord Jesus Christ. 404 01:00:55,667 --> 01:00:58,458 Santa Cruz commands you! 405 01:01:00,458 --> 01:01:03,458 I know you're here. Fight for your son! 406 01:01:09,458 --> 01:01:10,583 What do we do? 407 01:01:10,667 --> 01:01:13,458 "We're not going to make it. - Yeah, we're going. 408 01:01:13,542 --> 01:01:15,375 "We've got to get her up." -Yes. 409 01:01:27,724 --> 01:01:28,583 Let's go. 410 01:01:31,125 --> 01:01:32,292 Let's go now. 411 01:01:35,333 --> 01:01:37,749 Clara, do not let him take your son! 412 01:01:37,833 --> 01:01:39,458 Midwife bitch! 413 01:01:40,125 --> 01:01:43,291 The child and the child will die tonight! 414 01:01:43,375 --> 01:01:47,291 And your mother will die too! 415 01:01:47,375 --> 01:01:50,292 Clara, fight for your son! Fight! 416 01:01:52,583 --> 01:01:53,625 You can do it! 417 01:01:54,833 --> 01:01:58,542 You can do it! Let's go! Push! 418 01:02:00,708 --> 01:02:05,125 Clear, push, push! 419 01:02:08,542 --> 01:02:11,208 She's leaving, Clara. It's coming. 420 01:02:12,042 --> 01:02:14,458 The baby is coming! 421 01:02:18,667 --> 01:02:21,917 I'm with her, a girl! 422 01:02:26,167 --> 01:02:27,792 Thank my god! 423 01:02:29,208 --> 01:02:32,583 I love you, daughter! Please forgive me! 424 01:02:33,384 --> 01:02:34,292 Forgiveness 425 01:03:04,792 --> 01:03:09,125 Damn midwife! 426 01:03:17,875 --> 01:03:22,750 I baptize you! I enlighten you! 427 01:03:23,500 --> 01:03:29,917 I call you flesh of my flesh! 428 01:04:57,875 --> 01:04:58,917 Angela? 429 01:05:07,500 --> 01:05:08,375 Angela? 430 01:05:42,333 --> 01:05:43,333 Angela? 431 01:06:12,833 --> 01:06:14,708 -Ngela! -Don't come close! 432 01:06:17,708 --> 01:06:22,292 Mara, calm down! It's me, Natalia! Calm! 433 01:06:24,333 --> 01:06:25,792 He's here! 434 01:06:27,250 --> 01:06:29,958 - He will not let us out. -Who? 435 01:06:31,708 --> 01:06:33,000 The devil. 436 01:06:37,333 --> 01:06:39,833 I brought her here to leave my father. 437 01:06:40,792 --> 01:06:41,792 Give me the gun. 438 01:06:42,917 --> 01:06:45,542 -Of my father. -Mara, give me the gun. 439 01:06:46,500 --> 01:06:48,792 "It was in his closet. Give me the gun. 440 01:06:52,250 --> 01:06:53,583 He left like this. 441 01:06:55,000 --> 01:06:56,000 Mara. 442 01:06:58,625 --> 01:07:00,374 Mara, please give me the gun. 443 01:07:00,458 --> 01:07:04,500 Now he says I can not leave. Until I finish what I started. 444 01:07:05,083 --> 01:07:07,417 Mara, please ... Give me the gun. 445 01:08:11,792 --> 01:08:14,667 Shut up or I'll boot Your language, do you understand? 446 01:08:17,750 --> 01:08:20,875 We need to leave now! I did not do it! 447 01:08:21,667 --> 01:08:23,916 Where is Angela? What did you do with her? 448 01:08:24,000 --> 01:08:27,124 -Let me go! Where are you? "I do not know where she is." 449 01:08:27,208 --> 01:08:31,374 I heard screams. I heard Angela's voice, I went in and saw this, it was already like this. 450 01:08:31,458 --> 01:08:32,916 I do not know where she is. 451 01:08:33,000 --> 01:08:37,083 "What did you do to her?" -Nothing, I did not do anything! I did not ... 452 01:08:45,458 --> 01:08:46,833 Son of a bitch! 453 01:08:48,292 --> 01:08:50,292 I do not know! I do not know where she is! 454 01:09:27,361 --> 01:09:28,458 Abel. 455 01:09:34,208 --> 01:09:35,208 Abel. 456 01:09:46,750 --> 01:09:47,750 Natalia. 457 01:09:51,083 --> 01:09:52,083 What happened? 458 01:10:07,375 --> 01:10:08,750 I woke up and found her. 459 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 No! 460 01:10:29,042 --> 01:10:29,952 Angela! 461 01:11:00,417 --> 01:11:01,708 What do we do? 462 01:11:03,417 --> 01:11:05,542 He brought us and will not let us out. 463 01:11:25,667 --> 01:11:27,000 What I drank ... 464 01:11:30,292 --> 01:11:31,667 It reminded me of who I am. 465 01:11:33,542 --> 01:11:34,542 He's here. 466 01:11:35,792 --> 01:11:36,917 Inside of me. 467 01:11:43,208 --> 01:11:45,250 This voice that I hear ever since I was a child. 468 01:11:52,375 --> 01:11:55,042 He always called me. like my father. 469 01:11:59,458 --> 01:12:01,083 You need to leave, Natalia! 470 01:12:13,417 --> 01:12:16,208 Did you know that on this island they did evil rituals? 471 01:12:17,167 --> 01:12:19,500 I was brought here to be healed as a child. 472 01:12:37,875 --> 01:12:39,083 Where are you going? 473 01:13:03,167 --> 01:13:05,124 "All that you have brought 474 01:13:05,208 --> 01:13:08,458 will be revealed today. " 475 01:13:34,667 --> 01:13:36,917 Today you will feel me, virgin. 476 01:13:50,250 --> 01:13:51,250 Abel! 477 01:14:01,708 --> 01:14:04,208 You will serve me as your mother served me. 478 01:14:08,417 --> 01:14:09,917 He said it was not me. 479 01:14:10,539 --> 01:14:11,708 No! 480 01:14:12,875 --> 01:14:14,000 Son of a bitch! 481 01:14:15,452 --> 01:14:16,333 Weird! 482 01:14:42,083 --> 01:14:43,083 You killed her! 483 01:14:43,750 --> 01:14:45,458 He killed Angela, you son of a bitch! 484 01:14:45,542 --> 01:14:47,042 -This is not Abel! -Skirt! 485 01:14:56,375 --> 01:14:57,375 Son of a bitch! 486 01:15:08,375 --> 01:15:09,667 Let me go, you sick man! 487 01:16:20,083 --> 01:16:23,417 Please call the police. 488 01:16:24,792 --> 01:16:26,292 We need to get out of here. 489 01:16:28,958 --> 01:16:30,500 He killed everyone else. 490 01:16:31,875 --> 01:16:33,250 We are in danger. 491 01:16:39,792 --> 01:16:42,750 Keep calm. He can not come in here. 492 01:16:44,792 --> 01:16:46,792 You do not understand, he went crazy. 493 01:16:48,375 --> 01:16:49,917 He's not crazy. 494 01:16:52,792 --> 01:16:54,500 You are possessed. 495 01:16:56,417 --> 01:17:00,208 Men like his father were coming to this island to do diabolical rituals 496 01:17:00,292 --> 01:17:02,042 and sacrificed babies. 497 01:17:02,875 --> 01:17:04,542 You're fucked up, Natalia. 498 01:17:05,125 --> 01:17:07,333 He survived a satanic ritual. 499 01:17:16,417 --> 01:17:17,833 How do you know my name? 500 01:17:18,917 --> 01:17:21,167 You were baptized here. 501 01:17:21,750 --> 01:17:23,125 I was not baptized. 502 01:17:26,500 --> 01:17:27,625 Who are you? 503 01:17:28,375 --> 01:17:31,375 It was the touch of the devil That made you so special. 504 01:17:40,333 --> 01:17:42,042 I knew you'd come back. 505 01:17:44,000 --> 01:17:45,250 Natalia ... 506 01:17:46,750 --> 01:17:48,792 It's time to accept your gift. 507 01:18:13,875 --> 01:18:17,458 She will stay with me, Nun! 508 01:18:17,542 --> 01:18:20,958 Clara, you need to help me! Push your baby right now! 509 01:18:30,042 --> 01:18:33,083 The child and the child will die tonight! 510 01:18:33,167 --> 01:18:36,083 And your f will die too! 511 01:18:36,750 --> 01:18:37,750 Fight for your child! 512 01:18:38,583 --> 01:18:39,583 Push! 513 01:18:41,208 --> 01:18:42,208 You can! 514 01:18:43,667 --> 01:18:45,458 You can, Clara! 515 01:18:46,500 --> 01:18:49,625 Push! Push! 516 01:18:56,708 --> 01:18:59,000 Push! You're leaving, Clara! 517 01:19:02,208 --> 01:19:04,958 I love you, daughter! Forgive me! 518 01:19:16,042 --> 01:19:17,916 MAY THE CROSS GUIDE YOU VALENTINE 519 01:19:18,000 --> 01:19:20,083 She came looking for me to save you. 520 01:19:22,458 --> 01:19:23,917 My sister was right. 521 01:19:26,000 --> 01:19:27,208 Why all this? 522 01:19:29,000 --> 01:19:32,417 The devil brought you here. and nothing will stop him. 523 01:19:34,083 --> 01:19:36,417 Sooner or later, He'll meet you again ... 524 01:19:37,833 --> 01:19:39,958 And history will repeat itself. 525 01:19:42,542 --> 01:19:44,792 Why did not you kill me like the others? 526 01:19:45,583 --> 01:19:48,250 To recover what you lost when you survived 527 01:19:49,417 --> 01:19:50,417 A baby. 528 01:19:52,625 --> 01:19:54,000 What's the boy's name? 529 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Abel. 530 01:20:01,250 --> 01:20:02,917 Abel is also virgin. 531 01:20:05,333 --> 01:20:06,750 This is no coincidence. 532 01:20:08,875 --> 01:20:10,458 He's a victim, too. 533 01:20:15,417 --> 01:20:18,250 "You" felt something for him. "What?" 534 01:20:19,833 --> 01:20:23,250 The same forces that imprison you, give the key to escape. 535 01:20:25,208 --> 01:20:26,417 a universal law. 536 01:20:30,750 --> 01:20:33,125 Abel is your loss and your salvation. 537 01:20:33,750 --> 01:20:37,291 It's no accident that you are destined to fall in love. 538 01:20:37,375 --> 01:20:39,583 He killed my sister and tried to rape me! 539 01:20:40,333 --> 01:20:42,167 The devil murdered his brother ... 540 01:20:43,083 --> 01:20:44,083 No Abel. 541 01:20:44,750 --> 01:20:46,417 You have the gift to see it. 542 01:20:49,875 --> 01:20:50,875 Abel! 543 01:20:54,125 --> 01:20:57,958 When the demon appears, we arrested him and finished the ritual. 544 01:20:58,042 --> 01:20:59,042 What ritual? 545 01:20:59,750 --> 01:21:03,583 The one initiated with his baptism ... The ritual of exorcism. 546 01:21:04,750 --> 01:21:06,542 The demonic anticipated and gave you a name. 547 01:21:11,708 --> 01:21:13,667 Our name is our identity, 548 01:21:14,458 --> 01:21:16,750 but it also dominates us if we lose it. 549 01:21:17,333 --> 01:21:19,458 That's why we need to get him back. 550 01:21:27,583 --> 01:21:29,708 Abel has been possessed since he was born. 551 01:21:32,750 --> 01:21:35,749 The ayahuasca did not awaken the demon. 552 01:21:35,833 --> 01:21:37,833 He woke up the child who slept in it. 553 01:21:38,958 --> 01:21:40,917 This made him recover his memory. 554 01:21:44,625 --> 01:21:49,042 A ayahuasca ... expel what remains of the demonic in his body. 555 01:21:56,708 --> 01:21:59,792 Natalia, we have to continue. 556 01:24:28,417 --> 01:24:29,417 He's here. 557 01:25:17,875 --> 01:25:18,917 Take it. 558 01:26:00,375 --> 01:26:04,583 I invoke you in the name of light and life. 559 01:26:05,750 --> 01:26:09,041 And you, young plant, old and sbia 560 01:26:09,125 --> 01:26:14,874 that next to the Earth Earth, Pachamama and all the elements 561 01:26:14,958 --> 01:26:18,958 that live within her and also in me. 562 01:26:24,292 --> 01:26:27,916 So that you can give me enough strength ... 563 01:26:28,000 --> 01:26:31,458 "What are you doing?" -A boundary between him and us. 564 01:26:31,542 --> 01:26:34,666 He can not cross while the devil is in him. 565 01:26:34,750 --> 01:26:37,958 And this is our circle of protection. 566 01:26:38,042 --> 01:26:41,125 Do not leave here for nothing when he wakes up. 567 01:26:41,708 --> 01:26:46,833 I beg you to give to this salt line you created 568 01:26:46,917 --> 01:26:50,000 to hold the serpent's head ... 569 01:26:52,292 --> 01:26:58,458 and their evil forces within these limits. 570 01:27:04,667 --> 01:27:05,667 Give me 571 01:27:10,167 --> 01:27:12,708 The exorcism performed inside out. 572 01:27:14,167 --> 01:27:16,625 The sacred plant will find light in it. 573 01:27:17,458 --> 01:27:19,791 You need to make him drink. Quick! 574 01:27:19,875 --> 01:27:22,542 -I? -Yes, this between the two of you. 575 01:27:23,458 --> 01:27:24,458 V ! 576 01:27:31,500 --> 01:27:34,833 Ayahuasca, mother plant, protect the mind, 577 01:27:34,917 --> 01:27:39,249 the heart, the spirit and the body of these innocent souls 578 01:27:39,333 --> 01:27:43,125 and there is enough force to regain their light. 579 01:27:47,208 --> 01:27:51,083 Free them from all evil. 580 01:27:53,333 --> 01:27:54,875 Quick! Skirt! 581 01:28:17,375 --> 01:28:21,916 I exorcise you, unclean spirit, diabolical legion 582 01:28:22,000 --> 01:28:27,208 to leave and leave this room and these souls created in the image of God. 583 01:28:29,792 --> 01:28:33,250 - Let me out, midwife! -These are the children of God. 584 01:28:34,042 --> 01:28:36,250 I order you to set them free. 585 01:28:36,917 --> 01:28:38,958 They were born with my brand. 586 01:28:39,042 --> 01:28:41,000 And who is claiming them? 587 01:28:42,125 --> 01:28:44,624 You have no power over me, old woman! 588 01:28:44,708 --> 01:28:45,792 What's your name? 589 01:28:59,625 --> 01:29:02,958 God the Father commands, God the Son commands, 590 01:29:03,042 --> 01:29:08,624 the Holy Spirit and all the forces of nature command. 591 01:29:08,708 --> 01:29:13,250 The Holy Sign of the Cross orders and the virtue of all mysteries of faith. 592 01:29:18,117 --> 01:29:19,000 Natalia. 593 01:29:21,500 --> 01:29:23,458 He's eating us up inside. 594 01:29:24,333 --> 01:29:25,583 Please help me! 595 01:29:25,667 --> 01:29:27,000 -No! -Please! 596 01:29:36,167 --> 01:29:39,625 "What did you give me to drink?" Holy-mouth. 597 01:29:40,167 --> 01:29:41,917 Do not lie, midwife! 598 01:29:42,458 --> 01:29:45,333 Blessed because it comes from the holy plant. 599 01:29:45,875 --> 01:29:48,250 That's why you do not recognize it. 600 01:29:54,042 --> 01:29:55,999 You think it will hurt me. " 601 01:29:56,083 --> 01:29:59,125 Not for you, for Abel! 602 01:30:00,708 --> 01:30:02,458 The cockroach does not exist. 603 01:30:03,000 --> 01:30:05,958 It was always an insect. and today it will be crushed. 604 01:30:06,583 --> 01:30:09,292 But first, it will be useful to fuck this up. 605 01:30:48,458 --> 01:30:51,667 These grimoires it will not do any good, you old fool! 606 01:30:53,208 --> 01:30:57,666 I raped your sister every night. and devoured his soulless son. 607 01:30:57,750 --> 01:30:58,874 It's not true! 608 01:30:58,958 --> 01:31:02,374 -I will do the same with yours. -Don't listen to him! 609 01:31:02,458 --> 01:31:04,624 Your baptism does not exist, damn it! 610 01:31:04,708 --> 01:31:06,125 God claims them! 611 01:31:24,667 --> 01:31:26,542 Spit stones, woman! 612 01:31:29,542 --> 01:31:32,333 This is the quaternary state I'm taking you to! 613 01:31:35,750 --> 01:31:39,333 What name did you give her, you filthy beast? 614 01:32:05,333 --> 01:32:08,791 You can not kick me out, midwife! 615 01:32:08,875 --> 01:32:10,458 I'm in it, too! 616 01:32:11,083 --> 01:32:12,917 The union is inevitable. 617 01:32:27,583 --> 01:32:28,875 I want you to come. 618 01:32:30,125 --> 01:32:32,417 Let's do it in front of the midwife. 619 01:32:43,792 --> 01:32:45,125 You will not take it! 620 01:32:47,542 --> 01:32:52,458 This is the sacred plant! The door to the spiritual world. 621 01:32:54,833 --> 01:32:56,458 You have your light, Natalia! 622 01:33:21,917 --> 01:33:23,750 The soul is in the eyes. 623 01:34:45,708 --> 01:34:46,708 Abel! 624 01:35:16,500 --> 01:35:17,667 Abel! 625 01:35:41,208 --> 01:35:42,208 Abel. 626 01:35:46,667 --> 01:35:50,750 Natalia, your light can reverse the evil they did to you. . 627 01:35:56,125 --> 01:35:57,208 Abel. 628 01:36:01,333 --> 01:36:02,333 Abel. 629 01:36:59,042 --> 01:37:00,500 It's very dark here. 630 01:37:13,417 --> 01:37:14,417 I... 631 01:37:17,167 --> 01:37:19,083 I got to steal his name from him. 632 01:37:25,042 --> 01:37:26,042 Luciferin ... 633 01:37:32,250 --> 01:37:33,417 I'll name you. 634 01:37:36,167 --> 01:37:37,333 I'll save you. 635 01:37:45,708 --> 01:37:46,708 Go away! 636 01:37:51,792 --> 01:37:52,833 Go away now! 637 01:38:35,625 --> 01:38:40,083 The same forces that imprison you, give the key to escape. 638 01:38:41,000 --> 01:38:43,416 Abel is his loss and his salvation. 639 01:38:43,500 --> 01:38:45,625 Why did not you kill me like the others? 640 01:38:46,542 --> 01:38:49,458 To recover what you lost when you survived ... 641 01:38:50,417 --> 01:38:51,333 A baby. 642 01:40:39,167 --> 01:40:40,292 I'm here! 643 01:40:56,500 --> 01:40:58,125 God is no longer among us. 644 01:42:05,542 --> 01:42:06,875 They left us alone. 645 01:42:07,792 --> 01:42:09,833 Like Adam and Eve in Para so. 646 01:42:11,125 --> 01:42:12,167 And the snake. 647 01:43:23,208 --> 01:43:26,875 He has no more light. The cockroach died. 648 01:44:19,333 --> 01:44:23,375 I dreamed about this place, but the dream was not this. 649 01:45:34,667 --> 01:45:36,417 Yes, Abel. 650 01:45:45,917 --> 01:45:46,875 Abel? 651 01:45:49,208 --> 01:45:50,208 Abel! 652 01:45:58,583 --> 01:46:00,458 Abel, look! It's me, Natalia! 653 01:46:01,458 --> 01:46:02,999 Said the insect died! 654 01:46:03,083 --> 01:46:05,875 If he died, how do you have the cross I gave him? 655 01:46:07,833 --> 01:46:10,958 You have revealed my name, now I know who I am. 656 01:46:11,042 --> 01:46:13,333 I am Luciferina, bearer of light. 657 01:46:13,417 --> 01:46:16,042 Summoning your name, I invoke your light! 658 01:46:31,250 --> 01:46:34,750 That does not belong to you. Belongs to the man I love. 659 01:46:37,417 --> 01:46:38,583 Abel. 660 01:46:54,833 --> 01:46:58,249 I know your name and with your name I cast you out. 661 01:46:58,333 --> 01:47:00,499 Son of the morning, creator of the dawn, 662 01:47:00,583 --> 01:47:04,208 Lord of Light, I cast you out, L cifer. 663 01:47:04,292 --> 01:47:07,958 You are not one more carrier, only a shadow. 664 01:47:38,292 --> 01:47:40,208 Natalia ... 665 01:50:04,458 --> 01:50:05,417 Ol , Natalia. 666 01:50:08,833 --> 01:50:11,250 You need to help me. to find the other two ... 667 01:50:14,750 --> 01:50:16,417 Before they find them. 668 01:50:18,083 --> 01:50:21,417 Do not worry. You are in good hands. 47798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.