All language subtitles for Les Fantomes d Ismael (2017) FRENCH 720p x264-LOST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,283 --> 00:00:21,743 Ivan Dedalus... 2 00:00:26,748 --> 00:00:28,124 Ivan... 3 00:00:28,875 --> 00:00:30,627 Dedalus. 4 00:00:33,252 --> 00:00:34,252 Excuse me. 5 00:00:34,362 --> 00:00:35,705 - Here. - Thank you. 6 00:00:35,789 --> 00:00:36,930 Good morning. 7 00:00:37,353 --> 00:00:39,580 Ministry Of Foreign Affairs 8 00:00:39,664 --> 00:00:40,915 Good morning. 9 00:00:41,846 --> 00:00:43,264 Good morning. 10 00:00:44,400 --> 00:00:45,547 Sir! 11 00:00:50,855 --> 00:00:52,190 Oh, Jacques! 12 00:00:52,482 --> 00:00:53,632 Good morning! 13 00:00:53,858 --> 00:00:55,777 - You're here? - Yes! 14 00:00:56,235 --> 00:00:59,572 - You are Parisian now? - No. 15 00:01:00,114 --> 00:01:03,492 I'm just passing through. Is Dedalus still in the vicinity? 16 00:01:03,576 --> 00:01:06,078 Dedalus was stationed in Vienna. 17 00:01:06,162 --> 00:01:07,872 But no news since. 18 00:01:08,080 --> 00:01:11,375 - Not at the Ministry. - You're sure he's still with us? 19 00:01:11,459 --> 00:01:14,378 - He fell off the radar. - What radar? 20 00:01:14,462 --> 00:01:17,714 Are you looking for him? Investigating? 21 00:01:17,798 --> 00:01:20,092 I'm passing through. I was wondering. 22 00:01:20,176 --> 00:01:22,427 Ivan disappeared. So I'm asking. 23 00:01:22,511 --> 00:01:23,763 I told my wife 24 00:01:23,971 --> 00:01:26,181 "We're spending three years in Vilnius." 25 00:01:26,265 --> 00:01:28,141 - Where? - That's what she said. 26 00:01:28,225 --> 00:01:30,102 She wanted London or Trinidad. 27 00:01:30,186 --> 00:01:32,855 She hasn't spoken to me for two weeks. 28 00:01:32,939 --> 00:01:33,839 Poor you! 29 00:01:34,023 --> 00:01:36,859 I'm too old for Vilnius. I feel the cold easily. 30 00:01:36,943 --> 00:01:40,014 Anyway, Vilnius is too much for me. 31 00:01:40,655 --> 00:01:45,392 And yet I packed my bags and began learning Lithuanian. 32 00:01:46,369 --> 00:01:50,205 So I got to Prague to meet the Ukrainian delegation. 33 00:01:50,289 --> 00:01:53,875 Top secret. They start talking about the Russians. 34 00:01:53,959 --> 00:01:57,045 - I ask the First Secretary... - Who was it? 35 00:01:57,129 --> 00:01:59,965 That guy, a little strange... 36 00:02:00,674 --> 00:02:01,675 Dedalus! 37 00:02:01,884 --> 00:02:04,253 - Of course! - Our best man. 38 00:02:04,345 --> 00:02:05,971 Passport, please. 39 00:02:06,597 --> 00:02:07,932 Thanks. 40 00:02:11,060 --> 00:02:12,436 Who's Dedalus? 41 00:02:12,645 --> 00:02:14,354 I came here to speak to him. 42 00:02:14,438 --> 00:02:15,981 But Ivan disappeared. 43 00:02:16,065 --> 00:02:17,774 It was his specialty. 44 00:02:17,858 --> 00:02:19,068 Meaning? 45 00:02:19,276 --> 00:02:21,111 You remember the rumors. 46 00:02:21,195 --> 00:02:24,614 I'm not alone to have thought at times he was... 47 00:02:24,698 --> 00:02:26,700 - An angel. - Or a spy. 48 00:02:26,809 --> 00:02:28,174 - No. - Yes. 49 00:02:30,996 --> 00:02:32,575 An interior agent? 50 00:02:32,665 --> 00:02:34,624 Why would he be interior? 51 00:02:34,708 --> 00:02:36,042 How did he get in? 52 00:02:36,126 --> 00:02:40,463 He came out of nowhere at 35, no diploma, unlikely face. 53 00:02:40,547 --> 00:02:44,551 Best score, external candidate. Too good to be true. 54 00:02:44,635 --> 00:02:46,136 Mr. Dedalus? 55 00:02:48,972 --> 00:02:51,182 You know who really liked Ivan? 56 00:02:51,266 --> 00:02:53,143 He hired him, mentored him! 57 00:02:53,227 --> 00:02:56,105 - Claverie! - That traitor! 58 00:02:56,313 --> 00:02:58,648 Claverie. 30 years on the job. 59 00:02:58,732 --> 00:03:00,817 Stationed in Warsaw under Gierek. 60 00:03:00,901 --> 00:03:02,902 Thought to be a communist mole. 61 00:03:02,986 --> 00:03:05,764 Then they said the Americans recruited him. 62 00:03:05,848 --> 00:03:07,657 In Asia, rumors of corruption. 63 00:03:07,741 --> 00:03:12,537 Quai d'Orsay found nothing. But he was put out to pasture. 64 00:03:12,621 --> 00:03:15,123 But... Meanwhile, it's been a while. 65 00:03:15,207 --> 00:03:16,583 Follow me. 66 00:03:25,008 --> 00:03:27,261 - Hello. - Hello. 67 00:03:31,515 --> 00:03:33,141 Shall I sit? 68 00:03:33,767 --> 00:03:35,310 Please do. 69 00:03:35,560 --> 00:03:38,718 We're here to find you an assignment. 70 00:03:39,564 --> 00:03:40,691 Really? 71 00:03:40,899 --> 00:03:45,111 Your exam results were excellent. Congratulations. 72 00:03:45,195 --> 00:03:46,946 - Thank you. - Congratulations. 73 00:03:47,030 --> 00:03:49,741 I'm in charge of security, confidentiality, 74 00:03:49,825 --> 00:03:51,451 things of the sort. 75 00:03:51,535 --> 00:03:53,661 Which is very precious here. 76 00:03:53,745 --> 00:03:55,412 Found an apartment? 77 00:03:55,706 --> 00:03:59,215 Not yet. I arrived by train this morning. 78 00:03:59,668 --> 00:04:02,476 You have an atypical trajectory. 79 00:04:02,754 --> 00:04:06,550 Excuse me, you're no longer very young, 80 00:04:06,758 --> 00:04:10,443 and you haven't done "traditional" studies. 81 00:04:10,637 --> 00:04:11,847 Meaning? 82 00:04:12,055 --> 00:04:15,740 Graduate studies in politics or language... 83 00:04:16,309 --> 00:04:19,562 - I wasn't so lucky. - But you speak six languages. 84 00:04:19,646 --> 00:04:24,484 Well, I understand Arabic a bit. I wouldn't say I'm fluent. 85 00:04:24,568 --> 00:04:28,340 May I ask where you learned these languages? 86 00:04:28,530 --> 00:04:31,575 I learned all alone in Roubaix. 87 00:04:32,659 --> 00:04:34,077 With manuals. 88 00:04:34,286 --> 00:04:36,479 Any scientific aptitudes? 89 00:04:36,830 --> 00:04:40,000 I love science, but I studied law. 90 00:04:40,417 --> 00:04:42,252 By correspondence! 91 00:04:42,627 --> 00:04:44,713 It's an unusual path. 92 00:04:44,921 --> 00:04:48,957 It's uncommon to begin working so late in life. 93 00:04:49,467 --> 00:04:52,538 I worked for my father for a while. 94 00:04:52,637 --> 00:04:56,182 I saw that in your file. Dyeing factory. 95 00:04:56,433 --> 00:04:57,642 Traditional. 96 00:04:57,851 --> 00:05:02,396 That's where you got your law degree, by correspondence. 97 00:05:02,480 --> 00:05:05,107 To pay off my father's bankruptcy. 98 00:05:05,191 --> 00:05:07,777 My mother died when I was a kid. 99 00:05:07,861 --> 00:05:10,844 And my father brought me up alone. 100 00:05:11,156 --> 00:05:13,525 - No military service? - No. 101 00:05:13,867 --> 00:05:16,994 It says: "Exempted for medical reasons." 102 00:05:17,078 --> 00:05:19,080 - Were you ill? - Yes. 103 00:05:19,539 --> 00:05:21,469 Is your health better? 104 00:05:21,583 --> 00:05:23,793 I received good treatment. 105 00:05:23,877 --> 00:05:27,825 Pardon my curiosity, but what brings you here? 106 00:05:28,506 --> 00:05:31,759 I read a government job ad in the paper. 107 00:05:31,843 --> 00:05:34,220 But why Quai d'Orsay? 108 00:05:36,014 --> 00:05:37,640 Well... 109 00:05:37,849 --> 00:05:39,225 I thought... 110 00:05:39,434 --> 00:05:41,769 I was so curious about the world. 111 00:05:41,853 --> 00:05:43,187 Perfect. 112 00:05:44,355 --> 00:05:47,024 I hope we won't disappoint you. 113 00:05:47,108 --> 00:05:48,860 Welcome aboard. 114 00:05:53,865 --> 00:05:58,076 What would you have done if you weren't admitted? 115 00:05:58,161 --> 00:05:59,495 Nothing. 116 00:06:00,830 --> 00:06:02,248 I was tired. 117 00:06:07,962 --> 00:06:11,215 "Nothing. I was tired." 118 00:06:37,408 --> 00:06:39,201 - Yes? - It's me. 119 00:06:39,410 --> 00:06:40,536 Henri... 120 00:06:40,786 --> 00:06:43,664 - Am I bothering you? - You can't bother me. 121 00:06:43,748 --> 00:06:45,123 What time is it? 122 00:06:45,207 --> 00:06:49,243 It's 3 o'clock but I can't sleep at the moment. 123 00:06:50,129 --> 00:06:51,672 I'm losing my mind! 124 00:06:51,756 --> 00:06:54,174 - Don't panic. - I need your help. 125 00:06:54,258 --> 00:06:56,301 - I'm coming. - I'm fed up! 126 00:06:56,385 --> 00:07:00,859 I'll be there in twenty minutes! Wait for me, Henri. 127 00:07:14,528 --> 00:07:16,809 - It's me. - Come upstairs! 128 00:07:24,830 --> 00:07:27,499 I dreamt Carlotta was dead. 129 00:07:28,500 --> 00:07:29,919 My friend... 130 00:07:33,422 --> 00:07:35,341 Come. 131 00:07:39,303 --> 00:07:42,973 I was looking at these slides. 132 00:07:43,807 --> 00:07:45,726 And dark thoughts... 133 00:07:46,143 --> 00:07:48,145 took a hold of me. 134 00:07:49,438 --> 00:07:52,857 Don't look at them at night. It makes you melancholic. 135 00:07:52,941 --> 00:07:54,608 I miss my daughter. 136 00:08:01,075 --> 00:08:03,952 Every night I dream about the ditch... 137 00:08:04,036 --> 00:08:07,288 where my daughter had her throat cut. 138 00:08:07,372 --> 00:08:11,126 It's a disgusting place with dirty papers. 139 00:08:11,543 --> 00:08:13,086 And it's cold. 140 00:08:13,420 --> 00:08:14,755 Quiet. 141 00:08:15,047 --> 00:08:18,049 When Carlotta disappeared, I hated you. 142 00:08:18,133 --> 00:08:19,593 I know. 143 00:08:19,801 --> 00:08:23,096 I wondered what you could have done... 144 00:08:23,555 --> 00:08:26,891 to make such a joyful girl disappear like that. 145 00:08:26,975 --> 00:08:30,520 - What could I have done? - I don't know. 146 00:08:30,729 --> 00:08:32,147 Cheat on her. 147 00:08:32,356 --> 00:08:34,399 Henri, you're one to talk! 148 00:08:34,483 --> 00:08:38,080 Who disappears over an unfaithful husband? 149 00:08:38,195 --> 00:08:40,915 She's the one who slept around. 150 00:08:41,949 --> 00:08:43,075 Yes! 151 00:08:43,283 --> 00:08:45,301 She was strong like me. 152 00:08:45,661 --> 00:08:48,205 - She loved life. - Yes. 153 00:08:49,915 --> 00:08:52,000 She was running from you. 154 00:08:52,084 --> 00:08:54,669 She was running from all of us. 155 00:08:54,753 --> 00:08:56,380 Of course. 156 00:09:01,259 --> 00:09:04,330 And Carlotta wasn't all that joyful. 157 00:09:04,513 --> 00:09:05,847 Wrong! 158 00:09:06,056 --> 00:09:10,560 She was the purest child ever! She knew how to laugh! 159 00:09:10,644 --> 00:09:13,539 You're too consumed with despair. 160 00:09:15,941 --> 00:09:17,442 You're... 161 00:09:18,276 --> 00:09:20,028 uncertain. 162 00:09:21,071 --> 00:09:23,281 No woman ever left me. 163 00:09:23,490 --> 00:09:25,575 But I was much too young,... 164 00:09:25,659 --> 00:09:29,370 an awkward husband obsessed by my films and theater. 165 00:09:29,454 --> 00:09:32,086 Selfish little son of a bitch. 166 00:09:32,791 --> 00:09:35,072 I couldn't look after her. 167 00:09:35,460 --> 00:09:37,504 I knew how to. 168 00:09:37,879 --> 00:09:40,965 You were a cumbersome father, so cumbersome... 169 00:09:41,049 --> 00:09:45,136 that she lived in your shadow, then ended up in mine. 170 00:09:45,220 --> 00:09:47,346 Your shadow is nothing next to mine! 171 00:09:47,430 --> 00:09:49,975 I realize that, dear master. 172 00:09:50,183 --> 00:09:53,728 A formidable father and a husband too weak. 173 00:09:53,812 --> 00:09:55,830 Look at these pictures. 174 00:09:57,816 --> 00:09:59,150 Look. 175 00:10:00,360 --> 00:10:04,239 You declared her dead and now I can't sleep. 176 00:10:04,823 --> 00:10:07,631 I declared her absent, not dead. 177 00:10:07,826 --> 00:10:12,826 You'd waited 18 years for her and you found it unbearable. 178 00:10:13,373 --> 00:10:16,073 I'm going to the seaside. Can I leave you? 179 00:10:16,157 --> 00:10:17,135 Yes. 180 00:10:17,225 --> 00:10:21,080 I was invited yesterday to festive of my films in Tel Aviv next month. 181 00:10:21,164 --> 00:10:22,311 Wonderful! 182 00:10:22,409 --> 00:10:24,164 Will you go with me? 183 00:10:24,799 --> 00:10:27,519 With pleasure and honor, Henri. 184 00:10:27,658 --> 00:10:29,638 Still with your companion? 185 00:10:29,722 --> 00:10:31,432 - Sylvia. - Yes. 186 00:10:31,808 --> 00:10:34,768 She's very good for you, that woman. 187 00:10:34,852 --> 00:10:37,188 You shouldn't have come to see me. 188 00:10:37,272 --> 00:10:39,378 - Goodnight. - Goodnight. 189 00:10:46,114 --> 00:10:47,281 Sir? 190 00:10:47,490 --> 00:10:49,450 May I borrow your phone? 191 00:10:49,534 --> 00:10:51,660 For Paris. I'll pay for the call. 192 00:10:51,744 --> 00:10:52,704 Sure. 193 00:10:54,247 --> 00:10:55,415 It's me. 194 00:10:56,207 --> 00:10:57,962 I just left Henri's. 195 00:10:58,334 --> 00:10:59,794 Am I waking you? 196 00:11:01,246 --> 00:11:04,340 He called in the middle of the night. 197 00:11:04,424 --> 00:11:06,617 Can I come by your place? 198 00:11:13,266 --> 00:11:14,642 It's early. 199 00:11:16,185 --> 00:11:17,645 Come in. 200 00:11:25,152 --> 00:11:27,362 What did your tyrant want? 201 00:11:27,446 --> 00:11:30,166 He's an old man. He was crying. 202 00:11:30,491 --> 00:11:31,826 Why? 203 00:11:33,494 --> 00:11:36,302 He was thinking of his daughter. 204 00:11:39,041 --> 00:11:40,792 Do you think of her? 205 00:11:40,876 --> 00:11:45,526 It's been 20 years, dear. Don't be jealous of a ghost. 206 00:11:45,673 --> 00:11:47,428 You'll try to sleep? 207 00:11:47,591 --> 00:11:50,048 I don't know. I'll lie down. 208 00:11:50,886 --> 00:11:52,471 Get undressed! 209 00:11:52,888 --> 00:11:54,643 Come in bed with me! 210 00:11:57,184 --> 00:11:59,186 You need to sleep. 211 00:12:04,076 --> 00:12:06,309 TWO YEARS BEFORE 212 00:12:06,736 --> 00:12:11,561 Two years ago, I met Ismael through some mutual friends. 213 00:12:23,210 --> 00:12:25,140 I'm an astrophysicist. 214 00:12:25,713 --> 00:12:28,090 Ismael was a filmmaker. 215 00:12:31,385 --> 00:12:34,763 He was a loner, loved to be aggressive. 216 00:12:35,139 --> 00:12:38,736 Rumor had it he'd lost a wife, very young. 217 00:12:40,102 --> 00:12:44,313 I enjoyed bumping into him, even if he scared me. 218 00:12:44,481 --> 00:12:48,109 I stared at him, from the end of the table. 219 00:12:48,193 --> 00:12:49,903 He looked thuggish. 220 00:12:50,571 --> 00:12:53,615 He loved making fun of the books I read. 221 00:12:53,699 --> 00:12:55,659 And of my prudishness. 222 00:12:56,702 --> 00:12:59,071 I was slowly getting drunk. 223 00:12:59,246 --> 00:13:00,622 Then I started leaving. 224 00:13:00,706 --> 00:13:03,083 Leaving because I made you uncomfortable? 225 00:13:03,167 --> 00:13:04,710 No, not at all. 226 00:13:05,961 --> 00:13:09,130 - Can I drop you off by taxi? - I don't know. 227 00:13:09,214 --> 00:13:13,093 One night, he offered me a ride. 228 00:13:24,104 --> 00:13:25,772 How about a drink? 229 00:13:26,481 --> 00:13:28,442 No ulterior motives. 230 00:13:30,652 --> 00:13:32,029 Yes. 231 00:13:36,450 --> 00:13:38,243 Do you know a bar? 232 00:13:39,202 --> 00:13:40,704 Yes. 233 00:13:48,462 --> 00:13:50,631 Why don't you have kids? 234 00:13:51,214 --> 00:13:52,674 Married men. 235 00:13:52,883 --> 00:13:53,925 What? 236 00:13:54,134 --> 00:13:56,136 I loved married men. 237 00:13:56,803 --> 00:13:58,119 Your specialty. 238 00:13:58,930 --> 00:14:00,246 Yes, that's it. 239 00:14:01,266 --> 00:14:02,517 Good. 240 00:14:02,726 --> 00:14:07,189 I'm single now, so we don't stand much of a chance. 241 00:14:07,606 --> 00:14:09,149 None whatsoever. 242 00:14:10,817 --> 00:14:12,319 And you, no kids? 243 00:14:12,527 --> 00:14:14,905 I adopted one, once. 244 00:14:15,405 --> 00:14:16,531 I did. 245 00:14:16,740 --> 00:14:17,949 Not bad. 246 00:14:18,158 --> 00:14:20,035 It didn't end well. 247 00:14:20,535 --> 00:14:22,995 - That's sad. - No, it's okay. 248 00:14:23,079 --> 00:14:26,999 Why didn't you have children with your married man? 249 00:14:27,083 --> 00:14:28,877 You mean at my age? 250 00:14:29,503 --> 00:14:33,100 - I never ask ladies their ages. - Ladies? 251 00:14:33,465 --> 00:14:34,758 Yes. 252 00:14:42,891 --> 00:14:45,434 I'm my brother's legal guardian. 253 00:14:45,518 --> 00:14:46,811 Is he crazy? 254 00:14:48,146 --> 00:14:49,046 No. 255 00:14:49,230 --> 00:14:53,276 - Is he in jail? An alcoholic? - Nope. 256 00:14:53,860 --> 00:14:55,654 He's handicapped. 257 00:14:57,197 --> 00:15:00,116 It forbids you from having a child. 258 00:15:00,200 --> 00:15:01,743 Yes, a little. 259 00:15:02,118 --> 00:15:04,954 - It's been my whole life. - Your brother? 260 00:15:05,038 --> 00:15:09,542 - Well, not my whole life. - There's the married man too. 261 00:15:09,626 --> 00:15:11,211 What's his name? 262 00:15:11,419 --> 00:15:13,525 The handicapped brother? 263 00:15:13,630 --> 00:15:15,048 Pierre. 264 00:15:16,007 --> 00:15:17,499 It frightens you. 265 00:15:17,675 --> 00:15:19,093 No. 266 00:15:20,428 --> 00:15:22,555 He's my blessing. 267 00:15:23,389 --> 00:15:27,337 - In fact, you're not really single. - Really? 268 00:15:27,519 --> 00:15:31,523 I've seen you with a very young woman. 269 00:15:31,731 --> 00:15:33,650 It's over with her. 270 00:15:34,108 --> 00:15:35,943 You were together for a while. 271 00:15:36,027 --> 00:15:38,446 There were a lot of breaks. 272 00:15:38,655 --> 00:15:43,450 We wanted to leave each other, but never at the same time. 273 00:15:43,534 --> 00:15:45,815 And yet, it was practical. 274 00:15:45,995 --> 00:15:48,581 I had someone at home to answer the phone. 275 00:15:48,665 --> 00:15:50,375 How convenient! 276 00:15:52,085 --> 00:15:54,921 - Want a bite? - No, thanks. 277 00:15:55,713 --> 00:15:57,965 So you're between women? 278 00:15:58,174 --> 00:15:59,425 That's right. 279 00:16:00,301 --> 00:16:02,595 And you sleep with your actresses? 280 00:16:02,679 --> 00:16:04,013 Of course. 281 00:16:04,222 --> 00:16:06,724 - They're very pretty! - Very. 282 00:16:06,808 --> 00:16:08,184 It's here. 283 00:16:08,768 --> 00:16:10,812 I'd like to come up. 284 00:16:11,270 --> 00:16:14,690 - No, it's too late. - Just for five minutes. 285 00:16:14,774 --> 00:16:15,983 I said no. 286 00:16:16,192 --> 00:16:18,986 I'll go upstairs, then leave right away. 287 00:16:19,070 --> 00:16:20,571 So why go up? 288 00:16:20,780 --> 00:16:23,574 I just want to see where you live! 289 00:16:23,658 --> 00:16:24,742 I said no! 290 00:16:24,951 --> 00:16:27,703 Do I have to beg to see it, on my knees? 291 00:16:27,787 --> 00:16:29,621 It'll just embarrass you! 292 00:16:29,705 --> 00:16:31,415 Stop it! Stop! 293 00:16:31,624 --> 00:16:33,709 You're so damn stiff! 294 00:16:33,918 --> 00:16:35,586 I'm not stiff. 295 00:16:35,795 --> 00:16:37,213 I'm shy. 296 00:16:41,092 --> 00:16:42,802 This isn't right. 297 00:17:09,954 --> 00:17:11,580 Okay, it's pretty. 298 00:17:11,914 --> 00:17:13,249 Goodbye. 299 00:17:13,707 --> 00:17:15,500 You're not kissing me? 300 00:17:15,584 --> 00:17:17,086 No. 301 00:17:20,965 --> 00:17:24,036 Your friends told you I'm a widower? 302 00:17:24,135 --> 00:17:25,261 Yes. 303 00:17:25,636 --> 00:17:27,221 I'm sorry. 304 00:17:30,391 --> 00:17:31,851 My dear! 305 00:17:41,193 --> 00:17:43,237 I never dared ask... 306 00:17:44,029 --> 00:17:46,222 What is your movie about? 307 00:17:48,492 --> 00:17:51,077 It's a portrait of my brother. 308 00:17:51,161 --> 00:17:53,205 - Ivan? - Yes, Ivan. 309 00:17:54,498 --> 00:17:56,958 Why have I never met your brother? 310 00:17:57,042 --> 00:18:00,795 He's at the other end of the world. I'm a homebody. 311 00:18:00,879 --> 00:18:03,298 He was the sensible brother. 312 00:18:03,382 --> 00:18:05,050 I was the madman. 313 00:18:05,342 --> 00:18:07,799 - So you admit it? - You bet! 314 00:18:08,887 --> 00:18:10,889 He was the spy? 315 00:18:11,348 --> 00:18:13,392 I believe so. 316 00:18:14,435 --> 00:18:17,067 So you'll get your movie done. 317 00:18:19,356 --> 00:18:21,233 How do you know? 318 00:18:21,817 --> 00:18:24,111 I trust you blindly. 319 00:18:24,528 --> 00:18:26,446 You don't know me. 320 00:18:26,947 --> 00:18:28,448 I think I do. 321 00:18:28,657 --> 00:18:30,367 Better than anyone. 322 00:18:31,577 --> 00:18:33,595 You didn't write today? 323 00:18:35,455 --> 00:18:38,000 Don't scold me. 324 00:18:38,500 --> 00:18:41,920 You sleep all day and can't sleep at night. 325 00:18:42,004 --> 00:18:43,880 I'm terrified. 326 00:18:44,298 --> 00:18:47,300 I don't want you to be afraid, my love. 327 00:18:47,384 --> 00:18:50,094 It's the nightmares, every single night. 328 00:18:50,178 --> 00:18:53,687 I re-read "The Interpretation of Dreams". 329 00:18:54,516 --> 00:18:57,268 There's no explanation for nightmares. 330 00:18:57,352 --> 00:19:00,689 None whatsoever. It's pure persecution! 331 00:19:00,897 --> 00:19:03,900 Go easy on the pills. You won't wake up. 332 00:19:03,984 --> 00:19:07,862 I have to knock myself out or the nightmares persecute me. 333 00:19:07,946 --> 00:19:10,281 Stop with that. You'll kill yourself. 334 00:19:10,365 --> 00:19:13,523 It's my nightmares that will kill me. 335 00:19:16,288 --> 00:19:17,706 My friend... 336 00:19:18,123 --> 00:19:19,583 come here. 337 00:19:20,125 --> 00:19:21,585 Come here! 338 00:20:06,838 --> 00:20:09,295 When we talked about Ivan... 339 00:20:09,674 --> 00:20:13,008 we tried to sketch a profile of him. 340 00:20:16,890 --> 00:20:20,101 When we talked about Ivan, we tried to sketch a profile. 341 00:20:20,185 --> 00:20:23,229 But it was hopeless from the start. 342 00:20:23,313 --> 00:20:25,682 Him and his legendary naps! 343 00:20:25,940 --> 00:20:29,186 Once I went to a conference with Ivan. 344 00:20:29,652 --> 00:20:31,321 Something European. 345 00:20:31,529 --> 00:20:35,658 On the way back, we missed our connection in Bern. 346 00:20:35,742 --> 00:20:38,327 Our delegation waited at the airport... 347 00:20:38,411 --> 00:20:40,121 for the next flight. 348 00:20:40,205 --> 00:20:44,542 Three sleepless nights in Stockholm and five more hours in Switzerland. 349 00:20:44,626 --> 00:20:46,819 We all slept like babies. 350 00:21:13,362 --> 00:21:15,117 You're not sleeping? 351 00:21:15,615 --> 00:21:17,366 No, I can't. 352 00:21:17,992 --> 00:21:21,063 Count all the diplomats you've met. 353 00:21:21,871 --> 00:21:25,041 I suffer from a degenerative disease. 354 00:21:26,209 --> 00:21:28,169 The Elsinore Syndrome. 355 00:21:28,377 --> 00:21:31,463 - Like the castle in "Hamlet"? - Yes. 356 00:21:31,547 --> 00:21:36,284 - I have violent nightmares. - What kind of nightmares? 357 00:21:36,844 --> 00:21:40,222 - I'm embarrassed. - Sorry, I'm indiscreet! 358 00:21:40,306 --> 00:21:42,933 It's fine. I sleep at the office. 359 00:21:43,017 --> 00:21:46,351 How do you stop yourself from sleeping? 360 00:21:47,521 --> 00:21:49,273 I have pills. 361 00:22:43,244 --> 00:22:44,703 Are you Sylvia? 362 00:22:45,371 --> 00:22:47,831 - Ismael's companion? - Yes. 363 00:22:50,042 --> 00:22:51,460 Where is he? 364 00:22:55,214 --> 00:22:57,299 In his room, writing. 365 00:23:00,678 --> 00:23:03,398 He still doesn't like swimming? 366 00:23:05,849 --> 00:23:07,851 How do you know that? 367 00:23:08,977 --> 00:23:10,820 Because I'm his wife. 368 00:23:13,190 --> 00:23:14,817 Carlotta. 369 00:23:24,326 --> 00:23:26,432 I thought you were dead. 370 00:23:28,956 --> 00:23:32,084 I've seen you before. In a painting. 371 00:23:32,751 --> 00:23:34,378 How so? 372 00:23:36,255 --> 00:23:39,852 Ismael has a painting of you at his place. 373 00:23:40,259 --> 00:23:41,843 Oh, that. 374 00:23:42,886 --> 00:23:45,606 It's an old portrait. I was 16. 375 00:23:52,729 --> 00:23:54,231 I'll tell him. 376 00:24:32,811 --> 00:24:35,706 - Get any work done? - Not enough. 377 00:24:37,399 --> 00:24:39,025 What's wrong? 378 00:24:42,487 --> 00:24:44,698 I think I saw Carlotta. 379 00:24:45,198 --> 00:24:46,992 On the beach. 380 00:24:48,577 --> 00:24:51,472 I'm afraid it'll drive you crazy. 381 00:24:52,622 --> 00:24:54,207 Or I'll go crazy. 382 00:24:54,749 --> 00:24:59,486 Don't mention Carlotta. I don't want to hear about her. 383 00:25:02,674 --> 00:25:04,342 She's alive. 384 00:25:06,011 --> 00:25:07,804 What are you saying? 385 00:25:09,305 --> 00:25:12,434 She was there. On the beach. 386 00:25:16,062 --> 00:25:18,231 You're insane, dear. 387 00:25:18,690 --> 00:25:22,813 She came back with me. She's waiting downstairs. 388 00:25:23,194 --> 00:25:25,387 How do you know it's her? 389 00:25:26,739 --> 00:25:28,950 Because she told me. 390 00:26:01,399 --> 00:26:03,109 It's me. 391 00:26:05,695 --> 00:26:07,322 Yes. 392 00:26:11,617 --> 00:26:13,619 I've changed my hair. 393 00:26:15,580 --> 00:26:17,373 Like it? 394 00:26:18,249 --> 00:26:19,959 Yes. 395 00:26:21,002 --> 00:26:22,962 You've aged. 396 00:26:26,841 --> 00:26:29,051 How long has it been? 397 00:26:30,553 --> 00:26:33,431 21 years, 8 months and 6 days. 398 00:26:39,312 --> 00:26:41,105 Am I bothering you? 399 00:26:41,564 --> 00:26:45,109 No. I was writing. 400 00:26:46,194 --> 00:26:48,362 You still make films? 401 00:26:48,988 --> 00:26:50,281 Yes. 402 00:26:52,450 --> 00:26:54,205 I haven't seen them. 403 00:26:54,911 --> 00:26:57,663 I tried through Ivan, but he disappeared. 404 00:26:57,747 --> 00:26:59,502 No longer in France? 405 00:27:01,375 --> 00:27:03,377 I liked him. 406 00:27:15,139 --> 00:27:18,385 Sorry but I don't know anyone anymore. 407 00:27:19,143 --> 00:27:21,729 I have nowhere to stay. 408 00:27:41,165 --> 00:27:43,209 You left France? 409 00:27:43,667 --> 00:27:45,044 Yes. 410 00:27:47,254 --> 00:27:48,964 And now? 411 00:27:49,590 --> 00:27:51,258 I'm in Paris. 412 00:27:51,759 --> 00:27:53,719 In a shelter. 413 00:27:53,928 --> 00:27:56,911 You have a place to sleep tonight? 414 00:27:59,350 --> 00:28:00,893 No. 415 00:28:01,393 --> 00:28:03,729 So you can stay here. 416 00:28:06,565 --> 00:28:08,233 All right. 417 00:28:17,493 --> 00:28:20,651 It's too big for us. We never use it. 418 00:28:23,791 --> 00:28:26,585 I put a towel in the bathroom. 419 00:28:30,756 --> 00:28:32,758 Because I smell bad? 420 00:28:33,217 --> 00:28:35,093 Yes, a little. 421 00:28:36,637 --> 00:28:39,094 Want to borrow some clothes? 422 00:28:39,389 --> 00:28:40,891 I'll be fine. 423 00:28:42,601 --> 00:28:45,672 Why not ask for news of your father? 424 00:28:45,812 --> 00:28:47,397 Oh, him... 425 00:28:48,899 --> 00:28:51,485 - Do you know him? - No. 426 00:28:52,527 --> 00:28:55,335 If he were dead, I'd have heard. 427 00:31:33,229 --> 00:31:35,523 It was all a lie. 428 00:31:35,815 --> 00:31:37,692 What was a lie? 429 00:31:37,942 --> 00:31:39,402 You and me! 430 00:31:39,610 --> 00:31:42,822 Quiet. Fight! Fight now! 431 00:31:43,114 --> 00:31:46,241 I don't have the strength! I wish she were dead! 432 00:31:46,325 --> 00:31:48,244 No. 433 00:31:48,452 --> 00:31:50,871 I wanted her never to come back! 434 00:31:50,955 --> 00:31:52,456 Me too. 435 00:31:53,541 --> 00:31:55,084 No! 436 00:31:55,835 --> 00:31:57,128 It's her! 437 00:31:58,045 --> 00:31:59,130 Go on. 438 00:31:59,714 --> 00:32:02,609 Sleep with her and I'll kill you. 439 00:32:04,135 --> 00:32:05,386 No. 440 00:32:05,594 --> 00:32:07,013 Carlotta... 441 00:32:07,722 --> 00:32:09,223 Wake up. 442 00:32:16,147 --> 00:32:19,024 - It was an awful nightmare. - And me? 443 00:32:19,108 --> 00:32:20,526 How about me? 444 00:32:20,735 --> 00:32:24,683 I'm in a living nightmare and I can't wake up! 445 00:32:24,864 --> 00:32:26,741 Please don't shout. 446 00:32:28,909 --> 00:32:31,036 I'm an old woman now. 447 00:32:31,704 --> 00:32:33,747 I'm coming back to you. 448 00:32:35,040 --> 00:32:36,584 One day I'll die. 449 00:32:36,792 --> 00:32:40,212 You won't die, you're already dead! Filthy whore! 450 00:32:40,296 --> 00:32:42,506 What were you doing for 20 years? 451 00:32:42,590 --> 00:32:44,783 Twenty-one fucking years! 452 00:32:44,925 --> 00:32:47,135 Answer, you piece of shit! 453 00:32:47,219 --> 00:32:48,970 - I can't remember. - No, wrong! 454 00:32:49,054 --> 00:32:50,764 It's me who doesn't know! 455 00:32:50,848 --> 00:32:54,270 Me! A thousand times I thought you dead! 456 00:32:54,435 --> 00:32:57,270 I was your widower without a corpse to mourn! 457 00:32:57,354 --> 00:33:00,857 You know what you did with 21 years of my life. Tell me. 458 00:33:00,941 --> 00:33:03,836 Where did you go? Where were you? 459 00:33:04,486 --> 00:33:06,071 Why? 460 00:33:06,280 --> 00:33:08,407 When? When? 461 00:33:08,824 --> 00:33:10,868 With who? 462 00:33:12,119 --> 00:33:13,579 I left alone. 463 00:33:13,912 --> 00:33:16,018 What do you mean, alone? 464 00:33:17,124 --> 00:33:18,542 Yes. 465 00:33:19,418 --> 00:33:21,670 I can't remember why. 466 00:33:22,588 --> 00:33:24,673 I was going crazy. 467 00:33:25,215 --> 00:33:27,301 I was twenty. 468 00:33:29,595 --> 00:33:31,930 One day I was out walking. 469 00:33:32,264 --> 00:33:34,194 I went into a station. 470 00:33:34,391 --> 00:33:36,226 I took a train. 471 00:33:37,436 --> 00:33:40,563 Not knowing how long I was leaving for. 472 00:33:40,647 --> 00:33:42,274 A week? 473 00:33:42,608 --> 00:33:43,775 A year? 474 00:33:43,984 --> 00:33:45,527 I don't know. 475 00:33:45,861 --> 00:33:48,071 I couldn't breathe anymore. 476 00:33:48,155 --> 00:33:51,116 I got off in Lyon. 477 00:33:51,658 --> 00:33:53,619 It's a big city. 478 00:33:54,036 --> 00:33:56,163 I didn't know it. 479 00:33:57,623 --> 00:33:59,708 I said to myself... 480 00:34:00,292 --> 00:34:03,002 it was easy to disappear there. 481 00:34:03,086 --> 00:34:05,839 That no one would come looking. 482 00:34:11,762 --> 00:34:14,570 At first I wandered the streets. 483 00:34:15,640 --> 00:34:17,976 Then the halfway houses. 484 00:34:18,185 --> 00:34:20,771 - You did drugs? - Yes. 485 00:34:23,940 --> 00:34:26,485 - Were you in prison? - No. 486 00:34:28,195 --> 00:34:30,405 Then I worked. 487 00:34:31,656 --> 00:34:34,990 I lived with people in the countryside. 488 00:34:35,202 --> 00:34:36,995 It lasted... 489 00:34:37,662 --> 00:34:40,498 - six years I think. - Six years! 490 00:34:40,582 --> 00:34:44,377 Why not send a note to say you weren't dead, dammit? 491 00:34:44,461 --> 00:34:46,671 I didn't need an address. I'm no cop. 492 00:34:46,755 --> 00:34:49,475 I wanted you alive, that's all. 493 00:34:50,884 --> 00:34:52,593 But I was like dead. 494 00:34:52,677 --> 00:34:56,556 Dead? Bullshit! 21 years! You were dead! 495 00:34:56,765 --> 00:35:00,893 I did every precinct, every hospital, every morgue. 496 00:35:00,977 --> 00:35:04,105 Fucking detectives your father and I paid for! 497 00:35:04,189 --> 00:35:08,609 On every trip I searched for your face at every station... 498 00:35:08,693 --> 00:35:10,987 with the three pictures I had of you. 499 00:35:11,071 --> 00:35:15,533 - What did I do to you? - I didn't know how to live. 500 00:35:15,617 --> 00:35:17,285 It was unbearable. 501 00:35:17,619 --> 00:35:20,538 I wanted to vanish, to tear up my life. 502 00:35:20,622 --> 00:35:23,208 No! No! 503 00:35:25,210 --> 00:35:27,587 It's my life you tore up! 504 00:35:27,796 --> 00:35:29,375 And your father's! 505 00:35:29,589 --> 00:35:33,592 You used to say we owed nothing to anyone but ourselves. 506 00:35:33,676 --> 00:35:35,345 That's crap. 507 00:35:35,553 --> 00:35:37,138 You know what happened? 508 00:35:37,222 --> 00:35:40,099 After 10 years, you get declared dead. 509 00:35:40,183 --> 00:35:42,768 It's me who signed the piece of paper. 510 00:35:42,852 --> 00:35:45,938 A paper which I brought to your father. 511 00:35:46,022 --> 00:35:48,149 We had no tomb to cry at. 512 00:35:48,233 --> 00:35:51,068 Just that paper with your name: "Absent". 513 00:35:51,152 --> 00:35:53,070 And that brought no relief. 514 00:35:53,154 --> 00:35:56,199 Just 21 years of grief! 515 00:35:58,701 --> 00:36:01,120 And were you happy? 516 00:36:02,747 --> 00:36:04,958 I abandoned you, honey. 517 00:36:05,625 --> 00:36:07,643 What about your father? 518 00:36:11,130 --> 00:36:13,148 I abandoned all of you. 519 00:36:13,675 --> 00:36:15,718 You weighed too heavy. 520 00:36:16,636 --> 00:36:20,496 - Or I was too heavy. - And now you're light? 521 00:36:20,890 --> 00:36:22,392 Yes. 522 00:36:25,478 --> 00:36:29,940 Over the years, one day, I was in India and I became light. 523 00:36:30,024 --> 00:36:33,903 India? I don't care. Yes, you were heavy. 524 00:36:34,112 --> 00:36:36,405 You weighed a ton in Paris. 525 00:36:36,489 --> 00:36:38,908 You were my ball and chain. 526 00:36:39,575 --> 00:36:41,494 Were there men? 527 00:36:42,120 --> 00:36:44,163 - Of course. - How many? 528 00:36:44,956 --> 00:36:46,290 A lot. 529 00:36:46,958 --> 00:36:50,029 - What did you tell them? - Nothing. 530 00:36:50,837 --> 00:36:53,797 The contract was no questions, just the present. 531 00:36:53,881 --> 00:36:55,675 The present is shit. 532 00:36:56,008 --> 00:36:58,094 I let myself drift. 533 00:36:58,469 --> 00:36:59,637 Everywhere. 534 00:37:00,596 --> 00:37:03,579 And then I met a man in New Delhi. 535 00:37:03,808 --> 00:37:05,476 He married me. 536 00:37:07,186 --> 00:37:08,980 And then he died. 537 00:37:10,389 --> 00:37:12,224 But... 538 00:37:12,942 --> 00:37:14,276 when? 539 00:37:15,444 --> 00:37:17,446 Three weeks ago. 540 00:37:19,615 --> 00:37:22,423 So I thought I should come home. 541 00:37:23,786 --> 00:37:26,080 I didn't know where to go. 542 00:37:27,248 --> 00:37:29,529 I had nothing to run from. 543 00:38:10,791 --> 00:38:13,251 One day, a rabbi friend of Bloom's... 544 00:38:13,335 --> 00:38:17,721 offered to do a funeral service. To dig a grave. 545 00:38:18,590 --> 00:38:20,259 Bloom refused. 546 00:38:20,592 --> 00:38:24,014 What kind of grave is it without a body? 547 00:38:25,055 --> 00:38:27,766 So in the end, Bloom and I never buried her. 548 00:38:27,850 --> 00:38:30,018 See? We were right. 549 00:38:38,485 --> 00:38:40,678 I remember it's this way. 550 00:38:50,164 --> 00:38:52,374 There's never anyone. 551 00:39:21,903 --> 00:39:23,780 Good book? 552 00:39:25,365 --> 00:39:27,075 Yes. 553 00:39:29,995 --> 00:39:32,748 I never read. I never did. 554 00:39:33,707 --> 00:39:36,126 To my father's despair. 555 00:39:36,835 --> 00:39:40,464 When my mother died, I was very young... 556 00:39:42,090 --> 00:39:43,633 and... 557 00:39:44,050 --> 00:39:47,887 I was at boarding school and came home on weekends. 558 00:39:47,971 --> 00:39:49,681 At night... 559 00:39:49,890 --> 00:39:53,559 my father recited poetry to me at bedtime. 560 00:39:53,643 --> 00:39:58,556 And I remember a German poem which he kept translating... 561 00:39:59,774 --> 00:40:01,484 "One day... 562 00:40:02,277 --> 00:40:04,279 when I lose you... 563 00:40:05,780 --> 00:40:08,866 how will you be able to fall asleep? 564 00:40:08,950 --> 00:40:11,953 Without me rustling over you... 565 00:40:12,746 --> 00:40:15,373 like a linden crown." 566 00:40:16,708 --> 00:40:18,418 Bloom. 567 00:40:19,085 --> 00:40:21,546 He had his affectations. 568 00:40:23,298 --> 00:40:25,141 What's your religion? 569 00:40:25,342 --> 00:40:26,926 I don't have any. 570 00:40:27,343 --> 00:40:30,388 - That's what you answered Ismael? - What? 571 00:40:30,472 --> 00:40:34,157 Don't tell me he never asked your religion. 572 00:40:34,934 --> 00:40:36,686 He did. 573 00:40:37,687 --> 00:40:40,981 - I'm Protestant. - How vicious of him! 574 00:40:41,065 --> 00:40:43,873 That's why he went out with you. 575 00:40:44,277 --> 00:40:48,049 - A Protestant. He couldn't resist. - Maybe. 576 00:40:48,948 --> 00:40:50,617 How about you? 577 00:40:51,117 --> 00:40:53,578 I'm a renegade Jew. 578 00:40:53,828 --> 00:40:55,955 To my father's despair. 579 00:41:29,405 --> 00:41:32,533 - Who are you? - I'm sorry. I'm Ivan Dedalus. 580 00:41:32,617 --> 00:41:35,337 - We're colleagues. - Step back. 581 00:41:35,661 --> 00:41:39,540 You think... But no. I'm a clerk in European Affairs. 582 00:41:39,624 --> 00:41:43,747 It's been six months. We met once in an airport. 583 00:41:44,253 --> 00:41:46,047 I remember. 584 00:41:46,589 --> 00:41:47,923 What do you want? 585 00:41:48,007 --> 00:41:51,385 I've thought about you and I wondered... 586 00:41:51,469 --> 00:41:52,970 if maybe... 587 00:41:53,513 --> 00:41:58,184 you'd agree to go out with me... 588 00:41:58,392 --> 00:42:02,077 - one night, or on a Sunday. - With you? 589 00:42:02,480 --> 00:42:03,856 Yeah. 590 00:42:04,607 --> 00:42:07,860 You're not a little crazy? 591 00:42:08,986 --> 00:42:11,488 Yes, I act like a deranged person... 592 00:42:11,572 --> 00:42:14,449 but at work I'm not crazy. You scare me. 593 00:42:14,533 --> 00:42:17,619 It's you who scares me. You followed me here. 594 00:42:17,703 --> 00:42:19,037 I'm really sorry. 595 00:42:19,121 --> 00:42:22,499 But you'd make me so happy if you'd agree to... 596 00:42:22,583 --> 00:42:26,531 - if you had a free evening. - Well, maybe. 597 00:42:27,922 --> 00:42:30,379 Meaning it's possible? When? 598 00:42:30,549 --> 00:42:32,259 Why not now? 599 00:42:33,135 --> 00:42:37,181 I found them. Here they are. 600 00:42:38,099 --> 00:42:40,601 You see? Real leather! 601 00:42:40,810 --> 00:42:43,521 So they're sending you abroad? 602 00:42:43,854 --> 00:42:48,240 For now I'm just filing reports, doing photocopies. 603 00:42:48,943 --> 00:42:51,487 - They're too big. - Sit down. 604 00:42:52,154 --> 00:42:53,906 We'll fix that. 605 00:42:55,783 --> 00:42:57,368 Now try it on. 606 00:43:00,079 --> 00:43:01,622 Perfect! 607 00:43:02,831 --> 00:43:05,112 You're handsome like that. 608 00:43:05,417 --> 00:43:08,575 You always had trouble finding women. 609 00:43:09,255 --> 00:43:10,756 Yes. 610 00:43:11,298 --> 00:43:12,758 Why? 611 00:43:13,717 --> 00:43:15,052 I don't know. 612 00:43:15,260 --> 00:43:18,263 - Shyness. - My poor old bachelor. 613 00:43:19,098 --> 00:43:22,810 Dad, I think I met a woman. 614 00:43:23,769 --> 00:43:24,937 Ivan! 615 00:43:25,145 --> 00:43:29,444 - Come and see the lunar eclipse! - Here, for you. 616 00:43:30,442 --> 00:43:31,485 What is it? 617 00:43:31,694 --> 00:43:35,196 You were named attaché at the embassy in Dushanbe. 618 00:43:35,280 --> 00:43:39,140 You're leaving in two weeks. For three years. 619 00:43:41,370 --> 00:43:42,830 Three years? 620 00:43:43,038 --> 00:43:46,547 - You just have to marry me. - Arielle... 621 00:43:47,584 --> 00:43:51,795 - You don't know who I am. - So what? I'll learn! 622 00:43:53,090 --> 00:43:55,633 Arielle had stayed an adolescent. 623 00:43:55,717 --> 00:43:59,179 She wanted a hero, an Achilles or a Patroclus... 624 00:43:59,263 --> 00:44:01,556 or someone killed at Thermopylae. 625 00:44:01,640 --> 00:44:03,267 She chose Ivan. 626 00:44:03,475 --> 00:44:05,102 Oh shit! 627 00:44:08,522 --> 00:44:11,941 On hearing of the marriage, a friend of Arielle's said... 628 00:44:12,025 --> 00:44:13,526 "It's suicide". 629 00:44:13,610 --> 00:44:16,242 Word of that got back to Ivan. 630 00:44:17,406 --> 00:44:22,619 It's not easy being someone's suicide. 631 00:44:25,998 --> 00:44:29,069 - You're not that different. - What? 632 00:44:30,210 --> 00:44:32,379 Aren't we alike? 633 00:44:35,340 --> 00:44:37,358 You and I are the same. 634 00:44:39,636 --> 00:44:41,054 Yes. 635 00:44:59,892 --> 00:45:04,062 ♪ Go 'way from my window ♪ 636 00:45:05,383 --> 00:45:08,685 ♪ Leave at your own chosen speed ♪ 637 00:45:11,830 --> 00:45:15,931 ♪ I'm not the one you want, babe ♪ 638 00:45:16,525 --> 00:45:19,897 ♪ I'm not the one you need ♪ 639 00:45:23,185 --> 00:45:27,530 ♪ You say you're looking for someone ♪ 640 00:45:27,917 --> 00:45:31,251 ♪ Who's never weak but always strong ♪ 641 00:45:32,440 --> 00:45:35,533 ♪ To protect you and defend you ♪ 642 00:45:36,838 --> 00:45:40,383 ♪ Whether you are right or wrong ♪ 643 00:45:41,694 --> 00:45:45,701 ♪ Someone to open each and every door ♪ 644 00:45:45,791 --> 00:45:48,051 ♪ But it ain't me, babe ♪ 645 00:45:48,771 --> 00:45:52,838 ♪ No, no, no. It ain't me, babe ♪ 646 00:45:52,981 --> 00:45:57,186 ♪ It ain't me you're looking for, babe ♪ 647 00:46:06,701 --> 00:46:10,802 ♪ Go lightly from the ledge, babe ♪ 648 00:46:11,418 --> 00:46:14,720 ♪ Go lightly on the ground ♪ 649 00:46:28,870 --> 00:46:31,239 What did you come here for? 650 00:46:33,332 --> 00:46:36,044 - I think you know. - No. 651 00:46:36,961 --> 00:46:40,547 When I recovered Ismael, he was an old man. 652 00:46:40,631 --> 00:46:44,754 I wrenched him from you. Now he has a real life. 653 00:46:45,303 --> 00:46:47,305 Why are you shrugging? 654 00:46:48,973 --> 00:46:51,893 - Ismael is playing a role. - No. 655 00:46:52,768 --> 00:46:55,688 - He's my child. - You're wrong. 656 00:46:56,105 --> 00:46:58,357 You don't know him anymore. 657 00:46:58,441 --> 00:47:01,073 - You came to destroy me? - No. 658 00:47:01,819 --> 00:47:04,188 I always thought about him. 659 00:47:04,405 --> 00:47:06,160 He's in my thoughts. 660 00:47:06,407 --> 00:47:10,453 Why are you here today? Why not two years ago? 661 00:47:10,912 --> 00:47:13,998 I wasn't free before. I was married. 662 00:47:15,875 --> 00:47:19,086 - Where's your husband? - My husband died. 663 00:47:19,170 --> 00:47:21,755 - You're crazy! - And I'm here. 664 00:47:21,839 --> 00:47:26,510 - Everything you say is poison. - I've come to take my man back. 665 00:47:26,594 --> 00:47:28,012 You're ugly. 666 00:47:28,220 --> 00:47:30,589 Everything you say is ugly. 667 00:47:30,723 --> 00:47:32,916 You can live without him. 668 00:47:33,351 --> 00:47:35,352 You won't be unhappy. 669 00:47:36,520 --> 00:47:38,439 I can't. 670 00:47:40,107 --> 00:47:41,942 Without Ismael... 671 00:47:42,485 --> 00:47:45,556 You should have loved your husband. 672 00:47:45,696 --> 00:47:47,490 That was impossible. 673 00:47:48,699 --> 00:47:50,450 You no longer exist. 674 00:47:50,534 --> 00:47:53,036 Even for your father, you don't exist. 675 00:47:53,120 --> 00:47:55,747 You were declared dead, Carlotta. 676 00:47:55,831 --> 00:47:58,751 You exist for no one now. 677 00:48:06,634 --> 00:48:10,757 Alexander and I had been together for six years. 678 00:48:11,263 --> 00:48:14,349 I'd come to New Delhi with fake papers. 679 00:48:14,433 --> 00:48:16,451 I called myself Esther. 680 00:48:16,852 --> 00:48:18,479 I was very poor. 681 00:48:19,146 --> 00:48:21,778 I can't remember how I got by. 682 00:48:23,942 --> 00:48:26,750 When I met Alex, he was married. 683 00:48:27,529 --> 00:48:31,828 He was older than me. Very handsome. I liked that. 684 00:48:33,452 --> 00:48:37,400 He left his wife. His kids were already grown. 685 00:48:38,999 --> 00:48:42,419 He bought a sort of palace in the countryside. 686 00:48:42,503 --> 00:48:44,338 I moved in with him. 687 00:48:44,880 --> 00:48:48,389 He listened to Indian music all the time. 688 00:48:48,634 --> 00:48:52,804 Musicians would come by the house. It was joyful. 689 00:48:52,888 --> 00:48:54,723 One day he died. 690 00:48:55,974 --> 00:48:59,144 He vomited blood. He vomited on me. 691 00:48:59,603 --> 00:49:02,021 At the Anglican church, for his funeral... 692 00:49:02,105 --> 00:49:04,211 there was his family. 693 00:49:05,359 --> 00:49:07,361 I was alone. 694 00:49:09,112 --> 00:49:12,095 His son came and told me to leave. 695 00:49:12,366 --> 00:49:14,117 I didn't leave. 696 00:49:14,534 --> 00:49:16,495 I stayed. 697 00:49:20,040 --> 00:49:22,292 And he called me a whore. 698 00:49:23,627 --> 00:49:26,254 Like in a nightmare. 699 00:49:29,800 --> 00:49:32,169 And when I got back home... 700 00:49:32,761 --> 00:49:34,888 there were lawyers. 701 00:49:35,472 --> 00:49:38,455 All the furniture had been seized. 702 00:49:39,059 --> 00:49:41,395 They even took my clothes. 703 00:49:41,770 --> 00:49:43,855 I had nothing. 704 00:50:06,670 --> 00:50:08,588 Who was she? 705 00:50:09,130 --> 00:50:11,587 I told you a thousand times. 706 00:50:11,716 --> 00:50:13,301 Did you love her? 707 00:50:13,510 --> 00:50:15,720 I told you a thousand times. 708 00:50:15,804 --> 00:50:17,889 How did you love her? 709 00:50:19,849 --> 00:50:22,920 The way you love a vulnerable girl. 710 00:50:23,144 --> 00:50:24,980 She wavered. 711 00:50:25,188 --> 00:50:27,773 Everything hurt her. I was her shield. 712 00:50:27,857 --> 00:50:31,366 I never stopped not being enough for her. 713 00:50:32,320 --> 00:50:35,742 And I wasn't vulnerable when you met me? 714 00:50:36,282 --> 00:50:37,992 Yes. 715 00:50:38,618 --> 00:50:40,537 In a different way. 716 00:50:41,871 --> 00:50:43,540 How? 717 00:50:43,873 --> 00:50:46,751 You were alone, very alone. 718 00:50:47,627 --> 00:50:49,295 A nun. 719 00:50:50,630 --> 00:50:53,299 You think I'm a nun in bed? 720 00:50:54,092 --> 00:50:55,802 Oh, no. 721 00:51:00,431 --> 00:51:03,517 - How was Carlotta in bed? - I can't remember. 722 00:51:03,601 --> 00:51:06,688 Bad answer. You never forget that. 723 00:51:09,482 --> 00:51:11,943 She was distraught. 724 00:51:12,569 --> 00:51:14,153 How so? 725 00:51:14,487 --> 00:51:17,996 She'd often cry when she was making love. 726 00:51:19,575 --> 00:51:21,536 What about me, now? 727 00:51:23,246 --> 00:51:25,331 You're crying. 728 00:51:32,797 --> 00:51:34,640 Did she cheat on you? 729 00:51:34,882 --> 00:51:36,134 Yes. 730 00:51:36,551 --> 00:51:37,760 All the time. 731 00:51:37,969 --> 00:51:42,056 With whoever came along. She needed men to hold onto. 732 00:51:42,140 --> 00:51:44,142 I was one of them. 733 00:51:46,394 --> 00:51:47,937 I don't know... 734 00:51:48,521 --> 00:51:52,907 I don't know how to cheat on you. I don't know how. 735 00:51:54,026 --> 00:51:57,654 I owe nothing to Carlotta. I owe you everything. 736 00:51:57,738 --> 00:52:01,160 I don't want debts between me and a man. 737 00:52:02,910 --> 00:52:05,329 Yes, I did save your life. 738 00:52:06,247 --> 00:52:08,916 I'm jealous of Carlotta. 739 00:52:09,709 --> 00:52:12,169 I can't help this jealousy. 740 00:52:13,379 --> 00:52:15,715 It's burning me up! 741 00:52:20,361 --> 00:52:23,823 I won't go back with Carlotta. 742 00:52:26,892 --> 00:52:29,144 I wanted to drive you crazy. 743 00:52:29,228 --> 00:52:31,564 Not make you reasonable. 744 00:52:33,941 --> 00:52:36,610 That's why I'm jealous. 745 00:52:37,737 --> 00:52:40,072 I met you too late. 746 00:53:26,660 --> 00:53:28,495 Going to sleep? 747 00:53:31,081 --> 00:53:33,042 What are you doing? 748 00:53:34,376 --> 00:53:37,359 I wanted to look at you once more. 749 00:53:38,130 --> 00:53:39,965 Why? 750 00:53:43,302 --> 00:53:44,928 Talk to me! 751 00:53:45,429 --> 00:53:47,014 Quiet! 752 00:53:47,347 --> 00:53:49,808 - Quiet. - Talk to me. 753 00:53:52,770 --> 00:53:54,605 I'm leaving. 754 00:53:57,357 --> 00:54:00,779 I don't know if I want to see you again. 755 00:54:03,655 --> 00:54:05,532 I don't know how to love myself enough... 756 00:54:05,616 --> 00:54:07,546 to ask you to come. 757 00:54:09,578 --> 00:54:14,315 - Let me leave. I beg you. - Stay. It's me who beg you. 758 00:55:32,035 --> 00:55:35,457 - Wine in the morning? - I got no sleep. 759 00:55:36,373 --> 00:55:40,496 I'm writing some words of praise on your father. 760 00:55:42,670 --> 00:55:46,841 - Sylvia is at the sea? - No. She's gone. 761 00:55:48,968 --> 00:55:52,055 - Where? - Far from here. 762 00:55:56,893 --> 00:55:59,187 Why didn't you leave too? 763 00:56:00,772 --> 00:56:02,816 She didn't want me to. 764 00:56:05,443 --> 00:56:07,198 Is it because of me? 765 00:56:07,654 --> 00:56:11,198 She's an astrophysicist, head in the stars,... 766 00:56:11,282 --> 00:56:13,242 believes in infinity. 767 00:56:13,326 --> 00:56:16,134 You picked an intelligent woman. 768 00:56:16,913 --> 00:56:19,748 Sylvia is beautiful and intelligent. 769 00:56:19,832 --> 00:56:21,292 Yes. 770 00:56:22,210 --> 00:56:25,895 - I wasn't intelligent. - Oh yes, you were. 771 00:56:26,130 --> 00:56:28,007 But so sad. 772 00:56:28,800 --> 00:56:31,094 I've changed, my friend. 773 00:56:47,985 --> 00:56:50,266 I can't anymore, Carlotta. 774 00:56:50,988 --> 00:56:53,991 I won't live with you, never again. 775 00:56:55,660 --> 00:56:58,468 By tomorrow, I'll have vanished. 776 00:56:58,579 --> 00:57:00,039 Like that. 777 00:57:42,248 --> 00:57:43,541 My heart... 778 00:57:43,999 --> 00:57:45,793 You... 779 00:58:06,647 --> 00:58:08,440 What are you doing? 780 00:58:09,358 --> 00:58:10,860 Snooping around. 781 00:58:11,402 --> 00:58:13,028 Why? 782 00:58:18,659 --> 00:58:20,661 You have a child! 783 00:58:21,120 --> 00:58:22,746 Who? 784 00:58:24,665 --> 00:58:27,751 - You and Sylvia have a child. - No. 785 00:58:29,211 --> 00:58:31,141 Whose picture is this? 786 00:58:31,839 --> 00:58:34,008 A kid I knew. 787 00:58:39,138 --> 00:58:41,932 - Give me a child. - What? 788 00:58:44,059 --> 00:58:47,393 - I want to have your child. - Go away. 789 00:58:49,064 --> 00:58:51,784 One day you'll disappear again. 790 00:58:53,152 --> 00:58:55,571 Please. I want it. 791 00:58:56,238 --> 00:58:59,133 You should have with your Indian. 792 00:58:59,867 --> 00:59:01,785 That was different. 793 00:59:03,787 --> 00:59:05,873 I really loved you. 794 00:59:07,499 --> 00:59:11,044 - You won't have to raise it. - I'm too old. 795 00:59:11,128 --> 00:59:14,131 - You're not old. - Yes, I am. 796 00:59:14,548 --> 00:59:17,356 And I don't want to be survived. 797 00:59:28,770 --> 00:59:31,753 Why didn't you go see your father? 798 00:59:32,858 --> 00:59:34,818 I won't see him again. 799 00:59:35,527 --> 00:59:37,195 It's too late. 800 00:59:38,322 --> 00:59:39,823 What? 801 00:59:40,907 --> 00:59:45,161 I have to accept what I've done and can no longer undo. 802 00:59:45,245 --> 00:59:47,956 How do I know you're Carlotta? 803 00:59:48,290 --> 00:59:51,877 Not some madwoman pretending to be her? 804 00:59:52,085 --> 00:59:53,878 What was your mother's name? 805 00:59:53,962 --> 00:59:56,964 When did she die? Tell me where she's buried! 806 00:59:57,048 --> 00:59:59,300 Tell me the name of the violin teacher... 807 00:59:59,384 --> 01:00:02,512 I made you see when you wanted to give up? 808 01:00:02,596 --> 01:00:04,931 Why are you pretending? 809 01:00:05,140 --> 01:00:08,435 If I answer, you'll suffer even more. 810 01:00:09,186 --> 01:00:11,646 - No. - How much suffering do you want? 811 01:00:11,730 --> 01:00:15,733 You won't see Henri because you're afraid, terrified! 812 01:00:15,817 --> 01:00:19,589 Go see your father and let him die in peace! 813 01:00:19,779 --> 01:00:23,533 I won't lie to him! You're here and I'm afraid to call him! 814 01:00:23,617 --> 01:00:26,619 It's tearing my mouth out! You're a lie! 815 01:00:26,703 --> 01:00:29,335 Everything about you is a lie! 816 01:00:29,497 --> 01:00:32,459 He's my father, not yours. 817 01:00:34,377 --> 01:00:35,962 Marry him. 818 01:00:36,504 --> 01:00:38,131 Or leave me alone. 819 01:00:38,340 --> 01:00:41,060 It was him I loved through you! 820 01:00:44,387 --> 01:00:48,072 - Going to Sylvia? - None of your business! 821 01:00:48,600 --> 01:00:51,268 - Don't be violent. - Let me alone! 822 01:00:51,352 --> 01:00:53,062 You crush everything. 823 01:00:53,146 --> 01:00:57,483 - You're suffocating, morbid! - Your presence is morbid! 824 01:00:57,567 --> 01:01:00,152 I look at you, touch you, and see you dead! 825 01:01:00,236 --> 01:01:02,113 You make me want to vomit! Go away! 826 01:01:02,197 --> 01:01:04,478 Yes, I wanted to hurt you! 827 01:01:04,866 --> 01:01:07,952 Please... forgive me. 828 01:01:08,995 --> 01:01:12,123 Forgive me! I can't live alone. 829 01:01:12,707 --> 01:01:14,417 Please, Ismael. 830 01:01:15,668 --> 01:01:19,002 I want you to take me back. I need you! 831 01:01:19,172 --> 01:01:22,133 I don't need you, so go away! 832 01:01:45,156 --> 01:01:47,116 Don't leave me. 833 01:01:48,493 --> 01:01:50,411 Don't leave me. 834 01:01:59,587 --> 01:02:01,868 Do I turn you on a little? 835 01:02:02,507 --> 01:02:04,133 A little. 836 01:02:05,968 --> 01:02:07,553 Running away? 837 01:02:08,095 --> 01:02:11,078 If you love me, go see your father. 838 01:02:12,517 --> 01:02:17,167 Speak to him, I beg of you. I won't have the strength. 839 01:02:26,656 --> 01:02:28,532 Sylvia, pick up. 840 01:02:29,241 --> 01:02:32,312 I'm sick of your answering machine. 841 01:02:33,204 --> 01:02:36,626 I'm on the highway, on the way to Paris. 842 01:02:37,083 --> 01:02:40,417 I'd like to know how to find the words. 843 01:02:41,962 --> 01:02:44,840 I've ended things with Carlotta. 844 01:02:45,299 --> 01:02:47,142 She's my former life. 845 01:02:47,551 --> 01:02:51,097 I must reinvent myself once more. 846 01:02:52,431 --> 01:02:55,853 I can't do it alone. You're my homeland. 847 01:02:59,063 --> 01:03:01,773 You're probably in your mountains... 848 01:03:01,857 --> 01:03:05,980 staring at the stars and forgetting about me. 849 01:03:07,655 --> 01:03:09,406 I'm lost. 850 01:03:11,631 --> 01:03:14,140 I have to leave with Bloom tomorrow. 851 01:03:14,224 --> 01:03:15,979 You have to help me. 852 01:03:16,476 --> 01:03:19,562 TWO YEARS EARLIER 853 01:03:19,771 --> 01:03:21,731 Excuse me, it's late. 854 01:03:23,274 --> 01:03:25,443 I'm a little bit tipsy. 855 01:03:26,027 --> 01:03:27,695 So have a seat. 856 01:03:28,029 --> 01:03:29,784 Thanks, that's kind. 857 01:03:30,281 --> 01:03:32,408 How about a glass of water? 858 01:03:32,492 --> 01:03:34,452 You don't have coffee? 859 01:03:34,828 --> 01:03:37,121 Sorry, I don't drink coffee. 860 01:03:37,205 --> 01:03:38,915 Whiskey then? 861 01:03:40,124 --> 01:03:41,501 Yes. 862 01:03:46,172 --> 01:03:47,507 Here. 863 01:03:51,594 --> 01:03:53,804 I wanted to say that by refusing me... 864 01:03:53,888 --> 01:03:55,431 you're missing out. 865 01:03:55,515 --> 01:03:57,725 You have to decide quickly. 866 01:03:57,809 --> 01:04:00,441 I won't live a thousand years! 867 01:04:01,229 --> 01:04:04,565 I did some tests. I can show you the results. 868 01:04:04,649 --> 01:04:06,275 What did the doctors say? 869 01:04:06,359 --> 01:04:10,745 It's not me who matters, but I can be good for you. 870 01:04:10,989 --> 01:04:14,491 - God knows your life is austere! - Don't hurt me. 871 01:04:14,575 --> 01:04:17,286 I know, we've barely met. 872 01:04:17,495 --> 01:04:20,539 You see a married man. It's wonderful with him. 873 01:04:20,623 --> 01:04:23,080 I'm not saying to leave him. 874 01:04:23,334 --> 01:04:25,670 But don't miss out on me. 875 01:04:28,798 --> 01:04:30,967 Stop the leaves! 876 01:04:31,384 --> 01:04:33,665 Raise your arms like this! 877 01:04:33,845 --> 01:04:36,972 You all raise your arms! Strollers in position! 878 01:04:37,056 --> 01:04:40,517 You up there! Get down! Don't be a wise-ass! 879 01:04:40,601 --> 01:04:42,186 Where's Victor? 880 01:04:43,521 --> 01:04:45,273 Positions, please! 881 01:04:45,481 --> 01:04:47,567 We have forty minutes! 882 01:04:50,987 --> 01:04:52,830 What are you reading? 883 01:04:53,990 --> 01:04:56,710 - Flannery O'Connor. - Any good? 884 01:04:56,951 --> 01:05:00,078 - You're teasing me! - You're bored, right? 885 01:05:00,162 --> 01:05:01,497 Not at all. 886 01:05:01,706 --> 01:05:04,833 Is this the first shoot you've ever seen? 887 01:05:04,917 --> 01:05:06,294 Yes. 888 01:05:06,502 --> 01:05:08,004 And? 889 01:05:08,546 --> 01:05:10,089 It seems fun. 890 01:05:10,298 --> 01:05:13,467 But do you always lose your temper like that? 891 01:05:13,551 --> 01:05:15,011 It depends. 892 01:05:15,386 --> 01:05:17,229 You really scared me. 893 01:05:18,472 --> 01:05:22,157 - What do all these people do? - They work. 894 01:05:22,393 --> 01:05:25,551 Want to wait for me? I'm almost done. 895 01:05:26,522 --> 01:05:30,207 I'll wait at your place. Give me your keys. 896 01:05:30,317 --> 01:05:32,069 No pussyfooting around! 897 01:05:32,153 --> 01:05:34,279 - Hiding mistresses there? - Tons. 898 01:05:34,363 --> 01:05:37,324 - Fine. Give me your keys. - Here. 899 01:05:38,033 --> 01:05:41,453 In the bathroom I bought stuff for women. 900 01:05:41,537 --> 01:05:43,747 Toothbrushes, lotions... 901 01:05:44,832 --> 01:05:48,169 Too intimidating. I'll wait here. 902 01:05:49,044 --> 01:05:50,462 Okay. 903 01:05:58,596 --> 01:06:00,472 Let me take that. 904 01:06:00,651 --> 01:06:01,693 Yes. 905 01:06:04,226 --> 01:06:05,603 Thank you. 906 01:06:06,729 --> 01:06:09,098 I haven't fully settled in. 907 01:06:10,524 --> 01:06:12,192 It's dark. 908 01:06:14,820 --> 01:06:16,655 Something to drink? 909 01:06:16,864 --> 01:06:19,935 - A little scotch? - Yes. Very good. 910 01:06:30,461 --> 01:06:33,088 - I have no ice. - No problem. 911 01:06:40,220 --> 01:06:43,474 - Your wife? - Yes. Carlotta. 912 01:06:44,550 --> 01:06:45,592 Thanks. 913 01:06:45,934 --> 01:06:47,777 We got married at 20. 914 01:06:47,895 --> 01:06:50,939 - You were very young. - One day she left. 915 01:06:51,023 --> 01:06:53,400 - When? - After three years. 916 01:06:53,942 --> 01:06:57,988 - Where? - I never knew. She just left. 917 01:06:59,823 --> 01:07:01,491 And I was alone. 918 01:07:02,326 --> 01:07:04,703 I lived like a widower. 919 01:07:05,912 --> 01:07:09,291 One day I was very drunk, very angry. 920 01:07:09,399 --> 01:07:11,417 I got rid of all her pictures. I burnt them. 921 01:07:11,501 --> 01:07:14,572 The next day, no more images of her. 922 01:07:14,796 --> 01:07:16,965 But later I found this portrait. 923 01:07:17,049 --> 01:07:18,342 In the attic. 924 01:07:18,550 --> 01:07:21,511 My cousin painted it when she was 17. 925 01:07:21,595 --> 01:07:23,513 He sold it to me. 926 01:07:23,722 --> 01:07:26,793 It's the only souvenir I have left. 927 01:07:42,532 --> 01:07:45,076 You want me to get rid of it? 928 01:07:45,702 --> 01:07:48,413 No, that won't be necessary. 929 01:09:25,635 --> 01:09:28,137 Why are you sleeping with me? 930 01:09:28,221 --> 01:09:29,972 Because you're old. 931 01:09:30,807 --> 01:09:32,141 Because... 932 01:09:32,809 --> 01:09:34,810 you look like a bum. 933 01:09:34,894 --> 01:09:37,187 Because you're mysterious... 934 01:09:37,271 --> 01:09:39,606 and I want to penetrate your mystery. 935 01:09:39,690 --> 01:09:41,359 That's not enough. 936 01:09:44,362 --> 01:09:46,468 Because I'm a lost girl. 937 01:09:46,697 --> 01:09:49,154 And you'll never abandon me. 938 01:09:50,284 --> 01:09:54,934 I'll pull off your mask and I'll make a prince of you. 939 01:09:58,480 --> 01:09:59,940 How was the sea? 940 01:10:00,317 --> 01:10:02,273 You enjoyed the sunny time? 941 01:10:02,357 --> 01:10:04,752 I hardly went out. I was writing. 942 01:10:04,836 --> 01:10:06,599 Have you finished your screenplay? 943 01:10:06,683 --> 01:10:07,726 I... 944 01:10:08,088 --> 01:10:09,580 I'm not sure yet. 945 01:10:09,907 --> 01:10:11,158 Wonderful! 946 01:10:12,386 --> 01:10:13,429 Thank you. 947 01:10:23,047 --> 01:10:25,527 Well, Won't we celebrate? 948 01:10:26,586 --> 01:10:27,629 What? 949 01:10:27,889 --> 01:10:28,932 Yes. 950 01:10:29,987 --> 01:10:31,566 Celebrate of what? 951 01:10:32,226 --> 01:10:34,311 Of my re-screening. 952 01:10:38,156 --> 01:10:40,154 What are you doing, sir? 953 01:10:40,238 --> 01:10:41,177 Sir! 954 01:10:41,269 --> 01:10:44,036 I'd celebrate of my success with my mate. 955 01:10:44,120 --> 01:10:48,108 But sir, you are not allowed to bring your own drink up to the plane. 956 01:10:48,192 --> 01:10:52,031 I bought this bottle from the market at the airport! 957 01:10:52,115 --> 01:10:53,883 It's absolutely legal. 958 01:10:53,967 --> 01:10:56,032 Look at the package, it is sealed. 959 01:10:56,116 --> 01:10:59,463 It's to drink it at your house. Now I ask you to wait up. 960 01:10:59,547 --> 01:11:02,296 You can ask for champagne when we leave. 961 01:11:02,380 --> 01:11:04,942 Madam, I am worried about taking off. 962 01:11:05,026 --> 01:11:07,320 I need to drink right now. 963 01:11:07,951 --> 01:11:13,189 Henri, I'm not expert with Champagne, But the hostess will give us some later. 964 01:11:13,273 --> 01:11:18,029 You are my friend. I don't want you to drink their bad Champagne. 965 01:11:18,113 --> 01:11:22,407 Sir, if you open this bottle, I will have to call the security! 966 01:11:22,491 --> 01:11:25,097 Do you think I am a renegade? 967 01:11:26,662 --> 01:11:27,914 A renegade? 968 01:11:28,102 --> 01:11:34,157 Do I look a terrorist for you? Can I hijack this plane with a cork of Champagne? 969 01:11:34,241 --> 01:11:37,218 Sir... I will have to ask you to leave this plane. 970 01:11:37,302 --> 01:11:40,382 Don't forget to get us two cups. 971 01:11:40,936 --> 01:11:41,935 Hey! 972 01:11:42,076 --> 01:11:44,552 Henri, she totally misunderstood your word. 973 01:11:44,636 --> 01:11:48,941 - I swear I don't think to drink Champagne. - Don't be a pussy, Ismael. 974 01:11:49,025 --> 01:11:51,398 - This frustrates me. - OK. 975 01:11:51,647 --> 01:11:55,066 - You have to show more pride. - You're right. 976 01:11:55,150 --> 01:11:59,530 I don't want to end up with orange jail clothes. 977 01:12:00,149 --> 01:12:04,097 And been killed because of these people. Fuck! 978 01:12:04,247 --> 01:12:06,090 But the woman will not kill us! 979 01:12:06,174 --> 01:12:09,420 I am talking about a tragedy, Ismael! 980 01:12:09,682 --> 01:12:12,751 I'll go find cups as that dummy hasn't come yet. 981 01:12:12,835 --> 01:12:15,906 Wait! You'll make them kick us out! 982 01:12:20,773 --> 01:12:21,882 That's him! 983 01:12:22,021 --> 01:12:23,280 Hello, sir. 984 01:12:23,519 --> 01:12:27,466 Ah! That miss resembles me to Jihadists. 985 01:12:27,690 --> 01:12:30,808 I don't want to talk to that fanatic. 986 01:12:30,892 --> 01:12:36,021 Sir, you give bad signs to our crew, so the plane can't take off under these conditions. 987 01:12:36,105 --> 01:12:38,439 Look, I might be fat... 988 01:12:38,704 --> 01:12:41,181 But I don't wear an explosive belt! 989 01:12:41,265 --> 01:12:44,975 - Sir, don't do that on-board our plane! - Dear Lord, I'm Jew! 990 01:12:45,059 --> 01:12:46,060 With no arm! 991 01:12:46,144 --> 01:12:49,636 - Sir, I don't ask you about your religion. - You are wrong... 992 01:12:49,720 --> 01:12:53,102 An old Jew will not bomb your plane. 993 01:12:53,627 --> 01:12:54,770 Where are the cups? 994 01:12:54,854 --> 01:12:56,786 Sir, you go too far. You look crazy. 995 01:12:56,870 --> 01:12:58,669 Sir, would you please come with me? 996 01:12:58,753 --> 01:13:04,757 My friend is old, we spent more than 2 hours in the security check, we're tired. 997 01:13:04,841 --> 01:13:07,931 That's enough! Ismael, tell them who I am. 998 01:13:08,015 --> 01:13:10,809 This man is Henri Bloom, the filmmaker. 999 01:13:10,893 --> 01:13:13,981 OK? And he survived the German occupation. 1000 01:13:14,065 --> 01:13:16,622 I'm not just a survivor. 1001 01:13:17,011 --> 01:13:19,674 I've been a resistant since age of 7. 1002 01:13:19,758 --> 01:13:20,892 I held arms. 1003 01:13:20,992 --> 01:13:24,209 And he fought in Algeria against ALN in 1965. 1004 01:13:24,293 --> 01:13:28,023 My apartment was shelled with bombs by OAS. 1005 01:13:28,113 --> 01:13:31,409 - Correct. - And I was off to buy bread. 1006 01:13:31,493 --> 01:13:34,087 - I understand. - No! You don't understand me at all! 1007 01:13:34,171 --> 01:13:37,089 I'm not the one who plants bombs, sir. 1008 01:13:37,173 --> 01:13:39,028 I'm their target. 1009 01:13:40,286 --> 01:13:43,413 Since I was born, I've been the target. 1010 01:13:43,497 --> 01:13:44,921 Not the flagellant. 1011 01:13:45,005 --> 01:13:47,374 So, right now I want peace. 1012 01:13:53,878 --> 01:13:55,349 Did you write my speech? 1013 01:13:55,433 --> 01:13:57,443 Yes. Yes, I did. 1014 01:14:02,452 --> 01:14:03,445 Thank you. 1015 01:14:03,535 --> 01:14:07,571 From the depth of my heart, my dear. Come here. 1016 01:14:16,278 --> 01:14:17,770 Would you please? 1017 01:14:20,762 --> 01:14:22,156 Good evening... 1018 01:14:22,246 --> 01:14:25,479 Welcome to Tel Aviv Film Festival. 1019 01:14:25,816 --> 01:14:29,763 I'm honored to be here to introduce this man. 1020 01:14:31,124 --> 01:14:35,009 What Henri Blood did is something, very few artists did. 1021 01:14:35,093 --> 01:14:37,111 He redefined our world. 1022 01:14:37,829 --> 01:14:42,034 Fought for us, in form and substance. 1023 01:14:42,796 --> 01:14:46,258 Please welcome a real cinematic hero... 1024 01:14:46,739 --> 01:14:47,880 My friend, 1025 01:14:48,218 --> 01:14:49,782 Henri Bloom. 1026 01:15:02,653 --> 01:15:03,812 Good evening. 1027 01:15:04,567 --> 01:15:06,250 Good evening, miss. 1028 01:15:07,059 --> 01:15:10,300 All your movies are completely about absence. 1029 01:15:10,384 --> 01:15:11,700 Yes, of course! 1030 01:15:13,486 --> 01:15:16,640 Can we get more explanation from you? 1031 01:15:16,724 --> 01:15:23,040 I can recite few sentences, through which you might get my point of view. 1032 01:15:25,082 --> 01:15:28,854 Don't you get bored of that turning point... 1033 01:15:29,417 --> 01:15:31,435 That you pain for it... 1034 01:15:31,727 --> 01:15:34,616 a cut off from your close ones? 1035 01:15:34,706 --> 01:15:37,210 Don't you think there something you miss? 1036 01:15:37,294 --> 01:15:40,540 The missed thing is not just a thing, 1037 01:15:41,111 --> 01:15:44,866 But isn't it something very close... 1038 01:15:46,117 --> 01:15:49,718 you hopelessly lost forever? 1039 01:15:50,412 --> 01:15:52,224 That once... 1040 01:15:53,135 --> 01:15:54,714 Out of the blue... 1041 01:15:55,882 --> 01:16:00,981 You remember it by some accident... 1042 01:16:01,071 --> 01:16:09,212 or by a death, like a ring of an old bell in your ears. 1043 01:16:10,183 --> 01:16:16,236 And surely when you remember it, it would've already been so far away. 1044 01:16:17,415 --> 01:16:18,977 Or maybe... 1045 01:16:19,625 --> 01:16:23,994 You still try to meet it in life 1046 01:16:24,292 --> 01:16:26,692 and follow it with hope. 1047 01:16:28,153 --> 01:16:30,283 And just at that point... 1048 01:16:30,367 --> 01:16:31,621 You re-own it. 1049 01:16:32,049 --> 01:16:33,501 Or at least... 1050 01:16:33,591 --> 01:16:36,829 You try to understand your fault... 1051 01:16:36,928 --> 01:16:40,197 and your failure to exactly measure... 1052 01:16:40,281 --> 01:16:42,138 Carlotta is back! 1053 01:16:43,756 --> 01:16:44,849 What?! 1054 01:16:44,939 --> 01:16:47,045 Carlotta is still alive. 1055 01:16:47,295 --> 01:16:49,367 Bloom's daughter is alive? 1056 01:16:49,451 --> 01:16:51,164 Does he know that? 1057 01:16:51,551 --> 01:16:52,718 Not yet. 1058 01:16:53,780 --> 01:16:55,359 Will you tell him? 1059 01:16:56,093 --> 01:16:58,199 No. That would kill him. 1060 01:16:58,693 --> 01:17:04,884 How I wish we could deal with others like we deal with things. 1061 01:17:05,173 --> 01:17:11,928 For we know the weight of these things... their taste... and their material... 1062 01:17:12,298 --> 01:17:16,246 So then, when we get them we feel less pain... 1063 01:17:18,480 --> 01:17:25,404 Maybe we could even get them justice... Respect... An love. 1064 01:17:28,115 --> 01:17:29,533 Hello. 1065 01:17:30,575 --> 01:17:33,997 My name is Carlotta Bloom, and I'm back. 1066 01:17:34,788 --> 01:17:36,206 Excuse me? 1067 01:17:37,207 --> 01:17:39,042 I'm back. 1068 01:17:39,960 --> 01:17:43,463 You can put my name back in your register. 1069 01:17:43,547 --> 01:17:47,933 I don't understand. Put your name in what register? 1070 01:17:49,136 --> 01:17:50,804 I don't know. 1071 01:17:51,346 --> 01:17:54,265 There must be a register for the living. 1072 01:17:54,349 --> 01:17:56,851 You have a register for the dead. 1073 01:17:56,935 --> 01:17:58,778 I'm a missing person. 1074 01:17:59,062 --> 01:18:02,308 Missing persons is that counter there. 1075 01:18:04,074 --> 01:18:05,221 Thank you. 1076 01:18:07,988 --> 01:18:09,864 Did you lose someone? 1077 01:18:10,073 --> 01:18:11,992 Don't talk to me. 1078 01:18:13,702 --> 01:18:15,369 You look like my wife. 1079 01:18:15,453 --> 01:18:17,289 Look somewhere else! 1080 01:18:17,914 --> 01:18:19,582 What's your name? 1081 01:18:20,041 --> 01:18:21,751 Carlotta Bloom. 1082 01:18:22,168 --> 01:18:23,795 Double O. 1083 01:18:24,295 --> 01:18:25,874 Like the director? 1084 01:18:26,006 --> 01:18:27,498 I'm his daughter. 1085 01:18:28,508 --> 01:18:31,761 How long have you been declared missing for? 1086 01:18:31,845 --> 01:18:33,138 I don't know. 1087 01:18:33,346 --> 01:18:35,264 Anything in your files? 1088 01:18:35,348 --> 01:18:39,647 You were judged "absent" in court eight years ago. 1089 01:18:39,853 --> 01:18:42,272 - By whom? - The magistrate. 1090 01:18:42,480 --> 01:18:45,567 At the request of Ismael Vuillard. 1091 01:18:46,067 --> 01:18:47,735 Your husband. 1092 01:18:48,570 --> 01:18:49,886 What must I do? 1093 01:18:49,988 --> 01:18:53,157 Have the Ministère Public nullify the judgment. 1094 01:18:53,241 --> 01:18:56,224 You'll get back your estate as is. 1095 01:18:58,037 --> 01:19:00,289 Can I get my husband back? 1096 01:19:00,373 --> 01:19:05,461 No, the former missing person's marriage remains nullified. 1097 01:19:30,153 --> 01:19:34,115 I've run away to the city of my birth. 1098 01:19:35,658 --> 01:19:38,786 Here I am, finally home. 1099 01:19:46,252 --> 01:19:48,463 And I am in exile. 1100 01:20:01,184 --> 01:20:02,894 No river here. 1101 01:20:03,394 --> 01:20:06,026 But the canal blocks the city. 1102 01:20:06,355 --> 01:20:09,442 A filthy, stinking canal. 1103 01:20:09,942 --> 01:20:12,402 Swamps stagnate under the streets. 1104 01:20:12,486 --> 01:20:17,136 Nothing should ever be built on such unhealthy ground. 1105 01:20:17,742 --> 01:20:19,618 One thousand years later... 1106 01:20:19,702 --> 01:20:22,948 the water is still rotting, oozing. 1107 01:20:23,539 --> 01:20:26,751 Emanations, humidity... 1108 01:20:27,710 --> 01:20:29,170 cold. 1109 01:20:34,800 --> 01:20:37,887 The people here are ugly, defeated. 1110 01:20:38,554 --> 01:20:42,414 For years I haven't seen my face in a mirror. 1111 01:20:43,381 --> 01:20:44,882 To feel peace. 1112 01:20:54,904 --> 01:20:57,740 Hello. Hi. 1113 01:20:58,699 --> 01:21:01,701 - Are the actors here? - Yes, they are. 1114 01:21:01,785 --> 01:21:04,292 - Reading the dailies? - Good morning 1115 01:21:04,376 --> 01:21:05,627 Good morning. 1116 01:21:07,374 --> 01:21:09,292 You okay? Ismael's not here? 1117 01:21:09,376 --> 01:21:10,961 We're all waiting. 1118 01:21:11,170 --> 01:21:13,631 - No director. - First time. 1119 01:21:13,839 --> 01:21:16,424 - He's not home? - He slept out. 1120 01:21:16,508 --> 01:21:19,010 - Who has he slept with? - What? 1121 01:21:19,094 --> 01:21:21,846 Who is he screwing? Actress, script girl? 1122 01:21:21,930 --> 01:21:23,685 Do your job, dammit! 1123 01:21:23,807 --> 01:21:25,976 He overslept in some broad's bed. 1124 01:21:26,060 --> 01:21:28,692 - Is Faunia here? - In make-up. 1125 01:21:33,025 --> 01:21:34,651 Faunia! Here you are! 1126 01:21:34,735 --> 01:21:36,753 What did I say? Get out! 1127 01:21:37,821 --> 01:21:40,574 - Are we alone? - Just me. 1128 01:21:41,241 --> 01:21:44,926 Faunia, I have some good news and some bad. 1129 01:21:45,037 --> 01:21:49,073 To start with the good news: no rewrites today. 1130 01:21:49,166 --> 01:21:50,751 Now the bad. 1131 01:21:51,668 --> 01:21:53,247 Ismael isn't here. 1132 01:21:53,378 --> 01:21:55,484 Sorry to ask so bluntly. 1133 01:21:55,631 --> 01:21:58,112 - Where is he? - I have no idea. 1134 01:21:58,196 --> 01:21:59,989 Nonsense, sweetie. 1135 01:22:00,219 --> 01:22:02,011 I saw him last night. 1136 01:22:02,095 --> 01:22:04,764 - Did he drink? - I'm not a cop. 1137 01:22:04,848 --> 01:22:06,724 Sorry. Have you had sex? 1138 01:22:06,808 --> 01:22:09,895 - Zwy, please! - When did you leave? 1139 01:22:11,104 --> 01:22:13,482 At dawn. Why? 1140 01:22:13,774 --> 01:22:17,196 He disappeared. I checked his apartment. 1141 01:22:17,402 --> 01:22:18,695 It's empty. 1142 01:22:18,904 --> 01:22:20,072 He escaped? 1143 01:22:20,280 --> 01:22:23,220 He must be with Sylvia. So tell me. 1144 01:22:23,304 --> 01:22:26,540 - Where can I find Sylvia? - Sylvia left him. 1145 01:22:26,624 --> 01:22:27,771 Oh, no! 1146 01:23:19,865 --> 01:23:20,908 Come on! 1147 01:23:24,648 --> 01:23:25,691 Yes. 1148 01:23:55,208 --> 01:23:57,126 I'm at 160 beats a minute. 1149 01:23:57,210 --> 01:23:59,670 I measured the oxygenation of my blood. 1150 01:23:59,754 --> 01:24:01,714 It's like I have sleep apnea. 1151 01:24:01,798 --> 01:24:04,869 So my rest is the opposite of rest. 1152 01:24:06,094 --> 01:24:08,989 - Is it alcohol-related? - No, no. 1153 01:24:10,098 --> 01:24:13,809 It could be a form of epilepsy, but it's very rare. 1154 01:24:13,893 --> 01:24:17,521 I read there's a gene that causes nightmares. 1155 01:24:17,605 --> 01:24:21,234 HLA DQB1-05. 1156 01:24:21,526 --> 01:24:24,779 Can we see if my DNA has that gene? 1157 01:24:26,489 --> 01:24:28,616 You're exhausted. 1158 01:24:29,409 --> 01:24:33,370 I can prescribe you some lorazepam or Diazepam. 1159 01:24:33,454 --> 01:24:37,791 You'll sleep heavily. It suppresses sleep stages 2 and 3. 1160 01:24:37,875 --> 01:24:42,525 - It will really help. - I don't want to sleep at all. 1161 01:24:42,630 --> 01:24:45,215 Or else, sever my hypothalamus. 1162 01:24:45,299 --> 01:24:46,426 Excuse me? 1163 01:24:46,634 --> 01:24:48,552 I don't want to dream. 1164 01:24:48,636 --> 01:24:52,473 - You must sever my hypothalamus. - I'm not severing anything. 1165 01:24:52,557 --> 01:24:53,766 I can pay. 1166 01:24:53,975 --> 01:24:55,642 It's not about money. 1167 01:24:55,726 --> 01:24:58,146 What I can do is... 1168 01:24:58,354 --> 01:25:01,523 try to inject you with dopamine before you fall asleep. 1169 01:25:01,607 --> 01:25:03,192 I'll do it myself. 1170 01:25:03,401 --> 01:25:05,235 What does dopamine do? 1171 01:25:05,319 --> 01:25:08,363 It feeds the nightmare gland. It'll soothe you. 1172 01:25:08,447 --> 01:25:09,448 Really? 1173 01:25:09,657 --> 01:25:13,410 But you must sleep in the hospital. It must be supervised. 1174 01:25:13,494 --> 01:25:15,863 I won't go to the hospital. 1175 01:25:16,747 --> 01:25:19,709 - Is Ivan here? - No. 1176 01:25:20,668 --> 01:25:23,212 I went to high school with him. 1177 01:25:23,296 --> 01:25:25,881 - Still a diplomat? - Yes. 1178 01:25:27,633 --> 01:25:34,640 Khujand Prison, Tajikistan 1179 01:25:44,984 --> 01:25:47,402 - So, how did it go? - Very well. 1180 01:25:47,486 --> 01:25:48,779 Who did you meet? 1181 01:25:48,863 --> 01:25:50,969 - Prisoners. - Political? 1182 01:25:51,449 --> 01:25:52,867 As well. 1183 01:25:53,284 --> 01:25:56,228 When will you get a license? 1184 01:25:58,254 --> 01:25:59,456 Good morning. 1185 01:25:59,540 --> 01:26:01,295 You look like a bum. 1186 01:26:02,918 --> 01:26:03,919 Hello. 1187 01:26:04,128 --> 01:26:05,796 Give me your gum. 1188 01:26:06,005 --> 01:26:07,298 Mr. Dedalus? 1189 01:26:07,506 --> 01:26:11,717 The new security chief is waiting in your office. 1190 01:26:16,015 --> 01:26:17,331 Good afternoon. 1191 01:26:17,516 --> 01:26:18,416 Hello. 1192 01:26:22,104 --> 01:26:25,526 You kept the same combination as before? 1193 01:26:26,233 --> 01:26:28,568 Better to change it, so I did. 1194 01:26:28,652 --> 01:26:31,986 Memorize the new code and destroy this. 1195 01:26:32,156 --> 01:26:33,532 Here. 1196 01:26:34,742 --> 01:26:37,744 Sorry, this is a little embarrassing. 1197 01:26:37,828 --> 01:26:42,039 - I see you opened the safe. - I couldn't resist. 1198 01:26:43,042 --> 01:26:45,543 I've done drugs since I was a teen. 1199 01:26:45,627 --> 01:26:49,089 I wouldn't want my habit to be a problem for work. 1200 01:26:49,173 --> 01:26:50,382 It depends. 1201 01:26:51,091 --> 01:26:54,052 - What kind of drugs? - Hash or weed. 1202 01:26:54,136 --> 01:26:59,224 - Maybe an LSD on the weekend. - You don't carry it on you. 1203 01:26:59,933 --> 01:27:01,768 You carry it on you? 1204 01:27:04,229 --> 01:27:05,721 That's not smart. 1205 01:27:05,814 --> 01:27:07,357 Sorry to be prosaic. 1206 01:27:07,441 --> 01:27:09,818 If I don't find any here, what do I do? 1207 01:27:09,902 --> 01:27:14,156 Have it sent by diplomatic pouch to the embassy. 1208 01:27:14,448 --> 01:27:18,308 - Got a friend to send it? - Yes, in Roubaix. 1209 01:27:25,917 --> 01:27:27,628 A gray one. 1210 01:27:28,086 --> 01:27:29,671 And a brown one. 1211 01:27:37,429 --> 01:27:39,096 So listen, I met... 1212 01:27:40,515 --> 01:27:41,767 What? 1213 01:27:43,351 --> 01:27:45,106 Where are you going? 1214 01:27:45,729 --> 01:27:47,572 I think we're bugged. 1215 01:27:47,898 --> 01:27:49,816 - So let's remove them. - No! 1216 01:27:49,900 --> 01:27:52,193 They'll get upset and make it worse. 1217 01:27:52,277 --> 01:27:54,470 - Who? - The Tajik police! 1218 01:27:55,071 --> 01:27:58,668 Being bugged is part of your job, my love. 1219 01:28:15,383 --> 01:28:17,594 Arielle! What's wrong? 1220 01:28:19,097 --> 01:28:20,140 Arielle! 1221 01:28:20,722 --> 01:28:22,348 - What is it? - Look. 1222 01:28:22,432 --> 01:28:26,731 They wanted us to know they came. It's terrifying. 1223 01:28:43,328 --> 01:28:45,789 These aren't Tajik mikes. 1224 01:28:45,997 --> 01:28:47,374 Nice stuff. 1225 01:28:48,333 --> 01:28:50,751 They cost a fortune in the States. 1226 01:28:50,835 --> 01:28:53,116 Never saw this model here. 1227 01:28:53,505 --> 01:28:55,965 Maybe the Tajiks went modern. 1228 01:28:56,049 --> 01:28:57,258 Probably. 1229 01:28:57,467 --> 01:28:59,635 Who would plant mikes here? 1230 01:28:59,719 --> 01:29:03,306 This week you went to the Khujand prison. 1231 01:29:04,599 --> 01:29:05,635 Yes. 1232 01:29:05,725 --> 01:29:07,602 Did you see this man? 1233 01:29:09,479 --> 01:29:12,481 - I'm not sure. - It's an old photo. 1234 01:29:12,565 --> 01:29:14,108 It's Imam Farias. 1235 01:29:14,651 --> 01:29:16,194 Who's Farias? 1236 01:29:16,819 --> 01:29:20,241 One of the most wanted men in the world. 1237 01:29:22,742 --> 01:29:25,900 Arrested during the first Afghan war. 1238 01:29:26,496 --> 01:29:28,039 He was 25. 1239 01:29:29,082 --> 01:29:31,539 Every agency has traded him. 1240 01:29:33,086 --> 01:29:36,505 He's known every prison and detention camp. 1241 01:29:36,589 --> 01:29:38,432 We lost track of him. 1242 01:29:39,175 --> 01:29:42,094 You're the first Westerner to see him in 20 years. 1243 01:29:42,178 --> 01:29:44,021 What did you discuss? 1244 01:29:44,430 --> 01:29:46,640 That man has lost his mind. 1245 01:29:46,724 --> 01:29:49,707 He couldn't remember his own name. 1246 01:29:50,603 --> 01:29:53,060 How many lives have you had? 1247 01:29:55,233 --> 01:29:56,692 Like everyone. 1248 01:29:57,652 --> 01:29:59,195 Meaning? 1249 01:30:00,154 --> 01:30:01,989 Two or three. 1250 01:30:15,836 --> 01:30:17,463 You're in room 3. 1251 01:30:19,090 --> 01:30:21,898 Did you give me telescope hours? 1252 01:30:22,051 --> 01:30:24,136 Yes, starting tonight. 1253 01:30:24,929 --> 01:30:26,158 See you later. 1254 01:31:35,165 --> 01:31:37,418 I'll tear off your mask. 1255 01:31:38,335 --> 01:31:40,178 I'll turn you into... 1256 01:31:40,671 --> 01:31:42,089 a prince! 1257 01:31:53,316 --> 01:31:54,367 Come! 1258 01:31:57,801 --> 01:31:59,224 Cleo! Come. 1259 01:31:59,402 --> 01:32:01,332 Don't bother this man. 1260 01:32:15,332 --> 01:32:16,905 - Faunia! - Yes. 1261 01:32:17,404 --> 01:32:18,630 Ismael! 1262 01:32:18,760 --> 01:32:22,139 If you came to convince me to finish the film, I'd say "no"! 1263 01:32:22,223 --> 01:32:23,586 I didn't come! 1264 01:32:23,720 --> 01:32:26,264 I'm just in your imagination. 1265 01:32:28,392 --> 01:32:31,387 I like living in your imagination. 1266 01:32:32,103 --> 01:32:33,507 I like that too. 1267 01:32:33,600 --> 01:32:36,074 Do you remember the first time I slept with you? 1268 01:32:36,158 --> 01:32:38,176 It wasn't for pleasure. 1269 01:32:38,332 --> 01:32:40,776 - It was like a duty. - I was somehow... 1270 01:32:40,860 --> 01:32:42,844 A new graduate from the faculty of Art, me and Eric. 1271 01:32:42,928 --> 01:32:47,197 - Yes, and you were wacky too. - I was novice. 1272 01:32:48,378 --> 01:32:53,096 I thought we had to know some actress, because we need celebrities for the film. 1273 01:32:53,180 --> 01:32:54,594 You were brute. 1274 01:32:55,638 --> 01:32:57,143 You've been brute always! 1275 01:32:57,227 --> 01:33:00,644 I'm not the only one who slept with an actress! 1276 01:33:00,728 --> 01:33:05,465 And, at the same time, I wanted to discover new things. 1277 01:33:05,743 --> 01:33:09,763 You, little pig... You made people look at us as whores. 1278 01:33:09,847 --> 01:33:13,396 - Weren't you already a womanizer? - I never wanted to be that. 1279 01:33:13,480 --> 01:33:14,758 Come on! 1280 01:33:15,077 --> 01:33:17,468 Do you know how much bored I was when we dated? 1281 01:33:17,552 --> 01:33:18,891 I was terrified. 1282 01:33:18,975 --> 01:33:20,767 You said nothing to me! 1283 01:33:20,851 --> 01:33:24,386 Maybe you did, but I didn't get anything. 1284 01:33:24,470 --> 01:33:27,646 At that time you allowed me to go to your place. 1285 01:33:27,730 --> 01:33:29,323 Then you ran away. 1286 01:33:29,725 --> 01:33:30,776 Yes... 1287 01:33:31,355 --> 01:33:33,604 Because you were so aggressive. 1288 01:33:33,688 --> 01:33:36,873 Sometimes, I have to run away, to keep my existence. 1289 01:33:36,957 --> 01:33:38,712 Me? Am I aggressive? 1290 01:33:40,127 --> 01:33:41,178 My love... 1291 01:33:41,658 --> 01:33:43,230 You are a cancer. 1292 01:33:43,636 --> 01:33:46,021 You pose your bad cells and leave then to spread. 1293 01:33:46,105 --> 01:33:48,123 And you grew inside me. 1294 01:33:49,277 --> 01:33:50,544 It took just a week. 1295 01:33:50,628 --> 01:33:52,200 And I started talking like you... 1296 01:33:52,284 --> 01:33:53,871 Thinking like you... 1297 01:33:53,955 --> 01:33:55,798 Then... I became you! 1298 01:33:56,785 --> 01:34:00,666 - And how it feels to be me? - It is very agreeable. 1299 01:34:00,750 --> 01:34:02,426 But also dangerous. 1300 01:34:02,694 --> 01:34:04,800 I'm afraid to disappear. 1301 01:34:05,011 --> 01:34:07,323 - Do it like I do. - What do you mean? 1302 01:34:07,407 --> 01:34:10,877 If I disappeared for a long time, I swear, nobody would miss me. 1303 01:34:10,961 --> 01:34:14,545 Liar! Look at your films, they're everywhere. 1304 01:34:14,629 --> 01:34:16,090 I don't see that. 1305 01:34:16,174 --> 01:34:19,080 Because you are the one who occupy the big screen. 1306 01:34:19,164 --> 01:34:21,607 With your face in the size of a mountain. 1307 01:34:21,691 --> 01:34:22,746 No! 1308 01:34:22,836 --> 01:34:25,740 No! You're the one who occupy all the screen. 1309 01:34:25,824 --> 01:34:28,650 - All of it. - Sorry. My work demands me to hide back. 1310 01:34:28,734 --> 01:34:31,466 And I guess I'm good in that work. 1311 01:34:31,550 --> 01:34:35,849 - You remember my slogan? - What a scene you made! 1312 01:34:36,005 --> 01:34:39,823 - "Larvatus prodeo" - I wear a mask". 1313 01:34:40,364 --> 01:34:41,943 Don't be my enemy. 1314 01:34:42,027 --> 01:34:43,431 My poor darling. 1315 01:34:44,287 --> 01:34:46,305 You don't need enemies. 1316 01:34:46,711 --> 01:34:49,251 You are the one who hurts himself more. 1317 01:34:49,335 --> 01:34:52,581 And what we do not to hurt ourselves? 1318 01:34:52,967 --> 01:34:54,123 I don't know. 1319 01:34:55,346 --> 01:34:57,146 I was born to live. 1320 01:34:58,172 --> 01:34:59,844 This is what I do. 1321 01:34:59,976 --> 01:35:02,696 This is the work of an actress. 1322 01:35:03,518 --> 01:35:06,819 I don't need to hurt myself, even a bit. 1323 01:35:06,903 --> 01:35:09,711 Even when I perform what I like. 1324 01:35:09,819 --> 01:35:10,871 But you... 1325 01:35:12,438 --> 01:35:17,951 You do everything you can, from morning till night, to hurt yourself. 1326 01:35:18,035 --> 01:35:21,193 You endure it, so you go on with it. 1327 01:35:21,526 --> 01:35:23,281 I feel pain for you. 1328 01:35:23,578 --> 01:35:25,671 You are only good in hurting yourself. 1329 01:35:25,755 --> 01:35:28,270 And you terribly waste your time. 1330 01:35:28,354 --> 01:35:32,126 Only Sylvia knew how to stop you doing that. 1331 01:36:00,930 --> 01:36:02,264 You didn't ring? 1332 01:36:02,348 --> 01:36:04,892 - Would you have opened? - No. 1333 01:36:05,267 --> 01:36:07,936 I figured you'd come out sooner or later. 1334 01:36:08,020 --> 01:36:10,915 - You want my coffee? - Thank you. 1335 01:36:14,235 --> 01:36:17,744 - Your parents' house? - My great-aunt's. 1336 01:36:19,740 --> 01:36:21,324 How did you find me? 1337 01:36:21,408 --> 01:36:24,578 With your credit card receipts. 1338 01:36:24,995 --> 01:36:28,832 I promised your banker I'd pay the overdraft. 1339 01:36:28,916 --> 01:36:30,251 How are you? 1340 01:36:30,542 --> 01:36:33,087 Well, I have a film on hold. 1341 01:36:33,295 --> 01:36:37,090 Insurance stops next week. The producer wants you dead. 1342 01:36:37,174 --> 01:36:39,426 I lied to the actors to save your reputation. 1343 01:36:39,510 --> 01:36:40,928 Same as usual. 1344 01:36:42,054 --> 01:36:45,300 - You didn't give my address? - Never! 1345 01:36:46,558 --> 01:36:48,839 I want you to call Sylvia. 1346 01:36:50,145 --> 01:36:53,128 I'll make you eggs, sunny side up. 1347 01:36:55,317 --> 01:36:57,778 Did you see? I bought hens. 1348 01:37:00,072 --> 01:37:02,002 Should I build a coop? 1349 01:37:02,241 --> 01:37:04,493 No. Finish your film. 1350 01:37:04,701 --> 01:37:06,203 I need you. 1351 01:37:06,620 --> 01:37:08,872 I'd like you to need me. 1352 01:37:09,081 --> 01:37:12,876 Is it the subject? You're afraid of the subject. 1353 01:37:12,960 --> 01:37:16,031 How long have I been making movies? 1354 01:37:16,505 --> 01:37:20,967 My assistants or the producer can finish. I won't go back. 1355 01:37:21,051 --> 01:37:22,543 Whatever you say. 1356 01:37:23,637 --> 01:37:27,891 I'll belt you, put you in my trunk and take you back. 1357 01:37:27,975 --> 01:37:30,894 You're less strong and you hate fights. 1358 01:37:30,978 --> 01:37:32,271 Maybe. 1359 01:37:32,479 --> 01:37:34,672 But you've been drinking. 1360 01:37:36,024 --> 01:37:38,026 I'm armed. 1361 01:37:39,194 --> 01:37:41,405 I doubt you could shoot. 1362 01:37:42,614 --> 01:37:44,369 - You like me. - Yes. 1363 01:37:46,493 --> 01:37:48,423 You're old, my friend! 1364 01:37:48,537 --> 01:37:50,288 We're both old! 1365 01:37:50,664 --> 01:37:53,958 All you can do is direct. You're too old to change! 1366 01:37:54,042 --> 01:37:56,420 I could teach. Literature. 1367 01:37:56,628 --> 01:37:59,213 You'll never find a school. Or a student. 1368 01:37:59,297 --> 01:38:02,133 I'm in poor health. I won't be around long. 1369 01:38:02,217 --> 01:38:05,011 Guess again! It can go on forever! Look at me! 1370 01:38:05,095 --> 01:38:08,056 For decades I've sworn never to work with you again... 1371 01:38:08,140 --> 01:38:13,140 and here I am in your yard, chasing after fucking hens! 1372 01:38:14,020 --> 01:38:15,397 Come closer! 1373 01:38:16,356 --> 01:38:18,066 Closer. 1374 01:38:24,239 --> 01:38:25,907 1437. 1375 01:38:26,366 --> 01:38:27,951 1434. 1376 01:38:28,243 --> 01:38:31,204 The invention of perspective in the Occident. 1377 01:38:31,288 --> 01:38:32,831 In the North. 1378 01:38:33,081 --> 01:38:34,583 And the South. 1379 01:38:38,295 --> 01:38:40,839 - What's the point? - Look. 1380 01:38:41,589 --> 01:38:43,607 Different perspectives. 1381 01:38:43,883 --> 01:38:47,345 They thought they had one universal system... 1382 01:38:47,429 --> 01:38:49,972 but in fact there were two. 1383 01:38:50,056 --> 01:38:52,162 From Holland to Italy... 1384 01:38:52,308 --> 01:38:55,519 there was an incredible force-field! 1385 01:38:55,603 --> 01:38:58,439 An incredible hate which destroys everything. 1386 01:38:58,523 --> 01:39:00,483 I'm not a Jew you can piss off. 1387 01:39:00,567 --> 01:39:02,276 Screw your Christian guilt. 1388 01:39:02,360 --> 01:39:08,199 If we understood the logic of it, it would annihilate all hate. 1389 01:39:10,785 --> 01:39:14,207 Ismael... It's time to go back to Paris. 1390 01:39:17,392 --> 01:39:19,235 My brother Ivan died. 1391 01:39:23,720 --> 01:39:24,831 My dear! 1392 01:39:28,464 --> 01:39:31,798 It's my father, who grew him up alone. 1393 01:39:32,228 --> 01:39:33,385 Finally, 1394 01:39:34,268 --> 01:39:37,591 It is the story of Jacob and Esau, what scares me. 1395 01:39:37,675 --> 01:39:40,579 The brutal brother and the soft one, and all of that. 1396 01:39:40,663 --> 01:39:41,979 The birthright. 1397 01:39:42,433 --> 01:39:44,977 And Ivan, at the age of 20... 1398 01:39:45,107 --> 01:39:48,954 He told me that he lived his childhood in fears like Joseph 1399 01:39:49,038 --> 01:39:50,808 from been stoned by his brother. 1400 01:39:50,892 --> 01:39:52,581 Or force him to live in exile. 1401 01:39:52,665 --> 01:39:53,994 Look at this... 1402 01:39:58,107 --> 01:40:01,265 I think my brother was afraid of me. 1403 01:40:04,392 --> 01:40:07,010 Here, in France, Ivan hadn't made a lot of success. 1404 01:40:07,094 --> 01:40:10,603 Nor even a girlfriend... Nothing at all. 1405 01:40:10,959 --> 01:40:13,089 Just a young man who's introvert. 1406 01:40:13,173 --> 01:40:16,817 He learned languages, and that was his lucky strike. Languages. 1407 01:40:16,901 --> 01:40:19,358 So then, he chose the exile. 1408 01:40:19,748 --> 01:40:22,075 I remember that he used this word. 1409 01:40:22,159 --> 01:40:24,530 And he said it to my father in that way: 1410 01:40:24,614 --> 01:40:26,624 "I chose the exile". 1411 01:40:28,517 --> 01:40:29,982 And where did he leave to? 1412 01:40:30,066 --> 01:40:31,217 To Egypt. 1413 01:40:31,325 --> 01:40:35,293 - No! - I swear he visited Pharaoh like in Bible. 1414 01:40:35,377 --> 01:40:37,483 He learned Arabic there. 1415 01:40:38,807 --> 01:40:40,222 No more for me! 1416 01:40:41,926 --> 01:40:43,681 And when did he die? 1417 01:40:44,160 --> 01:40:45,524 Five years ago. 1418 01:40:47,123 --> 01:40:48,878 I didn't hear of it. 1419 01:40:49,053 --> 01:40:50,882 I preferred not to tell you. 1420 01:40:50,966 --> 01:40:52,841 He had left Cairo at that time. 1421 01:40:52,925 --> 01:40:54,873 And works in Ethiopia. 1422 01:40:55,157 --> 01:40:58,103 My father did many attempts to bring his body. 1423 01:40:58,187 --> 01:41:00,442 But the body was very decomposed. 1424 01:41:00,526 --> 01:41:02,515 And was buried there. 1425 01:41:05,303 --> 01:41:10,830 - Did you went to his tomb? - No, I dislike a journey like that. 1426 01:41:12,270 --> 01:41:15,606 Ismael, you should finish his movie. 1427 01:41:15,698 --> 01:41:18,330 It is a duty for your brother. 1428 01:41:19,157 --> 01:41:22,929 It is a just a story with bad-leveled plot. 1429 01:41:23,377 --> 01:41:26,238 My brother was just a fucking former civilian clerk in Addis Ababa. 1430 01:41:26,322 --> 01:41:29,082 He hated me throughout his youth. 1431 01:41:29,166 --> 01:41:31,015 It was me, who quarreled with my father. 1432 01:41:31,099 --> 01:41:34,688 Ivan was just cry and cry, so he escaped any big punishment. 1433 01:41:34,772 --> 01:41:39,394 I was 11 when I ran away to my Grand aunt's house because of him, and he felt no guilt. 1434 01:41:39,478 --> 01:41:43,018 While the silly thing of my movie is, as you've just said, 1435 01:41:43,102 --> 01:41:45,696 It is about a brother of mine, I never felt. 1436 01:41:45,780 --> 01:41:50,230 It is my own view... My own assumption about my brother. 1437 01:41:50,314 --> 01:41:53,033 I'm exhausted... I'm exhausted. 1438 01:41:55,569 --> 01:41:57,035 He died... 1439 01:41:58,010 --> 01:42:00,730 And I don't want to relive him. 1440 01:42:02,758 --> 01:42:05,006 Won't you sleep here? 1441 01:42:05,351 --> 01:42:06,304 My friend, 1442 01:42:06,394 --> 01:42:08,158 you scared me enough. 1443 01:42:08,242 --> 01:42:13,475 I can't sleep at night. Come on, stay, please. 1444 01:42:13,758 --> 01:42:16,340 It is terrifying here. 1445 01:42:16,762 --> 01:42:19,682 - Won't you go with me to the hotel? - No, I can't. 1446 01:42:19,766 --> 01:42:21,040 I already paid. 1447 01:42:21,124 --> 01:42:23,674 I can't. Will you come over tomorrow? 1448 01:42:23,758 --> 01:42:25,098 Yes. 1449 01:42:38,892 --> 01:42:43,542 So, this is your interest. Stars, and all such things? 1450 01:42:45,246 --> 01:42:47,264 Yes, it is my interest. 1451 01:42:48,238 --> 01:42:51,582 So, of course, you know the names of all of them. 1452 01:42:51,666 --> 01:42:53,312 Some of them. 1453 01:42:53,555 --> 01:42:54,606 Thousands. 1454 01:42:54,787 --> 01:42:56,218 Tens of thousands. 1455 01:42:56,302 --> 01:42:58,232 Hundreds of thousands. 1456 01:42:59,679 --> 01:43:02,740 Wait! Do you like infinite things like these? 1457 01:43:02,824 --> 01:43:03,965 I adore them. 1458 01:43:06,961 --> 01:43:09,154 I'm not surprised at all. 1459 01:43:11,686 --> 01:43:14,143 God, I am not afraid of you. 1460 01:43:14,311 --> 01:43:16,452 I'm not surprised at all. 1461 01:43:16,536 --> 01:43:17,510 Do you hear me? 1462 01:43:17,594 --> 01:43:19,875 I have no respect for you! 1463 01:43:25,101 --> 01:43:29,312 Tell me, was Ivan Vuillard used to live with you? 1464 01:43:29,834 --> 01:43:33,431 The Egyptian Embassy gave me your number. 1465 01:43:34,364 --> 01:43:36,151 Is he a live? 1466 01:43:36,884 --> 01:43:39,424 Yes, I'll send you my Skype account. 1467 01:43:39,508 --> 01:43:42,577 The Grand Hotel of Roubaix. Zwy Ajoumer. 1468 01:43:42,661 --> 01:43:45,469 It is pronounced like that. Yes. 1469 01:44:03,447 --> 01:44:04,490 Ivan! 1470 01:44:04,591 --> 01:44:05,642 Zwy! 1471 01:44:06,296 --> 01:44:08,051 I'm glad to see you. 1472 01:44:08,365 --> 01:44:10,372 And you are OK! 1473 01:44:10,825 --> 01:44:12,087 Why do you say that? 1474 01:44:12,171 --> 01:44:14,029 For nothing. Nothing. 1475 01:44:14,512 --> 01:44:18,592 I just came over your brother's house... And he was so worried about you. 1476 01:44:18,676 --> 01:44:20,746 So, I got the same worries about you. 1477 01:44:20,830 --> 01:44:24,076 Me? Why do you call me? What happened? 1478 01:44:24,991 --> 01:44:27,760 - Did my brother die? - No, no. He is fine. 1479 01:44:27,844 --> 01:44:29,692 He is very fine! 1480 01:44:29,782 --> 01:44:34,518 Actually, he went back to Roubaix leaving us with half-finished movie. 1481 01:44:34,602 --> 01:44:36,554 Yes. He is about to be crazy. 1482 01:44:36,638 --> 01:44:40,579 Yes, but no... No. He is not ABOUT to be crazy. 1483 01:44:40,663 --> 01:44:43,414 My parents kicked him off when he was 11. 1484 01:44:43,498 --> 01:44:44,499 Do you know? 1485 01:44:44,583 --> 01:44:48,084 Well, what I know most that I fell on a big troublemaker! 1486 01:44:48,168 --> 01:44:49,333 You see? 1487 01:44:49,960 --> 01:44:53,717 What I see here is, political troubles everywhere. 1488 01:44:53,801 --> 01:44:57,578 Then, Tell me... How am I related with your film? 1489 01:44:57,662 --> 01:45:01,127 No, but it is about a great amount of money, Ivan. 1490 01:45:01,211 --> 01:45:06,385 Ah! Brother is misrepresenting the family again, right? 1491 01:45:06,764 --> 01:45:10,099 And who's the lucky one whose turn came this time? 1492 01:45:10,183 --> 01:45:11,587 It is your turn. 1493 01:45:12,989 --> 01:45:15,866 But Ivan... That looks a different Ivan... 1494 01:45:15,950 --> 01:45:17,890 a bit romantic for a diplomatic man. 1495 01:45:17,974 --> 01:45:19,367 Ivan! Come back! 1496 01:45:20,511 --> 01:45:21,554 Ivan! 1497 01:45:21,681 --> 01:45:25,791 This asshole wants to ruin my life, and you dare to call me to help him? 1498 01:45:25,875 --> 01:45:28,840 All my life I've been running away from that piece of shit, 1499 01:45:28,924 --> 01:45:30,414 and you have nerves to call me? 1500 01:45:30,498 --> 01:45:33,643 I just need to annoy you with a call. OK. Call him. 1501 01:45:33,727 --> 01:45:37,342 Ismael don't own a cell phone, nor even a lot of emotions. 1502 01:45:37,426 --> 01:45:40,153 You can call my cell phone, and I'll pass it to him. 1503 01:45:40,237 --> 01:45:43,625 I don't want you to convince him with anything. Just call him. 1504 01:45:43,709 --> 01:45:47,771 At the end, Ismael is my friend, and I know he wants to hear from you. 1505 01:45:47,855 --> 01:45:50,699 Ivan, I scolded and blamed him for everything. I called him crazy. 1506 01:45:50,783 --> 01:45:52,757 You'll call him, OK? 1507 01:45:54,047 --> 01:45:55,255 Ivan! 1508 01:45:59,164 --> 01:46:00,737 I wasted my life. 1509 01:46:02,143 --> 01:46:03,194 What? 1510 01:46:05,156 --> 01:46:07,249 I wasted my life. 1511 01:46:09,020 --> 01:46:10,950 Why did you choose me? 1512 01:46:12,041 --> 01:46:13,971 Why did you choose ME? 1513 01:47:05,914 --> 01:47:07,669 Have I lost my mind? 1514 01:47:08,115 --> 01:47:09,184 No. 1515 01:47:12,086 --> 01:47:14,120 Am I in the hill? 1516 01:47:15,076 --> 01:47:16,215 Yes. 1517 01:47:17,302 --> 01:47:18,943 Are you the devil? 1518 01:47:19,179 --> 01:47:20,230 Oh, no! 1519 01:47:20,696 --> 01:47:23,452 I'm the last one who can help you. 1520 01:47:23,536 --> 01:47:25,308 I can't believe you! 1521 01:47:25,586 --> 01:47:26,663 Do you hear? 1522 01:47:38,582 --> 01:47:40,125 Hello, Mr. Bloom! 1523 01:47:42,210 --> 01:47:44,667 - How are you doing? - Great. 1524 01:47:50,594 --> 01:47:52,512 One red pepper. 1525 01:47:52,721 --> 01:47:55,014 - Will that be all? - Thanks. 1526 01:47:55,098 --> 01:47:58,081 You're welcome, Mr Bloom. Good bye. 1527 01:48:26,796 --> 01:48:29,341 No! Go away! 1528 01:48:31,009 --> 01:48:33,220 Go away! 1529 01:48:35,889 --> 01:48:37,098 Hello? 1530 01:48:37,390 --> 01:48:39,392 This is Henri Bloom. . 1531 01:48:41,686 --> 01:48:44,932 I need to speak to Ismael immediately. 1532 01:48:46,775 --> 01:48:48,360 Hello, miss? 1533 01:48:50,070 --> 01:48:52,363 Ismael isn't here, Mr. Bloom. 1534 01:48:52,447 --> 01:48:56,242 I see my daughter outside, out the window. 1535 01:48:56,576 --> 01:48:59,204 She cannot be alive. 1536 01:48:59,871 --> 01:49:01,289 She came back. 1537 01:49:02,040 --> 01:49:05,668 I saw her. At the sea. We spoke. She stayed with us. 1538 01:49:05,752 --> 01:49:08,384 Why didn't she come to see me? 1539 01:49:08,838 --> 01:49:10,417 I don't know, sir. 1540 01:49:10,757 --> 01:49:13,389 Ismael was afraid to tell you. 1541 01:49:14,761 --> 01:49:17,180 No, it's too late now. 1542 01:49:17,388 --> 01:49:18,932 I'm too old. 1543 01:49:19,307 --> 01:49:21,308 She's no longer my daughter. 1544 01:49:21,392 --> 01:49:23,519 But you're still her father. 1545 01:49:23,603 --> 01:49:25,063 Miss... 1546 01:49:25,522 --> 01:49:27,106 I'm going to die. 1547 01:49:27,315 --> 01:49:29,567 You're not going to die! 1548 01:49:29,776 --> 01:49:32,736 Go see her! What are you waiting for? 1549 01:49:32,820 --> 01:49:36,782 I understand that she's afraid, but aren't you brave? 1550 01:49:36,866 --> 01:49:39,369 I'm an old man. 1551 01:49:41,663 --> 01:49:44,734 I loved Carlotta and I mourned her. 1552 01:49:45,083 --> 01:49:46,709 And now... 1553 01:49:47,636 --> 01:49:48,749 Hello? 1554 01:49:54,072 --> 01:49:55,115 Hello? 1555 01:49:56,381 --> 01:49:57,421 Hello? 1556 01:49:57,511 --> 01:49:58,553 Ismael! 1557 01:50:00,236 --> 01:50:02,079 Ismael, that's me. 1558 01:50:02,885 --> 01:50:05,248 - Open! - Sir? - Yes? - Good morning. 1559 01:50:05,332 --> 01:50:06,697 Do you need help? 1560 01:50:06,781 --> 01:50:10,467 Yes, my friend is inside. He is sick. He didn't show up this morning. 1561 01:50:10,551 --> 01:50:12,651 I'll break the window and climb in. 1562 01:50:12,735 --> 01:50:14,611 - Won't you get hurt? - No. 1563 01:50:14,695 --> 01:50:18,631 - Madam, please. - Sir, be careful. Be careful! 1564 01:50:18,715 --> 01:50:20,176 Thanks, sir. 1565 01:50:20,311 --> 01:50:21,458 Ismael! 1566 01:50:27,185 --> 01:50:28,237 Ismael! 1567 01:50:31,289 --> 01:50:32,267 Ismael! 1568 01:50:32,357 --> 01:50:34,550 It's OK. It's OK. It's OK. 1569 01:50:36,964 --> 01:50:39,070 Well, I guess I fainted. 1570 01:50:39,287 --> 01:50:40,329 Yes. 1571 01:50:44,552 --> 01:50:47,464 - I telephoned Ivan last evening. - Really? 1572 01:50:47,548 --> 01:50:50,132 Why did you tell me that he died? 1573 01:50:50,216 --> 01:50:51,363 I don't know. 1574 01:50:51,838 --> 01:50:55,225 I imagined that you'd be touched by it... I was touched myself. 1575 01:50:55,309 --> 01:50:56,351 Really? 1576 01:50:57,223 --> 01:50:59,233 And that made Ivan fool? 1577 01:50:59,317 --> 01:51:02,095 He said that you are dead for him. 1578 01:51:02,179 --> 01:51:06,686 - He said he is not your brother anymore. - He's been telling that since 20 years. 1579 01:51:06,770 --> 01:51:11,150 But... Meanwhile, it's been a while. 1580 01:51:12,332 --> 01:51:13,375 Come! 1581 01:51:14,943 --> 01:51:18,154 The producers don't understand the Czech dailies. 1582 01:51:18,238 --> 01:51:21,199 Your editor is at a loss: no dialogue! 1583 01:51:21,283 --> 01:51:23,326 The sound man was a prick! 1584 01:51:23,410 --> 01:51:25,244 Fire whoever you want. 1585 01:51:25,328 --> 01:51:28,205 All we see are silhouettes with moving lips! 1586 01:51:28,289 --> 01:51:30,291 For voice-over scenes. 1587 01:51:30,500 --> 01:51:32,255 Just add a narrator. 1588 01:51:32,877 --> 01:51:34,879 I'm not adding a thing. 1589 01:51:34,963 --> 01:51:37,507 Let the editor add narration. 1590 01:51:37,632 --> 01:51:40,440 - Who's the narrator? - Claverie. 1591 01:51:40,719 --> 01:51:45,431 - The scene where Ivan is hired. - The old unctuous guy. 1592 01:51:45,515 --> 01:51:46,933 Claverie. 1593 01:51:47,142 --> 01:51:50,102 He was stationed in Warsaw under Gierek. 1594 01:51:50,186 --> 01:51:52,605 Everyone thought he was a mole. 1595 01:51:52,689 --> 01:51:55,566 - A communist mole? - But it wasn't true! 1596 01:51:55,650 --> 01:51:57,318 Intel found nothing. 1597 01:51:57,402 --> 01:52:01,655 So Claverie ended up mothballed. A mere pencil pusher. 1598 01:52:01,739 --> 01:52:05,618 After Dushanbe, Ivan gets named to... 1599 01:52:06,327 --> 01:52:07,704 Prague. 1600 01:52:09,038 --> 01:52:10,881 When he gets there... 1601 01:52:11,165 --> 01:52:14,499 who greets him with a wolfish smile? 1602 01:52:19,340 --> 01:52:20,341 Claverie! 1603 01:52:20,675 --> 01:52:22,605 Ambassador once again! 1604 01:52:22,969 --> 01:52:27,139 Ivan starts his humdrum civil servant life, but... 1605 01:52:27,223 --> 01:52:30,469 he still has a knack for languages. 1606 01:52:30,601 --> 01:52:32,970 He wants to learn Romanian. 1607 01:52:33,062 --> 01:52:36,922 So he hangs around beggars. The beggar-woman. 1608 01:52:37,775 --> 01:52:39,793 What does she tell him? 1609 01:52:43,614 --> 01:52:47,159 "Your mother's cunt". An insult, no sound needed. 1610 01:52:47,243 --> 01:52:51,246 The security guy hates Ivan because he has no cell phone. 1611 01:52:51,330 --> 01:52:54,125 You must be reachable! 1612 01:52:54,333 --> 01:52:58,369 I can always call the embassy from a pay phone. 1613 01:52:58,747 --> 01:52:59,790 A gift. 1614 01:53:01,945 --> 01:53:03,772 A gift. 1615 01:53:05,178 --> 01:53:09,849 And there in Prague, Ivan meets his Russian. 1616 01:53:10,099 --> 01:53:14,228 Imagine a Jackson Pollock exhibit in Prague. 1617 01:53:14,437 --> 01:53:17,397 His first in an Eastern-bloc country. 1618 01:53:17,481 --> 01:53:21,151 The Americans invite every embassy, to show off. 1619 01:53:21,235 --> 01:53:25,072 Ivan is there, alone in front of "Lavender Mist". 1620 01:53:25,156 --> 01:53:30,285 And this Russian sits next to him, a little drunk on champagne. 1621 01:53:30,369 --> 01:53:32,871 They start talking about Pollock. 1622 01:53:32,955 --> 01:53:35,332 - Saying? - That's he's figurative. 1623 01:53:35,416 --> 01:53:36,708 - Pollock? - Yes. 1624 01:53:36,792 --> 01:53:40,420 They're compressed images, always the same. 1625 01:53:40,504 --> 01:53:45,176 His family, his dog, his mother, the brother he hated. 1626 01:53:45,843 --> 01:53:50,493 "Lavender Mist" is all the women he could never touch. 1627 01:53:50,931 --> 01:53:54,643 Not Lee Krasner, but gentle, tender women. 1628 01:53:55,352 --> 01:53:58,641 Nipples, shoulders, lips, vaginas... 1629 01:53:58,731 --> 01:54:02,025 30 female nudes, all stuck together. 1630 01:54:02,109 --> 01:54:04,444 A reprise of "Demoiselles d'Avignon". 1631 01:54:04,528 --> 01:54:07,950 Both men speak in front of the painting. 1632 01:54:08,365 --> 01:54:10,492 The Russian understands it all. 1633 01:54:10,576 --> 01:54:12,702 He says he loves him, they're brothers. 1634 01:54:12,786 --> 01:54:14,955 He wrote a PhD in Moscow! 1635 01:54:15,039 --> 01:54:17,707 The brothers' names appear all over. 1636 01:54:17,791 --> 01:54:20,336 Consonants, vowels, knives! 1637 01:54:20,544 --> 01:54:23,129 Pollock's rape in front his brother. 1638 01:54:23,213 --> 01:54:24,298 How awful. 1639 01:54:24,506 --> 01:54:26,132 Yes, he had a sad life. 1640 01:54:26,216 --> 01:54:29,177 In the museum, the men become friends. 1641 01:54:29,261 --> 01:54:31,279 - Are you French? - Yes. 1642 01:54:31,430 --> 01:54:34,325 - You're not Czech? - I'm Russian. 1643 01:54:34,641 --> 01:54:37,098 Then you put the roof scene. 1644 01:54:37,603 --> 01:54:41,022 They look at Prague, the night, the stars. 1645 01:54:41,106 --> 01:54:44,401 The Russian's wife, the two children playing. 1646 01:54:44,485 --> 01:54:48,572 Keep quiet! Please! For a moment! 1647 01:54:48,822 --> 01:54:51,784 The Russian gives Ivan a present. 1648 01:54:51,992 --> 01:54:54,869 A coffee machine or a teddy bear for Arielle. 1649 01:54:54,953 --> 01:54:58,081 For you! A Russian bear! 1650 01:54:58,551 --> 01:55:00,010 Thank you. 1651 01:55:01,752 --> 01:55:04,171 And I shot the rest. 1652 01:55:04,922 --> 01:55:06,548 I love your kids. 1653 01:55:06,840 --> 01:55:08,175 I love you all. 1654 01:55:08,383 --> 01:55:09,885 You're crazy. 1655 01:55:13,722 --> 01:55:16,599 I drank so much I think I'm going to die! 1656 01:55:16,683 --> 01:55:18,310 You drunkard! 1657 01:55:18,518 --> 01:55:20,228 Yes, love me. 1658 01:55:20,562 --> 01:55:22,272 Love me! 1659 01:55:27,069 --> 01:55:28,236 Vanya... 1660 01:55:28,654 --> 01:55:31,111 My heart, full of gratitude. 1661 01:55:32,157 --> 01:55:33,325 Why? 1662 01:55:33,533 --> 01:55:37,130 I published an article in a Moscow review. 1663 01:55:37,371 --> 01:55:39,247 Jackson Pollock! 1664 01:55:41,333 --> 01:55:43,000 Now, I've become... 1665 01:55:43,418 --> 01:55:46,713 very famous in my country thanks to you! 1666 01:55:46,797 --> 01:55:48,464 Thanks to our talk! 1667 01:55:48,548 --> 01:55:52,145 - I'm thrilled. - We must share the money. 1668 01:55:53,553 --> 01:55:55,013 What money? 1669 01:55:55,555 --> 01:55:58,099 That I made with the article. 1670 01:56:03,605 --> 01:56:07,192 No, no. I don't want money, Igor. 1671 01:56:07,400 --> 01:56:10,445 - Are you my friend or not? - Sure I'm your friend. 1672 01:56:10,529 --> 01:56:12,722 So you must share my joy! 1673 01:56:20,163 --> 01:56:22,957 He's Russian. He gave me a lot of money. 1674 01:56:23,041 --> 01:56:24,459 How much? 1675 01:56:26,419 --> 01:56:27,921 100,000 euros. 1676 01:56:28,421 --> 01:56:29,964 We just talked painting. 1677 01:56:30,048 --> 01:56:32,417 These were his other gifts. 1678 01:56:33,885 --> 01:56:35,903 Plastic flowers for me. 1679 01:56:37,138 --> 01:56:39,858 A coffee machine. A teddy bear. 1680 01:56:40,292 --> 01:56:41,751 Not to offend him. 1681 01:56:41,835 --> 01:56:43,344 You're both irresponsible! 1682 01:56:43,428 --> 01:56:47,231 Ivan is giving you the name of a secret agent... 1683 01:56:47,315 --> 01:56:49,275 that you didn't spot. 1684 01:56:49,359 --> 01:56:51,569 He's exposed, as it were. 1685 01:56:52,112 --> 01:56:54,130 We'll nab this scumbag. 1686 01:57:04,499 --> 01:57:07,833 They follow the Russian through Prague. 1687 01:57:33,653 --> 01:57:35,846 Pretend to bump into him. 1688 01:57:36,030 --> 01:57:39,364 My men at the Slavia café are watching. 1689 01:57:51,963 --> 01:57:53,798 Igor! 1690 01:58:21,075 --> 01:58:22,493 Follow me! 1691 01:58:27,498 --> 01:58:29,604 I don't want you to die. 1692 01:58:29,917 --> 01:58:31,752 I'm not dying, honey. 1693 01:58:31,836 --> 01:58:37,466 Wake up! I don't want you to die! You married me, so live! 1694 01:58:38,050 --> 01:58:39,635 What is this crap? 1695 01:58:40,052 --> 01:58:44,348 A Russian blows up in Prague and no idea who did it? 1696 01:58:44,432 --> 01:58:46,016 The Russians maybe. 1697 01:58:46,100 --> 01:58:49,144 I have Moscow on my ass. They want my head. 1698 01:58:49,228 --> 01:58:51,939 He was probably an FSB agent. 1699 01:58:52,148 --> 01:58:55,567 Igor wasn't FSB. Just an ordinary employee. 1700 01:58:55,651 --> 01:59:00,125 100,000 euros, what Igor left, is far from ordinary. 1701 01:59:01,490 --> 01:59:04,034 You're precious, Ivan. 1702 01:59:04,618 --> 01:59:08,480 Now tell me what you know and what that sum buys. 1703 01:59:08,564 --> 01:59:10,056 I don't know what I know! 1704 01:59:10,140 --> 01:59:13,752 I wanted to ask, but he got killed first! 1705 01:59:14,795 --> 01:59:17,339 - My husband is a spy. - What? 1706 01:59:17,923 --> 01:59:19,678 My husband is a spy! 1707 01:59:20,050 --> 01:59:23,472 - That guy at the Khujand prison. - Who? 1708 01:59:23,762 --> 01:59:27,308 His name was Farias. Igor wanted Farias. 1709 01:59:27,558 --> 01:59:28,976 Save my husband! 1710 01:59:29,184 --> 01:59:31,895 Who did Igor work for? Who did he call? 1711 01:59:31,979 --> 01:59:33,295 I have no idea! 1712 01:59:34,189 --> 01:59:36,825 - Who did Igor work for? - Who do you work for? 1713 01:59:36,909 --> 01:59:37,901 I don't know! 1714 01:59:37,985 --> 01:59:39,861 - What did he want? - No idea! 1715 01:59:39,945 --> 01:59:41,700 Who do you work for? 1716 01:59:43,782 --> 01:59:46,952 My God! Don't touch me! 1717 01:59:47,536 --> 01:59:49,412 I hurt you! I'm sorry! 1718 01:59:49,496 --> 01:59:51,865 Stay away, you old schnook! 1719 01:59:53,167 --> 01:59:54,659 Don't cry for me. 1720 01:59:54,752 --> 01:59:57,560 It'll hurt on three. One, two... 1721 01:59:57,754 --> 01:59:59,214 There we go. 1722 02:00:00,048 --> 02:00:01,675 I got the bullet. 1723 02:00:02,259 --> 02:00:03,594 Clean wound. 1724 02:00:03,886 --> 02:00:06,430 Sedate him before we all die. 1725 02:00:13,395 --> 02:00:14,979 I won't congratulate you. 1726 02:00:15,063 --> 02:00:15,981 I'm sorry. 1727 02:00:16,189 --> 02:00:18,066 - I was over-enthused... - Shut up! 1728 02:00:18,150 --> 02:00:19,484 He'll survive. 1729 02:00:19,693 --> 02:00:21,110 - You in pain? - Yes. 1730 02:00:21,194 --> 02:00:23,914 You're coming undone, Vuillard. 1731 02:00:24,683 --> 02:00:26,087 What are you...? 1732 02:00:30,704 --> 02:00:32,371 He won't suffocate? 1733 02:00:32,539 --> 02:00:36,575 No way. He's used to this. He's a solid smoker! 1734 02:00:39,046 --> 02:00:41,590 Because I think he's kicking. 1735 02:00:44,176 --> 02:00:47,845 - You'll finish this film! - He'll finish it. 1736 02:00:47,929 --> 02:00:50,676 You hear me? You'll finish it! 1737 02:00:50,766 --> 02:00:52,959 - You'll finish it! - Zwy! 1738 02:01:19,794 --> 02:01:21,110 Feeling better? 1739 02:01:21,212 --> 02:01:24,195 Yes, much better, thanks. And you? 1740 02:01:24,507 --> 02:01:27,927 Straight through the muscle to the radius. 1741 02:01:28,011 --> 02:01:30,471 I may never be able to bend my elbow! 1742 02:01:30,555 --> 02:01:32,222 I'm so embarrassed! 1743 02:01:32,641 --> 02:01:33,933 You better be. 1744 02:01:35,644 --> 02:01:37,011 I called Sylvia. 1745 02:01:37,095 --> 02:01:38,764 - No! - Yes. 1746 02:01:39,522 --> 02:01:43,276 Insurance covers the two-week break. 1747 02:01:43,568 --> 02:01:47,488 It's time to write. Sylvia said you like working here. 1748 02:01:47,572 --> 02:01:52,410 I know you're angry and in pain, but can you untie me? 1749 02:01:53,078 --> 02:01:54,329 No. 1750 02:01:54,871 --> 02:01:58,165 - Don't leave me. - She'll be here soon. 1751 02:01:58,249 --> 02:02:00,752 Don't leave me! Zwy! 1752 02:02:01,711 --> 02:02:02,962 Zwy! 1753 02:02:16,893 --> 02:02:18,353 Sorry. 1754 02:02:19,520 --> 02:02:23,441 No way! You shot your line producer? 1755 02:02:24,400 --> 02:02:25,652 Yes. 1756 02:02:27,111 --> 02:02:29,392 Will you keep me prisoner? 1757 02:02:29,522 --> 02:02:30,675 Yes! 1758 02:02:30,765 --> 02:02:31,933 My love! 1759 02:02:33,368 --> 02:02:34,952 My love. 1760 02:02:39,791 --> 02:02:41,542 The Bloom girl is here. 1761 02:02:41,626 --> 02:02:42,668 I'll see her. 1762 02:02:42,752 --> 02:02:44,878 The patient has refused family visits. 1763 02:02:44,962 --> 02:02:46,717 She's already there. 1764 02:02:47,298 --> 02:02:48,841 No. 1765 02:03:11,739 --> 02:03:13,241 Ma'am... 1766 02:03:16,118 --> 02:03:17,785 Are you his doctor? 1767 02:03:18,287 --> 02:03:20,373 There is no visiting. 1768 02:03:21,123 --> 02:03:22,875 How is he? 1769 02:03:25,628 --> 02:03:27,462 Does he have his head? 1770 02:03:27,546 --> 02:03:30,049 He was calm when he woke up. 1771 02:03:32,134 --> 02:03:35,029 - Is he warm enough? - Yes, ma'am. 1772 02:03:36,097 --> 02:03:37,807 You must leave now. 1773 02:03:38,265 --> 02:03:40,283 Your father needs calm. 1774 02:03:40,726 --> 02:03:43,729 I'll wait. I won't speak to him. 1775 02:03:44,939 --> 02:03:46,482 Go home. 1776 02:03:46,941 --> 02:03:49,749 - We'll call you with news. - No. 1777 02:03:50,069 --> 02:03:52,438 I'll wait till he wakes up. 1778 02:03:59,537 --> 02:04:00,955 Father! 1779 02:04:02,540 --> 02:04:04,333 Do you recognize me? 1780 02:04:05,876 --> 02:04:08,170 You are a spirit, I know. 1781 02:04:09,922 --> 02:04:11,590 When did you die? 1782 02:04:12,091 --> 02:04:13,551 I'm not dead. 1783 02:04:15,261 --> 02:04:18,138 - He doesn't recognize me. - He's waking up. 1784 02:04:18,222 --> 02:04:19,640 Leave him a bit. 1785 02:04:20,349 --> 02:04:22,016 Where are my hands? 1786 02:04:23,852 --> 02:04:25,604 Where are my hands? 1787 02:04:26,021 --> 02:04:28,607 Leave me alone! 1788 02:04:28,816 --> 02:04:30,734 10 mg of Valium. 1789 02:04:35,614 --> 02:04:37,490 He's tied up at night. 1790 02:04:37,574 --> 02:04:40,996 You have five minutes, then you must go. 1791 02:04:56,552 --> 02:04:59,388 Father? Feel my forehead. 1792 02:05:02,099 --> 02:05:04,117 I want you to bless me. 1793 02:05:04,601 --> 02:05:06,728 I'm an old man. 1794 02:05:08,856 --> 02:05:12,453 Do not mock me if I don't know where I am. 1795 02:05:12,568 --> 02:05:14,586 You're in the hospital. 1796 02:05:15,487 --> 02:05:17,417 And you'll get better. 1797 02:05:18,365 --> 02:05:20,909 I think I recognize you. 1798 02:05:22,119 --> 02:05:24,121 You're my child? 1799 02:05:27,040 --> 02:05:28,584 It's me. 1800 02:05:31,378 --> 02:05:33,213 You're crying? 1801 02:05:34,423 --> 02:05:37,134 There's no reason to cry. 1802 02:05:37,426 --> 02:05:40,178 No, none. 1803 02:05:41,179 --> 02:05:43,473 Do you understand me? 1804 02:05:44,057 --> 02:05:46,163 You mean can I hear you? 1805 02:05:47,019 --> 02:05:48,811 Yes, I hear you well. 1806 02:05:48,895 --> 02:05:50,814 No, I mean... 1807 02:05:51,314 --> 02:05:53,650 Am I making sense? 1808 02:05:54,943 --> 02:05:57,136 Sometimes I get confused. 1809 02:05:57,320 --> 02:05:59,777 You're perfectly clear, Dad. 1810 02:06:01,283 --> 02:06:03,160 Why do you ask? 1811 02:06:04,244 --> 02:06:07,622 Why are there all these doctors... 1812 02:06:07,831 --> 02:06:12,126 and all these nurses running in and out of my room... 1813 02:06:12,210 --> 02:06:14,930 as if there is an emergency? 1814 02:06:15,755 --> 02:06:19,842 You know they had to place a pacemaker for your heart? 1815 02:06:19,926 --> 02:06:22,304 Yes, that's what I mean. 1816 02:06:22,637 --> 02:06:24,264 How old am I? 1817 02:06:25,015 --> 02:06:26,516 Eighty-three. 1818 02:06:27,350 --> 02:06:29,456 So what's the emergency? 1819 02:06:29,686 --> 02:06:30,895 Enough! 1820 02:06:31,187 --> 02:06:32,731 It's natural. 1821 02:06:33,648 --> 02:06:37,652 If a child is sick, that's an emergency. 1822 02:06:38,737 --> 02:06:42,741 But running in and out of my room... 1823 02:06:43,033 --> 02:06:47,954 just because an 83-year-old man is dying... 1824 02:06:49,414 --> 02:06:51,207 is no emergency. 1825 02:06:52,584 --> 02:06:55,216 It's ugly to behave like that. 1826 02:06:55,420 --> 02:06:57,797 They're just doing their job. 1827 02:06:57,881 --> 02:07:02,355 Placing a pacemaker has become a standard procedure. 1828 02:07:03,261 --> 02:07:05,346 So I have no choice? 1829 02:07:06,806 --> 02:07:08,683 I don't know. 1830 02:07:10,185 --> 02:07:12,312 Tell them to stop. 1831 02:07:13,396 --> 02:07:15,148 That's not my job. 1832 02:07:25,491 --> 02:07:28,123 You're wondering how it ended? 1833 02:07:28,661 --> 02:07:31,831 Bloom died, and his daughter left. 1834 02:07:33,958 --> 02:07:37,086 Ismael mourned his friend for a while. 1835 02:07:37,170 --> 02:07:40,679 He thought that Bloom was indestructible. 1836 02:07:41,466 --> 02:07:45,677 He liked living in his shadow, like under a tree. 1837 02:07:47,055 --> 02:07:50,915 He still travels the world to show his films. 1838 02:07:52,185 --> 02:07:55,438 Ismael never mentions Bloom to me. 1839 02:07:56,564 --> 02:07:58,933 Because the sobs come back. 1840 02:08:03,571 --> 02:08:06,616 One day, during the spring... 1841 02:08:07,700 --> 02:08:09,543 my period stopped. 1842 02:08:10,661 --> 02:08:12,288 And I thought... 1843 02:08:12,497 --> 02:08:14,603 with great sadness... 1844 02:08:15,208 --> 02:08:18,016 that age had caught up to me. 1845 02:08:18,628 --> 02:08:20,046 And then... 1846 02:08:21,756 --> 02:08:24,125 I was expecting a child. 1847 02:08:26,636 --> 02:08:28,391 Ismael is overjoyed. 1848 02:08:28,721 --> 02:08:31,306 He keeps counting on his fingers... 1849 02:08:31,390 --> 02:08:34,899 how old he'll be when our child is 15. 1850 02:08:36,062 --> 02:08:40,608 He loves to say that we'll be elderly parents. 1851 02:08:43,569 --> 02:08:45,196 Last week... 1852 02:08:45,404 --> 02:08:50,404 I visited my brother in the clinic where he is staying. 1853 02:08:50,951 --> 02:08:54,413 I told him the news. "I'm pregnant." 1854 02:08:57,041 --> 02:08:59,410 Pierre made a strange face. 1855 02:09:00,961 --> 02:09:02,588 Then he smiled. 1856 02:09:03,506 --> 02:09:07,629 I think he thought it was the right thing to do. 1857 02:09:08,177 --> 02:09:10,054 I took his hand... 1858 02:09:11,305 --> 02:09:13,849 and put it on my belly. 1859 02:09:15,267 --> 02:09:18,229 I watched Pierre, surprised. 1860 02:09:19,271 --> 02:09:21,377 He looked at my belly... 1861 02:09:22,483 --> 02:09:24,276 and understood... 1862 02:09:24,818 --> 02:09:27,889 he's no longer my child anymore. 1863 02:09:29,531 --> 02:09:33,869 In one fell swoop, he lost a mother and a wife. 1864 02:09:35,579 --> 02:09:37,331 He felt... 1865 02:09:38,415 --> 02:09:40,167 great anger. 1866 02:09:42,294 --> 02:09:44,926 But my brother's tenderness... 1867 02:09:45,964 --> 02:09:50,087 and his desire to protect me are so strong... 1868 02:09:50,844 --> 02:09:52,887 that he hid his feelings. 1869 02:09:52,971 --> 02:09:55,474 But I saw. 1870 02:09:56,433 --> 02:09:58,435 I saw his jealousy. 1871 02:09:59,520 --> 02:10:01,438 His disarray. 1872 02:10:06,318 --> 02:10:08,612 Life has come to me. 1873 02:10:10,114 --> 02:10:13,009 I'm pregnant with Ismael's child. 1874 02:10:19,665 --> 02:10:22,584 - Working? - Yes, working again. 1875 02:10:22,918 --> 02:10:24,211 Again. 1876 02:10:24,586 --> 02:10:26,630 - Again. - Again. 1877 02:10:26,838 --> 02:10:28,382 - Again. - Again. 1878 02:10:28,882 --> 02:10:30,634 - Again. - Again. 1879 02:10:31,134 --> 02:10:32,844 - Again. - Again. 1880 02:10:33,428 --> 02:10:35,305 - Again. - Again. 1881 02:10:42,229 --> 02:10:43,633 - Again. - Again. 1882 02:10:44,773 --> 02:10:46,775 Again. 1883 02:10:47,484 --> 02:10:49,277 Again. 128977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.