All language subtitles for Les Fantomes d Ismael (2017) FRENCH 720p x264-LOST
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,283 --> 00:00:21,743
Ivan Dedalus...
2
00:00:26,748 --> 00:00:28,124
Ivan...
3
00:00:28,875 --> 00:00:30,627
Dedalus.
4
00:00:33,252 --> 00:00:34,252
Excuse me.
5
00:00:34,362 --> 00:00:35,705
- Here.
- Thank you.
6
00:00:35,789 --> 00:00:36,930
Good morning.
7
00:00:37,353 --> 00:00:39,580
Ministry Of Foreign Affairs
8
00:00:39,664 --> 00:00:40,915
Good morning.
9
00:00:41,846 --> 00:00:43,264
Good morning.
10
00:00:44,400 --> 00:00:45,547
Sir!
11
00:00:50,855 --> 00:00:52,190
Oh, Jacques!
12
00:00:52,482 --> 00:00:53,632
Good morning!
13
00:00:53,858 --> 00:00:55,777
- You're here?
- Yes!
14
00:00:56,235 --> 00:00:59,572
- You are Parisian now?
- No.
15
00:01:00,114 --> 00:01:03,492
I'm just passing through.
Is Dedalus still in the vicinity?
16
00:01:03,576 --> 00:01:06,078
Dedalus was stationed in Vienna.
17
00:01:06,162 --> 00:01:07,872
But no news since.
18
00:01:08,080 --> 00:01:11,375
- Not at the Ministry.
- You're sure he's still with us?
19
00:01:11,459 --> 00:01:14,378
- He fell off the radar.
- What radar?
20
00:01:14,462 --> 00:01:17,714
Are you looking for him?
Investigating?
21
00:01:17,798 --> 00:01:20,092
I'm passing through.
I was wondering.
22
00:01:20,176 --> 00:01:22,427
Ivan disappeared. So I'm asking.
23
00:01:22,511 --> 00:01:23,763
I told my wife
24
00:01:23,971 --> 00:01:26,181
"We're spending three years
in Vilnius."
25
00:01:26,265 --> 00:01:28,141
- Where?
- That's what she said.
26
00:01:28,225 --> 00:01:30,102
She wanted London or Trinidad.
27
00:01:30,186 --> 00:01:32,855
She hasn't spoken to me
for two weeks.
28
00:01:32,939 --> 00:01:33,839
Poor you!
29
00:01:34,023 --> 00:01:36,859
I'm too old for Vilnius.
I feel the cold easily.
30
00:01:36,943 --> 00:01:40,014
Anyway, Vilnius is too much for me.
31
00:01:40,655 --> 00:01:45,392
And yet I packed my bags
and began learning Lithuanian.
32
00:01:46,369 --> 00:01:50,205
So I got to Prague
to meet the Ukrainian delegation.
33
00:01:50,289 --> 00:01:53,875
Top secret. They start
talking about the Russians.
34
00:01:53,959 --> 00:01:57,045
- I ask the First Secretary...
- Who was it?
35
00:01:57,129 --> 00:01:59,965
That guy, a little strange...
36
00:02:00,674 --> 00:02:01,675
Dedalus!
37
00:02:01,884 --> 00:02:04,253
- Of course!
- Our best man.
38
00:02:04,345 --> 00:02:05,971
Passport, please.
39
00:02:06,597 --> 00:02:07,932
Thanks.
40
00:02:11,060 --> 00:02:12,436
Who's Dedalus?
41
00:02:12,645 --> 00:02:14,354
I came here to speak to him.
42
00:02:14,438 --> 00:02:15,981
But Ivan disappeared.
43
00:02:16,065 --> 00:02:17,774
It was his specialty.
44
00:02:17,858 --> 00:02:19,068
Meaning?
45
00:02:19,276 --> 00:02:21,111
You remember the rumors.
46
00:02:21,195 --> 00:02:24,614
I'm not alone
to have thought at times he was...
47
00:02:24,698 --> 00:02:26,700
- An angel.
- Or a spy.
48
00:02:26,809 --> 00:02:28,174
- No.
- Yes.
49
00:02:30,996 --> 00:02:32,575
An interior agent?
50
00:02:32,665 --> 00:02:34,624
Why would he be interior?
51
00:02:34,708 --> 00:02:36,042
How did he get in?
52
00:02:36,126 --> 00:02:40,463
He came out of nowhere at 35,
no diploma, unlikely face.
53
00:02:40,547 --> 00:02:44,551
Best score, external candidate.
Too good to be true.
54
00:02:44,635 --> 00:02:46,136
Mr. Dedalus?
55
00:02:48,972 --> 00:02:51,182
You know who really liked Ivan?
56
00:02:51,266 --> 00:02:53,143
He hired him, mentored him!
57
00:02:53,227 --> 00:02:56,105
- Claverie!
- That traitor!
58
00:02:56,313 --> 00:02:58,648
Claverie. 30 years on the job.
59
00:02:58,732 --> 00:03:00,817
Stationed in Warsaw under Gierek.
60
00:03:00,901 --> 00:03:02,902
Thought to be a communist mole.
61
00:03:02,986 --> 00:03:05,764
Then they said
the Americans recruited him.
62
00:03:05,848 --> 00:03:07,657
In Asia, rumors of corruption.
63
00:03:07,741 --> 00:03:12,537
Quai d'Orsay found nothing.
But he was put out to pasture.
64
00:03:12,621 --> 00:03:15,123
But... Meanwhile, it's been a while.
65
00:03:15,207 --> 00:03:16,583
Follow me.
66
00:03:25,008 --> 00:03:27,261
- Hello.
- Hello.
67
00:03:31,515 --> 00:03:33,141
Shall I sit?
68
00:03:33,767 --> 00:03:35,310
Please do.
69
00:03:35,560 --> 00:03:38,718
We're here to find you
an assignment.
70
00:03:39,564 --> 00:03:40,691
Really?
71
00:03:40,899 --> 00:03:45,111
Your exam results were excellent.
Congratulations.
72
00:03:45,195 --> 00:03:46,946
- Thank you.
- Congratulations.
73
00:03:47,030 --> 00:03:49,741
I'm in charge of security,
confidentiality,
74
00:03:49,825 --> 00:03:51,451
things of the sort.
75
00:03:51,535 --> 00:03:53,661
Which is very precious here.
76
00:03:53,745 --> 00:03:55,412
Found an apartment?
77
00:03:55,706 --> 00:03:59,215
Not yet.
I arrived by train this morning.
78
00:03:59,668 --> 00:04:02,476
You have an atypical trajectory.
79
00:04:02,754 --> 00:04:06,550
Excuse me,
you're no longer very young,
80
00:04:06,758 --> 00:04:10,443
and you haven't done
"traditional" studies.
81
00:04:10,637 --> 00:04:11,847
Meaning?
82
00:04:12,055 --> 00:04:15,740
Graduate studies
in politics or language...
83
00:04:16,309 --> 00:04:19,562
- I wasn't so lucky.
- But you speak six languages.
84
00:04:19,646 --> 00:04:24,484
Well, I understand Arabic a bit.
I wouldn't say I'm fluent.
85
00:04:24,568 --> 00:04:28,340
May I ask
where you learned these languages?
86
00:04:28,530 --> 00:04:31,575
I learned all alone in Roubaix.
87
00:04:32,659 --> 00:04:34,077
With manuals.
88
00:04:34,286 --> 00:04:36,479
Any scientific aptitudes?
89
00:04:36,830 --> 00:04:40,000
I love science, but I studied law.
90
00:04:40,417 --> 00:04:42,252
By correspondence!
91
00:04:42,627 --> 00:04:44,713
It's an unusual path.
92
00:04:44,921 --> 00:04:48,957
It's uncommon
to begin working so late in life.
93
00:04:49,467 --> 00:04:52,538
I worked for my father for a while.
94
00:04:52,637 --> 00:04:56,182
I saw that in your file.
Dyeing factory.
95
00:04:56,433 --> 00:04:57,642
Traditional.
96
00:04:57,851 --> 00:05:02,396
That's where you got
your law degree, by correspondence.
97
00:05:02,480 --> 00:05:05,107
To pay off my father's bankruptcy.
98
00:05:05,191 --> 00:05:07,777
My mother died when I was a kid.
99
00:05:07,861 --> 00:05:10,844
And my father brought me up alone.
100
00:05:11,156 --> 00:05:13,525
- No military service?
- No.
101
00:05:13,867 --> 00:05:16,994
It says:
"Exempted for medical reasons."
102
00:05:17,078 --> 00:05:19,080
- Were you ill?
- Yes.
103
00:05:19,539 --> 00:05:21,469
Is your health better?
104
00:05:21,583 --> 00:05:23,793
I received good treatment.
105
00:05:23,877 --> 00:05:27,825
Pardon my curiosity,
but what brings you here?
106
00:05:28,506 --> 00:05:31,759
I read a government job ad
in the paper.
107
00:05:31,843 --> 00:05:34,220
But why Quai d'Orsay?
108
00:05:36,014 --> 00:05:37,640
Well...
109
00:05:37,849 --> 00:05:39,225
I thought...
110
00:05:39,434 --> 00:05:41,769
I was so curious about the world.
111
00:05:41,853 --> 00:05:43,187
Perfect.
112
00:05:44,355 --> 00:05:47,024
I hope we won't disappoint you.
113
00:05:47,108 --> 00:05:48,860
Welcome aboard.
114
00:05:53,865 --> 00:05:58,076
What would you have done
if you weren't admitted?
115
00:05:58,161 --> 00:05:59,495
Nothing.
116
00:06:00,830 --> 00:06:02,248
I was tired.
117
00:06:07,962 --> 00:06:11,215
"Nothing. I was tired."
118
00:06:37,408 --> 00:06:39,201
- Yes?
- It's me.
119
00:06:39,410 --> 00:06:40,536
Henri...
120
00:06:40,786 --> 00:06:43,664
- Am I bothering you?
- You can't bother me.
121
00:06:43,748 --> 00:06:45,123
What time is it?
122
00:06:45,207 --> 00:06:49,243
It's 3 o'clock
but I can't sleep at the moment.
123
00:06:50,129 --> 00:06:51,672
I'm losing my mind!
124
00:06:51,756 --> 00:06:54,174
- Don't panic.
- I need your help.
125
00:06:54,258 --> 00:06:56,301
- I'm coming.
- I'm fed up!
126
00:06:56,385 --> 00:07:00,859
I'll be there in twenty minutes!
Wait for me, Henri.
127
00:07:14,528 --> 00:07:16,809
- It's me.
- Come upstairs!
128
00:07:24,830 --> 00:07:27,499
I dreamt Carlotta was dead.
129
00:07:28,500 --> 00:07:29,919
My friend...
130
00:07:33,422 --> 00:07:35,341
Come.
131
00:07:39,303 --> 00:07:42,973
I was looking at these slides.
132
00:07:43,807 --> 00:07:45,726
And dark thoughts...
133
00:07:46,143 --> 00:07:48,145
took a hold of me.
134
00:07:49,438 --> 00:07:52,857
Don't look at them at night.
It makes you melancholic.
135
00:07:52,941 --> 00:07:54,608
I miss my daughter.
136
00:08:01,075 --> 00:08:03,952
Every night
I dream about the ditch...
137
00:08:04,036 --> 00:08:07,288
where my daughter
had her throat cut.
138
00:08:07,372 --> 00:08:11,126
It's a disgusting place
with dirty papers.
139
00:08:11,543 --> 00:08:13,086
And it's cold.
140
00:08:13,420 --> 00:08:14,755
Quiet.
141
00:08:15,047 --> 00:08:18,049
When Carlotta disappeared,
I hated you.
142
00:08:18,133 --> 00:08:19,593
I know.
143
00:08:19,801 --> 00:08:23,096
I wondered
what you could have done...
144
00:08:23,555 --> 00:08:26,891
to make such a joyful girl
disappear like that.
145
00:08:26,975 --> 00:08:30,520
- What could I have done?
- I don't know.
146
00:08:30,729 --> 00:08:32,147
Cheat on her.
147
00:08:32,356 --> 00:08:34,399
Henri, you're one to talk!
148
00:08:34,483 --> 00:08:38,080
Who disappears
over an unfaithful husband?
149
00:08:38,195 --> 00:08:40,915
She's the one who slept around.
150
00:08:41,949 --> 00:08:43,075
Yes!
151
00:08:43,283 --> 00:08:45,301
She was strong like me.
152
00:08:45,661 --> 00:08:48,205
- She loved life.
- Yes.
153
00:08:49,915 --> 00:08:52,000
She was running from you.
154
00:08:52,084 --> 00:08:54,669
She was running from all of us.
155
00:08:54,753 --> 00:08:56,380
Of course.
156
00:09:01,259 --> 00:09:04,330
And Carlotta
wasn't all that joyful.
157
00:09:04,513 --> 00:09:05,847
Wrong!
158
00:09:06,056 --> 00:09:10,560
She was the purest child ever!
She knew how to laugh!
159
00:09:10,644 --> 00:09:13,539
You're too consumed with despair.
160
00:09:15,941 --> 00:09:17,442
You're...
161
00:09:18,276 --> 00:09:20,028
uncertain.
162
00:09:21,071 --> 00:09:23,281
No woman ever left me.
163
00:09:23,490 --> 00:09:25,575
But I was much too young,...
164
00:09:25,659 --> 00:09:29,370
an awkward husband
obsessed by my films and theater.
165
00:09:29,454 --> 00:09:32,086
Selfish little son of a bitch.
166
00:09:32,791 --> 00:09:35,072
I couldn't look after her.
167
00:09:35,460 --> 00:09:37,504
I knew how to.
168
00:09:37,879 --> 00:09:40,965
You were a cumbersome father,
so cumbersome...
169
00:09:41,049 --> 00:09:45,136
that she lived in your shadow,
then ended up in mine.
170
00:09:45,220 --> 00:09:47,346
Your shadow is nothing
next to mine!
171
00:09:47,430 --> 00:09:49,975
I realize that, dear master.
172
00:09:50,183 --> 00:09:53,728
A formidable father
and a husband too weak.
173
00:09:53,812 --> 00:09:55,830
Look at these pictures.
174
00:09:57,816 --> 00:09:59,150
Look.
175
00:10:00,360 --> 00:10:04,239
You declared her dead
and now I can't sleep.
176
00:10:04,823 --> 00:10:07,631
I declared her absent, not dead.
177
00:10:07,826 --> 00:10:12,826
You'd waited 18 years for her
and you found it unbearable.
178
00:10:13,373 --> 00:10:16,073
I'm going to the seaside.
Can I leave you?
179
00:10:16,157 --> 00:10:17,135
Yes.
180
00:10:17,225 --> 00:10:21,080
I was invited yesterday to festive of
my films in Tel Aviv next month.
181
00:10:21,164 --> 00:10:22,311
Wonderful!
182
00:10:22,409 --> 00:10:24,164
Will you go with me?
183
00:10:24,799 --> 00:10:27,519
With pleasure and honor, Henri.
184
00:10:27,658 --> 00:10:29,638
Still with your companion?
185
00:10:29,722 --> 00:10:31,432
- Sylvia.
- Yes.
186
00:10:31,808 --> 00:10:34,768
She's very good for you, that woman.
187
00:10:34,852 --> 00:10:37,188
You shouldn't have come to see me.
188
00:10:37,272 --> 00:10:39,378
- Goodnight.
- Goodnight.
189
00:10:46,114 --> 00:10:47,281
Sir?
190
00:10:47,490 --> 00:10:49,450
May I borrow your phone?
191
00:10:49,534 --> 00:10:51,660
For Paris. I'll pay for the call.
192
00:10:51,744 --> 00:10:52,704
Sure.
193
00:10:54,247 --> 00:10:55,415
It's me.
194
00:10:56,207 --> 00:10:57,962
I just left Henri's.
195
00:10:58,334 --> 00:10:59,794
Am I waking you?
196
00:11:01,246 --> 00:11:04,340
He called
in the middle of the night.
197
00:11:04,424 --> 00:11:06,617
Can I come by your place?
198
00:11:13,266 --> 00:11:14,642
It's early.
199
00:11:16,185 --> 00:11:17,645
Come in.
200
00:11:25,152 --> 00:11:27,362
What did your tyrant want?
201
00:11:27,446 --> 00:11:30,166
He's an old man. He was crying.
202
00:11:30,491 --> 00:11:31,826
Why?
203
00:11:33,494 --> 00:11:36,302
He was thinking of his daughter.
204
00:11:39,041 --> 00:11:40,792
Do you think of her?
205
00:11:40,876 --> 00:11:45,526
It's been 20 years, dear.
Don't be jealous of a ghost.
206
00:11:45,673 --> 00:11:47,428
You'll try to sleep?
207
00:11:47,591 --> 00:11:50,048
I don't know. I'll lie down.
208
00:11:50,886 --> 00:11:52,471
Get undressed!
209
00:11:52,888 --> 00:11:54,643
Come in bed with me!
210
00:11:57,184 --> 00:11:59,186
You need to sleep.
211
00:12:04,076 --> 00:12:06,309
TWO YEARS BEFORE
212
00:12:06,736 --> 00:12:11,561
Two years ago, I met Ismael
through some mutual friends.
213
00:12:23,210 --> 00:12:25,140
I'm an astrophysicist.
214
00:12:25,713 --> 00:12:28,090
Ismael was a filmmaker.
215
00:12:31,385 --> 00:12:34,763
He was a loner,
loved to be aggressive.
216
00:12:35,139 --> 00:12:38,736
Rumor had it
he'd lost a wife, very young.
217
00:12:40,102 --> 00:12:44,313
I enjoyed bumping into him,
even if he scared me.
218
00:12:44,481 --> 00:12:48,109
I stared at him,
from the end of the table.
219
00:12:48,193 --> 00:12:49,903
He looked thuggish.
220
00:12:50,571 --> 00:12:53,615
He loved making fun
of the books I read.
221
00:12:53,699 --> 00:12:55,659
And of my prudishness.
222
00:12:56,702 --> 00:12:59,071
I was slowly getting drunk.
223
00:12:59,246 --> 00:13:00,622
Then I started leaving.
224
00:13:00,706 --> 00:13:03,083
Leaving because
I made you uncomfortable?
225
00:13:03,167 --> 00:13:04,710
No, not at all.
226
00:13:05,961 --> 00:13:09,130
- Can I drop you off by taxi?
- I don't know.
227
00:13:09,214 --> 00:13:13,093
One night, he offered me a ride.
228
00:13:24,104 --> 00:13:25,772
How about a drink?
229
00:13:26,481 --> 00:13:28,442
No ulterior motives.
230
00:13:30,652 --> 00:13:32,029
Yes.
231
00:13:36,450 --> 00:13:38,243
Do you know a bar?
232
00:13:39,202 --> 00:13:40,704
Yes.
233
00:13:48,462 --> 00:13:50,631
Why don't you have kids?
234
00:13:51,214 --> 00:13:52,674
Married men.
235
00:13:52,883 --> 00:13:53,925
What?
236
00:13:54,134 --> 00:13:56,136
I loved married men.
237
00:13:56,803 --> 00:13:58,119
Your specialty.
238
00:13:58,930 --> 00:14:00,246
Yes, that's it.
239
00:14:01,266 --> 00:14:02,517
Good.
240
00:14:02,726 --> 00:14:07,189
I'm single now,
so we don't stand much of a chance.
241
00:14:07,606 --> 00:14:09,149
None whatsoever.
242
00:14:10,817 --> 00:14:12,319
And you, no kids?
243
00:14:12,527 --> 00:14:14,905
I adopted one, once.
244
00:14:15,405 --> 00:14:16,531
I did.
245
00:14:16,740 --> 00:14:17,949
Not bad.
246
00:14:18,158 --> 00:14:20,035
It didn't end well.
247
00:14:20,535 --> 00:14:22,995
- That's sad.
- No, it's okay.
248
00:14:23,079 --> 00:14:26,999
Why didn't you have children
with your married man?
249
00:14:27,083 --> 00:14:28,877
You mean at my age?
250
00:14:29,503 --> 00:14:33,100
- I never ask ladies their ages.
- Ladies?
251
00:14:33,465 --> 00:14:34,758
Yes.
252
00:14:42,891 --> 00:14:45,434
I'm my brother's legal guardian.
253
00:14:45,518 --> 00:14:46,811
Is he crazy?
254
00:14:48,146 --> 00:14:49,046
No.
255
00:14:49,230 --> 00:14:53,276
- Is he in jail? An alcoholic?
- Nope.
256
00:14:53,860 --> 00:14:55,654
He's handicapped.
257
00:14:57,197 --> 00:15:00,116
It forbids you from having a child.
258
00:15:00,200 --> 00:15:01,743
Yes, a little.
259
00:15:02,118 --> 00:15:04,954
- It's been my whole life.
- Your brother?
260
00:15:05,038 --> 00:15:09,542
- Well, not my whole life.
- There's the married man too.
261
00:15:09,626 --> 00:15:11,211
What's his name?
262
00:15:11,419 --> 00:15:13,525
The handicapped brother?
263
00:15:13,630 --> 00:15:15,048
Pierre.
264
00:15:16,007 --> 00:15:17,499
It frightens you.
265
00:15:17,675 --> 00:15:19,093
No.
266
00:15:20,428 --> 00:15:22,555
He's my blessing.
267
00:15:23,389 --> 00:15:27,337
- In fact, you're not really single.
- Really?
268
00:15:27,519 --> 00:15:31,523
I've seen you
with a very young woman.
269
00:15:31,731 --> 00:15:33,650
It's over with her.
270
00:15:34,108 --> 00:15:35,943
You were together for a while.
271
00:15:36,027 --> 00:15:38,446
There were a lot of breaks.
272
00:15:38,655 --> 00:15:43,450
We wanted to leave each other,
but never at the same time.
273
00:15:43,534 --> 00:15:45,815
And yet, it was practical.
274
00:15:45,995 --> 00:15:48,581
I had someone at home
to answer the phone.
275
00:15:48,665 --> 00:15:50,375
How convenient!
276
00:15:52,085 --> 00:15:54,921
- Want a bite?
- No, thanks.
277
00:15:55,713 --> 00:15:57,965
So you're between women?
278
00:15:58,174 --> 00:15:59,425
That's right.
279
00:16:00,301 --> 00:16:02,595
And you sleep with your actresses?
280
00:16:02,679 --> 00:16:04,013
Of course.
281
00:16:04,222 --> 00:16:06,724
- They're very pretty!
- Very.
282
00:16:06,808 --> 00:16:08,184
It's here.
283
00:16:08,768 --> 00:16:10,812
I'd like to come up.
284
00:16:11,270 --> 00:16:14,690
- No, it's too late.
- Just for five minutes.
285
00:16:14,774 --> 00:16:15,983
I said no.
286
00:16:16,192 --> 00:16:18,986
I'll go upstairs,
then leave right away.
287
00:16:19,070 --> 00:16:20,571
So why go up?
288
00:16:20,780 --> 00:16:23,574
I just want to see where you live!
289
00:16:23,658 --> 00:16:24,742
I said no!
290
00:16:24,951 --> 00:16:27,703
Do I have to beg to see it,
on my knees?
291
00:16:27,787 --> 00:16:29,621
It'll just embarrass you!
292
00:16:29,705 --> 00:16:31,415
Stop it! Stop!
293
00:16:31,624 --> 00:16:33,709
You're so damn stiff!
294
00:16:33,918 --> 00:16:35,586
I'm not stiff.
295
00:16:35,795 --> 00:16:37,213
I'm shy.
296
00:16:41,092 --> 00:16:42,802
This isn't right.
297
00:17:09,954 --> 00:17:11,580
Okay, it's pretty.
298
00:17:11,914 --> 00:17:13,249
Goodbye.
299
00:17:13,707 --> 00:17:15,500
You're not kissing me?
300
00:17:15,584 --> 00:17:17,086
No.
301
00:17:20,965 --> 00:17:24,036
Your friends told you
I'm a widower?
302
00:17:24,135 --> 00:17:25,261
Yes.
303
00:17:25,636 --> 00:17:27,221
I'm sorry.
304
00:17:30,391 --> 00:17:31,851
My dear!
305
00:17:41,193 --> 00:17:43,237
I never dared ask...
306
00:17:44,029 --> 00:17:46,222
What is your movie about?
307
00:17:48,492 --> 00:17:51,077
It's a portrait of my brother.
308
00:17:51,161 --> 00:17:53,205
- Ivan?
- Yes, Ivan.
309
00:17:54,498 --> 00:17:56,958
Why have I never met your brother?
310
00:17:57,042 --> 00:18:00,795
He's at the other end of the world.
I'm a homebody.
311
00:18:00,879 --> 00:18:03,298
He was the sensible brother.
312
00:18:03,382 --> 00:18:05,050
I was the madman.
313
00:18:05,342 --> 00:18:07,799
- So you admit it?
- You bet!
314
00:18:08,887 --> 00:18:10,889
He was the spy?
315
00:18:11,348 --> 00:18:13,392
I believe so.
316
00:18:14,435 --> 00:18:17,067
So you'll get your movie done.
317
00:18:19,356 --> 00:18:21,233
How do you know?
318
00:18:21,817 --> 00:18:24,111
I trust you blindly.
319
00:18:24,528 --> 00:18:26,446
You don't know me.
320
00:18:26,947 --> 00:18:28,448
I think I do.
321
00:18:28,657 --> 00:18:30,367
Better than anyone.
322
00:18:31,577 --> 00:18:33,595
You didn't write today?
323
00:18:35,455 --> 00:18:38,000
Don't scold me.
324
00:18:38,500 --> 00:18:41,920
You sleep all day
and can't sleep at night.
325
00:18:42,004 --> 00:18:43,880
I'm terrified.
326
00:18:44,298 --> 00:18:47,300
I don't want you to be afraid,
my love.
327
00:18:47,384 --> 00:18:50,094
It's the nightmares,
every single night.
328
00:18:50,178 --> 00:18:53,687
I re-read
"The Interpretation of Dreams".
329
00:18:54,516 --> 00:18:57,268
There's no explanation
for nightmares.
330
00:18:57,352 --> 00:19:00,689
None whatsoever.
It's pure persecution!
331
00:19:00,897 --> 00:19:03,900
Go easy on the pills.
You won't wake up.
332
00:19:03,984 --> 00:19:07,862
I have to knock myself out
or the nightmares persecute me.
333
00:19:07,946 --> 00:19:10,281
Stop with that.
You'll kill yourself.
334
00:19:10,365 --> 00:19:13,523
It's my nightmares
that will kill me.
335
00:19:16,288 --> 00:19:17,706
My friend...
336
00:19:18,123 --> 00:19:19,583
come here.
337
00:19:20,125 --> 00:19:21,585
Come here!
338
00:20:06,838 --> 00:20:09,295
When we talked about Ivan...
339
00:20:09,674 --> 00:20:13,008
we tried to sketch
a profile of him.
340
00:20:16,890 --> 00:20:20,101
When we talked about Ivan,
we tried to sketch a profile.
341
00:20:20,185 --> 00:20:23,229
But it was hopeless from the start.
342
00:20:23,313 --> 00:20:25,682
Him and his legendary naps!
343
00:20:25,940 --> 00:20:29,186
Once I went to a conference
with Ivan.
344
00:20:29,652 --> 00:20:31,321
Something European.
345
00:20:31,529 --> 00:20:35,658
On the way back,
we missed our connection in Bern.
346
00:20:35,742 --> 00:20:38,327
Our delegation
waited at the airport...
347
00:20:38,411 --> 00:20:40,121
for the next flight.
348
00:20:40,205 --> 00:20:44,542
Three sleepless nights in Stockholm
and five more hours in Switzerland.
349
00:20:44,626 --> 00:20:46,819
We all slept like babies.
350
00:21:13,362 --> 00:21:15,117
You're not sleeping?
351
00:21:15,615 --> 00:21:17,366
No, I can't.
352
00:21:17,992 --> 00:21:21,063
Count all the diplomats you've met.
353
00:21:21,871 --> 00:21:25,041
I suffer
from a degenerative disease.
354
00:21:26,209 --> 00:21:28,169
The Elsinore Syndrome.
355
00:21:28,377 --> 00:21:31,463
- Like the castle in "Hamlet"?
- Yes.
356
00:21:31,547 --> 00:21:36,284
- I have violent nightmares.
- What kind of nightmares?
357
00:21:36,844 --> 00:21:40,222
- I'm embarrassed.
- Sorry, I'm indiscreet!
358
00:21:40,306 --> 00:21:42,933
It's fine. I sleep at the office.
359
00:21:43,017 --> 00:21:46,351
How do you stop yourself
from sleeping?
360
00:21:47,521 --> 00:21:49,273
I have pills.
361
00:22:43,244 --> 00:22:44,703
Are you Sylvia?
362
00:22:45,371 --> 00:22:47,831
- Ismael's companion?
- Yes.
363
00:22:50,042 --> 00:22:51,460
Where is he?
364
00:22:55,214 --> 00:22:57,299
In his room, writing.
365
00:23:00,678 --> 00:23:03,398
He still doesn't like swimming?
366
00:23:05,849 --> 00:23:07,851
How do you know that?
367
00:23:08,977 --> 00:23:10,820
Because I'm his wife.
368
00:23:13,190 --> 00:23:14,817
Carlotta.
369
00:23:24,326 --> 00:23:26,432
I thought you were dead.
370
00:23:28,956 --> 00:23:32,084
I've seen you before.
In a painting.
371
00:23:32,751 --> 00:23:34,378
How so?
372
00:23:36,255 --> 00:23:39,852
Ismael has a painting of you
at his place.
373
00:23:40,259 --> 00:23:41,843
Oh, that.
374
00:23:42,886 --> 00:23:45,606
It's an old portrait. I was 16.
375
00:23:52,729 --> 00:23:54,231
I'll tell him.
376
00:24:32,811 --> 00:24:35,706
- Get any work done?
- Not enough.
377
00:24:37,399 --> 00:24:39,025
What's wrong?
378
00:24:42,487 --> 00:24:44,698
I think I saw Carlotta.
379
00:24:45,198 --> 00:24:46,992
On the beach.
380
00:24:48,577 --> 00:24:51,472
I'm afraid it'll drive you crazy.
381
00:24:52,622 --> 00:24:54,207
Or I'll go crazy.
382
00:24:54,749 --> 00:24:59,486
Don't mention Carlotta.
I don't want to hear about her.
383
00:25:02,674 --> 00:25:04,342
She's alive.
384
00:25:06,011 --> 00:25:07,804
What are you saying?
385
00:25:09,305 --> 00:25:12,434
She was there. On the beach.
386
00:25:16,062 --> 00:25:18,231
You're insane, dear.
387
00:25:18,690 --> 00:25:22,813
She came back with me.
She's waiting downstairs.
388
00:25:23,194 --> 00:25:25,387
How do you know it's her?
389
00:25:26,739 --> 00:25:28,950
Because she told me.
390
00:26:01,399 --> 00:26:03,109
It's me.
391
00:26:05,695 --> 00:26:07,322
Yes.
392
00:26:11,617 --> 00:26:13,619
I've changed my hair.
393
00:26:15,580 --> 00:26:17,373
Like it?
394
00:26:18,249 --> 00:26:19,959
Yes.
395
00:26:21,002 --> 00:26:22,962
You've aged.
396
00:26:26,841 --> 00:26:29,051
How long has it been?
397
00:26:30,553 --> 00:26:33,431
21 years, 8 months and 6 days.
398
00:26:39,312 --> 00:26:41,105
Am I bothering you?
399
00:26:41,564 --> 00:26:45,109
No. I was writing.
400
00:26:46,194 --> 00:26:48,362
You still make films?
401
00:26:48,988 --> 00:26:50,281
Yes.
402
00:26:52,450 --> 00:26:54,205
I haven't seen them.
403
00:26:54,911 --> 00:26:57,663
I tried through Ivan,
but he disappeared.
404
00:26:57,747 --> 00:26:59,502
No longer in France?
405
00:27:01,375 --> 00:27:03,377
I liked him.
406
00:27:15,139 --> 00:27:18,385
Sorry but
I don't know anyone anymore.
407
00:27:19,143 --> 00:27:21,729
I have nowhere to stay.
408
00:27:41,165 --> 00:27:43,209
You left France?
409
00:27:43,667 --> 00:27:45,044
Yes.
410
00:27:47,254 --> 00:27:48,964
And now?
411
00:27:49,590 --> 00:27:51,258
I'm in Paris.
412
00:27:51,759 --> 00:27:53,719
In a shelter.
413
00:27:53,928 --> 00:27:56,911
You have a place to sleep tonight?
414
00:27:59,350 --> 00:28:00,893
No.
415
00:28:01,393 --> 00:28:03,729
So you can stay here.
416
00:28:06,565 --> 00:28:08,233
All right.
417
00:28:17,493 --> 00:28:20,651
It's too big for us.
We never use it.
418
00:28:23,791 --> 00:28:26,585
I put a towel in the bathroom.
419
00:28:30,756 --> 00:28:32,758
Because I smell bad?
420
00:28:33,217 --> 00:28:35,093
Yes, a little.
421
00:28:36,637 --> 00:28:39,094
Want to borrow some clothes?
422
00:28:39,389 --> 00:28:40,891
I'll be fine.
423
00:28:42,601 --> 00:28:45,672
Why not ask for news
of your father?
424
00:28:45,812 --> 00:28:47,397
Oh, him...
425
00:28:48,899 --> 00:28:51,485
- Do you know him?
- No.
426
00:28:52,527 --> 00:28:55,335
If he were dead, I'd have heard.
427
00:31:33,229 --> 00:31:35,523
It was all a lie.
428
00:31:35,815 --> 00:31:37,692
What was a lie?
429
00:31:37,942 --> 00:31:39,402
You and me!
430
00:31:39,610 --> 00:31:42,822
Quiet. Fight! Fight now!
431
00:31:43,114 --> 00:31:46,241
I don't have the strength!
I wish she were dead!
432
00:31:46,325 --> 00:31:48,244
No.
433
00:31:48,452 --> 00:31:50,871
I wanted her never to come back!
434
00:31:50,955 --> 00:31:52,456
Me too.
435
00:31:53,541 --> 00:31:55,084
No!
436
00:31:55,835 --> 00:31:57,128
It's her!
437
00:31:58,045 --> 00:31:59,130
Go on.
438
00:31:59,714 --> 00:32:02,609
Sleep with her and I'll kill you.
439
00:32:04,135 --> 00:32:05,386
No.
440
00:32:05,594 --> 00:32:07,013
Carlotta...
441
00:32:07,722 --> 00:32:09,223
Wake up.
442
00:32:16,147 --> 00:32:19,024
- It was an awful nightmare.
- And me?
443
00:32:19,108 --> 00:32:20,526
How about me?
444
00:32:20,735 --> 00:32:24,683
I'm in a living nightmare
and I can't wake up!
445
00:32:24,864 --> 00:32:26,741
Please don't shout.
446
00:32:28,909 --> 00:32:31,036
I'm an old woman now.
447
00:32:31,704 --> 00:32:33,747
I'm coming back to you.
448
00:32:35,040 --> 00:32:36,584
One day I'll die.
449
00:32:36,792 --> 00:32:40,212
You won't die, you're already dead!
Filthy whore!
450
00:32:40,296 --> 00:32:42,506
What were you doing for 20 years?
451
00:32:42,590 --> 00:32:44,783
Twenty-one fucking years!
452
00:32:44,925 --> 00:32:47,135
Answer, you piece of shit!
453
00:32:47,219 --> 00:32:48,970
- I can't remember.
- No, wrong!
454
00:32:49,054 --> 00:32:50,764
It's me who doesn't know!
455
00:32:50,848 --> 00:32:54,270
Me! A thousand times
I thought you dead!
456
00:32:54,435 --> 00:32:57,270
I was your widower
without a corpse to mourn!
457
00:32:57,354 --> 00:33:00,857
You know what you did
with 21 years of my life. Tell me.
458
00:33:00,941 --> 00:33:03,836
Where did you go? Where were you?
459
00:33:04,486 --> 00:33:06,071
Why?
460
00:33:06,280 --> 00:33:08,407
When? When?
461
00:33:08,824 --> 00:33:10,868
With who?
462
00:33:12,119 --> 00:33:13,579
I left alone.
463
00:33:13,912 --> 00:33:16,018
What do you mean, alone?
464
00:33:17,124 --> 00:33:18,542
Yes.
465
00:33:19,418 --> 00:33:21,670
I can't remember why.
466
00:33:22,588 --> 00:33:24,673
I was going crazy.
467
00:33:25,215 --> 00:33:27,301
I was twenty.
468
00:33:29,595 --> 00:33:31,930
One day I was out walking.
469
00:33:32,264 --> 00:33:34,194
I went into a station.
470
00:33:34,391 --> 00:33:36,226
I took a train.
471
00:33:37,436 --> 00:33:40,563
Not knowing how long
I was leaving for.
472
00:33:40,647 --> 00:33:42,274
A week?
473
00:33:42,608 --> 00:33:43,775
A year?
474
00:33:43,984 --> 00:33:45,527
I don't know.
475
00:33:45,861 --> 00:33:48,071
I couldn't breathe anymore.
476
00:33:48,155 --> 00:33:51,116
I got off in Lyon.
477
00:33:51,658 --> 00:33:53,619
It's a big city.
478
00:33:54,036 --> 00:33:56,163
I didn't know it.
479
00:33:57,623 --> 00:33:59,708
I said to myself...
480
00:34:00,292 --> 00:34:03,002
it was easy to disappear there.
481
00:34:03,086 --> 00:34:05,839
That no one would come looking.
482
00:34:11,762 --> 00:34:14,570
At first I wandered the streets.
483
00:34:15,640 --> 00:34:17,976
Then the halfway houses.
484
00:34:18,185 --> 00:34:20,771
- You did drugs?
- Yes.
485
00:34:23,940 --> 00:34:26,485
- Were you in prison?
- No.
486
00:34:28,195 --> 00:34:30,405
Then I worked.
487
00:34:31,656 --> 00:34:34,990
I lived with people
in the countryside.
488
00:34:35,202 --> 00:34:36,995
It lasted...
489
00:34:37,662 --> 00:34:40,498
- six years I think.
- Six years!
490
00:34:40,582 --> 00:34:44,377
Why not send a note
to say you weren't dead, dammit?
491
00:34:44,461 --> 00:34:46,671
I didn't need an address.
I'm no cop.
492
00:34:46,755 --> 00:34:49,475
I wanted you alive, that's all.
493
00:34:50,884 --> 00:34:52,593
But I was like dead.
494
00:34:52,677 --> 00:34:56,556
Dead? Bullshit! 21 years!
You were dead!
495
00:34:56,765 --> 00:35:00,893
I did every precinct,
every hospital, every morgue.
496
00:35:00,977 --> 00:35:04,105
Fucking detectives
your father and I paid for!
497
00:35:04,189 --> 00:35:08,609
On every trip I searched
for your face at every station...
498
00:35:08,693 --> 00:35:10,987
with the three pictures
I had of you.
499
00:35:11,071 --> 00:35:15,533
- What did I do to you?
- I didn't know how to live.
500
00:35:15,617 --> 00:35:17,285
It was unbearable.
501
00:35:17,619 --> 00:35:20,538
I wanted to vanish,
to tear up my life.
502
00:35:20,622 --> 00:35:23,208
No! No!
503
00:35:25,210 --> 00:35:27,587
It's my life you tore up!
504
00:35:27,796 --> 00:35:29,375
And your father's!
505
00:35:29,589 --> 00:35:33,592
You used to say we owed nothing
to anyone but ourselves.
506
00:35:33,676 --> 00:35:35,345
That's crap.
507
00:35:35,553 --> 00:35:37,138
You know what happened?
508
00:35:37,222 --> 00:35:40,099
After 10 years,
you get declared dead.
509
00:35:40,183 --> 00:35:42,768
It's me who signed
the piece of paper.
510
00:35:42,852 --> 00:35:45,938
A paper which I brought
to your father.
511
00:35:46,022 --> 00:35:48,149
We had no tomb to cry at.
512
00:35:48,233 --> 00:35:51,068
Just that paper with your name:
"Absent".
513
00:35:51,152 --> 00:35:53,070
And that brought no relief.
514
00:35:53,154 --> 00:35:56,199
Just 21 years of grief!
515
00:35:58,701 --> 00:36:01,120
And were you happy?
516
00:36:02,747 --> 00:36:04,958
I abandoned you, honey.
517
00:36:05,625 --> 00:36:07,643
What about your father?
518
00:36:11,130 --> 00:36:13,148
I abandoned all of you.
519
00:36:13,675 --> 00:36:15,718
You weighed too heavy.
520
00:36:16,636 --> 00:36:20,496
- Or I was too heavy.
- And now you're light?
521
00:36:20,890 --> 00:36:22,392
Yes.
522
00:36:25,478 --> 00:36:29,940
Over the years, one day,
I was in India and I became light.
523
00:36:30,024 --> 00:36:33,903
India? I don't care.
Yes, you were heavy.
524
00:36:34,112 --> 00:36:36,405
You weighed a ton in Paris.
525
00:36:36,489 --> 00:36:38,908
You were my ball and chain.
526
00:36:39,575 --> 00:36:41,494
Were there men?
527
00:36:42,120 --> 00:36:44,163
- Of course.
- How many?
528
00:36:44,956 --> 00:36:46,290
A lot.
529
00:36:46,958 --> 00:36:50,029
- What did you tell them?
- Nothing.
530
00:36:50,837 --> 00:36:53,797
The contract was no questions,
just the present.
531
00:36:53,881 --> 00:36:55,675
The present is shit.
532
00:36:56,008 --> 00:36:58,094
I let myself drift.
533
00:36:58,469 --> 00:36:59,637
Everywhere.
534
00:37:00,596 --> 00:37:03,579
And then I met a man in New Delhi.
535
00:37:03,808 --> 00:37:05,476
He married me.
536
00:37:07,186 --> 00:37:08,980
And then he died.
537
00:37:10,389 --> 00:37:12,224
But...
538
00:37:12,942 --> 00:37:14,276
when?
539
00:37:15,444 --> 00:37:17,446
Three weeks ago.
540
00:37:19,615 --> 00:37:22,423
So I thought I should come home.
541
00:37:23,786 --> 00:37:26,080
I didn't know where to go.
542
00:37:27,248 --> 00:37:29,529
I had nothing to run from.
543
00:38:10,791 --> 00:38:13,251
One day,
a rabbi friend of Bloom's...
544
00:38:13,335 --> 00:38:17,721
offered to do a funeral service.
To dig a grave.
545
00:38:18,590 --> 00:38:20,259
Bloom refused.
546
00:38:20,592 --> 00:38:24,014
What kind of grave is it
without a body?
547
00:38:25,055 --> 00:38:27,766
So in the end,
Bloom and I never buried her.
548
00:38:27,850 --> 00:38:30,018
See? We were right.
549
00:38:38,485 --> 00:38:40,678
I remember it's this way.
550
00:38:50,164 --> 00:38:52,374
There's never anyone.
551
00:39:21,903 --> 00:39:23,780
Good book?
552
00:39:25,365 --> 00:39:27,075
Yes.
553
00:39:29,995 --> 00:39:32,748
I never read. I never did.
554
00:39:33,707 --> 00:39:36,126
To my father's despair.
555
00:39:36,835 --> 00:39:40,464
When my mother died,
I was very young...
556
00:39:42,090 --> 00:39:43,633
and...
557
00:39:44,050 --> 00:39:47,887
I was at boarding school
and came home on weekends.
558
00:39:47,971 --> 00:39:49,681
At night...
559
00:39:49,890 --> 00:39:53,559
my father recited poetry to me
at bedtime.
560
00:39:53,643 --> 00:39:58,556
And I remember a German poem
which he kept translating...
561
00:39:59,774 --> 00:40:01,484
"One day...
562
00:40:02,277 --> 00:40:04,279
when I lose you...
563
00:40:05,780 --> 00:40:08,866
how will you be able
to fall asleep?
564
00:40:08,950 --> 00:40:11,953
Without me rustling over you...
565
00:40:12,746 --> 00:40:15,373
like a linden crown."
566
00:40:16,708 --> 00:40:18,418
Bloom.
567
00:40:19,085 --> 00:40:21,546
He had his affectations.
568
00:40:23,298 --> 00:40:25,141
What's your religion?
569
00:40:25,342 --> 00:40:26,926
I don't have any.
570
00:40:27,343 --> 00:40:30,388
- That's what you answered Ismael?
- What?
571
00:40:30,472 --> 00:40:34,157
Don't tell me
he never asked your religion.
572
00:40:34,934 --> 00:40:36,686
He did.
573
00:40:37,687 --> 00:40:40,981
- I'm Protestant.
- How vicious of him!
574
00:40:41,065 --> 00:40:43,873
That's why he went out with you.
575
00:40:44,277 --> 00:40:48,049
- A Protestant. He couldn't resist.
- Maybe.
576
00:40:48,948 --> 00:40:50,617
How about you?
577
00:40:51,117 --> 00:40:53,578
I'm a renegade Jew.
578
00:40:53,828 --> 00:40:55,955
To my father's despair.
579
00:41:29,405 --> 00:41:32,533
- Who are you?
- I'm sorry. I'm Ivan Dedalus.
580
00:41:32,617 --> 00:41:35,337
- We're colleagues.
- Step back.
581
00:41:35,661 --> 00:41:39,540
You think... But no.
I'm a clerk in European Affairs.
582
00:41:39,624 --> 00:41:43,747
It's been six months.
We met once in an airport.
583
00:41:44,253 --> 00:41:46,047
I remember.
584
00:41:46,589 --> 00:41:47,923
What do you want?
585
00:41:48,007 --> 00:41:51,385
I've thought about you
and I wondered...
586
00:41:51,469 --> 00:41:52,970
if maybe...
587
00:41:53,513 --> 00:41:58,184
you'd agree to go out with me...
588
00:41:58,392 --> 00:42:02,077
- one night, or on a Sunday.
- With you?
589
00:42:02,480 --> 00:42:03,856
Yeah.
590
00:42:04,607 --> 00:42:07,860
You're not a little crazy?
591
00:42:08,986 --> 00:42:11,488
Yes, I act like
a deranged person...
592
00:42:11,572 --> 00:42:14,449
but at work I'm not crazy.
You scare me.
593
00:42:14,533 --> 00:42:17,619
It's you who scares me.
You followed me here.
594
00:42:17,703 --> 00:42:19,037
I'm really sorry.
595
00:42:19,121 --> 00:42:22,499
But you'd make me so happy
if you'd agree to...
596
00:42:22,583 --> 00:42:26,531
- if you had a free evening.
- Well, maybe.
597
00:42:27,922 --> 00:42:30,379
Meaning it's possible? When?
598
00:42:30,549 --> 00:42:32,259
Why not now?
599
00:42:33,135 --> 00:42:37,181
I found them. Here they are.
600
00:42:38,099 --> 00:42:40,601
You see? Real leather!
601
00:42:40,810 --> 00:42:43,521
So they're sending you abroad?
602
00:42:43,854 --> 00:42:48,240
For now I'm just filing reports,
doing photocopies.
603
00:42:48,943 --> 00:42:51,487
- They're too big.
- Sit down.
604
00:42:52,154 --> 00:42:53,906
We'll fix that.
605
00:42:55,783 --> 00:42:57,368
Now try it on.
606
00:43:00,079 --> 00:43:01,622
Perfect!
607
00:43:02,831 --> 00:43:05,112
You're handsome like that.
608
00:43:05,417 --> 00:43:08,575
You always had trouble
finding women.
609
00:43:09,255 --> 00:43:10,756
Yes.
610
00:43:11,298 --> 00:43:12,758
Why?
611
00:43:13,717 --> 00:43:15,052
I don't know.
612
00:43:15,260 --> 00:43:18,263
- Shyness.
- My poor old bachelor.
613
00:43:19,098 --> 00:43:22,810
Dad, I think I met a woman.
614
00:43:23,769 --> 00:43:24,937
Ivan!
615
00:43:25,145 --> 00:43:29,444
- Come and see the lunar eclipse!
- Here, for you.
616
00:43:30,442 --> 00:43:31,485
What is it?
617
00:43:31,694 --> 00:43:35,196
You were named attaché
at the embassy in Dushanbe.
618
00:43:35,280 --> 00:43:39,140
You're leaving in two weeks.
For three years.
619
00:43:41,370 --> 00:43:42,830
Three years?
620
00:43:43,038 --> 00:43:46,547
- You just have to marry me.
- Arielle...
621
00:43:47,584 --> 00:43:51,795
- You don't know who I am.
- So what? I'll learn!
622
00:43:53,090 --> 00:43:55,633
Arielle had stayed an adolescent.
623
00:43:55,717 --> 00:43:59,179
She wanted a hero,
an Achilles or a Patroclus...
624
00:43:59,263 --> 00:44:01,556
or someone killed at Thermopylae.
625
00:44:01,640 --> 00:44:03,267
She chose Ivan.
626
00:44:03,475 --> 00:44:05,102
Oh shit!
627
00:44:08,522 --> 00:44:11,941
On hearing of the marriage,
a friend of Arielle's said...
628
00:44:12,025 --> 00:44:13,526
"It's suicide".
629
00:44:13,610 --> 00:44:16,242
Word of that got back to Ivan.
630
00:44:17,406 --> 00:44:22,619
It's not easy
being someone's suicide.
631
00:44:25,998 --> 00:44:29,069
- You're not that different.
- What?
632
00:44:30,210 --> 00:44:32,379
Aren't we alike?
633
00:44:35,340 --> 00:44:37,358
You and I are the same.
634
00:44:39,636 --> 00:44:41,054
Yes.
635
00:44:59,892 --> 00:45:04,062
♪ Go 'way from my window ♪
636
00:45:05,383 --> 00:45:08,685
♪ Leave at your own chosen speed ♪
637
00:45:11,830 --> 00:45:15,931
♪ I'm not the one you want, babe ♪
638
00:45:16,525 --> 00:45:19,897
♪ I'm not the one you need ♪
639
00:45:23,185 --> 00:45:27,530
♪ You say you're looking for someone ♪
640
00:45:27,917 --> 00:45:31,251
♪ Who's never weak but always strong ♪
641
00:45:32,440 --> 00:45:35,533
♪ To protect you and defend you ♪
642
00:45:36,838 --> 00:45:40,383
♪ Whether you are right or wrong ♪
643
00:45:41,694 --> 00:45:45,701
♪ Someone to open each and every door ♪
644
00:45:45,791 --> 00:45:48,051
♪ But it ain't me, babe ♪
645
00:45:48,771 --> 00:45:52,838
♪ No, no, no. It ain't me, babe ♪
646
00:45:52,981 --> 00:45:57,186
♪ It ain't me you're looking for, babe ♪
647
00:46:06,701 --> 00:46:10,802
♪ Go lightly from the ledge, babe ♪
648
00:46:11,418 --> 00:46:14,720
♪ Go lightly on the ground ♪
649
00:46:28,870 --> 00:46:31,239
What did you come here for?
650
00:46:33,332 --> 00:46:36,044
- I think you know.
- No.
651
00:46:36,961 --> 00:46:40,547
When I recovered Ismael,
he was an old man.
652
00:46:40,631 --> 00:46:44,754
I wrenched him from you.
Now he has a real life.
653
00:46:45,303 --> 00:46:47,305
Why are you shrugging?
654
00:46:48,973 --> 00:46:51,893
- Ismael is playing a role.
- No.
655
00:46:52,768 --> 00:46:55,688
- He's my child.
- You're wrong.
656
00:46:56,105 --> 00:46:58,357
You don't know him anymore.
657
00:46:58,441 --> 00:47:01,073
- You came to destroy me?
- No.
658
00:47:01,819 --> 00:47:04,188
I always thought about him.
659
00:47:04,405 --> 00:47:06,160
He's in my thoughts.
660
00:47:06,407 --> 00:47:10,453
Why are you here today?
Why not two years ago?
661
00:47:10,912 --> 00:47:13,998
I wasn't free before.
I was married.
662
00:47:15,875 --> 00:47:19,086
- Where's your husband?
- My husband died.
663
00:47:19,170 --> 00:47:21,755
- You're crazy!
- And I'm here.
664
00:47:21,839 --> 00:47:26,510
- Everything you say is poison.
- I've come to take my man back.
665
00:47:26,594 --> 00:47:28,012
You're ugly.
666
00:47:28,220 --> 00:47:30,589
Everything you say is ugly.
667
00:47:30,723 --> 00:47:32,916
You can live without him.
668
00:47:33,351 --> 00:47:35,352
You won't be unhappy.
669
00:47:36,520 --> 00:47:38,439
I can't.
670
00:47:40,107 --> 00:47:41,942
Without Ismael...
671
00:47:42,485 --> 00:47:45,556
You should have loved your husband.
672
00:47:45,696 --> 00:47:47,490
That was impossible.
673
00:47:48,699 --> 00:47:50,450
You no longer exist.
674
00:47:50,534 --> 00:47:53,036
Even for your father,
you don't exist.
675
00:47:53,120 --> 00:47:55,747
You were declared dead, Carlotta.
676
00:47:55,831 --> 00:47:58,751
You exist for no one now.
677
00:48:06,634 --> 00:48:10,757
Alexander and I had been together
for six years.
678
00:48:11,263 --> 00:48:14,349
I'd come to New Delhi
with fake papers.
679
00:48:14,433 --> 00:48:16,451
I called myself Esther.
680
00:48:16,852 --> 00:48:18,479
I was very poor.
681
00:48:19,146 --> 00:48:21,778
I can't remember how I got by.
682
00:48:23,942 --> 00:48:26,750
When I met Alex, he was married.
683
00:48:27,529 --> 00:48:31,828
He was older than me.
Very handsome. I liked that.
684
00:48:33,452 --> 00:48:37,400
He left his wife.
His kids were already grown.
685
00:48:38,999 --> 00:48:42,419
He bought a sort of palace
in the countryside.
686
00:48:42,503 --> 00:48:44,338
I moved in with him.
687
00:48:44,880 --> 00:48:48,389
He listened to Indian music
all the time.
688
00:48:48,634 --> 00:48:52,804
Musicians would come by the house.
It was joyful.
689
00:48:52,888 --> 00:48:54,723
One day he died.
690
00:48:55,974 --> 00:48:59,144
He vomited blood. He vomited on me.
691
00:48:59,603 --> 00:49:02,021
At the Anglican church,
for his funeral...
692
00:49:02,105 --> 00:49:04,211
there was his family.
693
00:49:05,359 --> 00:49:07,361
I was alone.
694
00:49:09,112 --> 00:49:12,095
His son came and told me to leave.
695
00:49:12,366 --> 00:49:14,117
I didn't leave.
696
00:49:14,534 --> 00:49:16,495
I stayed.
697
00:49:20,040 --> 00:49:22,292
And he called me a whore.
698
00:49:23,627 --> 00:49:26,254
Like in a nightmare.
699
00:49:29,800 --> 00:49:32,169
And when I got back home...
700
00:49:32,761 --> 00:49:34,888
there were lawyers.
701
00:49:35,472 --> 00:49:38,455
All the furniture had been seized.
702
00:49:39,059 --> 00:49:41,395
They even took my clothes.
703
00:49:41,770 --> 00:49:43,855
I had nothing.
704
00:50:06,670 --> 00:50:08,588
Who was she?
705
00:50:09,130 --> 00:50:11,587
I told you a thousand times.
706
00:50:11,716 --> 00:50:13,301
Did you love her?
707
00:50:13,510 --> 00:50:15,720
I told you a thousand times.
708
00:50:15,804 --> 00:50:17,889
How did you love her?
709
00:50:19,849 --> 00:50:22,920
The way you love a vulnerable girl.
710
00:50:23,144 --> 00:50:24,980
She wavered.
711
00:50:25,188 --> 00:50:27,773
Everything hurt her.
I was her shield.
712
00:50:27,857 --> 00:50:31,366
I never stopped
not being enough for her.
713
00:50:32,320 --> 00:50:35,742
And I wasn't vulnerable
when you met me?
714
00:50:36,282 --> 00:50:37,992
Yes.
715
00:50:38,618 --> 00:50:40,537
In a different way.
716
00:50:41,871 --> 00:50:43,540
How?
717
00:50:43,873 --> 00:50:46,751
You were alone, very alone.
718
00:50:47,627 --> 00:50:49,295
A nun.
719
00:50:50,630 --> 00:50:53,299
You think I'm a nun in bed?
720
00:50:54,092 --> 00:50:55,802
Oh, no.
721
00:51:00,431 --> 00:51:03,517
- How was Carlotta in bed?
- I can't remember.
722
00:51:03,601 --> 00:51:06,688
Bad answer. You never forget that.
723
00:51:09,482 --> 00:51:11,943
She was distraught.
724
00:51:12,569 --> 00:51:14,153
How so?
725
00:51:14,487 --> 00:51:17,996
She'd often cry
when she was making love.
726
00:51:19,575 --> 00:51:21,536
What about me, now?
727
00:51:23,246 --> 00:51:25,331
You're crying.
728
00:51:32,797 --> 00:51:34,640
Did she cheat on you?
729
00:51:34,882 --> 00:51:36,134
Yes.
730
00:51:36,551 --> 00:51:37,760
All the time.
731
00:51:37,969 --> 00:51:42,056
With whoever came along.
She needed men to hold onto.
732
00:51:42,140 --> 00:51:44,142
I was one of them.
733
00:51:46,394 --> 00:51:47,937
I don't know...
734
00:51:48,521 --> 00:51:52,907
I don't know how to cheat on you.
I don't know how.
735
00:51:54,026 --> 00:51:57,654
I owe nothing to Carlotta.
I owe you everything.
736
00:51:57,738 --> 00:52:01,160
I don't want debts
between me and a man.
737
00:52:02,910 --> 00:52:05,329
Yes, I did save your life.
738
00:52:06,247 --> 00:52:08,916
I'm jealous of Carlotta.
739
00:52:09,709 --> 00:52:12,169
I can't help this jealousy.
740
00:52:13,379 --> 00:52:15,715
It's burning me up!
741
00:52:20,361 --> 00:52:23,823
I won't go back with Carlotta.
742
00:52:26,892 --> 00:52:29,144
I wanted to drive you crazy.
743
00:52:29,228 --> 00:52:31,564
Not make you reasonable.
744
00:52:33,941 --> 00:52:36,610
That's why I'm jealous.
745
00:52:37,737 --> 00:52:40,072
I met you too late.
746
00:53:26,660 --> 00:53:28,495
Going to sleep?
747
00:53:31,081 --> 00:53:33,042
What are you doing?
748
00:53:34,376 --> 00:53:37,359
I wanted to look at you once more.
749
00:53:38,130 --> 00:53:39,965
Why?
750
00:53:43,302 --> 00:53:44,928
Talk to me!
751
00:53:45,429 --> 00:53:47,014
Quiet!
752
00:53:47,347 --> 00:53:49,808
- Quiet.
- Talk to me.
753
00:53:52,770 --> 00:53:54,605
I'm leaving.
754
00:53:57,357 --> 00:54:00,779
I don't know
if I want to see you again.
755
00:54:03,655 --> 00:54:05,532
I don't know
how to love myself enough...
756
00:54:05,616 --> 00:54:07,546
to ask you to come.
757
00:54:09,578 --> 00:54:14,315
- Let me leave. I beg you.
- Stay. It's me who beg you.
758
00:55:32,035 --> 00:55:35,457
- Wine in the morning?
- I got no sleep.
759
00:55:36,373 --> 00:55:40,496
I'm writing some words of praise
on your father.
760
00:55:42,670 --> 00:55:46,841
- Sylvia is at the sea?
- No. She's gone.
761
00:55:48,968 --> 00:55:52,055
- Where?
- Far from here.
762
00:55:56,893 --> 00:55:59,187
Why didn't you leave too?
763
00:56:00,772 --> 00:56:02,816
She didn't want me to.
764
00:56:05,443 --> 00:56:07,198
Is it because of me?
765
00:56:07,654 --> 00:56:11,198
She's an astrophysicist,
head in the stars,...
766
00:56:11,282 --> 00:56:13,242
believes in infinity.
767
00:56:13,326 --> 00:56:16,134
You picked an intelligent woman.
768
00:56:16,913 --> 00:56:19,748
Sylvia is beautiful
and intelligent.
769
00:56:19,832 --> 00:56:21,292
Yes.
770
00:56:22,210 --> 00:56:25,895
- I wasn't intelligent.
- Oh yes, you were.
771
00:56:26,130 --> 00:56:28,007
But so sad.
772
00:56:28,800 --> 00:56:31,094
I've changed, my friend.
773
00:56:47,985 --> 00:56:50,266
I can't anymore, Carlotta.
774
00:56:50,988 --> 00:56:53,991
I won't live with you,
never again.
775
00:56:55,660 --> 00:56:58,468
By tomorrow, I'll have vanished.
776
00:56:58,579 --> 00:57:00,039
Like that.
777
00:57:42,248 --> 00:57:43,541
My heart...
778
00:57:43,999 --> 00:57:45,793
You...
779
00:58:06,647 --> 00:58:08,440
What are you doing?
780
00:58:09,358 --> 00:58:10,860
Snooping around.
781
00:58:11,402 --> 00:58:13,028
Why?
782
00:58:18,659 --> 00:58:20,661
You have a child!
783
00:58:21,120 --> 00:58:22,746
Who?
784
00:58:24,665 --> 00:58:27,751
- You and Sylvia have a child.
- No.
785
00:58:29,211 --> 00:58:31,141
Whose picture is this?
786
00:58:31,839 --> 00:58:34,008
A kid I knew.
787
00:58:39,138 --> 00:58:41,932
- Give me a child.
- What?
788
00:58:44,059 --> 00:58:47,393
- I want to have your child.
- Go away.
789
00:58:49,064 --> 00:58:51,784
One day you'll disappear again.
790
00:58:53,152 --> 00:58:55,571
Please. I want it.
791
00:58:56,238 --> 00:58:59,133
You should have with your Indian.
792
00:58:59,867 --> 00:59:01,785
That was different.
793
00:59:03,787 --> 00:59:05,873
I really loved you.
794
00:59:07,499 --> 00:59:11,044
- You won't have to raise it.
- I'm too old.
795
00:59:11,128 --> 00:59:14,131
- You're not old.
- Yes, I am.
796
00:59:14,548 --> 00:59:17,356
And I don't want to be survived.
797
00:59:28,770 --> 00:59:31,753
Why didn't you go see your father?
798
00:59:32,858 --> 00:59:34,818
I won't see him again.
799
00:59:35,527 --> 00:59:37,195
It's too late.
800
00:59:38,322 --> 00:59:39,823
What?
801
00:59:40,907 --> 00:59:45,161
I have to accept what I've done
and can no longer undo.
802
00:59:45,245 --> 00:59:47,956
How do I know you're Carlotta?
803
00:59:48,290 --> 00:59:51,877
Not some madwoman
pretending to be her?
804
00:59:52,085 --> 00:59:53,878
What was your mother's name?
805
00:59:53,962 --> 00:59:56,964
When did she die?
Tell me where she's buried!
806
00:59:57,048 --> 00:59:59,300
Tell me the name
of the violin teacher...
807
00:59:59,384 --> 01:00:02,512
I made you see
when you wanted to give up?
808
01:00:02,596 --> 01:00:04,931
Why are you pretending?
809
01:00:05,140 --> 01:00:08,435
If I answer,
you'll suffer even more.
810
01:00:09,186 --> 01:00:11,646
- No.
- How much suffering do you want?
811
01:00:11,730 --> 01:00:15,733
You won't see Henri
because you're afraid, terrified!
812
01:00:15,817 --> 01:00:19,589
Go see your father
and let him die in peace!
813
01:00:19,779 --> 01:00:23,533
I won't lie to him! You're here
and I'm afraid to call him!
814
01:00:23,617 --> 01:00:26,619
It's tearing my mouth out!
You're a lie!
815
01:00:26,703 --> 01:00:29,335
Everything about you is a lie!
816
01:00:29,497 --> 01:00:32,459
He's my father, not yours.
817
01:00:34,377 --> 01:00:35,962
Marry him.
818
01:00:36,504 --> 01:00:38,131
Or leave me alone.
819
01:00:38,340 --> 01:00:41,060
It was him I loved through you!
820
01:00:44,387 --> 01:00:48,072
- Going to Sylvia?
- None of your business!
821
01:00:48,600 --> 01:00:51,268
- Don't be violent.
- Let me alone!
822
01:00:51,352 --> 01:00:53,062
You crush everything.
823
01:00:53,146 --> 01:00:57,483
- You're suffocating, morbid!
- Your presence is morbid!
824
01:00:57,567 --> 01:01:00,152
I look at you, touch you,
and see you dead!
825
01:01:00,236 --> 01:01:02,113
You make me want to vomit!
Go away!
826
01:01:02,197 --> 01:01:04,478
Yes, I wanted to hurt you!
827
01:01:04,866 --> 01:01:07,952
Please... forgive me.
828
01:01:08,995 --> 01:01:12,123
Forgive me!
I can't live alone.
829
01:01:12,707 --> 01:01:14,417
Please, Ismael.
830
01:01:15,668 --> 01:01:19,002
I want you to take me back.
I need you!
831
01:01:19,172 --> 01:01:22,133
I don't need you, so go away!
832
01:01:45,156 --> 01:01:47,116
Don't leave me.
833
01:01:48,493 --> 01:01:50,411
Don't leave me.
834
01:01:59,587 --> 01:02:01,868
Do I turn you on a little?
835
01:02:02,507 --> 01:02:04,133
A little.
836
01:02:05,968 --> 01:02:07,553
Running away?
837
01:02:08,095 --> 01:02:11,078
If you love me,
go see your father.
838
01:02:12,517 --> 01:02:17,167
Speak to him, I beg of you.
I won't have the strength.
839
01:02:26,656 --> 01:02:28,532
Sylvia, pick up.
840
01:02:29,241 --> 01:02:32,312
I'm sick of your answering machine.
841
01:02:33,204 --> 01:02:36,626
I'm on the highway,
on the way to Paris.
842
01:02:37,083 --> 01:02:40,417
I'd like to know
how to find the words.
843
01:02:41,962 --> 01:02:44,840
I've ended things with Carlotta.
844
01:02:45,299 --> 01:02:47,142
She's my former life.
845
01:02:47,551 --> 01:02:51,097
I must reinvent myself once more.
846
01:02:52,431 --> 01:02:55,853
I can't do it alone.
You're my homeland.
847
01:02:59,063 --> 01:03:01,773
You're probably
in your mountains...
848
01:03:01,857 --> 01:03:05,980
staring at the stars
and forgetting about me.
849
01:03:07,655 --> 01:03:09,406
I'm lost.
850
01:03:11,631 --> 01:03:14,140
I have to leave with Bloom tomorrow.
851
01:03:14,224 --> 01:03:15,979
You have to help me.
852
01:03:16,476 --> 01:03:19,562
TWO YEARS EARLIER
853
01:03:19,771 --> 01:03:21,731
Excuse me, it's late.
854
01:03:23,274 --> 01:03:25,443
I'm a little bit tipsy.
855
01:03:26,027 --> 01:03:27,695
So have a seat.
856
01:03:28,029 --> 01:03:29,784
Thanks, that's kind.
857
01:03:30,281 --> 01:03:32,408
How about a glass of water?
858
01:03:32,492 --> 01:03:34,452
You don't have coffee?
859
01:03:34,828 --> 01:03:37,121
Sorry, I don't drink coffee.
860
01:03:37,205 --> 01:03:38,915
Whiskey then?
861
01:03:40,124 --> 01:03:41,501
Yes.
862
01:03:46,172 --> 01:03:47,507
Here.
863
01:03:51,594 --> 01:03:53,804
I wanted to say that
by refusing me...
864
01:03:53,888 --> 01:03:55,431
you're missing out.
865
01:03:55,515 --> 01:03:57,725
You have to decide quickly.
866
01:03:57,809 --> 01:04:00,441
I won't live a thousand years!
867
01:04:01,229 --> 01:04:04,565
I did some tests.
I can show you the results.
868
01:04:04,649 --> 01:04:06,275
What did the doctors say?
869
01:04:06,359 --> 01:04:10,745
It's not me who matters,
but I can be good for you.
870
01:04:10,989 --> 01:04:14,491
- God knows your life is austere!
- Don't hurt me.
871
01:04:14,575 --> 01:04:17,286
I know, we've barely met.
872
01:04:17,495 --> 01:04:20,539
You see a married man.
It's wonderful with him.
873
01:04:20,623 --> 01:04:23,080
I'm not saying to leave him.
874
01:04:23,334 --> 01:04:25,670
But don't miss out on me.
875
01:04:28,798 --> 01:04:30,967
Stop the leaves!
876
01:04:31,384 --> 01:04:33,665
Raise your arms like this!
877
01:04:33,845 --> 01:04:36,972
You all raise your arms!
Strollers in position!
878
01:04:37,056 --> 01:04:40,517
You up there! Get down!
Don't be a wise-ass!
879
01:04:40,601 --> 01:04:42,186
Where's Victor?
880
01:04:43,521 --> 01:04:45,273
Positions, please!
881
01:04:45,481 --> 01:04:47,567
We have forty minutes!
882
01:04:50,987 --> 01:04:52,830
What are you reading?
883
01:04:53,990 --> 01:04:56,710
- Flannery O'Connor.
- Any good?
884
01:04:56,951 --> 01:05:00,078
- You're teasing me!
- You're bored, right?
885
01:05:00,162 --> 01:05:01,497
Not at all.
886
01:05:01,706 --> 01:05:04,833
Is this the first shoot
you've ever seen?
887
01:05:04,917 --> 01:05:06,294
Yes.
888
01:05:06,502 --> 01:05:08,004
And?
889
01:05:08,546 --> 01:05:10,089
It seems fun.
890
01:05:10,298 --> 01:05:13,467
But do you always
lose your temper like that?
891
01:05:13,551 --> 01:05:15,011
It depends.
892
01:05:15,386 --> 01:05:17,229
You really scared me.
893
01:05:18,472 --> 01:05:22,157
- What do all these people do?
- They work.
894
01:05:22,393 --> 01:05:25,551
Want to wait for me?
I'm almost done.
895
01:05:26,522 --> 01:05:30,207
I'll wait at your place.
Give me your keys.
896
01:05:30,317 --> 01:05:32,069
No pussyfooting around!
897
01:05:32,153 --> 01:05:34,279
- Hiding mistresses there?
- Tons.
898
01:05:34,363 --> 01:05:37,324
- Fine. Give me your keys.
- Here.
899
01:05:38,033 --> 01:05:41,453
In the bathroom
I bought stuff for women.
900
01:05:41,537 --> 01:05:43,747
Toothbrushes, lotions...
901
01:05:44,832 --> 01:05:48,169
Too intimidating. I'll wait here.
902
01:05:49,044 --> 01:05:50,462
Okay.
903
01:05:58,596 --> 01:06:00,472
Let me take that.
904
01:06:00,651 --> 01:06:01,693
Yes.
905
01:06:04,226 --> 01:06:05,603
Thank you.
906
01:06:06,729 --> 01:06:09,098
I haven't fully settled in.
907
01:06:10,524 --> 01:06:12,192
It's dark.
908
01:06:14,820 --> 01:06:16,655
Something to drink?
909
01:06:16,864 --> 01:06:19,935
- A little scotch?
- Yes. Very good.
910
01:06:30,461 --> 01:06:33,088
- I have no ice.
- No problem.
911
01:06:40,220 --> 01:06:43,474
- Your wife?
- Yes. Carlotta.
912
01:06:44,550 --> 01:06:45,592
Thanks.
913
01:06:45,934 --> 01:06:47,777
We got married at 20.
914
01:06:47,895 --> 01:06:50,939
- You were very young.
- One day she left.
915
01:06:51,023 --> 01:06:53,400
- When?
- After three years.
916
01:06:53,942 --> 01:06:57,988
- Where?
- I never knew. She just left.
917
01:06:59,823 --> 01:07:01,491
And I was alone.
918
01:07:02,326 --> 01:07:04,703
I lived like a widower.
919
01:07:05,912 --> 01:07:09,291
One day I was very drunk,
very angry.
920
01:07:09,399 --> 01:07:11,417
I got rid of all her pictures.
I burnt them.
921
01:07:11,501 --> 01:07:14,572
The next day,
no more images of her.
922
01:07:14,796 --> 01:07:16,965
But later I found this portrait.
923
01:07:17,049 --> 01:07:18,342
In the attic.
924
01:07:18,550 --> 01:07:21,511
My cousin painted it
when she was 17.
925
01:07:21,595 --> 01:07:23,513
He sold it to me.
926
01:07:23,722 --> 01:07:26,793
It's the only souvenir I have left.
927
01:07:42,532 --> 01:07:45,076
You want me to get rid of it?
928
01:07:45,702 --> 01:07:48,413
No, that won't be necessary.
929
01:09:25,635 --> 01:09:28,137
Why are you sleeping with me?
930
01:09:28,221 --> 01:09:29,972
Because you're old.
931
01:09:30,807 --> 01:09:32,141
Because...
932
01:09:32,809 --> 01:09:34,810
you look like a bum.
933
01:09:34,894 --> 01:09:37,187
Because you're mysterious...
934
01:09:37,271 --> 01:09:39,606
and I want to
penetrate your mystery.
935
01:09:39,690 --> 01:09:41,359
That's not enough.
936
01:09:44,362 --> 01:09:46,468
Because I'm a lost girl.
937
01:09:46,697 --> 01:09:49,154
And you'll never abandon me.
938
01:09:50,284 --> 01:09:54,934
I'll pull off your mask
and I'll make a prince of you.
939
01:09:58,480 --> 01:09:59,940
How was the sea?
940
01:10:00,317 --> 01:10:02,273
You enjoyed the sunny time?
941
01:10:02,357 --> 01:10:04,752
I hardly went out. I was writing.
942
01:10:04,836 --> 01:10:06,599
Have you finished your screenplay?
943
01:10:06,683 --> 01:10:07,726
I...
944
01:10:08,088 --> 01:10:09,580
I'm not sure yet.
945
01:10:09,907 --> 01:10:11,158
Wonderful!
946
01:10:12,386 --> 01:10:13,429
Thank you.
947
01:10:23,047 --> 01:10:25,527
Well, Won't we celebrate?
948
01:10:26,586 --> 01:10:27,629
What?
949
01:10:27,889 --> 01:10:28,932
Yes.
950
01:10:29,987 --> 01:10:31,566
Celebrate of what?
951
01:10:32,226 --> 01:10:34,311
Of my re-screening.
952
01:10:38,156 --> 01:10:40,154
What are you doing, sir?
953
01:10:40,238 --> 01:10:41,177
Sir!
954
01:10:41,269 --> 01:10:44,036
I'd celebrate of my
success with my mate.
955
01:10:44,120 --> 01:10:48,108
But sir, you are not allowed to bring
your own drink up to the plane.
956
01:10:48,192 --> 01:10:52,031
I bought this bottle from the market
at the airport!
957
01:10:52,115 --> 01:10:53,883
It's absolutely legal.
958
01:10:53,967 --> 01:10:56,032
Look at the package, it is sealed.
959
01:10:56,116 --> 01:10:59,463
It's to drink it at your house.
Now I ask you to wait up.
960
01:10:59,547 --> 01:11:02,296
You can ask for champagne when we leave.
961
01:11:02,380 --> 01:11:04,942
Madam, I am worried about taking off.
962
01:11:05,026 --> 01:11:07,320
I need to drink right now.
963
01:11:07,951 --> 01:11:13,189
Henri, I'm not expert with Champagne,
But the hostess will give us some later.
964
01:11:13,273 --> 01:11:18,029
You are my friend. I don't want you
to drink their bad Champagne.
965
01:11:18,113 --> 01:11:22,407
Sir, if you open this bottle,
I will have to call the security!
966
01:11:22,491 --> 01:11:25,097
Do you think I am a renegade?
967
01:11:26,662 --> 01:11:27,914
A renegade?
968
01:11:28,102 --> 01:11:34,157
Do I look a terrorist for you? Can I hijack
this plane with a cork of Champagne?
969
01:11:34,241 --> 01:11:37,218
Sir... I will have to ask
you to leave this plane.
970
01:11:37,302 --> 01:11:40,382
Don't forget to get us two cups.
971
01:11:40,936 --> 01:11:41,935
Hey!
972
01:11:42,076 --> 01:11:44,552
Henri, she totally
misunderstood your word.
973
01:11:44,636 --> 01:11:48,941
- I swear I don't think to drink Champagne.
- Don't be a pussy, Ismael.
974
01:11:49,025 --> 01:11:51,398
- This frustrates me.
- OK.
975
01:11:51,647 --> 01:11:55,066
- You have to show more pride.
- You're right.
976
01:11:55,150 --> 01:11:59,530
I don't want to end up
with orange jail clothes.
977
01:12:00,149 --> 01:12:04,097
And been killed because of these people.
Fuck!
978
01:12:04,247 --> 01:12:06,090
But the woman will not kill us!
979
01:12:06,174 --> 01:12:09,420
I am talking about a tragedy, Ismael!
980
01:12:09,682 --> 01:12:12,751
I'll go find cups as that
dummy hasn't come yet.
981
01:12:12,835 --> 01:12:15,906
Wait! You'll make them kick us out!
982
01:12:20,773 --> 01:12:21,882
That's him!
983
01:12:22,021 --> 01:12:23,280
Hello, sir.
984
01:12:23,519 --> 01:12:27,466
Ah! That miss resembles me to Jihadists.
985
01:12:27,690 --> 01:12:30,808
I don't want to talk to that fanatic.
986
01:12:30,892 --> 01:12:36,021
Sir, you give bad signs to our crew, so the
plane can't take off under these conditions.
987
01:12:36,105 --> 01:12:38,439
Look, I might be fat...
988
01:12:38,704 --> 01:12:41,181
But I don't wear an explosive belt!
989
01:12:41,265 --> 01:12:44,975
- Sir, don't do that on-board our plane!
- Dear Lord, I'm Jew!
990
01:12:45,059 --> 01:12:46,060
With no arm!
991
01:12:46,144 --> 01:12:49,636
- Sir, I don't ask you about your religion.
- You are wrong...
992
01:12:49,720 --> 01:12:53,102
An old Jew will not bomb your plane.
993
01:12:53,627 --> 01:12:54,770
Where are the cups?
994
01:12:54,854 --> 01:12:56,786
Sir, you go too far.
You look crazy.
995
01:12:56,870 --> 01:12:58,669
Sir, would you please come with me?
996
01:12:58,753 --> 01:13:04,757
My friend is old, we spent more than 2
hours in the security check, we're tired.
997
01:13:04,841 --> 01:13:07,931
That's enough!
Ismael, tell them who I am.
998
01:13:08,015 --> 01:13:10,809
This man is Henri Bloom, the filmmaker.
999
01:13:10,893 --> 01:13:13,981
OK?
And he survived the German occupation.
1000
01:13:14,065 --> 01:13:16,622
I'm not just a survivor.
1001
01:13:17,011 --> 01:13:19,674
I've been a resistant since age of 7.
1002
01:13:19,758 --> 01:13:20,892
I held arms.
1003
01:13:20,992 --> 01:13:24,209
And he fought in Algeria
against ALN in 1965.
1004
01:13:24,293 --> 01:13:28,023
My apartment was shelled
with bombs by OAS.
1005
01:13:28,113 --> 01:13:31,409
- Correct.
- And I was off to buy bread.
1006
01:13:31,493 --> 01:13:34,087
- I understand.
- No! You don't understand me at all!
1007
01:13:34,171 --> 01:13:37,089
I'm not the one who plants bombs, sir.
1008
01:13:37,173 --> 01:13:39,028
I'm their target.
1009
01:13:40,286 --> 01:13:43,413
Since I was born, I've been the target.
1010
01:13:43,497 --> 01:13:44,921
Not the flagellant.
1011
01:13:45,005 --> 01:13:47,374
So, right now I want peace.
1012
01:13:53,878 --> 01:13:55,349
Did you write my speech?
1013
01:13:55,433 --> 01:13:57,443
Yes. Yes, I did.
1014
01:14:02,452 --> 01:14:03,445
Thank you.
1015
01:14:03,535 --> 01:14:07,571
From the depth of my heart, my dear.
Come here.
1016
01:14:16,278 --> 01:14:17,770
Would you please?
1017
01:14:20,762 --> 01:14:22,156
Good evening...
1018
01:14:22,246 --> 01:14:25,479
Welcome to Tel Aviv Film Festival.
1019
01:14:25,816 --> 01:14:29,763
I'm honored to be here
to introduce this man.
1020
01:14:31,124 --> 01:14:35,009
What Henri Blood did is something,
very few artists did.
1021
01:14:35,093 --> 01:14:37,111
He redefined our world.
1022
01:14:37,829 --> 01:14:42,034
Fought for us, in form and substance.
1023
01:14:42,796 --> 01:14:46,258
Please welcome a real cinematic hero...
1024
01:14:46,739 --> 01:14:47,880
My friend,
1025
01:14:48,218 --> 01:14:49,782
Henri Bloom.
1026
01:15:02,653 --> 01:15:03,812
Good evening.
1027
01:15:04,567 --> 01:15:06,250
Good evening, miss.
1028
01:15:07,059 --> 01:15:10,300
All your movies are
completely about absence.
1029
01:15:10,384 --> 01:15:11,700
Yes, of course!
1030
01:15:13,486 --> 01:15:16,640
Can we get more explanation from you?
1031
01:15:16,724 --> 01:15:23,040
I can recite few sentences, through
which you might get my point of view.
1032
01:15:25,082 --> 01:15:28,854
Don't you get bored of
that turning point...
1033
01:15:29,417 --> 01:15:31,435
That you pain for it...
1034
01:15:31,727 --> 01:15:34,616
a cut off from your close ones?
1035
01:15:34,706 --> 01:15:37,210
Don't you think there
something you miss?
1036
01:15:37,294 --> 01:15:40,540
The missed thing is not just a thing,
1037
01:15:41,111 --> 01:15:44,866
But isn't it something very close...
1038
01:15:46,117 --> 01:15:49,718
you hopelessly lost forever?
1039
01:15:50,412 --> 01:15:52,224
That once...
1040
01:15:53,135 --> 01:15:54,714
Out of the blue...
1041
01:15:55,882 --> 01:16:00,981
You remember it by some accident...
1042
01:16:01,071 --> 01:16:09,212
or by a death, like a ring
of an old bell in your ears.
1043
01:16:10,183 --> 01:16:16,236
And surely when you remember it,
it would've already been so far away.
1044
01:16:17,415 --> 01:16:18,977
Or maybe...
1045
01:16:19,625 --> 01:16:23,994
You still try to meet it in life
1046
01:16:24,292 --> 01:16:26,692
and follow it with hope.
1047
01:16:28,153 --> 01:16:30,283
And just at that point...
1048
01:16:30,367 --> 01:16:31,621
You re-own it.
1049
01:16:32,049 --> 01:16:33,501
Or at least...
1050
01:16:33,591 --> 01:16:36,829
You try to understand your fault...
1051
01:16:36,928 --> 01:16:40,197
and your failure to exactly measure...
1052
01:16:40,281 --> 01:16:42,138
Carlotta is back!
1053
01:16:43,756 --> 01:16:44,849
What?!
1054
01:16:44,939 --> 01:16:47,045
Carlotta is still alive.
1055
01:16:47,295 --> 01:16:49,367
Bloom's daughter is alive?
1056
01:16:49,451 --> 01:16:51,164
Does he know that?
1057
01:16:51,551 --> 01:16:52,718
Not yet.
1058
01:16:53,780 --> 01:16:55,359
Will you tell him?
1059
01:16:56,093 --> 01:16:58,199
No. That would kill him.
1060
01:16:58,693 --> 01:17:04,884
How I wish we could deal with
others like we deal with things.
1061
01:17:05,173 --> 01:17:11,928
For we know the weight of these things...
their taste... and their material...
1062
01:17:12,298 --> 01:17:16,246
So then, when we get
them we feel less pain...
1063
01:17:18,480 --> 01:17:25,404
Maybe we could even get them justice...
Respect... An love.
1064
01:17:28,115 --> 01:17:29,533
Hello.
1065
01:17:30,575 --> 01:17:33,997
My name is Carlotta Bloom,
and I'm back.
1066
01:17:34,788 --> 01:17:36,206
Excuse me?
1067
01:17:37,207 --> 01:17:39,042
I'm back.
1068
01:17:39,960 --> 01:17:43,463
You can put my name
back in your register.
1069
01:17:43,547 --> 01:17:47,933
I don't understand.
Put your name in what register?
1070
01:17:49,136 --> 01:17:50,804
I don't know.
1071
01:17:51,346 --> 01:17:54,265
There must be a register
for the living.
1072
01:17:54,349 --> 01:17:56,851
You have a register for the dead.
1073
01:17:56,935 --> 01:17:58,778
I'm a missing person.
1074
01:17:59,062 --> 01:18:02,308
Missing persons
is that counter there.
1075
01:18:04,074 --> 01:18:05,221
Thank you.
1076
01:18:07,988 --> 01:18:09,864
Did you lose someone?
1077
01:18:10,073 --> 01:18:11,992
Don't talk to me.
1078
01:18:13,702 --> 01:18:15,369
You look like my wife.
1079
01:18:15,453 --> 01:18:17,289
Look somewhere else!
1080
01:18:17,914 --> 01:18:19,582
What's your name?
1081
01:18:20,041 --> 01:18:21,751
Carlotta Bloom.
1082
01:18:22,168 --> 01:18:23,795
Double O.
1083
01:18:24,295 --> 01:18:25,874
Like the director?
1084
01:18:26,006 --> 01:18:27,498
I'm his daughter.
1085
01:18:28,508 --> 01:18:31,761
How long have you been
declared missing for?
1086
01:18:31,845 --> 01:18:33,138
I don't know.
1087
01:18:33,346 --> 01:18:35,264
Anything in your files?
1088
01:18:35,348 --> 01:18:39,647
You were judged "absent" in court
eight years ago.
1089
01:18:39,853 --> 01:18:42,272
- By whom?
- The magistrate.
1090
01:18:42,480 --> 01:18:45,567
At the request of Ismael Vuillard.
1091
01:18:46,067 --> 01:18:47,735
Your husband.
1092
01:18:48,570 --> 01:18:49,886
What must I do?
1093
01:18:49,988 --> 01:18:53,157
Have the Ministère Public
nullify the judgment.
1094
01:18:53,241 --> 01:18:56,224
You'll get back your estate as is.
1095
01:18:58,037 --> 01:19:00,289
Can I get my husband back?
1096
01:19:00,373 --> 01:19:05,461
No, the former missing person's
marriage remains nullified.
1097
01:19:30,153 --> 01:19:34,115
I've run away
to the city of my birth.
1098
01:19:35,658 --> 01:19:38,786
Here I am, finally home.
1099
01:19:46,252 --> 01:19:48,463
And I am in exile.
1100
01:20:01,184 --> 01:20:02,894
No river here.
1101
01:20:03,394 --> 01:20:06,026
But the canal blocks the city.
1102
01:20:06,355 --> 01:20:09,442
A filthy, stinking canal.
1103
01:20:09,942 --> 01:20:12,402
Swamps stagnate under the streets.
1104
01:20:12,486 --> 01:20:17,136
Nothing should ever be built
on such unhealthy ground.
1105
01:20:17,742 --> 01:20:19,618
One thousand years later...
1106
01:20:19,702 --> 01:20:22,948
the water is
still rotting, oozing.
1107
01:20:23,539 --> 01:20:26,751
Emanations, humidity...
1108
01:20:27,710 --> 01:20:29,170
cold.
1109
01:20:34,800 --> 01:20:37,887
The people here are ugly, defeated.
1110
01:20:38,554 --> 01:20:42,414
For years
I haven't seen my face in a mirror.
1111
01:20:43,381 --> 01:20:44,882
To feel peace.
1112
01:20:54,904 --> 01:20:57,740
Hello. Hi.
1113
01:20:58,699 --> 01:21:01,701
- Are the actors here?
- Yes, they are.
1114
01:21:01,785 --> 01:21:04,292
- Reading the dailies?
- Good morning
1115
01:21:04,376 --> 01:21:05,627
Good morning.
1116
01:21:07,374 --> 01:21:09,292
You okay? Ismael's not here?
1117
01:21:09,376 --> 01:21:10,961
We're all waiting.
1118
01:21:11,170 --> 01:21:13,631
- No director.
- First time.
1119
01:21:13,839 --> 01:21:16,424
- He's not home?
- He slept out.
1120
01:21:16,508 --> 01:21:19,010
- Who has he slept with?
- What?
1121
01:21:19,094 --> 01:21:21,846
Who is he screwing?
Actress, script girl?
1122
01:21:21,930 --> 01:21:23,685
Do your job, dammit!
1123
01:21:23,807 --> 01:21:25,976
He overslept in some broad's bed.
1124
01:21:26,060 --> 01:21:28,692
- Is Faunia here?
- In make-up.
1125
01:21:33,025 --> 01:21:34,651
Faunia! Here you are!
1126
01:21:34,735 --> 01:21:36,753
What did I say?
Get out!
1127
01:21:37,821 --> 01:21:40,574
- Are we alone?
- Just me.
1128
01:21:41,241 --> 01:21:44,926
Faunia, I have some good news
and some bad.
1129
01:21:45,037 --> 01:21:49,073
To start with the good news:
no rewrites today.
1130
01:21:49,166 --> 01:21:50,751
Now the bad.
1131
01:21:51,668 --> 01:21:53,247
Ismael isn't here.
1132
01:21:53,378 --> 01:21:55,484
Sorry to ask so bluntly.
1133
01:21:55,631 --> 01:21:58,112
- Where is he?
- I have no idea.
1134
01:21:58,196 --> 01:21:59,989
Nonsense, sweetie.
1135
01:22:00,219 --> 01:22:02,011
I saw him last night.
1136
01:22:02,095 --> 01:22:04,764
- Did he drink?
- I'm not a cop.
1137
01:22:04,848 --> 01:22:06,724
Sorry. Have you had sex?
1138
01:22:06,808 --> 01:22:09,895
- Zwy, please!
- When did you leave?
1139
01:22:11,104 --> 01:22:13,482
At dawn. Why?
1140
01:22:13,774 --> 01:22:17,196
He disappeared.
I checked his apartment.
1141
01:22:17,402 --> 01:22:18,695
It's empty.
1142
01:22:18,904 --> 01:22:20,072
He escaped?
1143
01:22:20,280 --> 01:22:23,220
He must be with Sylvia.
So tell me.
1144
01:22:23,304 --> 01:22:26,540
- Where can I find Sylvia?
- Sylvia left him.
1145
01:22:26,624 --> 01:22:27,771
Oh, no!
1146
01:23:19,865 --> 01:23:20,908
Come on!
1147
01:23:24,648 --> 01:23:25,691
Yes.
1148
01:23:55,208 --> 01:23:57,126
I'm at 160 beats a minute.
1149
01:23:57,210 --> 01:23:59,670
I measured the oxygenation
of my blood.
1150
01:23:59,754 --> 01:24:01,714
It's like I have sleep apnea.
1151
01:24:01,798 --> 01:24:04,869
So my rest is the opposite of rest.
1152
01:24:06,094 --> 01:24:08,989
- Is it alcohol-related?
- No, no.
1153
01:24:10,098 --> 01:24:13,809
It could be a form of epilepsy,
but it's very rare.
1154
01:24:13,893 --> 01:24:17,521
I read there's a gene
that causes nightmares.
1155
01:24:17,605 --> 01:24:21,234
HLA DQB1-05.
1156
01:24:21,526 --> 01:24:24,779
Can we see if my DNA has that gene?
1157
01:24:26,489 --> 01:24:28,616
You're exhausted.
1158
01:24:29,409 --> 01:24:33,370
I can prescribe you some lorazepam
or Diazepam.
1159
01:24:33,454 --> 01:24:37,791
You'll sleep heavily.
It suppresses sleep stages 2 and 3.
1160
01:24:37,875 --> 01:24:42,525
- It will really help.
- I don't want to sleep at all.
1161
01:24:42,630 --> 01:24:45,215
Or else, sever my hypothalamus.
1162
01:24:45,299 --> 01:24:46,426
Excuse me?
1163
01:24:46,634 --> 01:24:48,552
I don't want to dream.
1164
01:24:48,636 --> 01:24:52,473
- You must sever my hypothalamus.
- I'm not severing anything.
1165
01:24:52,557 --> 01:24:53,766
I can pay.
1166
01:24:53,975 --> 01:24:55,642
It's not about money.
1167
01:24:55,726 --> 01:24:58,146
What I can do is...
1168
01:24:58,354 --> 01:25:01,523
try to inject you with dopamine
before you fall asleep.
1169
01:25:01,607 --> 01:25:03,192
I'll do it myself.
1170
01:25:03,401 --> 01:25:05,235
What does dopamine do?
1171
01:25:05,319 --> 01:25:08,363
It feeds the nightmare gland.
It'll soothe you.
1172
01:25:08,447 --> 01:25:09,448
Really?
1173
01:25:09,657 --> 01:25:13,410
But you must sleep in the hospital.
It must be supervised.
1174
01:25:13,494 --> 01:25:15,863
I won't go to the hospital.
1175
01:25:16,747 --> 01:25:19,709
- Is Ivan here?
- No.
1176
01:25:20,668 --> 01:25:23,212
I went to high school with him.
1177
01:25:23,296 --> 01:25:25,881
- Still a diplomat?
- Yes.
1178
01:25:27,633 --> 01:25:34,640
Khujand Prison, Tajikistan
1179
01:25:44,984 --> 01:25:47,402
- So, how did it go?
- Very well.
1180
01:25:47,486 --> 01:25:48,779
Who did you meet?
1181
01:25:48,863 --> 01:25:50,969
- Prisoners.
- Political?
1182
01:25:51,449 --> 01:25:52,867
As well.
1183
01:25:53,284 --> 01:25:56,228
When will you get a license?
1184
01:25:58,254 --> 01:25:59,456
Good morning.
1185
01:25:59,540 --> 01:26:01,295
You look like a bum.
1186
01:26:02,918 --> 01:26:03,919
Hello.
1187
01:26:04,128 --> 01:26:05,796
Give me your gum.
1188
01:26:06,005 --> 01:26:07,298
Mr. Dedalus?
1189
01:26:07,506 --> 01:26:11,717
The new security chief is waiting
in your office.
1190
01:26:16,015 --> 01:26:17,331
Good afternoon.
1191
01:26:17,516 --> 01:26:18,416
Hello.
1192
01:26:22,104 --> 01:26:25,526
You kept the same combination
as before?
1193
01:26:26,233 --> 01:26:28,568
Better to change it, so I did.
1194
01:26:28,652 --> 01:26:31,986
Memorize the new code
and destroy this.
1195
01:26:32,156 --> 01:26:33,532
Here.
1196
01:26:34,742 --> 01:26:37,744
Sorry,
this is a little embarrassing.
1197
01:26:37,828 --> 01:26:42,039
- I see you opened the safe.
- I couldn't resist.
1198
01:26:43,042 --> 01:26:45,543
I've done drugs since I was a teen.
1199
01:26:45,627 --> 01:26:49,089
I wouldn't want my habit
to be a problem for work.
1200
01:26:49,173 --> 01:26:50,382
It depends.
1201
01:26:51,091 --> 01:26:54,052
- What kind of drugs?
- Hash or weed.
1202
01:26:54,136 --> 01:26:59,224
- Maybe an LSD on the weekend.
- You don't carry it on you.
1203
01:26:59,933 --> 01:27:01,768
You carry it on you?
1204
01:27:04,229 --> 01:27:05,721
That's not smart.
1205
01:27:05,814 --> 01:27:07,357
Sorry to be prosaic.
1206
01:27:07,441 --> 01:27:09,818
If I don't find any here,
what do I do?
1207
01:27:09,902 --> 01:27:14,156
Have it sent by diplomatic pouch
to the embassy.
1208
01:27:14,448 --> 01:27:18,308
- Got a friend to send it?
- Yes, in Roubaix.
1209
01:27:25,917 --> 01:27:27,628
A gray one.
1210
01:27:28,086 --> 01:27:29,671
And a brown one.
1211
01:27:37,429 --> 01:27:39,096
So listen, I met...
1212
01:27:40,515 --> 01:27:41,767
What?
1213
01:27:43,351 --> 01:27:45,106
Where are you going?
1214
01:27:45,729 --> 01:27:47,572
I think we're bugged.
1215
01:27:47,898 --> 01:27:49,816
- So let's remove them.
- No!
1216
01:27:49,900 --> 01:27:52,193
They'll get upset
and make it worse.
1217
01:27:52,277 --> 01:27:54,470
- Who?
- The Tajik police!
1218
01:27:55,071 --> 01:27:58,668
Being bugged is part of your job,
my love.
1219
01:28:15,383 --> 01:28:17,594
Arielle! What's wrong?
1220
01:28:19,097 --> 01:28:20,140
Arielle!
1221
01:28:20,722 --> 01:28:22,348
- What is it?
- Look.
1222
01:28:22,432 --> 01:28:26,731
They wanted us to know they came.
It's terrifying.
1223
01:28:43,328 --> 01:28:45,789
These aren't Tajik mikes.
1224
01:28:45,997 --> 01:28:47,374
Nice stuff.
1225
01:28:48,333 --> 01:28:50,751
They cost a fortune in the States.
1226
01:28:50,835 --> 01:28:53,116
Never saw this model here.
1227
01:28:53,505 --> 01:28:55,965
Maybe the Tajiks went modern.
1228
01:28:56,049 --> 01:28:57,258
Probably.
1229
01:28:57,467 --> 01:28:59,635
Who would plant mikes here?
1230
01:28:59,719 --> 01:29:03,306
This week you went to the Khujand
prison.
1231
01:29:04,599 --> 01:29:05,635
Yes.
1232
01:29:05,725 --> 01:29:07,602
Did you see this man?
1233
01:29:09,479 --> 01:29:12,481
- I'm not sure.
- It's an old photo.
1234
01:29:12,565 --> 01:29:14,108
It's Imam Farias.
1235
01:29:14,651 --> 01:29:16,194
Who's Farias?
1236
01:29:16,819 --> 01:29:20,241
One of the most wanted men
in the world.
1237
01:29:22,742 --> 01:29:25,900
Arrested
during the first Afghan war.
1238
01:29:26,496 --> 01:29:28,039
He was 25.
1239
01:29:29,082 --> 01:29:31,539
Every agency has traded him.
1240
01:29:33,086 --> 01:29:36,505
He's known every prison
and detention camp.
1241
01:29:36,589 --> 01:29:38,432
We lost track of him.
1242
01:29:39,175 --> 01:29:42,094
You're the first Westerner
to see him in 20 years.
1243
01:29:42,178 --> 01:29:44,021
What did you discuss?
1244
01:29:44,430 --> 01:29:46,640
That man has lost his mind.
1245
01:29:46,724 --> 01:29:49,707
He couldn't remember his own name.
1246
01:29:50,603 --> 01:29:53,060
How many lives have you had?
1247
01:29:55,233 --> 01:29:56,692
Like everyone.
1248
01:29:57,652 --> 01:29:59,195
Meaning?
1249
01:30:00,154 --> 01:30:01,989
Two or three.
1250
01:30:15,836 --> 01:30:17,463
You're in room 3.
1251
01:30:19,090 --> 01:30:21,898
Did you give me telescope hours?
1252
01:30:22,051 --> 01:30:24,136
Yes, starting tonight.
1253
01:30:24,929 --> 01:30:26,158
See you later.
1254
01:31:35,165 --> 01:31:37,418
I'll tear off your mask.
1255
01:31:38,335 --> 01:31:40,178
I'll turn you into...
1256
01:31:40,671 --> 01:31:42,089
a prince!
1257
01:31:53,316 --> 01:31:54,367
Come!
1258
01:31:57,801 --> 01:31:59,224
Cleo!
Come.
1259
01:31:59,402 --> 01:32:01,332
Don't bother this man.
1260
01:32:15,332 --> 01:32:16,905
- Faunia!
- Yes.
1261
01:32:17,404 --> 01:32:18,630
Ismael!
1262
01:32:18,760 --> 01:32:22,139
If you came to convince me to
finish the film, I'd say "no"!
1263
01:32:22,223 --> 01:32:23,586
I didn't come!
1264
01:32:23,720 --> 01:32:26,264
I'm just in your imagination.
1265
01:32:28,392 --> 01:32:31,387
I like living in your imagination.
1266
01:32:32,103 --> 01:32:33,507
I like that too.
1267
01:32:33,600 --> 01:32:36,074
Do you remember the first
time I slept with you?
1268
01:32:36,158 --> 01:32:38,176
It wasn't for pleasure.
1269
01:32:38,332 --> 01:32:40,776
- It was like a duty.
- I was somehow...
1270
01:32:40,860 --> 01:32:42,844
A new graduate from the faculty of Art,
me and Eric.
1271
01:32:42,928 --> 01:32:47,197
- Yes, and you were wacky too.
- I was novice.
1272
01:32:48,378 --> 01:32:53,096
I thought we had to know some actress,
because we need celebrities for the film.
1273
01:32:53,180 --> 01:32:54,594
You were brute.
1274
01:32:55,638 --> 01:32:57,143
You've been brute always!
1275
01:32:57,227 --> 01:33:00,644
I'm not the only one who
slept with an actress!
1276
01:33:00,728 --> 01:33:05,465
And, at the same time, I wanted
to discover new things.
1277
01:33:05,743 --> 01:33:09,763
You, little pig...
You made people look at us as whores.
1278
01:33:09,847 --> 01:33:13,396
- Weren't you already a womanizer?
- I never wanted to be that.
1279
01:33:13,480 --> 01:33:14,758
Come on!
1280
01:33:15,077 --> 01:33:17,468
Do you know how much bored
I was when we dated?
1281
01:33:17,552 --> 01:33:18,891
I was terrified.
1282
01:33:18,975 --> 01:33:20,767
You said nothing to me!
1283
01:33:20,851 --> 01:33:24,386
Maybe you did, but I
didn't get anything.
1284
01:33:24,470 --> 01:33:27,646
At that time you allowed
me to go to your place.
1285
01:33:27,730 --> 01:33:29,323
Then you ran away.
1286
01:33:29,725 --> 01:33:30,776
Yes...
1287
01:33:31,355 --> 01:33:33,604
Because you were so aggressive.
1288
01:33:33,688 --> 01:33:36,873
Sometimes, I have to run away,
to keep my existence.
1289
01:33:36,957 --> 01:33:38,712
Me? Am I aggressive?
1290
01:33:40,127 --> 01:33:41,178
My love...
1291
01:33:41,658 --> 01:33:43,230
You are a cancer.
1292
01:33:43,636 --> 01:33:46,021
You pose your bad cells
and leave then to spread.
1293
01:33:46,105 --> 01:33:48,123
And you grew inside me.
1294
01:33:49,277 --> 01:33:50,544
It took just a week.
1295
01:33:50,628 --> 01:33:52,200
And I started talking like you...
1296
01:33:52,284 --> 01:33:53,871
Thinking like you...
1297
01:33:53,955 --> 01:33:55,798
Then... I became you!
1298
01:33:56,785 --> 01:34:00,666
- And how it feels to be me?
- It is very agreeable.
1299
01:34:00,750 --> 01:34:02,426
But also dangerous.
1300
01:34:02,694 --> 01:34:04,800
I'm afraid to disappear.
1301
01:34:05,011 --> 01:34:07,323
- Do it like I do.
- What do you mean?
1302
01:34:07,407 --> 01:34:10,877
If I disappeared for a long time,
I swear, nobody would miss me.
1303
01:34:10,961 --> 01:34:14,545
Liar!
Look at your films, they're everywhere.
1304
01:34:14,629 --> 01:34:16,090
I don't see that.
1305
01:34:16,174 --> 01:34:19,080
Because you are the one who
occupy the big screen.
1306
01:34:19,164 --> 01:34:21,607
With your face in the
size of a mountain.
1307
01:34:21,691 --> 01:34:22,746
No!
1308
01:34:22,836 --> 01:34:25,740
No! You're the one who
occupy all the screen.
1309
01:34:25,824 --> 01:34:28,650
- All of it.
- Sorry. My work demands me to hide back.
1310
01:34:28,734 --> 01:34:31,466
And I guess I'm good in that work.
1311
01:34:31,550 --> 01:34:35,849
- You remember my slogan?
- What a scene you made!
1312
01:34:36,005 --> 01:34:39,823
- "Larvatus prodeo"
- I wear a mask".
1313
01:34:40,364 --> 01:34:41,943
Don't be my enemy.
1314
01:34:42,027 --> 01:34:43,431
My poor darling.
1315
01:34:44,287 --> 01:34:46,305
You don't need enemies.
1316
01:34:46,711 --> 01:34:49,251
You are the one who hurts himself more.
1317
01:34:49,335 --> 01:34:52,581
And what we do not to hurt ourselves?
1318
01:34:52,967 --> 01:34:54,123
I don't know.
1319
01:34:55,346 --> 01:34:57,146
I was born to live.
1320
01:34:58,172 --> 01:34:59,844
This is what I do.
1321
01:34:59,976 --> 01:35:02,696
This is the work of an actress.
1322
01:35:03,518 --> 01:35:06,819
I don't need to hurt myself, even a bit.
1323
01:35:06,903 --> 01:35:09,711
Even when I perform what I like.
1324
01:35:09,819 --> 01:35:10,871
But you...
1325
01:35:12,438 --> 01:35:17,951
You do everything you can, from
morning till night, to hurt yourself.
1326
01:35:18,035 --> 01:35:21,193
You endure it, so you go on with it.
1327
01:35:21,526 --> 01:35:23,281
I feel pain for you.
1328
01:35:23,578 --> 01:35:25,671
You are only good in hurting yourself.
1329
01:35:25,755 --> 01:35:28,270
And you terribly waste your time.
1330
01:35:28,354 --> 01:35:32,126
Only Sylvia knew how to
stop you doing that.
1331
01:36:00,930 --> 01:36:02,264
You didn't ring?
1332
01:36:02,348 --> 01:36:04,892
- Would you have opened?
- No.
1333
01:36:05,267 --> 01:36:07,936
I figured you'd come out
sooner or later.
1334
01:36:08,020 --> 01:36:10,915
- You want my coffee?
- Thank you.
1335
01:36:14,235 --> 01:36:17,744
- Your parents' house?
- My great-aunt's.
1336
01:36:19,740 --> 01:36:21,324
How did you find me?
1337
01:36:21,408 --> 01:36:24,578
With your credit card receipts.
1338
01:36:24,995 --> 01:36:28,832
I promised your banker
I'd pay the overdraft.
1339
01:36:28,916 --> 01:36:30,251
How are you?
1340
01:36:30,542 --> 01:36:33,087
Well, I have a film on hold.
1341
01:36:33,295 --> 01:36:37,090
Insurance stops next week.
The producer wants you dead.
1342
01:36:37,174 --> 01:36:39,426
I lied to the actors
to save your reputation.
1343
01:36:39,510 --> 01:36:40,928
Same as usual.
1344
01:36:42,054 --> 01:36:45,300
- You didn't give my address?
- Never!
1345
01:36:46,558 --> 01:36:48,839
I want you to call Sylvia.
1346
01:36:50,145 --> 01:36:53,128
I'll make you eggs, sunny side up.
1347
01:36:55,317 --> 01:36:57,778
Did you see? I bought hens.
1348
01:37:00,072 --> 01:37:02,002
Should I build a coop?
1349
01:37:02,241 --> 01:37:04,493
No. Finish your film.
1350
01:37:04,701 --> 01:37:06,203
I need you.
1351
01:37:06,620 --> 01:37:08,872
I'd like you to need me.
1352
01:37:09,081 --> 01:37:12,876
Is it the subject?
You're afraid of the subject.
1353
01:37:12,960 --> 01:37:16,031
How long have I been making movies?
1354
01:37:16,505 --> 01:37:20,967
My assistants or the producer
can finish. I won't go back.
1355
01:37:21,051 --> 01:37:22,543
Whatever you say.
1356
01:37:23,637 --> 01:37:27,891
I'll belt you, put you in my trunk
and take you back.
1357
01:37:27,975 --> 01:37:30,894
You're less strong
and you hate fights.
1358
01:37:30,978 --> 01:37:32,271
Maybe.
1359
01:37:32,479 --> 01:37:34,672
But you've been drinking.
1360
01:37:36,024 --> 01:37:38,026
I'm armed.
1361
01:37:39,194 --> 01:37:41,405
I doubt you could shoot.
1362
01:37:42,614 --> 01:37:44,369
- You like me.
- Yes.
1363
01:37:46,493 --> 01:37:48,423
You're old, my friend!
1364
01:37:48,537 --> 01:37:50,288
We're both old!
1365
01:37:50,664 --> 01:37:53,958
All you can do is direct.
You're too old to change!
1366
01:37:54,042 --> 01:37:56,420
I could teach. Literature.
1367
01:37:56,628 --> 01:37:59,213
You'll never find a school.
Or a student.
1368
01:37:59,297 --> 01:38:02,133
I'm in poor health.
I won't be around long.
1369
01:38:02,217 --> 01:38:05,011
Guess again!
It can go on forever! Look at me!
1370
01:38:05,095 --> 01:38:08,056
For decades I've sworn
never to work with you again...
1371
01:38:08,140 --> 01:38:13,140
and here I am in your yard,
chasing after fucking hens!
1372
01:38:14,020 --> 01:38:15,397
Come closer!
1373
01:38:16,356 --> 01:38:18,066
Closer.
1374
01:38:24,239 --> 01:38:25,907
1437.
1375
01:38:26,366 --> 01:38:27,951
1434.
1376
01:38:28,243 --> 01:38:31,204
The invention of perspective
in the Occident.
1377
01:38:31,288 --> 01:38:32,831
In the North.
1378
01:38:33,081 --> 01:38:34,583
And the South.
1379
01:38:38,295 --> 01:38:40,839
- What's the point?
- Look.
1380
01:38:41,589 --> 01:38:43,607
Different perspectives.
1381
01:38:43,883 --> 01:38:47,345
They thought they had
one universal system...
1382
01:38:47,429 --> 01:38:49,972
but in fact there were two.
1383
01:38:50,056 --> 01:38:52,162
From Holland to Italy...
1384
01:38:52,308 --> 01:38:55,519
there was an incredible
force-field!
1385
01:38:55,603 --> 01:38:58,439
An incredible hate
which destroys everything.
1386
01:38:58,523 --> 01:39:00,483
I'm not a Jew you can piss off.
1387
01:39:00,567 --> 01:39:02,276
Screw your Christian guilt.
1388
01:39:02,360 --> 01:39:08,199
If we understood the logic of it,
it would annihilate all hate.
1389
01:39:10,785 --> 01:39:14,207
Ismael...
It's time to go back to Paris.
1390
01:39:17,392 --> 01:39:19,235
My brother Ivan died.
1391
01:39:23,720 --> 01:39:24,831
My dear!
1392
01:39:28,464 --> 01:39:31,798
It's my father, who grew him up alone.
1393
01:39:32,228 --> 01:39:33,385
Finally,
1394
01:39:34,268 --> 01:39:37,591
It is the story of Jacob and Esau,
what scares me.
1395
01:39:37,675 --> 01:39:40,579
The brutal brother and the soft one,
and all of that.
1396
01:39:40,663 --> 01:39:41,979
The birthright.
1397
01:39:42,433 --> 01:39:44,977
And Ivan, at the age of 20...
1398
01:39:45,107 --> 01:39:48,954
He told me that he lived his
childhood in fears like Joseph
1399
01:39:49,038 --> 01:39:50,808
from been stoned by his brother.
1400
01:39:50,892 --> 01:39:52,581
Or force him to live in exile.
1401
01:39:52,665 --> 01:39:53,994
Look at this...
1402
01:39:58,107 --> 01:40:01,265
I think my brother was afraid of me.
1403
01:40:04,392 --> 01:40:07,010
Here, in France, Ivan hadn't
made a lot of success.
1404
01:40:07,094 --> 01:40:10,603
Nor even a girlfriend... Nothing at all.
1405
01:40:10,959 --> 01:40:13,089
Just a young man who's introvert.
1406
01:40:13,173 --> 01:40:16,817
He learned languages, and that
was his lucky strike. Languages.
1407
01:40:16,901 --> 01:40:19,358
So then, he chose the exile.
1408
01:40:19,748 --> 01:40:22,075
I remember that he used this word.
1409
01:40:22,159 --> 01:40:24,530
And he said it to my father in that way:
1410
01:40:24,614 --> 01:40:26,624
"I chose the exile".
1411
01:40:28,517 --> 01:40:29,982
And where did he leave to?
1412
01:40:30,066 --> 01:40:31,217
To Egypt.
1413
01:40:31,325 --> 01:40:35,293
- No! - I swear he visited
Pharaoh like in Bible.
1414
01:40:35,377 --> 01:40:37,483
He learned Arabic there.
1415
01:40:38,807 --> 01:40:40,222
No more for me!
1416
01:40:41,926 --> 01:40:43,681
And when did he die?
1417
01:40:44,160 --> 01:40:45,524
Five years ago.
1418
01:40:47,123 --> 01:40:48,878
I didn't hear of it.
1419
01:40:49,053 --> 01:40:50,882
I preferred not to tell you.
1420
01:40:50,966 --> 01:40:52,841
He had left Cairo at that time.
1421
01:40:52,925 --> 01:40:54,873
And works in Ethiopia.
1422
01:40:55,157 --> 01:40:58,103
My father did many attempts
to bring his body.
1423
01:40:58,187 --> 01:41:00,442
But the body was very decomposed.
1424
01:41:00,526 --> 01:41:02,515
And was buried there.
1425
01:41:05,303 --> 01:41:10,830
- Did you went to his tomb?
- No, I dislike a journey like that.
1426
01:41:12,270 --> 01:41:15,606
Ismael, you should finish his movie.
1427
01:41:15,698 --> 01:41:18,330
It is a duty for your brother.
1428
01:41:19,157 --> 01:41:22,929
It is a just a story
with bad-leveled plot.
1429
01:41:23,377 --> 01:41:26,238
My brother was just a fucking former
civilian clerk in Addis Ababa.
1430
01:41:26,322 --> 01:41:29,082
He hated me throughout his youth.
1431
01:41:29,166 --> 01:41:31,015
It was me, who quarreled with my father.
1432
01:41:31,099 --> 01:41:34,688
Ivan was just cry and cry, so he
escaped any big punishment.
1433
01:41:34,772 --> 01:41:39,394
I was 11 when I ran away to my Grand aunt's
house because of him, and he felt no guilt.
1434
01:41:39,478 --> 01:41:43,018
While the silly thing of my movie is,
as you've just said,
1435
01:41:43,102 --> 01:41:45,696
It is about a brother
of mine, I never felt.
1436
01:41:45,780 --> 01:41:50,230
It is my own view...
My own assumption about my brother.
1437
01:41:50,314 --> 01:41:53,033
I'm exhausted...
I'm exhausted.
1438
01:41:55,569 --> 01:41:57,035
He died...
1439
01:41:58,010 --> 01:42:00,730
And I don't want to relive him.
1440
01:42:02,758 --> 01:42:05,006
Won't you sleep here?
1441
01:42:05,351 --> 01:42:06,304
My friend,
1442
01:42:06,394 --> 01:42:08,158
you scared me enough.
1443
01:42:08,242 --> 01:42:13,475
I can't sleep at night.
Come on, stay, please.
1444
01:42:13,758 --> 01:42:16,340
It is terrifying here.
1445
01:42:16,762 --> 01:42:19,682
- Won't you go with me to the hotel?
- No, I can't.
1446
01:42:19,766 --> 01:42:21,040
I already paid.
1447
01:42:21,124 --> 01:42:23,674
I can't. Will you come over tomorrow?
1448
01:42:23,758 --> 01:42:25,098
Yes.
1449
01:42:38,892 --> 01:42:43,542
So, this is your interest.
Stars, and all such things?
1450
01:42:45,246 --> 01:42:47,264
Yes, it is my interest.
1451
01:42:48,238 --> 01:42:51,582
So, of course, you know
the names of all of them.
1452
01:42:51,666 --> 01:42:53,312
Some of them.
1453
01:42:53,555 --> 01:42:54,606
Thousands.
1454
01:42:54,787 --> 01:42:56,218
Tens of thousands.
1455
01:42:56,302 --> 01:42:58,232
Hundreds of thousands.
1456
01:42:59,679 --> 01:43:02,740
Wait! Do you like infinite
things like these?
1457
01:43:02,824 --> 01:43:03,965
I adore them.
1458
01:43:06,961 --> 01:43:09,154
I'm not surprised at all.
1459
01:43:11,686 --> 01:43:14,143
God, I am not afraid of you.
1460
01:43:14,311 --> 01:43:16,452
I'm not surprised at all.
1461
01:43:16,536 --> 01:43:17,510
Do you hear me?
1462
01:43:17,594 --> 01:43:19,875
I have no respect for you!
1463
01:43:25,101 --> 01:43:29,312
Tell me, was Ivan Vuillard
used to live with you?
1464
01:43:29,834 --> 01:43:33,431
The Egyptian Embassy
gave me your number.
1465
01:43:34,364 --> 01:43:36,151
Is he a live?
1466
01:43:36,884 --> 01:43:39,424
Yes, I'll send you my Skype account.
1467
01:43:39,508 --> 01:43:42,577
The Grand Hotel of Roubaix.
Zwy Ajoumer.
1468
01:43:42,661 --> 01:43:45,469
It is pronounced like that. Yes.
1469
01:44:03,447 --> 01:44:04,490
Ivan!
1470
01:44:04,591 --> 01:44:05,642
Zwy!
1471
01:44:06,296 --> 01:44:08,051
I'm glad to see you.
1472
01:44:08,365 --> 01:44:10,372
And you are OK!
1473
01:44:10,825 --> 01:44:12,087
Why do you say that?
1474
01:44:12,171 --> 01:44:14,029
For nothing. Nothing.
1475
01:44:14,512 --> 01:44:18,592
I just came over your brother's house...
And he was so worried about you.
1476
01:44:18,676 --> 01:44:20,746
So, I got the same worries about you.
1477
01:44:20,830 --> 01:44:24,076
Me? Why do you call me?
What happened?
1478
01:44:24,991 --> 01:44:27,760
- Did my brother die?
- No, no. He is fine.
1479
01:44:27,844 --> 01:44:29,692
He is very fine!
1480
01:44:29,782 --> 01:44:34,518
Actually, he went back to Roubaix
leaving us with half-finished movie.
1481
01:44:34,602 --> 01:44:36,554
Yes.
He is about to be crazy.
1482
01:44:36,638 --> 01:44:40,579
Yes, but no... No.
He is not ABOUT to be crazy.
1483
01:44:40,663 --> 01:44:43,414
My parents kicked him
off when he was 11.
1484
01:44:43,498 --> 01:44:44,499
Do you know?
1485
01:44:44,583 --> 01:44:48,084
Well, what I know most
that I fell on a big troublemaker!
1486
01:44:48,168 --> 01:44:49,333
You see?
1487
01:44:49,960 --> 01:44:53,717
What I see here is, political
troubles everywhere.
1488
01:44:53,801 --> 01:44:57,578
Then, Tell me...
How am I related with your film?
1489
01:44:57,662 --> 01:45:01,127
No, but it is about a great
amount of money, Ivan.
1490
01:45:01,211 --> 01:45:06,385
Ah! Brother is misrepresenting
the family again, right?
1491
01:45:06,764 --> 01:45:10,099
And who's the lucky one
whose turn came this time?
1492
01:45:10,183 --> 01:45:11,587
It is your turn.
1493
01:45:12,989 --> 01:45:15,866
But Ivan...
That looks a different Ivan...
1494
01:45:15,950 --> 01:45:17,890
a bit romantic for a diplomatic man.
1495
01:45:17,974 --> 01:45:19,367
Ivan!
Come back!
1496
01:45:20,511 --> 01:45:21,554
Ivan!
1497
01:45:21,681 --> 01:45:25,791
This asshole wants to ruin my life,
and you dare to call me to help him?
1498
01:45:25,875 --> 01:45:28,840
All my life I've been running away
from that piece of shit,
1499
01:45:28,924 --> 01:45:30,414
and you have nerves to call me?
1500
01:45:30,498 --> 01:45:33,643
I just need to annoy you with a call.
OK. Call him.
1501
01:45:33,727 --> 01:45:37,342
Ismael don't own a cell phone,
nor even a lot of emotions.
1502
01:45:37,426 --> 01:45:40,153
You can call my cell phone,
and I'll pass it to him.
1503
01:45:40,237 --> 01:45:43,625
I don't want you to convince him
with anything. Just call him.
1504
01:45:43,709 --> 01:45:47,771
At the end, Ismael is my friend,
and I know he wants to hear from you.
1505
01:45:47,855 --> 01:45:50,699
Ivan, I scolded and blamed him for
everything. I called him crazy.
1506
01:45:50,783 --> 01:45:52,757
You'll call him, OK?
1507
01:45:54,047 --> 01:45:55,255
Ivan!
1508
01:45:59,164 --> 01:46:00,737
I wasted my life.
1509
01:46:02,143 --> 01:46:03,194
What?
1510
01:46:05,156 --> 01:46:07,249
I wasted my life.
1511
01:46:09,020 --> 01:46:10,950
Why did you choose me?
1512
01:46:12,041 --> 01:46:13,971
Why did you choose ME?
1513
01:47:05,914 --> 01:47:07,669
Have I lost my mind?
1514
01:47:08,115 --> 01:47:09,184
No.
1515
01:47:12,086 --> 01:47:14,120
Am I in the hill?
1516
01:47:15,076 --> 01:47:16,215
Yes.
1517
01:47:17,302 --> 01:47:18,943
Are you the devil?
1518
01:47:19,179 --> 01:47:20,230
Oh, no!
1519
01:47:20,696 --> 01:47:23,452
I'm the last one who can help you.
1520
01:47:23,536 --> 01:47:25,308
I can't believe you!
1521
01:47:25,586 --> 01:47:26,663
Do you hear?
1522
01:47:38,582 --> 01:47:40,125
Hello, Mr. Bloom!
1523
01:47:42,210 --> 01:47:44,667
- How are you doing?
- Great.
1524
01:47:50,594 --> 01:47:52,512
One red pepper.
1525
01:47:52,721 --> 01:47:55,014
- Will that be all?
- Thanks.
1526
01:47:55,098 --> 01:47:58,081
You're welcome, Mr Bloom.
Good bye.
1527
01:48:26,796 --> 01:48:29,341
No! Go away!
1528
01:48:31,009 --> 01:48:33,220
Go away!
1529
01:48:35,889 --> 01:48:37,098
Hello?
1530
01:48:37,390 --> 01:48:39,392
This is Henri Bloom.
.
1531
01:48:41,686 --> 01:48:44,932
I need to speak to Ismael
immediately.
1532
01:48:46,775 --> 01:48:48,360
Hello, miss?
1533
01:48:50,070 --> 01:48:52,363
Ismael isn't here, Mr. Bloom.
1534
01:48:52,447 --> 01:48:56,242
I see my daughter outside,
out the window.
1535
01:48:56,576 --> 01:48:59,204
She cannot be alive.
1536
01:48:59,871 --> 01:49:01,289
She came back.
1537
01:49:02,040 --> 01:49:05,668
I saw her. At the sea. We spoke.
She stayed with us.
1538
01:49:05,752 --> 01:49:08,384
Why didn't she come to see me?
1539
01:49:08,838 --> 01:49:10,417
I don't know, sir.
1540
01:49:10,757 --> 01:49:13,389
Ismael was afraid to tell you.
1541
01:49:14,761 --> 01:49:17,180
No, it's too late now.
1542
01:49:17,388 --> 01:49:18,932
I'm too old.
1543
01:49:19,307 --> 01:49:21,308
She's no longer my daughter.
1544
01:49:21,392 --> 01:49:23,519
But you're still her father.
1545
01:49:23,603 --> 01:49:25,063
Miss...
1546
01:49:25,522 --> 01:49:27,106
I'm going to die.
1547
01:49:27,315 --> 01:49:29,567
You're not going to die!
1548
01:49:29,776 --> 01:49:32,736
Go see her!
What are you waiting for?
1549
01:49:32,820 --> 01:49:36,782
I understand that she's afraid,
but aren't you brave?
1550
01:49:36,866 --> 01:49:39,369
I'm an old man.
1551
01:49:41,663 --> 01:49:44,734
I loved Carlotta and I mourned her.
1552
01:49:45,083 --> 01:49:46,709
And now...
1553
01:49:47,636 --> 01:49:48,749
Hello?
1554
01:49:54,072 --> 01:49:55,115
Hello?
1555
01:49:56,381 --> 01:49:57,421
Hello?
1556
01:49:57,511 --> 01:49:58,553
Ismael!
1557
01:50:00,236 --> 01:50:02,079
Ismael, that's me.
1558
01:50:02,885 --> 01:50:05,248
- Open! - Sir?
- Yes? - Good morning.
1559
01:50:05,332 --> 01:50:06,697
Do you need help?
1560
01:50:06,781 --> 01:50:10,467
Yes, my friend is inside. He is sick.
He didn't show up this morning.
1561
01:50:10,551 --> 01:50:12,651
I'll break the window
and climb in.
1562
01:50:12,735 --> 01:50:14,611
- Won't you get hurt?
- No.
1563
01:50:14,695 --> 01:50:18,631
- Madam, please.
- Sir, be careful. Be careful!
1564
01:50:18,715 --> 01:50:20,176
Thanks, sir.
1565
01:50:20,311 --> 01:50:21,458
Ismael!
1566
01:50:27,185 --> 01:50:28,237
Ismael!
1567
01:50:31,289 --> 01:50:32,267
Ismael!
1568
01:50:32,357 --> 01:50:34,550
It's OK.
It's OK. It's OK.
1569
01:50:36,964 --> 01:50:39,070
Well, I guess I fainted.
1570
01:50:39,287 --> 01:50:40,329
Yes.
1571
01:50:44,552 --> 01:50:47,464
- I telephoned Ivan last evening.
- Really?
1572
01:50:47,548 --> 01:50:50,132
Why did you tell me that he died?
1573
01:50:50,216 --> 01:50:51,363
I don't know.
1574
01:50:51,838 --> 01:50:55,225
I imagined that you'd be touched by it...
I was touched myself.
1575
01:50:55,309 --> 01:50:56,351
Really?
1576
01:50:57,223 --> 01:50:59,233
And that made Ivan fool?
1577
01:50:59,317 --> 01:51:02,095
He said that you are dead for him.
1578
01:51:02,179 --> 01:51:06,686
- He said he is not your brother anymore.
- He's been telling that since 20 years.
1579
01:51:06,770 --> 01:51:11,150
But... Meanwhile, it's been a while.
1580
01:51:12,332 --> 01:51:13,375
Come!
1581
01:51:14,943 --> 01:51:18,154
The producers don't understand
the Czech dailies.
1582
01:51:18,238 --> 01:51:21,199
Your editor is at a loss:
no dialogue!
1583
01:51:21,283 --> 01:51:23,326
The sound man was a prick!
1584
01:51:23,410 --> 01:51:25,244
Fire whoever you want.
1585
01:51:25,328 --> 01:51:28,205
All we see are silhouettes
with moving lips!
1586
01:51:28,289 --> 01:51:30,291
For voice-over scenes.
1587
01:51:30,500 --> 01:51:32,255
Just add a narrator.
1588
01:51:32,877 --> 01:51:34,879
I'm not adding a thing.
1589
01:51:34,963 --> 01:51:37,507
Let the editor add narration.
1590
01:51:37,632 --> 01:51:40,440
- Who's the narrator?
- Claverie.
1591
01:51:40,719 --> 01:51:45,431
- The scene where Ivan is hired.
- The old unctuous guy.
1592
01:51:45,515 --> 01:51:46,933
Claverie.
1593
01:51:47,142 --> 01:51:50,102
He was stationed in Warsaw
under Gierek.
1594
01:51:50,186 --> 01:51:52,605
Everyone thought he was a mole.
1595
01:51:52,689 --> 01:51:55,566
- A communist mole?
- But it wasn't true!
1596
01:51:55,650 --> 01:51:57,318
Intel found nothing.
1597
01:51:57,402 --> 01:52:01,655
So Claverie ended up mothballed.
A mere pencil pusher.
1598
01:52:01,739 --> 01:52:05,618
After Dushanbe, Ivan gets named to...
1599
01:52:06,327 --> 01:52:07,704
Prague.
1600
01:52:09,038 --> 01:52:10,881
When he gets there...
1601
01:52:11,165 --> 01:52:14,499
who greets him
with a wolfish smile?
1602
01:52:19,340 --> 01:52:20,341
Claverie!
1603
01:52:20,675 --> 01:52:22,605
Ambassador once again!
1604
01:52:22,969 --> 01:52:27,139
Ivan starts his humdrum
civil servant life, but...
1605
01:52:27,223 --> 01:52:30,469
he still has a knack
for languages.
1606
01:52:30,601 --> 01:52:32,970
He wants to learn Romanian.
1607
01:52:33,062 --> 01:52:36,922
So he hangs around beggars.
The beggar-woman.
1608
01:52:37,775 --> 01:52:39,793
What does she tell him?
1609
01:52:43,614 --> 01:52:47,159
"Your mother's cunt".
An insult, no sound needed.
1610
01:52:47,243 --> 01:52:51,246
The security guy hates Ivan
because he has no cell phone.
1611
01:52:51,330 --> 01:52:54,125
You must be reachable!
1612
01:52:54,333 --> 01:52:58,369
I can always call the embassy
from a pay phone.
1613
01:52:58,747 --> 01:52:59,790
A gift.
1614
01:53:01,945 --> 01:53:03,772
A gift.
1615
01:53:05,178 --> 01:53:09,849
And there in Prague,
Ivan meets his Russian.
1616
01:53:10,099 --> 01:53:14,228
Imagine a Jackson Pollock exhibit
in Prague.
1617
01:53:14,437 --> 01:53:17,397
His first in an
Eastern-bloc country.
1618
01:53:17,481 --> 01:53:21,151
The Americans invite every embassy,
to show off.
1619
01:53:21,235 --> 01:53:25,072
Ivan is there,
alone in front of "Lavender Mist".
1620
01:53:25,156 --> 01:53:30,285
And this Russian sits next to him,
a little drunk on champagne.
1621
01:53:30,369 --> 01:53:32,871
They start talking about Pollock.
1622
01:53:32,955 --> 01:53:35,332
- Saying?
- That's he's figurative.
1623
01:53:35,416 --> 01:53:36,708
- Pollock?
- Yes.
1624
01:53:36,792 --> 01:53:40,420
They're compressed images,
always the same.
1625
01:53:40,504 --> 01:53:45,176
His family, his dog, his mother,
the brother he hated.
1626
01:53:45,843 --> 01:53:50,493
"Lavender Mist" is all the women
he could never touch.
1627
01:53:50,931 --> 01:53:54,643
Not Lee Krasner,
but gentle, tender women.
1628
01:53:55,352 --> 01:53:58,641
Nipples, shoulders,
lips, vaginas...
1629
01:53:58,731 --> 01:54:02,025
30 female nudes,
all stuck together.
1630
01:54:02,109 --> 01:54:04,444
A reprise of
"Demoiselles d'Avignon".
1631
01:54:04,528 --> 01:54:07,950
Both men speak
in front of the painting.
1632
01:54:08,365 --> 01:54:10,492
The Russian understands it all.
1633
01:54:10,576 --> 01:54:12,702
He says he loves him,
they're brothers.
1634
01:54:12,786 --> 01:54:14,955
He wrote a PhD in Moscow!
1635
01:54:15,039 --> 01:54:17,707
The brothers' names
appear all over.
1636
01:54:17,791 --> 01:54:20,336
Consonants, vowels, knives!
1637
01:54:20,544 --> 01:54:23,129
Pollock's rape
in front his brother.
1638
01:54:23,213 --> 01:54:24,298
How awful.
1639
01:54:24,506 --> 01:54:26,132
Yes, he had a sad life.
1640
01:54:26,216 --> 01:54:29,177
In the museum,
the men become friends.
1641
01:54:29,261 --> 01:54:31,279
- Are you French?
- Yes.
1642
01:54:31,430 --> 01:54:34,325
- You're not Czech?
- I'm Russian.
1643
01:54:34,641 --> 01:54:37,098
Then you put the roof scene.
1644
01:54:37,603 --> 01:54:41,022
They look at Prague,
the night, the stars.
1645
01:54:41,106 --> 01:54:44,401
The Russian's wife,
the two children playing.
1646
01:54:44,485 --> 01:54:48,572
Keep quiet! Please!
For a moment!
1647
01:54:48,822 --> 01:54:51,784
The Russian gives Ivan a present.
1648
01:54:51,992 --> 01:54:54,869
A coffee machine
or a teddy bear for Arielle.
1649
01:54:54,953 --> 01:54:58,081
For you! A Russian bear!
1650
01:54:58,551 --> 01:55:00,010
Thank you.
1651
01:55:01,752 --> 01:55:04,171
And I shot the rest.
1652
01:55:04,922 --> 01:55:06,548
I love your kids.
1653
01:55:06,840 --> 01:55:08,175
I love you all.
1654
01:55:08,383 --> 01:55:09,885
You're crazy.
1655
01:55:13,722 --> 01:55:16,599
I drank so much
I think I'm going to die!
1656
01:55:16,683 --> 01:55:18,310
You drunkard!
1657
01:55:18,518 --> 01:55:20,228
Yes, love me.
1658
01:55:20,562 --> 01:55:22,272
Love me!
1659
01:55:27,069 --> 01:55:28,236
Vanya...
1660
01:55:28,654 --> 01:55:31,111
My heart, full of gratitude.
1661
01:55:32,157 --> 01:55:33,325
Why?
1662
01:55:33,533 --> 01:55:37,130
I published an article
in a Moscow review.
1663
01:55:37,371 --> 01:55:39,247
Jackson Pollock!
1664
01:55:41,333 --> 01:55:43,000
Now, I've become...
1665
01:55:43,418 --> 01:55:46,713
very famous in my country
thanks to you!
1666
01:55:46,797 --> 01:55:48,464
Thanks to our talk!
1667
01:55:48,548 --> 01:55:52,145
- I'm thrilled.
- We must share the money.
1668
01:55:53,553 --> 01:55:55,013
What money?
1669
01:55:55,555 --> 01:55:58,099
That I made with the article.
1670
01:56:03,605 --> 01:56:07,192
No, no. I don't want money, Igor.
1671
01:56:07,400 --> 01:56:10,445
- Are you my friend or not?
- Sure I'm your friend.
1672
01:56:10,529 --> 01:56:12,722
So you must share my joy!
1673
01:56:20,163 --> 01:56:22,957
He's Russian.
He gave me a lot of money.
1674
01:56:23,041 --> 01:56:24,459
How much?
1675
01:56:26,419 --> 01:56:27,921
100,000 euros.
1676
01:56:28,421 --> 01:56:29,964
We just talked painting.
1677
01:56:30,048 --> 01:56:32,417
These were his other gifts.
1678
01:56:33,885 --> 01:56:35,903
Plastic flowers for me.
1679
01:56:37,138 --> 01:56:39,858
A coffee machine. A teddy bear.
1680
01:56:40,292 --> 01:56:41,751
Not to offend him.
1681
01:56:41,835 --> 01:56:43,344
You're both irresponsible!
1682
01:56:43,428 --> 01:56:47,231
Ivan is giving you
the name of a secret agent...
1683
01:56:47,315 --> 01:56:49,275
that you didn't spot.
1684
01:56:49,359 --> 01:56:51,569
He's exposed, as it were.
1685
01:56:52,112 --> 01:56:54,130
We'll nab this scumbag.
1686
01:57:04,499 --> 01:57:07,833
They follow the Russian
through Prague.
1687
01:57:33,653 --> 01:57:35,846
Pretend to bump into him.
1688
01:57:36,030 --> 01:57:39,364
My men at the Slavia café
are watching.
1689
01:57:51,963 --> 01:57:53,798
Igor!
1690
01:58:21,075 --> 01:58:22,493
Follow me!
1691
01:58:27,498 --> 01:58:29,604
I don't want you to die.
1692
01:58:29,917 --> 01:58:31,752
I'm not dying, honey.
1693
01:58:31,836 --> 01:58:37,466
Wake up! I don't want you to die!
You married me, so live!
1694
01:58:38,050 --> 01:58:39,635
What is this crap?
1695
01:58:40,052 --> 01:58:44,348
A Russian blows up in Prague
and no idea who did it?
1696
01:58:44,432 --> 01:58:46,016
The Russians maybe.
1697
01:58:46,100 --> 01:58:49,144
I have Moscow on my ass.
They want my head.
1698
01:58:49,228 --> 01:58:51,939
He was probably an FSB agent.
1699
01:58:52,148 --> 01:58:55,567
Igor wasn't FSB.
Just an ordinary employee.
1700
01:58:55,651 --> 01:59:00,125
100,000 euros, what Igor left,
is far from ordinary.
1701
01:59:01,490 --> 01:59:04,034
You're precious, Ivan.
1702
01:59:04,618 --> 01:59:08,480
Now tell me what you know
and what that sum buys.
1703
01:59:08,564 --> 01:59:10,056
I don't know what I know!
1704
01:59:10,140 --> 01:59:13,752
I wanted to ask,
but he got killed first!
1705
01:59:14,795 --> 01:59:17,339
- My husband is a spy.
- What?
1706
01:59:17,923 --> 01:59:19,678
My husband is a spy!
1707
01:59:20,050 --> 01:59:23,472
- That guy at the Khujand prison.
- Who?
1708
01:59:23,762 --> 01:59:27,308
His name was Farias.
Igor wanted Farias.
1709
01:59:27,558 --> 01:59:28,976
Save my husband!
1710
01:59:29,184 --> 01:59:31,895
Who did Igor work for?
Who did he call?
1711
01:59:31,979 --> 01:59:33,295
I have no idea!
1712
01:59:34,189 --> 01:59:36,825
- Who did Igor work for?
- Who do you work for?
1713
01:59:36,909 --> 01:59:37,901
I don't know!
1714
01:59:37,985 --> 01:59:39,861
- What did he want?
- No idea!
1715
01:59:39,945 --> 01:59:41,700
Who do you work for?
1716
01:59:43,782 --> 01:59:46,952
My God! Don't touch me!
1717
01:59:47,536 --> 01:59:49,412
I hurt you! I'm sorry!
1718
01:59:49,496 --> 01:59:51,865
Stay away, you old schnook!
1719
01:59:53,167 --> 01:59:54,659
Don't cry for me.
1720
01:59:54,752 --> 01:59:57,560
It'll hurt on three. One, two...
1721
01:59:57,754 --> 01:59:59,214
There we go.
1722
02:00:00,048 --> 02:00:01,675
I got the bullet.
1723
02:00:02,259 --> 02:00:03,594
Clean wound.
1724
02:00:03,886 --> 02:00:06,430
Sedate him before we all die.
1725
02:00:13,395 --> 02:00:14,979
I won't congratulate you.
1726
02:00:15,063 --> 02:00:15,981
I'm sorry.
1727
02:00:16,189 --> 02:00:18,066
- I was over-enthused...
- Shut up!
1728
02:00:18,150 --> 02:00:19,484
He'll survive.
1729
02:00:19,693 --> 02:00:21,110
- You in pain?
- Yes.
1730
02:00:21,194 --> 02:00:23,914
You're coming undone, Vuillard.
1731
02:00:24,683 --> 02:00:26,087
What are you...?
1732
02:00:30,704 --> 02:00:32,371
He won't suffocate?
1733
02:00:32,539 --> 02:00:36,575
No way. He's used to this.
He's a solid smoker!
1734
02:00:39,046 --> 02:00:41,590
Because I think he's kicking.
1735
02:00:44,176 --> 02:00:47,845
- You'll finish this film!
- He'll finish it.
1736
02:00:47,929 --> 02:00:50,676
You hear me? You'll finish it!
1737
02:00:50,766 --> 02:00:52,959
- You'll finish it!
- Zwy!
1738
02:01:19,794 --> 02:01:21,110
Feeling better?
1739
02:01:21,212 --> 02:01:24,195
Yes, much better, thanks. And you?
1740
02:01:24,507 --> 02:01:27,927
Straight through the muscle
to the radius.
1741
02:01:28,011 --> 02:01:30,471
I may never be able
to bend my elbow!
1742
02:01:30,555 --> 02:01:32,222
I'm so embarrassed!
1743
02:01:32,641 --> 02:01:33,933
You better be.
1744
02:01:35,644 --> 02:01:37,011
I called Sylvia.
1745
02:01:37,095 --> 02:01:38,764
- No!
- Yes.
1746
02:01:39,522 --> 02:01:43,276
Insurance covers
the two-week break.
1747
02:01:43,568 --> 02:01:47,488
It's time to write.
Sylvia said you like working here.
1748
02:01:47,572 --> 02:01:52,410
I know you're angry and in pain,
but can you untie me?
1749
02:01:53,078 --> 02:01:54,329
No.
1750
02:01:54,871 --> 02:01:58,165
- Don't leave me.
- She'll be here soon.
1751
02:01:58,249 --> 02:02:00,752
Don't leave me! Zwy!
1752
02:02:01,711 --> 02:02:02,962
Zwy!
1753
02:02:16,893 --> 02:02:18,353
Sorry.
1754
02:02:19,520 --> 02:02:23,441
No way!
You shot your line producer?
1755
02:02:24,400 --> 02:02:25,652
Yes.
1756
02:02:27,111 --> 02:02:29,392
Will you keep me prisoner?
1757
02:02:29,522 --> 02:02:30,675
Yes!
1758
02:02:30,765 --> 02:02:31,933
My love!
1759
02:02:33,368 --> 02:02:34,952
My love.
1760
02:02:39,791 --> 02:02:41,542
The Bloom girl is here.
1761
02:02:41,626 --> 02:02:42,668
I'll see her.
1762
02:02:42,752 --> 02:02:44,878
The patient has refused
family visits.
1763
02:02:44,962 --> 02:02:46,717
She's already there.
1764
02:02:47,298 --> 02:02:48,841
No.
1765
02:03:11,739 --> 02:03:13,241
Ma'am...
1766
02:03:16,118 --> 02:03:17,785
Are you his doctor?
1767
02:03:18,287 --> 02:03:20,373
There is no visiting.
1768
02:03:21,123 --> 02:03:22,875
How is he?
1769
02:03:25,628 --> 02:03:27,462
Does he have his head?
1770
02:03:27,546 --> 02:03:30,049
He was calm when he woke up.
1771
02:03:32,134 --> 02:03:35,029
- Is he warm enough?
- Yes, ma'am.
1772
02:03:36,097 --> 02:03:37,807
You must leave now.
1773
02:03:38,265 --> 02:03:40,283
Your father needs calm.
1774
02:03:40,726 --> 02:03:43,729
I'll wait. I won't speak to him.
1775
02:03:44,939 --> 02:03:46,482
Go home.
1776
02:03:46,941 --> 02:03:49,749
- We'll call you with news.
- No.
1777
02:03:50,069 --> 02:03:52,438
I'll wait till he wakes up.
1778
02:03:59,537 --> 02:04:00,955
Father!
1779
02:04:02,540 --> 02:04:04,333
Do you recognize me?
1780
02:04:05,876 --> 02:04:08,170
You are a spirit, I know.
1781
02:04:09,922 --> 02:04:11,590
When did you die?
1782
02:04:12,091 --> 02:04:13,551
I'm not dead.
1783
02:04:15,261 --> 02:04:18,138
- He doesn't recognize me.
- He's waking up.
1784
02:04:18,222 --> 02:04:19,640
Leave him a bit.
1785
02:04:20,349 --> 02:04:22,016
Where are my hands?
1786
02:04:23,852 --> 02:04:25,604
Where are my hands?
1787
02:04:26,021 --> 02:04:28,607
Leave me alone!
1788
02:04:28,816 --> 02:04:30,734
10 mg of Valium.
1789
02:04:35,614 --> 02:04:37,490
He's tied up at night.
1790
02:04:37,574 --> 02:04:40,996
You have five minutes,
then you must go.
1791
02:04:56,552 --> 02:04:59,388
Father? Feel my forehead.
1792
02:05:02,099 --> 02:05:04,117
I want you to bless me.
1793
02:05:04,601 --> 02:05:06,728
I'm an old man.
1794
02:05:08,856 --> 02:05:12,453
Do not mock me
if I don't know where I am.
1795
02:05:12,568 --> 02:05:14,586
You're in the hospital.
1796
02:05:15,487 --> 02:05:17,417
And you'll get better.
1797
02:05:18,365 --> 02:05:20,909
I think I recognize you.
1798
02:05:22,119 --> 02:05:24,121
You're my child?
1799
02:05:27,040 --> 02:05:28,584
It's me.
1800
02:05:31,378 --> 02:05:33,213
You're crying?
1801
02:05:34,423 --> 02:05:37,134
There's no reason to cry.
1802
02:05:37,426 --> 02:05:40,178
No, none.
1803
02:05:41,179 --> 02:05:43,473
Do you understand me?
1804
02:05:44,057 --> 02:05:46,163
You mean can I hear you?
1805
02:05:47,019 --> 02:05:48,811
Yes, I hear you well.
1806
02:05:48,895 --> 02:05:50,814
No, I mean...
1807
02:05:51,314 --> 02:05:53,650
Am I making sense?
1808
02:05:54,943 --> 02:05:57,136
Sometimes I get confused.
1809
02:05:57,320 --> 02:05:59,777
You're perfectly clear, Dad.
1810
02:06:01,283 --> 02:06:03,160
Why do you ask?
1811
02:06:04,244 --> 02:06:07,622
Why are there all these doctors...
1812
02:06:07,831 --> 02:06:12,126
and all these nurses
running in and out of my room...
1813
02:06:12,210 --> 02:06:14,930
as if there is an emergency?
1814
02:06:15,755 --> 02:06:19,842
You know they had to place
a pacemaker for your heart?
1815
02:06:19,926 --> 02:06:22,304
Yes, that's what I mean.
1816
02:06:22,637 --> 02:06:24,264
How old am I?
1817
02:06:25,015 --> 02:06:26,516
Eighty-three.
1818
02:06:27,350 --> 02:06:29,456
So what's the emergency?
1819
02:06:29,686 --> 02:06:30,895
Enough!
1820
02:06:31,187 --> 02:06:32,731
It's natural.
1821
02:06:33,648 --> 02:06:37,652
If a child is sick,
that's an emergency.
1822
02:06:38,737 --> 02:06:42,741
But running in and out of my room...
1823
02:06:43,033 --> 02:06:47,954
just because an 83-year-old man
is dying...
1824
02:06:49,414 --> 02:06:51,207
is no emergency.
1825
02:06:52,584 --> 02:06:55,216
It's ugly to behave like that.
1826
02:06:55,420 --> 02:06:57,797
They're just doing their job.
1827
02:06:57,881 --> 02:07:02,355
Placing a pacemaker
has become a standard procedure.
1828
02:07:03,261 --> 02:07:05,346
So I have no choice?
1829
02:07:06,806 --> 02:07:08,683
I don't know.
1830
02:07:10,185 --> 02:07:12,312
Tell them to stop.
1831
02:07:13,396 --> 02:07:15,148
That's not my job.
1832
02:07:25,491 --> 02:07:28,123
You're wondering how it ended?
1833
02:07:28,661 --> 02:07:31,831
Bloom died,
and his daughter left.
1834
02:07:33,958 --> 02:07:37,086
Ismael mourned his friend
for a while.
1835
02:07:37,170 --> 02:07:40,679
He thought that Bloom was
indestructible.
1836
02:07:41,466 --> 02:07:45,677
He liked living in his shadow,
like under a tree.
1837
02:07:47,055 --> 02:07:50,915
He still travels the world
to show his films.
1838
02:07:52,185 --> 02:07:55,438
Ismael never mentions Bloom to me.
1839
02:07:56,564 --> 02:07:58,933
Because the sobs come back.
1840
02:08:03,571 --> 02:08:06,616
One day, during the spring...
1841
02:08:07,700 --> 02:08:09,543
my period stopped.
1842
02:08:10,661 --> 02:08:12,288
And I thought...
1843
02:08:12,497 --> 02:08:14,603
with great sadness...
1844
02:08:15,208 --> 02:08:18,016
that age had caught up to me.
1845
02:08:18,628 --> 02:08:20,046
And then...
1846
02:08:21,756 --> 02:08:24,125
I was expecting a child.
1847
02:08:26,636 --> 02:08:28,391
Ismael is overjoyed.
1848
02:08:28,721 --> 02:08:31,306
He keeps counting on his fingers...
1849
02:08:31,390 --> 02:08:34,899
how old he'll be
when our child is 15.
1850
02:08:36,062 --> 02:08:40,608
He loves to say
that we'll be elderly parents.
1851
02:08:43,569 --> 02:08:45,196
Last week...
1852
02:08:45,404 --> 02:08:50,404
I visited my brother
in the clinic where he is staying.
1853
02:08:50,951 --> 02:08:54,413
I told him the news.
"I'm pregnant."
1854
02:08:57,041 --> 02:08:59,410
Pierre made a strange face.
1855
02:09:00,961 --> 02:09:02,588
Then he smiled.
1856
02:09:03,506 --> 02:09:07,629
I think he thought
it was the right thing to do.
1857
02:09:08,177 --> 02:09:10,054
I took his hand...
1858
02:09:11,305 --> 02:09:13,849
and put it on my belly.
1859
02:09:15,267 --> 02:09:18,229
I watched Pierre, surprised.
1860
02:09:19,271 --> 02:09:21,377
He looked at my belly...
1861
02:09:22,483 --> 02:09:24,276
and understood...
1862
02:09:24,818 --> 02:09:27,889
he's no longer my child anymore.
1863
02:09:29,531 --> 02:09:33,869
In one fell swoop, he lost a mother
and a wife.
1864
02:09:35,579 --> 02:09:37,331
He felt...
1865
02:09:38,415 --> 02:09:40,167
great anger.
1866
02:09:42,294 --> 02:09:44,926
But my brother's tenderness...
1867
02:09:45,964 --> 02:09:50,087
and his desire to protect me
are so strong...
1868
02:09:50,844 --> 02:09:52,887
that he hid his feelings.
1869
02:09:52,971 --> 02:09:55,474
But I saw.
1870
02:09:56,433 --> 02:09:58,435
I saw his jealousy.
1871
02:09:59,520 --> 02:10:01,438
His disarray.
1872
02:10:06,318 --> 02:10:08,612
Life has come to me.
1873
02:10:10,114 --> 02:10:13,009
I'm pregnant with Ismael's child.
1874
02:10:19,665 --> 02:10:22,584
- Working?
- Yes, working again.
1875
02:10:22,918 --> 02:10:24,211
Again.
1876
02:10:24,586 --> 02:10:26,630
- Again.
- Again.
1877
02:10:26,838 --> 02:10:28,382
- Again.
- Again.
1878
02:10:28,882 --> 02:10:30,634
- Again.
- Again.
1879
02:10:31,134 --> 02:10:32,844
- Again.
- Again.
1880
02:10:33,428 --> 02:10:35,305
- Again.
- Again.
1881
02:10:42,229 --> 02:10:43,633
- Again.
- Again.
1882
02:10:44,773 --> 02:10:46,775
Again.
1883
02:10:47,484 --> 02:10:49,277
Again.
128977