Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,283 --> 00:00:21,743
Ivan Dedalus...
2
00:00:26,748 --> 00:00:28,124
Ivan...
3
00:00:28,875 --> 00:00:30,627
Dedalus.
4
00:00:33,252 --> 00:00:34,252
Excuse me.
5
00:00:34,362 --> 00:00:35,705
- Here.
- Thank you.
6
00:00:35,789 --> 00:00:36,930
Good morning.
7
00:00:37,353 --> 00:00:39,580
Ministry Of Foreign Affairs
8
00:00:39,664 --> 00:00:40,915
Good morning.
9
00:00:41,846 --> 00:00:43,264
Good morning.
10
00:00:44,400 --> 00:00:45,547
Sir!
11
00:00:50,855 --> 00:00:52,190
Oh, Jacques!
12
00:00:52,482 --> 00:00:53,632
Good morning!
13
00:00:53,858 --> 00:00:55,777
- You're here?
- Yes!
14
00:00:56,235 --> 00:00:59,572
- You are Parisian now?
- No.
15
00:01:00,114 --> 00:01:03,492
I'm just passing through.
Is Dedalus still in the vicinity?
16
00:01:03,576 --> 00:01:06,078
Dedalus was stationed in Vienna.
17
00:01:06,162 --> 00:01:07,872
But no news since.
18
00:01:08,080 --> 00:01:11,375
- Not at the Ministry.
- You're sure he's still with us?
19
00:01:11,459 --> 00:01:14,378
- He fell off the radar.
- What radar?
20
00:01:14,462 --> 00:01:17,714
Are you looking for him?
Investigating?
21
00:01:17,798 --> 00:01:20,092
I'm passing through.
I was wondering.
22
00:01:20,176 --> 00:01:22,427
Ivan disappeared. So I'm asking.
23
00:01:22,511 --> 00:01:23,763
I told my wife
24
00:01:23,971 --> 00:01:26,181
"We're spending three years
in Vilnius."
25
00:01:26,265 --> 00:01:28,141
- Where?
- That's what she said.
26
00:01:28,225 --> 00:01:30,102
She wanted London or Trinidad.
27
00:01:30,186 --> 00:01:32,855
She hasn't spoken to me
for two weeks.
28
00:01:32,939 --> 00:01:33,839
Poor you!
29
00:01:34,023 --> 00:01:36,859
I'm too old for Vilnius.
I feel the cold easily.
30
00:01:36,943 --> 00:01:40,014
Anyway, Vilnius is too much for me.
31
00:01:40,655 --> 00:01:45,392
And yet I packed my bags
and began learning Lithuanian.
32
00:01:46,369 --> 00:01:50,205
So I got to Prague
to meet the Ukrainian delegation.
33
00:01:50,289 --> 00:01:53,875
Top secret. They start
talking about the Russians.
34
00:01:53,959 --> 00:01:57,045
- I ask the First Secretary...
- Who was it?
35
00:01:57,129 --> 00:01:59,965
That guy, a little strange...
36
00:02:00,674 --> 00:02:01,675
Dedalus!
37
00:02:01,884 --> 00:02:04,253
- Of course!
- Our best man.
38
00:02:04,345 --> 00:02:05,971
Passport, please.
39
00:02:06,597 --> 00:02:07,932
Thanks.
40
00:02:11,060 --> 00:02:12,436
Who's Dedalus?
41
00:02:12,645 --> 00:02:14,354
I came here to speak to him.
42
00:02:14,438 --> 00:02:15,981
But Ivan disappeared.
43
00:02:16,065 --> 00:02:17,774
It was his specialty.
44
00:02:17,858 --> 00:02:19,068
Meaning?
45
00:02:19,276 --> 00:02:21,111
You remember the rumors.
46
00:02:21,195 --> 00:02:24,614
I'm not alone
to have thought at times he was...
47
00:02:24,698 --> 00:02:26,700
- An angel.
- Or a spy.
48
00:02:26,809 --> 00:02:28,174
- No.
- Yes.
49
00:02:30,996 --> 00:02:32,575
An interior agent?
50
00:02:32,665 --> 00:02:34,624
Why would he be interior?
51
00:02:34,708 --> 00:02:36,042
How did he get in?
52
00:02:36,126 --> 00:02:40,463
He came out of nowhere at 35,
no diploma, unlikely face.
53
00:02:40,547 --> 00:02:44,551
Best score, external candidate.
Too good to be true.
54
00:02:44,635 --> 00:02:46,136
Mr. Dedalus?
55
00:02:48,972 --> 00:02:51,182
You know who really liked Ivan?
56
00:02:51,266 --> 00:02:53,143
He hired him, mentored him!
57
00:02:53,227 --> 00:02:56,105
- Claverie!
- That traitor!
58
00:02:56,313 --> 00:02:58,648
Claverie. 30 years on the job.
59
00:02:58,732 --> 00:03:00,817
Stationed in Warsaw under Gierek.
60
00:03:00,901 --> 00:03:02,902
Thought to be a communist mole.
61
00:03:02,986 --> 00:03:05,764
Then they said
the Americans recruited him.
62
00:03:05,848 --> 00:03:07,657
In Asia, rumors of corruption.
63
00:03:07,741 --> 00:03:12,537
Quai d'Orsay found nothing.
But he was put out to pasture.
64
00:03:12,621 --> 00:03:15,123
But... Meanwhile, it's been a while.
65
00:03:15,207 --> 00:03:16,583
Follow me.
66
00:03:25,008 --> 00:03:27,261
- Hello.
- Hello.
67
00:03:31,515 --> 00:03:33,141
Shall I sit?
68
00:03:33,767 --> 00:03:35,310
Please do.
69
00:03:35,560 --> 00:03:38,718
We're here to find you
an assignment.
70
00:03:39,564 --> 00:03:40,691
Really?
71
00:03:40,899 --> 00:03:45,111
Your exam results were excellent.
Congratulations.
72
00:03:45,195 --> 00:03:46,946
- Thank you.
- Congratulations.
73
00:03:47,030 --> 00:03:49,741
I'm in charge of security,
confidentiality,
74
00:03:49,825 --> 00:03:51,451
things of the sort.
75
00:03:51,535 --> 00:03:53,661
Which is very precious here.
76
00:03:53,745 --> 00:03:55,412
Found an apartment?
77
00:03:55,706 --> 00:03:59,215
Not yet.
I arrived by train this morning.
78
00:03:59,668 --> 00:04:02,476
You have an atypical trajectory.
79
00:04:02,754 --> 00:04:06,550
Excuse me,
you're no longer very young,
80
00:04:06,758 --> 00:04:10,443
and you haven't done
"traditional" studies.
81
00:04:10,637 --> 00:04:11,847
Meaning?
82
00:04:12,055 --> 00:04:15,740
Graduate studies
in politics or language...
83
00:04:16,309 --> 00:04:19,562
- I wasn't so lucky.
- But you speak six languages.
84
00:04:19,646 --> 00:04:24,484
Well, I understand Arabic a bit.
I wouldn't say I'm fluent.
85
00:04:24,568 --> 00:04:28,340
May I ask
where you learned these languages?
86
00:04:28,530 --> 00:04:31,575
I learned all alone in Roubaix.
87
00:04:32,659 --> 00:04:34,077
With manuals.
88
00:04:34,286 --> 00:04:36,479
Any scientific aptitudes?
89
00:04:36,830 --> 00:04:40,000
I love science, but I studied law.
90
00:04:40,417 --> 00:04:42,252
By correspondence!
91
00:04:42,627 --> 00:04:44,713
It's an unusual path.
92
00:04:44,921 --> 00:04:48,957
It's uncommon
to begin working so late in life.
93
00:04:49,467 --> 00:04:52,538
I worked for my father for a while.
94
00:04:52,637 --> 00:04:56,182
I saw that in your file.
Dyeing factory.
95
00:04:56,433 --> 00:04:57,642
Traditional.
96
00:04:57,851 --> 00:05:02,396
That's where you got
your law degree, by correspondence.
97
00:05:02,480 --> 00:05:05,107
To pay off my father's bankruptcy.
98
00:05:05,191 --> 00:05:07,777
My mother died when I was a kid.
99
00:05:07,861 --> 00:05:10,844
And my father brought me up alone.
100
00:05:11,156 --> 00:05:13,525
- No military service?
- No.
101
00:05:13,867 --> 00:05:16,994
It says:
"Exempted for medical reasons."
102
00:05:17,078 --> 00:05:19,080
- Were you ill?
- Yes.
103
00:05:19,539 --> 00:05:21,469
Is your health better?
104
00:05:21,583 --> 00:05:23,793
I received good treatment.
105
00:05:23,877 --> 00:05:27,825
Pardon my curiosity,
but what brings you here?
106
00:05:28,506 --> 00:05:31,759
I read a government job ad
in the paper.
107
00:05:31,843 --> 00:05:34,220
But why Quai d'Orsay?
108
00:05:36,014 --> 00:05:37,640
Well...
109
00:05:37,849 --> 00:05:39,225
I thought...
110
00:05:39,434 --> 00:05:41,769
I was so curious about the world.
111
00:05:41,853 --> 00:05:43,187
Perfect.
112
00:05:44,355 --> 00:05:47,024
I hope we won't disappoint you.
113
00:05:47,108 --> 00:05:48,860
Welcome aboard.
114
00:05:53,865 --> 00:05:58,076
What would you have done
if you weren't admitted?
115
00:05:58,161 --> 00:05:59,495
Nothing.
116
00:06:00,830 --> 00:06:02,248
I was tired.
117
00:06:07,962 --> 00:06:11,215
"Nothing. I was tired."
118
00:06:37,408 --> 00:06:39,201
- Yes?
- It's me.
119
00:06:39,410 --> 00:06:40,536
Henri...
120
00:06:40,786 --> 00:06:43,664
- Am I bothering you?
- You can't bother me.
121
00:06:43,748 --> 00:06:45,123
What time is it?
122
00:06:45,207 --> 00:06:49,243
It's 3 o'clock
but I can't sleep at the moment.
123
00:06:50,129 --> 00:06:51,672
I'm losing my mind!
124
00:06:51,756 --> 00:06:54,174
- Don't panic.
- I need your help.
125
00:06:54,258 --> 00:06:56,301
- I'm coming.
- I'm fed up!
126
00:06:56,385 --> 00:07:00,859
I'll be there in twenty minutes!
Wait for me, Henri.
127
00:07:14,528 --> 00:07:16,809
- It's me.
- Come upstairs!
128
00:07:24,830 --> 00:07:27,499
I dreamt Carlotta was dead.
129
00:07:28,500 --> 00:07:29,919
My friend...
130
00:07:33,422 --> 00:07:35,341
Come.
131
00:07:39,303 --> 00:07:42,973
I was looking at these slides.
132
00:07:43,807 --> 00:07:45,726
And dark thoughts...
133
00:07:46,143 --> 00:07:48,145
took a hold of me.
134
00:07:49,438 --> 00:07:52,857
Don't look at them at night.
It makes you melancholic.
135
00:07:52,941 --> 00:07:54,608
I miss my daughter.
136
00:08:01,075 --> 00:08:03,952
Every night
I dream about the ditch...
137
00:08:04,036 --> 00:08:07,288
where my daughter
had her throat cut.
138
00:08:07,372 --> 00:08:11,126
It's a disgusting place
with dirty papers.
139
00:08:11,543 --> 00:08:13,086
And it's cold.
140
00:08:13,420 --> 00:08:14,755
Quiet.
141
00:08:15,047 --> 00:08:18,049
When Carlotta disappeared,
I hated you.
142
00:08:18,133 --> 00:08:19,593
I know.
143
00:08:19,801 --> 00:08:23,096
I wondered
what you could have done...
144
00:08:23,555 --> 00:08:26,891
to make such a joyful girl
disappear like that.
145
00:08:26,975 --> 00:08:30,520
- What could I have done?
- I don't know.
146
00:08:30,729 --> 00:08:32,147
Cheat on her.
147
00:08:32,356 --> 00:08:34,399
Henri, you're one to talk!
148
00:08:34,483 --> 00:08:38,080
Who disappears
over an unfaithful husband?
149
00:08:38,195 --> 00:08:40,915
She's the one who slept around.
150
00:08:41,949 --> 00:08:43,075
Yes!
151
00:08:43,283 --> 00:08:45,301
She was strong like me.
152
00:08:45,661 --> 00:08:48,205
- She loved life.
- Yes.
153
00:08:49,915 --> 00:08:52,000
She was running from you.
154
00:08:52,084 --> 00:08:54,669
She was running from all of us.
155
00:08:54,753 --> 00:08:56,380
Of course.
156
00:09:01,259 --> 00:09:04,330
And Carlotta
wasn't all that joyful.
157
00:09:04,513 --> 00:09:05,847
Wrong!
158
00:09:06,056 --> 00:09:10,560
She was the purest child ever!
She knew how to laugh!
159
00:09:10,644 --> 00:09:13,539
You're too consumed with despair.
160
00:09:15,941 --> 00:09:17,442
You're...
161
00:09:18,276 --> 00:09:20,028
uncertain.
162
00:09:21,071 --> 00:09:23,281
No woman ever left me.
163
00:09:23,490 --> 00:09:25,575
But I was much too young,...
164
00:09:25,659 --> 00:09:29,370
an awkward husband
obsessed by my films and theater.
165
00:09:29,454 --> 00:09:32,086
Selfish little son of a bitch.
166
00:09:32,791 --> 00:09:35,072
I couldn't look after her.
167
00:09:35,460 --> 00:09:37,504
I knew how to.
168
00:09:37,879 --> 00:09:40,965
You were a cumbersome father,
so cumbersome...
169
00:09:41,049 --> 00:09:45,136
that she lived in your shadow,
then ended up in mine.
170
00:09:45,220 --> 00:09:47,346
Your shadow is nothing
next to mine!
171
00:09:47,430 --> 00:09:49,975
I realize that, dear master.
172
00:09:50,183 --> 00:09:53,728
A formidable father
and a husband too weak.
173
00:09:53,812 --> 00:09:55,830
Look at these pictures.
174
00:09:57,816 --> 00:09:59,150
Look.
175
00:10:00,360 --> 00:10:04,239
You declared her dead
and now I can't sleep.
176
00:10:04,823 --> 00:10:07,631
I declared her absent, not dead.
177
00:10:07,826 --> 00:10:12,826
You'd waited 18 years for her
and you found it unbearable.
178
00:10:13,373 --> 00:10:16,073
I'm going to the seaside.
Can I leave you?
179
00:10:16,157 --> 00:10:17,135
Yes.
180
00:10:17,225 --> 00:10:21,080
I was invited yesterday to festive of
my films in Tel Aviv next month.
181
00:10:21,164 --> 00:10:22,311
Wonderful!
182
00:10:22,409 --> 00:10:24,164
Will you go with me?
183
00:10:24,799 --> 00:10:27,519
With pleasure and honor, Henri.
184
00:10:27,658 --> 00:10:29,638
Still with your companion?
185
00:10:29,722 --> 00:10:31,432
- Sylvia.
- Yes.
186
00:10:31,808 --> 00:10:34,768
She's very good for you, that woman.
187
00:10:34,852 --> 00:10:37,188
You shouldn't have come to see me.
188
00:10:37,272 --> 00:10:39,378
- Goodnight.
- Goodnight.
189
00:10:46,114 --> 00:10:47,281
Sir?
190
00:10:47,490 --> 00:10:49,450
May I borrow your phone?
191
00:10:49,534 --> 00:10:51,660
For Paris. I'll pay for the call.
192
00:10:51,744 --> 00:10:52,704
Sure.
193
00:10:54,247 --> 00:10:55,415
It's me.
194
00:10:56,207 --> 00:10:57,962
I just left Henri's.
195
00:10:58,334 --> 00:10:59,794
Am I waking you?
196
00:11:01,246 --> 00:11:04,340
He called
in the middle of the night.
197
00:11:04,424 --> 00:11:06,617
Can I come by your place?
198
00:11:13,266 --> 00:11:14,642
It's early.
199
00:11:16,185 --> 00:11:17,645
Come in.
200
00:11:25,152 --> 00:11:27,362
What did your tyrant want?
201
00:11:27,446 --> 00:11:30,166
He's an old man. He was crying.
202
00:11:30,491 --> 00:11:31,826
Why?
203
00:11:33,494 --> 00:11:36,302
He was thinking of his daughter.
204
00:11:39,041 --> 00:11:40,792
Do you think of her?
205
00:11:40,876 --> 00:11:45,526
It's been 20 years, dear.
Don't be jealous of a ghost.
206
00:11:45,673 --> 00:11:47,428
You'll try to sleep?
207
00:11:47,591 --> 00:11:50,048
I don't know. I'll lie down.
208
00:11:50,886 --> 00:11:52,471
Get undressed!
209
00:11:52,888 --> 00:11:54,643
Come in bed with me!
210
00:11:57,184 --> 00:11:59,186
You need to sleep.
211
00:12:04,076 --> 00:12:06,309
TWO YEARS BEFORE
212
00:12:06,736 --> 00:12:11,561
Two years ago, I met Ismael
through some mutual friends.
213
00:12:23,210 --> 00:12:25,140
I'm an astrophysicist.
214
00:12:25,713 --> 00:12:28,090
Ismael was a filmmaker.
215
00:12:31,385 --> 00:12:34,763
He was a loner,
loved to be aggressive.
216
00:12:35,139 --> 00:12:38,736
Rumor had it
he'd lost a wife, very young.
217
00:12:40,102 --> 00:12:44,313
I enjoyed bumping into him,
even if he scared me.
218
00:12:44,481 --> 00:12:48,109
I stared at him,
from the end of the table.
219
00:12:48,193 --> 00:12:49,903
He looked thuggish.
220
00:12:50,571 --> 00:12:53,615
He loved making fun
of the books I read.
221
00:12:53,699 --> 00:12:55,659
And of my prudishness.
222
00:12:56,702 --> 00:12:59,071
I was slowly getting drunk.
223
00:12:59,246 --> 00:13:00,622
Then I started leaving.
224
00:13:00,706 --> 00:13:03,083
Leaving because
I made you uncomfortable?
225
00:13:03,167 --> 00:13:04,710
No, not at all.
226
00:13:05,961 --> 00:13:09,130
- Can I drop you off by taxi?
- I don't know.
227
00:13:09,214 --> 00:13:13,093
One night, he offered me a ride.
228
00:13:24,104 --> 00:13:25,772
How about a drink?
229
00:13:26,481 --> 00:13:28,442
No ulterior motives.
230
00:13:30,652 --> 00:13:32,029
Yes.
231
00:13:36,450 --> 00:13:38,243
Do you know a bar?
232
00:13:39,202 --> 00:13:40,704
Yes.
233
00:13:48,462 --> 00:13:50,631
Why don't you have kids?
234
00:13:51,214 --> 00:13:52,674
Married men.
235
00:13:52,883 --> 00:13:53,925
What?
236
00:13:54,134 --> 00:13:56,136
I loved married men.
237
00:13:56,803 --> 00:13:58,119
Your specialty.
238
00:13:58,930 --> 00:14:00,246
Yes, that's it.
239
00:14:01,266 --> 00:14:02,517
Good.
240
00:14:02,726 --> 00:14:07,189
I'm single now,
so we don't stand much of a chance.
241
00:14:07,606 --> 00:14:09,149
None whatsoever.
242
00:14:10,817 --> 00:14:12,319
And you, no kids?
243
00:14:12,527 --> 00:14:14,905
I adopted one, once.
244
00:14:15,405 --> 00:14:16,531
I did.
245
00:14:16,740 --> 00:14:17,949
Not bad.
246
00:14:18,158 --> 00:14:20,035
It didn't end well.
247
00:14:20,535 --> 00:14:22,995
- That's sad.
- No, it's okay.
248
00:14:23,079 --> 00:14:26,999
Why didn't you have children
with your married man?
249
00:14:27,083 --> 00:14:28,877
You mean at my age?
250
00:14:29,503 --> 00:14:33,100
- I never ask ladies their ages.
- Ladies?
251
00:14:33,465 --> 00:14:34,758
Yes.
252
00:14:42,891 --> 00:14:45,434
I'm my brother's legal guardian.
253
00:14:45,518 --> 00:14:46,811
Is he crazy?
254
00:14:48,146 --> 00:14:49,046
No.
255
00:14:49,230 --> 00:14:53,276
- Is he in jail? An alcoholic?
- Nope.
256
00:14:53,860 --> 00:14:55,654
He's handicapped.
257
00:14:57,197 --> 00:15:00,116
It forbids you from having a child.
258
00:15:00,200 --> 00:15:01,743
Yes, a little.
259
00:15:02,118 --> 00:15:04,954
- It's been my whole life.
- Your brother?
260
00:15:05,038 --> 00:15:09,542
- Well, not my whole life.
- There's the married man too.
261
00:15:09,626 --> 00:15:11,211
What's his name?
262
00:15:11,419 --> 00:15:13,525
The handicapped brother?
263
00:15:13,630 --> 00:15:15,048
Pierre.
264
00:15:16,007 --> 00:15:17,499
It frightens you.
265
00:15:17,675 --> 00:15:19,093
No.
266
00:15:20,428 --> 00:15:22,555
He's my blessing.
267
00:15:23,389 --> 00:15:27,337
- In fact, you're not really single.
- Really?
268
00:15:27,519 --> 00:15:31,523
I've seen you
with a very young woman.
269
00:15:31,731 --> 00:15:33,650
It's over with her.
270
00:15:34,108 --> 00:15:35,943
You were together for a while.
271
00:15:36,027 --> 00:15:38,446
There were a lot of breaks.
272
00:15:38,655 --> 00:15:43,450
We wanted to leave each other,
but never at the same time.
273
00:15:43,534 --> 00:15:45,815
And yet, it was practical.
274
00:15:45,995 --> 00:15:48,581
I had someone at home
to answer the phone.
275
00:15:48,665 --> 00:15:50,375
How convenient!
276
00:15:52,085 --> 00:15:54,921
- Want a bite?
- No, thanks.
277
00:15:55,713 --> 00:15:57,965
So you're between women?
278
00:15:58,174 --> 00:15:59,425
That's right.
279
00:16:00,301 --> 00:16:02,595
And you sleep with your actresses?
280
00:16:02,679 --> 00:16:04,013
Of course.
281
00:16:04,222 --> 00:16:06,724
- They're very pretty!
- Very.
282
00:16:06,808 --> 00:16:08,184
It's here.
283
00:16:08,768 --> 00:16:10,812
I'd like to come up.
284
00:16:11,270 --> 00:16:14,690
- No, it's too late.
- Just for five minutes.
285
00:16:14,774 --> 00:16:15,983
I said no.
286
00:16:16,192 --> 00:16:18,986
I'll go upstairs,
then leave right away.
287
00:16:19,070 --> 00:16:20,571
So why go up?
288
00:16:20,780 --> 00:16:23,574
I just want to see where you live!
289
00:16:23,658 --> 00:16:24,742
I said no!
290
00:16:24,951 --> 00:16:27,703
Do I have to beg to see it,
on my knees?
291
00:16:27,787 --> 00:16:29,621
It'll just embarrass you!
292
00:16:29,705 --> 00:16:31,415
Stop it! Stop!
293
00:16:31,624 --> 00:16:33,709
You're so damn stiff!
294
00:16:33,918 --> 00:16:35,586
I'm not stiff.
295
00:16:35,795 --> 00:16:37,213
I'm shy.
296
00:16:41,092 --> 00:16:42,802
This isn't right.
297
00:17:09,954 --> 00:17:11,580
Okay, it's pretty.
298
00:17:11,914 --> 00:17:13,249
Goodbye.
299
00:17:13,707 --> 00:17:15,500
You're not kissing me?
300
00:17:15,584 --> 00:17:17,086
No.
301
00:17:20,965 --> 00:17:24,036
Your friends told you
I'm a widower?
302
00:17:24,135 --> 00:17:25,261
Yes.
303
00:17:25,636 --> 00:17:27,221
I'm sorry.
304
00:17:30,391 --> 00:17:31,851
My dear!
305
00:17:41,193 --> 00:17:43,237
I never dared ask...
306
00:17:44,029 --> 00:17:46,222
What is your movie about?
307
00:17:48,492 --> 00:17:51,077
It's a portrait of my brother.
308
00:17:51,161 --> 00:17:53,205
- Ivan?
- Yes, Ivan.
309
00:17:54,498 --> 00:17:56,958
Why have I never met your brother?
310
00:17:57,042 --> 00:18:00,795
He's at the other end of the world.
I'm a homebody.
311
00:18:00,879 --> 00:18:03,298
He was the sensible brother.
312
00:18:03,382 --> 00:18:05,050
I was the madman.
313
00:18:05,342 --> 00:18:07,799
- So you admit it?
- You bet!
314
00:18:08,887 --> 00:18:10,889
He was the spy?
315
00:18:11,348 --> 00:18:13,392
I believe so.
316
00:18:14,435 --> 00:18:17,067
So you'll get your movie done.
317
00:18:19,356 --> 00:18:21,233
How do you know?
318
00:18:21,817 --> 00:18:24,111
I trust you blindly.
319
00:18:24,528 --> 00:18:26,446
You don't know me.
320
00:18:26,947 --> 00:18:28,448
I think I do.
321
00:18:28,657 --> 00:18:30,367
Better than anyone.
322
00:18:31,577 --> 00:18:33,595
You didn't write today?
323
00:18:35,455 --> 00:18:38,000
Don't scold me.
324
00:18:38,500 --> 00:18:41,920
You sleep all day
and can't sleep at night.
325
00:18:42,004 --> 00:18:43,880
I'm terrified.
326
00:18:44,298 --> 00:18:47,300
I don't want you to be afraid,
my love.
327
00:18:47,384 --> 00:18:50,094
It's the nightmares,
every single night.
328
00:18:50,178 --> 00:18:53,687
I re-read
"The Interpretation of Dreams".
329
00:18:54,516 --> 00:18:57,268
There's no explanation
for nightmares.
330
00:18:57,352 --> 00:19:00,689
None whatsoever.
It's pure persecution!
331
00:19:00,897 --> 00:19:03,900
Go easy on the pills.
You won't wake up.
332
00:19:03,984 --> 00:19:07,862
I have to knock myself out
or the nightmares persecute me.
333
00:19:07,946 --> 00:19:10,281
Stop with that.
You'll kill yourself.
334
00:19:10,365 --> 00:19:13,523
It's my nightmares
that will kill me.
335
00:19:16,288 --> 00:19:17,706
My friend...
336
00:19:18,123 --> 00:19:19,583
come here.
337
00:19:20,125 --> 00:19:21,585
Come here!
338
00:20:06,838 --> 00:20:09,295
When we talked about Ivan...
339
00:20:09,674 --> 00:20:13,008
we tried to sketch
a profile of him.
340
00:20:16,890 --> 00:20:20,101
When we talked about Ivan,
we tried to sketch a profile.
341
00:20:20,185 --> 00:20:23,229
But it was hopeless from the start.
342
00:20:23,313 --> 00:20:25,682
Him and his legendary naps!
343
00:20:25,940 --> 00:20:29,186
Once I went to a conference
with Ivan.
344
00:20:29,652 --> 00:20:31,321
Something European.
345
00:20:31,529 --> 00:20:35,658
On the way back,
we missed our connection in Bern.
346
00:20:35,742 --> 00:20:38,327
Our delegation
waited at the airport...
347
00:20:38,411 --> 00:20:40,121
for the next flight.
348
00:20:40,205 --> 00:20:44,542
Three sleepless nights in Stockholm
and five more hours in Switzerland.
349
00:20:44,626 --> 00:20:46,819
We all slept like babies.
350
00:21:13,362 --> 00:21:15,117
You're not sleeping?
351
00:21:15,615 --> 00:21:17,366
No, I can't.
352
00:21:17,992 --> 00:21:21,063
Count all the diplomats you've met.
353
00:21:21,871 --> 00:21:25,041
I suffer
from a degenerative disease.
354
00:21:26,209 --> 00:21:28,169
The Elsinore Syndrome.
355
00:21:28,377 --> 00:21:31,463
- Like the castle in "Hamlet"?
- Yes.
356
00:21:31,547 --> 00:21:36,284
- I have violent nightmares.
- What kind of nightmares?
357
00:21:36,844 --> 00:21:40,222
- I'm embarrassed.
- Sorry, I'm indiscreet!
358
00:21:40,306 --> 00:21:42,933
It's fine. I sleep at the office.
359
00:21:43,017 --> 00:21:46,351
How do you stop yourself
from sleeping?
360
00:21:47,521 --> 00:21:49,273
I have pills.
361
00:22:43,244 --> 00:22:44,703
Are you Sylvia?
362
00:22:45,371 --> 00:22:47,831
- Ismael's companion?
- Yes.
363
00:22:50,042 --> 00:22:51,460
Where is he?
364
00:22:55,214 --> 00:22:57,299
In his room, writing.
365
00:23:00,678 --> 00:23:03,398
He still doesn't like swimming?
366
00:23:05,849 --> 00:23:07,851
How do you know that?
367
00:23:08,977 --> 00:23:10,820
Because I'm his wife.
368
00:23:13,190 --> 00:23:14,817
Carlotta.
369
00:23:24,326 --> 00:23:26,432
I thought you were dead.
370
00:23:28,956 --> 00:23:32,084
I've seen you before.
In a painting.
371
00:23:32,751 --> 00:23:34,378
How so?
372
00:23:36,255 --> 00:23:39,852
Ismael has a painting of you
at his place.
373
00:23:40,259 --> 00:23:41,843
Oh, that.
374
00:23:42,886 --> 00:23:45,606
It's an old portrait. I was 16.
375
00:23:52,729 --> 00:23:54,231
I'll tell him.
376
00:24:32,811 --> 00:24:35,706
- Get any work done?
- Not enough.
377
00:24:37,399 --> 00:24:39,025
What's wrong?
378
00:24:42,487 --> 00:24:44,698
I think I saw Carlotta.
379
00:24:45,198 --> 00:24:46,992
On the beach.
380
00:24:48,577 --> 00:24:51,472
I'm afraid it'll drive you crazy.
381
00:24:52,622 --> 00:24:54,207
Or I'll go crazy.
382
00:24:54,749 --> 00:24:59,486
Don't mention Carlotta.
I don't want to hear about her.
383
00:25:02,674 --> 00:25:04,342
She's alive.
384
00:25:06,011 --> 00:25:07,804
What are you saying?
385
00:25:09,305 --> 00:25:12,434
She was there. On the beach.
386
00:25:16,062 --> 00:25:18,231
You're insane, dear.
387
00:25:18,690 --> 00:25:22,813
She came back with me.
She's waiting downstairs.
388
00:25:23,194 --> 00:25:25,387
How do you know it's her?
389
00:25:26,739 --> 00:25:28,950
Because she told me.
390
00:26:01,399 --> 00:26:03,109
It's me.
391
00:26:05,695 --> 00:26:07,322
Yes.
392
00:26:11,617 --> 00:26:13,619
I've changed my hair.
393
00:26:15,580 --> 00:26:17,373
Like it?
394
00:26:18,249 --> 00:26:19,959
Yes.
395
00:26:21,002 --> 00:26:22,962
You've aged.
396
00:26:26,841 --> 00:26:29,051
How long has it been?
397
00:26:30,553 --> 00:26:33,431
21 years, 8 months and 6 days.
398
00:26:39,312 --> 00:26:41,105
Am I bothering you?
399
00:26:41,564 --> 00:26:45,109
No. I was writing.
400
00:26:46,194 --> 00:26:48,362
You still make films?
401
00:26:48,988 --> 00:26:50,281
Yes.
402
00:26:52,450 --> 00:26:54,205
I haven't seen them.
403
00:26:54,911 --> 00:26:57,663
I tried through Ivan,
but he disappeared.
404
00:26:57,747 --> 00:26:59,502
No longer in France?
405
00:27:01,375 --> 00:27:03,377
I liked him.
406
00:27:15,139 --> 00:27:18,385
Sorry but
I don't know anyone anymore.
407
00:27:19,143 --> 00:27:21,729
I have nowhere to stay.
408
00:27:41,165 --> 00:27:43,209
You left France?
409
00:27:43,667 --> 00:27:45,044
Yes.
410
00:27:47,254 --> 00:27:48,964
And now?
411
00:27:49,590 --> 00:27:51,258
I'm in Paris.
412
00:27:51,759 --> 00:27:53,719
In a shelter.
413
00:27:53,928 --> 00:27:56,911
You have a place to sleep tonight?
414
00:27:59,350 --> 00:28:00,893
No.
415
00:28:01,393 --> 00:28:03,729
So you can stay here.
416
00:28:06,565 --> 00:28:08,233
All right.
417
00:28:17,493 --> 00:28:20,651
It's too big for us.
We never use it.
418
00:28:23,791 --> 00:28:26,585
I put a towel in the bathroom.
419
00:28:30,756 --> 00:28:32,758
Because I smell bad?
420
00:28:33,217 --> 00:28:35,093
Yes, a little.
421
00:28:36,637 --> 00:28:39,094
Want to borrow some clothes?
422
00:28:39,389 --> 00:28:40,891
I'll be fine.
423
00:28:42,601 --> 00:28:45,672
Why not ask for news
of your father?
424
00:28:45,812 --> 00:28:47,397
Oh, him...
425
00:28:48,899 --> 00:28:51,485
- Do you know him?
- No.
426
00:28:52,527 --> 00:28:55,335
If he were dead, I'd have heard.
427
00:31:33,229 --> 00:31:35,523
It was all a lie.
428
00:31:35,815 --> 00:31:37,692
What was a lie?
429
00:31:37,942 --> 00:31:39,402
You and me!
430
00:31:39,610 --> 00:31:42,822
Quiet. Fight! Fight now!
431
00:31:43,114 --> 00:31:46,241
I don't have the strength!
I wish she were dead!
432
00:31:46,325 --> 00:31:48,244
No.
433
00:31:48,452 --> 00:31:50,871
I wanted her never to come back!
434
00:31:50,955 --> 00:31:52,456
Me too.
435
00:31:53,541 --> 00:31:55,084
No!
436
00:31:55,835 --> 00:31:57,128
It's her!
437
00:31:58,045 --> 00:31:59,130
Go on.
438
00:31:59,714 --> 00:32:02,609
Sleep with her and I'll kill you.
439
00:32:04,135 --> 00:32:05,386
No.
440
00:32:05,594 --> 00:32:07,013
Carlotta...
441
00:32:07,722 --> 00:32:09,223
Wake up.
442
00:32:16,147 --> 00:32:19,024
- It was an awful nightmare.
- And me?
443
00:32:19,108 --> 00:32:20,526
How about me?
444
00:32:20,735 --> 00:32:24,683
I'm in a living nightmare
and I can't wake up!
445
00:32:24,864 --> 00:32:26,741
Please don't shout.
446
00:32:28,909 --> 00:32:31,036
I'm an old woman now.
447
00:32:31,704 --> 00:32:33,747
I'm coming back to you.
448
00:32:35,040 --> 00:32:36,584
One day I'll die.
449
00:32:36,792 --> 00:32:40,212
You won't die, you're already dead!
Filthy whore!
450
00:32:40,296 --> 00:32:42,506
What were you doing for 20 years?
451
00:32:42,590 --> 00:32:44,783
Twenty-one fucking years!
452
00:32:44,925 --> 00:32:47,135
Answer, you piece of shit!
453
00:32:47,219 --> 00:32:48,970
- I can't remember.
- No, wrong!
454
00:32:49,054 --> 00:32:50,764
It's me who doesn't know!
455
00:32:50,848 --> 00:32:54,270
Me! A thousand times
I thought you dead!
456
00:32:54,435 --> 00:32:57,270
I was your widower
without a corpse to mourn!
457
00:32:57,354 --> 00:33:00,857
You know what you did
with 21 years of my life. Tell me.
458
00:33:00,941 --> 00:33:03,836
Where did you go? Where were you?
459
00:33:04,486 --> 00:33:06,071
Why?
460
00:33:06,280 --> 00:33:08,407
When? When?
461
00:33:08,824 --> 00:33:10,868
With who?
462
00:33:12,119 --> 00:33:13,579
I left alone.
463
00:33:13,912 --> 00:33:16,018
What do you mean, alone?
464
00:33:17,124 --> 00:33:18,542
Yes.
465
00:33:19,418 --> 00:33:21,670
I can't remember why.
466
00:33:22,588 --> 00:33:24,673
I was going crazy.
467
00:33:25,215 --> 00:33:27,301
I was twenty.
468
00:33:29,595 --> 00:33:31,930
One day I was out walking.
469
00:33:32,264 --> 00:33:34,194
I went into a station.
470
00:33:34,391 --> 00:33:36,226
I took a train.
471
00:33:37,436 --> 00:33:40,563
Not knowing how long
I was leaving for.
472
00:33:40,647 --> 00:33:42,274
A week?
473
00:33:42,608 --> 00:33:43,775
A year?
474
00:33:43,984 --> 00:33:45,527
I don't know.
475
00:33:45,861 --> 00:33:48,071
I couldn't breathe anymore.
476
00:33:48,155 --> 00:33:51,116
I got off in Lyon.
477
00:33:51,658 --> 00:33:53,619
It's a big city.
478
00:33:54,036 --> 00:33:56,163
I didn't know it.
479
00:33:57,623 --> 00:33:59,708
I said to myself...
480
00:34:00,292 --> 00:34:03,002
it was easy to disappear there.
481
00:34:03,086 --> 00:34:05,839
That no one would come looking.
482
00:34:11,762 --> 00:34:14,570
At first I wandered the streets.
483
00:34:15,640 --> 00:34:17,976
Then the halfway houses.
484
00:34:18,185 --> 00:34:20,771
- You did drugs?
- Yes.
485
00:34:23,940 --> 00:34:26,485
- Were you in prison?
- No.
486
00:34:28,195 --> 00:34:30,405
Then I worked.
487
00:34:31,656 --> 00:34:34,990
I lived with people
in the countryside.
488
00:34:35,202 --> 00:34:36,995
It lasted...
489
00:34:37,662 --> 00:34:40,498
- six years I think.
- Six years!
490
00:34:40,582 --> 00:34:44,377
Why not send a note
to say you weren't dead, dammit?
491
00:34:44,461 --> 00:34:46,671
I didn't need an address.
I'm no cop.
492
00:34:46,755 --> 00:34:49,475
I wanted you alive, that's all.
493
00:34:50,884 --> 00:34:52,593
But I was like dead.
494
00:34:52,677 --> 00:34:56,556
Dead? Bullshit! 21 years!
You were dead!
495
00:34:56,765 --> 00:35:00,893
I did every precinct,
every hospital, every morgue.
496
00:35:00,977 --> 00:35:04,105
Fucking detectives
your father and I paid for!
497
00:35:04,189 --> 00:35:08,609
On every trip I searched
for your face at every station...
498
00:35:08,693 --> 00:35:10,987
with the three pictures
I had of you.
499
00:35:11,071 --> 00:35:15,533
- What did I do to you?
- I didn't know how to live.
500
00:35:15,617 --> 00:35:17,285
It was unbearable.
501
00:35:17,619 --> 00:35:20,538
I wanted to vanish,
to tear up my life.
502
00:35:20,622 --> 00:35:23,208
No! No!
503
00:35:25,210 --> 00:35:27,587
It's my life you tore up!
504
00:35:27,796 --> 00:35:29,375
And your father's!
505
00:35:29,589 --> 00:35:33,592
You used to say we owed nothing
to anyone but ourselves.
506
00:35:33,676 --> 00:35:35,345
That's crap.
507
00:35:35,553 --> 00:35:37,138
You know what happened?
508
00:35:37,222 --> 00:35:40,099
After 10 years,
you get declared dead.
509
00:35:40,183 --> 00:35:42,768
It's me who signed
the piece of paper.
510
00:35:42,852 --> 00:35:45,938
A paper which I brought
to your father.
511
00:35:46,022 --> 00:35:48,149
We had no tomb to cry at.
512
00:35:48,233 --> 00:35:51,068
Just that paper with your name:
"Absent".
513
00:35:51,152 --> 00:35:53,070
And that brought no relief.
514
00:35:53,154 --> 00:35:56,199
Just 21 years of grief!
515
00:35:58,701 --> 00:36:01,120
And were you happy?
516
00:36:02,747 --> 00:36:04,958
I abandoned you, honey.
517
00:36:05,625 --> 00:36:07,643
What about your father?
518
00:36:11,130 --> 00:36:13,148
I abandoned all of you.
519
00:36:13,675 --> 00:36:15,718
You weighed too heavy.
520
00:36:16,636 --> 00:36:20,496
- Or I was too heavy.
- And now you're light?
521
00:36:20,890 --> 00:36:22,392
Yes.
522
00:36:25,478 --> 00:36:29,940
Over the years, one day,
I was in India and I became light.
523
00:36:30,024 --> 00:36:33,903
India? I don't care.
Yes, you were heavy.
524
00:36:34,112 --> 00:36:36,405
You weighed a ton in Paris.
525
00:36:36,489 --> 00:36:38,908
You were my ball and chain.
526
00:36:39,575 --> 00:36:41,494
Were there men?
527
00:36:42,120 --> 00:36:44,163
- Of course.
- How many?
528
00:36:44,956 --> 00:36:46,290
A lot.
529
00:36:46,958 --> 00:36:50,029
- What did you tell them?
- Nothing.
530
00:36:50,837 --> 00:36:53,797
The contract was no questions,
just the present.
531
00:36:53,881 --> 00:36:55,675
The present is shit.
532
00:36:56,008 --> 00:36:58,094
I let myself drift.
533
00:36:58,469 --> 00:36:59,637
Everywhere.
534
00:37:00,596 --> 00:37:03,579
And then I met a man in New Delhi.
535
00:37:03,808 --> 00:37:05,476
He married me.
536
00:37:07,186 --> 00:37:08,980
And then he died.
537
00:37:10,389 --> 00:37:12,224
But...
538
00:37:12,942 --> 00:37:14,276
when?
539
00:37:15,444 --> 00:37:17,446
Three weeks ago.
540
00:37:19,615 --> 00:37:22,423
So I thought I should come home.
541
00:37:23,786 --> 00:37:26,080
I didn't know where to go.
542
00:37:27,248 --> 00:37:29,529
I had nothing to run from.
543
00:38:10,791 --> 00:38:13,251
One day,
a rabbi friend of Bloom's...
544
00:38:13,335 --> 00:38:17,721
offered to do a funeral service.
To dig a grave.
545
00:38:18,590 --> 00:38:20,259
Bloom refused.
546
00:38:20,592 --> 00:38:24,014
What kind of grave is it
without a body?
547
00:38:25,055 --> 00:38:27,766
So in the end,
Bloom and I never buried her.
548
00:38:27,850 --> 00:38:30,018
See? We were right.
549
00:38:38,485 --> 00:38:40,678
I remember it's this way.
550
00:38:50,164 --> 00:38:52,374
There's never anyone.
551
00:39:21,903 --> 00:39:23,780
Good book?
552
00:39:25,365 --> 00:39:27,075
Yes.
553
00:39:29,995 --> 00:39:32,748
I never read. I never did.
554
00:39:33,707 --> 00:39:36,126
To my father's despair.
555
00:39:36,835 --> 00:39:40,464
When my mother died,
I was very young...
556
00:39:42,090 --> 00:39:43,633
and...
557
00:39:44,050 --> 00:39:47,887
I was at boarding school
and came home on weekends.
558
00:39:47,971 --> 00:39:49,681
At night...
559
00:39:49,890 --> 00:39:53,559
my father recited poetry to me
at bedtime.
560
00:39:53,643 --> 00:39:58,556
And I remember a German poem
which he kept translating...
561
00:39:59,774 --> 00:40:01,484
"One day...
562
00:40:02,277 --> 00:40:04,279
when I lose you...
563
00:40:05,780 --> 00:40:08,866
how will you be able
to fall asleep?
564
00:40:08,950 --> 00:40:11,953
Without me rustling over you...
565
00:40:12,746 --> 00:40:15,373
like a linden crown."
566
00:40:16,708 --> 00:40:18,418
Bloom.
567
00:40:19,085 --> 00:40:21,546
He had his affectations.
568
00:40:23,298 --> 00:40:25,141
What's your religion?
569
00:40:25,342 --> 00:40:26,926
I don't have any.
570
00:40:27,343 --> 00:40:30,388
- That's what you answered Ismael?
- What?
571
00:40:30,472 --> 00:40:34,157
Don't tell me
he never asked your religion.
572
00:40:34,934 --> 00:40:36,686
He did.
573
00:40:37,687 --> 00:40:40,981
- I'm Protestant.
- How vicious of him!
574
00:40:41,065 --> 00:40:43,873
That's why he went out with you.
575
00:40:44,277 --> 00:40:48,049
- A Protestant. He couldn't resist.
- Maybe.
576
00:40:48,948 --> 00:40:50,617
How about you?
577
00:40:51,117 --> 00:40:53,578
I'm a renegade Jew.
578
00:40:53,828 --> 00:40:55,955
To my father's despair.
579
00:41:29,405 --> 00:41:32,533
- Who are you?
- I'm sorry. I'm Ivan Dedalus.
580
00:41:32,617 --> 00:41:35,337
- We're colleagues.
- Step back.
581
00:41:35,661 --> 00:41:39,540
You think... But no.
I'm a clerk in European Affairs.
582
00:41:39,624 --> 00:41:43,747
It's been six months.
We met once in an airport.
583
00:41:44,253 --> 00:41:46,047
I remember.
584
00:41:46,589 --> 00:41:47,923
What do you want?
585
00:41:48,007 --> 00:41:51,385
I've thought about you
and I wondered...
586
00:41:51,469 --> 00:41:52,970
if maybe...
587
00:41:53,513 --> 00:41:58,184
you'd agree to go out with me...
588
00:41:58,392 --> 00:42:02,077
- one night, or on a Sunday.
- With you?
589
00:42:02,480 --> 00:42:03,856
Yeah.
590
00:42:04,607 --> 00:42:07,860
You're not a little crazy?
591
00:42:08,986 --> 00:42:11,488
Yes, I act like
a deranged person...
592
00:42:11,572 --> 00:42:14,449
but at work I'm not crazy.
You scare me.
593
00:42:14,533 --> 00:42:17,619
It's you who scares me.
You followed me here.
594
00:42:17,703 --> 00:42:19,037
I'm really sorry.
595
00:42:19,121 --> 00:42:22,499
But you'd make me so happy
if you'd agree to...
596
00:42:22,583 --> 00:42:26,531
- if you had a free evening.
- Well, maybe.
597
00:42:27,922 --> 00:42:30,379
Meaning it's possible? When?
598
00:42:30,549 --> 00:42:32,259
Why not now?
599
00:42:33,135 --> 00:42:37,181
I found them. Here they are.
600
00:42:38,099 --> 00:42:40,601
You see? Real leather!
601
00:42:40,810 --> 00:42:43,521
So they're sending you abroad?
602
00:42:43,854 --> 00:42:48,240
For now I'm just filing reports,
doing photocopies.
603
00:42:48,943 --> 00:42:51,487
- They're too big.
- Sit down.
604
00:42:52,154 --> 00:42:53,906
We'll fix that.
605
00:42:55,783 --> 00:42:57,368
Now try it on.
606
00:43:00,079 --> 00:43:01,622
Perfect!
607
00:43:02,831 --> 00:43:05,112
You're handsome like that.
608
00:43:05,417 --> 00:43:08,575
You always had trouble
finding women.
609
00:43:09,255 --> 00:43:10,756
Yes.
610
00:43:11,298 --> 00:43:12,758
Why?
611
00:43:13,717 --> 00:43:15,052
I don't know.
612
00:43:15,260 --> 00:43:18,263
- Shyness.
- My poor old bachelor.
613
00:43:19,098 --> 00:43:22,810
Dad, I think I met a woman.
614
00:43:23,769 --> 00:43:24,937
Ivan!
615
00:43:25,145 --> 00:43:29,444
- Come and see the lunar eclipse!
- Here, for you.
616
00:43:30,442 --> 00:43:31,485
What is it?
617
00:43:31,694 --> 00:43:35,196
You were named attaché
at the embassy in Dushanbe.
618
00:43:35,280 --> 00:43:39,140
You're leaving in two weeks.
For three years.
619
00:43:41,370 --> 00:43:42,830
Three years?
620
00:43:43,038 --> 00:43:46,547
- You just have to marry me.
- Arielle...
621
00:43:47,584 --> 00:43:51,795
- You don't know who I am.
- So what? I'll learn!
622
00:43:53,090 --> 00:43:55,633
Arielle had stayed an adolescent.
623
00:43:55,717 --> 00:43:59,179
She wanted a hero,
an Achilles or a Patroclus...
624
00:43:59,263 --> 00:44:01,556
or someone killed at Thermopylae.
625
00:44:01,640 --> 00:44:03,267
She chose Ivan.
626
00:44:03,475 --> 00:44:05,102
Oh shit!
627
00:44:08,522 --> 00:44:11,941
On hearing of the marriage,
a friend of Arielle's said...
628
00:44:12,025 --> 00:44:13,526
"It's suicide".
629
00:44:13,610 --> 00:44:16,242
Word of that got back to Ivan.
630
00:44:17,406 --> 00:44:22,619
It's not easy
being someone's suicide.
631
00:44:25,998 --> 00:44:29,069
- You're not that different.
- What?
632
00:44:30,210 --> 00:44:32,379
Aren't we alike?
633
00:44:35,340 --> 00:44:37,358
You and I are the same.
634
00:44:39,636 --> 00:44:41,054
Yes.
635
00:44:59,892 --> 00:45:04,062
♪ Go 'way from my window ♪
636
00:45:05,383 --> 00:45:08,685
♪ Leave at your own chosen speed ♪
637
00:45:11,830 --> 00:45:15,931
♪ I'm not the one you want, babe ♪
638
00:45:16,525 --> 00:45:19,897
♪ I'm not the one you need ♪
639
00:45:23,185 --> 00:45:27,530
♪ You say you're looking for someone ♪
640
00:45:27,917 --> 00:45:31,251
♪ Who's never weak but always strong ♪
641
00:45:32,440 --> 00:45:35,533
♪ To protect you and defend you ♪
642
00:45:36,838 --> 00:45:40,383
♪ Whether you are right or wrong ♪
643
00:45:41,694 --> 00:45:45,701
♪ Someone to open each and every door ♪
644
00:45:45,791 --> 00:45:48,051
♪ But it ain't me, babe ♪
645
00:45:48,771 --> 00:45:52,838
♪ No, no, no. It ain't me, babe ♪
646
00:45:52,981 --> 00:45:57,186
♪ It ain't me you're looking for, babe ♪
647
00:46:06,701 --> 00:46:10,802
♪ Go lightly from the ledge, babe ♪
648
00:46:11,418 --> 00:46:14,720
♪ Go lightly on the ground ♪
649
00:46:28,870 --> 00:46:31,239
What did you come here for?
650
00:46:33,332 --> 00:46:36,044
- I think you know.
- No.
651
00:46:36,961 --> 00:46:40,547
When I recovered Ismael,
he was an old man.
652
00:46:40,631 --> 00:46:44,754
I wrenched him from you.
Now he has a real life.
653
00:46:45,303 --> 00:46:47,305
Why are you shrugging?
654
00:46:48,973 --> 00:46:51,893
- Ismael is playing a role.
- No.
655
00:46:52,768 --> 00:46:55,688
- He's my child.
- You're wrong.
656
00:46:56,105 --> 00:46:58,357
You don't know him anymore.
657
00:46:58,441 --> 00:47:01,073
- You came to destroy me?
- No.
658
00:47:01,819 --> 00:47:04,188
I always thought about him.
659
00:47:04,405 --> 00:47:06,160
He's in my thoughts.
660
00:47:06,407 --> 00:47:10,453
Why are you here today?
Why not two years ago?
661
00:47:10,912 --> 00:47:13,998
I wasn't free before.
I was married.
662
00:47:15,875 --> 00:47:19,086
- Where's your husband?
- My husband died.
663
00:47:19,170 --> 00:47:21,755
- You're crazy!
- And I'm here.
664
00:47:21,839 --> 00:47:26,510
- Everything you say is poison.
- I've come to take my man back.
665
00:47:26,594 --> 00:47:28,012
You're ugly.
666
00:47:28,220 --> 00:47:30,589
Everything you say is ugly.
667
00:47:30,723 --> 00:47:32,916
You can live without him.
668
00:47:33,351 --> 00:47:35,352
You won't be unhappy.
669
00:47:36,520 --> 00:47:38,439
I can't.
670
00:47:40,107 --> 00:47:41,942
Without Ismael...
671
00:47:42,485 --> 00:47:45,556
You should have loved your husband.
672
00:47:45,696 --> 00:47:47,490
That was impossible.
673
00:47:48,699 --> 00:47:50,450
You no longer exist.
674
00:47:50,534 --> 00:47:53,036
Even for your father,
you don't exist.
675
00:47:53,120 --> 00:47:55,747
You were declared dead, Carlotta.
676
00:47:55,831 --> 00:47:58,751
You exist for no one now.
677
00:48:06,634 --> 00:48:10,757
Alexander and I had been together
for six years.
678
00:48:11,263 --> 00:48:14,349
I'd come to New Delhi
with fake papers.
679
00:48:14,433 --> 00:48:16,451
I called myself Esther.
680
00:48:16,852 --> 00:48:18,479
I was very poor.
681
00:48:19,146 --> 00:48:21,778
I can't remember how I got by.
682
00:48:23,942 --> 00:48:26,750
When I met Alex, he was married.
683
00:48:27,529 --> 00:48:31,828
He was older than me.
Very handsome. I liked that.
684
00:48:33,452 --> 00:48:37,400
He left his wife.
His kids were already grown.
685
00:48:38,999 --> 00:48:42,419
He bought a sort of palace
in the countryside.
686
00:48:42,503 --> 00:48:44,338
I moved in with him.
687
00:48:44,880 --> 00:48:48,389
He listened to Indian music
all the time.
688
00:48:48,634 --> 00:48:52,804
Musicians would come by the house.
It was joyful.
689
00:48:52,888 --> 00:48:54,723
One day he died.
690
00:48:55,974 --> 00:48:59,144
He vomited blood. He vomited on me.
691
00:48:59,603 --> 00:49:02,021
At the Anglican church,
for his funeral...
692
00:49:02,105 --> 00:49:04,211
there was his family.
693
00:49:05,359 --> 00:49:07,361
I was alone.
694
00:49:09,112 --> 00:49:12,095
His son came and told me to leave.
695
00:49:12,366 --> 00:49:14,117
I didn't leave.
696
00:49:14,534 --> 00:49:16,495
I stayed.
697
00:49:20,040 --> 00:49:22,292
And he called me a whore.
698
00:49:23,627 --> 00:49:26,254
Like in a nightmare.
699
00:49:29,800 --> 00:49:32,169
And when I got back home...
700
00:49:32,761 --> 00:49:34,888
there were lawyers.
701
00:49:35,472 --> 00:49:38,455
All the furniture had been seized.
702
00:49:39,059 --> 00:49:41,395
They even took my clothes.
703
00:49:41,770 --> 00:49:43,855
I had nothing.
704
00:50:06,670 --> 00:50:08,588
Who was she?
705
00:50:09,130 --> 00:50:11,587
I told you a thousand times.
706
00:50:11,716 --> 00:50:13,301
Did you love her?
707
00:50:13,510 --> 00:50:15,720
I told you a thousand times.
708
00:50:15,804 --> 00:50:17,889
How did you love her?
709
00:50:19,849 --> 00:50:22,920
The way you love a vulnerable girl.
710
00:50:23,144 --> 00:50:24,980
She wavered.
711
00:50:25,188 --> 00:50:27,773
Everything hurt her.
I was her shield.
712
00:50:27,857 --> 00:50:31,366
I never stopped
not being enough for her.
713
00:50:32,320 --> 00:50:35,742
And I wasn't vulnerable
when you met me?
714
00:50:36,282 --> 00:50:37,992
Yes.
715
00:50:38,618 --> 00:50:40,537
In a different way.
716
00:50:41,871 --> 00:50:43,540
How?
717
00:50:43,873 --> 00:50:46,751
You were alone, very alone.
718
00:50:47,627 --> 00:50:49,295
A nun.
719
00:50:50,630 --> 00:50:53,299
You think I'm a nun in bed?
720
00:50:54,092 --> 00:50:55,802
Oh, no.
721
00:51:00,431 --> 00:51:03,517
- How was Carlotta in bed?
- I can't remember.
722
00:51:03,601 --> 00:51:06,688
Bad answer. You never forget that.
723
00:51:09,482 --> 00:51:11,943
She was distraught.
724
00:51:12,569 --> 00:51:14,153
How so?
725
00:51:14,487 --> 00:51:17,996
She'd often cry
when she was making love.
726
00:51:19,575 --> 00:51:21,536
What about me, now?
727
00:51:23,246 --> 00:51:25,331
You're crying.
728
00:51:32,797 --> 00:51:34,640
Did she cheat on you?
729
00:51:34,882 --> 00:51:36,134
Yes.
730
00:51:36,551 --> 00:51:37,760
All the time.
731
00:51:37,969 --> 00:51:42,056
With whoever came along.
She needed men to hold onto.
732
00:51:42,140 --> 00:51:44,142
I was one of them.
733
00:51:46,394 --> 00:51:47,937
I don't know...
734
00:51:48,521 --> 00:51:52,907
I don't know how to cheat on you.
I don't know how.
735
00:51:54,026 --> 00:51:57,654
I owe nothing to Carlotta.
I owe you everything.
736
00:51:57,738 --> 00:52:01,160
I don't want debts
between me and a man.
737
00:52:02,910 --> 00:52:05,329
Yes, I did save your life.
738
00:52:06,247 --> 00:52:08,916
I'm jealous of Carlotta.
739
00:52:09,709 --> 00:52:12,169
I can't help this jealousy.
740
00:52:13,379 --> 00:52:15,715
It's burning me up!
741
00:52:20,361 --> 00:52:23,823
I won't go back with Carlotta.
742
00:52:26,892 --> 00:52:29,144
I wanted to drive you crazy.
743
00:52:29,228 --> 00:52:31,564
Not make you reasonable.
744
00:52:33,941 --> 00:52:36,610
That's why I'm jealous.
745
00:52:37,737 --> 00:52:40,072
I met you too late.
746
00:53:26,660 --> 00:53:28,495
Going to sleep?
747
00:53:31,081 --> 00:53:33,042
What are you doing?
748
00:53:34,376 --> 00:53:37,359
I wanted to look at you once more.
749
00:53:38,130 --> 00:53:39,965
Why?
750
00:53:43,302 --> 00:53:44,928
Talk to me!
751
00:53:45,429 --> 00:53:47,014
Quiet!
752
00:53:47,347 --> 00:53:49,808
- Quiet.
- Talk to me.
753
00:53:52,770 --> 00:53:54,605
I'm leaving.
754
00:53:57,357 --> 00:54:00,779
I don't know
if I want to see you again.
755
00:54:03,655 --> 00:54:05,532
I don't know
how to love myself enough...
756
00:54:05,616 --> 00:54:07,546
to ask you to come.
757
00:54:09,578 --> 00:54:14,315
- Let me leave. I beg you.
- Stay. It's me who beg you.
758
00:55:32,035 --> 00:55:35,457
- Wine in the morning?
- I got no sleep.
759
00:55:36,373 --> 00:55:40,496
I'm writing some words of praise
on your father.
760
00:55:42,670 --> 00:55:46,841
- Sylvia is at the sea?
- No. She's gone.
761
00:55:48,968 --> 00:55:52,055
- Where?
- Far from here.
762
00:55:56,893 --> 00:55:59,187
Why didn't you leave too?
763
00:56:00,772 --> 00:56:02,816
She didn't want me to.
764
00:56:05,443 --> 00:56:07,198
Is it because of me?
765
00:56:07,654 --> 00:56:11,198
She's an astrophysicist,
head in the stars,...
766
00:56:11,282 --> 00:56:13,242
believes in infinity.
767
00:56:13,326 --> 00:56:16,134
You picked an intelligent woman.
768
00:56:16,913 --> 00:56:19,748
Sylvia is beautiful
and intelligent.
769
00:56:19,832 --> 00:56:21,292
Yes.
770
00:56:22,210 --> 00:56:25,895
- I wasn't intelligent.
- Oh yes, you were.
771
00:56:26,130 --> 00:56:28,007
But so sad.
772
00:56:28,800 --> 00:56:31,094
I've changed, my friend.
773
00:56:47,985 --> 00:56:50,266
I can't anymore, Carlotta.
774
00:56:50,988 --> 00:56:53,991
I won't live with you,
never again.
775
00:56:55,660 --> 00:56:58,468
By tomorrow, I'll have vanished.
776
00:56:58,579 --> 00:57:00,039
Like that.
777
00:57:42,248 --> 00:57:43,541
My heart...
778
00:57:43,999 --> 00:57:45,793
You...
779
00:58:06,647 --> 00:58:08,440
What are you doing?
780
00:58:09,358 --> 00:58:10,860
Snooping around.
781
00:58:11,402 --> 00:58:13,028
Why?
782
00:58:18,659 --> 00:58:20,661
You have a child!
783
00:58:21,120 --> 00:58:22,746
Who?
784
00:58:24,665 --> 00:58:27,751
- You and Sylvia have a child.
- No.
785
00:58:29,211 --> 00:58:31,141
Whose picture is this?
786
00:58:31,839 --> 00:58:34,008
A kid I knew.
787
00:58:39,138 --> 00:58:41,932
- Give me a child.
- What?
788
00:58:44,059 --> 00:58:47,393
- I want to have your child.
- Go away.
789
00:58:49,064 --> 00:58:51,784
One day you'll disappear again.
790
00:58:53,152 --> 00:58:55,571
Please. I want it.
791
00:58:56,238 --> 00:58:59,133
You should have with your Indian.
792
00:58:59,867 --> 00:59:01,785
That was different.
793
00:59:03,787 --> 00:59:05,873
I really loved you.
794
00:59:07,499 --> 00:59:11,044
- You won't have to raise it.
- I'm too old.
795
00:59:11,128 --> 00:59:14,131
- You're not old.
- Yes, I am.
796
00:59:14,548 --> 00:59:17,356
And I don't want to be survived.
797
00:59:28,770 --> 00:59:31,753
Why didn't you go see your father?
798
00:59:32,858 --> 00:59:34,818
I won't see him again.
799
00:59:35,527 --> 00:59:37,195
It's too late.
800
00:59:38,322 --> 00:59:39,823
What?
801
00:59:40,907 --> 00:59:45,161
I have to accept what I've done
and can no longer undo.
802
00:59:45,245 --> 00:59:47,956
How do I know you're Carlotta?
803
00:59:48,290 --> 00:59:51,877
Not some madwoman
pretending to be her?
804
00:59:52,085 --> 00:59:53,878
What was your mother's name?
805
00:59:53,962 --> 00:59:56,964
When did she die?
Tell me where she's buried!
806
00:59:57,048 --> 00:59:59,300
Tell me the name
of the violin teacher...
807
00:59:59,384 --> 01:00:02,512
I made you see
when you wanted to give up?
808
01:00:02,596 --> 01:00:04,931
Why are you pretending?
809
01:00:05,140 --> 01:00:08,435
If I answer,
you'll suffer even more.
810
01:00:09,186 --> 01:00:11,646
- No.
- How much suffering do you want?
811
01:00:11,730 --> 01:00:15,733
You won't see Henri
because you're afraid, terrified!
812
01:00:15,817 --> 01:00:19,589
Go see your father
and let him die in peace!
813
01:00:19,779 --> 01:00:23,533
I won't lie to him! You're here
and I'm afraid to call him!
814
01:00:23,617 --> 01:00:26,619
It's tearing my mouth out!
You're a lie!
815
01:00:26,703 --> 01:00:29,335
Everything about you is a lie!
816
01:00:29,497 --> 01:00:32,459
He's my father, not yours.
817
01:00:34,377 --> 01:00:35,962
Marry him.
818
01:00:36,504 --> 01:00:38,131
Or leave me alone.
819
01:00:38,340 --> 01:00:41,060
It was him I loved through you!
820
01:00:44,387 --> 01:00:48,072
- Going to Sylvia?
- None of your business!
821
01:00:48,600 --> 01:00:51,268
- Don't be violent.
- Let me alone!
822
01:00:51,352 --> 01:00:53,062
You crush everything.
823
01:00:53,146 --> 01:00:57,483
- You're suffocating, morbid!
- Your presence is morbid!
824
01:00:57,567 --> 01:01:00,152
I look at you, touch you,
and see you dead!
825
01:01:00,236 --> 01:01:02,113
You make me want to vomit!
Go away!
826
01:01:02,197 --> 01:01:04,478
Yes, I wanted to hurt you!
827
01:01:04,866 --> 01:01:07,952
Please... forgive me.
828
01:01:08,995 --> 01:01:12,123
Forgive me!
I can't live alone.
829
01:01:12,707 --> 01:01:14,417
Please, Ismael.
830
01:01:15,668 --> 01:01:19,002
I want you to take me back.
I need you!
831
01:01:19,172 --> 01:01:22,133
I don't need you, so go away!
832
01:01:45,156 --> 01:01:47,116
Don't leave me.
833
01:01:48,493 --> 01:01:50,411
Don't leave me.
834
01:01:59,587 --> 01:02:01,868
Do I turn you on a little?
835
01:02:02,507 --> 01:02:04,133
A little.
836
01:02:05,968 --> 01:02:07,553
Running away?
837
01:02:08,095 --> 01:02:11,078
If you love me,
go see your father.
838
01:02:12,517 --> 01:02:17,167
Speak to him, I beg of you.
I won't have the strength.
839
01:02:26,656 --> 01:02:28,532
Sylvia, pick up.
840
01:02:29,241 --> 01:02:32,312
I'm sick of your answering machine.
841
01:02:33,204 --> 01:02:36,626
I'm on the highway,
on the way to Paris.
842
01:02:37,083 --> 01:02:40,417
I'd like to know
how to find the words.
843
01:02:41,962 --> 01:02:44,840
I've ended things with Carlotta.
844
01:02:45,299 --> 01:02:47,142
She's my former life.
845
01:02:47,551 --> 01:02:51,097
I must reinvent myself once more.
846
01:02:52,431 --> 01:02:55,853
I can't do it alone.
You're my homeland.
847
01:02:59,063 --> 01:03:01,773
You're probably
in your mountains...
848
01:03:01,857 --> 01:03:05,980
staring at the stars
and forgetting about me.
849
01:03:07,655 --> 01:03:09,406
I'm lost.
850
01:03:11,631 --> 01:03:14,140
I have to leave with Bloom tomorrow.
851
01:03:14,224 --> 01:03:15,979
You have to help me.
852
01:03:16,476 --> 01:03:19,562
TWO YEARS EARLIER
853
01:03:19,771 --> 01:03:21,731
Excuse me, it's late.
854
01:03:23,274 --> 01:03:25,443
I'm a little bit tipsy.
855
01:03:26,027 --> 01:03:27,695
So have a seat.
856
01:03:28,029 --> 01:03:29,784
Thanks, that's kind.
857
01:03:30,281 --> 01:03:32,408
How about a glass of water?
858
01:03:32,492 --> 01:03:34,452
You don't have coffee?
859
01:03:34,828 --> 01:03:37,121
Sorry, I don't drink coffee.
860
01:03:37,205 --> 01:03:38,915
Whiskey then?
861
01:03:40,124 --> 01:03:41,501
Yes.
862
01:03:46,172 --> 01:03:47,507
Here.
863
01:03:51,594 --> 01:03:53,804
I wanted to say that
by refusing me...
864
01:03:53,888 --> 01:03:55,431
you're missing out.
865
01:03:55,515 --> 01:03:57,725
You have to decide quickly.
866
01:03:57,809 --> 01:04:00,441
I won't live a thousand years!
867
01:04:01,229 --> 01:04:04,565
I did some tests.
I can show you the results.
868
01:04:04,649 --> 01:04:06,275
What did the doctors say?
869
01:04:06,359 --> 01:04:10,745
It's not me who matters,
but I can be good for you.
870
01:04:10,989 --> 01:04:14,491
- God knows your life is austere!
- Don't hurt me.
871
01:04:14,575 --> 01:04:17,286
I know, we've barely met.
872
01:04:17,495 --> 01:04:20,539
You see a married man.
It's wonderful with him.
873
01:04:20,623 --> 01:04:23,080
I'm not saying to leave him.
874
01:04:23,334 --> 01:04:25,670
But don't miss out on me.
875
01:04:28,798 --> 01:04:30,967
Stop the leaves!
876
01:04:31,384 --> 01:04:33,665
Raise your arms like this!
877
01:04:33,845 --> 01:04:36,972
You all raise your arms!
Strollers in position!
878
01:04:37,056 --> 01:04:40,517
You up there! Get down!
Don't be a wise-ass!
879
01:04:40,601 --> 01:04:42,186
Where's Victor?
880
01:04:43,521 --> 01:04:45,273
Positions, please!
881
01:04:45,481 --> 01:04:47,567
We have forty minutes!
882
01:04:50,987 --> 01:04:52,830
What are you reading?
883
01:04:53,990 --> 01:04:56,710
- Flannery O'Connor.
- Any good?
884
01:04:56,951 --> 01:05:00,078
- You're teasing me!
- You're bored, right?
885
01:05:00,162 --> 01:05:01,497
Not at all.
886
01:05:01,706 --> 01:05:04,833
Is this the first shoot
you've ever seen?
887
01:05:04,917 --> 01:05:06,294
Yes.
888
01:05:06,502 --> 01:05:08,004
And?
889
01:05:08,546 --> 01:05:10,089
It seems fun.
890
01:05:10,298 --> 01:05:13,467
But do you always
lose your temper like that?
891
01:05:13,551 --> 01:05:15,011
It depends.
892
01:05:15,386 --> 01:05:17,229
You really scared me.
893
01:05:18,472 --> 01:05:22,157
- What do all these people do?
- They work.
894
01:05:22,393 --> 01:05:25,551
Want to wait for me?
I'm almost done.
895
01:05:26,522 --> 01:05:30,207
I'll wait at your place.
Give me your keys.
896
01:05:30,317 --> 01:05:32,069
No pussyfooting around!
897
01:05:32,153 --> 01:05:34,279
- Hiding mistresses there?
- Tons.
898
01:05:34,363 --> 01:05:37,324
- Fine. Give me your keys.
- Here.
899
01:05:38,033 --> 01:05:41,453
In the bathroom
I bought stuff for women.
900
01:05:41,537 --> 01:05:43,747
Toothbrushes, lotions...
901
01:05:44,832 --> 01:05:48,169
Too intimidating. I'll wait here.
902
01:05:49,044 --> 01:05:50,462
Okay.
903
01:05:58,596 --> 01:06:00,472
Let me take that.
904
01:06:00,651 --> 01:06:01,693
Yes.
905
01:06:04,226 --> 01:06:05,603
Thank you.
906
01:06:06,729 --> 01:06:09,098
I haven't fully settled in.
907
01:06:10,524 --> 01:06:12,192
It's dark.
908
01:06:14,820 --> 01:06:16,655
Something to drink?
909
01:06:16,864 --> 01:06:19,935
- A little scotch?
- Yes. Very good.
910
01:06:30,461 --> 01:06:33,088
- I have no ice.
- No problem.
911
01:06:40,220 --> 01:06:43,474
- Your wife?
- Yes. Carlotta.
912
01:06:44,550 --> 01:06:45,592
Thanks.
913
01:06:45,934 --> 01:06:47,777
We got married at 20.
914
01:06:47,895 --> 01:06:50,939
- You were very young.
- One day she left.
915
01:06:51,023 --> 01:06:53,400
- When?
- After three years.
916
01:06:53,942 --> 01:06:57,988
- Where?
- I never knew. She just left.
917
01:06:59,823 --> 01:07:01,491
And I was alone.
918
01:07:02,326 --> 01:07:04,703
I lived like a widower.
919
01:07:05,912 --> 01:07:09,291
One day I was very drunk,
very angry.
920
01:07:09,399 --> 01:07:11,417
I got rid of all her pictures.
I burnt them.
921
01:07:11,501 --> 01:07:14,572
The next day,
no more images of her.
922
01:07:14,796 --> 01:07:16,965
But later I found this portrait.
923
01:07:17,049 --> 01:07:18,342
In the attic.
924
01:07:18,550 --> 01:07:21,511
My cousin painted it
when she was 17.
925
01:07:21,595 --> 01:07:23,513
He sold it to me.
926
01:07:23,722 --> 01:07:26,793
It's the only souvenir I have left.
927
01:07:42,532 --> 01:07:45,076
You want me to get rid of it?
928
01:07:45,702 --> 01:07:48,413
No, that won't be necessary.
929
01:09:25,635 --> 01:09:28,137
Why are you sleeping with me?
930
01:09:28,221 --> 01:09:29,972
Because you're old.
931
01:09:30,807 --> 01:09:32,141
Because...
932
01:09:32,809 --> 01:09:34,810
you look like a bum.
933
01:09:34,894 --> 01:09:37,187
Because you're mysterious...
934
01:09:37,271 --> 01:09:39,606
and I want to
penetrate your mystery.
935
01:09:39,690 --> 01:09:41,359
That's not enough.
936
01:09:44,362 --> 01:09:46,468
Because I'm a lost girl.
937
01:09:46,697 --> 01:09:49,154
And you'll never abandon me.
938
01:09:50,284 --> 01:09:54,934
I'll pull off your mask
and I'll make a prince of you.
939
01:09:58,480 --> 01:09:59,940
How was the sea?
940
01:10:00,317 --> 01:10:02,273
You enjoyed the sunny time?
941
01:10:02,357 --> 01:10:04,752
I hardly went out. I was writing.
942
01:10:04,836 --> 01:10:06,599
Have you finished your screenplay?
943
01:10:06,683 --> 01:10:07,726
I...
944
01:10:08,088 --> 01:10:09,580
I'm not sure yet.
945
01:10:09,907 --> 01:10:11,158
Wonderful!
946
01:10:12,386 --> 01:10:13,429
Thank you.
947
01:10:23,047 --> 01:10:25,527
Well, Won't we celebrate?
948
01:10:26,586 --> 01:10:27,629
What?
949
01:10:27,889 --> 01:10:28,932
Yes.
950
01:10:29,987 --> 01:10:31,566
Celebrate of what?
951
01:10:32,226 --> 01:10:34,311
Of my re-screening.
952
01:10:38,156 --> 01:10:40,154
What are you doing, sir?
953
01:10:40,238 --> 01:10:41,177
Sir!
954
01:10:41,269 --> 01:10:44,036
I'd celebrate of my
success with my mate.
955
01:10:44,120 --> 01:10:48,108
But sir, you are not allowed to bring
your own drink up to the plane.
956
01:10:48,192 --> 01:10:52,031
I bought this bottle from the market
at the airport!
957
01:10:52,115 --> 01:10:53,883
It's absolutely legal.
958
01:10:53,967 --> 01:10:56,032
Look at the package, it is sealed.
959
01:10:56,116 --> 01:10:59,463
It's to drink it at your house.
Now I ask you to wait up.
960
01:10:59,547 --> 01:11:02,296
You can ask for champagne when we leave.
961
01:11:02,380 --> 01:11:04,942
Madam, I am worried about taking off.
962
01:11:05,026 --> 01:11:07,320
I need to drink right now.
963
01:11:07,951 --> 01:11:13,189
Henri, I'm not expert with Champagne,
But the hostess will give us some later.
964
01:11:13,273 --> 01:11:18,029
You are my friend. I don't want you
to drink their bad Champagne.
965
01:11:18,113 --> 01:11:22,407
Sir, if you open this bottle,
I will have to call the security!
966
01:11:22,491 --> 01:11:25,097
Do you think I am a renegade?
967
01:11:26,662 --> 01:11:27,914
A renegade?
968
01:11:28,102 --> 01:11:34,157
Do I look a terrorist for you? Can I hijack
this plane with a cork of Champagne?
969
01:11:34,241 --> 01:11:37,218
Sir... I will have to ask
you to leave this plane.
970
01:11:37,302 --> 01:11:40,382
Don't forget to get us two cups.
971
01:11:40,936 --> 01:11:41,935
Hey!
972
01:11:42,076 --> 01:11:44,552
Henri, she totally
misunderstood your word.
973
01:11:44,636 --> 01:11:48,941
- I swear I don't think to drink Champagne.
- Don't be a pussy, Ismael.
974
01:11:49,025 --> 01:11:51,398
- This frustrates me.
- OK.
975
01:11:51,647 --> 01:11:55,066
- You have to show more pride.
- You're right.
976
01:11:55,150 --> 01:11:59,530
I don't want to end up
with orange jail clothes.
977
01:12:00,149 --> 01:12:04,097
And been killed because of these people.
Fuck!
978
01:12:04,247 --> 01:12:06,090
But the woman will not kill us!
979
01:12:06,174 --> 01:12:09,420
I am talking about a tragedy, Ismael!
980
01:12:09,682 --> 01:12:12,751
I'll go find cups as that
dummy hasn't come yet.
981
01:12:12,835 --> 01:12:15,906
Wait! You'll make them kick us out!
982
01:12:20,773 --> 01:12:21,882
That's him!
983
01:12:22,021 --> 01:12:23,280
Hello, sir.
984
01:12:23,519 --> 01:12:27,466
Ah! That miss resembles me to Jihadists.
985
01:12:27,690 --> 01:12:30,808
I don't want to talk to that fanatic.
986
01:12:30,892 --> 01:12:36,021
Sir, you give bad signs to our crew, so the
plane can't take off under these conditions.
987
01:12:36,105 --> 01:12:38,439
Look, I might be fat...
988
01:12:38,704 --> 01:12:41,181
But I don't wear an explosive belt!
989
01:12:41,265 --> 01:12:44,975
- Sir, don't do that on-board our plane!
- Dear Lord, I'm Jew!
990
01:12:45,059 --> 01:12:46,060
With no arm!
991
01:12:46,144 --> 01:12:49,636
- Sir, I don't ask you about your religion.
- You are wrong...
992
01:12:49,720 --> 01:12:53,102
An old Jew will not bomb your plane.
993
01:12:53,627 --> 01:12:54,770
Where are the cups?
994
01:12:54,854 --> 01:12:56,786
Sir, you go too far.
You look crazy.
995
01:12:56,870 --> 01:12:58,669
Sir, would you please come with me?
996
01:12:58,753 --> 01:13:04,757
My friend is old, we spent more than 2
hours in the security check, we're tired.
997
01:13:04,841 --> 01:13:07,931
That's enough!
Ismael, tell them who I am.
998
01:13:08,015 --> 01:13:10,809
This man is Henri Bloom, the filmmaker.
999
01:13:10,893 --> 01:13:13,981
OK?
And he survived the German occupation.
1000
01:13:14,065 --> 01:13:16,622
I'm not just a survivor.
1001
01:13:17,011 --> 01:13:19,674
I've been a resistant since age of 7.
1002
01:13:19,758 --> 01:13:20,892
I held arms.
1003
01:13:20,992 --> 01:13:24,209
And he fought in Algeria
against ALN in 1965.
1004
01:13:24,293 --> 01:13:28,023
My apartment was shelled
with bombs by OAS.
1005
01:13:28,113 --> 01:13:31,409
- Correct.
- And I was off to buy bread.
1006
01:13:31,493 --> 01:13:34,087
- I understand.
- No! You don't understand me at all!
1007
01:13:34,171 --> 01:13:37,089
I'm not the one who plants bombs, sir.
1008
01:13:37,173 --> 01:13:39,028
I'm their target.
1009
01:13:40,286 --> 01:13:43,413
Since I was born, I've been the target.
1010
01:13:43,497 --> 01:13:44,921
Not the flagellant.
1011
01:13:45,005 --> 01:13:47,374
So, right now I want peace.
1012
01:13:53,878 --> 01:13:55,349
Did you write my speech?
1013
01:13:55,433 --> 01:13:57,443
Yes. Yes, I did.
1014
01:14:02,452 --> 01:14:03,445
Thank you.
1015
01:14:03,535 --> 01:14:07,571
From the depth of my heart, my dear.
Come here.
1016
01:14:16,278 --> 01:14:17,770
Would you please?
1017
01:14:20,762 --> 01:14:22,156
Good evening...
1018
01:14:22,246 --> 01:14:25,479
Welcome to Tel Aviv Film Festival.
1019
01:14:25,816 --> 01:14:29,763
I'm honored to be here
to introduce this man.
1020
01:14:31,124 --> 01:14:35,009
What Henri Blood did is something,
very few artists did.
1021
01:14:35,093 --> 01:14:37,111
He redefined our world.
1022
01:14:37,829 --> 01:14:42,034
Fought for us, in form and substance.
1023
01:14:42,796 --> 01:14:46,258
Please welcome a real cinematic hero...
1024
01:14:46,739 --> 01:14:47,880
My friend,
1025
01:14:48,218 --> 01:14:49,782
Henri Bloom.
1026
01:15:02,653 --> 01:15:03,812
Good evening.
1027
01:15:04,567 --> 01:15:06,250
Good evening, miss.
1028
01:15:07,059 --> 01:15:10,300
All your movies are
completely about absence.
1029
01:15:10,384 --> 01:15:11,700
Yes, of course!
1030
01:15:13,486 --> 01:15:16,640
Can we get more explanation from you?
1031
01:15:16,724 --> 01:15:23,040
I can recite few sentences, through
which you might get my point of view.
1032
01:15:25,082 --> 01:15:28,854
Don't you get bored of
that turning point...
1033
01:15:29,417 --> 01:15:31,435
That you pain for it...
1034
01:15:31,727 --> 01:15:34,616
a cut off from your close ones?
1035
01:15:34,706 --> 01:15:37,210
Don't you think there
something you miss?
1036
01:15:37,294 --> 01:15:40,540
The missed thing is not just a thing,
1037
01:15:41,111 --> 01:15:44,866
But isn't it something very close...
1038
01:15:46,117 --> 01:15:49,718
you hopelessly lost forever?
1039
01:15:50,412 --> 01:15:52,224
That once...
1040
01:15:53,135 --> 01:15:54,714
Out of the blue...
1041
01:15:55,882 --> 01:16:00,981
You remember it by some accident...
1042
01:16:01,071 --> 01:16:09,212
or by a death, like a ring
of an old bell in your ears.
1043
01:16:10,183 --> 01:16:16,236
And surely when you remember it,
it would've already been so far away.
1044
01:16:17,415 --> 01:16:18,977
Or maybe...
1045
01:16:19,625 --> 01:16:23,994
You still try to meet it in life
1046
01:16:24,292 --> 01:16:26,692
and follow it with hope.
1047
01:16:28,153 --> 01:16:30,283
And just at that point...
1048
01:16:30,367 --> 01:16:31,621
You re-own it.
1049
01:16:32,049 --> 01:16:33,501
Or at least...
1050
01:16:33,591 --> 01:16:36,829
You try to understand your fault...
1051
01:16:36,928 --> 01:16:40,197
and your failure to exactly measure...
1052
01:16:40,281 --> 01:16:42,138
Carlotta is back!
1053
01:16:43,756 --> 01:16:44,849
What?!
1054
01:16:44,939 --> 01:16:47,045
Carlotta is still alive.
1055
01:16:47,295 --> 01:16:49,367
Bloom's daughter is alive?
1056
01:16:49,451 --> 01:16:51,164
Does he know that?
1057
01:16:51,551 --> 01:16:52,718
Not yet.
1058
01:16:53,780 --> 01:16:55,359
Will you tell him?
1059
01:16:56,093 --> 01:16:58,199
No. That would kill him.
1060
01:16:58,693 --> 01:17:04,884
How I wish we could deal with
others like we deal with things.
1061
01:17:05,173 --> 01:17:11,928
For we know the weight of these things...
their taste... and their material...
1062
01:17:12,298 --> 01:17:16,246
So then, when we get
them we feel less pain...
1063
01:17:18,480 --> 01:17:25,404
Maybe we could even get them justice...
Respect... An love.
1064
01:17:28,115 --> 01:17:29,533
Hello.
1065
01:17:30,575 --> 01:17:33,997
My name is Carlotta Bloom,
and I'm back.
1066
01:17:34,788 --> 01:17:36,206
Excuse me?
1067
01:17:37,207 --> 01:17:39,042
I'm back.
1068
01:17:39,960 --> 01:17:43,463
You can put my name
back in your register.
1069
01:17:43,547 --> 01:17:47,933
I don't understand.
Put your name in what register?
1070
01:17:49,136 --> 01:17:50,804
I don't know.
1071
01:17:51,346 --> 01:17:54,265
There must be a register
for the living.
1072
01:17:54,349 --> 01:17:56,851
You have a register for the dead.
1073
01:17:56,935 --> 01:17:58,778
I'm a missing person.
1074
01:17:59,062 --> 01:18:02,308
Missing persons
is that counter there.
1075
01:18:04,074 --> 01:18:05,221
Thank you.
1076
01:18:07,988 --> 01:18:09,864
Did you lose someone?
1077
01:18:10,073 --> 01:18:11,992
Don't talk to me.
1078
01:18:13,702 --> 01:18:15,369
You look like my wife.
1079
01:18:15,453 --> 01:18:17,289
Look somewhere else!
1080
01:18:17,914 --> 01:18:19,582
What's your name?
1081
01:18:20,041 --> 01:18:21,751
Carlotta Bloom.
1082
01:18:22,168 --> 01:18:23,795
Double O.
1083
01:18:24,295 --> 01:18:25,874
Like the director?
1084
01:18:26,006 --> 01:18:27,498
I'm his daughter.
1085
01:18:28,508 --> 01:18:31,761
How long have you been
declared missing for?
1086
01:18:31,845 --> 01:18:33,138
I don't know.
1087
01:18:33,346 --> 01:18:35,264
Anything in your files?
1088
01:18:35,348 --> 01:18:39,647
You were judged "absent" in court
eight years ago.
1089
01:18:39,853 --> 01:18:42,272
- By whom?
- The magistrate.
1090
01:18:42,480 --> 01:18:45,567
At the request of Ismael Vuillard.
1091
01:18:46,067 --> 01:18:47,735
Your husband.
1092
01:18:48,570 --> 01:18:49,886
What must I do?
1093
01:18:49,988 --> 01:18:53,157
Have the Ministère Public
nullify the judgment.
1094
01:18:53,241 --> 01:18:56,224
You'll get back your estate as is.
1095
01:18:58,037 --> 01:19:00,289
Can I get my husband back?
1096
01:19:00,373 --> 01:19:05,461
No, the former missing person's
marriage remains nullified.
1097
01:19:30,153 --> 01:19:34,115
I've run away
to the city of my birth.
1098
01:19:35,658 --> 01:19:38,786
Here I am, finally home.
1099
01:19:46,252 --> 01:19:48,463
And I am in exile.
1100
01:20:01,184 --> 01:20:02,894
No river here.
1101
01:20:03,394 --> 01:20:06,026
But the canal blocks the city.
1102
01:20:06,355 --> 01:20:09,442
A filthy, stinking canal.
1103
01:20:09,942 --> 01:20:12,402
Swamps stagnate under the streets.
1104
01:20:12,486 --> 01:20:17,136
Nothing should ever be built
on such unhealthy ground.
1105
01:20:17,742 --> 01:20:19,618
One thousand years later...
1106
01:20:19,702 --> 01:20:22,948
the water is
still rotting, oozing.
1107
01:20:23,539 --> 01:20:26,751
Emanations, humidity...
1108
01:20:27,710 --> 01:20:29,170
cold.
1109
01:20:34,800 --> 01:20:37,887
The people here are ugly, defeated.
1110
01:20:38,554 --> 01:20:42,414
For years
I haven't seen my face in a mirror.
1111
01:20:43,381 --> 01:20:44,882
To feel peace.
1112
01:20:54,904 --> 01:20:57,740
Hello. Hi.
1113
01:20:58,699 --> 01:21:01,701
- Are the actors here?
- Yes, they are.
1114
01:21:01,785 --> 01:21:04,292
- Reading the dailies?
- Good morning
1115
01:21:04,376 --> 01:21:05,627
Good morning.
1116
01:21:07,374 --> 01:21:09,292
You okay? Ismael's not here?
1117
01:21:09,376 --> 01:21:10,961
We're all waiting.
1118
01:21:11,170 --> 01:21:13,631
- No director.
- First time.
1119
01:21:13,839 --> 01:21:16,424
- He's not home?
- He slept out.
1120
01:21:16,508 --> 01:21:19,010
- Who has he slept with?
- What?
1121
01:21:19,094 --> 01:21:21,846
Who is he screwing?
Actress, script girl?
1122
01:21:21,930 --> 01:21:23,685
Do your job, dammit!
1123
01:21:23,807 --> 01:21:25,976
He overslept in some broad's bed.
1124
01:21:26,060 --> 01:21:28,692
- Is Faunia here?
- In make-up.
1125
01:21:33,025 --> 01:21:34,651
Faunia! Here you are!
1126
01:21:34,735 --> 01:21:36,753
What did I say?
Get out!
1127
01:21:37,821 --> 01:21:40,574
- Are we alone?
- Just me.
1128
01:21:41,241 --> 01:21:44,926
Faunia, I have some good news
and some bad.
1129
01:21:45,037 --> 01:21:49,073
To start with the good news:
no rewrites today.
1130
01:21:49,166 --> 01:21:50,751
Now the bad.
1131
01:21:51,668 --> 01:21:53,247
Ismael isn't here.
1132
01:21:53,378 --> 01:21:55,484
Sorry to ask so bluntly.
1133
01:21:55,631 --> 01:21:58,112
- Where is he?
- I have no idea.
1134
01:21:58,196 --> 01:21:59,989
Nonsense, sweetie.
1135
01:22:00,219 --> 01:22:02,011
I saw him last night.
1136
01:22:02,095 --> 01:22:04,764
- Did he drink?
- I'm not a cop.
1137
01:22:04,848 --> 01:22:06,724
Sorry. Have you had sex?
1138
01:22:06,808 --> 01:22:09,895
- Zwy, please!
- When did you leave?
1139
01:22:11,104 --> 01:22:13,482
At dawn. Why?
1140
01:22:13,774 --> 01:22:17,196
He disappeared.
I checked his apartment.
1141
01:22:17,402 --> 01:22:18,695
It's empty.
1142
01:22:18,904 --> 01:22:20,072
He escaped?
1143
01:22:20,280 --> 01:22:23,220
He must be with Sylvia.
So tell me.
1144
01:22:23,304 --> 01:22:26,540
- Where can I find Sylvia?
- Sylvia left him.
1145
01:22:26,624 --> 01:22:27,771
Oh, no!
1146
01:23:19,865 --> 01:23:20,908
Come on!
1147
01:23:24,648 --> 01:23:25,691
Yes.
1148
01:23:55,208 --> 01:23:57,126
I'm at 160 beats a minute.
1149
01:23:57,210 --> 01:23:59,670
I measured the oxygenation
of my blood.
1150
01:23:59,754 --> 01:24:01,714
It's like I have sleep apnea.
1151
01:24:01,798 --> 01:24:04,869
So my rest is the opposite of rest.
1152
01:24:06,094 --> 01:24:08,989
- Is it alcohol-related?
- No, no.
1153
01:24:10,098 --> 01:24:13,809
It could be a form of epilepsy,
but it's very rare.
1154
01:24:13,893 --> 01:24:17,521
I read there's a gene
that causes nightmares.
1155
01:24:17,605 --> 01:24:21,234
HLA DQB1-05.
1156
01:24:21,526 --> 01:24:24,779
Can we see if my DNA has that gene?
1157
01:24:26,489 --> 01:24:28,616
You're exhausted.
1158
01:24:29,409 --> 01:24:33,370
I can prescribe you some lorazepam
or Diazepam.
1159
01:24:33,454 --> 01:24:37,791
You'll sleep heavily.
It suppresses sleep stages 2 and 3.
1160
01:24:37,875 --> 01:24:42,525
- It will really help.
- I don't want to sleep at all.
1161
01:24:42,630 --> 01:24:45,215
Or else, sever my hypothalamus.
1162
01:24:45,299 --> 01:24:46,426
Excuse me?
1163
01:24:46,634 --> 01:24:48,552
I don't want to dream.
1164
01:24:48,636 --> 01:24:52,473
- You must sever my hypothalamus.
- I'm not severing anything.
1165
01:24:52,557 --> 01:24:53,766
I can pay.
1166
01:24:53,975 --> 01:24:55,642
It's not about money.
1167
01:24:55,726 --> 01:24:58,146
What I can do is...
1168
01:24:58,354 --> 01:25:01,523
try to inject you with dopamine
before you fall asleep.
1169
01:25:01,607 --> 01:25:03,192
I'll do it myself.
1170
01:25:03,401 --> 01:25:05,235
What does dopamine do?
1171
01:25:05,319 --> 01:25:08,363
It feeds the nightmare gland.
It'll soothe you.
1172
01:25:08,447 --> 01:25:09,448
Really?
1173
01:25:09,657 --> 01:25:13,410
But you must sleep in the hospital.
It must be supervised.
1174
01:25:13,494 --> 01:25:15,863
I won't go to the hospital.
1175
01:25:16,747 --> 01:25:19,709
- Is Ivan here?
- No.
1176
01:25:20,668 --> 01:25:23,212
I went to high school with him.
1177
01:25:23,296 --> 01:25:25,881
- Still a diplomat?
- Yes.
1178
01:25:27,633 --> 01:25:34,640
Khujand Prison, Tajikistan
1179
01:25:44,984 --> 01:25:47,402
- So, how did it go?
- Very well.
1180
01:25:47,486 --> 01:25:48,779
Who did you meet?
1181
01:25:48,863 --> 01:25:50,969
- Prisoners.
- Political?
1182
01:25:51,449 --> 01:25:52,867
As well.
1183
01:25:53,284 --> 01:25:56,228
When will you get a license?
1184
01:25:58,254 --> 01:25:59,456
Good morning.
1185
01:25:59,540 --> 01:26:01,295
You look like a bum.
1186
01:26:02,918 --> 01:26:03,919
Hello.
1187
01:26:04,128 --> 01:26:05,796
Give me your gum.
1188
01:26:06,005 --> 01:26:07,298
Mr. Dedalus?
1189
01:26:07,506 --> 01:26:11,717
The new security chief is waiting
in your office.
1190
01:26:16,015 --> 01:26:17,331
Good afternoon.
1191
01:26:17,516 --> 01:26:18,416
Hello.
1192
01:26:22,104 --> 01:26:25,526
You kept the same combination
as before?
1193
01:26:26,233 --> 01:26:28,568
Better to change it, so I did.
1194
01:26:28,652 --> 01:26:31,986
Memorize the new code
and destroy this.
1195
01:26:32,156 --> 01:26:33,532
Here.
1196
01:26:34,742 --> 01:26:37,744
Sorry,
this is a little embarrassing.
1197
01:26:37,828 --> 01:26:42,039
- I see you opened the safe.
- I couldn't resist.
1198
01:26:43,042 --> 01:26:45,543
I've done drugs since I was a teen.
1199
01:26:45,627 --> 01:26:49,089
I wouldn't want my habit
to be a problem for work.
1200
01:26:49,173 --> 01:26:50,382
It depends.
1201
01:26:51,091 --> 01:26:54,052
- What kind of drugs?
- Hash or weed.
1202
01:26:54,136 --> 01:26:59,224
- Maybe an LSD on the weekend.
- You don't carry it on you.
1203
01:26:59,933 --> 01:27:01,768
You carry it on you?
1204
01:27:04,229 --> 01:27:05,721
That's not smart.
1205
01:27:05,814 --> 01:27:07,357
Sorry to be prosaic.
1206
01:27:07,441 --> 01:27:09,818
If I don't find any here,
what do I do?
1207
01:27:09,902 --> 01:27:14,156
Have it sent by diplomatic pouch
to the embassy.
1208
01:27:14,448 --> 01:27:18,308
- Got a friend to send it?
- Yes, in Roubaix.
1209
01:27:25,917 --> 01:27:27,628
A gray one.
1210
01:27:28,086 --> 01:27:29,671
And a brown one.
1211
01:27:37,429 --> 01:27:39,096
So listen, I met...
1212
01:27:40,515 --> 01:27:41,767
What?
1213
01:27:43,351 --> 01:27:45,106
Where are you going?
1214
01:27:45,729 --> 01:27:47,572
I think we're bugged.
1215
01:27:47,898 --> 01:27:49,816
- So let's remove them.
- No!
1216
01:27:49,900 --> 01:27:52,193
They'll get upset
and make it worse.
1217
01:27:52,277 --> 01:27:54,470
- Who?
- The Tajik police!
1218
01:27:55,071 --> 01:27:58,668
Being bugged is part of your job,
my love.
1219
01:28:15,383 --> 01:28:17,594
Arielle! What's wrong?
1220
01:28:19,097 --> 01:28:20,140
Arielle!
1221
01:28:20,722 --> 01:28:22,348
- What is it?
- Look.
1222
01:28:22,432 --> 01:28:26,731
They wanted us to know they came.
It's terrifying.
1223
01:28:43,328 --> 01:28:45,789
These aren't Tajik mikes.
1224
01:28:45,997 --> 01:28:47,374
Nice stuff.
1225
01:28:48,333 --> 01:28:50,751
They cost a fortune in the States.
1226
01:28:50,835 --> 01:28:53,116
Never saw this model here.
1227
01:28:53,505 --> 01:28:55,965
Maybe the Tajiks went modern.
1228
01:28:56,049 --> 01:28:57,258
Probably.
1229
01:28:57,467 --> 01:28:59,635
Who would plant mikes here?
1230
01:28:59,719 --> 01:29:03,306
This week you went to the Khujand
prison.
1231
01:29:04,599 --> 01:29:05,635
Yes.
1232
01:29:05,725 --> 01:29:07,602
Did you see this man?
1233
01:29:09,479 --> 01:29:12,481
- I'm not sure.
- It's an old photo.
1234
01:29:12,565 --> 01:29:14,108
It's Imam Farias.
1235
01:29:14,651 --> 01:29:16,194
Who's Farias?
1236
01:29:16,819 --> 01:29:20,241
One of the most wanted men
in the world.
1237
01:29:22,742 --> 01:29:25,900
Arrested
during the first Afghan war.
1238
01:29:26,496 --> 01:29:28,039
He was 25.
1239
01:29:29,082 --> 01:29:31,539
Every agency has traded him.
1240
01:29:33,086 --> 01:29:36,505
He's known every prison
and detention camp.
1241
01:29:36,589 --> 01:29:38,432
We lost track of him.
1242
01:29:39,175 --> 01:29:42,094
You're the first Westerner
to see him in 20 years.
1243
01:29:42,178 --> 01:29:44,021
What did you discuss?
1244
01:29:44,430 --> 01:29:46,640
That man has lost his mind.
1245
01:29:46,724 --> 01:29:49,707
He couldn't remember his own name.
1246
01:29:50,603 --> 01:29:53,060
How many lives have you had?
1247
01:29:55,233 --> 01:29:56,692
Like everyone.
1248
01:29:57,652 --> 01:29:59,195
Meaning?
1249
01:30:00,154 --> 01:30:01,989
Two or three.
1250
01:30:15,836 --> 01:30:17,463
You're in room 3.
1251
01:30:19,090 --> 01:30:21,898
Did you give me telescope hours?
1252
01:30:22,051 --> 01:30:24,136
Yes, starting tonight.
1253
01:30:24,929 --> 01:30:26,158
See you later.
1254
01:31:35,165 --> 01:31:37,418
I'll tear off your mask.
1255
01:31:38,335 --> 01:31:40,178
I'll turn you into...
1256
01:31:40,671 --> 01:31:42,089
a prince!
1257
01:31:53,316 --> 01:31:54,367
Come!
1258
01:31:57,801 --> 01:31:59,224
Cleo!
Come.
1259
01:31:59,402 --> 01:32:01,332
Don't bother this man.
1260
01:32:15,332 --> 01:32:16,905
- Faunia!
- Yes.
1261
01:32:17,404 --> 01:32:18,630
Ismael!
1262
01:32:18,760 --> 01:32:22,139
If you came to convince me to
finish the film, I'd say "no"!
1263
01:32:22,223 --> 01:32:23,586
I didn't come!
1264
01:32:23,720 --> 01:32:26,264
I'm just in your imagination.
1265
01:32:28,392 --> 01:32:31,387
I like living in your imagination.
1266
01:32:32,103 --> 01:32:33,507
I like that too.
1267
01:32:33,600 --> 01:32:36,074
Do you remember the first
time I slept with you?
1268
01:32:36,158 --> 01:32:38,176
It wasn't for pleasure.
1269
01:32:38,332 --> 01:32:40,776
- It was like a duty.
- I was somehow...
1270
01:32:40,860 --> 01:32:42,844
A new graduate from the faculty of Art,
me and Eric.
1271
01:32:42,928 --> 01:32:47,197
- Yes, and you were wacky too.
- I was novice.
1272
01:32:48,378 --> 01:32:53,096
I thought we had to know some actress,
because we need celebrities for the film.
1273
01:32:53,180 --> 01:32:54,594
You were brute.
1274
01:32:55,638 --> 01:32:57,143
You've been brute always!
1275
01:32:57,227 --> 01:33:00,644
I'm not the only one who
slept with an actress!
1276
01:33:00,728 --> 01:33:05,465
And, at the same time, I wanted
to discover new things.
1277
01:33:05,743 --> 01:33:09,763
You, little pig...
You made people look at us as whores.
1278
01:33:09,847 --> 01:33:13,396
- Weren't you already a womanizer?
- I never wanted to be that.
1279
01:33:13,480 --> 01:33:14,758
Come on!
1280
01:33:15,077 --> 01:33:17,468
Do you know how much bored
I was when we dated?
1281
01:33:17,552 --> 01:33:18,891
I was terrified.
1282
01:33:18,975 --> 01:33:20,767
You said nothing to me!
1283
01:33:20,851 --> 01:33:24,386
Maybe you did, but I
didn't get anything.
1284
01:33:24,470 --> 01:33:27,646
At that time you allowed
me to go to your place.
1285
01:33:27,730 --> 01:33:29,323
Then you ran away.
1286
01:33:29,725 --> 01:33:30,776
Yes...
1287
01:33:31,355 --> 01:33:33,604
Because you were so aggressive.
1288
01:33:33,688 --> 01:33:36,873
Sometimes, I have to run away,
to keep my existence.
1289
01:33:36,957 --> 01:33:38,712
Me? Am I aggressive?
1290
01:33:40,127 --> 01:33:41,178
My love...
1291
01:33:41,658 --> 01:33:43,230
You are a cancer.
1292
01:33:43,636 --> 01:33:46,021
You pose your bad cells
and leave then to spread.
1293
01:33:46,105 --> 01:33:48,123
And you grew inside me.
1294
01:33:49,277 --> 01:33:50,544
It took just a week.
1295
01:33:50,628 --> 01:33:52,200
And I started talking like you...
1296
01:33:52,284 --> 01:33:53,871
Thinking like you...
1297
01:33:53,955 --> 01:33:55,798
Then... I became you!
1298
01:33:56,785 --> 01:34:00,666
- And how it feels to be me?
- It is very agreeable.
1299
01:34:00,750 --> 01:34:02,426
But also dangerous.
1300
01:34:02,694 --> 01:34:04,800
I'm afraid to disappear.
1301
01:34:05,011 --> 01:34:07,323
- Do it like I do.
- What do you mean?
1302
01:34:07,407 --> 01:34:10,877
If I disappeared for a long time,
I swear, nobody would miss me.
1303
01:34:10,961 --> 01:34:14,545
Liar!
Look at your films, they're everywhere.
1304
01:34:14,629 --> 01:34:16,090
I don't see that.
1305
01:34:16,174 --> 01:34:19,080
Because you are the one who
occupy the big screen.
1306
01:34:19,164 --> 01:34:21,607
With your face in the
size of a mountain.
1307
01:34:21,691 --> 01:34:22,746
No!
1308
01:34:22,836 --> 01:34:25,740
No! You're the one who
occupy all the screen.
1309
01:34:25,824 --> 01:34:28,650
- All of it.
- Sorry. My work demands me to hide back.
1310
01:34:28,734 --> 01:34:31,466
And I guess I'm good in that work.
1311
01:34:31,550 --> 01:34:35,849
- You remember my slogan?
- What a scene you made!
1312
01:34:36,005 --> 01:34:39,823
- "Larvatus prodeo"
- I wear a mask".
1313
01:34:40,364 --> 01:34:41,943
Don't be my enemy.
1314
01:34:42,027 --> 01:34:43,431
My poor darling.
1315
01:34:44,287 --> 01:34:46,305
You don't need enemies.
1316
01:34:46,711 --> 01:34:49,251
You are the one who hurts himself more.
1317
01:34:49,335 --> 01:34:52,581
And what we do not to hurt ourselves?
1318
01:34:52,967 --> 01:34:54,123
I don't know.
1319
01:34:55,346 --> 01:34:57,146
I was born to live.
1320
01:34:58,172 --> 01:34:59,844
This is what I do.
1321
01:34:59,976 --> 01:35:02,696
This is the work of an actress.
1322
01:35:03,518 --> 01:35:06,819
I don't need to hurt myself, even a bit.
1323
01:35:06,903 --> 01:35:09,711
Even when I perform what I like.
1324
01:35:09,819 --> 01:35:10,871
But you...
1325
01:35:12,438 --> 01:35:17,951
You do everything you can, from
morning till night, to hurt yourself.
1326
01:35:18,035 --> 01:35:21,193
You endure it, so you go on with it.
1327
01:35:21,526 --> 01:35:23,281
I feel pain for you.
1328
01:35:23,578 --> 01:35:25,671
You are only good in hurting yourself.
1329
01:35:25,755 --> 01:35:28,270
And you terribly waste your time.
1330
01:35:28,354 --> 01:35:32,126
Only Sylvia knew how to
stop you doing that.
1331
01:36:00,930 --> 01:36:02,264
You didn't ring?
1332
01:36:02,348 --> 01:36:04,892
- Would you have opened?
- No.
1333
01:36:05,267 --> 01:36:07,936
I figured you'd come out
sooner or later.
1334
01:36:08,020 --> 01:36:10,915
- You want my coffee?
- Thank you.
1335
01:36:14,235 --> 01:36:17,744
- Your parents' house?
- My great-aunt's.
1336
01:36:19,740 --> 01:36:21,324
How did you find me?
1337
01:36:21,408 --> 01:36:24,578
With your credit card receipts.
1338
01:36:24,995 --> 01:36:28,832
I promised your banker
I'd pay the overdraft.
1339
01:36:28,916 --> 01:36:30,251
How are you?
1340
01:36:30,542 --> 01:36:33,087
Well, I have a film on hold.
1341
01:36:33,295 --> 01:36:37,090
Insurance stops next week.
The producer wants you dead.
1342
01:36:37,174 --> 01:36:39,426
I lied to the actors
to save your reputation.
1343
01:36:39,510 --> 01:36:40,928
Same as usual.
1344
01:36:42,054 --> 01:36:45,300
- You didn't give my address?
- Never!
1345
01:36:46,558 --> 01:36:48,839
I want you to call Sylvia.
1346
01:36:50,145 --> 01:36:53,128
I'll make you eggs, sunny side up.
1347
01:36:55,317 --> 01:36:57,778
Did you see? I bought hens.
1348
01:37:00,072 --> 01:37:02,002
Should I build a coop?
1349
01:37:02,241 --> 01:37:04,493
No. Finish your film.
1350
01:37:04,701 --> 01:37:06,203
I need you.
1351
01:37:06,620 --> 01:37:08,872
I'd like you to need me.
1352
01:37:09,081 --> 01:37:12,876
Is it the subject?
You're afraid of the subject.
1353
01:37:12,960 --> 01:37:16,031
How long have I been making movies?
1354
01:37:16,505 --> 01:37:20,967
My assistants or the producer
can finish. I won't go back.
1355
01:37:21,051 --> 01:37:22,543
Whatever you say.
1356
01:37:23,637 --> 01:37:27,891
I'll belt you, put you in my trunk
and take you back.
1357
01:37:27,975 --> 01:37:30,894
You're less strong
and you hate fights.
1358
01:37:30,978 --> 01:37:32,271
Maybe.
1359
01:37:32,479 --> 01:37:34,672
But you've been drinking.
1360
01:37:36,024 --> 01:37:38,026
I'm armed.
1361
01:37:39,194 --> 01:37:41,405
I doubt you could shoot.
1362
01:37:42,614 --> 01:37:44,369
- You like me.
- Yes.
1363
01:37:46,493 --> 01:37:48,423
You're old, my friend!
1364
01:37:48,537 --> 01:37:50,288
We're both old!
1365
01:37:50,664 --> 01:37:53,958
All you can do is direct.
You're too old to change!
1366
01:37:54,042 --> 01:37:56,420
I could teach. Literature.
1367
01:37:56,628 --> 01:37:59,213
You'll never find a school.
Or a student.
1368
01:37:59,297 --> 01:38:02,133
I'm in poor health.
I won't be around long.
1369
01:38:02,217 --> 01:38:05,011
Guess again!
It can go on forever! Look at me!
1370
01:38:05,095 --> 01:38:08,056
For decades I've sworn
never to work with you again...
1371
01:38:08,140 --> 01:38:13,140
and here I am in your yard,
chasing after fucking hens!
1372
01:38:14,020 --> 01:38:15,397
Come closer!
1373
01:38:16,356 --> 01:38:18,066
Closer.
1374
01:38:24,239 --> 01:38:25,907
1437.
1375
01:38:26,366 --> 01:38:27,951
1434.
1376
01:38:28,243 --> 01:38:31,204
The invention of perspective
in the Occident.
1377
01:38:31,288 --> 01:38:32,831
In the North.
1378
01:38:33,081 --> 01:38:34,583
And the South.
1379
01:38:38,295 --> 01:38:40,839
- What's the point?
- Look.
1380
01:38:41,589 --> 01:38:43,607
Different perspectives.
1381
01:38:43,883 --> 01:38:47,345
They thought they had
one universal system...
1382
01:38:47,429 --> 01:38:49,972
but in fact there were two.
1383
01:38:50,056 --> 01:38:52,162
From Holland to Italy...
1384
01:38:52,308 --> 01:38:55,519
there was an incredible
force-field!
1385
01:38:55,603 --> 01:38:58,439
An incredible hate
which destroys everything.
1386
01:38:58,523 --> 01:39:00,483
I'm not a Jew you can piss off.
1387
01:39:00,567 --> 01:39:02,276
Screw your Christian guilt.
1388
01:39:02,360 --> 01:39:08,199
If we understood the logic of it,
it would annihilate all hate.
1389
01:39:10,785 --> 01:39:14,207
Ismael...
It's time to go back to Paris.
1390
01:39:17,392 --> 01:39:19,235
My brother Ivan died.
1391
01:39:23,720 --> 01:39:24,831
My dear!
1392
01:39:28,464 --> 01:39:31,798
It's my father, who grew him up alone.
1393
01:39:32,228 --> 01:39:33,385
Finally,
1394
01:39:34,268 --> 01:39:37,591
It is the story of Jacob and Esau,
what scares me.
1395
01:39:37,675 --> 01:39:40,579
The brutal brother and the soft one,
and all of that.
1396
01:39:40,663 --> 01:39:41,979
The birthright.
1397
01:39:42,433 --> 01:39:44,977
And Ivan, at the age of 20...
1398
01:39:45,107 --> 01:39:48,954
He told me that he lived his
childhood in fears like Joseph
1399
01:39:49,038 --> 01:39:50,808
from been stoned by his brother.
1400
01:39:50,892 --> 01:39:52,581
Or force him to live in exile.
1401
01:39:52,665 --> 01:39:53,994
Look at this...
1402
01:39:58,107 --> 01:40:01,265
I think my brother was afraid of me.
1403
01:40:04,392 --> 01:40:07,010
Here, in France, Ivan hadn't
made a lot of success.
1404
01:40:07,094 --> 01:40:10,603
Nor even a girlfriend... Nothing at all.
1405
01:40:10,959 --> 01:40:13,089
Just a young man who's introvert.
1406
01:40:13,173 --> 01:40:16,817
He learned languages, and that
was his lucky strike. Languages.
1407
01:40:16,901 --> 01:40:19,358
So then, he chose the exile.
1408
01:40:19,748 --> 01:40:22,075
I remember that he used this word.
1409
01:40:22,159 --> 01:40:24,530
And he said it to my father in that way:
1410
01:40:24,614 --> 01:40:26,624
"I chose the exile".
1411
01:40:28,517 --> 01:40:29,982
And where did he leave to?
1412
01:40:30,066 --> 01:40:31,217
To Egypt.
1413
01:40:31,325 --> 01:40:35,293
- No! - I swear he visited
Pharaoh like in Bible.
1414
01:40:35,377 --> 01:40:37,483
He learned Arabic there.
1415
01:40:38,807 --> 01:40:40,222
No more for me!
1416
01:40:41,926 --> 01:40:43,681
And when did he die?
1417
01:40:44,160 --> 01:40:45,524
Five years ago.
1418
01:40:47,123 --> 01:40:48,878
I didn't hear of it.
1419
01:40:49,053 --> 01:40:50,882
I preferred not to tell you.
1420
01:40:50,966 --> 01:40:52,841
He had left Cairo at that time.
1421
01:40:52,925 --> 01:40:54,873
And works in Ethiopia.
1422
01:40:55,157 --> 01:40:58,103
My father did many attempts
to bring his body.
1423
01:40:58,187 --> 01:41:00,442
But the body was very decomposed.
1424
01:41:00,526 --> 01:41:02,515
And was buried there.
1425
01:41:05,303 --> 01:41:10,830
- Did you went to his tomb?
- No, I dislike a journey like that.
1426
01:41:12,270 --> 01:41:15,606
Ismael, you should finish his movie.
1427
01:41:15,698 --> 01:41:18,330
It is a duty for your brother.
1428
01:41:19,157 --> 01:41:22,929
It is a just a story
with bad-leveled plot.
1429
01:41:23,377 --> 01:41:26,238
My brother was just a fucking former
civilian clerk in Addis Ababa.
1430
01:41:26,322 --> 01:41:29,082
He hated me throughout his youth.
1431
01:41:29,166 --> 01:41:31,015
It was me, who quarreled with my father.
1432
01:41:31,099 --> 01:41:34,688
Ivan was just cry and cry, so he
escaped any big punishment.
1433
01:41:34,772 --> 01:41:39,394
I was 11 when I ran away to my Grand aunt's
house because of him, and he felt no guilt.
1434
01:41:39,478 --> 01:41:43,018
While the silly thing of my movie is,
as you've just said,
1435
01:41:43,102 --> 01:41:45,696
It is about a brother
of mine, I never felt.
1436
01:41:45,780 --> 01:41:50,230
It is my own view...
My own assumption about my brother.
1437
01:41:50,314 --> 01:41:53,033
I'm exhausted...
I'm exhausted.
1438
01:41:55,569 --> 01:41:57,035
He died...
1439
01:41:58,010 --> 01:42:00,730
And I don't want to relive him.
1440
01:42:02,758 --> 01:42:05,006
Won't you sleep here?
1441
01:42:05,351 --> 01:42:06,304
My friend,
1442
01:42:06,394 --> 01:42:08,158
you scared me enough.
1443
01:42:08,242 --> 01:42:13,475
I can't sleep at night.
Come on, stay, please.
1444
01:42:13,758 --> 01:42:16,340
It is terrifying here.
1445
01:42:16,762 --> 01:42:19,682
- Won't you go with me to the hotel?
- No, I can't.
1446
01:42:19,766 --> 01:42:21,040
I already paid.
1447
01:42:21,124 --> 01:42:23,674
I can't. Will you come over tomorrow?
1448
01:42:23,758 --> 01:42:25,098
Yes.
1449
01:42:38,892 --> 01:42:43,542
So, this is your interest.
Stars, and all such things?
1450
01:42:45,246 --> 01:42:47,264
Yes, it is my interest.
1451
01:42:48,238 --> 01:42:51,582
So, of course, you know
the names of all of them.
1452
01:42:51,666 --> 01:42:53,312
Some of them.
1453
01:42:53,555 --> 01:42:54,606
Thousands.
1454
01:42:54,787 --> 01:42:56,218
Tens of thousands.
1455
01:42:56,302 --> 01:42:58,232
Hundreds of thousands.
1456
01:42:59,679 --> 01:43:02,740
Wait! Do you like infinite
things like these?
1457
01:43:02,824 --> 01:43:03,965
I adore them.
1458
01:43:06,961 --> 01:43:09,154
I'm not surprised at all.
1459
01:43:11,686 --> 01:43:14,143
God, I am not afraid of you.
1460
01:43:14,311 --> 01:43:16,452
I'm not surprised at all.
1461
01:43:16,536 --> 01:43:17,510
Do you hear me?
1462
01:43:17,594 --> 01:43:19,875
I have no respect for you!
1463
01:43:25,101 --> 01:43:29,312
Tell me, was Ivan Vuillard
used to live with you?
1464
01:43:29,834 --> 01:43:33,431
The Egyptian Embassy
gave me your number.
1465
01:43:34,364 --> 01:43:36,151
Is he a live?
1466
01:43:36,884 --> 01:43:39,424
Yes, I'll send you my Skype account.
1467
01:43:39,508 --> 01:43:42,577
The Grand Hotel of Roubaix.
Zwy Ajoumer.
1468
01:43:42,661 --> 01:43:45,469
It is pronounced like that. Yes.
1469
01:44:03,447 --> 01:44:04,490
Ivan!
1470
01:44:04,591 --> 01:44:05,642
Zwy!
1471
01:44:06,296 --> 01:44:08,051
I'm glad to see you.
1472
01:44:08,365 --> 01:44:10,372
And you are OK!
1473
01:44:10,825 --> 01:44:12,087
Why do you say that?
1474
01:44:12,171 --> 01:44:14,029
For nothing. Nothing.
1475
01:44:14,512 --> 01:44:18,592
I just came over your brother's house...
And he was so worried about you.
1476
01:44:18,676 --> 01:44:20,746
So, I got the same worries about you.
1477
01:44:20,830 --> 01:44:24,076
Me? Why do you call me?
What happened?
1478
01:44:24,991 --> 01:44:27,760
- Did my brother die?
- No, no. He is fine.
1479
01:44:27,844 --> 01:44:29,692
He is very fine!
1480
01:44:29,782 --> 01:44:34,518
Actually, he went back to Roubaix
leaving us with half-finished movie.
1481
01:44:34,602 --> 01:44:36,554
Yes.
He is about to be crazy.
1482
01:44:36,638 --> 01:44:40,579
Yes, but no... No.
He is not ABOUT to be crazy.
1483
01:44:40,663 --> 01:44:43,414
My parents kicked him
off when he was 11.
1484
01:44:43,498 --> 01:44:44,499
Do you know?
1485
01:44:44,583 --> 01:44:48,084
Well, what I know most
that I fell on a big troublemaker!
1486
01:44:48,168 --> 01:44:49,333
You see?
1487
01:44:49,960 --> 01:44:53,717
What I see here is, political
troubles everywhere.
1488
01:44:53,801 --> 01:44:57,578
Then, Tell me...
How am I related with your film?
1489
01:44:57,662 --> 01:45:01,127
No, but it is about a great
amount of money, Ivan.
1490
01:45:01,211 --> 01:45:06,385
Ah! Brother is misrepresenting
the family again, right?
1491
01:45:06,764 --> 01:45:10,099
And who's the lucky one
whose turn came this time?
1492
01:45:10,183 --> 01:45:11,587
It is your turn.
1493
01:45:12,989 --> 01:45:15,866
But Ivan...
That looks a different Ivan...
1494
01:45:15,950 --> 01:45:17,890
a bit romantic for a diplomatic man.
1495
01:45:17,974 --> 01:45:19,367
Ivan!
Come back!
1496
01:45:20,511 --> 01:45:21,554
Ivan!
1497
01:45:21,681 --> 01:45:25,791
This asshole wants to ruin my life,
and you dare to call me to help him?
1498
01:45:25,875 --> 01:45:28,840
All my life I've been running away
from that piece of shit,
1499
01:45:28,924 --> 01:45:30,414
and you have nerves to call me?
1500
01:45:30,498 --> 01:45:33,643
I just need to annoy you with a call.
OK. Call him.
1501
01:45:33,727 --> 01:45:37,342
Ismael don't own a cell phone,
nor even a lot of emotions.
1502
01:45:37,426 --> 01:45:40,153
You can call my cell phone,
and I'll pass it to him.
1503
01:45:40,237 --> 01:45:43,625
I don't want you to convince him
with anything. Just call him.
1504
01:45:43,709 --> 01:45:47,771
At the end, Ismael is my friend,
and I know he wants to hear from you.
1505
01:45:47,855 --> 01:45:50,699
Ivan, I scolded and blamed him for
everything. I called him crazy.
1506
01:45:50,783 --> 01:45:52,757
You'll call him, OK?
1507
01:45:54,047 --> 01:45:55,255
Ivan!
1508
01:45:59,164 --> 01:46:00,737
I wasted my life.
1509
01:46:02,143 --> 01:46:03,194
What?
1510
01:46:05,156 --> 01:46:07,249
I wasted my life.
1511
01:46:09,020 --> 01:46:10,950
Why did you choose me?
1512
01:46:12,041 --> 01:46:13,971
Why did you choose ME?
1513
01:47:05,914 --> 01:47:07,669
Have I lost my mind?
1514
01:47:08,115 --> 01:47:09,184
No.
1515
01:47:12,086 --> 01:47:14,120
Am I in the hill?
1516
01:47:15,076 --> 01:47:16,215
Yes.
1517
01:47:17,302 --> 01:47:18,943
Are you the devil?
1518
01:47:19,179 --> 01:47:20,230
Oh, no!
1519
01:47:20,696 --> 01:47:23,452
I'm the last one who can help you.
1520
01:47:23,536 --> 01:47:25,308
I can't believe you!
1521
01:47:25,586 --> 01:47:26,663
Do you hear?
1522
01:47:38,582 --> 01:47:40,125
Hello, Mr. Bloom!
1523
01:47:42,210 --> 01:47:44,667
- How are you doing?
- Great.
1524
01:47:50,594 --> 01:47:52,512
One red pepper.
1525
01:47:52,721 --> 01:47:55,014
- Will that be all?
- Thanks.
1526
01:47:55,098 --> 01:47:58,081
You're welcome, Mr Bloom.
Good bye.
1527
01:48:26,796 --> 01:48:29,341
No! Go away!
1528
01:48:31,009 --> 01:48:33,220
Go away!
1529
01:48:35,889 --> 01:48:37,098
Hello?
1530
01:48:37,390 --> 01:48:39,392
This is Henri Bloom.
.
1531
01:48:41,686 --> 01:48:44,932
I need to speak to Ismael
immediately.
1532
01:48:46,775 --> 01:48:48,360
Hello, miss?
1533
01:48:50,070 --> 01:48:52,363
Ismael isn't here, Mr. Bloom.
1534
01:48:52,447 --> 01:48:56,242
I see my daughter outside,
out the window.
1535
01:48:56,576 --> 01:48:59,204
She cannot be alive.
1536
01:48:59,871 --> 01:49:01,289
She came back.
1537
01:49:02,040 --> 01:49:05,668
I saw her. At the sea. We spoke.
She stayed with us.
1538
01:49:05,752 --> 01:49:08,384
Why didn't she come to see me?
1539
01:49:08,838 --> 01:49:10,417
I don't know, sir.
1540
01:49:10,757 --> 01:49:13,389
Ismael was afraid to tell you.
1541
01:49:14,761 --> 01:49:17,180
No, it's too late now.
1542
01:49:17,388 --> 01:49:18,932
I'm too old.
1543
01:49:19,307 --> 01:49:21,308
She's no longer my daughter.
1544
01:49:21,392 --> 01:49:23,519
But you're still her father.
1545
01:49:23,603 --> 01:49:25,063
Miss...
1546
01:49:25,522 --> 01:49:27,106
I'm going to die.
1547
01:49:27,315 --> 01:49:29,567
You're not going to die!
1548
01:49:29,776 --> 01:49:32,736
Go see her!
What are you waiting for?
1549
01:49:32,820 --> 01:49:36,782
I understand that she's afraid,
but aren't you brave?
1550
01:49:36,866 --> 01:49:39,369
I'm an old man.
1551
01:49:41,663 --> 01:49:44,734
I loved Carlotta and I mourned her.
1552
01:49:45,083 --> 01:49:46,709
And now...
1553
01:49:47,636 --> 01:49:48,749
Hello?
1554
01:49:54,072 --> 01:49:55,115
Hello?
1555
01:49:56,381 --> 01:49:57,421
Hello?
1556
01:49:57,511 --> 01:49:58,553
Ismael!
1557
01:50:00,236 --> 01:50:02,079
Ismael, that's me.
1558
01:50:02,885 --> 01:50:05,248
- Open! - Sir?
- Yes? - Good morning.
1559
01:50:05,332 --> 01:50:06,697
Do you need help?
1560
01:50:06,781 --> 01:50:10,467
Yes, my friend is inside. He is sick.
He didn't show up this morning.
1561
01:50:10,551 --> 01:50:12,651
I'll break the window
and climb in.
1562
01:50:12,735 --> 01:50:14,611
- Won't you get hurt?
- No.
1563
01:50:14,695 --> 01:50:18,631
- Madam, please.
- Sir, be careful. Be careful!
1564
01:50:18,715 --> 01:50:20,176
Thanks, sir.
1565
01:50:20,311 --> 01:50:21,458
Ismael!
1566
01:50:27,185 --> 01:50:28,237
Ismael!
1567
01:50:31,289 --> 01:50:32,267
Ismael!
1568
01:50:32,357 --> 01:50:34,550
It's OK.
It's OK. It's OK.
1569
01:50:36,964 --> 01:50:39,070
Well, I guess I fainted.
1570
01:50:39,287 --> 01:50:40,329
Yes.
1571
01:50:44,552 --> 01:50:47,464
- I telephoned Ivan last evening.
- Really?
1572
01:50:47,548 --> 01:50:50,132
Why did you tell me that he died?
1573
01:50:50,216 --> 01:50:51,363
I don't know.
1574
01:50:51,838 --> 01:50:55,225
I imagined that you'd be touched by it...
I was touched myself.
1575
01:50:55,309 --> 01:50:56,351
Really?
1576
01:50:57,223 --> 01:50:59,233
And that made Ivan fool?
1577
01:50:59,317 --> 01:51:02,095
He said that you are dead for him.
1578
01:51:02,179 --> 01:51:06,686
- He said he is not your brother anymore.
- He's been telling that since 20 years.
1579
01:51:06,770 --> 01:51:11,150
But... Meanwhile, it's been a while.
1580
01:51:12,332 --> 01:51:13,375
Come!
1581
01:51:14,943 --> 01:51:18,154
The producers don't understand
the Czech dailies.
1582
01:51:18,238 --> 01:51:21,199
Your editor is at a loss:
no dialogue!
1583
01:51:21,283 --> 01:51:23,326
The sound man was a prick!
1584
01:51:23,410 --> 01:51:25,244
Fire whoever you want.
1585
01:51:25,328 --> 01:51:28,205
All we see are silhouettes
with moving lips!
1586
01:51:28,289 --> 01:51:30,291
For voice-over scenes.
1587
01:51:30,500 --> 01:51:32,255
Just add a narrator.
1588
01:51:32,877 --> 01:51:34,879
I'm not adding a thing.
1589
01:51:34,963 --> 01:51:37,507
Let the editor add narration.
1590
01:51:37,632 --> 01:51:40,440
- Who's the narrator?
- Claverie.
1591
01:51:40,719 --> 01:51:45,431
- The scene where Ivan is hired.
- The old unctuous guy.
1592
01:51:45,515 --> 01:51:46,933
Claverie.
1593
01:51:47,142 --> 01:51:50,102
He was stationed in Warsaw
under Gierek.
1594
01:51:50,186 --> 01:51:52,605
Everyone thought he was a mole.
1595
01:51:52,689 --> 01:51:55,566
- A communist mole?
- But it wasn't true!
1596
01:51:55,650 --> 01:51:57,318
Intel found nothing.
1597
01:51:57,402 --> 01:52:01,655
So Claverie ended up mothballed.
A mere pencil pusher.
1598
01:52:01,739 --> 01:52:05,618
After Dushanbe, Ivan gets named to...
1599
01:52:06,327 --> 01:52:07,704
Prague.
1600
01:52:09,038 --> 01:52:10,881
When he gets there...
1601
01:52:11,165 --> 01:52:14,499
who greets him
with a wolfish smile?
1602
01:52:19,340 --> 01:52:20,341
Claverie!
1603
01:52:20,675 --> 01:52:22,605
Ambassador once again!
1604
01:52:22,969 --> 01:52:27,139
Ivan starts his humdrum
civil servant life, but...
1605
01:52:27,223 --> 01:52:30,469
he still has a knack
for languages.
1606
01:52:30,601 --> 01:52:32,970
He wants to learn Romanian.
1607
01:52:33,062 --> 01:52:36,922
So he hangs around beggars.
The beggar-woman.
1608
01:52:37,775 --> 01:52:39,793
What does she tell him?
1609
01:52:43,614 --> 01:52:47,159
"Your mother's cunt".
An insult, no sound needed.
1610
01:52:47,243 --> 01:52:51,246
The security guy hates Ivan
because he has no cell phone.
1611
01:52:51,330 --> 01:52:54,125
You must be reachable!
1612
01:52:54,333 --> 01:52:58,369
I can always call the embassy
from a pay phone.
1613
01:52:58,747 --> 01:52:59,790
A gift.
1614
01:53:01,945 --> 01:53:03,772
A gift.
1615
01:53:05,178 --> 01:53:09,849
And there in Prague,
Ivan meets his Russian.
1616
01:53:10,099 --> 01:53:14,228
Imagine a Jackson Pollock exhibit
in Prague.
1617
01:53:14,437 --> 01:53:17,397
His first in an
Eastern-bloc country.
1618
01:53:17,481 --> 01:53:21,151
The Americans invite every embassy,
to show off.
1619
01:53:21,235 --> 01:53:25,072
Ivan is there,
alone in front of "Lavender Mist".
1620
01:53:25,156 --> 01:53:30,285
And this Russian sits next to him,
a little drunk on champagne.
1621
01:53:30,369 --> 01:53:32,871
They start talking about Pollock.
1622
01:53:32,955 --> 01:53:35,332
- Saying?
- That's he's figurative.
1623
01:53:35,416 --> 01:53:36,708
- Pollock?
- Yes.
1624
01:53:36,792 --> 01:53:40,420
They're compressed images,
always the same.
1625
01:53:40,504 --> 01:53:45,176
His family, his dog, his mother,
the brother he hated.
1626
01:53:45,843 --> 01:53:50,493
"Lavender Mist" is all the women
he could never touch.
1627
01:53:50,931 --> 01:53:54,643
Not Lee Krasner,
but gentle, tender women.
1628
01:53:55,352 --> 01:53:58,641
Nipples, shoulders,
lips, vaginas...
1629
01:53:58,731 --> 01:54:02,025
30 female nudes,
all stuck together.
1630
01:54:02,109 --> 01:54:04,444
A reprise of
"Demoiselles d'Avignon".
1631
01:54:04,528 --> 01:54:07,950
Both men speak
in front of the painting.
1632
01:54:08,365 --> 01:54:10,492
The Russian understands it all.
1633
01:54:10,576 --> 01:54:12,702
He says he loves him,
they're brothers.
1634
01:54:12,786 --> 01:54:14,955
He wrote a PhD in Moscow!
1635
01:54:15,039 --> 01:54:17,707
The brothers' names
appear all over.
1636
01:54:17,791 --> 01:54:20,336
Consonants, vowels, knives!
1637
01:54:20,544 --> 01:54:23,129
Pollock's rape
in front his brother.
1638
01:54:23,213 --> 01:54:24,298
How awful.
1639
01:54:24,506 --> 01:54:26,132
Yes, he had a sad life.
1640
01:54:26,216 --> 01:54:29,177
In the museum,
the men become friends.
1641
01:54:29,261 --> 01:54:31,279
- Are you French?
- Yes.
1642
01:54:31,430 --> 01:54:34,325
- You're not Czech?
- I'm Russian.
1643
01:54:34,641 --> 01:54:37,098
Then you put the roof scene.
1644
01:54:37,603 --> 01:54:41,022
They look at Prague,
the night, the stars.
1645
01:54:41,106 --> 01:54:44,401
The Russian's wife,
the two children playing.
1646
01:54:44,485 --> 01:54:48,572
Keep quiet! Please!
For a moment!
1647
01:54:48,822 --> 01:54:51,784
The Russian gives Ivan a present.
1648
01:54:51,992 --> 01:54:54,869
A coffee machine
or a teddy bear for Arielle.
1649
01:54:54,953 --> 01:54:58,081
For you! A Russian bear!
1650
01:54:58,551 --> 01:55:00,010
Thank you.
1651
01:55:01,752 --> 01:55:04,171
And I shot the rest.
1652
01:55:04,922 --> 01:55:06,548
I love your kids.
1653
01:55:06,840 --> 01:55:08,175
I love you all.
1654
01:55:08,383 --> 01:55:09,885
You're crazy.
1655
01:55:13,722 --> 01:55:16,599
I drank so much
I think I'm going to die!
1656
01:55:16,683 --> 01:55:18,310
You drunkard!
1657
01:55:18,518 --> 01:55:20,228
Yes, love me.
1658
01:55:20,562 --> 01:55:22,272
Love me!
1659
01:55:27,069 --> 01:55:28,236
Vanya...
1660
01:55:28,654 --> 01:55:31,111
My heart, full of gratitude.
1661
01:55:32,157 --> 01:55:33,325
Why?
1662
01:55:33,533 --> 01:55:37,130
I published an article
in a Moscow review.
1663
01:55:37,371 --> 01:55:39,247
Jackson Pollock!
1664
01:55:41,333 --> 01:55:43,000
Now, I've become...
1665
01:55:43,418 --> 01:55:46,713
very famous in my country
thanks to you!
1666
01:55:46,797 --> 01:55:48,464
Thanks to our talk!
1667
01:55:48,548 --> 01:55:52,145
- I'm thrilled.
- We must share the money.
1668
01:55:53,553 --> 01:55:55,013
What money?
1669
01:55:55,555 --> 01:55:58,099
That I made with the article.
1670
01:56:03,605 --> 01:56:07,192
No, no. I don't want money, Igor.
1671
01:56:07,400 --> 01:56:10,445
- Are you my friend or not?
- Sure I'm your friend.
1672
01:56:10,529 --> 01:56:12,722
So you must share my joy!
1673
01:56:20,163 --> 01:56:22,957
He's Russian.
He gave me a lot of money.
1674
01:56:23,041 --> 01:56:24,459
How much?
1675
01:56:26,419 --> 01:56:27,921
100,000 euros.
1676
01:56:28,421 --> 01:56:29,964
We just talked painting.
1677
01:56:30,048 --> 01:56:32,417
These were his other gifts.
1678
01:56:33,885 --> 01:56:35,903
Plastic flowers for me.
1679
01:56:37,138 --> 01:56:39,858
A coffee machine. A teddy bear.
1680
01:56:40,292 --> 01:56:41,751
Not to offend him.
1681
01:56:41,835 --> 01:56:43,344
You're both irresponsible!
1682
01:56:43,428 --> 01:56:47,231
Ivan is giving you
the name of a secret agent...
1683
01:56:47,315 --> 01:56:49,275
that you didn't spot.
1684
01:56:49,359 --> 01:56:51,569
He's exposed, as it were.
1685
01:56:52,112 --> 01:56:54,130
We'll nab this scumbag.
1686
01:57:04,499 --> 01:57:07,833
They follow the Russian
through Prague.
1687
01:57:33,653 --> 01:57:35,846
Pretend to bump into him.
1688
01:57:36,030 --> 01:57:39,364
My men at the Slavia café
are watching.
1689
01:57:51,963 --> 01:57:53,798
Igor!
1690
01:58:21,075 --> 01:58:22,493
Follow me!
1691
01:58:27,498 --> 01:58:29,604
I don't want you to die.
1692
01:58:29,917 --> 01:58:31,752
I'm not dying, honey.
1693
01:58:31,836 --> 01:58:37,466
Wake up! I don't want you to die!
You married me, so live!
1694
01:58:38,050 --> 01:58:39,635
What is this crap?
1695
01:58:40,052 --> 01:58:44,348
A Russian blows up in Prague
and no idea who did it?
1696
01:58:44,432 --> 01:58:46,016
The Russians maybe.
1697
01:58:46,100 --> 01:58:49,144
I have Moscow on my ass.
They want my head.
1698
01:58:49,228 --> 01:58:51,939
He was probably an FSB agent.
1699
01:58:52,148 --> 01:58:55,567
Igor wasn't FSB.
Just an ordinary employee.
1700
01:58:55,651 --> 01:59:00,125
100,000 euros, what Igor left,
is far from ordinary.
1701
01:59:01,490 --> 01:59:04,034
You're precious, Ivan.
1702
01:59:04,618 --> 01:59:08,480
Now tell me what you know
and what that sum buys.
1703
01:59:08,564 --> 01:59:10,056
I don't know what I know!
1704
01:59:10,140 --> 01:59:13,752
I wanted to ask,
but he got killed first!
1705
01:59:14,795 --> 01:59:17,339
- My husband is a spy.
- What?
1706
01:59:17,923 --> 01:59:19,678
My husband is a spy!
1707
01:59:20,050 --> 01:59:23,472
- That guy at the Khujand prison.
- Who?
1708
01:59:23,762 --> 01:59:27,308
His name was Farias.
Igor wanted Farias.
1709
01:59:27,558 --> 01:59:28,976
Save my husband!
1710
01:59:29,184 --> 01:59:31,895
Who did Igor work for?
Who did he call?
1711
01:59:31,979 --> 01:59:33,295
I have no idea!
1712
01:59:34,189 --> 01:59:36,825
- Who did Igor work for?
- Who do you work for?
1713
01:59:36,909 --> 01:59:37,901
I don't know!
1714
01:59:37,985 --> 01:59:39,861
- What did he want?
- No idea!
1715
01:59:39,945 --> 01:59:41,700
Who do you work for?
1716
01:59:43,782 --> 01:59:46,952
My God! Don't touch me!
1717
01:59:47,536 --> 01:59:49,412
I hurt you! I'm sorry!
1718
01:59:49,496 --> 01:59:51,865
Stay away, you old schnook!
1719
01:59:53,167 --> 01:59:54,659
Don't cry for me.
1720
01:59:54,752 --> 01:59:57,560
It'll hurt on three. One, two...
1721
01:59:57,754 --> 01:59:59,214
There we go.
1722
02:00:00,048 --> 02:00:01,675
I got the bullet.
1723
02:00:02,259 --> 02:00:03,594
Clean wound.
1724
02:00:03,886 --> 02:00:06,430
Sedate him before we all die.
1725
02:00:13,395 --> 02:00:14,979
I won't congratulate you.
1726
02:00:15,063 --> 02:00:15,981
I'm sorry.
1727
02:00:16,189 --> 02:00:18,066
- I was over-enthused...
- Shut up!
1728
02:00:18,150 --> 02:00:19,484
He'll survive.
1729
02:00:19,693 --> 02:00:21,110
- You in pain?
- Yes.
1730
02:00:21,194 --> 02:00:23,914
You're coming undone, Vuillard.
1731
02:00:24,683 --> 02:00:26,087
What are you...?
1732
02:00:30,704 --> 02:00:32,371
He won't suffocate?
1733
02:00:32,539 --> 02:00:36,575
No way. He's used to this.
He's a solid smoker!
1734
02:00:39,046 --> 02:00:41,590
Because I think he's kicking.
1735
02:00:44,176 --> 02:00:47,845
- You'll finish this film!
- He'll finish it.
1736
02:00:47,929 --> 02:00:50,676
You hear me? You'll finish it!
1737
02:00:50,766 --> 02:00:52,959
- You'll finish it!
- Zwy!
1738
02:01:19,794 --> 02:01:21,110
Feeling better?
1739
02:01:21,212 --> 02:01:24,195
Yes, much better, thanks. And you?
1740
02:01:24,507 --> 02:01:27,927
Straight through the muscle
to the radius.
1741
02:01:28,011 --> 02:01:30,471
I may never be able
to bend my elbow!
1742
02:01:30,555 --> 02:01:32,222
I'm so embarrassed!
1743
02:01:32,641 --> 02:01:33,933
You better be.
1744
02:01:35,644 --> 02:01:37,011
I called Sylvia.
1745
02:01:37,095 --> 02:01:38,764
- No!
- Yes.
1746
02:01:39,522 --> 02:01:43,276
Insurance covers
the two-week break.
1747
02:01:43,568 --> 02:01:47,488
It's time to write.
Sylvia said you like working here.
1748
02:01:47,572 --> 02:01:52,410
I know you're angry and in pain,
but can you untie me?
1749
02:01:53,078 --> 02:01:54,329
No.
1750
02:01:54,871 --> 02:01:58,165
- Don't leave me.
- She'll be here soon.
1751
02:01:58,249 --> 02:02:00,752
Don't leave me! Zwy!
1752
02:02:01,711 --> 02:02:02,962
Zwy!
1753
02:02:16,893 --> 02:02:18,353
Sorry.
1754
02:02:19,520 --> 02:02:23,441
No way!
You shot your line producer?
1755
02:02:24,400 --> 02:02:25,652
Yes.
1756
02:02:27,111 --> 02:02:29,392
Will you keep me prisoner?
1757
02:02:29,522 --> 02:02:30,675
Yes!
1758
02:02:30,765 --> 02:02:31,933
My love!
1759
02:02:33,368 --> 02:02:34,952
My love.
1760
02:02:39,791 --> 02:02:41,542
The Bloom girl is here.
1761
02:02:41,626 --> 02:02:42,668
I'll see her.
1762
02:02:42,752 --> 02:02:44,878
The patient has refused
family visits.
1763
02:02:44,962 --> 02:02:46,717
She's already there.
1764
02:02:47,298 --> 02:02:48,841
No.
1765
02:03:11,739 --> 02:03:13,241
Ma'am...
1766
02:03:16,118 --> 02:03:17,785
Are you his doctor?
1767
02:03:18,287 --> 02:03:20,373
There is no visiting.
1768
02:03:21,123 --> 02:03:22,875
How is he?
1769
02:03:25,628 --> 02:03:27,462
Does he have his head?
1770
02:03:27,546 --> 02:03:30,049
He was calm when he woke up.
1771
02:03:32,134 --> 02:03:35,029
- Is he warm enough?
- Yes, ma'am.
1772
02:03:36,097 --> 02:03:37,807
You must leave now.
1773
02:03:38,265 --> 02:03:40,283
Your father needs calm.
1774
02:03:40,726 --> 02:03:43,729
I'll wait. I won't speak to him.
1775
02:03:44,939 --> 02:03:46,482
Go home.
1776
02:03:46,941 --> 02:03:49,749
- We'll call you with news.
- No.
1777
02:03:50,069 --> 02:03:52,438
I'll wait till he wakes up.
1778
02:03:59,537 --> 02:04:00,955
Father!
1779
02:04:02,540 --> 02:04:04,333
Do you recognize me?
1780
02:04:05,876 --> 02:04:08,170
You are a spirit, I know.
1781
02:04:09,922 --> 02:04:11,590
When did you die?
1782
02:04:12,091 --> 02:04:13,551
I'm not dead.
1783
02:04:15,261 --> 02:04:18,138
- He doesn't recognize me.
- He's waking up.
1784
02:04:18,222 --> 02:04:19,640
Leave him a bit.
1785
02:04:20,349 --> 02:04:22,016
Where are my hands?
1786
02:04:23,852 --> 02:04:25,604
Where are my hands?
1787
02:04:26,021 --> 02:04:28,607
Leave me alone!
1788
02:04:28,816 --> 02:04:30,734
10 mg of Valium.
1789
02:04:35,614 --> 02:04:37,490
He's tied up at night.
1790
02:04:37,574 --> 02:04:40,996
You have five minutes,
then you must go.
1791
02:04:56,552 --> 02:04:59,388
Father? Feel my forehead.
1792
02:05:02,099 --> 02:05:04,117
I want you to bless me.
1793
02:05:04,601 --> 02:05:06,728
I'm an old man.
1794
02:05:08,856 --> 02:05:12,453
Do not mock me
if I don't know where I am.
1795
02:05:12,568 --> 02:05:14,586
You're in the hospital.
1796
02:05:15,487 --> 02:05:17,417
And you'll get better.
1797
02:05:18,365 --> 02:05:20,909
I think I recognize you.
1798
02:05:22,119 --> 02:05:24,121
You're my child?
1799
02:05:27,040 --> 02:05:28,584
It's me.
1800
02:05:31,378 --> 02:05:33,213
You're crying?
1801
02:05:34,423 --> 02:05:37,134
There's no reason to cry.
1802
02:05:37,426 --> 02:05:40,178
No, none.
1803
02:05:41,179 --> 02:05:43,473
Do you understand me?
1804
02:05:44,057 --> 02:05:46,163
You mean can I hear you?
1805
02:05:47,019 --> 02:05:48,811
Yes, I hear you well.
1806
02:05:48,895 --> 02:05:50,814
No, I mean...
1807
02:05:51,314 --> 02:05:53,650
Am I making sense?
1808
02:05:54,943 --> 02:05:57,136
Sometimes I get confused.
1809
02:05:57,320 --> 02:05:59,777
You're perfectly clear, Dad.
1810
02:06:01,283 --> 02:06:03,160
Why do you ask?
1811
02:06:04,244 --> 02:06:07,622
Why are there all these doctors...
1812
02:06:07,831 --> 02:06:12,126
and all these nurses
running in and out of my room...
1813
02:06:12,210 --> 02:06:14,930
as if there is an emergency?
1814
02:06:15,755 --> 02:06:19,842
You know they had to place
a pacemaker for your heart?
1815
02:06:19,926 --> 02:06:22,304
Yes, that's what I mean.
1816
02:06:22,637 --> 02:06:24,264
How old am I?
1817
02:06:25,015 --> 02:06:26,516
Eighty-three.
1818
02:06:27,350 --> 02:06:29,456
So what's the emergency?
1819
02:06:29,686 --> 02:06:30,895
Enough!
1820
02:06:31,187 --> 02:06:32,731
It's natural.
1821
02:06:33,648 --> 02:06:37,652
If a child is sick,
that's an emergency.
1822
02:06:38,737 --> 02:06:42,741
But running in and out of my room...
1823
02:06:43,033 --> 02:06:47,954
just because an 83-year-old man
is dying...
1824
02:06:49,414 --> 02:06:51,207
is no emergency.
1825
02:06:52,584 --> 02:06:55,216
It's ugly to behave like that.
1826
02:06:55,420 --> 02:06:57,797
They're just doing their job.
1827
02:06:57,881 --> 02:07:02,355
Placing a pacemaker
has become a standard procedure.
1828
02:07:03,261 --> 02:07:05,346
So I have no choice?
1829
02:07:06,806 --> 02:07:08,683
I don't know.
1830
02:07:10,185 --> 02:07:12,312
Tell them to stop.
1831
02:07:13,396 --> 02:07:15,148
That's not my job.
1832
02:07:25,491 --> 02:07:28,123
You're wondering how it ended?
1833
02:07:28,661 --> 02:07:31,831
Bloom died,
and his daughter left.
1834
02:07:33,958 --> 02:07:37,086
Ismael mourned his friend
for a while.
1835
02:07:37,170 --> 02:07:40,679
He thought that Bloom was
indestructible.
1836
02:07:41,466 --> 02:07:45,677
He liked living in his shadow,
like under a tree.
1837
02:07:47,055 --> 02:07:50,915
He still travels the world
to show his films.
1838
02:07:52,185 --> 02:07:55,438
Ismael never mentions Bloom to me.
1839
02:07:56,564 --> 02:07:58,933
Because the sobs come back.
1840
02:08:03,571 --> 02:08:06,616
One day, during the spring...
1841
02:08:07,700 --> 02:08:09,543
my period stopped.
1842
02:08:10,661 --> 02:08:12,288
And I thought...
1843
02:08:12,497 --> 02:08:14,603
with great sadness...
1844
02:08:15,208 --> 02:08:18,016
that age had caught up to me.
1845
02:08:18,628 --> 02:08:20,046
And then...
1846
02:08:21,756 --> 02:08:24,125
I was expecting a child.
1847
02:08:26,636 --> 02:08:28,391
Ismael is overjoyed.
1848
02:08:28,721 --> 02:08:31,306
He keeps counting on his fingers...
1849
02:08:31,390 --> 02:08:34,899
how old he'll be
when our child is 15.
1850
02:08:36,062 --> 02:08:40,608
He loves to say
that we'll be elderly parents.
1851
02:08:43,569 --> 02:08:45,196
Last week...
1852
02:08:45,404 --> 02:08:50,404
I visited my brother
in the clinic where he is staying.
1853
02:08:50,951 --> 02:08:54,413
I told him the news.
"I'm pregnant."
1854
02:08:57,041 --> 02:08:59,410
Pierre made a strange face.
1855
02:09:00,961 --> 02:09:02,588
Then he smiled.
1856
02:09:03,506 --> 02:09:07,629
I think he thought
it was the right thing to do.
1857
02:09:08,177 --> 02:09:10,054
I took his hand...
1858
02:09:11,305 --> 02:09:13,849
and put it on my belly.
1859
02:09:15,267 --> 02:09:18,229
I watched Pierre, surprised.
1860
02:09:19,271 --> 02:09:21,377
He looked at my belly...
1861
02:09:22,483 --> 02:09:24,276
and understood...
1862
02:09:24,818 --> 02:09:27,889
he's no longer my child anymore.
1863
02:09:29,531 --> 02:09:33,869
In one fell swoop, he lost a mother
and a wife.
1864
02:09:35,579 --> 02:09:37,331
He felt...
1865
02:09:38,415 --> 02:09:40,167
great anger.
1866
02:09:42,294 --> 02:09:44,926
But my brother's tenderness...
1867
02:09:45,964 --> 02:09:50,087
and his desire to protect me
are so strong...
1868
02:09:50,844 --> 02:09:52,887
that he hid his feelings.
1869
02:09:52,971 --> 02:09:55,474
But I saw.
1870
02:09:56,433 --> 02:09:58,435
I saw his jealousy.
1871
02:09:59,520 --> 02:10:01,438
His disarray.
1872
02:10:06,318 --> 02:10:08,612
Life has come to me.
1873
02:10:10,114 --> 02:10:13,009
I'm pregnant with Ismael's child.
1874
02:10:19,665 --> 02:10:22,584
- Working?
- Yes, working again.
1875
02:10:22,918 --> 02:10:24,211
Again.
1876
02:10:24,586 --> 02:10:26,630
- Again.
- Again.
1877
02:10:26,838 --> 02:10:28,382
- Again.
- Again.
1878
02:10:28,882 --> 02:10:30,634
- Again.
- Again.
1879
02:10:31,134 --> 02:10:32,844
- Again.
- Again.
1880
02:10:33,428 --> 02:10:35,305
- Again.
- Again.
1881
02:10:42,229 --> 02:10:43,633
- Again.
- Again.
1882
02:10:44,773 --> 02:10:46,775
Again.
1883
02:10:47,484 --> 02:10:49,277
Again.
128977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.