Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,766 --> 00:00:09,234
Feb. 12, 1912
2
00:00:09,402 --> 00:00:11,267
second year of the Revolution.
3
00:00:11,471 --> 00:00:14,531
An edict proclaimed
4
00:00:14,741 --> 00:00:16,003
the abdication of Emperor Pu Yi.
5
00:00:16,109 --> 00:00:20,068
And the end of the Manchu Dynasty.
6
00:00:20,246 --> 00:00:22,646
A new China was in the offing.
7
00:00:22,715 --> 00:00:27,175
Many, however failed to cope.
8
00:00:27,654 --> 00:00:30,214
Eunuchs, for instance.
9
00:00:30,957 --> 00:00:33,926
Grand their titles might be.
10
00:00:34,060 --> 00:00:37,518
They were in fact royal slaves.
11
00:00:37,697 --> 00:00:39,858
Castration is the eunuch's prerequisite.
12
00:00:39,999 --> 00:00:43,059
That means the removal of male genitals.
13
00:00:43,236 --> 00:00:45,295
The eunuchs down the centuries
14
00:00:45,438 --> 00:00:49,499
called fondly the cut off part as Pet.
15
00:00:49,843 --> 00:00:53,210
The Pet was boiled in oil and wrapped
16
00:00:53,446 --> 00:00:57,109
put in a container and
suspended in midair
17
00:00:57,350 --> 00:01:01,013
The eunuchs invariably
came from poor families.
18
00:01:01,187 --> 00:01:05,055
They were forced
onto this path of no return.
19
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
20
00:01:59,212 --> 00:02:07,381
One, two, one, two...
21
00:02:10,890 --> 00:02:12,357
Hurry up.
22
00:02:12,458 --> 00:02:15,723
Wait for me.
23
00:02:17,730 --> 00:02:19,595
- Laishi.
- Yes.
24
00:02:21,568 --> 00:02:23,035
Yes, Master Eunuch.
25
00:02:23,203 --> 00:02:25,865
- Get me that flower.
- Yes.
26
00:02:26,105 --> 00:02:33,568
Hurry up.
27
00:02:36,449 --> 00:02:39,612
Hurry up, you stupid.
28
00:02:40,119 --> 00:02:42,883
- Get him.
- Yes.
29
00:02:49,429 --> 00:02:51,192
Tsouti.
30
00:02:58,504 --> 00:03:00,165
Take it.
31
00:03:19,092 --> 00:03:20,059
Young Teh Chang is here.
32
00:03:20,293 --> 00:03:22,955
Laishi, come over here.
33
00:03:31,204 --> 00:03:32,569
Who's that?
34
00:03:32,672 --> 00:03:35,436
- It's Young Teh Chang
- Young Teh Chang?
35
00:03:45,852 --> 00:03:47,717
Don't take those with bones.
36
00:03:53,559 --> 00:03:58,519
Yummy, yummy.
37
00:03:58,965 --> 00:04:01,331
Don't, these kids are so pitiful.
38
00:04:01,534 --> 00:04:03,798
Don't dump it on the ground.
39
00:04:03,970 --> 00:04:07,428
Lord Chang is right, they are pitiable.
40
00:04:07,640 --> 00:04:10,507
Leave it in the barrel for them.
41
00:04:10,610 --> 00:04:12,271
Let's go.
42
00:04:16,282 --> 00:04:17,749
Go, go.
43
00:04:20,453 --> 00:04:22,114
One more barrel there.
44
00:04:35,234 --> 00:04:36,496
Dad.
45
00:04:37,570 --> 00:04:39,333
Bye.
46
00:04:39,439 --> 00:04:42,465
The emperor is easier
to please than she is.
47
00:04:42,642 --> 00:04:43,802
I want to have my thing snipped.
48
00:04:44,577 --> 00:04:46,238
Nonsense.
49
00:04:46,979 --> 00:04:48,241
I want to serve the emperor.
50
00:04:48,414 --> 00:04:50,644
Then I'd have shoes to wear.
51
00:04:50,750 --> 00:04:53,116
It's a chicken bottom.
52
00:04:58,057 --> 00:05:00,821
Really? Let me have a sniff.
53
00:05:01,828 --> 00:05:03,295
I'll split it in two.
54
00:05:03,496 --> 00:05:05,862
No need, you have it all.
55
00:05:05,998 --> 00:05:08,558
When can I have my thing snipped?
56
00:05:09,769 --> 00:05:11,327
Ask your mother.
57
00:05:11,871 --> 00:05:13,532
If she says yes, then it's alright.
58
00:05:14,540 --> 00:05:17,100
Go, go.
59
00:05:20,913 --> 00:05:22,380
Really?
60
00:05:22,515 --> 00:05:23,880
Yes.
61
00:05:25,118 --> 00:05:26,380
Really?
62
00:05:26,753 --> 00:05:28,516
Yes.
63
00:05:40,833 --> 00:05:42,391
Chiang Fu.
64
00:05:48,207 --> 00:05:49,970
Good morning, sir.
65
00:05:50,910 --> 00:05:54,073
I'm not here for the rent.
66
00:05:54,213 --> 00:05:56,977
I'm here for a favour.
67
00:05:58,384 --> 00:06:00,750
- Are you crazy?
- Don't hit me.
68
00:06:00,887 --> 00:06:02,548
- You are out of your mind.
- I wouldn't dare anymore.
69
00:06:02,755 --> 00:06:05,223
Get lost and don't come back.
70
00:06:14,967 --> 00:06:16,935
You did him a favour, what about us?
71
00:06:17,069 --> 00:06:18,536
But he said...
72
00:06:18,704 --> 00:06:20,763
And you had to offer him all our food.
73
00:06:20,940 --> 00:06:23,204
How do we carry on?
74
00:06:23,376 --> 00:06:24,934
He said the emperor's in trouble.
75
00:06:25,011 --> 00:06:28,970
We're in trouble too, and who cares?
76
00:06:31,150 --> 00:06:33,948
I'm going, you go to your emperor.
77
00:06:34,086 --> 00:06:37,647
The emperor protects us from foreigners.
78
00:06:38,624 --> 00:06:40,489
And the revolutionaries.
79
00:06:40,960 --> 00:06:42,325
Who'll take care of us
if the emperor's dead?
80
00:06:42,495 --> 00:06:44,053
Great, great.
81
00:06:44,430 --> 00:06:45,692
Come here.
82
00:06:49,335 --> 00:06:50,597
Go.
83
00:06:56,809 --> 00:06:59,073
Don't go.
84
00:06:59,245 --> 00:07:00,906
Who's going to cook for us?
85
00:07:01,047 --> 00:07:02,708
Cooking with what?
86
00:07:02,849 --> 00:07:04,214
I'm going to dig up some roots.
87
00:07:04,383 --> 00:07:05,441
Dig up some roots?
88
00:07:05,518 --> 00:07:06,576
Come here, Laishi.
89
00:07:06,752 --> 00:07:08,413
What for?
90
00:07:11,023 --> 00:07:12,581
Mesh roots again?
91
00:07:12,692 --> 00:07:16,059
Aren't you tired of it yet?
92
00:07:21,567 --> 00:07:22,932
Aren't you going?
93
00:07:25,605 --> 00:07:28,267
I'm going to borrow some rice.
94
00:07:31,577 --> 00:07:34,137
Great, rice for dinner.
95
00:07:34,347 --> 00:07:37,783
Mum's here can't do it now.
96
00:07:37,917 --> 00:07:40,181
No more chicken bottoms.
97
00:07:40,319 --> 00:07:42,685
- What now?
- Send her away.
98
00:07:43,055 --> 00:07:45,216
Don't you want some chicken bottoms?
99
00:07:45,291 --> 00:07:46,758
Think of something.
100
00:07:50,696 --> 00:07:51,754
Why are you throwing things at me?
101
00:07:51,931 --> 00:07:54,491
How dare you.
102
00:07:55,034 --> 00:07:58,401
You feel ashamed that I'm borrowing.
103
00:07:59,605 --> 00:08:02,472
Send her away, dad.
104
00:08:02,642 --> 00:08:03,609
I'm a man.
105
00:08:03,843 --> 00:08:07,108
I won't beg for food.
106
00:08:07,413 --> 00:08:08,778
Get away.
107
00:08:17,690 --> 00:08:19,351
Come with me.
108
00:08:21,761 --> 00:08:23,228
Laishi.
109
00:08:27,199 --> 00:08:28,860
I'm a man too.
110
00:08:29,135 --> 00:08:30,397
Good.
111
00:08:32,638 --> 00:08:33,900
Dad.
112
00:08:45,618 --> 00:08:47,176
Dad, where are you going?
113
00:08:47,320 --> 00:08:48,480
To find your mother.
114
00:08:48,588 --> 00:08:50,351
Snip it off before you do that.
115
00:08:50,489 --> 00:08:52,855
Sit down, dad.
116
00:08:52,959 --> 00:08:55,826
Everything's alright after I snip it off.
117
00:08:55,928 --> 00:08:58,488
Mum won't be mad at you again.
118
00:08:59,799 --> 00:09:02,859
Dad, I'm a man, I'll be the first.
119
00:09:18,117 --> 00:09:19,675
Take care of your sister.
120
00:09:19,785 --> 00:09:22,049
District Chief.
121
00:09:22,622 --> 00:09:23,782
What happened in town?
122
00:09:23,956 --> 00:09:25,321
Good news, the emperor is out.
123
00:09:25,524 --> 00:09:27,185
The revolutionaries won.
124
00:09:27,326 --> 00:09:28,691
Is that right?
125
00:09:30,162 --> 00:09:31,925
Who'll be the new emperor?
126
00:09:32,098 --> 00:09:35,067
Don't know.
But no more pig-tails for sure.
127
00:09:46,512 --> 00:09:48,878
What's there, dad?
128
00:09:49,215 --> 00:09:51,775
Wax, goose down, calcium powder, chili.
129
00:09:51,884 --> 00:09:53,044
What for?
130
00:09:53,219 --> 00:09:57,087
To stop bleeding, according to grandpa.
131
00:09:57,356 --> 00:09:58,516
To snip off how much?
132
00:09:58,758 --> 00:09:59,816
Whatever is there.
133
00:09:59,959 --> 00:10:01,426
You'll be just like your sister.
134
00:10:02,962 --> 00:10:04,827
Have you got what I told you to get?
135
00:10:07,433 --> 00:10:08,900
What's that?
136
00:10:09,902 --> 00:10:11,267
For chopping off heads?
137
00:10:11,404 --> 00:10:12,871
Death penalty for keeping a pig-tail?
138
00:10:13,039 --> 00:10:15,007
Up to the Government.
139
00:10:15,207 --> 00:10:16,674
So is it the death penalty or not?
140
00:10:16,876 --> 00:10:18,639
No one mentioned anything yet.
141
00:10:26,318 --> 00:10:28,786
It's bloody sharp.
142
00:10:28,988 --> 00:10:30,455
Ready.
143
00:10:31,057 --> 00:10:32,217
Yes.
144
00:10:34,226 --> 00:10:35,887
I'm going to do it.
145
00:10:36,028 --> 00:10:37,290
Come on.
146
00:10:40,332 --> 00:10:41,299
For real now.
147
00:10:41,500 --> 00:10:42,364
No, no way.
148
00:10:42,568 --> 00:10:43,728
It's like castration.
149
00:10:43,936 --> 00:10:46,700
- Who's going to be emperor?
- Don't know.
150
00:10:46,806 --> 00:10:48,273
Come on.
151
00:11:19,538 --> 00:11:22,302
Mum, mum.
152
00:11:24,643 --> 00:11:29,910
Mum, am I the first one?
153
00:11:31,383 --> 00:11:35,843
It hurts, mum. I want to pee.
154
00:11:36,322 --> 00:11:39,587
Don't move, it hasn't healed yet.
155
00:11:39,625 --> 00:11:42,185
You must sleep for 100 days.
156
00:11:42,328 --> 00:11:43,693
Good boy.
157
00:11:43,896 --> 00:11:46,865
I want to pee.
158
00:12:04,150 --> 00:12:08,109
Must change a new feather after peeling.
159
00:12:08,320 --> 00:12:10,481
Must change everyday.
160
00:12:11,257 --> 00:12:16,991
Or else you have to pee with your nose.
161
00:12:21,534 --> 00:12:23,092
Good boy.
162
00:12:31,076 --> 00:12:32,441
I have the answer.
163
00:12:35,681 --> 00:12:36,739
Yes?
164
00:12:36,916 --> 00:12:40,283
Must fry in oil, and wrap after dry.
165
00:12:40,553 --> 00:12:42,020
I've borrowed some oil.
166
00:12:42,188 --> 00:12:43,553
So go ahead.
167
00:12:43,722 --> 00:12:45,690
I have to change the medicine.
168
00:12:45,858 --> 00:12:47,018
Where's the thing?
169
00:12:47,193 --> 00:12:49,058
In the bowl.
170
00:12:59,839 --> 00:13:02,000
What are you waiting for?
171
00:13:02,074 --> 00:13:04,907
I've forgot to get the recipe.
172
00:13:05,110 --> 00:13:08,978
Never mind, use a large fire.
173
00:13:09,181 --> 00:13:10,944
He has to keep it for lift.
174
00:13:11,116 --> 00:13:14,279
Has to be well done.
175
00:13:23,329 --> 00:13:27,095
It's late, go home please.
176
00:13:27,233 --> 00:13:30,896
Go home, weather's getting cold.
177
00:13:31,070 --> 00:13:33,231
Go now.
178
00:13:41,614 --> 00:13:43,275
Don't catch cold.
179
00:13:44,550 --> 00:13:47,314
Your son is the last eunuch
of Ching Dynasty.
180
00:13:47,453 --> 00:13:50,217
Come out, Laishi, Master Eunuch.
181
00:13:50,689 --> 00:13:52,156
Shut up you scum. Shut up.
182
00:13:52,291 --> 00:13:56,159
Or you'll be cursed.
183
00:14:20,252 --> 00:14:21,219
Where's the thing?
184
00:14:21,420 --> 00:14:23,684
It's in the bag.
185
00:14:29,561 --> 00:14:35,363
Keep it even into the coffin with you.
186
00:14:35,534 --> 00:14:39,231
Or you won't be a man in the next life.
187
00:14:39,405 --> 00:14:40,372
Yes.
188
00:14:40,506 --> 00:14:41,871
Don't lose it.
189
00:14:42,875 --> 00:14:44,638
I shall return in a sedan.
190
00:14:44,777 --> 00:14:47,746
And there'll be a lot of chicken bottoms.
191
00:14:49,515 --> 00:14:51,176
Good boy.
192
00:14:52,651 --> 00:14:54,209
Go.
193
00:14:54,553 --> 00:14:55,918
We are going.
194
00:14:59,825 --> 00:15:03,317
Any Masters of my age, dad?
195
00:15:03,996 --> 00:15:05,861
The emperor doesn't need eunuchs anymore.
196
00:15:06,065 --> 00:15:10,024
The emperor will
win back his throne soon.
197
00:15:10,135 --> 00:15:11,602
Then you'll be a eunuch.
198
00:15:11,770 --> 00:15:13,237
When?
199
00:15:14,073 --> 00:15:18,635
You must try to learn from the troupe.
200
00:15:22,181 --> 00:15:23,648
Alright.
201
00:15:42,868 --> 00:15:44,426
Stop.
202
00:15:44,937 --> 00:15:46,302
Laishi.
203
00:15:46,939 --> 00:15:48,998
You're supposed to be a drunken empress.
204
00:15:49,174 --> 00:15:52,974
Not a prostitute on the loose.
205
00:15:53,112 --> 00:15:57,378
An empress speaks elegantly.
206
00:15:57,516 --> 00:16:00,383
Sways like a willow when drunk.
207
00:16:00,619 --> 00:16:02,177
Not clumsy like you.
208
00:16:02,287 --> 00:16:05,586
Who wants an emperor like you?
209
00:16:05,824 --> 00:16:08,190
Let me show you.
210
00:16:08,360 --> 00:16:11,124
It was my favourite role.
211
00:16:11,330 --> 00:16:14,527
I'd do it myself if I were slimmer.
212
00:16:14,633 --> 00:16:17,397
Take this drunken scene.
213
00:16:20,906 --> 00:16:22,567
Feel good.
214
00:16:27,913 --> 00:16:29,574
What's that?
215
00:16:30,015 --> 00:16:31,778
Smell so good.
216
00:16:31,950 --> 00:16:35,317
Oh? A flower.
217
00:16:35,454 --> 00:16:39,914
Let me put it in my hair.
218
00:16:40,025 --> 00:16:42,789
Must be pretty.
219
00:16:43,729 --> 00:16:46,789
I'll take a closer look.
220
00:16:52,538 --> 00:16:54,699
Smell so good.
221
00:16:54,940 --> 00:16:58,000
What kind of a flower?
222
00:17:04,383 --> 00:17:06,749
- Got it.
- Yes.
223
00:17:06,885 --> 00:17:08,944
Then come pick me up.
224
00:17:29,508 --> 00:17:34,275
Good.
225
00:17:36,348 --> 00:17:38,111
Have a bite, General.
226
00:17:38,283 --> 00:17:39,841
Eat it yourself.
227
00:17:50,262 --> 00:17:55,029
Good.
228
00:18:14,753 --> 00:18:17,017
Bring him to me tomorrow.
229
00:18:17,389 --> 00:18:18,447
Yes.
230
00:18:22,161 --> 00:18:23,526
Master.
231
00:18:25,397 --> 00:18:26,261
Boss.
232
00:18:26,465 --> 00:18:28,729
Have a seat, master.
233
00:18:29,735 --> 00:18:31,703
- Good response
- Really?
234
00:18:31,904 --> 00:18:34,668
Not necessary for you.
235
00:18:34,940 --> 00:18:36,305
Yes.
236
00:18:37,009 --> 00:18:38,567
Anything for your folks.
237
00:18:38,777 --> 00:18:39,835
Someone's going that way.
238
00:18:39,945 --> 00:18:41,310
Yes, there is.
239
00:18:47,452 --> 00:18:48,817
3, 4, 5, 6.
240
00:18:48,921 --> 00:18:52,220
Are you on the run or what?
241
00:18:53,492 --> 00:18:56,757
Will you ask the person to take these?
242
00:18:56,895 --> 00:18:58,055
Alright.
243
00:18:58,163 --> 00:19:01,132
At least get a new pair of shoes.
244
00:19:01,600 --> 00:19:03,465
I like the old ones.
245
00:19:06,838 --> 00:19:08,999
Go get a new pair tomorrow.
246
00:19:09,174 --> 00:19:10,937
Thank you, master.
247
00:19:11,276 --> 00:19:13,141
Take this to my folks please.
248
00:19:13,345 --> 00:19:14,607
Go buy the shoes.
249
00:19:14,746 --> 00:19:17,112
I buy a pair when I get paid.
250
00:19:17,249 --> 00:19:18,910
The old ones are still good.
251
00:19:20,519 --> 00:19:22,282
Never mind then.
252
00:19:23,388 --> 00:19:24,855
Master, master.
253
00:19:25,123 --> 00:19:26,181
What? Want it back?
254
00:19:26,325 --> 00:19:29,988
No. Any news?
255
00:19:32,030 --> 00:19:33,497
How long have you been with me?
256
00:19:33,632 --> 00:19:34,690
9 years.
257
00:19:34,833 --> 00:19:36,300
No, more like 10.
258
00:19:36,468 --> 00:19:37,935
Aren't you well fed and well treated?
259
00:19:38,070 --> 00:19:39,332
Haven't I taught you everything?
260
00:19:39,538 --> 00:19:41,199
Yes, yes.
261
00:19:42,007 --> 00:19:45,568
But it's chao outside.
262
00:19:45,711 --> 00:19:48,771
The emperor is our true leader.
263
00:19:49,748 --> 00:19:51,113
He needs to be served.
264
00:19:51,383 --> 00:19:52,441
Don't I need to be served?
265
00:19:52,618 --> 00:19:53,676
Of course.
266
00:19:53,785 --> 00:19:55,150
But?
267
00:19:56,054 --> 00:19:58,716
Please come over here.
268
00:20:01,693 --> 00:20:04,059
I'm a eunuch, eunuchs stay in the Palace.
269
00:20:04,196 --> 00:20:05,356
What's so special about being a eunuch?
270
00:20:05,564 --> 00:20:06,622
You can work like anybody.
271
00:20:06,798 --> 00:20:07,856
Right?
272
00:20:08,000 --> 00:20:09,467
Why bother that monkey of a man?
273
00:20:13,639 --> 00:20:15,903
But I'm castrated.
274
00:20:16,308 --> 00:20:18,367
I can say I'm castrated too.
275
00:20:18,510 --> 00:20:20,569
Can you prove I'm not?
276
00:20:21,246 --> 00:20:24,113
I can say anything.
277
00:20:24,316 --> 00:20:27,080
Like I have 3 belly buttons,
who can tell.
278
00:20:27,185 --> 00:20:29,517
As long as you keep your clothes on.
279
00:20:29,588 --> 00:20:31,055
Who can tell the difference?
280
00:20:31,189 --> 00:20:31,951
I know, but the emperor?
281
00:20:32,057 --> 00:20:33,922
No eunuchs have been hired
for a while now.
282
00:20:34,259 --> 00:20:36,727
Unless the old ones are dying.
283
00:20:36,862 --> 00:20:38,329
And need some money.
284
00:20:38,530 --> 00:20:42,193
But then it costs 60 coins to fill in.
285
00:20:42,501 --> 00:20:43,559
But...
286
00:20:43,769 --> 00:20:47,398
Your future is here.
287
00:20:47,606 --> 00:20:49,164
Stop being silly.
288
00:20:49,341 --> 00:20:50,501
- Master
- Alright...
289
00:20:50,642 --> 00:20:52,405
I know... Alright...
290
00:20:52,577 --> 00:20:54,135
Master.
291
00:21:06,591 --> 00:21:08,456
Where's the kid?
292
00:21:08,627 --> 00:21:11,494
Let's go to the girls.
293
00:21:11,663 --> 00:21:14,029
I don't have time, may be next time.
294
00:21:14,833 --> 00:21:16,596
Hey, kid.
295
00:21:16,735 --> 00:21:19,295
Only eunuchs are afraid to go in.
296
00:21:19,404 --> 00:21:21,269
Let's check it out.
297
00:21:21,506 --> 00:21:23,269
The rebel gets lost in the whore houses.
298
00:21:23,475 --> 00:21:25,636
Get him, hurry.
299
00:21:26,278 --> 00:21:33,343
Go in, go in.
300
00:21:35,454 --> 00:21:37,012
Open up.
301
00:21:37,155 --> 00:21:37,917
One Stroke's coming, let's go.
302
00:21:38,090 --> 00:21:39,751
Open up.
303
00:21:57,109 --> 00:21:58,872
Are you scared?
304
00:21:59,778 --> 00:22:03,339
You won't be scared in a minute.
305
00:22:03,582 --> 00:22:05,049
I have no money.
306
00:22:06,118 --> 00:22:08,086
It's paid for.
307
00:22:09,988 --> 00:22:12,252
- Come on.
- No.
308
00:22:17,229 --> 00:22:18,992
Come out.
309
00:22:19,398 --> 00:22:20,865
Damn.
310
00:22:25,637 --> 00:22:27,400
You will see when I get you.
311
00:23:08,046 --> 00:23:10,105
It's all quiet.
312
00:23:20,592 --> 00:23:22,560
They are your friends?
313
00:23:27,699 --> 00:23:29,166
Thank you.
314
00:23:32,804 --> 00:23:34,669
How come you...
315
00:23:35,607 --> 00:23:38,269
...you are in this business?
316
00:23:38,443 --> 00:23:39,501
It would have been different.
317
00:23:39,644 --> 00:23:41,202
If you had your way.
318
00:23:41,379 --> 00:23:42,744
But...
319
00:23:55,727 --> 00:23:56,785
Feel good.
320
00:23:56,995 --> 00:23:59,361
Help! Soo, open up.
321
00:23:59,531 --> 00:24:01,089
Stop running, you trash.
322
00:24:01,199 --> 00:24:02,359
Open up, Sister Soo.
323
00:24:02,534 --> 00:24:06,300
Help, open up.
324
00:24:06,705 --> 00:24:08,366
Come out, you trash.
325
00:24:08,440 --> 00:24:10,704
I'm not going to sleep with that fatso.
326
00:24:10,876 --> 00:24:13,140
Give your mum a break.
327
00:24:13,278 --> 00:24:14,836
He's here, and he has paid.
328
00:24:14,980 --> 00:24:16,345
What am I going to do?
329
00:24:16,548 --> 00:24:18,015
You asked him here, and he paid you.
330
00:24:18,149 --> 00:24:21,118
You sleep with him.
331
00:24:21,286 --> 00:24:22,150
I'll show you.
332
00:24:22,320 --> 00:24:23,582
You trash.
333
00:24:23,722 --> 00:24:24,586
What did you say?
334
00:24:24,789 --> 00:24:25,653
- Don't come near.
- What did you say?
335
00:24:27,325 --> 00:24:28,792
How much did that fatso pay?
336
00:24:28,927 --> 00:24:31,794
This kid will fill in for him.
337
00:24:32,030 --> 00:24:35,488
Don't kid me.
338
00:24:35,734 --> 00:24:37,497
She's in no condition to work, look.
339
00:24:37,669 --> 00:24:40,137
I'll fill in for her.
340
00:24:40,305 --> 00:24:42,569
Not a penny less.
341
00:24:44,376 --> 00:24:48,836
Take care of her, kid.
342
00:25:18,777 --> 00:25:20,438
Tsouti.
343
00:25:20,712 --> 00:25:22,077
Don't come near.
344
00:25:22,347 --> 00:25:24,508
- Tsouti.
- Don't come closer.
345
00:25:27,252 --> 00:25:28,617
It's me.
346
00:25:29,287 --> 00:25:30,948
Laishi.
347
00:25:31,222 --> 00:25:35,784
The one from your village.
348
00:25:37,862 --> 00:25:39,625
It's you?
349
00:25:59,684 --> 00:26:01,242
Are you Soo's regular client?
350
00:26:01,453 --> 00:26:06,117
I slipped in among the rebels.
351
00:26:06,257 --> 00:26:08,521
- So you are a rebel.
- No.
352
00:26:08,660 --> 00:26:10,821
All rebels deny they are.
353
00:26:10,996 --> 00:26:13,863
Soo said all rebels are womanizers.
354
00:26:13,999 --> 00:26:14,966
I'm not.
355
00:26:15,100 --> 00:26:17,068
They pushed me in.
356
00:26:17,235 --> 00:26:19,795
I wouldn't even go to the public bath.
357
00:26:20,171 --> 00:26:21,638
I'm afraid...
358
00:26:22,040 --> 00:26:23,701
You think you're a girl.
359
00:26:29,114 --> 00:26:33,278
I wish I were a boy and with a name.
360
00:26:38,123 --> 00:26:39,488
But your name is Tsouti.
361
00:26:39,658 --> 00:26:41,626
It only means
362
00:26:41,793 --> 00:26:43,351
to bring on a brother.
363
00:26:44,763 --> 00:26:46,321
A brother did come
364
00:26:46,531 --> 00:26:47,691
and it became too crowded.
365
00:26:47,832 --> 00:26:49,697
And my mum sold me to this place.
366
00:26:49,834 --> 00:26:53,497
For five coins, cheaper than a pig.
367
00:26:56,641 --> 00:26:58,905
Why didn't you tell me?
368
00:26:59,244 --> 00:27:00,905
I wanted to.
369
00:27:00,979 --> 00:27:02,742
But they told me you were hurt
370
00:27:02,914 --> 00:27:04,074
and locked up.
371
00:27:04,215 --> 00:27:05,375
The next day.
372
00:27:05,550 --> 00:27:07,711
I was sold to this place.
373
00:27:09,020 --> 00:27:11,784
Yes, where did it hurt?
374
00:27:13,792 --> 00:27:15,760
I...
375
00:27:15,927 --> 00:27:19,294
Never mind, you are well now.
376
00:27:19,898 --> 00:27:21,661
Don't feel sorry for me.
377
00:27:21,800 --> 00:27:26,169
I feel like a pig when I sleep with men.
378
00:27:26,304 --> 00:27:28,465
It's their loss.
379
00:27:28,606 --> 00:27:30,767
Don't I'll rescue you.
380
00:27:31,676 --> 00:27:33,735
I'll work and take care of you.
381
00:27:35,146 --> 00:27:37,512
It costs a lot to buy me out.
382
00:27:39,451 --> 00:27:40,816
I'll discuss it with my master.
383
00:27:40,952 --> 00:27:43,420
But you better.
384
00:27:43,555 --> 00:27:44,522
Not stay here.
385
00:27:44,689 --> 00:27:46,850
Don't you have to ask your wife?
386
00:27:49,461 --> 00:27:50,928
I don't have one.
387
00:27:51,396 --> 00:27:52,954
I don't have anything.
388
00:27:53,498 --> 00:27:56,763
I know all rebels are courageous.
389
00:27:57,569 --> 00:28:00,629
Hurry.
390
00:28:00,772 --> 00:28:01,932
Hurry up, please.
391
00:28:02,140 --> 00:28:02,902
Anyone looking for me?
392
00:28:03,108 --> 00:28:03,972
Don't know, I'll tell you when there is.
393
00:28:04,209 --> 00:28:05,073
Where's the master?
394
00:28:05,243 --> 00:28:06,005
I said I didn't know.
395
00:28:06,144 --> 00:28:07,406
When will he be back?
396
00:28:07,545 --> 00:28:08,705
What a drag.
397
00:28:08,847 --> 00:28:10,610
How's Soo, was she good last night?
398
00:28:10,715 --> 00:28:11,875
They call her "One Stroke".
399
00:28:11,950 --> 00:28:13,110
And how's the virgin?
400
00:28:13,251 --> 00:28:14,309
- Tell us.
- Yes.
401
00:28:14,786 --> 00:28:18,722
Please see if someone's looking for me.
402
00:28:18,823 --> 00:28:21,587
Only you can go out and look.
403
00:28:21,760 --> 00:28:23,523
Is he crippled, can't he come in himself?
404
00:28:23,695 --> 00:28:25,253
Yeah.
405
00:28:25,396 --> 00:28:28,763
She's a girl, she can't come in.
406
00:28:30,034 --> 00:28:32,400
Oh! Smart kid.
407
00:28:32,570 --> 00:28:35,733
Yu Lan, someone's looking for you.
408
00:28:37,108 --> 00:28:37,972
Please wait.
409
00:28:38,143 --> 00:28:39,906
Yu Lan, they're looking for you.
410
00:28:42,547 --> 00:28:44,014
Are you Liu Yu Lan?
411
00:28:44,115 --> 00:28:45,275
Yes.
412
00:28:45,383 --> 00:28:47,749
Our boss isn't here.
413
00:28:47,886 --> 00:28:49,046
Yes...
414
00:28:49,187 --> 00:28:51,849
We are not here for your boss.
415
00:28:52,023 --> 00:28:53,490
Get away.
416
00:28:54,025 --> 00:28:58,394
General Lei sends for you.
417
00:28:58,630 --> 00:28:59,995
Some other time, can't make it today.
418
00:29:03,802 --> 00:29:05,667
General Lei is waiting.
419
00:29:07,705 --> 00:29:10,572
I don't know him.
420
00:29:10,775 --> 00:29:11,935
Thank him for me.
421
00:29:12,043 --> 00:29:13,305
Yes, yes.
422
00:29:20,285 --> 00:29:21,650
Let's go.
423
00:29:30,428 --> 00:29:32,089
Tea, master.
424
00:29:32,697 --> 00:29:35,131
At least you can delay them
till I come back.
425
00:29:35,333 --> 00:29:36,197
They have guns.
426
00:29:37,101 --> 00:29:40,070
So you were afraid. We have sabers.
427
00:29:40,171 --> 00:29:42,036
Was it a plot or you were scared?
428
00:29:42,173 --> 00:29:43,231
Can't even protect.
429
00:29:43,408 --> 00:29:44,375
A member of your troop.
430
00:29:44,542 --> 00:29:46,305
How can I depend on you in the future?
431
00:29:46,477 --> 00:29:47,637
What are you doing here?
432
00:29:47,846 --> 00:29:50,314
I'm looking for Laishi.
433
00:29:50,548 --> 00:29:52,311
The show's over, nobody's around.
434
00:29:52,483 --> 00:29:54,041
Laishi asked me to come.
435
00:29:54,219 --> 00:29:55,584
Send her away.
436
00:29:55,720 --> 00:29:58,780
Please take me to him.
437
00:29:58,957 --> 00:30:00,925
He asked me to come.
438
00:30:01,092 --> 00:30:02,855
Wait a minute.
439
00:30:03,728 --> 00:30:06,595
What do you want him for?
I'm his teacher.
440
00:30:09,100 --> 00:30:10,658
Are you running away?
441
00:30:12,837 --> 00:30:14,702
Go back, it's alright.
442
00:30:14,906 --> 00:30:17,374
Relax, I brought Laishi up with me.
443
00:30:17,575 --> 00:30:19,736
He treats me like his father.
444
00:30:19,911 --> 00:30:22,880
Is he here? He asked me to come.
445
00:30:23,915 --> 00:30:26,383
He's in trouble.
The general took him away.
446
00:30:26,551 --> 00:30:29,019
Has he been discovered?
447
00:30:29,487 --> 00:30:31,648
You know everything.
448
00:30:33,558 --> 00:30:35,958
I'm the only one who knows.
449
00:30:36,127 --> 00:30:37,287
Poor kid.
450
00:30:37,395 --> 00:30:39,761
He always keeps quiet.
451
00:30:39,898 --> 00:30:41,661
Has to be extra careful going to toilets.
452
00:30:41,799 --> 00:30:43,960
Or change, or go take a bath.
453
00:30:44,102 --> 00:30:45,660
That gets him no friends.
454
00:30:45,837 --> 00:30:49,000
That's why he denied it
when I made a guess.
455
00:30:49,173 --> 00:30:51,232
You're only guessing?
456
00:30:51,376 --> 00:30:53,640
Not really. I grew up with him.
457
00:30:53,811 --> 00:30:57,679
And bumped into each other last night.
458
00:30:58,116 --> 00:31:00,175
And found out that?
459
00:31:00,385 --> 00:31:01,943
He denied it all along.
460
00:31:02,086 --> 00:31:03,644
But call it a girl's intuition.
461
00:31:03,821 --> 00:31:05,686
Why did he ask you here?
462
00:31:07,358 --> 00:31:09,417
To live with him.
463
00:31:09,594 --> 00:31:13,360
I've been thinking, he's a nice person.
464
00:31:13,531 --> 00:31:15,294
I'll stay with him for life.
465
00:31:16,100 --> 00:31:18,864
Are you sure
that's more than being friends.
466
00:31:19,003 --> 00:31:20,971
It is for life...
467
00:31:21,139 --> 00:31:22,606
I understand.
468
00:31:22,807 --> 00:31:24,365
I'll cope with it.
469
00:31:24,509 --> 00:31:26,477
I won't ask.
470
00:31:26,577 --> 00:31:28,044
I'll keep his secrets.
471
00:31:28,179 --> 00:31:30,044
It's a matter of compromising.
472
00:31:30,248 --> 00:31:31,909
We'll be happy.
473
00:31:32,283 --> 00:31:34,649
Luck little devil.
474
00:31:36,087 --> 00:31:37,554
Is he in danger?
475
00:31:37,755 --> 00:31:40,519
Not too serious. It might hurt a bit.
476
00:31:40,591 --> 00:31:42,559
I wish I were here.
477
00:31:42,727 --> 00:31:44,786
You are both...
478
00:31:44,963 --> 00:31:46,521
Just Laishi, not me.
479
00:31:46,597 --> 00:31:49,157
You all deny it.
480
00:31:49,334 --> 00:31:50,494
So I am.
481
00:31:50,668 --> 00:31:51,635
See, I am right.
482
00:31:51,803 --> 00:31:53,862
Alright, alright.
483
00:32:12,290 --> 00:32:13,848
Stop.
484
00:32:14,325 --> 00:32:15,087
Don't move.
485
00:32:15,293 --> 00:32:16,555
Are you crazy?
486
00:32:16,694 --> 00:32:18,855
Be nice, they're Laishi's escorts.
487
00:32:19,030 --> 00:32:19,894
We've got sabers.
488
00:32:20,131 --> 00:32:21,393
So what? You stupid.
489
00:32:22,000 --> 00:32:23,661
Sorry, they're hot-tempered.
490
00:32:23,868 --> 00:32:25,529
We won't delay you any longer.
491
00:32:25,737 --> 00:32:29,696
General Lei sends a message.
492
00:32:29,874 --> 00:32:30,932
What's that?
493
00:32:31,109 --> 00:32:32,167
He's going to marry Yu Lan.
494
00:32:32,343 --> 00:32:35,210
Tomorrow.
495
00:32:39,951 --> 00:32:41,418
This is the wedding token.
496
00:32:50,094 --> 00:32:51,755
Go pack up.
497
00:32:51,896 --> 00:32:53,363
And see me later.
498
00:32:53,798 --> 00:32:55,265
Go.
499
00:32:59,170 --> 00:33:00,228
Did the beast?
500
00:33:00,371 --> 00:33:02,931
- No.
- Yours.
501
00:33:06,177 --> 00:33:08,737
What if he sends for me tomorrow?
502
00:33:10,314 --> 00:33:12,179
Tsouti's waiting for you inside.
503
00:33:12,350 --> 00:33:13,908
Take her to your folks
first thing tomorrow.
504
00:33:14,052 --> 00:33:16,418
General Lei won't be able to find you.
505
00:33:17,121 --> 00:33:20,386
But what about you, master?
506
00:33:20,525 --> 00:33:23,289
You want to live with Lei for life?
507
00:33:23,728 --> 00:33:24,592
Go.
508
00:33:24,762 --> 00:33:27,322
Tsouti is a good girl.
509
00:33:27,999 --> 00:33:30,661
Don't act like a woman,
she won't like it.
510
00:33:30,835 --> 00:33:32,598
Go.
511
00:33:32,870 --> 00:33:34,735
Go ahead.
512
00:33:49,754 --> 00:33:51,517
How's it?
513
00:33:54,725 --> 00:33:56,283
Where does it hurt?
514
00:33:56,527 --> 00:33:57,789
I...
515
00:34:01,532 --> 00:34:02,692
- They burned you with fire.
- No.
516
00:34:02,867 --> 00:34:04,027
- Burned you with cigarettes.
- No.
517
00:34:04,135 --> 00:34:05,193
- Clamped your fingers.
- No.
518
00:34:05,303 --> 00:34:06,770
- Hung you upside down.
- No.
519
00:34:07,939 --> 00:34:09,600
I don't know what to tell you.
520
00:34:09,807 --> 00:34:10,865
The truth of course.
521
00:34:11,075 --> 00:34:12,235
Don't tell me.
522
00:34:12,376 --> 00:34:14,241
You need violin music.
523
00:34:16,180 --> 00:34:18,740
I...
524
00:34:18,983 --> 00:34:20,143
What don't girls like?
525
00:34:20,251 --> 00:34:21,616
Get it out.
526
00:34:22,987 --> 00:34:26,946
I'm leaving, I want you to come with me.
527
00:34:29,594 --> 00:34:30,754
Special mission.
528
00:34:30,862 --> 00:34:32,420
No.
529
00:34:32,663 --> 00:34:34,130
Military secret, can't you tell?
530
00:34:34,232 --> 00:34:35,893
No.
531
00:34:38,769 --> 00:34:40,737
I know you won't tell.
532
00:34:40,938 --> 00:34:42,599
Never mind, go back to the old home.
533
00:34:42,773 --> 00:34:45,241
Tsouti is so nice.
She'll keep the secret.
534
00:34:45,443 --> 00:34:47,502
Tell me.
535
00:34:47,678 --> 00:34:49,543
If he mistreats you.
536
00:34:51,315 --> 00:34:54,773
Take care, master, we're going.
537
00:35:00,358 --> 00:35:03,327
Laishi, you're forgotten your thing.
538
00:35:03,461 --> 00:35:04,928
Thing?
539
00:35:06,130 --> 00:35:08,394
Why didn't you mention this?
540
00:35:10,735 --> 00:35:11,599
What is it?
541
00:35:11,736 --> 00:35:13,397
That's his thing.
542
00:35:25,049 --> 00:35:26,607
You're not a rebel.
543
00:35:26,851 --> 00:35:28,512
I'm a eunuch.
544
00:35:39,030 --> 00:35:40,691
I didn't mean to lie.
545
00:35:40,898 --> 00:35:44,163
I'm a good man,
no fooling around, no gambling.
546
00:35:45,503 --> 00:35:46,765
You'd said you didn't mind.
547
00:35:48,039 --> 00:35:50,906
Go away, you two freaks.
548
00:35:51,042 --> 00:35:52,304
I?
549
00:36:08,159 --> 00:36:11,720
She changes her mind. Go alone.
550
00:36:15,866 --> 00:36:17,731
I'm a eunuch.
551
00:36:17,868 --> 00:36:20,837
I'll be treated as a freak.
552
00:36:23,574 --> 00:36:26,338
Go to the Palace. You're safe there.
553
00:36:26,510 --> 00:36:28,671
No one will treat you like a freak there.
554
00:36:28,846 --> 00:36:31,110
But you told me not to go to the Palace.
555
00:36:31,215 --> 00:36:32,773
I didn't say that.
556
00:36:32,917 --> 00:36:35,181
Hold your head high
557
00:36:35,253 --> 00:36:37,016
be a proud eunuch.
558
00:36:37,188 --> 00:36:38,553
A eunuch has dignity too.
559
00:36:38,723 --> 00:36:43,422
Just like being an actor.
560
00:36:49,500 --> 00:36:50,762
My respect to you, sir.
561
00:36:50,901 --> 00:36:51,959
Master.
562
00:36:52,103 --> 00:36:53,661
Stand straight.
563
00:36:53,771 --> 00:36:55,534
Be proud, be a man.
564
00:36:55,640 --> 00:36:56,902
Yes.
565
00:36:57,074 --> 00:36:58,837
Is that how a eunuch would say it?
566
00:36:59,377 --> 00:37:00,935
Yes.
567
00:37:09,620 --> 00:37:12,180
- Be good.
- Yes.
568
00:37:13,357 --> 00:37:14,824
Go.
569
00:37:15,559 --> 00:37:17,322
Yes.
570
00:37:26,604 --> 00:37:30,062
Yesterday has left me irretrievably.
571
00:37:30,274 --> 00:37:33,641
Today weighs me down with worries.
572
00:37:33,811 --> 00:37:36,075
Send off those migratory birds.
573
00:37:36,180 --> 00:37:40,446
And sleep off the day in style.
574
00:38:01,072 --> 00:38:02,733
You are a rebel?
575
00:38:03,774 --> 00:38:04,638
Where's the rebel?
576
00:38:04,875 --> 00:38:07,639
So seraph the whore houses.
577
00:38:11,082 --> 00:38:13,050
Someone is there.
578
00:38:40,444 --> 00:38:41,502
That's him.
579
00:38:45,349 --> 00:38:47,214
A fill in. Just a little gesture.
580
00:38:51,922 --> 00:38:53,890
You have left something.
581
00:38:55,259 --> 00:38:56,624
Go.
582
00:39:10,574 --> 00:39:12,041
Ask him to come in.
583
00:39:12,209 --> 00:39:13,471
Yes.
584
00:39:19,984 --> 00:39:22,248
Go in. Kneel down.
585
00:39:24,789 --> 00:39:26,256
Kneel down.
586
00:39:27,858 --> 00:39:30,019
This is the one, Lord Ting.
587
00:39:30,127 --> 00:39:32,687
Long live Lord Ting.
588
00:39:33,264 --> 00:39:34,925
What's your name?
589
00:39:35,366 --> 00:39:37,425
My name is Liu, they call me Laishi.
590
00:39:37,601 --> 00:39:39,762
My opera master calls me Yu Lan.
591
00:39:40,504 --> 00:39:41,664
Forgive me, My lord.
592
00:39:41,872 --> 00:39:44,136
You now call yourself a servant.
593
00:39:44,341 --> 00:39:46,206
You are no longer Laishi,
you are Chun Lu.
594
00:39:46,410 --> 00:39:47,775
His lordship knows you are a fill-in.
595
00:39:48,412 --> 00:39:51,870
But he doesn't like to know it from you.
596
00:39:53,784 --> 00:39:55,752
What's your name?
597
00:39:55,886 --> 00:39:56,853
Your servant...
598
00:39:57,087 --> 00:39:58,748
Your name.
599
00:39:59,056 --> 00:40:00,717
Chun Lu.
600
00:40:01,258 --> 00:40:02,725
Chun Lu.
601
00:40:03,294 --> 00:40:04,955
Have you checked his purity?
602
00:40:05,062 --> 00:40:06,324
Yes.
603
00:40:17,608 --> 00:40:19,667
Very clean, my lord.
604
00:40:19,877 --> 00:40:23,142
Good, there is a lot to be learned.
605
00:40:23,314 --> 00:40:25,976
All the rituals and procedures.
606
00:40:26,116 --> 00:40:28,676
All are governed by rules.
607
00:40:28,819 --> 00:40:32,277
Learn it from Lee, he'll teach you.
608
00:40:32,423 --> 00:40:34,186
Don't let me down.
609
00:40:34,358 --> 00:40:35,620
Yes.
610
00:40:36,327 --> 00:40:37,988
Yes.
611
00:40:38,295 --> 00:40:39,455
Yes.
612
00:40:39,597 --> 00:40:41,360
I came in at 13.
613
00:40:41,532 --> 00:40:46,902
Have witnessed everything.
614
00:40:47,037 --> 00:40:49,403
The Dowager's sovereign.
615
00:40:49,540 --> 00:40:52,304
The burning of the Yuan Ming Yuan.
616
00:40:52,610 --> 00:40:56,376
The murder of Lady Jane.
The emperor's death.
617
00:40:56,547 --> 00:40:58,412
Now the young emperor's wedding?
618
00:40:58,649 --> 00:41:02,745
A long journey of life.
619
00:41:02,953 --> 00:41:06,514
All under the grace of the late emperor.
620
00:41:06,690 --> 00:41:09,750
I only wish you would
serve His Majesty well.
621
00:41:09,894 --> 00:41:10,758
Yes.
622
00:41:10,895 --> 00:41:13,056
I'll serve My lord with all my heart.
623
00:41:13,564 --> 00:41:17,432
I'll do anything for His Majesty.
624
00:41:17,568 --> 00:41:19,229
His Majesty is the true leader.
625
00:41:19,370 --> 00:41:22,703
I'll be loyal to His Majesty.
626
00:41:22,907 --> 00:41:24,534
To pay back his generosity.
627
00:41:24,608 --> 00:41:27,076
Good.
628
00:41:27,211 --> 00:41:28,872
Give him some silver coins.
629
00:41:29,280 --> 00:41:30,440
Yes.
630
00:41:30,548 --> 00:41:31,708
Yes.
631
00:41:32,082 --> 00:41:33,242
I learned singing.
632
00:41:33,384 --> 00:41:35,443
With your master.
633
00:41:35,586 --> 00:41:39,352
Before I could sing
for the Dowager. She died.
634
00:41:39,490 --> 00:41:41,549
I'll take care of you for your master.
635
00:41:41,692 --> 00:41:43,250
Learn well.
636
00:41:48,332 --> 00:41:49,697
Where's your thing?
637
00:41:50,367 --> 00:41:52,130
Take it out.
638
00:42:06,884 --> 00:42:08,647
What are they doing?
639
00:42:08,819 --> 00:42:13,085
To put it in calcium powder.
640
00:42:13,223 --> 00:42:15,987
It'll be returned to you when you leave.
641
00:42:16,493 --> 00:42:18,256
Follow me.
642
00:42:37,481 --> 00:42:39,346
The "thing" room?
643
00:42:39,750 --> 00:42:42,981
Everyone's thing is here.
644
00:42:43,153 --> 00:42:44,814
That's mine.
645
00:42:47,691 --> 00:42:52,060
Long time no see, brother. What's up?
646
00:42:56,400 --> 00:42:59,267
Lt'll catch the moisture down here.
647
00:42:59,370 --> 00:43:01,235
That's where you start.
648
00:43:01,605 --> 00:43:04,665
The most honored one up there.
649
00:43:04,808 --> 00:43:05,968
One step at a time.
650
00:43:06,110 --> 00:43:09,671
Work hard.
651
00:43:10,080 --> 00:43:11,445
Yes, yes.
652
00:43:16,286 --> 00:43:18,652
That's Lord Ting's.
653
00:43:22,092 --> 00:43:24,560
Work harder.
654
00:43:48,686 --> 00:43:50,153
Why go to Jade Spring Hill for water?
655
00:43:50,354 --> 00:43:53,812
His Majesty likes the water there.
656
00:43:54,024 --> 00:43:56,891
There's no other hands, just you and me.
657
00:43:57,094 --> 00:43:59,562
It's tough,
but then it's for His Majesty.
658
00:43:59,697 --> 00:44:01,460
It's not tough at all.
659
00:44:01,598 --> 00:44:02,758
Why?
660
00:44:02,900 --> 00:44:04,765
You'll see.
661
00:44:19,550 --> 00:44:22,519
Wait for me, be right back.
662
00:44:29,293 --> 00:44:31,557
Can I help?
663
00:44:31,695 --> 00:44:33,560
No, wait here.
664
00:44:38,268 --> 00:44:39,530
Please.
665
00:44:59,990 --> 00:45:01,048
What else?
666
00:45:01,225 --> 00:45:02,283
A clock.
667
00:45:02,359 --> 00:45:03,417
Are those treasures from the Palace?
668
00:45:03,560 --> 00:45:05,528
Your servant wouldn't know.
669
00:45:05,763 --> 00:45:07,025
Has Lee given you money?
670
00:45:07,197 --> 00:45:08,858
Yes, but your servant refused.
671
00:45:08,999 --> 00:45:11,058
- Rise.
- Yes.
672
00:45:12,936 --> 00:45:14,403
There's hope for the Ching Dynasty.
673
00:45:14,638 --> 00:45:17,198
We can't let them go on.
674
00:45:17,374 --> 00:45:18,341
Yes.
675
00:45:18,475 --> 00:45:21,035
Your servant will
stop smuggling treasures.
676
00:45:21,178 --> 00:45:22,941
No, you must go on.
677
00:45:23,147 --> 00:45:24,910
You know who I'm going to see?
678
00:45:25,015 --> 00:45:25,982
Your servant wouldn't know.
679
00:45:26,083 --> 00:45:27,345
The master.
680
00:45:27,417 --> 00:45:29,885
Don't tell anyone else.
681
00:45:30,020 --> 00:45:33,183
You'll be witness. Catch them red-handed.
682
00:45:33,657 --> 00:45:36,023
Yes, at your service.
683
00:45:37,060 --> 00:45:39,620
Such refreshing words.
684
00:45:40,264 --> 00:45:44,132
The Dowager was once
so pleased with my voice?
685
00:45:44,268 --> 00:45:46,133
Unforgettable.
686
00:45:46,270 --> 00:45:48,238
Like father like son.
687
00:45:48,438 --> 00:45:49,700
One more time.
688
00:45:50,040 --> 00:45:51,007
Yes.
689
00:45:51,241 --> 00:45:52,606
Good.
690
00:45:53,110 --> 00:45:54,577
Yes.
691
00:45:55,078 --> 00:45:56,841
One more time.
692
00:45:57,181 --> 00:45:58,648
Yes.
693
00:46:03,320 --> 00:46:04,082
Go.
694
00:46:04,254 --> 00:46:06,222
Check the cart for smuggling.
695
00:46:06,390 --> 00:46:07,652
Yes.
696
00:46:22,439 --> 00:46:23,303
Anything?
697
00:46:23,473 --> 00:46:24,735
No.
698
00:46:29,379 --> 00:46:30,937
Nothing.
699
00:46:31,415 --> 00:46:32,780
Call if off.
700
00:46:32,950 --> 00:46:34,110
Let's go.
701
00:46:34,651 --> 00:46:36,118
Wait.
702
00:46:38,222 --> 00:46:39,689
The goods are here.
703
00:46:39,890 --> 00:46:41,755
He's responsible.
704
00:46:43,126 --> 00:46:46,095
Yes, it's him.
705
00:46:46,296 --> 00:46:47,957
Yes, get him.
706
00:46:48,098 --> 00:46:49,463
Yes.
707
00:46:49,867 --> 00:46:51,732
He did it, I'm innocent.
708
00:46:51,869 --> 00:46:53,632
I saw you only.
709
00:46:53,804 --> 00:46:55,465
You're as good as dead.
710
00:46:55,639 --> 00:46:57,106
Take him back, quick.
711
00:46:57,274 --> 00:46:59,037
I'm innocent.
712
00:46:59,243 --> 00:47:00,904
It's him, I'm innocent.
713
00:47:01,211 --> 00:47:03,679
1, 2, 3, 4, 5.
714
00:47:03,847 --> 00:47:08,011
6, 7, 8, 9, 10.
715
00:47:08,118 --> 00:47:10,382
11, 12, 13.
716
00:47:10,487 --> 00:47:13,047
14, 15, 16.
717
00:47:15,859 --> 00:47:21,525
17, 18, 19, 20.
718
00:47:30,574 --> 00:47:34,943
Buddy, can I have some water?
719
00:47:35,178 --> 00:47:36,736
Can you feel thirst?
720
00:47:36,880 --> 00:47:39,747
You're a dead man
but for the royal wedding.
721
00:47:40,083 --> 00:47:42,347
Please, I'm so thirsty.
722
00:47:42,519 --> 00:47:44,783
Alright, but call me sugar-daddy.
723
00:47:45,389 --> 00:47:46,856
Sugar-daddy.
724
00:47:50,427 --> 00:47:51,291
Your lordship.
725
00:47:51,461 --> 00:47:53,725
Don't play jokes on me, please.
726
00:47:54,898 --> 00:47:57,162
Your servant's at your mercy.
727
00:48:02,572 --> 00:48:03,937
Your lordship.
728
00:48:04,041 --> 00:48:08,205
Chun Fu, get me some plum juice.
729
00:48:08,345 --> 00:48:09,903
Yes.
730
00:48:15,152 --> 00:48:17,416
It is a conspiracy of the grandest scale.
731
00:48:17,554 --> 00:48:18,612
Masters of 13 houses are all in it.
732
00:48:18,722 --> 00:48:23,716
Tough luck for you.
733
00:48:24,695 --> 00:48:26,663
Yes, "your servant" deserves it.
734
00:48:26,897 --> 00:48:28,660
The historical treasures of Ching.
735
00:48:28,799 --> 00:48:30,664
Being sold like junk.
736
00:48:30,834 --> 00:48:33,701
His Majesty has been deceived.
737
00:48:33,837 --> 00:48:35,805
If all this happened 10 years ago.
738
00:48:35,939 --> 00:48:38,305
I would have them executed.
739
00:48:38,442 --> 00:48:41,411
But this is not 10 years ago.
740
00:48:44,648 --> 00:48:47,208
Chun Lu, when you are recovered.
741
00:48:47,417 --> 00:48:50,978
I want you to report it to His Majesty.
742
00:48:51,488 --> 00:48:53,547
Yes, your servant will do so.
743
00:48:53,757 --> 00:48:55,122
Good.
744
00:48:55,425 --> 00:48:58,394
I'll arrange it for you, I will.
745
00:48:58,562 --> 00:49:01,030
There's hope for the Ching Dynasty.
746
00:49:01,865 --> 00:49:03,924
Your servant's at your mercy.
747
00:49:04,101 --> 00:49:06,467
Not just you.
748
00:49:14,544 --> 00:49:17,206
It was a good show.
749
00:49:17,381 --> 00:49:18,348
For Her Highness's birthday.
750
00:49:18,515 --> 00:49:20,073
That was "The 8 fairies' birthday gifts".
751
00:49:20,217 --> 00:49:21,684
Just part of my duty.
752
00:49:21,852 --> 00:49:25,219
To entertain the masters.
753
00:49:25,288 --> 00:49:27,950
Oh, Lord Ting.
754
00:49:28,091 --> 00:49:29,752
Is there anything I can do for you?
755
00:49:29,826 --> 00:49:32,386
I have this budding plant.
756
00:49:32,629 --> 00:49:35,689
Which I would like you
to see and comment of.
757
00:49:35,832 --> 00:49:37,697
I am no expert.
758
00:49:37,834 --> 00:49:39,392
You are so.
759
00:49:39,569 --> 00:49:41,332
No, I am not.
760
00:49:41,938 --> 00:49:43,997
Keep an eye on it then, please.
761
00:49:44,174 --> 00:49:46,039
Very flattering.
762
00:50:12,235 --> 00:50:13,497
What are you doing?
763
00:50:13,637 --> 00:50:14,695
Go get some work done.
764
00:50:14,871 --> 00:50:16,532
Yes.
765
00:50:19,176 --> 00:50:20,837
Come over here.
766
00:50:27,117 --> 00:50:29,278
Lord Ting, Lord Chao.
767
00:50:29,352 --> 00:50:31,217
Your servant will be more disciplined.
768
00:50:31,388 --> 00:50:34,551
That was a good "Drunken Empress".
769
00:50:34,724 --> 00:50:35,884
He is Chun Lu.
770
00:50:36,059 --> 00:50:36,923
- Chun Lu.
- Yes.
771
00:50:37,060 --> 00:50:38,027
Lord Chao wants to know
772
00:50:38,228 --> 00:50:39,695
your repertoire.
773
00:50:39,830 --> 00:50:42,298
Answer Lord Chao.
774
00:50:42,432 --> 00:50:43,990
Mother and Son, "The Bridge".
775
00:50:44,167 --> 00:50:45,134
The Robe.
776
00:50:45,268 --> 00:50:47,133
Spring Chamber, "The Temple".
777
00:50:47,304 --> 00:50:48,066
Not bad.
778
00:50:48,271 --> 00:50:50,136
- That's quite impressive.
- Yes.
779
00:50:50,307 --> 00:50:51,774
The young are getting better these days.
780
00:50:51,908 --> 00:50:53,375
Yes.
781
00:50:57,481 --> 00:51:00,245
How about it? Do you understand?
782
00:51:00,350 --> 00:51:02,011
Not really.
783
00:51:02,152 --> 00:51:04,882
What has it to do
with my rehearsal with Lord Chao?
784
00:51:05,021 --> 00:51:06,488
A lot.
785
00:51:06,623 --> 00:51:09,786
His Majesty watches
the opera each New Year.
786
00:51:09,993 --> 00:51:12,962
Work hard.
787
00:51:13,130 --> 00:51:14,392
And get to play a role, and?
788
00:51:14,531 --> 00:51:15,793
Come, come.
789
00:51:18,635 --> 00:51:21,103
Sing your best,
when His Majesty is listening.
790
00:51:21,304 --> 00:51:22,566
Then never mind the accompaniment.
791
00:51:22,706 --> 00:51:24,674
Or the conducting of Lord Chao.
792
00:51:24,774 --> 00:51:27,937
Recite this report to His Majesty.
793
00:51:28,712 --> 00:51:29,474
Yes.
794
00:51:29,646 --> 00:51:30,908
I'll recede.
795
00:51:31,148 --> 00:51:32,410
Even if it costs my life.
796
00:51:32,616 --> 00:51:34,083
Not recede, it's recite.
797
00:51:34,217 --> 00:51:35,479
Yes, recite it.
798
00:51:35,652 --> 00:51:37,119
Good.
799
00:51:38,588 --> 00:51:43,048
The people have been
suffering for too long.
800
00:51:43,627 --> 00:51:46,187
The true emperor should make a come back.
801
00:51:46,329 --> 00:51:49,389
And restore the country to its old glory.
802
00:51:49,533 --> 00:51:51,694
Good, say it after me.
803
00:51:51,902 --> 00:51:52,960
Yes.
804
00:51:53,136 --> 00:51:54,398
His Majesty dearest.
805
00:51:54,571 --> 00:51:57,233
The cloud hides the moon.
806
00:51:59,943 --> 00:52:01,911
Haven't you heard of
the 4th May Movement?
807
00:52:02,112 --> 00:52:03,875
His majesty is very fashionable.
808
00:52:04,047 --> 00:52:07,312
I've spent a whole month writing this.
809
00:52:08,185 --> 00:52:12,451
You must follow the trend.
810
00:52:12,622 --> 00:52:14,487
Or His Majesty won't like it.
811
00:52:14,591 --> 00:52:15,956
Let us go on.
812
00:52:16,159 --> 00:52:17,217
Yes.
813
00:52:20,330 --> 00:52:21,888
His Majesty dearest.
814
00:52:21,998 --> 00:52:23,761
His Majesty dearest.
815
00:52:23,833 --> 00:52:27,200
The cloud hides the moon.
816
00:52:27,404 --> 00:52:31,670
The cloud hides the moon.
817
00:52:31,908 --> 00:52:36,277
The ugly wings of a crow.
818
00:52:36,413 --> 00:52:39,382
Hide the blue sky.
819
00:52:39,516 --> 00:52:42,974
The ugly wings of a crow
820
00:52:43,153 --> 00:52:47,317
hide the blue sky.
821
00:52:49,559 --> 00:52:51,220
So terrifying.
822
00:52:51,394 --> 00:52:53,157
So terrifying.
823
00:52:53,263 --> 00:52:54,821
Terrible news.
824
00:52:54,898 --> 00:52:56,456
Terrible news.
825
00:52:56,633 --> 00:52:57,497
What is it?
826
00:52:57,701 --> 00:52:59,259
His Majesty is mad about the Palace fire.
827
00:52:59,402 --> 00:53:00,562
He has given us one hour
828
00:53:00,737 --> 00:53:01,795
to leave the Palace.
829
00:53:01,905 --> 00:53:03,270
Or be executed.
830
00:53:03,473 --> 00:53:05,441
Impossible, I want to see His Majesty.
831
00:53:05,609 --> 00:53:07,474
Don't just stand there, Chun Lu.
832
00:53:07,577 --> 00:53:10,842
Go get your "thing".
833
00:53:44,614 --> 00:53:47,174
Thing.
834
00:53:52,022 --> 00:53:54,286
My thing.
835
00:53:55,392 --> 00:53:57,155
Chun Lu?
836
00:54:15,412 --> 00:54:17,277
My thing.
837
00:54:25,588 --> 00:54:29,854
I don't want to go.
838
00:54:29,993 --> 00:54:36,262
Where else can I go?
839
00:54:38,968 --> 00:54:41,528
I don't want to go.
840
00:54:41,771 --> 00:54:43,033
Come, kick him out.
841
00:54:43,173 --> 00:54:44,538
Go, Wong.
842
00:54:44,674 --> 00:54:45,936
Go.
843
00:54:46,076 --> 00:54:47,236
Wong.
844
00:54:47,410 --> 00:54:53,280
Don't drag me, I'm not leaving.
845
00:55:32,489 --> 00:55:37,654
Go, go.
846
00:55:37,827 --> 00:55:39,795
Hurry.
847
00:55:50,407 --> 00:55:53,274
Sir, all the rebels are dead.
848
00:55:54,944 --> 00:55:56,707
- March homeward.
- Yes.
849
00:55:58,014 --> 00:55:59,072
March homeward.
850
00:56:14,764 --> 00:56:17,631
Collect the corpses first, go.
851
00:56:23,907 --> 00:56:25,568
Tsouti?
852
00:56:36,686 --> 00:56:38,449
You looking for someone?
853
00:56:38,721 --> 00:56:40,382
Caught another rebel.
854
00:56:40,590 --> 00:56:41,852
Another one.
855
00:56:43,793 --> 00:56:47,456
Go, go.
856
00:56:52,068 --> 00:56:54,832
I know your husband is a rebel.
857
00:57:11,921 --> 00:57:13,582
Big news, big news.
858
00:57:13,723 --> 00:57:16,487
The last emperor
is kicked out of the Palace.
859
00:57:16,593 --> 00:57:18,959
Big news, big news.
860
00:57:19,128 --> 00:57:22,996
The last emperor
is kicked out of the Palace.
861
00:57:26,169 --> 00:57:27,830
Let mum kiss you.
862
00:57:45,488 --> 00:57:46,750
So early.
863
00:57:47,857 --> 00:57:49,017
I'm hungry.
864
00:57:49,125 --> 00:57:51,286
A good day today.
865
00:57:52,428 --> 00:57:54,293
Sold all the plum juice.
866
00:57:55,732 --> 00:57:57,495
I don't have any money.
867
00:57:57,667 --> 00:57:59,635
What do you need money for?
868
00:57:59,802 --> 00:58:01,463
Well?
869
00:58:06,409 --> 00:58:08,377
To buy you something.
870
00:58:11,314 --> 00:58:13,077
I saved it up for you.
871
00:58:13,149 --> 00:58:16,710
To open up a shop in the future.
872
00:58:18,254 --> 00:58:20,814
Future? When?
873
00:58:21,024 --> 00:58:22,685
It depends on how hard you'll work.
874
00:58:36,973 --> 00:58:40,340
Chinsheng, like the drum-stick?
875
00:58:40,476 --> 00:58:42,239
What's up, granny?
876
00:58:42,345 --> 00:58:44,905
Granny? Are you blind?
877
00:58:45,081 --> 00:58:47,345
I'm looking for Chun Lu. Chun Lu.
878
00:58:47,483 --> 00:58:49,246
No such person, no Chun Lu.
879
00:58:49,419 --> 00:58:51,182
You know who Chun Lu is?
880
00:58:51,354 --> 00:58:52,719
- Good boy, Chinsheng.
- No.
881
00:58:52,822 --> 00:58:53,880
Then how could you say no Chun Lu here?
882
00:58:54,023 --> 00:58:55,388
I'm going in to look.
883
00:58:55,592 --> 00:58:56,650
I said no such person, go away.
884
00:58:56,793 --> 00:58:58,454
No, I'm going in.
885
00:59:01,397 --> 00:59:03,058
Bless you, Lord Ting.
886
00:59:03,199 --> 00:59:05,167
Such a voice, great.
887
00:59:05,301 --> 00:59:06,063
Rise.
888
00:59:06,235 --> 00:59:07,600
Yes.
889
00:59:12,141 --> 00:59:15,110
Where have you been, My lord?
890
00:59:15,278 --> 00:59:17,439
Out in the country.
891
00:59:17,547 --> 00:59:19,412
I've been looking all over for you.
892
00:59:19,616 --> 00:59:21,083
Me too...
893
00:59:21,417 --> 00:59:22,975
Your servant has been doing so too.
894
00:59:23,086 --> 00:59:25,953
You only care about yourself.
895
00:59:33,730 --> 00:59:35,095
Still clear.
896
00:59:35,231 --> 00:59:37,495
I was wondering about the kid.
897
00:59:40,803 --> 00:59:43,670
His Majesty is away from the Palace.
898
00:59:43,740 --> 00:59:46,300
Living in the
Japanese Embassy, suffering.
899
00:59:46,509 --> 00:59:50,172
It's time for us to make a move.
900
00:59:53,916 --> 00:59:56,282
Do you still remember?
901
00:59:56,452 --> 00:59:57,714
What?
902
00:59:57,854 --> 01:00:00,618
That His majesty is your master.
903
01:00:00,690 --> 01:00:03,454
You have forsaken him for this woman.
904
01:00:04,060 --> 01:00:05,823
Your servant is guilty.
905
01:00:05,995 --> 01:00:07,758
I remember?
906
01:00:08,297 --> 01:00:11,960
His majesty dearest, the cloud?
907
01:00:12,068 --> 01:00:16,232
The cloud hides the moon.
908
01:00:16,372 --> 01:00:19,535
Yes, the cloud hides the moon?
909
01:00:25,715 --> 01:00:26,579
Chun Lu.
910
01:00:26,849 --> 01:00:28,612
Your servant is guilty.
911
01:00:30,186 --> 01:00:31,346
Chun Lu.
912
01:00:31,521 --> 01:00:32,886
Tsouti.
913
01:00:33,690 --> 01:00:35,157
He's been my master for so many years.
914
01:00:35,291 --> 01:00:37,259
I'm not your wife, more like a sister.
915
01:00:37,427 --> 01:00:39,190
I have no right.
916
01:00:39,762 --> 01:00:41,923
He's here only for old times sake.
917
01:00:43,533 --> 01:00:44,795
Why the pig-tail then?
918
01:00:44,934 --> 01:00:47,801
It's all my fault.
919
01:00:47,970 --> 01:00:51,428
I have let you down,
Your Majesty Dowager.
920
01:00:51,874 --> 01:00:54,934
I could only pray
when His Majesty was in trouble.
921
01:00:56,112 --> 01:00:58,080
I'm so useless.
922
01:00:58,314 --> 01:00:59,679
Don't, My lord.
923
01:00:59,882 --> 01:01:04,251
I can't even keep a loyal servant.
924
01:01:04,387 --> 01:01:05,649
Lord Ting, Lord Ting.
925
01:01:05,822 --> 01:01:07,187
I'll die to pay for my guilty.
926
01:01:07,290 --> 01:01:08,757
Don't, please.
927
01:01:08,891 --> 01:01:09,949
Let me die.
928
01:01:10,059 --> 01:01:12,118
Don't stop me, let me die.
929
01:01:12,261 --> 01:01:14,320
I'm useless, let me die.
930
01:01:14,530 --> 01:01:16,794
Le me die.
931
01:01:16,866 --> 01:01:19,334
Let me die.
932
01:01:19,502 --> 01:01:21,163
Please don't be this way.
933
01:01:21,304 --> 01:01:22,771
I want to die.
934
01:01:22,972 --> 01:01:24,030
Stop that.
935
01:01:27,944 --> 01:01:29,809
Your servant's at your mercy.
936
01:01:32,181 --> 01:01:35,048
Open up, Tsouti.
937
01:01:35,151 --> 01:01:36,516
I'm not becoming a eunuch again.
938
01:01:36,686 --> 01:01:42,955
Open up, Tsouti.
939
01:02:13,623 --> 01:02:16,683
Forgive me, My lord.
940
01:02:16,826 --> 01:02:20,785
I need no sympathy, I'd rather die.
941
01:02:21,164 --> 01:02:22,529
Lord Ting.
942
01:02:23,866 --> 01:02:27,927
Without an emperor, there is no empire.
943
01:02:28,204 --> 01:02:30,468
How can one be without a country?
944
01:02:30,673 --> 01:02:34,234
Without the county there is no home.
945
01:02:34,443 --> 01:02:37,412
What do you want me to do?
946
01:02:38,247 --> 01:02:40,010
Can you give her up?
947
01:02:40,216 --> 01:02:43,674
If not, get out of my sight.
948
01:02:44,287 --> 01:02:48,246
If yes, we'll see the emperor tomorrow.
949
01:03:12,682 --> 01:03:14,650
I'm not hungry, you go ahead.
950
01:03:15,318 --> 01:03:19,186
Let the plums dry first before squashing.
951
01:03:21,290 --> 01:03:23,850
Is it so important to see the emperor?
952
01:03:24,060 --> 01:03:25,823
He's in trouble.
953
01:03:25,995 --> 01:03:28,259
What can you two do?
954
01:03:28,831 --> 01:03:33,962
He said the emperor needs our services.
955
01:03:34,537 --> 01:03:37,995
What about us?
956
01:03:38,307 --> 01:03:42,971
I have talked to our clients.
957
01:03:43,079 --> 01:03:44,944
The noodle shops and the restaurants.
958
01:03:45,147 --> 01:03:48,605
Just deliver the plum juice to them.
959
01:03:48,784 --> 01:03:51,947
Never mind the cart.
960
01:03:53,189 --> 01:03:55,248
And let the plums dry before squashing.
961
01:03:55,458 --> 01:03:57,926
Let the plums dry before squashing.
962
01:03:58,094 --> 01:04:00,858
Use rock-sugar, not too much water.
963
01:04:01,030 --> 01:04:04,295
Enough. I want to hear no more.
964
01:04:07,203 --> 01:04:10,138
Is the emperor more important than us?
965
01:04:10,306 --> 01:04:14,299
Don't forget you are just a eunuch?
966
01:04:15,177 --> 01:04:17,042
Yes, I am.
967
01:04:17,246 --> 01:04:19,111
I am a eunuch.
968
01:04:21,250 --> 01:04:27,314
When we are together
I can stand people laughing at me.
969
01:04:28,424 --> 01:04:30,585
I'm used to it.
970
01:04:31,594 --> 01:04:35,655
But it hurts when they laugh at you.
971
01:04:36,732 --> 01:04:39,200
Chinsheng needs a father.
972
01:04:39,669 --> 01:04:43,935
And His Majesty needs eunuchs.
973
01:04:44,907 --> 01:04:45,874
That's why...
974
01:04:46,008 --> 01:04:48,169
That's why you have to go.
975
01:04:49,545 --> 01:04:51,809
Don't you want us
to live happily together.
976
01:04:52,014 --> 01:04:54,983
Of course, but...
977
01:06:03,185 --> 01:06:05,551
Your running dogs.
978
01:06:09,291 --> 01:06:12,158
These two want to see His Majesty.
979
01:06:14,764 --> 01:06:16,231
Please let us.
980
01:06:16,399 --> 01:06:17,661
See His Majesty.
981
01:06:17,767 --> 01:06:18,825
Where do you think.
982
01:06:18,934 --> 01:06:20,902
You are?
983
01:06:28,744 --> 01:06:31,212
Send them away, such nonsense.
984
01:06:32,515 --> 01:06:35,780
What did he say?
985
01:06:38,487 --> 01:06:41,650
He said this was not a Palace,
no need for you.
986
01:06:41,791 --> 01:06:42,849
Told you to go away.
987
01:06:42,992 --> 01:06:44,357
Nonsense.
988
01:06:44,493 --> 01:06:47,053
His Majesty needs us.
989
01:06:47,296 --> 01:06:49,355
Yes, let us see him.
990
01:06:49,598 --> 01:06:52,590
If he really doesn't need us, we'll go.
991
01:06:52,835 --> 01:06:55,395
Go, times have changed.
992
01:06:55,538 --> 01:06:56,903
We'll take care of the emperor.
993
01:06:57,106 --> 01:06:58,471
Stand still.
994
01:06:58,874 --> 01:06:59,932
What?
995
01:07:00,342 --> 01:07:01,309
Chun Lu.
996
01:07:01,477 --> 01:07:02,239
Yes.
997
01:07:02,411 --> 01:07:03,673
Check him out.
998
01:07:05,681 --> 01:07:08,047
Chun Lu, go ahead.
999
01:07:08,684 --> 01:07:10,151
Yes.
1000
01:07:17,593 --> 01:07:20,061
What are you doing?
1001
01:07:20,329 --> 01:07:21,489
This is Japanese property
1002
01:07:21,564 --> 01:07:23,122
no Chinese allowed.
1003
01:07:23,332 --> 01:07:25,493
Especially you, dummies.
1004
01:07:28,270 --> 01:07:31,034
Go away, dummies.
1005
01:07:34,543 --> 01:07:37,307
My lord, not clean at all.
1006
01:07:37,880 --> 01:07:39,643
Send them away.
1007
01:07:41,317 --> 01:07:42,978
Nonsense.
1008
01:07:43,085 --> 01:07:46,646
You have no right to serve His Majesty.
1009
01:07:46,789 --> 01:07:47,949
Ridiculous.
1010
01:07:51,994 --> 01:07:53,552
Let's go back now.
1011
01:07:53,729 --> 01:07:56,493
No, I'm a master, I'll see the emperor.
1012
01:07:56,665 --> 01:07:57,723
My lord.
1013
01:08:08,911 --> 01:08:10,378
My lord.
1014
01:08:28,731 --> 01:08:33,691
I'd give up my thing
just to see His Majesty.
1015
01:08:33,936 --> 01:08:36,803
My lord.
1016
01:08:39,508 --> 01:08:42,272
Our glorious Emperor.
1017
01:08:43,412 --> 01:08:44,879
Let's go.
1018
01:08:48,584 --> 01:08:49,949
My lord.
1019
01:08:54,023 --> 01:08:56,685
Long live the Emperor.
1020
01:09:18,013 --> 01:09:23,076
The cloud hides the moon.
1021
01:09:23,519 --> 01:09:26,488
The ugly wings of a crow
1022
01:09:26,622 --> 01:09:31,184
cover the blue sky
1023
01:09:31,360 --> 01:09:35,820
So terrifying.
1024
01:09:58,554 --> 01:10:00,715
I'll bury the thing with you.
1025
01:10:00,889 --> 01:10:05,952
So you can come back a complete man.
1026
01:10:06,662 --> 01:10:11,622
A real eunuch needs a thing.
1027
01:10:12,468 --> 01:10:14,231
I'm a eunuch no more.
1028
01:10:15,671 --> 01:10:18,231
What comes off
1029
01:10:18,440 --> 01:10:20,305
doesn't belong anymore.
1030
01:11:03,118 --> 01:11:04,881
You naughty thing.
1031
01:11:05,020 --> 01:11:05,884
Come home
1032
01:11:06,088 --> 01:11:08,750
or I'll lock you out.
1033
01:11:09,491 --> 01:11:11,254
Don't cry.
1034
01:11:33,882 --> 01:11:34,644
Tsouti.
1035
01:11:34,783 --> 01:11:37,547
I know I hurt you so much.
1036
01:11:38,320 --> 01:11:42,984
I feel so regretful leaving you.
1037
01:11:43,125 --> 01:11:44,592
And did such a ridiculous thing.
1038
01:11:45,627 --> 01:11:47,891
I would have brought him home.
1039
01:11:47,963 --> 01:11:51,729
But he's dead now.
1040
01:11:52,568 --> 01:11:55,628
Will you forgive me?
1041
01:11:56,572 --> 01:11:58,540
Are you still angry?
1042
01:11:58,774 --> 01:12:00,241
Tsouti.
1043
01:12:00,342 --> 01:12:04,210
Maybe I'll go away.
1044
01:12:14,923 --> 01:12:17,187
Look at you, full of mud.
1045
01:12:18,527 --> 01:12:20,392
Go wash your face first.
1046
01:12:22,998 --> 01:12:24,659
Thank you.
1047
01:12:32,875 --> 01:12:35,343
Tsouti...
1048
01:12:37,012 --> 01:12:38,274
I want to...
1049
01:12:38,480 --> 01:12:39,538
What do you want?
1050
01:12:39,681 --> 01:12:41,546
I want to marry you.
1051
01:12:41,683 --> 01:12:43,048
What did you say?
1052
01:12:44,086 --> 01:12:46,452
I want to marry you.
1053
01:12:49,858 --> 01:12:51,621
Will you marry me?
1054
01:12:53,929 --> 01:12:56,989
Will you marry me? Answer me please.
1055
01:12:59,568 --> 01:13:01,331
Alright.
1056
01:13:01,470 --> 01:13:03,438
Stop squashing and it means yes.
1057
01:13:03,572 --> 01:13:07,941
Carrying on means no.
1058
01:13:21,890 --> 01:13:23,448
So the answer is no.
1059
01:13:23,659 --> 01:13:25,217
I didn't say anything.
1060
01:13:25,394 --> 01:13:27,954
But we need to deliver tomorrow.
1061
01:13:28,130 --> 01:13:30,098
Say yes please.
1062
01:13:32,367 --> 01:13:33,925
Yes.
1063
01:13:35,737 --> 01:13:36,897
What are you doing?
1064
01:13:51,787 --> 01:13:53,652
I have made up my mind.
1065
01:13:57,292 --> 01:14:00,352
Look at you, how can I say yes?
1066
01:14:04,967 --> 01:14:07,333
I'll cut it off.
1067
01:14:07,870 --> 01:14:09,030
For you.
1068
01:14:09,171 --> 01:14:10,229
I'll bring something back.
1069
01:14:10,372 --> 01:14:13,239
We three are going to celebrate.
1070
01:14:15,777 --> 01:14:17,142
Wait.
1071
01:14:23,752 --> 01:14:27,017
It's cold outside, Chinsheng's father.
1072
01:14:27,489 --> 01:14:29,252
Chinsheng's father.
1073
01:14:30,826 --> 01:14:32,691
I'm Chinsheng's father?
1074
01:14:33,996 --> 01:14:35,759
Chinsheng's father...
1075
01:14:37,165 --> 01:14:39,326
I'm Chinsheng's father.
1076
01:14:58,387 --> 01:15:00,048
Why are you sitting there alone?
1077
01:15:00,355 --> 01:15:03,017
For Chinsheng, isn't it pretty?
1078
01:15:07,162 --> 01:15:08,823
Are you ill?
1079
01:15:10,165 --> 01:15:11,826
Someone's here.
1080
01:15:24,246 --> 01:15:25,508
Laishi.
1081
01:15:32,387 --> 01:15:33,649
How are you?
1082
01:15:34,456 --> 01:15:36,424
Make yourself at home.
1083
01:15:36,692 --> 01:15:40,253
You should have told me earlier.
1084
01:15:41,663 --> 01:15:45,030
I'm sorry, I am...
1085
01:15:45,701 --> 01:15:47,259
I am not a very good host.
1086
01:15:47,436 --> 01:15:48,801
We have not much to offer.
1087
01:15:48,971 --> 01:15:50,734
Have a plum juice.
1088
01:15:50,906 --> 01:15:52,874
Good stuff.
1089
01:16:00,882 --> 01:16:02,747
Have you told him about us?
1090
01:16:04,152 --> 01:16:05,517
Yes.
1091
01:16:06,088 --> 01:16:07,555
Why do you come now?
1092
01:16:07,723 --> 01:16:11,682
I have never given up.
1093
01:16:12,294 --> 01:16:14,057
Tsouti.
1094
01:16:17,232 --> 01:16:18,597
Tsouti.
1095
01:16:25,574 --> 01:16:27,735
You are a rebel?
1096
01:16:28,844 --> 01:16:30,505
Yes, I am.
1097
01:16:32,280 --> 01:16:33,941
You said he was dead.
1098
01:16:35,651 --> 01:16:37,016
Laishi.
1099
01:16:37,786 --> 01:16:39,447
The juice is spilled.
1100
01:16:39,554 --> 01:16:45,117
It can be filled again, but...
1101
01:16:46,194 --> 01:16:51,325
I shouldn't have come at this time.
1102
01:16:55,504 --> 01:16:58,473
Thank you for taking care of them.
1103
01:16:59,741 --> 01:17:02,107
I'm too happy already.
1104
01:17:04,112 --> 01:17:06,171
To be able to see those two.
1105
01:17:14,823 --> 01:17:16,381
Hanming.
1106
01:17:33,141 --> 01:17:34,506
Good boy, good boy.
1107
01:17:34,643 --> 01:17:37,806
Good boy, good boy.
1108
01:17:53,562 --> 01:17:54,722
Tsouti.
1109
01:17:58,500 --> 01:18:00,468
Don't cry.
1110
01:18:01,203 --> 01:18:02,670
Laishi.
1111
01:18:04,439 --> 01:18:08,102
I've made up my mind.
I'll leave tomorrow.
1112
01:18:08,376 --> 01:18:11,436
Not just you, but you two.
1113
01:18:11,913 --> 01:18:13,778
She always talks about you.
1114
01:18:14,449 --> 01:18:17,009
I know a lot.
1115
01:18:19,321 --> 01:18:20,879
Chinsheng, he...
1116
01:18:21,389 --> 01:18:22,651
Take him with you...
1117
01:18:22,858 --> 01:18:24,120
Yes.
1118
01:18:29,564 --> 01:18:32,727
Goodbye Mr Chen.
1119
01:18:32,934 --> 01:18:35,402
Hurry back.
1120
01:18:42,043 --> 01:18:44,011
Why isn't Laishi here to see us off?
1121
01:18:44,746 --> 01:18:45,508
Could it be...?
1122
01:18:45,614 --> 01:18:46,581
He said.
1123
01:18:46,748 --> 01:18:49,717
He would come.
1124
01:18:49,885 --> 01:18:53,343
He's so worried about us too.
1125
01:18:53,555 --> 01:18:54,817
Alright then.
1126
01:19:13,475 --> 01:19:15,943
Get on.
1127
01:20:12,200 --> 01:20:14,464
Get away.
1128
01:20:15,003 --> 01:20:18,063
Wake up, you, wake up.
1129
01:20:18,206 --> 01:20:19,468
Down with the Republic.
1130
01:20:19,574 --> 01:20:22,941
Ching will be restored.
1131
01:20:23,745 --> 01:20:25,007
Wake up people.
1132
01:20:25,180 --> 01:20:26,340
Get away.
1133
01:20:26,448 --> 01:20:27,813
Long live the Emperor.
1134
01:20:28,016 --> 01:20:29,574
Thank you.
1135
01:20:30,285 --> 01:20:32,651
Ching will be restored,
long live the Emperor.
1136
01:20:32,821 --> 01:20:33,788
Crazy.
1137
01:20:33,955 --> 01:20:35,320
I'm the emperor's eunuch.
1138
01:20:35,423 --> 01:20:37,687
The emperor is arriving soon.
1139
01:20:37,859 --> 01:20:39,520
Hide yourselves. Want to be dead?
1140
01:20:45,333 --> 01:20:47,733
You low lives want to die.
1141
01:20:47,903 --> 01:20:50,167
You are the one who should be dead.
1142
01:20:50,272 --> 01:20:53,332
Eunuch? Where's your pig-tail?
1143
01:20:53,708 --> 01:20:55,266
Such a ridiculous thing to say.
1144
01:20:55,377 --> 01:20:57,242
Go now, or we'll have you executed.
1145
01:20:57,412 --> 01:20:58,674
I am a eunuch.
1146
01:20:58,880 --> 01:21:00,347
Alright.
1147
01:21:11,526 --> 01:21:13,391
Search the coach.
1148
01:21:13,595 --> 01:21:14,653
Follow me.
1149
01:21:14,863 --> 01:21:16,330
Yes.
1150
01:21:22,904 --> 01:21:24,269
Stand still.
1151
01:21:25,006 --> 01:21:26,564
Hands up.
1152
01:21:31,513 --> 01:21:32,775
Go.
1153
01:21:33,848 --> 01:21:34,712
Don't move.
1154
01:21:34,916 --> 01:21:36,178
Go.
1155
01:21:39,154 --> 01:21:40,815
You, stand up.
1156
01:21:40,989 --> 01:21:42,354
- Where are you from?
- Shantung.
1157
01:21:42,490 --> 01:21:43,650
- It's alright.
- Shantung?
1158
01:21:43,792 --> 01:21:44,850
Carrying a pistol?
1159
01:21:44,993 --> 01:21:46,551
No, I dare not.
1160
01:21:47,362 --> 01:21:48,522
Sit down.
1161
01:21:56,371 --> 01:21:58,339
Are you crazy?
1162
01:21:58,506 --> 01:22:00,064
What's up?
1163
01:22:01,376 --> 01:22:02,638
Come with me.
1164
01:22:07,482 --> 01:22:09,643
Come, check it out.
1165
01:22:09,818 --> 01:22:11,285
See if I'm really a eunuch?
1166
01:22:11,519 --> 01:22:12,679
Who says I'm not?
1167
01:22:12,787 --> 01:22:14,152
Even without a pig-tail.
1168
01:22:14,322 --> 01:22:15,687
There's nothing down there, right?
1169
01:22:15,857 --> 01:22:18,018
Come check it out.
1170
01:22:21,496 --> 01:22:23,555
Come, come, check it out.
1171
01:22:23,765 --> 01:22:25,027
Get him.
1172
01:22:36,444 --> 01:22:37,809
Scum.
1173
01:22:39,748 --> 01:22:41,113
Fraud.
1174
01:22:50,191 --> 01:22:52,056
How could that hurt,
there's nothing there.
1175
01:22:53,795 --> 01:22:54,955
Get up.
1176
01:22:55,797 --> 01:22:57,162
Get up and hit me.
1177
01:23:06,474 --> 01:23:07,532
Trash.
1178
01:23:07,709 --> 01:23:09,973
Scum.
1179
01:23:17,352 --> 01:23:19,217
- Go.
- Yes.
1180
01:24:16,277 --> 01:24:25,049
Night, jet black night.
1181
01:24:26,521 --> 01:24:33,188
Enveloping my solitude.
1182
01:24:35,029 --> 01:24:44,199
Chilling friendly feelings.
1183
01:24:44,572 --> 01:24:54,140
Making me shiver and shiver.
1184
01:24:54,949 --> 01:25:00,410
Life yields little mirth.
1185
01:25:01,723 --> 01:25:07,491
Good fortune's a random harvest.
1186
01:25:08,496 --> 01:25:12,159
What one wants is beyond reach.
1187
01:25:12,333 --> 01:25:15,700
Fulfillment is not really happiness.
1188
01:25:15,837 --> 01:25:22,709
Excuse me if I am wrong.
1189
01:25:23,344 --> 01:25:29,908
Perhaps there's light
at the end of tunnel.
1190
01:25:30,051 --> 01:25:37,116
My thinking has changed.
1191
01:25:37,458 --> 01:25:44,728
It brings me face to face with reality.
1192
01:25:44,799 --> 01:25:51,967
Excuse me if I am wrong.
1193
01:25:52,140 --> 01:25:58,909
Perhaps there's light
at the end of tunnel.
1194
01:25:59,013 --> 01:26:05,885
My thinking has changed.
1195
01:26:06,187 --> 01:26:13,355
It brings me face to face with reality.
1196
01:26:13,494 --> 01:26:21,265
Excuse me if I am wrong.
1197
01:26:22,305 --> 01:26:28,151
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
Lic6969521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.