Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,274 --> 00:00:30,240
TOHO CO., LTD.
4
00:00:31,408 --> 00:00:37,163
A TOKYO EIGA CO., LTD.
PRODUCTION
5
00:01:10,905 --> 00:01:13,783
SAYO KASHIMA
TORA KOBAYASHI
6
00:01:15,160 --> 00:01:17,579
DOKAI
7
00:03:14,404 --> 00:03:19,117
They defeat injustice
in heaven's name
8
00:03:19,284 --> 00:03:23,705
Our soldiers,
brave and loyal without peer
9
00:03:24,247 --> 00:03:28,710
Sent off with our cheers
10
00:03:29,085 --> 00:03:33,590
They depart the fatherland
11
00:03:33,965 --> 00:03:39,178
Bravely vowing
12
00:03:39,304 --> 00:03:43,224
Not to return alive
unless victorious
13
00:03:43,600 --> 00:03:48,021
At home you are
men of accomplishment
14
00:03:48,396 --> 00:03:51,649
Abroad you are warriors,
loyal and brave
15
00:03:52,025 --> 00:03:54,485
In September of Meiji 38 (1905),
16
00:03:54,652 --> 00:03:56,863
the Russo-Japanese War
came to an end.
17
00:03:56,988 --> 00:03:59,908
The dead and wounded
numbered 370,000.
18
00:04:00,033 --> 00:04:02,243
It was a gruesome victory,
19
00:04:02,368 --> 00:04:06,122
but it established
a firm foundation
20
00:04:06,247 --> 00:04:09,250
for the empire's capitalist system.
21
00:04:09,375 --> 00:04:12,045
Nonetheless,
postwar inflation was severe
22
00:04:12,170 --> 00:04:14,047
and the voiceless people
23
00:04:14,172 --> 00:04:16,341
quietly nursed a pent-up rage.
24
00:04:16,507 --> 00:04:18,968
In those days there was a woman
25
00:04:19,135 --> 00:04:22,680
wandering aloof from it all,
fixated on her journey of vengeance.
26
00:04:22,805 --> 00:04:25,683
Her name was Yuki Kashima,
WANTED FOR MURDER
27
00:04:25,808 --> 00:04:28,269
also known as Lady Snowblood.
28
00:04:28,436 --> 00:04:31,981
Lady Snowblood,
stop resisting arrest!
29
00:04:37,779 --> 00:04:41,699
Don't let her get away!
She's just a woman!
30
00:04:41,824 --> 00:04:43,618
What are you doing?
31
00:04:43,743 --> 00:04:45,286
Attack!
32
00:04:47,997 --> 00:04:50,375
Don't let her escape!
33
00:05:14,857 --> 00:05:16,442
After her!
34
00:05:16,859 --> 00:05:18,569
Stop!
35
00:07:50,138 --> 00:07:52,265
It'll heal in a few days.
36
00:08:19,167 --> 00:08:21,169
It was just a pine cone.
37
00:08:22,670 --> 00:08:26,340
Why so wound up?
You'll just wear yourself out.
38
00:09:47,380 --> 00:09:50,925
Produced by
KIKUMARU OKUDA
39
00:09:51,425 --> 00:09:53,344
Original Authors
KAZUO KOIKE and KAZUO KAMIMURA
40
00:09:53,469 --> 00:09:55,346
Screenplay by
NORIO OSADA and KIYOHIDE OHARA
41
00:09:55,846 --> 00:09:57,723
Cinematography by
TATSUO SUZUKI
42
00:09:57,848 --> 00:09:59,725
Production Design by
YUKIO HIGUCHI
43
00:10:00,268 --> 00:10:02,186
Music by
KENJIRO HIROSE
44
00:10:02,311 --> 00:10:04,146
Sound by
NOBORU KAMIKURA
45
00:10:04,689 --> 00:10:07,608
Edited by
OSAMU INOUE
46
00:10:32,383 --> 00:10:34,635
Lady Snowblood!
47
00:10:34,760 --> 00:10:36,762
You won't get away this time!
48
00:10:38,222 --> 00:10:39,890
Attack!
49
00:10:45,021 --> 00:10:47,273
Starring
50
00:10:47,815 --> 00:10:52,361
MEIKO KAJI
51
00:10:52,903 --> 00:10:57,491
YOSHIO HARADA
52
00:10:57,992 --> 00:11:02,580
KAZUKO YOSHIYUKI
SHIN KISHIDA
53
00:11:03,122 --> 00:11:05,499
KOJI NANBARA
RINICHI YAMAMOTO
54
00:11:05,666 --> 00:11:07,668
TORU ABE
55
00:11:08,169 --> 00:11:10,671
SHUNSUKE MIZOGUCHI
AKIRA HAMADA
56
00:11:10,838 --> 00:11:12,715
MASASUKE HIROSE
57
00:11:19,013 --> 00:11:22,933
JUZO ITAMI
58
00:11:24,018 --> 00:11:28,856
Directed by
TOSHIYA FUJITA
59
00:11:29,357 --> 00:11:30,900
Attack!
60
00:12:18,823 --> 00:12:22,868
LADY SNOWBLOOD —
LOVE SONG OF VENGEANCE
61
00:12:32,169 --> 00:12:34,713
Defendant: Yuki Kashima.
62
00:12:35,005 --> 00:12:39,969
Charge: Murder for hire
in various locales,
63
00:12:40,261 --> 00:12:43,139
leaving a total of 37 dead.
64
00:12:43,431 --> 00:12:45,766
These were savage acts
65
00:12:45,933 --> 00:12:48,310
for which you show no remorse.
66
00:12:48,477 --> 00:12:51,564
Neither heaven nor man
can forgive these deeds.
67
00:12:51,814 --> 00:12:55,484
You are therefore sentenced
to death by hanging.
68
00:12:55,818 --> 00:12:58,654
March 14, 1906.
69
00:12:58,821 --> 00:13:02,658
Justice Seiichiro Tanno,
Supreme Court of Japan.
70
00:13:03,826 --> 00:13:07,121
Does the defendant
have anything to say?
71
00:13:09,290 --> 00:13:10,791
No.
72
00:13:17,089 --> 00:13:20,801
This is a special prison
for female inmates.
73
00:13:21,302 --> 00:13:25,681
Behind those red brick walls
is Yuki's birthplace.
74
00:13:26,974 --> 00:13:30,102
On a night when
four feet of snow fell on Tokyo,
75
00:13:30,269 --> 00:13:32,313
Yuki came into this world,
76
00:13:32,771 --> 00:13:36,150
a child of destiny,
bearer of a vendetta.
77
00:13:58,339 --> 00:14:01,509
The day of Yuki's execution
has arrived.
78
00:15:53,579 --> 00:15:55,456
Why did you save me?
79
00:15:56,415 --> 00:15:58,167
Where are you taking me?
80
00:16:32,451 --> 00:16:34,953
So you're Lady Snowblood...
81
00:16:35,704 --> 00:16:39,166
cold and beautiful,
as befits your name.
82
00:16:40,042 --> 00:16:42,961
I've dropped
the "blood" from my name.
83
00:16:43,504 --> 00:16:45,881
Then what's left?
84
00:16:46,674 --> 00:16:49,677
Just muddy, melting snow.
85
00:17:09,238 --> 00:17:11,031
Snowblood...
86
00:17:12,241 --> 00:17:16,578
life on the run has exhausted you,
and you've given up the sword.
87
00:17:16,870 --> 00:17:20,124
But for you
there's no such thing as peace.
88
00:17:21,041 --> 00:17:25,587
It's your fate to live in a hell
of murder and demonic savagery.
89
00:17:28,090 --> 00:17:29,758
Who are you?
90
00:17:34,221 --> 00:17:36,265
Who I am...
91
00:17:36,432 --> 00:17:40,436
has no bearing on the fact
that I saved your life.
92
00:17:41,061 --> 00:17:43,731
I'll ask you to repay the favor
93
00:17:43,939 --> 00:17:46,442
with your skilled blade.
94
00:17:50,904 --> 00:17:52,531
I see.
95
00:17:53,365 --> 00:17:56,493
You don't mind
leaving your debts unpaid.
96
00:17:57,786 --> 00:18:00,080
Suit yourself.
97
00:18:23,520 --> 00:18:25,189
In that case...
98
00:18:25,981 --> 00:18:28,233
do you wish to leave now?
99
00:18:29,359 --> 00:18:31,320
I won't stop you.
100
00:18:33,197 --> 00:18:36,950
All that awaits you
is endless flight.
101
00:18:37,618 --> 00:18:41,121
Hunted by assassins
and by the police,
102
00:18:41,455 --> 00:18:43,665
roaming like a dog!
103
00:18:47,544 --> 00:18:49,463
Until the day...
104
00:18:50,714 --> 00:18:53,091
when you face the gallows again.
105
00:19:02,559 --> 00:19:05,437
Our target is a man
named Ransui Tokunaga.
106
00:19:06,438 --> 00:19:10,400
He advocates the violent
and seditious ideology of anarchism.
107
00:19:11,068 --> 00:19:13,987
I'd like you to watch him for a month.
108
00:19:14,613 --> 00:19:18,283
I'd also like you to search
his house for something.
109
00:19:19,284 --> 00:19:21,161
A confidential document.
110
00:19:21,370 --> 00:19:25,332
Japan won and Russia lost!
111
00:19:25,666 --> 00:19:29,878
Russia's battleships all got tossed!
112
00:20:05,664 --> 00:20:07,958
RANSUI TOKUNAGA
113
00:20:38,739 --> 00:20:40,574
Dear.
114
00:20:44,536 --> 00:20:46,747
Our new maid is here.
115
00:20:47,539 --> 00:20:49,249
Just a moment.
116
00:20:56,256 --> 00:20:58,926
Hello. I'm Ransui Tokunaga.
117
00:21:01,094 --> 00:21:02,804
My name is Yuki.
118
00:21:03,472 --> 00:21:06,099
As you can see,
we're rather poor,
119
00:21:06,266 --> 00:21:09,728
so we can't really afford a maid.
120
00:21:09,895 --> 00:21:12,272
But my wife is frail, so I hope...
121
00:21:12,648 --> 00:21:14,775
we can work something out.
122
00:21:15,192 --> 00:21:19,071
Rather than kindness
123
00:21:19,196 --> 00:21:22,574
From someone
124
00:21:22,991 --> 00:21:29,539
Whom I detest
125
00:21:29,915 --> 00:21:34,503
I would prefer
126
00:21:34,711 --> 00:21:38,382
Cruelty from you
127
00:21:41,885 --> 00:21:45,806
IS REVOLUTION COLLECTIVISM?
128
00:22:52,372 --> 00:22:54,207
Aya...
129
00:22:54,583 --> 00:22:56,877
forget all about the past.
130
00:22:57,461 --> 00:23:01,757
I want to have your baby...
131
00:24:36,101 --> 00:24:41,648
Is the world a dream
132
00:24:42,440 --> 00:24:46,862
Or an illusion
133
00:24:47,821 --> 00:24:52,868
I'm alone in prison
134
00:24:59,666 --> 00:25:01,251
Yuki.
135
00:25:05,839 --> 00:25:06,882
Yes, sir!
136
00:25:07,048 --> 00:25:09,050
Bring me some water.
137
00:25:09,176 --> 00:25:10,844
Yes, sir!
138
00:25:12,637 --> 00:25:15,432
He really seems to like you.
139
00:25:23,982 --> 00:25:25,567
That was good.
140
00:25:32,073 --> 00:25:34,242
I may be an anarchist,
141
00:25:34,576 --> 00:25:37,829
but I'm even more of a lech.
142
00:25:38,038 --> 00:25:39,581
Sir...
143
00:26:34,970 --> 00:26:37,472
THE TREASON INCIDENT
ONE YEAR LATER
144
00:26:37,639 --> 00:26:39,349
BY RANSUI TOKUNAGA
145
00:26:53,321 --> 00:26:55,824
Oh, it's just you.
146
00:26:55,991 --> 00:27:00,620
I have a lot of...
shall we say, enemies.
147
00:27:00,996 --> 00:27:04,624
Sorry. Please don't take it
the wrong way.
148
00:27:08,461 --> 00:27:11,881
By the way, I'm going out later.
149
00:27:12,132 --> 00:27:14,592
I'd like you to come along.
150
00:27:14,926 --> 00:27:16,970
Yes, sir.
151
00:27:25,520 --> 00:27:27,772
We're being followed, sir.
152
00:27:28,440 --> 00:27:30,900
The police are always watching me.
153
00:27:31,651 --> 00:27:33,320
Those dogs!
154
00:27:35,613 --> 00:27:37,532
Follow me.
155
00:28:10,023 --> 00:28:14,569
Giving them the slip
is one of my amusements.
156
00:28:16,654 --> 00:28:20,241
And the place we're headed now
157
00:28:20,575 --> 00:28:23,870
is somewhere
I don't want them following us.
158
00:28:31,211 --> 00:28:33,713
These are my comrades' graves.
159
00:28:34,464 --> 00:28:37,342
They were brutally murdered
one year ago
160
00:28:37,717 --> 00:28:39,636
on charges of treason.
161
00:28:48,895 --> 00:28:52,982
This cemetery is meant
for dogs and cats.
162
00:28:54,275 --> 00:28:56,945
Slandered as traitors,
163
00:28:57,112 --> 00:29:00,865
they were buried here like animals,
without funerals.
164
00:29:01,324 --> 00:29:04,035
Why did you bring me here?
165
00:29:05,078 --> 00:29:08,373
I wanted you to pay
your respects too...
166
00:29:08,665 --> 00:29:10,583
Miss Snowblood.
167
00:29:13,211 --> 00:29:15,422
Your real name is Yuki Kashima,
168
00:29:15,588 --> 00:29:17,757
also known as Lady Snowblood.
169
00:29:20,009 --> 00:29:23,805
You've been frantically searching
my house for something:
170
00:29:24,222 --> 00:29:28,726
a top-secret document
that has the government on edge.
171
00:29:29,185 --> 00:29:32,313
You probably mean
to kill me as well.
172
00:29:33,231 --> 00:29:37,986
Your taskmaster is Seishiro Kikui,
head of the secret police
173
00:29:38,111 --> 00:29:41,239
and top man
in the intelligence apparatus.
174
00:29:42,365 --> 00:29:44,742
What's their mission?
175
00:29:44,951 --> 00:29:48,455
To kill every last revolutionary
who threatens
176
00:29:48,788 --> 00:29:52,250
peace and order
in the "divine land" of Japan.
177
00:29:53,626 --> 00:29:57,255
They're a shadow police force,
a shadow army.
178
00:29:59,090 --> 00:30:02,802
Why did you keep me on
if you knew all that?
179
00:30:10,518 --> 00:30:16,816
TRAITORS' GRAVES
180
00:30:25,825 --> 00:30:28,786
The secret document you seek...
181
00:30:30,163 --> 00:30:32,582
is indeed in my possession.
182
00:30:32,957 --> 00:30:35,251
It's right here, in fact.
183
00:31:08,076 --> 00:31:10,787
Let me tell you
a story about garbage.
184
00:31:11,246 --> 00:31:15,041
A factory worker named Yoshizawa
once lived around here.
185
00:31:16,251 --> 00:31:19,462
Poor young workers
186
00:31:19,587 --> 00:31:22,382
are like garbage in society's eyes.
187
00:31:23,550 --> 00:31:25,051
Paid low wages,
188
00:31:25,218 --> 00:31:28,471
he was exploited
from morning to night,
189
00:31:28,763 --> 00:31:31,558
one shitty day after another.
190
00:31:32,058 --> 00:31:34,978
One day he took
all his pent-up alienation
191
00:31:35,144 --> 00:31:37,397
and put it into a bomb.
192
00:31:41,568 --> 00:31:43,236
Last February...
193
00:31:43,403 --> 00:31:46,239
he blew up
the Kagurazaka police box
194
00:31:46,364 --> 00:31:48,449
and was arrested.
195
00:31:48,575 --> 00:31:51,911
This "bomb devil" caused a stir,
but he was soon forgotten.
196
00:31:53,246 --> 00:31:56,416
But Kikui
of the secret police figured
197
00:31:56,583 --> 00:31:59,127
he'd use the young man
to his advantage.
198
00:31:59,502 --> 00:32:01,713
He made Yoshizawa
give false testimony
199
00:32:01,838 --> 00:32:04,424
that he'd been part
200
00:32:04,591 --> 00:32:07,844
of an anarchist conspiracy,
a dry run for an attempt
201
00:32:08,428 --> 00:32:10,513
to assassinate the emperor.
202
00:32:12,307 --> 00:32:15,310
These lies were concocted by Kikui
203
00:32:15,435 --> 00:32:18,521
and the attorney general,
Kendo Terauchi.
204
00:32:19,606 --> 00:32:22,025
They'd been waiting for a chance
205
00:32:22,150 --> 00:32:24,110
to crack down on anarchists.
206
00:32:24,277 --> 00:32:28,281
Twelve of my comrades were imprisoned,
207
00:32:28,406 --> 00:32:31,743
tried in secret without legal counsel,
208
00:32:31,868 --> 00:32:34,078
and executed immediately.
209
00:32:34,203 --> 00:32:35,913
Then Yoshizawa,
210
00:32:36,039 --> 00:32:37,874
who alone knew the truth,
211
00:32:37,999 --> 00:32:41,294
was also murdered by Kikui.
212
00:32:43,504 --> 00:32:45,340
By all rights,
213
00:32:45,465 --> 00:32:48,176
they should have
come after me first.
214
00:32:49,802 --> 00:32:52,513
But I was recuperating
from consumption
215
00:32:52,639 --> 00:32:54,682
in my hometown.
216
00:32:55,308 --> 00:32:59,687
For better or worse, only I survived.
217
00:33:02,315 --> 00:33:06,152
That exploit earned Kikui
his current position,
218
00:33:06,402 --> 00:33:08,529
and Terauchi rose
to Justice Minister.
219
00:33:08,696 --> 00:33:10,573
But Yuki...
220
00:33:11,157 --> 00:33:14,035
someday I will bring them down!
221
00:33:14,202 --> 00:33:16,329
I may have no power,
222
00:33:16,663 --> 00:33:20,667
but I have one weapon left — this!
223
00:33:22,168 --> 00:33:25,004
It's something Yoshizawa wrote.
224
00:33:25,296 --> 00:33:27,423
He left it with his mother —
225
00:33:27,548 --> 00:33:31,177
a detailed record of his conversations
with Kikui and Terauchi.
226
00:33:31,344 --> 00:33:34,764
If the conspiracy is proven
to have been a fabrication,
227
00:33:35,014 --> 00:33:38,351
Kikui and Terauchi's triumph
gets blown to hell.
228
00:33:40,603 --> 00:33:43,189
That's why these pages...
229
00:33:43,856 --> 00:33:47,527
frighten them more than any bomb.
230
00:34:40,371 --> 00:34:41,748
I see.
231
00:34:43,499 --> 00:34:45,668
So she's betrayed us.
232
00:35:05,897 --> 00:35:07,940
I thought I understood her.
233
00:35:08,107 --> 00:35:10,943
I thought she was tired of that life.
234
00:35:11,110 --> 00:35:13,613
That's Ransui Tokunaga for you.
235
00:35:13,946 --> 00:35:16,783
He fanned the embers
of revenge within her
236
00:35:17,116 --> 00:35:19,869
into a raging fire!
237
00:35:20,119 --> 00:35:23,456
Kikui, the situation is critical.
238
00:35:24,290 --> 00:35:26,959
Three days from now in Shiba Park,
239
00:35:27,126 --> 00:35:30,129
the anarchists
and the proletarian federation
240
00:35:30,296 --> 00:35:34,091
are opening
their national solidarity rally.
241
00:35:34,467 --> 00:35:38,221
Ransui intends to give
a bombshell speech
242
00:35:38,471 --> 00:35:40,973
and make the document public.
243
00:35:41,182 --> 00:35:45,269
The press will jump on it,
and the public will be furious.
244
00:35:46,103 --> 00:35:48,981
If we're not careful, there will be riots,
245
00:35:49,148 --> 00:35:51,776
and the cabinet will collapse.
246
00:35:53,152 --> 00:35:56,989
Just what the hell
is the secret police doing about it?
247
00:35:58,825 --> 00:36:00,535
Your Excellency...
248
00:36:00,910 --> 00:36:02,912
there's no need to worry.
249
00:36:03,579 --> 00:36:07,375
If need be, we can arrest Ransui,
and that will be that.
250
00:36:07,542 --> 00:36:10,962
There's no way he'll show
his hand before the rally,
251
00:36:11,087 --> 00:36:14,966
and we have no grounds
to arrest him, do we?
252
00:36:16,008 --> 00:36:17,677
We do, sir.
253
00:36:18,678 --> 00:36:20,888
We'll use the woman.
254
00:36:43,244 --> 00:36:46,372
Darling, please be careful.
255
00:36:47,206 --> 00:36:49,250
No need to worry.
256
00:36:49,542 --> 00:36:53,087
I've got the best bodyguard
in Japan with me.
257
00:36:53,254 --> 00:36:57,133
Disturbing rumors have been
going around about today's rally.
258
00:36:58,384 --> 00:37:00,261
Already?
259
00:37:00,469 --> 00:37:02,597
Wait till you see the papers.
260
00:37:02,763 --> 00:37:05,099
A terrific bomb is about to explode
261
00:37:05,266 --> 00:37:08,895
that will turn
this country upside down.
262
00:37:28,748 --> 00:37:31,083
I want you to hold on to this.
263
00:37:31,417 --> 00:37:34,170
Should anything happen to me,
264
00:37:34,754 --> 00:37:37,256
give it to Dr. Shusuke Tokunaga
265
00:37:37,423 --> 00:37:39,592
in Samegabashi in Yotsuya.
266
00:37:39,759 --> 00:37:41,594
He's my younger brother.
267
00:37:41,761 --> 00:37:43,804
Shusuke Tokunaga.
268
00:37:44,347 --> 00:37:46,098
Very well.
269
00:38:20,383 --> 00:38:21,968
Halt!
270
00:38:23,260 --> 00:38:26,305
Ransui Tokunaga and Yuki Kashima...
271
00:38:26,555 --> 00:38:28,307
you're under arrest!
272
00:38:29,058 --> 00:38:30,726
Under arrest?
273
00:38:35,481 --> 00:38:37,817
May I ask on what charge?
274
00:38:38,067 --> 00:38:40,903
I don't recall breaking
any of our fine laws!
275
00:38:41,153 --> 00:38:44,240
That's a lie!
That woman is Lady Snowblood!
276
00:38:44,824 --> 00:38:48,494
You know she's Yuki Kashima,
an escaped convict.
277
00:38:48,661 --> 00:38:51,414
You've been harboring her.
Arrest them!
278
00:38:58,170 --> 00:38:59,839
Let me go!
279
00:39:00,798 --> 00:39:02,550
Yuki, run!
280
00:39:09,181 --> 00:39:11,767
Never mind me! Run!
281
00:39:19,692 --> 00:39:21,193
Stop!
282
00:39:21,527 --> 00:39:24,030
Don't let her get away! Fire!
283
00:39:27,533 --> 00:39:29,201
Fire!
284
00:39:38,377 --> 00:39:40,087
Over there!
285
00:39:51,223 --> 00:39:54,643
There were three slums
in Tokyo at the time:
286
00:39:55,019 --> 00:39:58,147
Shinami in Shiba,
Mannencho in Shitaya,
287
00:39:58,314 --> 00:40:00,983
and Samegabashi here in Yotsuya.
288
00:40:02,902 --> 00:40:05,446
The residents did various things:
289
00:40:05,571 --> 00:40:09,283
There were day laborers,
rickshawmen, stable boys,
290
00:40:09,408 --> 00:40:12,369
ragpickers,
and criminals of every sort.
291
00:40:12,495 --> 00:40:16,207
Left behind by changing times
and the prosperity of victory,
292
00:40:16,332 --> 00:40:19,919
the dregs of society lived here
as they pleased.
293
00:40:20,753 --> 00:40:24,090
There was no end
to their poverty and humiliation,
294
00:40:24,256 --> 00:40:28,552
yet they lived with stubborn pride
and brash audacity.
295
00:40:29,095 --> 00:40:33,974
While many drifters
found their way to this slum,
296
00:40:34,100 --> 00:40:36,936
the police rarely ventured
297
00:40:37,103 --> 00:40:40,773
inside this sort
of extraterritorial zone.
298
00:40:54,912 --> 00:40:56,789
Hey, Sekiguchi...
299
00:40:56,914 --> 00:41:00,292
what happened to your
Order of the Golden Kite?
300
00:41:00,626 --> 00:41:04,338
It got on my nerves.
I pawned it for booze money.
301
00:41:04,463 --> 00:41:07,466
Unpatriotic bastard!
302
00:41:07,758 --> 00:41:09,844
Takichi, what about yours?
303
00:41:09,969 --> 00:41:12,138
Mine?
304
00:41:12,304 --> 00:41:14,807
It's a good memento,
so I hid it away.
305
00:41:14,932 --> 00:41:16,934
No one can get at it.
306
00:41:17,059 --> 00:41:18,978
Where is it?
307
00:41:23,482 --> 00:41:24,650
See?
308
00:41:27,278 --> 00:41:29,697
See that?
That's the real deal!
309
00:41:29,989 --> 00:41:31,740
Speaking of booze money,
310
00:41:31,866 --> 00:41:34,827
if our next shakedown goes well,
we'll be rich!
311
00:41:35,286 --> 00:41:38,831
Great! Then let's split
for Manchuria again!
312
00:41:39,331 --> 00:41:41,750
We'll drink
some of that hard booze!
313
00:41:41,876 --> 00:41:43,961
Cute girls everywhere!
314
00:41:44,086 --> 00:41:47,006
We'll fuck 'em with our medals!
315
00:41:52,845 --> 00:41:56,599
Where is...
Shusuke Tokunaga's clinic?
316
00:42:06,525 --> 00:42:10,529
Where is...
Shusuke Tokunaga...
317
00:42:14,992 --> 00:42:17,995
Why do you need to see —
318
00:43:01,121 --> 00:43:02,915
How do you feel?
319
00:43:04,917 --> 00:43:06,585
You!
320
00:43:12,841 --> 00:43:14,343
Look at that.
321
00:43:15,302 --> 00:43:17,429
The bleeding's stopped.
322
00:43:17,596 --> 00:43:19,139
You'll be fine.
323
00:43:19,265 --> 00:43:20,849
So you're —
324
00:43:20,975 --> 00:43:24,061
That's right.
I'm Shusuke Tokunaga.
325
00:43:25,020 --> 00:43:27,022
Fate is mysterious, eh?
326
00:43:32,861 --> 00:43:35,114
Looking for the document?
327
00:43:35,281 --> 00:43:36,991
I have it.
328
00:43:37,992 --> 00:43:40,786
No, don't try to move yet.
329
00:43:42,788 --> 00:43:44,290
But...
330
00:43:44,456 --> 00:43:46,625
the police arrested Ransui.
331
00:43:50,504 --> 00:43:52,673
He's in the antigovernment
movement.
332
00:43:52,840 --> 00:43:55,509
He's prepared
to face the consequences.
333
00:43:59,847 --> 00:44:01,640
Does it hurt?
334
00:44:02,391 --> 00:44:05,436
You can't do anything
in your condition.
335
00:44:06,478 --> 00:44:08,731
Right now get some sleep.
336
00:44:09,315 --> 00:44:11,108
Just sleep.
337
00:44:12,192 --> 00:44:15,237
- What's going on?
- Just wait a minute.
338
00:44:16,655 --> 00:44:19,658
- What's it say?
- Let me see it!
339
00:44:24,246 --> 00:44:26,665
Takichi, did you read
the whole thing?
340
00:44:29,168 --> 00:44:31,128
This is huge.
341
00:44:31,337 --> 00:44:34,673
Just one of these pages
could topple the government.
342
00:44:35,174 --> 00:44:37,968
Strikes,
police stations in flames —
343
00:44:38,093 --> 00:44:41,013
the country is already in turmoil.
344
00:44:41,180 --> 00:44:45,100
One scrap of this thing
could set off major riots.
345
00:44:45,351 --> 00:44:47,686
Is that right?
346
00:44:48,020 --> 00:44:50,439
What are you gonna do, Doc?
347
00:45:23,847 --> 00:45:27,393
Ransui Tokunaga,
why are you protecting Yuki?
348
00:45:31,563 --> 00:45:35,317
Even if you wither and starve,
you're a famous anarchist...
349
00:45:36,068 --> 00:45:39,738
and defying authority
and fighting us like this
350
00:45:40,406 --> 00:45:42,574
is for your cause.
351
00:45:43,742 --> 00:45:47,246
But why Yuki?
She's nothing but a killer!
352
00:45:47,413 --> 00:45:49,331
You wouldn't understand.
353
00:45:49,540 --> 00:45:53,043
Sometimes murder is justice...
354
00:45:53,460 --> 00:45:55,462
and is done for a reason.
355
00:45:56,255 --> 00:46:00,467
In your eyes, Yuki and I
are venomous insects,
356
00:46:00,634 --> 00:46:03,804
but we're two of a kind,
and we won't betray each other.
357
00:46:03,971 --> 00:46:05,973
Son of a bitch!
358
00:46:06,140 --> 00:46:09,935
Still think you're so smart?
Stupid bastard!
359
00:46:10,436 --> 00:46:13,981
Nothing yet?
He's more stubborn than I thought.
360
00:46:14,148 --> 00:46:17,609
If he's too much for the police,
we can take over.
361
00:46:17,776 --> 00:46:21,280
My organization is better
at this sort of thing.
362
00:46:21,447 --> 00:46:25,117
Hold on. The Snowblood case
is under police jurisdiction.
363
00:46:25,284 --> 00:46:27,327
I don't care about Snowblood!
364
00:46:28,036 --> 00:46:30,998
What matters
is that secret document.
365
00:46:32,124 --> 00:46:33,792
But —
366
00:46:34,209 --> 00:46:36,920
The most important thing here
367
00:46:37,212 --> 00:46:40,174
isn't capturing a single killer
368
00:46:40,466 --> 00:46:43,719
but safeguarding
law and order in our nation.
369
00:46:44,970 --> 00:46:47,639
Torture him to death
if necessary.
370
00:46:47,973 --> 00:46:50,851
So what if a single anarchist
is tortured to death?
371
00:46:50,976 --> 00:46:53,729
Nobody will say anything.
372
00:46:56,732 --> 00:46:58,484
Kill me if you want!
373
00:46:58,650 --> 00:47:01,320
I'll never tell you a thing!
374
00:47:01,695 --> 00:47:03,155
Fine!
375
00:47:04,031 --> 00:47:05,991
Pigheaded ass!
376
00:47:16,543 --> 00:47:18,420
Where's Yuki?
377
00:47:20,088 --> 00:47:21,840
Where's Snowblood?
378
00:47:29,681 --> 00:47:31,683
Spit it out!
Where's Snowblood?
379
00:47:34,102 --> 00:47:36,188
Where is she?
380
00:48:04,591 --> 00:48:07,386
Go home.
This is no place for you.
381
00:48:07,553 --> 00:48:09,638
No, I'm staying with you!
382
00:48:09,805 --> 00:48:14,309
Go home! They have
no qualms about killing me.
383
00:48:14,810 --> 00:48:17,229
Why? Because you let
Yuki escape?
384
00:48:29,908 --> 00:48:31,410
There.
385
00:48:34,663 --> 00:48:38,500
- Is Ransui still with the police?
- I wouldn't know.
386
00:48:38,750 --> 00:48:41,378
Why don't you go try to save him?
387
00:48:54,766 --> 00:48:58,478
Why are you here?
You need something?
388
00:48:59,271 --> 00:49:02,274
I know I shouldn't have come
389
00:49:02,441 --> 00:49:04,568
after all that happened.
390
00:49:04,860 --> 00:49:07,946
But right now...
391
00:49:08,447 --> 00:49:11,283
you're the only person
I can turn to.
392
00:49:12,326 --> 00:49:16,747
My legs brought me here
as if on their own.
393
00:49:17,831 --> 00:49:20,792
Sorry, but there's nothing
I can do for you.
394
00:49:20,959 --> 00:49:23,545
Yes, there is.
395
00:49:23,670 --> 00:49:26,673
You're the only one who can save him.
396
00:49:27,424 --> 00:49:29,009
How?
397
00:49:29,468 --> 00:49:31,970
By turning Yuki in to the police?
398
00:49:32,137 --> 00:49:35,140
You came all the way here
to tell me that?
399
00:49:35,349 --> 00:49:39,811
I never dreamt
that Yuki would be here...
400
00:49:41,146 --> 00:49:43,065
but —
401
00:49:44,399 --> 00:49:46,652
- Forget it. Go home!
- Darling...
402
00:49:46,818 --> 00:49:49,655
your brother —
403
00:49:50,155 --> 00:49:52,240
I have no brother!
404
00:49:52,741 --> 00:49:55,035
You still hate us.
405
00:49:55,243 --> 00:49:57,245
You'll never forgive us, will you?
406
00:50:01,500 --> 00:50:04,670
Forgive you?
What are you talking about?
407
00:50:06,004 --> 00:50:08,423
Take a good look around you!
408
00:50:09,049 --> 00:50:11,301
They're all garbage!
409
00:50:11,843 --> 00:50:14,388
That one's willie is hanging out.
410
00:50:19,101 --> 00:50:21,228
What's not to like?
411
00:50:21,603 --> 00:50:24,314
So I don't give a shit about the past!
412
00:50:24,439 --> 00:50:26,358
Go home.
413
00:50:29,820 --> 00:50:32,280
I'm just an extortionist.
414
00:50:33,782 --> 00:50:35,701
Your husband...
415
00:50:36,535 --> 00:50:40,372
wanted to use that document
to change society.
416
00:50:40,539 --> 00:50:42,416
I'm different.
417
00:50:42,874 --> 00:50:46,878
I'll use it to rob those pompous pigs
of their dirty money.
418
00:50:47,045 --> 00:50:49,840
Then we'll eat and drink our fill!
419
00:50:50,215 --> 00:50:52,384
They'll all be ecstatic.
420
00:50:53,093 --> 00:50:54,803
You would just...
421
00:50:54,928 --> 00:50:57,097
let him die?
422
00:51:34,760 --> 00:51:36,970
What's going on here?
423
00:51:37,137 --> 00:51:39,097
Who's he?
424
00:51:39,681 --> 00:51:42,100
Where'd you come from?
425
00:51:43,769 --> 00:51:46,271
We've never seen you
around here before.
426
00:51:50,108 --> 00:51:52,944
Who the hell are you?
Hey, stop!
427
00:52:04,539 --> 00:52:07,542
You're not going anywhere!
428
00:52:08,376 --> 00:52:10,629
Hey, I'm in here!
429
00:52:13,131 --> 00:52:15,175
Come out here, everyone!
430
00:52:15,967 --> 00:52:19,471
Stop him but don't kill him!
431
00:52:23,350 --> 00:52:25,185
Go around that away!
432
00:52:40,992 --> 00:52:42,994
Get him!
433
00:52:50,544 --> 00:52:53,964
87... 88...
434
00:52:54,214 --> 00:52:57,676
89... 90...
435
00:53:24,202 --> 00:53:26,621
Spit it out!
Why are you here?
436
00:53:29,708 --> 00:53:32,002
Out of the way. I'll handle him.
437
00:53:41,344 --> 00:53:43,221
He's a stubborn one.
438
00:53:49,227 --> 00:53:52,814
Want me to finish you off, you dog?
439
00:57:10,720 --> 00:57:12,263
Darling!
440
00:57:34,494 --> 00:57:36,996
SAMEGABASHI CLINIC
441
00:57:53,930 --> 00:57:55,473
Who's there?
442
00:58:14,367 --> 00:58:16,578
Please have a look at him.
443
00:58:17,745 --> 00:58:19,372
Please!
444
00:58:35,889 --> 00:58:37,390
Sir!
445
00:58:37,891 --> 00:58:39,517
Stay back.
446
00:58:44,522 --> 00:58:46,232
Out of the way!
447
00:59:25,271 --> 00:59:28,399
- What's going on, Doc?
- Back off!
448
00:59:28,900 --> 00:59:30,735
Don't come inside.
449
00:59:48,211 --> 00:59:49,921
The plague?
450
00:59:50,588 --> 00:59:54,425
He didn't just catch it.
He was injected with it.
451
00:59:54,676 --> 00:59:56,177
That means...
452
00:59:56,302 --> 00:59:59,264
the secret police injected him
with the bacillus.
453
01:00:03,017 --> 01:00:05,520
It's a preemptive strike.
454
01:00:08,606 --> 01:00:11,901
Yuki, don't ever go inside there.
455
01:00:12,151 --> 01:00:15,780
And don't tell
those two guys anything.
456
01:00:15,905 --> 01:00:18,283
If rumors spread,
there'll be trouble.
457
01:00:21,327 --> 01:00:23,037
Can you save him?
458
01:00:23,288 --> 01:00:25,623
No. He can't be saved.
459
01:01:39,572 --> 01:01:41,699
Hey, look here...
460
01:01:42,241 --> 01:01:44,369
What are you doing?
461
01:01:48,706 --> 01:01:51,042
- Captain!
- Help!
462
01:01:54,796 --> 01:01:56,381
Kill her!
463
01:02:09,060 --> 01:02:12,105
Kill her!
464
01:02:21,739 --> 01:02:23,408
Over there.
465
01:02:32,083 --> 01:02:34,085
Poor woman.
466
01:02:34,544 --> 01:02:37,588
So this is how the police do things?
467
01:02:37,922 --> 01:02:39,632
Bastards!
468
01:02:39,841 --> 01:02:42,677
- Shusuke...
- Shut up!
469
01:02:47,432 --> 01:02:49,267
Shusuke...
470
01:02:50,143 --> 01:02:53,229
I'm done for, right?
471
01:02:56,357 --> 01:02:59,318
Is there any chance I'll live?
472
01:03:03,239 --> 01:03:05,324
I don't want to die yet.
473
01:03:06,117 --> 01:03:09,579
I still have things to do.
474
01:03:11,747 --> 01:03:13,291
Aya...
475
01:03:16,919 --> 01:03:18,796
I'm sorry.
476
01:03:29,640 --> 01:03:31,642
Lady Snowblood...
477
01:04:03,883 --> 01:04:06,344
Just look at the two of you.
478
01:04:08,221 --> 01:04:11,682
You betrayed and abandoned me...
479
01:04:12,892 --> 01:04:16,145
and now you come back
looking like this.
480
01:04:19,857 --> 01:04:23,319
You did what you wanted,
stole what you wanted,
481
01:04:23,986 --> 01:04:27,740
lived as you pleased —
and now you've met your end.
482
01:04:30,451 --> 01:04:31,953
Aya...
483
01:04:32,662 --> 01:04:34,789
you were once my wife.
484
01:04:36,582 --> 01:04:38,251
Stupid woman!
485
01:04:39,126 --> 01:04:42,213
What the hell did you see in him?
486
01:05:40,396 --> 01:05:44,775
As I slogged through the wastelands
of Manchuria, gun on my shoulder,
487
01:05:45,568 --> 01:05:48,904
you were the only thing
that kept me going.
488
01:05:50,031 --> 01:05:52,992
The thought you'd be waiting
when I came back home.
489
01:05:53,284 --> 01:05:56,871
I refused to die
before I made it home. I couldn't.
490
01:05:56,996 --> 01:06:00,666
Those thoughts kept me alive,
and I made it back.
491
01:06:02,084 --> 01:06:04,712
And then what happened?
492
01:06:04,837 --> 01:06:07,757
The two of you went and —
493
01:06:09,300 --> 01:06:11,135
Ever since then...
494
01:06:11,886 --> 01:06:14,472
I've had nothing to do with you two.
495
01:06:36,911 --> 01:06:38,287
Doc!
496
01:06:38,454 --> 01:06:40,247
Get away!
497
01:06:51,676 --> 01:06:55,262
To hell with your last wishes.
498
01:06:55,471 --> 01:06:57,348
I won't honor them.
499
01:06:59,475 --> 01:07:03,688
I'll get what I want, how I want!
500
01:07:07,942 --> 01:07:09,652
"Now, then...
501
01:07:11,862 --> 01:07:15,116
for the people
of the Shinami slum...
502
01:07:15,491 --> 01:07:19,120
50,000 yen and 300 bags of rice.
503
01:07:21,831 --> 01:07:24,834
For the people
of the Mannencho slum...
504
01:07:25,835 --> 01:07:28,879
30,000 yen and 200 bags of rice.
505
01:07:31,841 --> 01:07:35,302
For the Samegabashi slum,
50,000 yen...
506
01:07:36,345 --> 01:07:38,389
and 300 bags of rice.
507
01:07:39,557 --> 01:07:43,102
In total, 130,000 yen
508
01:07:43,561 --> 01:07:45,896
and 800 bags of rice.
509
01:07:48,399 --> 01:07:51,902
In the event you don't pay...
510
01:07:53,028 --> 01:07:55,197
I'll have your heads.
511
01:07:56,365 --> 01:07:57,950
I look forward to your reply,
512
01:07:58,200 --> 01:08:00,202
pompous pigs!"
513
01:08:29,774 --> 01:08:32,359
You've sunk from contract killer...
514
01:08:33,360 --> 01:08:36,322
to extortionist's underling?
515
01:08:38,616 --> 01:08:41,994
Let's hear the demands.
What does he want?
516
01:08:42,745 --> 01:08:45,289
130,000 yen in cash...
517
01:08:45,748 --> 01:08:49,126
for the people in the three slums,
518
01:08:49,335 --> 01:08:52,087
as well as 800 bags of rice.
519
01:08:54,131 --> 01:08:56,175
And if I refuse?
520
01:08:56,342 --> 01:08:59,970
The document you seek
will be sent to the press.
521
01:09:00,221 --> 01:09:02,431
Everything will be made public.
522
01:09:02,848 --> 01:09:06,435
It'll be the end
for you and your superiors.
523
01:09:06,811 --> 01:09:08,312
Yuki...
524
01:09:09,313 --> 01:09:12,817
do you have any idea
who you're dealing with?
525
01:09:13,526 --> 01:09:15,611
You're throwing sand in the wind.
526
01:09:15,736 --> 01:09:17,780
This battle is already decided.
527
01:09:20,032 --> 01:09:23,285
I know where
your worthless friends are.
528
01:09:23,744 --> 01:09:26,831
I know where
the document is hidden.
529
01:09:27,790 --> 01:09:29,500
If we wanted...
530
01:09:29,667 --> 01:09:33,295
we could kill you all
without breaking a sweat.
531
01:09:33,921 --> 01:09:35,506
Then go ahead...
532
01:09:35,673 --> 01:09:37,842
unless you fear the plague.
533
01:09:38,008 --> 01:09:39,677
The plague?
534
01:09:39,844 --> 01:09:42,179
You can hardly be surprised.
535
01:09:42,638 --> 01:09:45,349
You're the one who infected him.
536
01:09:46,183 --> 01:09:49,520
My friend is waiting for me,
burning with fever,
537
01:09:49,687 --> 01:09:52,857
clutching the document
in his trembling hands.
538
01:09:53,107 --> 01:09:55,693
So go get it.
539
01:09:57,736 --> 01:10:00,865
Come to think of it,
I may be infected too.
540
01:10:04,910 --> 01:10:06,704
Frightened?
541
01:10:07,079 --> 01:10:10,207
You look down on us from on high,
542
01:10:10,541 --> 01:10:13,752
yet you fear the plague
as much as we do.
543
01:10:14,169 --> 01:10:15,880
Of course.
544
01:10:16,213 --> 01:10:19,884
To die moaning with fever,
vomiting blood —
545
01:10:20,259 --> 01:10:22,928
you're too good for that!
546
01:10:23,554 --> 01:10:25,222
Too pure!
547
01:10:28,434 --> 01:10:30,019
Kikui...
548
01:10:30,686 --> 01:10:33,731
we can make a deal right here.
549
01:10:34,106 --> 01:10:36,734
You want to give up
everything you have
550
01:10:36,901 --> 01:10:38,944
and become like me?
551
01:10:39,695 --> 01:10:41,572
What do you mean?
552
01:10:41,697 --> 01:10:43,574
As you said...
553
01:10:43,824 --> 01:10:46,410
I'm a worthless killer.
554
01:10:47,036 --> 01:10:50,873
I have nothing but my own life.
But you're different.
555
01:10:51,749 --> 01:10:55,085
Your vicious methods
and the winds of change
556
01:10:55,210 --> 01:10:57,796
have allowed you
to acquire position...
557
01:10:58,672 --> 01:11:01,467
power, and wealth.
558
01:11:02,593 --> 01:11:05,804
You want them so badly
you can't help yourself.
559
01:11:06,096 --> 01:11:09,058
You really want to risk losing it all?
560
01:11:10,643 --> 01:11:12,227
Very well.
561
01:11:12,353 --> 01:11:14,563
I'll do as you say.
562
01:11:15,230 --> 01:11:18,609
But I'll need time
to gather everything you want.
563
01:11:18,943 --> 01:11:21,779
I don't have the authority myself.
564
01:11:22,404 --> 01:11:24,073
Give me time.
565
01:11:25,407 --> 01:11:28,118
Just give me one night.
566
01:11:29,286 --> 01:11:33,332
I ask that you stay here tonight
and wait for me.
567
01:11:34,625 --> 01:11:36,460
Will you do that?
568
01:11:52,851 --> 01:11:57,064
We have no choice
but to meet their demands.
569
01:11:57,314 --> 01:11:59,608
Besides, it's only money.
570
01:12:00,025 --> 01:12:03,153
If we make a wrong move
and spark an uproar,
571
01:12:03,278 --> 01:12:05,823
we'll be digging our own graves.
572
01:12:06,156 --> 01:12:09,159
It's just 130,000 yen.
That's cheap!
573
01:12:12,246 --> 01:12:14,832
Kikui!
What the hell are you thinking?
574
01:12:15,624 --> 01:12:18,085
I've had enough. I'll handle this.
575
01:12:22,881 --> 01:12:25,676
This is Terauchi.
Get me the Home Minister.
576
01:12:25,843 --> 01:12:27,845
I don't care! It's urgent!
577
01:12:28,012 --> 01:12:29,471
What are you doing?
578
01:12:29,638 --> 01:12:32,850
We mustn't comply
with their demands.
579
01:12:33,017 --> 01:12:35,644
- We have no choice!
- Yes, we do.
580
01:12:36,228 --> 01:12:38,480
We'll burn down the slums.
581
01:12:38,856 --> 01:12:42,359
We'll burn the document
and everything else to ashes.
582
01:12:42,484 --> 01:12:44,028
Out of the question!
583
01:12:44,194 --> 01:12:46,864
What would the public
and the press say?
584
01:12:47,031 --> 01:12:51,493
We'll say we did it to prevent
the plague from spreading.
585
01:12:51,660 --> 01:12:53,787
It's preposterous!
586
01:12:53,954 --> 01:12:55,497
Why?
587
01:12:55,622 --> 01:12:57,750
They may be slums,
588
01:12:57,916 --> 01:13:01,879
but hundreds live there.
You mean to burn them alive?
589
01:13:02,046 --> 01:13:05,549
Have you ever once
considered them human beings?
590
01:13:06,216 --> 01:13:09,553
Don't play
the benevolent statesman now.
591
01:13:09,678 --> 01:13:12,514
- Your hands aren't clean either.
- Why, you —
592
01:13:13,557 --> 01:13:15,100
Your Excellency...
593
01:13:15,559 --> 01:13:17,895
this isn't just about money...
594
01:13:18,312 --> 01:13:21,065
or your personal self-preservation.
595
01:13:21,273 --> 01:13:25,736
They've begun a treasonous war
against the nation,
596
01:13:25,986 --> 01:13:28,739
and the nation mustn't yield
597
01:13:28,906 --> 01:13:31,158
to any kind of threat or provocation.
598
01:13:31,325 --> 01:13:33,494
Isn't that why laws exist
599
01:13:33,660 --> 01:13:35,913
and why we exist?
600
01:14:46,733 --> 01:14:48,527
Daddy!
601
01:14:48,652 --> 01:14:50,487
Mommy!
602
01:15:22,311 --> 01:15:25,022
Shusuke! Are you all right?
603
01:18:07,017 --> 01:18:10,354
Snowblood,
the end has finally come.
604
01:18:12,105 --> 01:18:14,524
You cheated the executioner once,
605
01:18:14,691 --> 01:18:16,318
but not this time.
606
01:18:16,777 --> 01:18:19,363
I'll enjoy killing you myself!
607
01:18:58,777 --> 01:19:00,904
Snowblood...
608
01:19:03,490 --> 01:19:05,283
damn you!
609
01:19:26,513 --> 01:19:28,682
No, wait!
610
01:19:29,015 --> 01:19:30,934
Don't shoot!
611
01:21:34,057 --> 01:21:37,394
Shusuke, hold on!
612
01:21:39,729 --> 01:21:41,398
They're all dead.
613
01:21:42,649 --> 01:21:44,651
Burned to ashes.
614
01:21:49,364 --> 01:21:50,824
Shusuke...
615
01:21:53,410 --> 01:21:55,036
Yuki...
616
01:21:55,579 --> 01:21:57,205
help me up.
617
01:22:55,513 --> 01:22:58,141
A clear Japanese sky...
618
01:22:58,475 --> 01:23:00,644
perfect for celebrating Navy Day.
619
01:23:00,810 --> 01:23:03,730
And with a certain matter
taken care of,
620
01:23:03,855 --> 01:23:06,441
your spirits
must be as sunny as the sky.
621
01:23:06,608 --> 01:23:09,986
Kikui, how can I thank you?
622
01:23:10,528 --> 01:23:14,324
The document is burned
beyond a trace.
623
01:23:14,866 --> 01:23:17,369
Now I can
pay my respects in peace
624
01:23:17,535 --> 01:23:19,954
to the spirits of our war heroes,
625
01:23:20,080 --> 01:23:22,040
all thanks to you.
626
01:23:29,923 --> 01:23:31,841
You!
627
01:23:54,489 --> 01:23:55,949
Snowblood!
628
01:24:39,743 --> 01:24:42,746
Don't run away!
Protect His Excellency!
629
01:25:34,547 --> 01:25:36,049
Your Excellency!
630
01:26:05,078 --> 01:26:07,956
You're rabid dogs!
631
01:26:53,877 --> 01:26:57,547
You're insane...
632
01:27:23,573 --> 01:27:25,158
Yuki.
633
01:27:34,083 --> 01:27:35,585
Finish...
634
01:27:36,753 --> 01:27:38,630
finish me off!
635
01:29:00,795 --> 01:29:05,174
This was in May of 1907.
636
01:29:06,009 --> 01:29:11,723
The Meiji emperor's glorious reign
would soon meet its end.
637
01:29:15,727 --> 01:29:20,356
THE END
41843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.