Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,600 --> 00:01:20,720
Ca va ?
2
00:01:32,200 --> 00:01:34,160
Vas-y, un tout petit peu. Voila.
3
00:01:35,560 --> 00:01:37,040
Encore.
4
00:01:37,200 --> 00:01:38,440
Voila.
5
00:03:51,520 --> 00:03:53,320
- Tu vas jouer ?
- Oui.
6
00:04:32,600 --> 00:04:35,880
C'est vrai que Hamada veut faire
une offre publique pour le rachat ?
7
00:04:36,040 --> 00:04:39,000
Il en est question.
Il y a du y avoir des fuites,
8
00:04:39,120 --> 00:04:40,640
parce que...
9
00:04:41,560 --> 00:04:43,840
Parce que les actions montent deja.
10
00:04:43,960 --> 00:04:45,880
Et toi, qu'est-ce que tu fais ?
11
00:04:46,040 --> 00:04:47,760
J'achete.
12
00:05:48,120 --> 00:05:50,040
- J'ai fait 3.
- 3 ?
13
00:06:07,840 --> 00:06:10,320
Vous accepteriez de jouer
une partie avec nous ?
14
00:06:10,480 --> 00:06:11,600
Oui.
15
00:06:12,760 --> 00:06:14,360
Mais avec lui.
16
00:06:15,680 --> 00:06:16,920
Sans probleme.
17
00:06:20,280 --> 00:06:22,040
Bon, alors. A combien joue-t-on ?
18
00:06:22,200 --> 00:06:23,760
10 F le point ?
19
00:06:25,520 --> 00:06:26,800
D'accord.
20
00:06:27,000 --> 00:06:29,320
S'ils perdent,
ils ne pourront jamais payer.
21
00:06:32,720 --> 00:06:35,480
- Vous venez souvent, ici ?
- Assez, oui.
22
00:06:36,200 --> 00:06:38,040
C'est plus ce que c'etait.
23
00:06:59,040 --> 00:07:00,760
Et tu acceptes un cheque ?
24
00:07:00,920 --> 00:07:02,480
Pourquoi pas ?
25
00:07:25,760 --> 00:07:27,640
Je veux que vous gagniez
contre moi.
26
00:07:27,760 --> 00:07:29,920
Oui. Mais une autre fois.
Elle a soif.
27
00:07:57,880 --> 00:08:00,520
Vous les attraperez
pas avec des asticots !
28
00:08:03,160 --> 00:08:05,680
Mme la comtesse
n'est pas venue pecher avec vous ?
29
00:08:06,800 --> 00:08:08,440
Petite emmerdeuse.
30
00:08:08,600 --> 00:08:10,160
Depeche-toi. Ta mere t'attend.
31
00:08:10,440 --> 00:08:14,080
- C'est pas toi, qu'elle attend ?
- Viens, il est tard. Allez !
32
00:09:17,720 --> 00:09:20,520
Je me presente.
Je m'appelle Galuchat.
33
00:09:20,680 --> 00:09:22,400
Et moi, je suis sa femme.
34
00:09:26,280 --> 00:09:27,760
Vous allez lui foutre la paix ?
35
00:09:28,200 --> 00:09:30,040
Je ne suis pas venue le chercher.
36
00:09:30,160 --> 00:09:31,800
Qu'est-ce que vous lui voulez ?
37
00:09:33,560 --> 00:09:35,320
Bon. Allez, viens, on s'en va.
38
00:09:39,800 --> 00:09:40,640
Adieu !
39
00:09:48,520 --> 00:09:49,360
Restez !
40
00:09:51,240 --> 00:09:53,040
Vous ne savez pas
ce que vous voulez.
41
00:09:53,160 --> 00:09:54,640
Il m'en voudra pendant des mois.
42
00:09:54,760 --> 00:09:56,960
Si vous partez,
il croira que je vous ai fait peur.
43
00:09:57,120 --> 00:09:58,800
Mais vous ne me faites pas peur.
44
00:10:14,360 --> 00:10:16,480
Alors ? On joue ou on ne joue pas ?
45
00:10:17,160 --> 00:10:18,800
Bien. On repart de zero.
46
00:10:19,400 --> 00:10:21,080
Vous jouez avec moi ?
47
00:10:21,480 --> 00:10:24,120
Je prefere jouer avec lui,
contre vous deux.
48
00:10:25,160 --> 00:10:28,200
Qu'elle fixe le prix du point,
si vous etes d'accord.
49
00:10:28,360 --> 00:10:30,640
Je n'aime pas les jeux d'argent.
50
00:10:30,760 --> 00:10:33,480
Pour qu'un jeu m'amuse,
il doit me faire battre le coeur.
51
00:10:33,880 --> 00:10:35,120
Bon. Alors ?
52
00:10:37,200 --> 00:10:40,040
Alors on joue a 100 F le point.
53
00:10:40,920 --> 00:10:42,240
Vous etes folle.
54
00:10:42,440 --> 00:10:45,480
A ce taux-la, vous auriez perdu
6 000 F, dans la derniere partie.
55
00:10:45,640 --> 00:10:48,640
Si vous perdez trop gros,
nous accepterons un cheque.
56
00:12:03,040 --> 00:12:06,000
- Je mets monsieur ou madame ?
- C'est la meme chose.
57
00:12:06,520 --> 00:12:08,840
Tous mes compliments.
C'etait du grand art.
58
00:12:09,680 --> 00:12:11,800
Vous faites un drole de metier.
59
00:12:11,920 --> 00:12:14,000
C'est de l'arnaque.
T'es pas oblige de payer.
60
00:12:14,200 --> 00:12:16,560
Et si ca me plait, a moi,
de me faire arnaquer ?
61
00:12:17,480 --> 00:12:20,720
Tout ca, c'est ta faute.
C'est toi qui as ete la rechercher.
62
00:12:24,120 --> 00:12:25,840
Vous devriez avoir honte.
63
00:12:26,240 --> 00:12:28,520
T'as ete moins mauvais
que d'habitude.
64
00:12:31,360 --> 00:12:34,640
Vous nous feriez plaisir, si vous
acceptiez de prendre un verre.
65
00:12:34,800 --> 00:12:37,200
- C'est une bonne idee.
- On vous doit bien ca.
66
00:12:37,360 --> 00:12:38,840
- Tu me plais.
- Ca te coute cher.
67
00:12:39,080 --> 00:12:41,680
- Tu viens avec nous ?
- Oui. J'ai ma revanche a prendre.
68
00:12:41,840 --> 00:12:43,360
Ca m'etonnerait.
69
00:12:43,760 --> 00:12:47,280
- Et toi, tu viens ?
- Non. Je rentre a la maison.
70
00:13:17,640 --> 00:13:20,000
Ca va. Merci. Bonsoir.
71
00:14:13,240 --> 00:14:15,880
- Fais pas une tete comme ca.
- Elle m'enerve.
72
00:14:16,080 --> 00:14:19,560
Je deteste les femmes qui ne font
pas attention aux autres femmes.
73
00:14:31,720 --> 00:14:35,520
- Quand pourrai-je te revoir seule ?
- Je ne coucherai pas avec vous.
74
00:14:37,720 --> 00:14:39,520
Tu peux changer d'avis.
75
00:15:07,680 --> 00:15:09,080
Je peux avoir mon lait ?
76
00:15:09,240 --> 00:15:10,520
Merci.
77
00:15:14,000 --> 00:15:16,240
C'est vrai que ce soir,
ca n'est pas mal tombe.
78
00:15:17,520 --> 00:15:20,040
On avait besoin d'argent,
comme tous les jeunes.
79
00:15:20,520 --> 00:15:23,640
Surtout depuis qu'on a decide
de se debrouiller tout seuls.
80
00:15:24,560 --> 00:15:26,760
A part le bowling,
que faites-vous dans la vie ?
81
00:15:26,920 --> 00:15:28,360
Il vend des objets d'art.
82
00:15:28,520 --> 00:15:30,400
Ca marche plutot bien,
en ce moment.
83
00:15:30,560 --> 00:15:33,240
Enfin, il y a des hauts et des bas.
84
00:15:34,440 --> 00:15:38,400
Vous ne seriez pas interesse
par un Martel de 1920 ?
85
00:15:38,560 --> 00:15:40,040
Pour presque rien.
86
00:15:40,840 --> 00:15:43,000
Ca me ferait une journee
un peu chere.
87
00:15:43,160 --> 00:15:45,560
C'est votre femme
qui ferait une drole de tete.
88
00:15:45,720 --> 00:15:47,760
Ma femme n'a rien a dire.
89
00:15:47,960 --> 00:15:50,960
- C'est moi qui commande.
- Ca, c'est a voir.
90
00:16:02,960 --> 00:16:04,680
Qu'est-ce qui vous fait rire ?
91
00:16:04,800 --> 00:16:06,240
Galuchat... Pardon...
92
00:16:06,400 --> 00:16:08,760
M. Galuchat me propose...
93
00:16:08,920 --> 00:16:11,800
Un Martel 1920, en terre cuite.
94
00:16:11,960 --> 00:16:14,720
Un chat sauvage.
Une occasion unique.
95
00:16:14,880 --> 00:16:17,280
Un Martel ? Ou l'avez-vous trouve ?
96
00:16:17,440 --> 00:16:19,160
J'en cherche un depuis des mois.
97
00:16:19,360 --> 00:16:21,240
A un prix raisonnable.
98
00:16:21,400 --> 00:16:24,000
Nous avons, enfin,
quelque chose en commun.
99
00:16:24,840 --> 00:16:27,600
Auriez-vous la gentillesse
de me rappeler votre nom ?
100
00:16:27,760 --> 00:16:29,080
Galuchat.
101
00:16:29,680 --> 00:16:32,120
C'est curieux, je n'ai jamais
entendu parler de vous.
102
00:16:32,360 --> 00:16:35,720
Les clients de Galuchat
sont tres, tres, tres haut places.
103
00:16:38,360 --> 00:16:40,880
On pourrait peut-etre
l'acheter pour Tokyo ?
104
00:16:41,600 --> 00:16:42,480
Un Martel ?
105
00:16:42,960 --> 00:16:44,960
Ca les interesse, ca, les Japonais ?
106
00:16:45,080 --> 00:16:46,880
J'en fais mon affaire.
107
00:16:47,320 --> 00:16:49,800
Au fait,
je pars d'ici a une dizaine de jours.
108
00:16:50,520 --> 00:16:51,560
Je vous emmene ?
109
00:16:52,320 --> 00:16:53,680
Non.
110
00:16:55,400 --> 00:16:57,880
C'est a Frederique
que je posais la question.
111
00:16:59,440 --> 00:17:03,000
Depuis que nous sommes maries,
on ne s'est jamais quittes.
112
00:17:03,160 --> 00:17:04,920
Meme pour un seul jour.
113
00:17:05,560 --> 00:17:07,720
Sauf lorsque j'etais a l'hopital.
114
00:17:07,880 --> 00:17:09,600
Vous avez ete malade ?
115
00:17:11,440 --> 00:17:14,120
Je vous prends un billet ?
Je pars le 21 a 11 h 30,
116
00:17:14,320 --> 00:17:15,800
par Air France.
117
00:17:18,000 --> 00:17:20,320
Vous voyez bien
que ca n'est pas possible.
118
00:17:24,400 --> 00:17:26,680
Bon. Et a part votre terre cuite,
119
00:17:26,840 --> 00:17:28,960
qu'est-ce que vous avez
a me vendre ?
120
00:17:30,000 --> 00:17:31,440
Beaucoup de choses.
121
00:17:51,200 --> 00:17:52,880
Vous venez ? On va danser.
122
00:17:53,040 --> 00:17:54,960
Je ne sais pas danser
ces danses modernes.
123
00:17:55,120 --> 00:17:57,680
Je vous apprendrai.
C'est aussi facile que le bowling.
124
00:18:31,840 --> 00:18:34,320
C'est votre femme qui vous a appris
a danser comme ca ?
125
00:19:26,880 --> 00:19:29,560
Voici M. Saint-Genis. L'un de nos
plus jeunes diplomates.
126
00:19:29,720 --> 00:19:34,200
Il a abandonne la politique au profit
des affaires internationales.
127
00:19:34,560 --> 00:19:36,000
- Enchante.
- Enchante.
128
00:19:45,840 --> 00:19:47,680
Quand on represente
un gouvernement,
129
00:19:47,880 --> 00:19:51,600
on ne peut que se repeter
ou se contredire.
130
00:19:52,040 --> 00:19:54,480
C'est comme la musique,
dont l'harmonie n'est que
131
00:19:54,640 --> 00:19:57,400
repetitions et contradictions.
132
00:20:06,160 --> 00:20:09,360
Le bruit court que vous delaissez
l'opera pour le cinema.
133
00:20:10,800 --> 00:20:12,360
C'est courageux.
134
00:20:12,960 --> 00:20:15,160
Je suis comme Don Giovanni.
135
00:20:15,320 --> 00:20:17,400
J'aime prendre des risques.
136
00:20:22,680 --> 00:20:24,680
J'ai le droit de savoir.
137
00:20:28,800 --> 00:20:30,760
Qu'est-ce que tu veux savoir ?
138
00:20:30,920 --> 00:20:33,520
Tout. Tu en sais plus que moi.
139
00:20:34,400 --> 00:20:36,520
Je sens que Rambert
se prend pour un genie
140
00:20:36,680 --> 00:20:39,880
et qu'il se lance
dans des acrobaties financieres.
141
00:20:40,040 --> 00:20:41,720
Mais il ne me dit rien.
142
00:20:43,280 --> 00:20:46,640
Peut-etre que si j'etais au courant,
je pourrais empecher les degats ?
143
00:21:00,840 --> 00:21:03,320
La mort est un theme inepuisable.
144
00:21:03,880 --> 00:21:05,920
Je n'ai pas peur de la mort.
145
00:21:07,040 --> 00:21:09,080
J'aime mourir en scene.
146
00:21:09,680 --> 00:21:11,320
Et alors ?
147
00:21:11,480 --> 00:21:13,440
Je sais que je joue.
148
00:21:14,680 --> 00:21:17,200
Je comprends. C'est extraordinaire.
149
00:21:17,600 --> 00:21:20,200
Mais enfin.
Tu ne vas pas le laisser plonger ?
150
00:21:21,200 --> 00:21:22,680
Mais dis-moi !
151
00:21:23,960 --> 00:21:27,080
J'ai des comptes a rendre
au president de ma societe.
152
00:22:00,720 --> 00:22:03,040
Frederique ? Ouvre-moi.
153
00:22:03,360 --> 00:22:05,160
J'ai quelque chose a te dire.
154
00:22:17,280 --> 00:22:19,760
J'ai trouve un client fabuleux
pour ton mari !
155
00:23:01,400 --> 00:23:03,520
Tu veux que je le garde pour toi ?
156
00:23:08,240 --> 00:23:10,240
Vous avez peur
que je sois mineure ?
157
00:23:10,760 --> 00:23:13,840
Je suis comme toi.
Je n'ai peur de rien.
158
00:23:18,440 --> 00:23:20,440
- Je peux vous debarrasser ?
- Merci.
159
00:23:24,120 --> 00:23:25,000
Pardon.
160
00:23:25,160 --> 00:23:26,760
C'est tout ce que tu as emporte ?
161
00:23:26,920 --> 00:23:29,280
J'ai laisse
tout ce que j'ai a Galuchat.
162
00:23:29,400 --> 00:23:31,000
Tout ce que tu as ?
163
00:23:34,840 --> 00:23:37,200
Et si j'etais parti
avec quelqu'un d'autre ?
164
00:23:38,520 --> 00:23:40,640
Dans ce cas, vous auriez du choisir.
165
00:24:11,360 --> 00:24:13,520
C'est une petite brute,
166
00:24:13,680 --> 00:24:15,920
incapable de te faire un enfant.
167
00:24:17,160 --> 00:24:18,880
Tout ca, c'est ma faute.
168
00:24:20,920 --> 00:24:23,400
C'est vous qui m'avez detraque.
169
00:24:23,560 --> 00:24:27,280
Tu es une tante
qui ne s'assume pas. Voila tout.
170
00:24:50,240 --> 00:24:52,320
C'etait votre idee, que je l'epouse.
171
00:24:52,480 --> 00:24:55,160
Ca, c'est vrai.
Je n'ai jamais voulu me marier.
172
00:24:55,280 --> 00:24:56,640
Et maintenant, je l'aime.
173
00:24:56,800 --> 00:25:00,400
- En attendant, je vous fais vivre.
- Je travaillerai.
174
00:25:00,560 --> 00:25:03,360
- Moi aussi, je peux travailler.
- Faire le tapin, peut-etre ?
175
00:25:03,520 --> 00:25:06,040
Ah non. Surement pas.
176
00:25:06,200 --> 00:25:08,320
Vous ne savez rien faire
ni l'un ni l'autre.
177
00:25:08,440 --> 00:25:10,320
Je vous coupe les vivres.
178
00:25:10,480 --> 00:25:13,320
C'est mieux comme ca.
De toute facon, j'aime Frederique.
179
00:25:33,240 --> 00:25:35,400
C'est la premiere fois
qu'elle prend l'avion ?
180
00:25:36,320 --> 00:25:38,120
Elle n'a encore rien vu.
181
00:25:39,400 --> 00:25:41,160
C'est une petite paysanne.
182
00:25:41,320 --> 00:25:43,400
Moi aussi, je suis une paysanne.
183
00:26:00,960 --> 00:26:02,600
Qu'est-ce que c'est ?
184
00:26:04,040 --> 00:26:06,360
C'est un feuilleton japonais.
185
00:26:12,720 --> 00:26:14,520
- Ca a l'air drole.
- Tu trouves ?
186
00:26:15,000 --> 00:26:17,280
Ouais. Moi, j'aime tout.
187
00:26:45,640 --> 00:26:47,080
Isumi ?
188
00:26:47,600 --> 00:26:50,160
Bonjour. Comment vas-tu ?
189
00:26:54,280 --> 00:26:55,640
Tu es sure ?
190
00:26:56,480 --> 00:26:58,000
C'est grave ?
191
00:27:00,080 --> 00:27:03,200
Je serai un peu en retard.
Il y a beaucoup d'embouteillages.
192
00:27:03,920 --> 00:27:05,320
Oui. Merci.
193
00:27:32,760 --> 00:27:34,800
Alors... amuse-toi bien.
194
00:27:34,960 --> 00:27:37,360
Tiens. Et a ce soir.
195
00:28:17,600 --> 00:28:20,600
Excuse-moi, Daigo.
Je suis en retard.
196
00:28:20,760 --> 00:28:23,360
Je suis simplement venu te saluer.
197
00:28:27,400 --> 00:28:28,840
Tu sais...
198
00:28:29,000 --> 00:28:31,560
quand je viens a Tokyo,
c'est pour te voir.
199
00:28:36,000 --> 00:28:38,280
On m'a dit que tu es malade ?
200
00:28:38,960 --> 00:28:42,200
Je ne pense pas
que ce soit tres grave.
201
00:28:43,040 --> 00:28:46,400
Je ne peux pas te voir aujourd'hui.
Je pars pour Kyoto.
202
00:28:48,080 --> 00:28:50,640
Tu pourras venir demain ?
203
00:28:52,400 --> 00:28:54,400
Evidemment. Comme d'habitude.
204
00:29:58,920 --> 00:30:01,600
- Isumi.
- Merci.
205
00:30:01,760 --> 00:30:03,840
- Yoko.
- Merci.
206
00:30:04,560 --> 00:30:07,080
M. Rambert a telephone de Paris,
207
00:30:07,240 --> 00:30:11,120
pour nous prevenir
que vous aviez commande ce chat
208
00:30:11,280 --> 00:30:13,000
pour votre bureau.
209
00:30:13,160 --> 00:30:15,800
Hamada Chachou
l'a trouve magnifique.
210
00:30:19,200 --> 00:30:21,120
- Et vous ?
- Moi ?
211
00:30:21,280 --> 00:30:23,360
J'ai peur des chats.
212
00:32:13,160 --> 00:32:15,200
Votre lit sera fait sur le tatami
213
00:32:15,320 --> 00:32:17,240
au coucher du soleil.
214
00:32:58,200 --> 00:33:00,120
Ca marche, pour toi, en ce moment ?
215
00:33:00,280 --> 00:33:01,680
Pas mal.
216
00:33:01,840 --> 00:33:04,160
Les gens achetent beaucoup,
en periode de crise.
217
00:33:04,640 --> 00:33:08,000
Je viens de vendre un Dali
d'origine douteuse a un Bresilien.
218
00:33:08,440 --> 00:33:09,880
Et toi ?
219
00:33:10,600 --> 00:33:12,280
Moi ? Ca va.
220
00:33:13,080 --> 00:33:16,920
Saint-Genis est parti au Japon
avec cette petite garce du bowling.
221
00:33:17,720 --> 00:33:19,160
Oui, je sais. Ca m'arrange.
222
00:33:21,720 --> 00:33:23,400
Rambert est fou d'elle.
223
00:33:23,560 --> 00:33:26,240
Il va voir Galuchat,
son mari, tous les jours.
224
00:33:28,880 --> 00:33:30,680
Tu es tres amoureuse
de Saint-Genis ?
225
00:33:31,760 --> 00:33:32,800
Pas vraiment.
226
00:33:32,960 --> 00:33:35,680
Mais j'ai quitte un homme
tres sympathique a cause de lui.
227
00:33:35,840 --> 00:33:38,440
Maintenant,
je me sens un peu vieillir.
228
00:33:45,600 --> 00:33:47,120
Merde !
229
00:33:47,400 --> 00:33:49,320
- Vous etes francaise ?
- Oui.
230
00:33:50,880 --> 00:33:53,000
J'adore la France.
231
00:33:53,560 --> 00:33:55,640
Je lui dois tout.
232
00:33:56,360 --> 00:33:59,040
J'ai connu Iosaburo a Paris.
233
00:33:59,240 --> 00:34:03,160
Un 14 Juillet a minuit,
au bar du Ritz.
234
00:34:03,320 --> 00:34:05,280
Je portais une robe mauve,
235
00:34:05,440 --> 00:34:08,560
avec des roses blanches
en crepe de Chine.
236
00:34:08,720 --> 00:34:11,360
Imprimee specialement pour moi.
237
00:34:11,840 --> 00:34:13,360
Qui c'est, Iosaburo ?
238
00:34:13,520 --> 00:34:17,120
Mon mari japonais.
Il m'adorait.
239
00:34:17,280 --> 00:34:20,080
J'ai quitte
mon mari americain pour lui.
240
00:34:20,240 --> 00:34:22,720
Il etait desespere.
241
00:34:22,880 --> 00:34:26,320
Il voulait se jeter
par la fenetre du Ritz.
242
00:34:26,920 --> 00:34:29,080
C'est Iosaburo qui l'a sauve.
243
00:34:29,200 --> 00:34:31,000
De justesse !
244
00:34:31,640 --> 00:34:33,640
C'etait un ange.
245
00:34:34,480 --> 00:34:37,120
Ils etaient tres riches,
tous les deux.
246
00:34:38,800 --> 00:34:43,280
C'est merveilleux d'avoir ete aimee
par deux hommes tres riches.
247
00:34:43,440 --> 00:34:46,040
Vous etes en voyage de noces ?
248
00:34:46,200 --> 00:34:48,400
Ah non. Mais je suis accompagnee.
249
00:34:49,120 --> 00:34:50,840
Faites-vous epouser.
250
00:34:51,000 --> 00:34:52,880
C'est tres important.
251
00:34:55,600 --> 00:34:56,880
Oui.
252
00:34:57,440 --> 00:35:00,320
Mais c'est que je suis deja mariee.
253
00:35:00,480 --> 00:35:02,360
Pardon. Merci.
254
00:35:05,280 --> 00:35:06,680
Merci.
255
00:35:12,680 --> 00:35:14,800
Un adultere.
256
00:35:18,120 --> 00:35:20,160
Chere France.
257
00:36:45,120 --> 00:36:46,720
A tout de suite, cherie.
258
00:36:55,600 --> 00:36:57,400
J'ai un rendez-vous.
259
00:36:57,520 --> 00:36:59,560
Rejoins-moi dans une heure.
260
00:36:59,720 --> 00:37:03,000
A La Boite en or.
Le chauffeur connait.
261
00:37:04,200 --> 00:37:07,320
Je te renvoie la voiture.
Tout est paye.
262
00:38:20,080 --> 00:38:21,600
Bonsoir.
263
00:40:02,840 --> 00:40:05,480
Alors ? Il parait que cette fois-ci,
264
00:40:05,640 --> 00:40:07,480
tu as amene une rousse ?
265
00:40:08,680 --> 00:40:10,800
Si tu etais tres gentille,
266
00:40:10,960 --> 00:40:13,160
tu lui ferais les honneurs de Tokyo.
267
00:40:14,480 --> 00:40:16,360
J'ai beaucoup de travail,
en ce moment.
268
00:40:18,360 --> 00:40:20,480
Tiens. Justement, la voila.
269
00:40:21,200 --> 00:40:23,000
Un cuisinier ?
270
00:40:23,120 --> 00:40:24,600
Quelle honte !
271
00:40:51,000 --> 00:40:52,480
Frederique, Akiko.
272
00:40:52,640 --> 00:40:54,200
Bonjour.
273
00:40:54,400 --> 00:40:56,360
Enchante, monsieur.
Asseyez-vous.
274
00:40:59,120 --> 00:41:01,200
C'est la premiere fois
que vous venez a Tokyo ?
275
00:41:01,400 --> 00:41:04,200
- Oui.
- Quelle est votre 1re impression ?
276
00:41:04,360 --> 00:41:06,640
Ben... Il y a beaucoup de Japonais.
277
00:41:06,840 --> 00:41:09,760
- 120 millions.
- C'est trop, pour une ile.
278
00:41:09,920 --> 00:41:13,080
- Nous avons quatre iles.
- Ah. Alors...
279
00:42:12,640 --> 00:42:15,200
- J'aime mieux Mariline.
- Moi aussi.
280
00:43:31,360 --> 00:43:33,320
Vous etes une fleur
dans notre jardin.
281
00:43:33,480 --> 00:43:35,640
- Vous etes jardinier ?
- Non. Banquier.
282
00:43:35,800 --> 00:43:38,960
- C'est un beau metier.
- C'est vous qui etes belle.
283
00:43:39,160 --> 00:43:42,120
Voulez-vous venir ecouter
de la musique japonaise chez moi ?
284
00:43:42,760 --> 00:43:45,640
Ma maison est
une maison traditionnelle en bois.
285
00:43:45,800 --> 00:43:47,360
Mon jardin est magnifique.
286
00:43:47,520 --> 00:43:50,240
La vue, entre les arbres,
est inoubliable.
287
00:43:50,440 --> 00:43:53,800
Je serais si heureux
de vous faire connaitre mon pays.
288
00:43:58,440 --> 00:44:00,920
Vous n'avez pas amene
votre fiance ?
289
00:44:01,520 --> 00:44:04,400
Vous aviez peur
que je vous le prenne ?
290
00:44:06,520 --> 00:44:08,240
Je l'ai laisse
dans une boite de nuit,
291
00:44:08,440 --> 00:44:10,800
avec une tres jolie
jeune femme japonaise.
292
00:44:11,240 --> 00:44:13,040
Vous n'etes pas jalouse ?
293
00:44:13,720 --> 00:44:14,920
Surement pas.
294
00:44:15,320 --> 00:44:17,400
J'ai un mari jaloux,
c'est tres ennuyeux.
295
00:44:17,640 --> 00:44:20,360
Alors, celui-la, c'est votre amant ?
296
00:44:23,240 --> 00:44:24,800
Pas encore, non.
297
00:44:25,080 --> 00:44:28,200
Faites l'amour,
ce soir, sur le tatami.
298
00:44:29,080 --> 00:44:31,080
C'est la pleine lune.
299
00:44:31,200 --> 00:44:34,120
Vous verrez.
Vous serez tres heureuse.
300
00:44:35,240 --> 00:44:37,080
L'amour ne m'interesse pas.
301
00:44:38,080 --> 00:44:41,200
C'est parce que
vous ne l'avez pas rencontre.
302
00:44:42,880 --> 00:44:45,360
Moi, j'ai consacre ma vie a l'amour.
303
00:44:46,200 --> 00:44:49,920
J'ai fait l'amour
plus de 33 000 fois.
304
00:44:50,800 --> 00:44:53,640
Dans treize capitales.
New York, Paris,
305
00:44:53,800 --> 00:44:55,480
Londres, Tokyo,
306
00:44:55,640 --> 00:44:58,120
Rome, Berlin, Mexico,
307
00:44:58,800 --> 00:45:00,640
Copenhague,
308
00:45:00,800 --> 00:45:03,080
Delhi, Pekin...
309
00:45:04,680 --> 00:45:06,920
Rio de Janeiro,
Sao Paulo, Bangkok.
310
00:45:07,080 --> 00:45:08,840
Jamais dans des villes
311
00:45:09,040 --> 00:45:10,800
de moins de 100 000 habitants.
312
00:45:12,600 --> 00:45:15,800
Je crois que j'ai tout connu.
313
00:45:17,400 --> 00:45:18,840
Mais...
314
00:45:19,640 --> 00:45:22,080
c'est avec Iosaburo
315
00:45:22,760 --> 00:45:25,080
que j'ai touche le ciel.
316
00:45:26,520 --> 00:45:30,080
Que je suis arrivee au satori.
317
00:45:31,920 --> 00:45:33,920
C'est ou, le satori ?
318
00:45:36,000 --> 00:45:39,480
Le monde de l'extase.
319
00:45:42,600 --> 00:45:46,840
Abandonnez votre sens du peche
de l'Occident, mon enfant.
320
00:45:47,360 --> 00:45:49,280
Ah, mais moi,
j'ai pas le sens du peche.
321
00:45:50,920 --> 00:45:52,560
Remarquez...
322
00:45:53,680 --> 00:45:55,800
le sens du peche
323
00:45:55,920 --> 00:45:59,120
m'a procure beaucoup de plaisir.
324
00:45:59,920 --> 00:46:01,240
Avant.
325
00:47:15,840 --> 00:47:17,360
Oh ! Pardon.
326
00:47:47,080 --> 00:47:48,240
A la revoyure.
327
00:47:48,400 --> 00:47:49,840
Allez.
328
00:47:50,000 --> 00:47:51,960
Allez, bois un coup.
329
00:48:11,800 --> 00:48:14,160
Tu t'interesses
aux poissons, petite ?
330
00:48:14,360 --> 00:48:16,560
Je peux t'emmener a la peche
quand tu veux.
331
00:48:17,280 --> 00:48:20,800
Viens chez moi.
Il y a un filet et un bateau.
332
00:48:20,960 --> 00:48:24,080
Pas question. On sait ce que
vous y faites, dans votre chalet.
333
00:48:24,240 --> 00:48:26,720
Mon pere et vous, vous faites
venir des bonnes femmes.
334
00:48:52,120 --> 00:48:54,400
Mais lache-moi !
335
00:48:55,640 --> 00:48:57,400
Mais ca va pas, non ?
336
00:49:38,080 --> 00:49:39,560
Tu es fatiguee ?
337
00:49:41,960 --> 00:49:44,040
Je suis jamais fatiguee.
338
00:49:44,920 --> 00:49:48,800
On nous appelait "les Sauvages".
On avait fonde une societe.
339
00:49:49,560 --> 00:49:51,400
Une societe de quoi ?
340
00:49:52,520 --> 00:49:54,520
Une societe
341
00:49:54,680 --> 00:49:56,960
dont le but etait
d'obtenir tout des hommes,
342
00:49:57,120 --> 00:49:58,960
sans jamais rien leur donner.
343
00:50:00,120 --> 00:50:01,560
Tiens donc.
344
00:50:02,520 --> 00:50:05,240
Qu'est-ce qu'elles sont devenues,
tes amies ?
345
00:50:05,680 --> 00:50:08,320
- Elles se sont mariees.
- Comme toi.
346
00:50:09,520 --> 00:50:11,440
- Comme moi.
- Alors...
347
00:50:11,640 --> 00:50:15,120
Vous n'avez pas respecte
les principes de votre jeunesse ?
348
00:50:17,760 --> 00:50:19,120
Moi, si.
349
00:52:21,000 --> 00:52:23,040
Tu te crois capable d'aimer ?
350
00:52:25,440 --> 00:52:26,880
Et toi ?
351
00:53:08,560 --> 00:53:11,120
C'est ca,
la maison de ton grand patron ?
352
00:53:11,280 --> 00:53:13,280
Elle est jolie. Elle me plait.
353
00:53:14,120 --> 00:53:18,320
Il a une tres gentille fille
qui va s'occuper de toi.
354
00:53:18,480 --> 00:53:20,880
Tu as honte de me presenter
a ton grand patron !
355
00:53:24,840 --> 00:53:26,840
Oui. C'est ca. J'ai honte.
356
00:53:30,000 --> 00:53:32,200
Bonjour.
357
00:53:35,560 --> 00:53:37,480
Je te presente Isayuri.
358
00:53:37,680 --> 00:53:39,760
- Bonjour, Frederique.
- Bonjour.
359
00:54:42,160 --> 00:54:44,120
Mais il faut te soigner.
360
00:54:44,840 --> 00:54:47,680
Je vais voir un medecin a Paris.
361
00:54:49,160 --> 00:54:51,880
- Quand ca ?
- Je prends l'avion demain soir.
362
00:54:55,480 --> 00:54:56,920
Tu pars seul ?
363
00:54:57,480 --> 00:54:58,800
Oui.
364
00:55:07,800 --> 00:55:11,000
Tu vois, plus j'approche de la mort,
365
00:55:11,600 --> 00:55:13,560
plus j'aime la vie.
366
00:55:15,120 --> 00:55:16,880
A Paris, tu verras Rambert ?
367
00:55:17,640 --> 00:55:19,680
Non. Je ne pense pas.
368
00:58:04,240 --> 00:58:06,400
Vous avez l'air soucieux.
369
00:58:08,880 --> 00:58:11,200
Je suis incapable d'aimer.
370
00:58:12,480 --> 00:58:15,240
Vous manquez d'imagination,
peut-etre ?
371
00:58:16,640 --> 00:58:17,800
Non.
372
00:58:19,400 --> 00:58:22,440
Peut-etre que je manque
de generosite.
373
00:58:35,600 --> 00:58:37,640
He ! Grand patron !
374
00:58:41,200 --> 00:58:43,240
C'est moi, Frederique.
375
01:00:52,680 --> 01:00:54,600
Je te demande pardon.
376
01:01:16,240 --> 01:01:17,560
Entrez.
377
01:01:26,920 --> 01:01:28,840
A quelle heure
ce telegramme est arrive ?
378
01:01:29,000 --> 01:01:30,600
Il est marque "Urgent".
379
01:01:30,760 --> 01:01:33,120
- Il vient d'arriver.
- C'est impossible.
380
01:01:33,720 --> 01:01:35,360
Il est arrive vers 20 h 30, monsieur.
381
01:01:35,520 --> 01:01:38,880
Mais je n'ai pas pu vous trouver.
J'ai pense que vous etiez sorti.
382
01:01:39,320 --> 01:01:40,800
J'etais au bar.
383
01:02:18,880 --> 01:02:20,600
Il est peut-etre mort ?
384
01:02:24,240 --> 01:02:26,160
Il en est bien capable.
385
01:02:27,440 --> 01:02:30,480
C'est pas la premiere fois
qu'il essaye de se tuer, Galuchat.
386
01:02:42,440 --> 01:02:45,680
Il s'est ruine la sante
pour gagner notre vie, Galuchat.
387
01:02:45,840 --> 01:02:47,880
Je ne l'abandonnerai jamais.
388
01:03:03,560 --> 01:03:05,960
Des que tu peux sortir,
je t'emmene a la maison.
389
01:04:01,240 --> 01:04:04,360
Vous etes inquiete pour votre mari ?
390
01:04:06,880 --> 01:04:09,200
Il a essaye de se tuer
pour m'embeter.
391
01:04:09,760 --> 01:04:13,240
Je croyais
qu'il n'y avait qu'au Japon
392
01:04:13,400 --> 01:04:16,560
qu'on pouvait mourir d'amour.
393
01:04:16,720 --> 01:04:18,560
Il l'a fait pour m'embeter.
394
01:04:19,800 --> 01:04:21,680
Vous etes tres jeune.
395
01:04:23,280 --> 01:04:24,960
Pas si jeune que ca.
396
01:04:26,800 --> 01:04:30,520
Il y a longtemps
que vous avez quitte vos parents ?
397
01:04:31,440 --> 01:04:33,360
Je les ai quittes pour me marier.
398
01:04:33,560 --> 01:04:36,560
Vous etiez heureuse, avec eux ?
399
01:04:41,400 --> 01:04:43,760
J'aurais bien voulu
avoir un pere comme vous.
400
01:04:51,360 --> 01:04:53,760
Vous attendez mon pere
pour aller faire la java.
401
01:04:54,560 --> 01:04:56,240
T'occupe pas, petite.
402
01:05:06,120 --> 01:05:08,200
Pere Verjon, je suis enceinte.
403
01:05:15,280 --> 01:05:17,680
Celui qui t'a fait ca
peut pas t'epouser ?
404
01:05:21,760 --> 01:05:23,240
Il est marie.
405
01:05:23,960 --> 01:05:27,680
Le salaud !
T'en as parle a ta mere ?
406
01:05:27,840 --> 01:05:30,160
Vous etes le premier
a qui j'en parle.
407
01:05:30,320 --> 01:05:32,240
J'ai besoin de 800 F
pour le faire passer.
408
01:05:32,400 --> 01:05:34,320
Vous voulez bien me les preter ?
409
01:05:34,480 --> 01:05:36,960
C'est a celui qui t'a fait le mome,
de s'en occuper.
410
01:05:38,880 --> 01:05:41,200
Maintenant,
je peux aller dans votre chalet.
411
01:05:45,000 --> 01:05:46,920
Je peux pas faire ca a tes parents.
412
01:05:55,240 --> 01:05:58,200
Je sais pas pourquoi
je lui ai dit ca. J'etais vierge.
413
01:06:01,160 --> 01:06:03,440
Mais ca m'enervait
qu'il attende mon pere.
414
01:06:04,600 --> 01:06:07,880
Ils partaient surement
pour son chalet, voir des femmes.
415
01:06:17,480 --> 01:06:18,840
Ben, assieds-toi.
416
01:06:31,560 --> 01:06:33,120
Je te paie un verre ?
417
01:07:45,560 --> 01:07:46,760
Allez !
418
01:07:48,440 --> 01:07:50,280
- Pousse-toi.
- Laisse-moi.
419
01:07:52,560 --> 01:07:55,600
Ecoute, j'ai pas le coeur a ca.
Fous-moi la paix !
420
01:08:31,080 --> 01:08:33,120
C'est ici que vous faites
vos cochonneries
421
01:08:33,320 --> 01:08:35,280
avec vos bonnes femmes ?
- Rentre chez toi !
422
01:09:22,320 --> 01:09:24,200
Fous-moi la paix !
423
01:09:54,360 --> 01:09:56,040
Vieux cochon !
424
01:10:28,080 --> 01:10:30,120
Pourquoi tu as fait ca, petite ?
425
01:10:39,840 --> 01:10:42,280
J'etais honteuse
comme je ne l'avais jamais ete.
426
01:10:44,320 --> 01:10:47,160
Dans 3 heures, nous serons a Paris.
427
01:10:47,320 --> 01:10:49,960
Je ne suis jamais pressee.
Meme en avion.
428
01:10:56,840 --> 01:10:58,680
"Meme poursuivi,
429
01:10:59,000 --> 01:11:02,200
"Le papillon jamais
Ne semble presse."
430
01:11:02,400 --> 01:11:05,200
- Mais je suis pas un papillon !
- C'est un haiku.
431
01:11:05,360 --> 01:11:06,720
C'est quoi, un "haiku" ?
432
01:11:07,240 --> 01:11:09,720
Un poeme japonais en trois vers.
433
01:11:13,880 --> 01:11:14,880
Un autre.
434
01:11:24,960 --> 01:11:29,200
"La femme sans enfant
Comme elle est tendre
435
01:11:29,680 --> 01:11:31,880
"Avec ses poupees."
436
01:11:33,880 --> 01:11:35,880
Petite, je ne voulais pas grandir.
437
01:11:36,040 --> 01:11:38,640
Je trouvais ca degoutant,
de devenir adulte.
438
01:11:43,840 --> 01:11:47,720
J'ai envie de vous revoir.
439
01:11:59,720 --> 01:12:01,560
Tout va bien, les enfants ?
440
01:12:04,440 --> 01:12:06,000
Tres, tres bien.
441
01:12:06,200 --> 01:12:09,120
Ne tarde pas.
On a encore beaucoup de travail.
442
01:12:11,560 --> 01:12:13,160
J'arrive !
443
01:12:17,400 --> 01:12:18,920
Tu ne vas pas recommencer ?
444
01:12:19,080 --> 01:12:21,560
Je n'en peux plus.
J'etouffe, ici.
445
01:12:22,120 --> 01:12:23,800
Je veux m'en aller.
446
01:12:26,040 --> 01:12:28,800
Tout ce que je te demande,
c'est d'avoir un peu de patience.
447
01:12:30,000 --> 01:12:31,800
Galuchat !
448
01:12:34,120 --> 01:12:35,800
J'arrive !
449
01:12:42,360 --> 01:12:44,280
Je vais le tuer, ce type-la.
450
01:12:45,000 --> 01:12:47,160
Il est toujours apres toi.
451
01:12:47,320 --> 01:12:49,440
Tu sais bien que je m'en fous.
452
01:12:49,760 --> 01:12:51,520
T'es bien partie avec l'autre.
453
01:12:51,640 --> 01:12:53,640
J'avais envie de voir du pays !
454
01:13:12,880 --> 01:13:14,440
Frederique.
455
01:13:21,600 --> 01:13:24,720
Jure-moi que tu ne me quitteras
plus jamais.
456
01:13:27,600 --> 01:13:29,320
Je te le jure.
457
01:13:35,320 --> 01:13:37,440
Qu'est-ce qu'il fait la, celui-la ?
458
01:13:37,600 --> 01:13:39,440
Il fait sa priere ?
459
01:13:48,040 --> 01:13:50,400
Avec ce machin-la,
on pourra faire de la dentelle.
460
01:13:53,600 --> 01:13:57,160
Et Lou et moi, on va faire de toi
un homme nouveau.
461
01:13:58,640 --> 01:14:00,000
On y va ?
462
01:14:10,120 --> 01:14:12,560
- A toi.
- A vous.
463
01:14:17,720 --> 01:14:19,600
Pas trop fatigant ?
464
01:14:19,800 --> 01:14:22,400
Non. Ca me detend.
465
01:14:26,040 --> 01:14:28,040
Saint-Genis s'est tres mal conduit.
466
01:14:29,200 --> 01:14:31,320
Avec toi, avec Mariline.
467
01:14:32,760 --> 01:14:35,440
Comme il gagne beaucoup d'argent,
il se croit tout permis.
468
01:14:35,640 --> 01:14:37,800
Il achete tout a n'importe quel prix.
469
01:14:39,160 --> 01:14:41,000
Meme les femmes des autres.
470
01:14:48,640 --> 01:14:51,600
Maintenant, il faudrait
que je boive quelque chose.
471
01:14:52,760 --> 01:14:54,680
Non. Ce n'est pas encore l'heure.
472
01:14:58,400 --> 01:15:01,960
Quand je pense
a cette ordure de Saint-Genis...
473
01:15:04,400 --> 01:15:06,960
Sous pretexte que
vous nous aviez roules au bowling,
474
01:15:09,080 --> 01:15:11,440
il a pris Frederique pour une putain.
475
01:15:13,360 --> 01:15:15,560
C'est ca que
tu n'as pas pu supporter.
476
01:15:17,320 --> 01:15:19,600
Quand je pense
qu'il l'a eue pendant le voyage.
477
01:15:42,320 --> 01:15:44,000
Je n'en peux plus.
478
01:15:44,160 --> 01:15:46,760
Si je ne bois pas tout de suite,
je deviens fou !
479
01:15:59,480 --> 01:16:01,480
Bon. On va aller les retrouver.
480
01:16:04,760 --> 01:16:06,680
Mais j'ai pitie de toi.
481
01:16:08,200 --> 01:16:09,760
On ne leur dira rien.
482
01:16:12,040 --> 01:16:13,440
Ou vas-tu ?
483
01:16:13,600 --> 01:16:16,480
- Au bistrot du coin.
- Il n'y en a pas, par ici.
484
01:16:17,960 --> 01:16:20,680
Si tu ne m'attends pas,
je dirai que t'as voulu me tuer.
485
01:16:29,160 --> 01:16:30,280
Que cherches-tu ?
486
01:16:31,600 --> 01:16:34,320
Je regarde si Galuchat
n'a pas cache une bouteille.
487
01:16:35,320 --> 01:16:37,040
Ah ! La voila.
488
01:16:38,360 --> 01:16:40,160
Il va se tuer.
489
01:16:41,120 --> 01:16:44,040
- Il est impossible.
- Il a toujours ete comme ca ?
490
01:16:45,960 --> 01:16:47,480
Donne. Allez, viens.
491
01:16:56,600 --> 01:16:58,600
Vous buvez dans votre chambre,
maintenant ?
492
01:16:58,800 --> 01:17:01,880
Oui. Le bordeaux rouge
au lit, c'est ce qu'on prefere.
493
01:17:06,560 --> 01:17:08,880
- Vous venez ?
- On arrive.
494
01:17:32,960 --> 01:17:35,360
- C'est pour toi que j'ai fait ca.
- Lache-moi !
495
01:17:36,320 --> 01:17:39,200
- J'ai meme fait sauter une banque.
- Lache-moi !
496
01:17:40,960 --> 01:17:43,040
J'espere que
c'est une grosse banque.
497
01:18:00,160 --> 01:18:04,200
S'il avait couche avec des hommes,
il aurait moins de problemes.
498
01:18:05,000 --> 01:18:07,920
En tout cas, pour Galuchat,
ca n'a rien resolu.
499
01:18:12,960 --> 01:18:14,640
Dans un mois,
500
01:18:15,040 --> 01:18:16,760
il sera presque gueri.
501
01:18:16,920 --> 01:18:19,000
Si tu ne l'as pas tue d'ici la.
502
01:18:22,160 --> 01:18:23,640
Grace a vous.
503
01:18:27,040 --> 01:18:28,720
Tais-toi.
504
01:18:41,760 --> 01:18:45,600
J'espere que quand il sera gueri,
il vous cassera la gueule.
505
01:19:17,280 --> 01:19:20,800
Tu sais, aujourd'hui,
heterosexualite ou homosexualite,
506
01:19:21,000 --> 01:19:24,280
ca n'existe pas.
On est sexuel ou on ne l'est pas.
507
01:21:22,320 --> 01:21:24,360
Galuchat n'est pas
encore descendu ?
508
01:21:24,480 --> 01:21:28,040
Non.
Ils doivent encore dormir.
509
01:21:34,720 --> 01:21:36,360
C'est pas normal, ca.
510
01:21:48,200 --> 01:21:49,640
Et ca ?
511
01:21:51,680 --> 01:21:53,240
C'est normal ?
512
01:22:01,920 --> 01:22:03,360
Frederique ?
513
01:22:34,760 --> 01:22:36,760
Qu'est-ce que tu fais
dans leur chambre ?
514
01:22:39,600 --> 01:22:41,840
Je ne veux plus dormir avec toi.
515
01:22:42,000 --> 01:22:43,960
Ce sera ma chambre.
516
01:22:44,120 --> 01:22:45,760
En quel honneur ?
517
01:22:45,920 --> 01:22:48,240
Tu m'en as deja fait voir
de toutes les couleurs.
518
01:22:48,400 --> 01:22:49,520
Mais hier...
519
01:22:50,520 --> 01:22:53,920
Depuis le debut, tu es jalouse
de Frederique, comme une folle.
520
01:22:54,080 --> 01:22:55,320
Je l'ai ete.
521
01:22:55,840 --> 01:22:57,640
Mais je ne le suis plus, maintenant.
522
01:22:57,800 --> 01:22:59,400
Tu es trop...
523
01:22:59,800 --> 01:23:02,320
Tu n'as rien compris
a Frederique ni a Galuchat !
524
01:23:02,480 --> 01:23:03,800
- Une pedale.
- Oui.
525
01:23:04,480 --> 01:23:06,120
Que tu voulais faire crever.
526
01:23:06,360 --> 01:23:08,480
- Tu ne vas pas le defendre ?
- Ah si !
527
01:23:08,640 --> 01:23:11,800
Parce que le coup de l'ambulance,
c'est degueulasse.
528
01:23:11,960 --> 01:23:15,280
Bon. Toi, je te plaque.
Je la retrouverai.
529
01:23:15,480 --> 01:23:18,800
Je te laisse ici, toute seule,
dans ta chambre de petite fille.
530
01:23:18,960 --> 01:23:19,960
Sans le sou !
531
01:23:20,160 --> 01:23:21,680
"Sans le sou" ?
532
01:23:22,880 --> 01:23:24,200
Eh bien, comme toi,
533
01:23:24,360 --> 01:23:26,120
mon pauvre Rambert.
534
01:23:26,320 --> 01:23:29,400
Comment ca ? Je viens de faire
une operation geniale.
535
01:23:29,600 --> 01:23:32,680
J'ai double Saint-Genis. J'ai autant
de fric que le pere d'Algo.
536
01:23:32,880 --> 01:23:35,120
Justement, c'est lui qui t'a donne.
537
01:23:35,320 --> 01:23:37,800
Il a prevenu Saint-Genis a temps.
538
01:23:37,920 --> 01:23:40,120
Elle a rate, ton operation geniale.
539
01:23:40,320 --> 01:23:43,520
Tu ne fais que des conneries.
Tu es ruine, Rambert.
540
01:23:44,640 --> 01:23:47,480
- Depuis quand t'es au courant ?
- Depuis une semaine.
541
01:24:01,360 --> 01:24:04,480
- C'est pour ca qu'elle est partie ?
- Surement pas !
542
01:24:04,640 --> 01:24:08,400
Elle est partie
parce qu'elle te meprise,
543
01:24:08,600 --> 01:24:10,800
parce que tu te conduis
comme un minable.
544
01:24:10,920 --> 01:24:14,000
Elle est mieux que nous, Frederique.
Elle ne reviendra plus.
545
01:24:16,600 --> 01:24:19,360
Enfin je ne t'aime plus !
546
01:24:21,480 --> 01:24:23,720
Je n'accepte plus rien de toi.
547
01:24:24,120 --> 01:24:26,520
Ni ton mauvais gout, ni ta vulgarite.
548
01:24:31,880 --> 01:24:34,200
Enfin je ne t'aime plus.
549
01:24:35,960 --> 01:24:37,800
Tu es incorrigible.
550
01:24:38,480 --> 01:24:41,080
Tu me trompais
avec des filles minables.
551
01:24:41,920 --> 01:24:44,640
Maintenant, tu te lances
dans des affaires minables.
552
01:24:46,640 --> 01:24:48,520
Quand elle est arrivee,
je me suis dit :
553
01:24:48,680 --> 01:24:50,960
"Au moins, il va monter d'un cran."
554
01:24:51,120 --> 01:24:53,360
J'acceptais d'etre plaquee
pour Frederique.
555
01:24:53,520 --> 01:24:56,560
Mais quand je t'ai vu agir
avec Galuchat...
556
01:25:06,360 --> 01:25:08,240
Tu as fini de dire des conneries ?
557
01:28:11,040 --> 01:28:13,120
Qu'est-ce que tu viens faire ici ?
558
01:28:15,520 --> 01:28:17,040
Je suis venue voir Lou.
559
01:28:22,120 --> 01:28:24,440
Et chercher les medicaments
de Galuchat.
560
01:28:24,640 --> 01:28:26,840
Bientot, il n'en aura plus besoin.
561
01:28:28,240 --> 01:28:29,760
Je le tuerai.
562
01:28:30,800 --> 01:28:32,800
T'en es bien incapable.
563
01:28:33,440 --> 01:28:36,080
- Tu crois ?
- Oui. J'en suis sure.
564
01:28:36,240 --> 01:28:38,480
Je vais embrasser Lou.
Laisse-moi monter.
565
01:29:11,560 --> 01:29:13,760
C'est a cause de toi
qu'elle est morte.
566
01:31:03,560 --> 01:31:07,120
Ne pleurez pas comme ca.
On va vous tirer de la.
567
01:31:09,000 --> 01:31:10,600
Ou est Lou ?
568
01:31:12,680 --> 01:31:16,040
Regardez-moi.
Je suis gueri, maintenant.
569
01:31:18,120 --> 01:31:20,200
Qu'est-ce qu'elle va dire, Lou ?
570
01:31:25,600 --> 01:31:28,400
Frederique vous a trouve
un tres bon avocat.
571
01:31:34,000 --> 01:31:35,800
Je veux voir Lou.
572
01:31:40,480 --> 01:31:42,000
Frederique...
573
01:31:42,960 --> 01:31:45,000
vous envoie le bonjour.
574
01:31:46,600 --> 01:31:48,000
Frederique...
575
01:31:50,480 --> 01:31:51,880
Frederique...
576
01:31:56,080 --> 01:31:57,960
Je veux Lou.
577
01:32:00,400 --> 01:32:02,160
Je veux Lou.
578
01:32:41,640 --> 01:32:46,080
Voici M. Carter, le president
de notre compagnie aux Etats-Unis.
579
01:32:49,680 --> 01:32:52,080
Mme Galuchat et son mari
580
01:32:52,240 --> 01:32:55,920
sont responsables de la truiterie.
Ils en avaient une en France.
581
01:32:56,080 --> 01:32:58,240
C'est son mari qui s'occupe de tout.
582
01:32:58,400 --> 01:33:01,960
Et M. Linstrom, le president
de notre compagnie en Norvege.
583
01:33:03,680 --> 01:33:07,880
Les truites japonaises n'ont
des oeufs que d'octobre a janvier.
584
01:33:08,040 --> 01:33:11,560
Les truites norvegiennes,
seulement en janvier.
585
01:35:37,720 --> 01:35:40,080
C'est mieux que la-bas, non ?
586
01:35:49,080 --> 01:35:50,560
C'est pareil.
587
01:35:57,600 --> 01:35:59,880
Mais c'est Galuchat
qui s'occupe de tout.
588
01:39:09,000 --> 01:39:12,000
Sous-titrage : Eclair Media42632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.