Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,120 --> 00:00:22,480
(Motor)
2
00:00:40,720 --> 00:00:41,760
Raquel, no lo sé.
3
00:00:41,840 --> 00:00:44,320
Han robado en la farmacia,
se han llevado los registros.
4
00:00:44,400 --> 00:00:47,720
No sé cómo ha podido pasar.
Solo lo sabíamos tú y yo, ¡tú y yo!
5
00:00:50,200 --> 00:00:52,760
(NARRA) "¿Saben ese momento
en el que atas cabos
6
00:00:52,840 --> 00:00:55,800
que no querías atar?
Duele, ¿verdad?
7
00:00:57,200 --> 00:00:59,880
Estás ahí, con tu compañero
de siempre, y piensas:
8
00:00:59,960 --> 00:01:01,360
'Qué hijo de la gran puta'".
9
00:01:01,440 --> 00:01:02,480
Voy para allá.
10
00:01:02,560 --> 00:01:04,320
"O: 'Qué cabrona'.
11
00:01:05,240 --> 00:01:08,480
No quieres creerlo,
pero sabes que hay un traidor.
12
00:01:09,280 --> 00:01:11,600
Y solo puedes ser tú
o tu compañera.
13
00:01:12,000 --> 00:01:13,760
Y Ángel sabía que él no era.
14
00:01:15,840 --> 00:01:18,280
Raquel intentaba buscar
una explicación a aquel robo,
15
00:01:18,360 --> 00:01:21,720
pero cuando las explicaciones
no vienen solas,
16
00:01:21,800 --> 00:01:24,360
siempre hay alguien dispuesto
a darte un empujoncito".
17
00:01:24,440 --> 00:01:26,640
Soy un carca
y aún creo en buenos y malos.
18
00:01:28,160 --> 00:01:31,000
Y pongo la mano en el fuego
a que usted es de los buenos.
19
00:01:31,080 --> 00:01:34,600
¿Podría usted poner la mano
en el fuego por su subinspector?
20
00:01:36,000 --> 00:01:38,160
Porque yo no pondría
ni la polla de otro.
21
00:01:46,200 --> 00:01:48,640
"Ángel creía
que nada podía ir a peor.
22
00:01:49,440 --> 00:01:51,080
Pero sí que podía.
23
00:01:51,720 --> 00:01:53,520
Claro que podía.
24
00:01:58,040 --> 00:01:59,440
Cuando tocas fondo,
25
00:02:00,320 --> 00:02:02,720
todavía te queda algo
que rascar hacia el abismo".
26
00:02:04,680 --> 00:02:06,960
(Música)
27
00:02:11,040 --> 00:02:13,320
("Bella Ciao")
28
00:02:14,200 --> 00:02:16,520
(CANTA "BELLA CIAO")
29
00:02:25,800 --> 00:02:27,320
¡Tierra!
30
00:02:28,600 --> 00:02:30,800
(CANTA "BELLA CIAO")
31
00:02:32,280 --> 00:02:33,760
¿Qué pasa?
32
00:02:33,840 --> 00:02:35,800
(CANTA "BELLA CIAO")
33
00:02:36,840 --> 00:02:38,200
-¿Qué pasa?
34
00:02:38,880 --> 00:02:40,080
-¡Lo tenemos!
35
00:02:42,040 --> 00:02:44,280
"Ni siquiera había caído
la noche del domingo,
36
00:02:44,360 --> 00:02:46,320
cuando nos invadió
un clima de euforia.
37
00:02:46,920 --> 00:02:50,120
Habíamos encontrado tierra
y Nairobi tenía las rotativas
38
00:02:50,200 --> 00:02:51,680
en plena potencia.
39
00:02:52,640 --> 00:02:55,320
Había superado
los 400 millones de euros".
40
00:02:55,400 --> 00:02:57,600
(CANTAN "BELLA CIAO")
41
00:03:02,880 --> 00:03:05,640
(CANTA "BELLA CIAO")
42
00:03:09,200 --> 00:03:11,840
"Habíamos sellado las entradas
con cargas explosivas
43
00:03:11,920 --> 00:03:14,120
y teníamos la sensación
de estar en un búnker.
44
00:03:15,000 --> 00:03:16,960
Eran nuestros diez minutos
de gloria".
45
00:03:18,600 --> 00:03:21,040
¿Quién coño quiera el ruido
del mar? Esto es poesía.
46
00:03:21,120 --> 00:03:23,480
Esto es el corazón
del mundo latiendo aquí,
47
00:03:23,560 --> 00:03:26,320
latiendo por nosotros,
porque le estamos haciendo latir.
48
00:03:26,400 --> 00:03:29,320
¡Porque el mundo se mueve
por esto, coño!
49
00:03:33,000 --> 00:03:36,320
¿Qué pasa? ¿Qué fiesta os tenéis
aquí montada? ¿Qué pasa?
50
00:03:36,960 --> 00:03:38,280
-¡Eh, eh, eh!
51
00:03:40,400 --> 00:03:43,480
(CANTAN "BELLA CIAO")
52
00:03:53,160 --> 00:03:54,440
¿Qué os pasa?
53
00:03:55,240 --> 00:03:57,800
(CANTAN "BELLA CIAO")
54
00:04:05,200 --> 00:04:06,520
¡Viva!
55
00:04:19,160 --> 00:04:22,200
"Sin duda, fue el momento
que más felices fuimos ahí dentro.
56
00:04:24,280 --> 00:04:26,560
Y entonces, nos relajamos".
57
00:05:40,040 --> 00:05:41,240
Quieto.
58
00:05:48,600 --> 00:05:49,960
¿Te quieres peinar?
59
00:05:51,120 --> 00:05:52,440
Gracias.
60
00:05:56,400 --> 00:05:59,960
¿Sabes cómo se dice en mi pueblo
"dos hombres hacer amor"?
61
00:06:02,480 --> 00:06:04,560
Se dice: "Peinar para adentro".
62
00:06:05,160 --> 00:06:07,160
(RÍE)
63
00:06:09,240 --> 00:06:11,520
(HABLA EN SERBIO)
64
00:06:13,120 --> 00:06:14,680
Perdona.
65
00:06:14,760 --> 00:06:19,960
Disculpa. Con tanto medicamento,
tengo el estómago suelto.
66
00:06:20,600 --> 00:06:23,480
¿Podría ir al baño, por favor?
Claro, hombre.
67
00:06:25,880 --> 00:06:27,560
(HABLA EN SERBIO Y RÍE)
68
00:06:37,440 --> 00:06:38,800
(VOZ BAJA) Jacinto.
69
00:06:41,680 --> 00:06:43,880
Jacinto, soy Arturo. ¿Me oyes?
70
00:06:43,960 --> 00:06:45,480
¡Jacinto!
71
00:06:46,120 --> 00:06:47,640
-Don Arturo.
72
00:06:55,120 --> 00:06:57,360
(RESOPLA) ¡Estás vivo!
73
00:06:58,280 --> 00:07:00,840
Estaba convencido
de que te habían pegado un tiro.
74
00:07:00,920 --> 00:07:02,640
No he pegado ojo.
75
00:07:02,720 --> 00:07:04,840
Estamos en el sótano
de las calderas.
76
00:07:04,920 --> 00:07:06,200
Atados como perros.
77
00:07:06,280 --> 00:07:08,520
Nos han encerrado
con los cuatro policías.
78
00:07:08,600 --> 00:07:10,680
Solo nos suben para ir al baño.
79
00:07:13,240 --> 00:07:16,160
Escúchame, Jacinto,
tengo unas tijeras
80
00:07:16,240 --> 00:07:18,160
y te puedo conseguir
más herramientas:
81
00:07:18,240 --> 00:07:20,280
destornilladores, un serrucho...
No sé.
82
00:07:20,360 --> 00:07:22,600
Herramientas que te puedo traer
en dos horas.
83
00:07:22,680 --> 00:07:24,160
¿Tienes un reloj?
Sí.
84
00:07:24,240 --> 00:07:25,480
Búscate una excusa.
85
00:07:25,560 --> 00:07:28,520
Intenta que te traigan aquí
de nuevo en dos horas. Dos horas.
86
00:07:28,600 --> 00:07:31,360
Desde este momento. Recuerda,
el segundo por la izquierda.
87
00:07:31,440 --> 00:07:33,120
Las herramientas las dejaré aquí.
88
00:07:33,200 --> 00:07:35,960
¿Qué coño quieres que hagamos
con tijeras y un serrucho?
89
00:07:36,040 --> 00:07:38,800
Esa gente tiene explosivos,
M-16, de todo.
90
00:07:38,880 --> 00:07:40,160
(Risas)
91
00:07:40,840 --> 00:07:44,280
La vida de 67 personas
está en tus manos.
92
00:07:47,200 --> 00:07:50,560
Créeme, todo va a salir bien
y en unas horas estaremos fuera
93
00:07:50,640 --> 00:07:53,400
de esta pesadilla.
De acuerdo.
94
00:07:53,480 --> 00:07:55,320
(HELSINKI HABLA EN SERBIO)
95
00:07:56,280 --> 00:07:58,080
Sí, sí, salgo ya.
96
00:08:11,520 --> 00:08:13,880
(SUÁREZ) Las fotos enviadas
por los secuestradores
97
00:08:13,960 --> 00:08:17,280
muestran cargas explosivas
en células fotoeléctricas.
98
00:08:18,800 --> 00:08:21,040
Las han colocado
en todas las entradas.
99
00:08:21,720 --> 00:08:24,160
Incluso en las toberas subterráneas
de ventilación.
100
00:08:25,120 --> 00:08:28,040
-¿Qué explosivo es?
-Los Tedax creen que son C4.
101
00:08:28,800 --> 00:08:30,600
Pero yo los veo
mucho más anaranjados,
102
00:08:30,680 --> 00:08:33,280
así que se lo hemos mandado
a Científica para que lo verifique.
103
00:08:34,400 --> 00:08:35,880
-¿A quién de Científica?
104
00:08:36,120 --> 00:08:37,760
-Se lo hemos mandado a Alberto.
105
00:08:39,960 --> 00:08:42,680
-Vale. ¿No hay otro inspector
en toda la Científica
106
00:08:42,760 --> 00:08:44,800
que pueda hacer el mismo trabajo
que mi exmarido?
107
00:08:44,880 --> 00:08:47,680
-Inspectora, se lo han dado
a Alberto porque es el mejor.
108
00:08:47,760 --> 00:08:49,640
-Es una orden directa
del comisario Sánchez.
109
00:08:51,160 --> 00:08:52,360
-Ya.
110
00:08:52,440 --> 00:08:54,040
¿Y qué dice la Científica?
111
00:08:54,120 --> 00:08:56,440
-Creen que es P-4.
Muy parecido al C-4,
112
00:08:56,520 --> 00:08:59,440
de origen británico,
y que la conexión es perfecta.
113
00:09:01,440 --> 00:09:03,880
-Nos lo están poniendo difícil,
¿eh?
114
00:09:15,520 --> 00:09:16,840
(NAIROBI) ¡Alison!
115
00:09:25,520 --> 00:09:28,400
Creo que ha llegado el momento
de tener una amigable charla
116
00:09:28,480 --> 00:09:29,800
con Alison Parker.
117
00:09:36,320 --> 00:09:37,600
(Alarma)
118
00:09:37,680 --> 00:09:38,720
(POLICÍA) Coronel.
119
00:09:42,160 --> 00:09:44,200
(PRIETO) Está entrando
una llamada de móvil
120
00:09:44,280 --> 00:09:45,840
desde el interior del edificio.
121
00:09:47,960 --> 00:09:49,120
(RAQUEL) ¡Graba!
122
00:09:51,200 --> 00:09:53,360
-Es de Yum Li, un rehén.
123
00:09:58,040 --> 00:09:59,920
(RÍO) Soy Aníbal Cortés.
124
00:10:00,520 --> 00:10:01,640
¿Qué es lo que quieren?
125
00:10:02,440 --> 00:10:04,560
-Ayudarte, Aníbal.
126
00:10:05,560 --> 00:10:08,680
Para eso necesitamos que nos ayudes
a entrar en la fábrica
127
00:10:09,080 --> 00:10:13,280
y sacar a los rehenes de la manera
menos agresiva posible. ¿Entiendes?
128
00:10:17,920 --> 00:10:20,400
-Hay explosivo plástico
en todos los accesos.
129
00:10:20,480 --> 00:10:21,840
-Sí.
130
00:10:21,920 --> 00:10:26,360
Entrar no es ningún problema,
pero necesitamos un aliado.
131
00:10:26,440 --> 00:10:28,880
Un aliado que nos diga
dónde están los atracadores
132
00:10:28,960 --> 00:10:30,680
en cada momento, ¿entiendes?
133
00:10:30,760 --> 00:10:33,840
-Ya. ¿Y por qué iba a vender
a mis compañeros?
134
00:10:33,920 --> 00:10:36,080
(PROFESOR)
Os tentarán con un futuro mejor,
135
00:10:36,160 --> 00:10:37,520
con beneficios de condena,
136
00:10:37,600 --> 00:10:40,040
con que en uno o dos años
estaréis fuera... No.
137
00:10:40,120 --> 00:10:43,240
Si nos ayudas, conseguirás
beneficios penitenciarios.
138
00:10:43,320 --> 00:10:46,240
Una reducción
de tu condena a dos años.
139
00:10:46,320 --> 00:10:48,800
A los 22 volverás a tener un futuro.
140
00:10:48,880 --> 00:10:50,200
Piénsalo.
141
00:10:53,680 --> 00:10:57,840
Divide y vencerás. Este lema sirvió
a un pequeño pueblo de Italia
142
00:10:57,920 --> 00:11:00,160
para dominar el mundo entero.
143
00:11:00,240 --> 00:11:02,240
Luego, le sirvió a Napoleón.
144
00:11:04,000 --> 00:11:07,160
Y ahora le sirve
a la Policía Nacional.
145
00:11:08,080 --> 00:11:13,640
Aprovecharán el más mínimo contacto
para tentar a alguno de vosotros.
146
00:11:18,720 --> 00:11:22,160
Cuando llevéis más de 48 horas
allí dentro, empezará la presión,
147
00:11:22,240 --> 00:11:25,080
la angustia, la negatividad;
148
00:11:25,160 --> 00:11:29,000
y será entonces cuando intenten ir
a por el eslabón más débil.
149
00:11:30,840 --> 00:11:35,040
La debilidad no está en nosotros,
está en lo que tenemos fuera.
150
00:11:35,120 --> 00:11:38,040
-"Se puede dar marcha atrás todavía,
cariño".
151
00:11:39,480 --> 00:11:41,240
Pero para cuando intenten
contactar,
152
00:11:41,320 --> 00:11:44,080
ya habréis cometido
seis u ocho delitos como mínimo.
153
00:11:44,160 --> 00:11:48,000
Ningún juez os va a garantizar
la libertad. Ninguno.
154
00:11:48,560 --> 00:11:51,720
Una vez allí dentro el único
que os puede ofrecer la libertad...
155
00:11:52,400 --> 00:11:54,080
soy yo.
156
00:11:57,560 --> 00:11:59,080
-Aníbal, escúchame bien.
157
00:11:59,960 --> 00:12:03,120
El juez te garantiza la libertad
en muy poco tiempo.
158
00:12:10,000 --> 00:12:12,640
-Vale.
Vamos a echar cuentas, inspectora.
159
00:12:14,080 --> 00:12:18,120
Mira, robo con violencia:
de 2 a 5 años.
160
00:12:18,720 --> 00:12:20,480
Delito contra la libertad,
secuestro
161
00:12:20,560 --> 00:12:23,080
y establecimiento de condiciones
para la liberación
162
00:12:23,160 --> 00:12:25,760
de los cuatro policías del convoy:
40 años.
163
00:12:25,840 --> 00:12:28,160
(PROFESOR) Jaquear las alarmas.
Delito informático.
164
00:12:28,240 --> 00:12:31,040
Hablamos de seis meses a dos años.
165
00:12:31,120 --> 00:12:34,320
Alteración del orden público
por el asalto in situ a la fábrica:
166
00:12:34,400 --> 00:12:35,840
de 1 a 6 años.
167
00:12:35,920 --> 00:12:38,400
Y con los rehenes lo tenemos
mucho más difícil.
168
00:12:38,480 --> 00:12:41,200
67 rehenes.
Y el Código Penal dice
169
00:12:41,280 --> 00:12:44,680
que son de 6 a 10 años
por cada uno de los secuestros.
170
00:12:44,760 --> 00:12:48,200
Luego los disparos a la Policía
a bocajarro el primer día.
171
00:12:48,280 --> 00:12:50,480
De 6 a 8 años por cada agente.
172
00:12:50,560 --> 00:12:52,320
Pero es que encima
los hemos herido,
173
00:12:52,400 --> 00:12:55,160
lo cual conlleva un delito
por lesiones
174
00:12:55,240 --> 00:12:58,040
y un agravante de hasta 8 años
por cada agente herido.
175
00:12:58,120 --> 00:13:00,600
Estaríamos hablando de...
176
00:13:00,680 --> 00:13:03,720
Si nos toca un juez cabrón,
de 723 años
177
00:13:03,800 --> 00:13:07,160
de petición de la fiscalía.
El mínimo que nos pueden ofrecer
178
00:13:07,240 --> 00:13:09,600
tanto un juez
como la fiscalía en sí
179
00:13:09,680 --> 00:13:13,680
sin limpiarse el culo
con el Código Penal es de 173 años.
180
00:13:14,880 --> 00:13:17,160
Así que no os engañen.
Vamos a ver, el Código Penal
181
00:13:17,240 --> 00:13:19,520
son las reglas del juego
de cualquier país.
182
00:13:19,600 --> 00:13:21,680
Nadie se las puede saltar. Nadie.
183
00:13:23,160 --> 00:13:25,640
Aunque hay una cosa
con la que sí podemos pactar.
184
00:13:30,720 --> 00:13:32,880
El indulto del presidente.
185
00:13:34,520 --> 00:13:36,000
-Dígale que sí.
186
00:13:37,840 --> 00:13:40,680
-¿Quieres que le pida al presidente
que te firme un indulto?
187
00:13:40,760 --> 00:13:42,520
-No, quiero que le pida
al presidente
188
00:13:42,600 --> 00:13:45,680
que salga en todas las televisiones
y delante de toda España diga
189
00:13:45,760 --> 00:13:48,440
que si alguno de los secuestradores
se decide a colaborar
190
00:13:48,520 --> 00:13:51,320
en el final de la crisis,
se valorará la posibilidad
191
00:13:51,400 --> 00:13:53,600
de ofrecerle el indulto
por su colaboración.
192
00:13:53,680 --> 00:13:56,080
Primero que el presidente salga
en el telediario.
193
00:13:56,160 --> 00:13:57,960
-Va de farol.
-Y después ya me pensaré yo
194
00:13:58,040 --> 00:14:01,280
lo de ser un vendido de mierda.
-Muy bien, así lo haremos.
195
00:14:01,360 --> 00:14:04,600
Pero para eso necesitamos un gesto
de buena voluntad por tu parte.
196
00:14:07,040 --> 00:14:09,360
Quiero que me digas
el nombre del Profesor
197
00:14:09,440 --> 00:14:11,800
y el número de atracadores
que hay ahí dentro.
198
00:14:11,880 --> 00:14:13,600
-Yo creo
que hay que seguirle el juego.
199
00:14:14,520 --> 00:14:17,640
-Vamos, Aníbal,
dame un nombre y un número
200
00:14:17,720 --> 00:14:20,760
y te aseguro
que tú volverás a tener un futuro.
201
00:14:21,840 --> 00:14:25,360
-Vale. Un nombre y un número.
202
00:14:25,840 --> 00:14:27,600
Coja papel y boli.
203
00:14:29,960 --> 00:14:32,000
Mis cojones, 33.
204
00:14:33,680 --> 00:14:36,480
-¡Qué hijo de puta! Joder...
205
00:14:36,680 --> 00:14:40,160
-Atención, cortamos comunicación
con el interior de la fábrica.
206
00:14:44,920 --> 00:14:46,640
Pero, tío,
¿qué coño has hecho?
207
00:14:46,720 --> 00:14:49,800
Nos ha jodido la posibilidad
de ganar tiempo, eso ha hecho.
208
00:14:49,880 --> 00:14:51,520
-No estaba colando.
209
00:14:51,600 --> 00:14:54,200
No paraba de escuchar
putos cuchicheos, joder.
210
00:14:54,280 --> 00:14:56,520
-Pero vamos a ver,
¿tú quién te crees que eres?
211
00:14:56,600 --> 00:15:01,280
Tú tenías que ejecutar, no decidir
ni cambiar los planes, joder.
212
00:15:01,360 --> 00:15:03,040
¿Eso de cuchichear qué coño es?
213
00:15:03,120 --> 00:15:05,080
Eh, eh,
Río ha escuchado la conversación.
214
00:15:05,160 --> 00:15:07,800
Y si dice que no ha colado
es que no ha colado.
215
00:15:07,880 --> 00:15:10,160
Llevamos días mareando
a la puta inspectora esa.
216
00:15:10,240 --> 00:15:12,520
Así que no es culpa de él,
¿vale? ¿Estamos?
217
00:15:12,600 --> 00:15:14,880
-Eso es. Además, no iba a llamar
ni al presidente,
218
00:15:14,960 --> 00:15:17,480
ni a la televisión,
ni a su puta madre en bicicleta.
219
00:15:17,880 --> 00:15:21,320
-Ya os vale.
La madre que os parió...
220
00:15:32,120 --> 00:15:34,040
"A pesar de su brillante
interpretación,
221
00:15:34,120 --> 00:15:37,360
Río supo en todo momento
que quería aceptar el trato,
222
00:15:37,440 --> 00:15:39,480
parar el tiempo
223
00:15:39,560 --> 00:15:43,960
y salir de allí como si nada
de esto hubiera pasado".
224
00:15:52,400 --> 00:15:54,480
¿Te hubiera gustado aceptar
el trato con la poli?
225
00:16:00,120 --> 00:16:02,520
Tú sabes que esto
no va a salir bien, ¿verdad?
226
00:16:03,680 --> 00:16:05,920
¿Tú sabes lo que es la prisión
permanente revisable?
227
00:16:08,520 --> 00:16:09,960
Lo que me espera.
228
00:16:13,840 --> 00:16:15,400
Maté a un segurata
229
00:16:16,560 --> 00:16:19,720
y unos meses más tarde
entré aquí para robar.
230
00:16:21,360 --> 00:16:25,360
Y disparé a un policía.
¡Con lo modosita que pareces!
231
00:16:26,800 --> 00:16:28,920
¿Crees que un juez va a creer
en mi reinserción?
232
00:16:31,360 --> 00:16:32,440
No.
233
00:16:38,120 --> 00:16:39,760
Yo confío en el Profesor.
234
00:16:41,680 --> 00:16:43,400
Estoy a "full" con él.
235
00:16:46,960 --> 00:16:48,440
Tú no me has contestado.
236
00:16:51,840 --> 00:16:53,440
¿Te hubiera gustado aceptar?
237
00:17:00,920 --> 00:17:04,480
Total, ¿qué iba a pasar
si salimos de aquí?
238
00:17:05,760 --> 00:17:07,320
¿Íbamos a seguir juntos?
239
00:17:07,640 --> 00:17:11,000
¿O ibas a estar todo el tiempo
intentando devolverme la chapa?
240
00:17:13,400 --> 00:17:15,520
Estás hablando de traicionar
a tus amigos.
241
00:17:15,600 --> 00:17:18,640
¿Mis amigos?
¿Mis amigos con nombre de ciudad?
242
00:17:19,600 --> 00:17:21,880
Tokio, Berlín, Moscú, Denver.
243
00:17:24,200 --> 00:17:27,240
Pues a mí mis amigos con nombre
de ciudad me parecen la hostia.
244
00:17:29,800 --> 00:17:31,240
Y te voy a decir una cosa:
245
00:17:33,480 --> 00:17:35,840
procura esconderte
si aceptas el trato,
246
00:17:37,200 --> 00:17:39,800
porque si yo te veo,
te meto un tiro en la sien.
247
00:17:53,720 --> 00:17:56,320
Acabo de hablar con el
guardia de seguridad de la fábrica.
248
00:17:56,400 --> 00:17:59,320
Me lo he encontrado en el baño.
Dice que los tienen encerrados,
249
00:17:59,400 --> 00:18:01,640
11 guardias de seguridad
y cuatro policías.
250
00:18:01,720 --> 00:18:03,240
Son nuestra única salvación.
251
00:18:08,960 --> 00:18:10,680
No, no tengo hambre, gracias.
252
00:18:10,760 --> 00:18:12,600
(HELSINKI) ¿Estás seguro?
Sí, gracias.
253
00:18:14,040 --> 00:18:16,480
-¿Nuestra salvación?
¿Cómo, si están encerrados?
254
00:18:16,560 --> 00:18:18,800
Tenemos que armarlos como sea,
255
00:18:18,880 --> 00:18:21,120
conseguir herramientas
y pasárselas.
256
00:18:26,240 --> 00:18:28,280
Pero
¿qué herramientas quieres robar?
257
00:18:28,360 --> 00:18:31,480
Pues brocas, martillos,
tornillos, lo que sea.
258
00:18:31,560 --> 00:18:34,200
Tú has visto como yo
que tienen un arsenal allí abajo.
259
00:18:34,280 --> 00:18:36,440
Pues hay que cogérselas
y dárselas en el baño.
260
00:18:36,960 --> 00:18:39,680
Mira, Pablo,
yo esto no lo puedo hacer solo.
261
00:18:39,960 --> 00:18:41,640
¿De acuerdo? Necesito tu ayuda.
262
00:18:44,240 --> 00:18:47,800
Cuando este, el gorila eslavo,
me baje a dar un paseo,
263
00:18:49,000 --> 00:18:50,800
necesito que le entretengas.
264
00:18:50,960 --> 00:18:53,680
Sí, él me ha curado la herida,
está muy pendiente de mí,
265
00:18:53,760 --> 00:18:59,320
me ayuda a caminar...
Y no sé si te has fijado, pero...
266
00:19:01,120 --> 00:19:04,440
Es un poco trucha.
Sí, ¡quién lo diría!
267
00:19:06,200 --> 00:19:09,920
Pues lo es, así que ofrécete,
que él va a querer seguro.
268
00:19:10,000 --> 00:19:11,640
¿Va a querer qué?
269
00:19:11,720 --> 00:19:13,800
¿Pues qué va a ser?
Tema, joder, tema.
270
00:19:14,080 --> 00:19:16,400
Y mientras tú le seduces
y está un rato contigo,
271
00:19:16,480 --> 00:19:20,200
yo aprovecho para escabullirme
y robo las herramientas, ¿vale?
272
00:19:20,920 --> 00:19:25,080
Escucha, aquí cada uno tiene
que usar sus armas, ¿me entiendes?
273
00:19:25,160 --> 00:19:27,960
Tú eres un puto adonis,
así que hay que aprovecharlo.
274
00:19:28,880 --> 00:19:32,160
Para salvar la vida.
Mira, tú estás loco. Tú estás loco.
275
00:19:32,240 --> 00:19:35,000
¿Qué más os da? Joder,
si hoy todos los de tu generación
276
00:19:35,080 --> 00:19:37,960
sois medio ambiguos.
Para, ¿eh? Para.
277
00:19:38,040 --> 00:19:41,600
¿Estás diciendo que me deje
sodomizar yo por el orangután ese?
278
00:19:42,840 --> 00:19:45,640
Escucha,
aquí los límites los pone cada uno.
279
00:19:45,720 --> 00:19:48,400
A mí con que lo distraigas,
me vale. ¿De acuerdo?
280
00:19:48,480 --> 00:19:50,560
Mira, pues lo distraes tú.
281
00:19:50,640 --> 00:19:53,440
Y yo ya robo las herramientas
y lo que haga falta.
282
00:19:56,880 --> 00:20:01,840
(HELSINKI) Ya está. Se acabó.
Arturo, tú descansa.
283
00:20:02,400 --> 00:20:05,160
Cuida tu herida. Luego vengo.
284
00:20:06,280 --> 00:20:09,280
Vamos. Los del túnel, aquí.
285
00:20:11,040 --> 00:20:14,240
No comentes el plan con nadie.
El plan es solo para nosotros.
286
00:20:14,320 --> 00:20:17,040
Cuantos menos seamos,
más posibilidades de éxito.
287
00:20:17,120 --> 00:20:19,240
Ya ayudaremos a los demás
desde fuera, ¿de acuerdo?
288
00:20:24,320 --> 00:20:27,240
Arturo, ahora vuelvo.
Bien.
289
00:20:29,200 --> 00:20:30,200
(NAIROBI) Pasa.
290
00:20:32,720 --> 00:20:34,120
Y siéntate.
291
00:20:37,960 --> 00:20:39,880
(BERLÍN) Mercedes...
292
00:20:41,000 --> 00:20:41,960
Hola.
293
00:20:43,840 --> 00:20:46,520
La he llamado para ver
qué hacemos con su alumna.
294
00:20:49,000 --> 00:20:50,360
Se ha escapado
295
00:20:50,440 --> 00:20:53,120
y la hemos encontrado encerrada
en una caja fuerte.
296
00:20:54,640 --> 00:20:57,160
¿A qué cree usted que responde
esta rebeldía?
297
00:20:57,240 --> 00:21:00,320
¿Será quizás a la rebeldía
de las vírgenes?
298
00:21:00,400 --> 00:21:02,680
-¿Qué coño dices de vírgenes, tío?
299
00:21:02,760 --> 00:21:06,360
(BERLÍN) -Nairobi,
en muchas especies lo vemos.
300
00:21:06,440 --> 00:21:10,440
Las vírgenes son rebeldes
porque todavía están sin desbravar.
301
00:21:10,520 --> 00:21:13,440
Con todos los respetos lo digo,
pasa como con las yeguas.
302
00:21:13,520 --> 00:21:16,440
Hasta que no se doman,
hasta que no se montan,
303
00:21:17,640 --> 00:21:21,200
pueden salir corriendo, dan coces,
son completamente imprevisibles.
304
00:21:21,280 --> 00:21:25,240
Habrá oído usted hablar
de este concepto, ¿no?
305
00:21:26,840 --> 00:21:28,120
-Eh...
306
00:21:28,200 --> 00:21:30,880
-¿A qué edad perdió usted
la virginidad, Mercedes?
307
00:21:32,400 --> 00:21:34,040
Mercedes, no pasa nada.
308
00:21:34,120 --> 00:21:38,320
Hable, por favor, estamos aquí.
En familia, en confianza.
309
00:21:39,800 --> 00:21:41,160
Profesora...
310
00:21:43,960 --> 00:21:49,920
-Pues... Eh... Yo es que soy
de un pueblecito de Soria.
311
00:21:51,560 --> 00:21:53,080
A los 24.
312
00:21:54,240 --> 00:21:57,400
-¿Y no notaba usted antes
esa rebeldía virginal?
313
00:21:57,480 --> 00:21:59,840
-Pues no sé.
314
00:22:00,560 --> 00:22:02,720
-Piense.
-Puede ser.
315
00:22:04,360 --> 00:22:06,240
De hecho, antes de perderla,
316
00:22:06,320 --> 00:22:09,560
me escapé tres veces
a las fiestas de Medinaceli.
317
00:22:11,200 --> 00:22:15,720
No sé si eso es lo que...
-Eso es. Exactamente eso.
318
00:22:18,720 --> 00:22:20,240
-Toma.
319
00:22:20,960 --> 00:22:22,920
Café intenso con un azucarillo.
320
00:22:23,720 --> 00:22:25,000
-Gracias.
321
00:22:26,640 --> 00:22:28,440
Las fiestas de Medinaceli...
322
00:22:32,160 --> 00:22:36,760
¿Y tú, Alison? ¿Eres virgen?
323
00:22:38,040 --> 00:22:40,880
-Sí. ¿Y qué?
324
00:22:42,960 --> 00:22:45,280
No me da miedo
con sus discursos de tarado.
325
00:22:45,360 --> 00:22:47,560
No va a hacerme nada,
¿sabe por qué?
326
00:22:48,280 --> 00:22:51,840
Porque no soy solo una rehén,
soy su salvoconducto.
327
00:22:54,720 --> 00:22:58,920
-Esto es, la rebeldía
de las vírgenes aquí está sin duda.
328
00:22:59,000 --> 00:23:01,040
Ariadna, querida, por favor,
329
00:23:01,120 --> 00:23:03,440
¿me puedes acercar
aquella carpetilla roja?
330
00:23:04,560 --> 00:23:05,880
-Claro.
331
00:23:12,280 --> 00:23:13,840
A ver qué tenemos por aquí.
332
00:23:19,720 --> 00:23:23,040
Tu tía Becky,
cooperante en una aldea de Mali.
333
00:23:24,480 --> 00:23:26,800
Aquí tenemos a tu prima Elsi.
334
00:23:27,640 --> 00:23:29,680
Guapísima, en el King's College.
335
00:23:31,160 --> 00:23:34,200
Brian, este es el cerebrito
de la familia. En Wellington.
336
00:23:34,720 --> 00:23:39,440
Y aquí tenemos varias fotos
de tu hermana Lis,
337
00:23:39,520 --> 00:23:43,800
aquí al ladito, en La Moraleja.
Estudia en el mismo cole que tú.
338
00:23:44,280 --> 00:23:46,720
Aunque creo que no tiene
tu mismo temperamento.
339
00:23:50,920 --> 00:23:53,640
Una chica de tu estación social
seguro que no tiene ni idea
340
00:23:53,720 --> 00:23:56,520
de cuánto cuesta un sicario,
¿verdad?
341
00:23:57,680 --> 00:24:00,120
Uno decente lo podemos encontrar
por 30.000 euros.
342
00:24:01,160 --> 00:24:03,720
Aunque para descerrajarle un tiro
a tu tía en África
343
00:24:03,800 --> 00:24:06,000
con 10.000 euros lo arreglamos.
344
00:24:07,560 --> 00:24:11,720
La vida de tu familia
está en tus manos.
345
00:24:13,960 --> 00:24:18,600
Nairobi.
-Vámonos. Vamos.
346
00:24:21,520 --> 00:24:24,400
Cuando te animé a hacerte valer,
tendría que haberte dicho
347
00:24:24,480 --> 00:24:26,960
que lo más importante
es elegir bien el momento.
348
00:24:41,160 --> 00:24:44,760
Llamada de control. Berlín.
Aquí todo bien. ¿Ahí dentro?
349
00:24:44,840 --> 00:24:46,360
(BERLÍN) Todo en orden.
350
00:24:46,440 --> 00:24:50,040
Perfecto. Bueno, pues siguiente
llamada en seis horas.
351
00:24:52,600 --> 00:24:56,720
Inspectora, los del subsuelo
han encontrado oscilaciones
352
00:24:56,800 --> 00:24:59,720
en el sismógrafo. Están trabajando
con maquinaria pesada.
353
00:24:59,800 --> 00:25:01,880
Efectivamente,
están haciendo un túnel.
354
00:25:01,960 --> 00:25:03,440
-Hay que traer el georradar ya.
355
00:25:03,520 --> 00:25:06,400
A ver si averiguamos dónde están
haciendo el puñetero túnel.
356
00:25:06,480 --> 00:25:07,880
-Yo me encargo.
357
00:25:10,160 --> 00:25:12,280
-A ver, escuchadme bien todos.
358
00:25:12,360 --> 00:25:14,920
Los que no seáis imprescindibles,
os podéis ir.
359
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Imprescindible quiere decir
360
00:25:17,080 --> 00:25:19,440
el que esté haciendo algo
ahora mismo.
361
00:25:19,520 --> 00:25:23,240
Los demás idos a descansar
y duchaos, por favor,
362
00:25:23,320 --> 00:25:26,320
que esto está empezando
ya a oler a policía profundo.
363
00:25:30,080 --> 00:25:34,000
Rectifico, salid todos un momento,
por favor.
364
00:25:45,840 --> 00:25:48,240
Tengo que apartarte del caso.
Lo siento.
365
00:25:49,360 --> 00:25:51,120
Creo que esto se va a aclarar,
366
00:25:51,200 --> 00:25:54,000
pero ahora mismo
no puedo fiarme de ti, Ángel.
367
00:25:55,520 --> 00:25:57,880
-No puedes confiar tú en mí.
368
00:25:59,160 --> 00:26:00,720
Porque resulta que lo de Toledo
369
00:26:00,800 --> 00:26:03,680
lo sabíamos tú y yo, Raquel.
Tú y yo.
370
00:26:04,880 --> 00:26:07,000
-Pero ¿qué coño estás diciendo?
371
00:26:07,640 --> 00:26:09,000
-Que yo no soy el traidor.
372
00:26:09,680 --> 00:26:11,760
Así que... solo quedas tú.
373
00:26:11,840 --> 00:26:13,480
-Mira, hay que tener valor.
374
00:26:14,240 --> 00:26:16,800
Supieron que íbamos a entrar
al museo con las caretas
375
00:26:16,880 --> 00:26:18,080
cuando tú lo supiste.
376
00:26:18,160 --> 00:26:20,880
Supieron que íbamos al desguace
cuando tú lo supiste.
377
00:26:20,960 --> 00:26:23,600
Y han sabido lo de la puta farmacia
cuando tú lo has sabido.
378
00:26:23,680 --> 00:26:26,120
-¿Sí? ¿Y no puede ser otra cosa?
-¿Qué cosa?
379
00:26:26,200 --> 00:26:29,000
-No sé, una llamada, un teléfono,
un puto micrófono.
380
00:26:29,080 --> 00:26:31,080
-Lo de la farmacia lo sabíamos
solo tú y yo.
381
00:26:31,160 --> 00:26:32,960
-Y no se lo has dicho
a nadie, ¿no? ¿No?
382
00:26:33,040 --> 00:26:35,960
"¿Y al tipo raro de la cafetería
no le dijiste nada?
383
00:26:36,040 --> 00:26:37,360
¿Eh?
-¿Cómo?
384
00:26:37,440 --> 00:26:38,720
-Sí, a tu paño de lágrimas.
385
00:26:38,800 --> 00:26:41,600
Que aparece un tío aquí ayer
y le cuentas tu vida entera,
386
00:26:41,680 --> 00:26:42,880
como si fueras nueva".
387
00:26:42,960 --> 00:26:44,280
Y de él no sospechas, ¿no?
388
00:26:44,360 --> 00:26:45,920
Ha estado aquí dentro, Raquel.
389
00:26:46,000 --> 00:26:47,680
Ha estado dentro de la carpa.
390
00:26:48,640 --> 00:26:50,000
¿Lo has investigado?
391
00:26:50,560 --> 00:26:51,800
¡Porque yo sí!
392
00:26:51,880 --> 00:26:53,560
¿Has hecho tu puñetero trabajo?
393
00:26:53,640 --> 00:26:56,520
Tiene un local ese tipo aquí
al lado que dice que hace sidra.
394
00:26:56,600 --> 00:26:59,240
Y tiene todo tapado por lonas.
¡A saber qué coño tapará!
395
00:26:59,320 --> 00:27:01,240
-No me jodas
que le has estado siguiendo.
396
00:27:01,320 --> 00:27:02,760
-Sí le he estado siguiendo.
397
00:27:03,320 --> 00:27:05,240
¡Y no hace sidra ni hostias!
398
00:27:05,320 --> 00:27:08,000
Hace mierda de tetrabrik
y lo echa en un caldero.
399
00:27:08,080 --> 00:27:10,080
¡Y tiene todo lleno de basura,
coño!
400
00:27:10,160 --> 00:27:11,680
Tiene un coche hecho chatarra.
401
00:27:11,760 --> 00:27:14,880
Y duerme en una litera rodeado
de ruedas y de manchas de grasa.
402
00:27:14,960 --> 00:27:17,200
Y huele a químico,
que cocina metanfetamina.
403
00:27:17,280 --> 00:27:18,440
No sé qué coño cocina.
404
00:27:18,520 --> 00:27:21,080
¡No es trigo limpio, Raquel!
¡No lo es!
405
00:27:21,160 --> 00:27:23,880
Y tú sospechas de mí,
yo soy el único sospechoso.
406
00:27:23,960 --> 00:27:25,800
¿Yo? ¿Yo? ¿Yo?
407
00:27:30,880 --> 00:27:32,200
-¿Cuánto te pagan?
408
00:27:32,280 --> 00:27:34,120
¿Un millón? ¿Dos?
409
00:27:42,600 --> 00:27:44,120
-Mira, Raquel...
410
00:27:46,240 --> 00:27:47,840
Escúchame bien.
411
00:27:50,080 --> 00:27:52,240
Vete a tomar por el culo.
412
00:27:54,920 --> 00:27:55,960
-¡Suárez!
413
00:27:56,040 --> 00:27:58,400
¡Suárez!
-¡No me lo puedo creer!
414
00:27:58,480 --> 00:28:00,840
-Ponle las esposas
y llévatelo de aquí.
415
00:28:00,920 --> 00:28:03,680
-Tranquilícese, inspectora.
Ese no es el procedimiento.
416
00:28:03,760 --> 00:28:06,000
-Sí, sí lo es.
Suárez, ponme las esposas, coño.
417
00:28:06,080 --> 00:28:08,160
-Me toca las narices
el puto procedimiento.
418
00:28:08,240 --> 00:28:10,440
¡Que le pongas las esposas
y te lo lleves de aquí!
419
00:28:10,520 --> 00:28:12,680
-Si queréis,
puedo llamar a Asuntos Internos.
420
00:28:12,760 --> 00:28:15,000
Pero aquí, de momento,
nadie va a esposar a nadie.
421
00:28:15,080 --> 00:28:16,760
-Raquel...
422
00:28:18,400 --> 00:28:20,560
Llevo 15 años contigo.
423
00:28:20,640 --> 00:28:22,040
-¿Conmigo? No.
424
00:28:22,920 --> 00:28:25,640
Llevas 15 años arrimándote a mí
a ver si caigo.
425
00:28:25,720 --> 00:28:28,040
Siempre con el puto Cercedilla
en la boca.
426
00:28:28,120 --> 00:28:29,840
Con el "dejo a Mari Carmen".
427
00:28:29,920 --> 00:28:32,000
Y con tus putas bromas
de ligón de bingo.
428
00:28:32,080 --> 00:28:33,600
Y ahora que por fin te digo
que no,
429
00:28:33,680 --> 00:28:35,440
resulta que el don Pimpón
salido este
430
00:28:35,520 --> 00:28:38,000
se ha convertido en un traidor,
¡en un traidor!
431
00:28:40,480 --> 00:28:42,280
Te has vendido, Ángel.
432
00:28:42,360 --> 00:28:43,840
Nuestra amistad,
433
00:28:44,520 --> 00:28:46,240
este operativo...
434
00:28:47,120 --> 00:28:48,880
Mira...
435
00:28:48,960 --> 00:28:50,680
Lárgate de aquí ahora mismo.
436
00:29:01,360 --> 00:29:03,960
"¿Saben lo que significa
daño colateral?
437
00:29:04,640 --> 00:29:07,160
Es un término acuñado
durante la Guerra de Vietnam
438
00:29:07,240 --> 00:29:08,560
por el ejército americano.
439
00:29:09,160 --> 00:29:10,600
Cuando no tenían pelotas
440
00:29:10,680 --> 00:29:13,360
para hablar directamente
de asesinato de civiles.
441
00:29:15,600 --> 00:29:18,960
Pero a veces también se usa
para quitarse la culpa de encima,
442
00:29:19,040 --> 00:29:20,480
como un bumerán.
443
00:29:22,360 --> 00:29:25,040
Y eso era lo que estaba
a punto de pasarle al Profesor".
444
00:29:35,920 --> 00:29:37,160
(HELSINKI) ¡Vamos!
445
00:29:37,680 --> 00:29:38,640
¡Más prisa!
446
00:29:38,720 --> 00:29:40,160
¡Más prisa, vamos!
447
00:29:42,320 --> 00:29:44,160
¡Vamos, más prisa!
448
00:29:50,360 --> 00:29:53,200
Coged un par de bolsas
y recoged esta mierda.
449
00:29:54,360 --> 00:29:56,200
Que luego viene la cenita.
450
00:29:56,280 --> 00:29:59,360
-He conseguido robar algunas cosas
de la caja de herramientas.
451
00:29:59,440 --> 00:30:00,640
¿Qué cosas?
452
00:30:01,400 --> 00:30:03,160
Pues...
453
00:30:03,240 --> 00:30:06,840
Hojas de sierra,
destornilladores, limas...
454
00:30:06,920 --> 00:30:08,240
Bien, bien. ¡Chist!
455
00:30:08,320 --> 00:30:10,320
¿Qué haces, qué haces?
Escóndelo.
456
00:30:14,400 --> 00:30:16,920
Dentro de 35 minutos,
457
00:30:17,000 --> 00:30:19,040
pide que te vuelvan a llevar
al baño.
458
00:30:19,120 --> 00:30:21,520
Entras en el segundo retrete
por la izquierda,
459
00:30:22,800 --> 00:30:25,800
coges las herramientas y las pegas
debajo de la tapa del inodoro,
460
00:30:25,880 --> 00:30:27,000
por dentro.
461
00:30:27,600 --> 00:30:30,840
Ellos llegarán como en 40 minutos,
¿de acuerdo?
462
00:30:30,920 --> 00:30:33,640
No puede ser. O sea, ¿yo?
¿Otra vez yo?
463
00:30:37,680 --> 00:30:39,680
Que ya he robado
todas las herramientas,
464
00:30:39,760 --> 00:30:41,520
que voy cargado de chatarra, joder.
465
00:30:42,240 --> 00:30:44,000
¿Y qué quieres, dármelas aquí?
466
00:30:47,480 --> 00:30:49,560
Tú haz tu parte,
que yo haré la mía, chaval.
467
00:30:51,880 --> 00:30:53,720
(PROFESOR) "Raquel...
468
00:30:53,800 --> 00:30:56,080
¿Ha pasado algo?
¿Se encuentra usted bien?"
469
00:30:56,160 --> 00:30:57,280
(RAQUEL) Eh...
470
00:30:57,800 --> 00:31:01,760
Bueno, estoy aquí sola y aburrida
en la cafetería y...
471
00:31:02,360 --> 00:31:05,400
Y un poco decepcionada,
si quiere que le diga la verdad.
472
00:31:06,360 --> 00:31:08,920
Discúlpeme, no la entiendo.
¿Decepcionada?
473
00:31:09,520 --> 00:31:12,400
Es que había quedado
para cenar con alguien.
474
00:31:13,240 --> 00:31:15,360
Mi primera cena en ocho años con...
475
00:31:15,440 --> 00:31:18,680
Con alguien que no fuese
de mi familia, quiero decir.
476
00:31:19,320 --> 00:31:21,800
Pero creo
que me ha dejado plantada.
477
00:31:22,440 --> 00:31:26,840
¿Y no será que se ha adelantado
usted unos 36 minutos?
478
00:31:27,480 --> 00:31:28,760
(RAQUEL) Es posible.
479
00:31:28,840 --> 00:31:31,040
La verdad es que soy una mujer
muy impaciente.
480
00:31:32,080 --> 00:31:33,920
Perdone, Salva.
481
00:31:34,920 --> 00:31:36,880
Perdone la broma, no...
482
00:31:36,960 --> 00:31:39,520
Solo quería asegurarme de
que se acordaba usted de la cena.
483
00:31:40,640 --> 00:31:44,080
La verdad es que tengo pánico
a los plantones.
484
00:31:44,920 --> 00:31:48,760
No sabría qué hacer, cómo salir
de aquí, si usted no aparece.
485
00:31:48,840 --> 00:31:51,320
No sé, supongo
que me quedaría aquí con...
486
00:31:52,160 --> 00:31:54,400
Con mis tacones y sola y...
487
00:31:54,480 --> 00:31:58,280
Y bebiendo pintas
hasta que vinieran a desalojarme.
488
00:31:58,360 --> 00:32:02,200
Inasequible al desaliento.
No. Muerta de la vergüenza.
489
00:32:03,160 --> 00:32:04,920
No se preocupe.
490
00:32:05,000 --> 00:32:07,080
Enseguida le acompaño
yo con esas pintas.
491
00:32:07,160 --> 00:32:08,320
En cinco minutos.
492
00:32:08,400 --> 00:32:09,560
Hasta ahora.
493
00:32:10,080 --> 00:32:11,560
Hasta ahora. (CUELGA)
494
00:32:29,880 --> 00:32:33,160
Cuando estás cerca de mí,
me cuesta hasta respirar.
495
00:32:33,760 --> 00:32:35,920
Pues respira.
496
00:32:36,400 --> 00:32:39,680
Porque dentro de nueve meses sí que
se te va a cortar la respiración.
497
00:32:40,800 --> 00:32:42,720
Es una broma, ¿verdad?
498
00:32:42,800 --> 00:32:44,560
Por favor, dime que es una broma.
499
00:32:44,640 --> 00:32:46,360
No, no es una broma.
No es una broma.
500
00:32:46,440 --> 00:32:47,760
No.
501
00:32:47,840 --> 00:32:51,480
Mónica, yo, técnicamente,
soy estéril.
502
00:32:52,840 --> 00:32:56,200
Tú debes de ser Shiva,
la diosa de la fertilidad.
503
00:32:56,280 --> 00:32:58,480
¿Llamo a mi mujer,
le digo que recoja a los niños
504
00:32:58,560 --> 00:33:00,600
y nos vamos todos juntos
a celebrarlo?
505
00:33:01,240 --> 00:33:04,080
¿Hacemos como cualquier matrimonio
que tiene tres hijos?
506
00:33:04,160 --> 00:33:05,360
No que me fuera a separar.
507
00:33:12,560 --> 00:33:14,840
Te he traído un menú que alucinas.
508
00:33:15,560 --> 00:33:17,520
Un sándwich que... que...
509
00:33:17,600 --> 00:33:20,240
Bueno, yo me lo he comido
un par de veces y no me he muerto,
510
00:33:20,320 --> 00:33:21,640
así que más o menos...
511
00:33:22,880 --> 00:33:23,920
Unas galletas que...
512
00:33:25,040 --> 00:33:26,600
Las he cogido sin gluten.
513
00:33:27,080 --> 00:33:29,000
Porque he pensado: "A lo mejor...
514
00:33:29,880 --> 00:33:31,920
puede ser celiaca, ¿no?
Como mucha gente".
515
00:33:32,000 --> 00:33:33,640
Sí.
Digo: "Pues mejor estas".
516
00:33:33,720 --> 00:33:36,440
Y una palmera de chocolate
porque a mí me gustan mucho.
517
00:33:36,520 --> 00:33:37,520
¡Ah!, Bueno, y...
518
00:33:38,280 --> 00:33:39,880
Y unas chucherías.
519
00:33:40,760 --> 00:33:42,080
¿Quieres?
520
00:35:11,640 --> 00:35:13,720
(AMBOS GIMEN)
521
00:35:18,640 --> 00:35:21,240
(Señal de llamada)
522
00:35:21,640 --> 00:35:24,320
(RAQUEL) Hola, soy Raquel.
Ahora mismo no puedo atenderte.
523
00:35:24,400 --> 00:35:26,760
Si es urgente deja un mensaje
después de la señal.
524
00:35:26,840 --> 00:35:27,800
(Señal)
525
00:35:27,880 --> 00:35:31,960
(ÁNGEL) -Raquel. Raquel, soy Ángel.
526
00:35:32,520 --> 00:35:35,000
Escucha, te pido que recapacites.
527
00:35:35,520 --> 00:35:39,920
Mira, entiendo el calentón.
Yo también me he pasado.
528
00:35:40,000 --> 00:35:43,320
Joder, no es la primera bronca
que tenemos tú y yo, ¿no?
529
00:35:46,680 --> 00:35:51,800
Mira, seré un gilipollas
o lo que tú quieras, pero...
530
00:35:52,760 --> 00:35:54,800
Pero yo no soy el topo.
531
00:35:55,320 --> 00:35:57,680
Yo no soy el topo, coño.
532
00:36:01,280 --> 00:36:03,560
Me vas a joder la vida, Raquel.
533
00:36:04,720 --> 00:36:07,040
Me vas a joder la vida, hostia.
534
00:36:09,160 --> 00:36:10,440
Llámame.
535
00:36:23,720 --> 00:36:25,600
Menos mal que me he presentado yo,
536
00:36:25,680 --> 00:36:30,560
ya que esta cita con la que había
quedado le ha dejado plantada.
537
00:36:30,640 --> 00:36:35,440
Oh, sí, no sé qué hubiera sido
de mí si usted no aparece.
538
00:36:35,520 --> 00:36:36,480
Claro.
539
00:36:36,560 --> 00:36:40,960
¿Y esta cita le interesa
especialmente o...?
540
00:36:41,680 --> 00:36:44,200
No, ya no.
541
00:36:44,280 --> 00:36:46,600
(AMBOS RÍEN)
Qué pena.
542
00:36:47,360 --> 00:36:48,600
Qué pena.
543
00:36:49,760 --> 00:36:52,880
Bueno, pues a ver
si por lo menos yo sirvo para algo.
544
00:36:53,680 --> 00:36:55,440
Seguro que sí.
545
00:36:57,080 --> 00:37:00,920
Bueno, me alegra. Lo que pasa es
que tengo que confesarle que...
546
00:37:02,920 --> 00:37:06,000
Que ambos estamos en peligro
porque...
547
00:37:07,400 --> 00:37:10,040
Si tomo todo esto empezaré
a tararear muñeiras.
548
00:37:11,840 --> 00:37:14,120
Vamos a encontrarnos
en un problema.
549
00:37:14,200 --> 00:37:16,600
Seguro que se pone usted
muy gracioso.
550
00:37:20,560 --> 00:37:23,200
¿Hasta cuándo nos vamos
a seguir llamando de usted?
551
00:37:28,160 --> 00:37:31,880
Cuando me mire usted
por debajo de la mesa.
552
00:37:37,120 --> 00:37:38,280
Eh...
553
00:37:43,040 --> 00:37:44,240
Vamos, Salva.
554
00:37:45,680 --> 00:37:46,960
Asómese.
555
00:37:48,360 --> 00:37:50,240
Míreme por debajo de la mesa.
556
00:37:53,720 --> 00:37:57,600
Le advierto que si me va a hacer
un "Instinto básico"
557
00:37:57,680 --> 00:38:00,920
igual necesito algo más fuerte
porque soy un poco clásico.
558
00:38:01,000 --> 00:38:04,120
Salva, hágame caso.
559
00:38:26,280 --> 00:38:29,440
No quiero que haga usted
ningún numerito aquí dentro.
560
00:38:31,360 --> 00:38:34,880
Tengo fundadas sospechas de que
usted esconde algo en ese taller
561
00:38:34,960 --> 00:38:36,600
donde supuestamente hace sidra.
562
00:38:37,320 --> 00:38:42,440
Así que, una de dos,
o me lleva allí por las buenas
563
00:38:43,200 --> 00:38:45,960
o esperamos aquí a que yo consiga
una orden judicial,
564
00:38:46,040 --> 00:38:49,480
pero le advierto
que voy a tardar un par de horas.
565
00:38:50,120 --> 00:38:51,480
Así que...
566
00:38:52,800 --> 00:38:54,480
tú decides.
567
00:39:13,040 --> 00:39:16,120
Oye, ¿qué se piensa la mañana
antes de un atraco?
568
00:39:16,200 --> 00:39:19,240
Es decir, te levantas
y ¿qué se te pasa por la cabeza?
569
00:39:20,160 --> 00:39:22,040
Pues yo qué sé.
570
00:39:22,800 --> 00:39:25,640
Te levantas ahí al alba...
571
00:39:27,840 --> 00:39:29,000
Fumas.
572
00:39:29,880 --> 00:39:31,920
Hablas de gilipolleces.
573
00:39:32,000 --> 00:39:35,120
(MOSCÚ) ¿Se puede saber qué haces
fumando tan temprano, hombre?
574
00:39:35,200 --> 00:39:36,920
-Le dijo la sartén al cazo.
575
00:39:40,240 --> 00:39:43,560
¿Cómo estás?
-Bien, ¿y tú?
576
00:39:44,960 --> 00:39:46,400
Pues nada del otro mundo.
577
00:39:46,480 --> 00:39:48,800
Sí, sí hace falta mucho valor.
578
00:39:50,280 --> 00:39:52,800
Te lo digo porque yo pienso
en esas cosas, ¿sabes?
579
00:39:52,880 --> 00:39:56,320
En la gente que está
en el corredor de la muerte
580
00:39:56,400 --> 00:39:59,520
o en tíos como tú, que entran
pegando tiros en una ratonera.
581
00:39:59,600 --> 00:40:01,320
Tampoco es para tanto.
Que sí.
582
00:40:01,400 --> 00:40:03,720
Te lo digo yo, que soy una cobarde.
583
00:40:05,720 --> 00:40:10,320
Que mírame, con un tipo casado
para evitar el miedo al fracaso
584
00:40:10,400 --> 00:40:13,440
o a que me abandonen.
Tú no eres ninguna cobarde.
585
00:40:13,520 --> 00:40:16,240
Sí lo soy.
No lo eres. No lo eres.
586
00:40:16,320 --> 00:40:18,520
Has robado un móvil
en mitad del atraco,
587
00:40:18,600 --> 00:40:22,040
has insistido para que te pegue
un tiro en la pierna
588
00:40:22,120 --> 00:40:24,360
y le has plantado cara
al tarado de Berlín.
589
00:40:24,440 --> 00:40:28,040
Y has tenido los cojones
de agarrarme del cuello y besarme,
590
00:40:28,120 --> 00:40:29,800
y follarme.
591
00:40:29,880 --> 00:40:32,880
Que hay que tener muchos huevos
para tirarse a un colgado
592
00:40:32,960 --> 00:40:36,360
con careta de Dalí.
Tú eres la Nikita en secretaria.
593
00:40:41,920 --> 00:40:43,040
En realidad,
594
00:40:43,120 --> 00:40:47,280
en la mañana del atraco
estaba acojonado perdido.
595
00:40:47,880 --> 00:40:49,320
Una puta locura.
596
00:40:49,400 --> 00:40:51,880
(MOSCÚ) ¿El qué?
(DENVER) Pues todo esto, papá.
597
00:40:53,360 --> 00:40:57,600
El tío este,
que tenía toda la cara de listo,
598
00:40:57,680 --> 00:41:00,840
pero yo qué sé, era una locura.
599
00:41:00,920 --> 00:41:03,960
-Que no, hombre, que no. Al menos
sabe lo que dice.
600
00:41:06,080 --> 00:41:09,240
-Empecé a dudar de todo.
601
00:41:09,320 --> 00:41:12,480
No sé qué puta mierda hago aquí.
(MOSCÚ) Pues estar conmigo.
602
00:41:12,560 --> 00:41:15,000
-¿Es que aquí toda la peña
debe despertar algo?
603
00:41:15,080 --> 00:41:18,560
La tipa que falsifica billetes,
tú que...
604
00:41:19,040 --> 00:41:21,240
Tú eres un máquina en lo tuyo,
papá, pero yo...
605
00:41:21,320 --> 00:41:23,360
Si yo no he hecho nada bueno
en mi vida.
606
00:41:23,440 --> 00:41:25,320
Era un tío de puta madre.
607
00:41:25,400 --> 00:41:27,720
Me dijo que me necesitaba
y aquí estoy,
608
00:41:27,800 --> 00:41:32,000
conociendo a la chica más guapa
de toda esta locura.
609
00:41:50,040 --> 00:41:51,480
Un minuto.
610
00:42:10,000 --> 00:42:12,760
"Estas son las herramientas
que hemos logrado robar.
611
00:42:12,840 --> 00:42:15,280
Desnúdate y pégatelas al cuerpo
con la cinta aislante
612
00:42:15,360 --> 00:42:17,520
para poder llevarlas al sótano
y soltaros.
613
00:42:17,600 --> 00:42:19,640
Cortad los tubos
del cuarto de calderas
614
00:42:19,720 --> 00:42:22,120
y cualquier cosa
con la que podáis armaros.
615
00:42:22,200 --> 00:42:23,560
A las 21:00 os bajan la cena,
616
00:42:23,640 --> 00:42:26,760
aprovecharéis ese momento
para desarmar a vuestros captores
617
00:42:26,840 --> 00:42:29,160
y huir.
Nos encontraremos en el almacén
618
00:42:29,240 --> 00:42:30,680
escondidos tras las bobinas.
619
00:42:30,760 --> 00:42:32,920
Intentaré ir
con el máximo número de rehenes
620
00:42:33,000 --> 00:42:34,400
sin poner en peligro el plan".
621
00:42:36,240 --> 00:42:37,600
-Un segundo.
622
00:42:40,400 --> 00:42:41,680
-Fuera.
623
00:42:44,760 --> 00:42:48,320
Oye, ¿qué hacías antes en la vida?
No habrás sido atracador siempre.
624
00:42:48,400 --> 00:42:51,400
Qué va. He currado en muchas cosas.
¿De qué?
625
00:42:53,960 --> 00:42:55,640
Principalmente, comercial.
626
00:42:55,720 --> 00:42:58,520
Y, bueno,
también en la industria química,
627
00:42:58,600 --> 00:43:00,360
de segurata en un parque.
628
00:43:00,440 --> 00:43:02,600
Bueno,
y también bailo en una discoteca.
629
00:43:02,680 --> 00:43:03,680
¿Qué?
Sí, sí.
630
00:43:03,760 --> 00:43:07,080
Sin camisa, con un montón de pibas
en una jaula dándolo todo.
631
00:43:07,160 --> 00:43:09,840
¿Pero en plan "chunda, chunda"?
Y lo que me echen.
632
00:43:09,920 --> 00:43:12,560
Samba, twist, rock and roll
y flipas.
633
00:43:12,640 --> 00:43:13,840
¿Qué dices?
Que sí.
634
00:43:13,920 --> 00:43:15,000
¿Que flipo?
Que flipas.
635
00:43:15,080 --> 00:43:17,080
Déjame que flipe,
enséñame cómo bailas.
636
00:43:17,160 --> 00:43:20,640
¿Aquí?
Venga, báilame un poco.
637
00:43:23,840 --> 00:43:25,280
Dame un minuto.
638
00:43:26,200 --> 00:43:28,480
(Música rock and roll)
639
00:44:16,440 --> 00:44:18,040
(Tono de llamada)
640
00:44:18,560 --> 00:44:21,480
(RAQUEL) "Hola, soy Raquel.
Ahora mismo no puedo atenderte.
641
00:44:21,560 --> 00:44:24,320
Si es algo urgente, deja un mensaje
después de la señal".
642
00:44:24,400 --> 00:44:25,360
(Pitido)
643
00:44:25,440 --> 00:44:27,560
Raquel,
¿se puede saber por qué coño
644
00:44:27,640 --> 00:44:29,360
no me coges el teléfono?
645
00:44:29,440 --> 00:44:34,200
¿Eh? Después de 15 años contigo
a tu lado como un puto pringado.
646
00:44:35,800 --> 00:44:40,920
Y no por arrimarme, no, no,
por amistad, por amor.
647
00:44:41,000 --> 00:44:43,040
¿Me oyes? Por amor.
648
00:44:54,840 --> 00:44:57,800
Pase, por favor.
No, pase usted.
649
00:44:59,200 --> 00:45:00,520
Vamos.
650
00:45:08,400 --> 00:45:09,920
¿Qué es esto?
651
00:45:10,880 --> 00:45:12,560
Es un almacén.
652
00:45:14,360 --> 00:45:16,000
¿Y estos plásticos?
653
00:45:16,080 --> 00:45:18,240
Son solo plásticos
para proteger del frío,
654
00:45:18,320 --> 00:45:20,680
no se asuste.
No me asusto.
655
00:45:24,280 --> 00:45:25,680
Siga.
656
00:45:39,400 --> 00:45:41,120
Encienda la luz...
657
00:45:44,400 --> 00:45:46,280
y no haga ninguna tontería.
658
00:46:17,400 --> 00:46:20,480
Escucha, he estado a punto
de mandarlo todo a la mierda,
659
00:46:20,560 --> 00:46:22,080
de mandar a Mari Carmen a la mierda
660
00:46:22,160 --> 00:46:24,360
por una zorra que no se follaría
ni pidiendo.
661
00:46:24,440 --> 00:46:28,520
¿Me oyes? Eres una zorra,
una zorra egoísta y obsesiva.
662
00:46:28,600 --> 00:46:32,240
¡Eres una puta zorra! ¡Puta zorra!
¡Una comecoños!
663
00:46:32,320 --> 00:46:35,080
¡Una frígida, coño!
¡Una frígida de mierda!
664
00:46:50,920 --> 00:46:52,840
(Claxon)
665
00:47:21,240 --> 00:47:24,320
Raquel, soy yo, Ángel, otra vez.
666
00:47:25,640 --> 00:47:29,320
Perdóname, no quise llamarte zorra.
667
00:47:29,400 --> 00:47:30,480
De verdad, lo siento.
668
00:47:34,600 --> 00:47:36,080
Me vas a hundir.
669
00:47:37,400 --> 00:47:40,200
No sé qué voy a hacer
si me echan del Cuerpo.
670
00:47:40,280 --> 00:47:42,040
Coño,
no sé cómo lo voy a llevar eso.
671
00:47:43,040 --> 00:47:44,720
Me vas a destruir.
672
00:47:52,440 --> 00:47:54,520
Ya sé
que le dije que estaba en paro,
673
00:47:54,600 --> 00:47:57,960
pero es que esto de la sidra
no es un trabajo como tal,
674
00:47:58,200 --> 00:47:59,880
es meramente un proyecto.
675
00:47:59,960 --> 00:48:02,360
No sé si va a salir bien
o va salir mal.
676
00:48:02,440 --> 00:48:05,120
Y, sinceramente,
no sé qué es lo que está pasando.
677
00:48:05,440 --> 00:48:09,160
No sé
si su compañero vio algo ilegal.
678
00:48:09,560 --> 00:48:11,120
Bien es verdad
679
00:48:11,200 --> 00:48:13,440
que hay algunas noches
en las que duermo aquí,
680
00:48:13,520 --> 00:48:16,560
en las literas, y no tengo todavía
la cédula de habitabilidad
681
00:48:16,640 --> 00:48:17,840
y no sé si es eso lo que vio
682
00:48:17,920 --> 00:48:20,200
o que necesito
pasar algún tipo de inspección.
683
00:48:20,280 --> 00:48:21,760
Es que no lo sé, no...
684
00:48:23,240 --> 00:48:24,720
La sidra.
685
00:48:25,240 --> 00:48:27,400
¿Puedo probar la sidra?
686
00:48:30,840 --> 00:48:32,560
Claro, claro.
687
00:48:33,560 --> 00:48:36,160
(RAQUEL) "Era de prever que
la inspectora iba a querer entrar
688
00:48:36,240 --> 00:48:38,320
en el rinconcito secreto
del Profesor.
689
00:48:39,920 --> 00:48:41,400
Y por un puñado de euros
690
00:48:41,480 --> 00:48:43,440
es fácil arrendar
un almacén roñoso
691
00:48:43,520 --> 00:48:45,600
y convertirlo
en el decorado perfecto
692
00:48:45,680 --> 00:48:47,040
para la función.
693
00:48:48,040 --> 00:48:49,640
Querer creer o no...
694
00:48:49,720 --> 00:48:52,400
era la parte que le tocaba poner
a la inspectora".
695
00:48:56,320 --> 00:48:58,120
Lo siento, Salva.
696
00:49:01,320 --> 00:49:02,920
Este sitio es maravilloso.
697
00:49:04,880 --> 00:49:07,200
Me siento muy abochornada...
698
00:49:08,040 --> 00:49:11,280
por haberle enseñado la pistola
699
00:49:11,360 --> 00:49:15,600
para obligarle
a traerme hasta aquí, la verdad.
700
00:49:15,680 --> 00:49:18,560
Hubiera preferido
enseñarle otra cosa.
701
00:49:19,840 --> 00:49:21,880
Quiero decir otra cosa
como dice usted,
702
00:49:21,960 --> 00:49:23,520
lo de "Instinto básico".
703
00:49:23,600 --> 00:49:28,720
Me sentiría mucho menos ridícula
704
00:49:28,800 --> 00:49:31,960
y avergonzada
de lo que estoy ahora.
705
00:49:34,600 --> 00:49:39,400
Y pensar
que casi le mando a mi exmarido.
706
00:49:40,720 --> 00:49:45,760
¿A su exmarido?
Sí, sé que es un puto desgraciado,
707
00:49:45,840 --> 00:49:50,600
pero es el mejor
de toda la Policía Científica,
708
00:49:50,680 --> 00:49:53,080
porque como me habían descrito
esto como si fuese
709
00:49:53,160 --> 00:49:55,080
un laboratorio de drogas...
710
00:49:56,720 --> 00:49:58,840
¿Drogas?
Sí.
711
00:49:59,640 --> 00:50:04,200
Vamos,
que casi meto la pata aún más.
712
00:50:31,880 --> 00:50:36,600
Quiero que sepa que no voy a volver
a sacar la pistola nunca más.
713
00:50:36,680 --> 00:50:39,120
Sí.
Ya.
714
00:50:42,880 --> 00:50:46,720
Ni a cachearle
ni a dudar más de usted.
715
00:50:47,840 --> 00:50:51,680
De ti.
De ti, de ti, de ti.
716
00:50:52,040 --> 00:50:55,920
Ya va siendo hora
de dejar de tratarnos de usted,
717
00:50:56,000 --> 00:50:57,400
¿no crees?
718
00:50:57,480 --> 00:51:00,040
Yo creo que es momento
de tutearnos, sí.
719
00:51:00,120 --> 00:51:01,480
Sí, sí.
720
00:51:16,160 --> 00:51:17,840
(Móvil)
721
00:51:18,920 --> 00:51:20,920
Ángel, ¿te pillo bien?
-Sí, dime, Pilar.
722
00:51:21,000 --> 00:51:23,120
-Tengo los resultados
de lo que me pediste.
723
00:51:23,200 --> 00:51:24,880
He analizado la huella del coche
724
00:51:24,960 --> 00:51:28,280
y también la de la cucharilla
que me trajo y, bingo, coinciden.
725
00:51:28,360 --> 00:51:30,120
La persona
que tocó esa cucharilla
726
00:51:30,200 --> 00:51:32,200
es la misma
que forzó el coche patrulla.
727
00:51:32,280 --> 00:51:36,600
-Es la hostia, Pilar, es la hostia.
Luego te llamo.
728
00:51:39,720 --> 00:51:41,440
(Vibración)
729
00:51:45,600 --> 00:51:48,720
"El buzón de voz del número
al que llama está lleno".
730
00:51:48,800 --> 00:51:49,960
Joder.
731
00:51:50,040 --> 00:51:51,520
(Claxon)
732
00:51:53,720 --> 00:51:56,240
Es la hora. Los guardias
deben estar soltándose ya.
733
00:51:56,320 --> 00:51:58,240
A las 22:30
llegarán hasta el almacén.
734
00:51:58,320 --> 00:52:00,000
¿Sabes dónde es?
Sí. Aquí mismo.
735
00:52:00,080 --> 00:52:03,640
¿Puedo avisar a alguien, a 5 o 6?
Ni de coña.
736
00:52:03,720 --> 00:52:05,520
¿Tú estás loco?
¿Por qué?
737
00:52:05,600 --> 00:52:07,600
¿Quieres que se joda esto
antes de empezar?
738
00:52:07,680 --> 00:52:09,640
3 personas supone
un grave riesgo para el plan,
739
00:52:09,720 --> 00:52:11,720
4 sería una locura.
Les ayudaremos desde fuera.
740
00:52:11,800 --> 00:52:14,160
¿Quién es esa tercera persona?
741
00:52:14,560 --> 00:52:16,760
Mónica Gaztambide.
¡Ah!
742
00:52:16,840 --> 00:52:19,000
Está embarazada
y hay que sacarla de aquí.
743
00:52:19,080 --> 00:52:21,280
Ya, ya. ¿Dónde coño vas?
744
00:52:21,360 --> 00:52:22,760
A buscarla.
¿Y yo qué?
745
00:52:22,840 --> 00:52:25,000
¿Me quedo aquí?
¿Cómo voy al almacén?
746
00:52:25,080 --> 00:52:26,680
No puedo entrar y salir
como quiera.
747
00:52:26,760 --> 00:52:30,920
A mí no me jodas. Bastante peor es
lo que tengo que hacer yo.
748
00:52:31,000 --> 00:52:33,720
Tengo que convencer al tío ese
para que me lleve hasta Mónica
749
00:52:34,520 --> 00:52:38,040
y luego deshacerme de él.
¿Vas a matarlo?
750
00:52:38,120 --> 00:52:41,000
Lo que no voy a hacer es quedarme
aquí esperando como un corderito
751
00:52:41,080 --> 00:52:42,280
a que me peguen un tiro.
752
00:52:42,600 --> 00:52:44,800
Un hombre tiene que hacer
lo que tiene que hacer.
753
00:52:49,360 --> 00:52:50,800
Helsinki.
754
00:52:50,960 --> 00:52:52,640
¿Qué pasa?
755
00:52:53,640 --> 00:52:55,760
Yo sigo sin encontrarme bien, ¿eh?
756
00:52:56,960 --> 00:52:59,760
¿Qué pasa, Arturo,
quieres más pastillas?
757
00:52:59,840 --> 00:53:01,120
No.
758
00:53:01,200 --> 00:53:04,000
Ojalá lo mío
se solucionara con una aspirina.
759
00:53:04,600 --> 00:53:05,720
No es eso...
760
00:53:07,520 --> 00:53:10,640
Es que antes, cuando he visto
a Mónica Gaztambide
761
00:53:10,720 --> 00:53:12,920
y he visto que estaba viva,
que estaba bien,
762
00:53:14,240 --> 00:53:15,760
me he venido abajo
763
00:53:16,520 --> 00:53:19,000
y creo que no he reaccionado
como ella esperaba.
764
00:53:19,800 --> 00:53:24,640
El caso es que luego
ese compañero vuestro, Denver,
765
00:53:24,920 --> 00:53:27,440
la ha llevado abajo
o dondequiera que la tengáis
766
00:53:27,520 --> 00:53:29,080
para que descansara
767
00:53:29,920 --> 00:53:33,320
y yo he sentido
una necesidad de hablar con ella.
768
00:53:34,200 --> 00:53:35,840
La he sentido muy fuerte.
769
00:53:37,200 --> 00:53:42,000
Por favor,
hombre ayuda a hombre enamorado.
770
00:53:42,400 --> 00:53:43,520
¿Sí?
771
00:53:43,600 --> 00:53:44,440
No pasa nada.
772
00:53:48,480 --> 00:53:50,400
Vale, Arturito, vale.
773
00:53:50,960 --> 00:53:52,560
Vamos.
Gracias.
774
00:54:05,680 --> 00:54:10,040
"Y mientras se acercaba
nuestra primera derrota,
775
00:54:10,120 --> 00:54:12,920
el cerebro de la operación
estaba ausente,
776
00:54:14,120 --> 00:54:16,320
porque por muy brillante que fuera,
777
00:54:16,400 --> 00:54:18,040
solo tenía dos ojos
778
00:54:18,840 --> 00:54:21,360
y en ese momento
eran para la inspectora".
779
00:54:21,960 --> 00:54:23,000
¿Qué?
780
00:54:24,320 --> 00:54:25,320
Nada.
781
00:54:27,360 --> 00:54:28,760
¿Qué?
782
00:54:29,760 --> 00:54:31,120
Me estabas mirando.
783
00:54:33,160 --> 00:54:34,760
Es que no sé,
784
00:54:34,840 --> 00:54:40,080
sin las gafas pareces otra persona.
785
00:54:41,320 --> 00:54:45,320
Como Superman y Clark Kent.
786
00:54:51,680 --> 00:54:53,480
No. ¿Te gusto más con gafas?
787
00:54:54,800 --> 00:54:56,560
No. Yo no he dicho eso.
788
00:54:57,600 --> 00:54:59,080
Me las pongo ahora mismo.
789
00:55:03,440 --> 00:55:07,280
Es un poco raro dormir con gafas,
no pasa nada.
790
00:55:07,360 --> 00:55:09,120
Normalmente me las quito,
pero bueno.
791
00:55:09,200 --> 00:55:11,240
Hoy es un día especial.
792
00:55:13,200 --> 00:55:14,200
¿Mejor?
793
00:55:24,920 --> 00:55:28,320
Lo que pasa es
que no me puedo quedar a dormir,
794
00:55:28,400 --> 00:55:30,000
lo siento.
795
00:55:39,040 --> 00:55:42,920
No sé,
quiero despertarme con mi hija,
796
00:55:43,520 --> 00:55:45,200
llevarla al colegio,
797
00:55:45,680 --> 00:55:48,360
que vea que aún tiene una madre.
Claro.
798
00:55:55,440 --> 00:55:58,880
(RAQUEL) "Hola, soy Raquel.
Ahora no puedo atenderte.
799
00:55:58,960 --> 00:56:01,360
Si es algo urgente,
deja un mensaje tras la señal".
800
00:56:02,400 --> 00:56:03,800
(Pitido)
801
00:56:03,880 --> 00:56:07,000
Raquel, soy yo otra vez. Llámame.
Tienes el contestador lleno.
802
00:56:07,080 --> 00:56:09,400
Lo tenemos, escucha, lo tenemos.
803
00:56:09,480 --> 00:56:11,960
Tenemos al tipo
que les está ayudando desde fuera.
804
00:56:12,040 --> 00:56:14,520
Pero para llevar a tu hija
al colegio aún deben quedar
805
00:56:14,600 --> 00:56:17,720
como mínimo 7-8 horas.
806
00:56:19,760 --> 00:56:23,600
Quiero decir, que igual estando
allí a las 00:00 o 01:00
807
00:56:24,560 --> 00:56:28,040
o a las 07:00 sería suficiente.
808
00:56:33,920 --> 00:56:35,240
Y es Salva, Salva,
809
00:56:35,320 --> 00:56:36,960
Salva, el de la sidra,
810
00:56:37,040 --> 00:56:40,320
él estuvo en el desguace,
él amenazó al ruso, joder.
811
00:56:40,400 --> 00:56:41,800
Lo siento.
812
00:56:42,720 --> 00:56:43,920
No me voy a quedar.
813
00:56:48,040 --> 00:56:50,600
Oye, ¿y ese piano de ahí?
814
00:56:50,680 --> 00:56:52,600
¿Tocas el piano?
815
00:56:52,680 --> 00:56:55,720
Te está utilizando, coño,
sus huellas estaban en el zeta.
816
00:56:55,800 --> 00:56:58,560
Se ha arrimado a ti para
aprovecharse de la investigación.
817
00:56:58,640 --> 00:56:59,840
Te está utilizando.
818
00:56:59,920 --> 00:57:00,680
(Golpes)
819
00:57:00,760 --> 00:57:01,480
Mierda.
820
00:57:01,560 --> 00:57:02,840
Mierda.
821
00:57:23,440 --> 00:57:25,320
(Piano)
822
00:58:25,560 --> 00:58:26,560
(Sirena)
823
00:58:31,440 --> 00:58:33,800
(Jadeos)
824
00:58:37,840 --> 00:58:38,920
¿Es tu mujer?
825
00:58:41,000 --> 00:58:43,680
No. Mónica
no es de montar escándalos.
826
00:58:43,760 --> 00:58:45,800
Debe ser una de tus compañeras.
827
00:58:45,880 --> 00:58:48,560
(Jadeos)
828
00:58:54,920 --> 00:58:56,760
(JADEAN)
829
00:59:01,040 --> 00:59:02,040
¡No pares!
830
00:59:03,960 --> 00:59:04,920
(DENVER) ¡Joder!
831
00:59:05,000 --> 00:59:06,600
¿Qué cojones haces aquí, tío?
832
00:59:51,960 --> 00:59:52,960
(GRITA)
833
01:00:21,560 --> 01:00:24,120
"Arturo por fin
había tenido un gesto heroico.
834
01:00:24,680 --> 01:00:26,320
Y en vez de escaparse solo,
835
01:00:26,400 --> 01:00:29,080
había decidido rescatar
a su princesa,
836
01:00:30,000 --> 01:00:32,400
pero le salió el tiro
por la culata,
837
01:00:32,480 --> 01:00:34,440
porque las princesas
también tienen su vida".
838
01:00:34,520 --> 01:00:36,240
¿Qué pasa, Mónica?
839
01:00:36,320 --> 01:00:37,560
"Y sus secretos".
840
01:00:37,640 --> 01:00:39,400
¿Te estaba violando este salvaje?
841
01:00:39,480 --> 01:00:41,880
No, no me ha violado,
no digas tonterías, Arturo.
842
01:00:43,960 --> 01:00:46,680
"Siempre hemos oído
historias de maridos que descubren
843
01:00:46,760 --> 01:00:48,200
a sus esposas con el amante,
844
01:00:48,280 --> 01:00:52,920
pero cuando Arturo encontró
al amante de su amante,
845
01:00:53,000 --> 01:00:54,840
se le olvidó el plan de fuga".
846
01:00:54,920 --> 01:00:56,600
(HELSINKI) Arturo, hombre.
847
01:00:58,600 --> 01:01:00,280
"Y solo oía una palabra".
848
01:01:00,360 --> 01:01:01,920
Estoy bien.
Respira.
849
01:01:02,000 --> 01:01:03,240
Estoy bien.
Respira hondo.
850
01:01:03,320 --> 01:01:04,400
"Venganza".
851
01:01:04,800 --> 01:01:06,840
Vístete, cariño,
sal de aquí, por favor.
852
01:01:06,920 --> 01:01:07,880
¿Qué?
Que te vistas
853
01:01:07,960 --> 01:01:10,280
y salgas de aquí, por favor.
No, no me voy.
854
01:01:11,760 --> 01:01:13,240
Sácala, déjame solo con este.
855
01:01:13,320 --> 01:01:16,240
¿Qué queréis hacer?
-No la liemos, Arturito,
856
01:01:16,320 --> 01:01:18,320
que estas cosas se hablan.
857
01:01:18,400 --> 01:01:19,480
No, no me quiero ir.
858
01:01:19,560 --> 01:01:21,400
He dicho que la saques de aquí,
joder.
859
01:01:21,480 --> 01:01:23,760
Que la saques y me dejes
solo con este mierda.
860
01:01:23,840 --> 01:01:27,560
Sí, tú y yo.
Sí, aquí, ahora, tú y yo.
861
01:01:27,640 --> 01:01:29,400
¿Eh? Hijo de puta.
862
01:01:31,880 --> 01:01:33,120
(RÍE)
863
01:01:41,320 --> 01:01:42,960
Por favor.
Salte.
864
01:01:43,040 --> 01:01:44,120
No.
Salte, no pasa nada.
865
01:01:44,200 --> 01:01:45,600
No pasa nada, no pasa nada.
No.
866
01:01:45,680 --> 01:01:49,680
No pasa nada.
No quiero irme.
867
01:01:49,760 --> 01:01:52,040
Salte para afuera. Sal.
Me quiero quedar aquí.
868
01:01:52,120 --> 01:01:54,000
Sal, que no pasa nada.
869
01:02:00,840 --> 01:02:01,840
(HELSINKI) Vamos.
870
01:02:12,960 --> 01:02:15,080
Tienes muchos huevos
para aprovecharte
871
01:02:15,160 --> 01:02:17,200
de una mujer indefensa y herida.
872
01:02:18,800 --> 01:02:21,320
A ver si tienes los mismos
para enfrentarte conmigo,
873
01:02:21,400 --> 01:02:22,600
hijo de puta.
874
01:02:30,240 --> 01:02:32,440
Te vas a hacer daño, Arturito,
lleva cuidado.
875
01:02:46,360 --> 01:02:48,240
¡Alto!
-No, soy rehén,
876
01:02:48,320 --> 01:02:49,960
que he quedado con Arturo Román.
877
01:02:50,040 --> 01:02:51,760
-¿Dónde está don Arturo?
-No lo sé.
878
01:02:51,840 --> 01:02:54,480
Me dijo que estuviera
aquí a las 22:30.
879
01:02:55,800 --> 01:02:59,000
Vámonos ya, por favor.
-Vamos a esperar a don Arturo.
880
01:02:59,080 --> 01:03:01,800
Faltan 2 minutos.
881
01:03:02,160 --> 01:03:04,120
Está embarazada, ¿lo sabías?
882
01:03:05,280 --> 01:03:06,520
Está embarazada de mí.
883
01:03:06,600 --> 01:03:07,760
¡De mí!
884
01:03:07,840 --> 01:03:09,880
Y no creo que a mi hijo le haga
ni puta gracia
885
01:03:09,960 --> 01:03:12,360
que vengas tú a llamarla
a la puerta, maricón.
886
01:03:14,400 --> 01:03:17,440
Arturito, te estás ganando
un tortazo con premio, para ya.
887
01:03:17,520 --> 01:03:19,080
Te voy a matar, hijo de puta.
888
01:03:22,600 --> 01:03:23,600
Joder.
889
01:03:23,680 --> 01:03:24,880
(GRITA)
890
01:03:29,240 --> 01:03:30,880
¿Quién se ríe ahora, eh?
891
01:03:30,960 --> 01:03:32,240
¿Eh?
892
01:03:32,320 --> 01:03:35,560
No oigo esa estúpida risa
de tonto poligonero.
893
01:03:35,640 --> 01:03:36,920
¿Eh?
894
01:03:48,560 --> 01:03:52,160
¿Me has intentado matar
con unas tijeras de punta redonda,
895
01:03:52,240 --> 01:03:53,480
Arturito?
896
01:03:55,800 --> 01:03:57,160
Perdón.
897
01:03:58,840 --> 01:04:00,640
Ha sido sin querer, te lo juro.
898
01:04:00,720 --> 01:04:03,320
Es este estrés del demonio
que me hace equivocarme.
899
01:04:03,400 --> 01:04:06,360
Perdóname. Lo siento.
Tú eres tonto.
900
01:04:06,440 --> 01:04:09,440
(GRITA) No me pegues.
Dame una puta razón...
901
01:04:09,520 --> 01:04:10,760
Mírame.
902
01:04:10,840 --> 01:04:14,000
Dame una puta razón
para no abrirte la cabeza ahora.
903
01:04:14,080 --> 01:04:15,360
Dame una puta razón.
904
01:04:15,440 --> 01:04:17,520
Se están escapando,
se están escapando.
905
01:04:17,600 --> 01:04:18,840
¿Qué?
Se están escapando.
906
01:04:18,920 --> 01:04:20,720
16 rehenes, 16 rehenes,
ahora mismo,
907
01:04:20,800 --> 01:04:22,760
y yo sé por dónde.
908
01:04:25,240 --> 01:04:27,080
(LLORA)
909
01:04:30,120 --> 01:04:32,640
Se acabó el tiempo, señores.
Vámonos.
910
01:04:46,400 --> 01:04:47,720
¡Alto!
911
01:04:53,400 --> 01:04:55,200
Explosivo plástico.
912
01:05:02,400 --> 01:05:04,480
(DENVER) -Se están escapando,
16 rehenes,
913
01:05:04,560 --> 01:05:05,920
por la zona de carga.
914
01:05:06,440 --> 01:05:08,840
-Tokio, vete a buscar a Nairobi.
915
01:05:08,920 --> 01:05:11,640
Río, Denver,
traed a Oslo y Helsinki.
916
01:05:29,200 --> 01:05:30,200
(Teléfono)
917
01:05:33,320 --> 01:05:34,880
(NAIROBI) -¿Qué pasa?
918
01:05:34,960 --> 01:05:36,840
(BERLÍN)
-16 rehenes intentan escaparse.
919
01:05:36,920 --> 01:05:38,320
-Joder.
920
01:05:41,200 --> 01:05:42,560
-Y vamos a ir a por ellos.
921
01:05:42,640 --> 01:05:44,040
-Ah.
922
01:05:44,960 --> 01:05:46,280
-¿Estamos?
Estamos.
923
01:05:46,360 --> 01:05:47,400
(NAIROBI) Vamos.
924
01:05:49,520 --> 01:05:50,880
-Vamos, vamos.
925
01:05:51,760 --> 01:05:53,120
A cubierto, a cubierto.
926
01:05:54,240 --> 01:05:56,400
¿Está todo el mundo a cubierto?
(TODOS) -Sí.
927
01:05:57,160 --> 01:05:58,480
-A ver.
928
01:06:00,640 --> 01:06:02,520
(Silbido)
929
01:06:52,640 --> 01:06:54,160
(Sirena)
930
01:07:21,320 --> 01:07:23,080
¿Dónde cojones estabas?
931
01:07:23,160 --> 01:07:25,800
-Hombre herido, ayúdame.
-¿Qué ha pasado?
932
01:07:29,680 --> 01:07:31,520
(BERLÍN) De aquí no va a salir
nadie.
933
01:07:31,600 --> 01:07:34,960
Tenemos al puñetero tío
que les ayuda desde fuera.
934
01:07:35,040 --> 01:07:36,720
Es el tío de la sidra.
935
01:07:39,800 --> 01:07:42,640
(PRIETO) ¡Raquel!
-¡Raquel! ¡Raquel!
936
01:07:43,160 --> 01:07:45,400
Ha llegado el momento
de tomar una decisión.
937
01:07:47,920 --> 01:07:50,840
(SUÁREZ) Equipo de asalto prevenido,
vamos a entrar.
938
01:07:53,080 --> 01:07:54,080
¡Eh!
939
01:07:55,600 --> 01:07:56,840
¡Al suelo!
940
01:07:58,400 --> 01:08:00,200
(Disparos)
76796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.