Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,937 --> 00:01:07,149
PROMISE AT DAWN
2
00:02:09,628 --> 00:02:10,671
Romain?
3
00:02:13,424 --> 00:02:14,592
Romain?
4
00:02:17,720 --> 00:02:18,929
Romain?
5
00:02:23,726 --> 00:02:24,894
- Romain?
- Allow me.
6
00:02:35,279 --> 00:02:36,447
Romain!
7
00:02:36,822 --> 00:02:38,282
Romain! What's wrong?
8
00:02:39,116 --> 00:02:40,284
I'm dying...
9
00:02:40,284 --> 00:02:42,453
- Is there a doctor in this hotel?
- Yes
10
00:02:42,453 --> 00:02:43,996
Help me lift him up.
11
00:02:49,251 --> 00:02:50,336
Stop it!
12
00:02:50,336 --> 00:02:53,255
Take me to Mexico City.
13
00:02:53,255 --> 00:02:55,132
I don't want to die here, Lesley.
14
00:02:55,132 --> 00:02:57,384
Romain, you don't mean it.
15
00:02:58,427 --> 00:03:00,763
It's at least five hours from here.
16
00:03:01,847 --> 00:03:04,141
It doesn't matter, call a taxi.
17
00:03:05,142 --> 00:03:08,656
I want to die in Mexico City,
not here.
18
00:03:10,773 --> 00:03:13,526
That's what's going to happen.
Just deal with it, Lesley.
19
00:03:14,026 --> 00:03:16,070
After all, you are my wife.
20
00:03:33,337 --> 00:03:35,214
Watch your head, dear.
21
00:03:41,512 --> 00:03:43,055
What are you writing?
22
00:03:44,265 --> 00:03:45,808
A testament, Lesley.
23
00:03:46,308 --> 00:03:47,893
A testament to what?
24
00:03:49,019 --> 00:03:52,481
A book. A book about my mother.
25
00:04:00,781 --> 00:04:03,033
Can you turn the music down, please?
26
00:04:29,268 --> 00:04:32,104
I'm 44, and love France
with all my heart,
27
00:04:32,313 --> 00:04:34,773
because France is all
that remains of my mother.
28
00:04:36,192 --> 00:04:37,635
VILNIUS, 1924 (then in Poland)
29
00:04:37,735 --> 00:04:40,404
But I suppose it isn't right to have
loved a person to such a degree,
30
00:04:40,988 --> 00:04:42,740
Even if that person
was your own mother.
31
00:04:50,164 --> 00:04:51,499
Did I scare you?
32
00:04:51,749 --> 00:04:53,584
I knew you'd come past.
33
00:04:54,376 --> 00:04:57,171
- How did it go at school?
- So so.
34
00:04:58,464 --> 00:05:01,342
What? They just don't understand you.
35
00:05:03,302 --> 00:05:04,428
Here you are.
36
00:05:12,311 --> 00:05:14,939
One day you'll have a car...
37
00:05:16,357 --> 00:05:18,943
and you'll be a French ambassador.
38
00:05:22,780 --> 00:05:24,156
Give me a hug.
39
00:05:32,540 --> 00:05:35,501
Go home quickly.
Aniela is waiting for you.
40
00:05:40,047 --> 00:05:43,050
At that time, my mother and I
were living in Wilno, in Poland.
41
00:05:43,384 --> 00:05:46,428
She got by from making
hats for ladies at home.
42
00:05:46,428 --> 00:05:49,348
It was freezing cold.
Snow was piling up
43
00:05:49,348 --> 00:05:51,350
against the dirty, grey walls
of the town.
44
00:06:08,492 --> 00:06:10,077
Romain, give me a kiss.
45
00:06:11,036 --> 00:06:12,455
- How was it at school?
- Good.
46
00:06:12,455 --> 00:06:16,917
Come on, I've made a lovely
hot chocolate for you.
47
00:06:17,334 --> 00:06:21,380
Are you going to take off your coat?
Let's get it off you.
48
00:06:23,883 --> 00:06:26,552
- Blow on it, it's hot.
- Okay.
49
00:06:28,637 --> 00:06:30,681
Police! Police!
50
00:06:31,056 --> 00:06:35,450
- Mrs Kacew isn't here. I work with her.
- What time will she be back?
51
00:06:35,729 --> 00:06:39,231
She does a lot of door-to-door selling,
so she comes and goes.
52
00:06:39,857 --> 00:06:41,275
What's going on?
53
00:06:42,276 --> 00:06:44,778
- What are you doing in my house?
- Nina Kacew?
54
00:06:45,362 --> 00:06:47,239
- That's me.
- Show us your ID.
55
00:06:48,282 --> 00:06:49,408
I'm coming.
56
00:06:49,742 --> 00:06:51,410
- You've come from Russia?
- From Moscow.
57
00:06:51,410 --> 00:06:54,288
- When did you get here?
- Three months ago.
58
00:06:54,288 --> 00:06:57,875
- What are these?
- Ladies' hats. I sell them.
59
00:06:59,502 --> 00:07:00,711
Start the search.
60
00:07:00,961 --> 00:07:02,421
Check everything.
61
00:07:04,298 --> 00:07:07,676
Your neighbours say you've got
stolen equipment here.
62
00:07:09,136 --> 00:07:11,222
What are you doing? No, not that!
63
00:07:11,222 --> 00:07:13,599
Take a bit of care, would you!
64
00:07:14,058 --> 00:07:15,851
- What are you looking for?
- Stand back!
65
00:07:16,420 --> 00:07:20,189
So you've come into my home without
permission or giving advance notice, right?
66
00:07:20,189 --> 00:07:22,525
We've been told that you have
stolen goods here.
67
00:07:22,525 --> 00:07:24,235
Everything here is by the book.
68
00:07:24,235 --> 00:07:26,487
Who told you? Who was it?
69
00:07:26,487 --> 00:07:27,606
Are the machines yours?
70
00:07:27,906 --> 00:07:31,200
I brought them with me. There are
invoices for all of them.
71
00:07:32,160 --> 00:07:33,285
Bastards! Bastards!
72
00:07:33,786 --> 00:07:37,039
Do you think doing this
will get me to leave?
73
00:07:37,873 --> 00:07:41,168
Go on, search everything!
74
00:07:41,752 --> 00:07:45,714
Keep at it! We're so rich!
We have so many things!
75
00:08:23,335 --> 00:08:27,840
Where's the scum hiding that
called in the police behind my back?
76
00:08:28,215 --> 00:08:29,675
Where are they?
77
00:08:30,009 --> 00:08:32,386
Come on! Come on!
78
00:08:33,205 --> 00:08:35,948
- Look me in the eyes!
- What is it you want?
79
00:08:36,266 --> 00:08:37,975
You do not know who we are.
80
00:08:37,975 --> 00:08:41,270
You don't know to whom you have
the honour of speaking.
81
00:08:42,188 --> 00:08:43,564
Look at him!
82
00:08:44,064 --> 00:08:45,191
He's my son!
83
00:08:45,483 --> 00:08:48,402
He's going to be an ambassador for France.
84
00:08:48,944 --> 00:08:50,112
A writer!
85
00:08:50,321 --> 00:08:52,573
A Knight of the Legion of Honour!
86
00:08:53,491 --> 00:08:54,700
A general!
87
00:08:54,992 --> 00:08:57,870
And he'll have his clothes
made up by tailors in London!
88
00:09:00,206 --> 00:09:03,751
I can't think of a single event that was as
important for me as that instance of laughter.
89
00:09:04,418 --> 00:09:07,797
It was one of the most painful
moments of my existence.
90
00:09:08,631 --> 00:09:10,925
But that laughter made me
who I am today.
91
00:09:40,371 --> 00:09:41,872
My mother taught me
92
00:09:41,872 --> 00:09:44,834
that people should never
be subjected to ridicule.
93
00:10:02,393 --> 00:10:04,603
They don't know who they're dealing with.
94
00:10:06,105 --> 00:10:08,274
We're not going to let them treat us like that.
95
00:10:09,984 --> 00:10:11,152
They don't know what's coming.
96
00:10:12,111 --> 00:10:13,904
My mother was inclined to be vengeful
97
00:10:13,904 --> 00:10:16,657
and was always implacable in her
determination to get back at her enemies.
98
00:10:19,285 --> 00:10:23,164
The strategy she came up with was especially
daring for a small town like Wilno.
99
00:10:24,248 --> 00:10:28,461
It could have backfired
and caused us to be homeless again.
100
00:10:36,385 --> 00:10:38,137
A DAY WITH PAUL POIRET
101
00:10:39,972 --> 00:10:42,683
Come quick! Hurry!
102
00:10:44,185 --> 00:10:45,728
Are you Nina Kacew?
103
00:10:45,936 --> 00:10:47,755
My mother had been an actress
when she was younger,
104
00:10:47,955 --> 00:10:50,624
and had known a talentless
French actor and singer
105
00:10:50,824 --> 00:10:54,136
called Alex Gubernatis,
who was vegetating in Warsaw.
106
00:10:54,336 --> 00:10:56,530
It's great to see you again, Nina.
107
00:10:57,740 --> 00:10:59,183
- It's great...
- The money!
108
00:10:59,383 --> 00:11:01,786
Go away! Get out of here!
109
00:11:07,291 --> 00:11:09,543
Oh, no, Nina!
Nina!
110
00:11:36,237 --> 00:11:37,279
It's pretty.
111
00:11:37,863 --> 00:11:39,031
Yes it is.
112
00:11:52,086 --> 00:11:53,904
- My mind's a blank.
- What do you mean, 'a blank'?
113
00:11:54,104 --> 00:11:55,965
- It's a blank.
- We haven't even started,
114
00:11:55,965 --> 00:11:57,074
you can't have forgotten already.
115
00:11:57,274 --> 00:11:58,701
"Silence, ladies, silence."
116
00:11:58,901 --> 00:12:00,661
Silence, ladies, silence.
117
00:12:00,861 --> 00:12:02,663
Make a gesture with your arms.
118
00:12:02,863 --> 00:12:04,457
Silence, ladies, silence.
119
00:12:04,657 --> 00:12:06,725
No, more... more... more solemn.
120
00:12:06,725 --> 00:12:10,938
A gesture! "Silence!" Come on.
"Silence, ladies! Silence!"
121
00:12:12,273 --> 00:12:14,508
Silence, ladies, silence!
122
00:12:14,708 --> 00:12:16,035
Why should I say "Silence..."?
123
00:12:16,435 --> 00:12:19,013
Well, because the room is going to be full,
you understand?
124
00:12:19,213 --> 00:12:21,824
Full of the richest women in Wilno
125
00:12:21,824 --> 00:12:25,144
who are going to rush to meet up
with Paul Poiret in person.
126
00:12:25,344 --> 00:12:27,872
The day came when she could
advertise in the newspapers
127
00:12:27,872 --> 00:12:30,916
that Mr Paul Poiret himself
had arrived especially from Paris
128
00:12:30,916 --> 00:12:33,752
and would be present at the opening
of the 'Maison Nouvelle' showroom
129
00:12:33,752 --> 00:12:35,963
on Tuesday, February 6
at four in the afternoon.
130
00:12:40,759 --> 00:12:42,219
Welcome, come in.
131
00:12:47,057 --> 00:12:49,168
The room's full. They all came.
132
00:12:49,368 --> 00:12:51,520
I have to get a drink.
133
00:12:51,854 --> 00:12:53,964
Do you think Paul Poiret
would be stinking of vodka?
134
00:12:54,164 --> 00:12:55,900
No, no, I just need
one glass of something...
135
00:12:56,400 --> 00:12:59,028
Then I'll slap on some cologne.
That way it won't smell.
136
00:13:01,530 --> 00:13:02,682
Take this.
137
00:13:02,882 --> 00:13:04,074
Thank you.
138
00:13:09,246 --> 00:13:10,564
Dear ladies.
139
00:13:10,764 --> 00:13:14,168
Thank you for coming in such large numbers
140
00:13:14,168 --> 00:13:17,338
to welcome the greatest
fashion designer in Paris:
141
00:13:18,047 --> 00:13:20,216
Mr Paul Poiret.
142
00:13:27,890 --> 00:13:29,530
Silence, ladies, silence!
143
00:13:41,487 --> 00:13:42,737
I am happy to be here today
144
00:13:46,826 --> 00:13:51,247
to open the showroom of the person
whose talent, taste, and expertise
145
00:13:51,622 --> 00:13:54,375
have earned her the right
to be the only representative
146
00:13:54,458 --> 00:13:56,544
of the house of Paul Poiret in Wilno.
147
00:13:56,919 --> 00:14:02,258
Let's join in a hearty round of applause
for my ambassador and friend: Nina Kacew.
148
00:14:04,552 --> 00:14:07,221
Today, I know what she was seeing
during the opening.
149
00:14:07,471 --> 00:14:09,431
She was seeing the real Paul Poiret
150
00:14:09,557 --> 00:14:12,560
asking for silence so as to sing
the praises of her artistic inspiration.
151
00:14:12,726 --> 00:14:15,062
No, but you know
the good taste that Nina has.
152
00:14:15,187 --> 00:14:17,148
She told me about Polish women.
153
00:14:17,231 --> 00:14:20,401
That they know how to wear furs
with elegance and sophistication.
154
00:14:20,442 --> 00:14:22,903
Mediterranean women
aren't like that!
155
00:14:28,534 --> 00:14:29,869
Tell us about Paris.
156
00:14:29,952 --> 00:14:33,080
You know Man Ray, Mistinguett,
Maurice Chevalier...
157
00:14:33,372 --> 00:14:36,500
Clotilde of the Moulin Rouge,
she loves my hats.
158
00:14:36,625 --> 00:14:40,720
She says that my hats look so good that
a woman could go around naked with one on.
159
00:14:41,297 --> 00:14:44,383
To think that the fashion these days is to
cover up every trace of the female form...
160
00:14:44,633 --> 00:14:47,386
- It shouldn't be kept hidden!
- Sir! What is this?
161
00:14:47,678 --> 00:14:49,930
Silence! ladies, silence!
162
00:14:50,014 --> 00:14:51,056
Silence.
163
00:14:53,642 --> 00:14:56,896
At the dike of the arse,
I met a beautiful girl.
164
00:14:56,979 --> 00:14:59,523
At the dike of the arse,
I met a beautiful girl.
165
00:14:59,607 --> 00:15:02,067
Asleep with her arse all bare...
at the dike, at the dike.
166
00:15:02,151 --> 00:15:04,570
With her arse all bare,
at the dike of the arse.
167
00:15:04,695 --> 00:15:07,782
At the dike of the arse,
when coming back from Nantes,
168
00:15:07,948 --> 00:15:09,158
At the dike of the arse...
169
00:15:11,494 --> 00:15:15,372
And now, to thank Paul for his visit,
170
00:15:15,456 --> 00:15:18,793
let's listen to a song that
surely you will all recognise.
171
00:15:19,126 --> 00:15:20,377
Romain!
172
00:15:24,590 --> 00:15:28,302
Arise, children of the Fatherland...
173
00:15:28,385 --> 00:15:31,680
That's how the 'Maison Nouvelle',
great Parisian fashion showroom,
174
00:15:31,764 --> 00:15:33,307
was launched with such flair.
175
00:15:34,141 --> 00:15:37,228
Gubernatis left the same day
to go back to Warsaw.
176
00:16:26,402 --> 00:16:29,655
Within a few months, all the well-off
customers were coming to us for their clothes
177
00:16:29,864 --> 00:16:31,949
and money was pouring in with them.
178
00:16:49,383 --> 00:16:53,095
My mother harboured an ambition that
I should become a virtuoso violinist.
179
00:16:54,054 --> 00:16:57,141
I was willing to become
everything she expected of me,
180
00:16:57,558 --> 00:17:00,769
and I loved her too much to understand
that her dreams were naive...
181
00:17:00,811 --> 00:17:01,854
and excessive.
182
00:17:03,647 --> 00:17:06,692
So...show us what you can do.
183
00:17:18,871 --> 00:17:21,373
I do not want you to give up!
You will not give up!
184
00:17:21,457 --> 00:17:22,917
You told him I had a gift!
185
00:17:23,083 --> 00:17:25,628
You told him he would eat
his hat once he heard me!
186
00:17:26,086 --> 00:17:27,755
But you do have a gift, Romain!
187
00:17:28,255 --> 00:17:29,548
You do!
188
00:17:29,640 --> 00:17:32,718
- I want you to go back tomorrow.
- No, I'm never going back there.
189
00:17:32,802 --> 00:17:34,093
It was a great disappointment,
190
00:17:34,094 --> 00:17:36,764
but the violin episode
was never mentioned again.
191
00:17:43,896 --> 00:17:46,148
No no no. No painting!
192
00:17:46,482 --> 00:17:50,110
- You're not going to be a painter.
- But I'm good at it, I like it.
193
00:17:50,152 --> 00:17:52,947
- That's how it is. He won't be a painter.
- But he's talented, Nina.
194
00:17:53,072 --> 00:17:53,948
So what?
195
00:17:54,073 --> 00:17:57,785
What was the use of having talent
to Van Gogh and Gauguin?
196
00:17:58,452 --> 00:18:02,123
- I do not want you to paint.
- But it's something I can do well at, Mum!
197
00:18:02,248 --> 00:18:04,458
Van Gogh committed suicide at 35.
198
00:18:04,583 --> 00:18:07,211
You may have the talent,
but you will die young.
199
00:18:07,920 --> 00:18:10,548
I want you to be famous,
but while you're still alive.
200
00:18:21,350 --> 00:18:24,979
That's how, having ruled out
music and painting one after the other,
201
00:18:25,062 --> 00:18:26,814
we settled on writing.
202
00:18:27,690 --> 00:18:29,400
My mother had nothing against it.
203
00:18:29,441 --> 00:18:31,360
Goethe was showered with honours.
204
00:18:31,402 --> 00:18:34,488
Tolstoy had been a count, and
Victor Hugo President of France.
205
00:18:34,572 --> 00:18:37,158
I don't know why exactly, but
the idea of writing appealed to her.
206
00:18:41,912 --> 00:18:44,123
Show me what you've written.
207
00:18:46,250 --> 00:18:49,350
You can no longer be seen.
You are like light.
208
00:18:49,545 --> 00:18:52,465
A piece of plaid cloth, and boom!
209
00:18:52,590 --> 00:18:54,008
There's an explosion.
210
00:18:54,216 --> 00:18:58,679
Goodbye, little dragon, fly high...
211
00:18:59,221 --> 00:19:00,556
So what comes next?
212
00:19:00,890 --> 00:19:03,601
Up in the air, you thought
you were so strong,
213
00:19:03,601 --> 00:19:05,311
Oh, you are a chameleon!
214
00:19:09,315 --> 00:19:11,358
You're going to be
another Tolstoy, my boy.
215
00:19:14,153 --> 00:19:15,905
Or another Victor Hugo.
216
00:19:21,243 --> 00:19:23,954
Nothing was left out of
the training my mother organised
217
00:19:23,954 --> 00:19:25,664
to turn me into
a man of the world.
218
00:19:25,915 --> 00:19:27,541
Click your heels louder.
219
00:19:27,541 --> 00:19:30,169
Keep your back straight. Lean forward.
220
00:19:30,711 --> 00:19:34,381
- Would you do me the honour, ma'am?
- Don't touch her hand with your lips.
221
00:19:35,341 --> 00:19:37,927
My name is Swerdlowski.
222
00:19:38,928 --> 00:19:43,224
We are going to learn.
You must observe and listen.
223
00:19:43,224 --> 00:19:44,725
To your positions.
224
00:19:45,476 --> 00:19:46,769
Fire!
225
00:20:02,451 --> 00:20:04,662
You look so handsome!
226
00:20:05,204 --> 00:20:07,873
- I don't want to wear this.
- Why ever not?
227
00:20:07,873 --> 00:20:09,875
- Everyone will make fun of me.
- Oh, come on!
228
00:20:09,875 --> 00:20:12,878
It's the nicest coat in the whole town.
Do you know who'll make fun of you?
229
00:20:12,878 --> 00:20:16,799
- Only people who envy you.
- It's stupid. Look at these things hanging off it!
230
00:20:16,799 --> 00:20:19,426
They're silver squirrel tails.
231
00:20:19,426 --> 00:20:22,221
- They're the the things you mean.
- Please, Mum!
232
00:20:22,471 --> 00:20:25,766
Darling, I know what suits you better
than anyone else.
233
00:20:27,518 --> 00:20:29,562
I want you to wear it for me.
234
00:20:30,980 --> 00:20:32,314
THE WHITE DEVIL
235
00:20:42,533 --> 00:20:45,995
Whenever a movie with Ivan Mosjoukine
was released, we would go to see it.
236
00:20:48,956 --> 00:20:51,959
Ivan Mosjoukine,
the great Russian film star,
237
00:20:51,959 --> 00:20:55,045
would play romantic leads
and action heroes.
238
00:20:59,049 --> 00:21:02,761
He saved empires, won sword-fights
and shoot-outs,
239
00:21:04,263 --> 00:21:06,307
rescued beautiful damsels in distress,
240
00:21:06,307 --> 00:21:09,351
and withstood torture
in the service of the Tsar.
241
00:21:10,436 --> 00:21:12,771
Women were swooning under his spell.
242
00:21:15,399 --> 00:21:18,068
But as for me...
I would watch, and shudder
243
00:21:18,068 --> 00:21:20,613
at the thought of everything
my mother was expecting of me.
244
00:21:23,699 --> 00:21:25,326
THE END
245
00:21:34,794 --> 00:21:38,005
When I was an actress in Russia,
I used to perform in theatres.
246
00:21:38,964 --> 00:21:40,883
I acted with Mosjoukine.
247
00:21:41,842 --> 00:21:44,470
He was already famous back then.
248
00:21:45,554 --> 00:21:47,973
Do you know what he told
me when you were born?
249
00:21:49,642 --> 00:21:50,893
He told me:
250
00:21:52,019 --> 00:21:55,272
"There's nothing that really
interests you apart from your son."
251
00:21:57,441 --> 00:21:58,984
So I stopped acting.
252
00:22:02,321 --> 00:22:04,073
I left the theatre for you.
253
00:22:09,411 --> 00:22:10,663
Here, put this on.
254
00:22:19,630 --> 00:22:20,673
Stare at me.
255
00:22:21,632 --> 00:22:22,967
Harder.
256
00:22:24,552 --> 00:22:26,512
Harder still. Do it like a man.
257
00:22:29,056 --> 00:22:32,768
With that stare, you'll make
women suffer, just like he does.
258
00:22:42,444 --> 00:22:45,114
I was nine years old when
I fell in love for the first time.
259
00:22:45,448 --> 00:22:50,035
It was a violent, all-consuming passion,
one that made me completely miserable.
260
00:22:50,327 --> 00:22:52,663
She was eight,
and her name was Walentyna.
261
00:22:53,831 --> 00:22:57,751
Intent on her immediate seduction,
I did as my mother had taught me,
262
00:22:58,002 --> 00:23:00,713
and gave her my hardest stare
to win her over.
263
00:23:02,465 --> 00:23:03,883
What are you doing?
264
00:23:04,508 --> 00:23:05,885
You're weird.
265
00:23:05,885 --> 00:23:08,179
Are you nuts or something?
266
00:23:08,471 --> 00:23:09,805
Walentyna!
267
00:23:09,805 --> 00:23:12,766
- Walentyna! Come on over!
- Quick!
268
00:23:15,394 --> 00:23:16,896
Look, Walentyna!
269
00:23:20,399 --> 00:23:23,486
Come on, kids, get out of here.
270
00:23:24,570 --> 00:23:27,072
We're going to the cemetery,
do you want to come?
271
00:23:29,575 --> 00:23:31,869
- Mummy's boy!
- Let's go.
272
00:23:40,294 --> 00:23:43,422
- Where are the others?
- I told them to leave us alone.
273
00:23:43,422 --> 00:23:45,966
- Why?
- I told them to leave us alone,
274
00:23:45,966 --> 00:23:47,176
that's all.
275
00:23:49,720 --> 00:23:51,722
- What are we going to do?
- I don't know.
276
00:23:52,264 --> 00:23:56,227
Jan has eaten a lot
of things for me. Even soil.
277
00:23:56,977 --> 00:23:59,730
- I can do that too.
- I'll give you some.
278
00:24:04,276 --> 00:24:05,736
Here's a flower. Eat it.
279
00:24:05,736 --> 00:24:08,030
And that's how my martyrdom began.
280
00:24:09,073 --> 00:24:10,533
I saw you!
281
00:24:10,866 --> 00:24:12,993
- What are you doing?
- What do you care?
282
00:24:12,993 --> 00:24:15,663
What do I care?
He's eating dirt for you.
283
00:24:15,663 --> 00:24:17,498
- Hey you!
- Leave him alone!
284
00:24:17,498 --> 00:24:20,251
- I didn't touch him.
- Why did you bring him here?
285
00:24:20,251 --> 00:24:23,462
- Who do you think you are?
- Nobody special.
286
00:24:23,462 --> 00:24:26,757
- That's enough!
- Are you the ambassador?
287
00:24:26,757 --> 00:24:28,217
You shut up!
288
00:24:29,885 --> 00:24:32,930
Who do you think you are?
I'm going back to the party.
289
00:24:34,014 --> 00:24:35,599
Are you happy now?
290
00:24:36,016 --> 00:24:38,144
Hey, give me that back to me!
291
00:24:38,144 --> 00:24:39,436
Come and get it!
292
00:24:39,854 --> 00:24:41,814
- Here!
- Catch!
293
00:24:43,190 --> 00:24:44,733
Give it back to me!
294
00:24:53,492 --> 00:24:55,161
Have you seen what time it is?
295
00:24:55,369 --> 00:24:57,705
And just look at the state
you've come back in!
296
00:24:58,122 --> 00:24:59,373
Look at you!
297
00:24:59,999 --> 00:25:01,375
Were you in a fight?
298
00:25:03,586 --> 00:25:07,006
Fighting is worth doing
for three reasons:
299
00:25:08,340 --> 00:25:11,886
Women, honour, and France.
300
00:25:12,720 --> 00:25:14,555
- Was it one of those three?
- Yes.
301
00:25:15,514 --> 00:25:16,682
Then it's okay.
302
00:25:17,016 --> 00:25:20,102
That's when I grasped that
the love surrounding me at home
303
00:25:20,102 --> 00:25:22,771
had nothing in common with
the love awaiting me outside the door.
304
00:25:26,609 --> 00:25:29,778
Hello, Walentyna, are you there?
305
00:25:34,074 --> 00:25:36,285
- Do you know why you're here?
- Yes.
306
00:25:36,285 --> 00:25:37,912
Each of you will have a turn.
307
00:25:38,621 --> 00:25:41,832
- I'll kiss whoever eats the most.
- With the shell and everything?
308
00:25:41,832 --> 00:25:44,210
Yes, of course.
309
00:25:44,502 --> 00:25:46,128
Jan, you start.
310
00:25:56,514 --> 00:25:57,640
Fuck!
311
00:26:29,797 --> 00:26:31,173
You're going to regret doing that!
312
00:26:31,173 --> 00:26:33,175
I'm going to make you pay for it!
313
00:26:33,175 --> 00:26:37,346
You'll regret it, you'll see!
314
00:27:08,627 --> 00:27:10,379
I felt it was not enough.
315
00:27:10,379 --> 00:27:12,840
That I had to go further,
much further.
316
00:27:12,840 --> 00:27:14,884
I'm going to eat it for you.
317
00:27:15,593 --> 00:27:18,762
At that time, children were taught
nothing about the mystery of sex
318
00:27:18,762 --> 00:27:21,724
and I was convinced that this was
how you made love.
319
00:27:29,982 --> 00:27:31,525
Thank you, Doctor.
320
00:27:32,276 --> 00:27:35,404
- Thank you, Doctor.
- Thanks, ladies. See you later.
321
00:27:38,282 --> 00:27:40,117
- Seriously?
- Seriously.
322
00:27:40,117 --> 00:27:41,869
Romain! Romain!
323
00:27:42,536 --> 00:27:45,289
Tell me it isn't true!
Tell me!
324
00:27:45,289 --> 00:27:47,416
Did you eat a shoe
for a woman?
325
00:27:47,416 --> 00:27:49,919
- I love her.
- What? You love her?
326
00:27:50,461 --> 00:27:53,297
The Bronski girl?
You love that little slut?
327
00:27:54,757 --> 00:27:56,383
Did she give you any presents?
328
00:27:57,259 --> 00:28:01,680
When you're an ambassador, you'll have
the most beautiful women in the world.
329
00:28:02,223 --> 00:28:04,099
You'll have them all at your feet!
330
00:28:04,767 --> 00:28:08,229
They will want to die for you
and you'll make them suffer!
331
00:28:08,813 --> 00:28:11,774
So forget about that
little Bronski girl!
332
00:28:20,816 --> 00:28:24,953
- What are you doing here? What do you want?
- Can you announce my visit to the ambassador?
333
00:28:25,454 --> 00:28:26,831
Wait here.
334
00:28:34,672 --> 00:28:35,714
What do you want?
335
00:28:35,714 --> 00:28:38,509
Walentyna asked me to get you.
Are you coming?
336
00:28:47,810 --> 00:28:50,187
- Is she waiting for me here?
- Yes.
337
00:29:18,507 --> 00:29:20,468
- Is it him?
- Yes, it's him.
338
00:29:20,468 --> 00:29:23,345
I know what happened with my sister.
339
00:29:23,345 --> 00:29:25,723
- Who's your sister?
- Walentyna.
340
00:29:25,973 --> 00:29:29,518
- Well, I've never seen you with her.
- I'm the one doing the talking here.
341
00:29:29,518 --> 00:29:31,479
She's my sister and she's your girlfriend.
342
00:29:31,479 --> 00:29:35,065
If you don't leave her alone,
I'll rip out your nose and your ears.
343
00:29:35,274 --> 00:29:36,859
- Is that understood?
- Yes.
344
00:29:36,859 --> 00:29:39,111
- Say: "I get it"!
- I get it.
345
00:29:39,111 --> 00:29:41,864
I know who you are, arsehole.
346
00:29:42,198 --> 00:29:46,869
Your bitch of a mother says
she's going to France
347
00:29:46,869 --> 00:29:49,747
with her little genius
to sell her hats.
348
00:29:49,747 --> 00:29:51,373
Why are you still here?
349
00:29:51,373 --> 00:29:54,335
The schools don't accept new students
in the middle of the year.
350
00:29:54,335 --> 00:29:58,547
It would be better if France didn't
accept old Jewish whores!
351
00:30:03,010 --> 00:30:05,846
- Run, Jew, run!
- Get out of here!
352
00:30:05,846 --> 00:30:07,973
Don't come back!
353
00:30:17,775 --> 00:30:19,235
Listen to me carefully, Romain.
354
00:30:20,069 --> 00:30:22,947
The next time they insult
your mother in front of you,
355
00:30:23,239 --> 00:30:26,700
I want you to be brought back on a stretcher.
Do you understand?
356
00:30:27,701 --> 00:30:30,204
Without a single bone left intact!
357
00:30:31,914 --> 00:30:33,874
Otherwise, it won't be worth leaving.
358
00:30:33,874 --> 00:30:36,252
It won't be worth going to France!
359
00:30:38,170 --> 00:30:40,256
Remember what
I'm telling you!
360
00:30:40,256 --> 00:30:42,508
Remember!
361
00:30:43,425 --> 00:30:46,971
From now on,
you're going to defend me.
362
00:30:49,431 --> 00:30:51,934
I don't care what they do
to you with their fists –
363
00:30:52,268 --> 00:30:54,520
it's the rest of what they do
that hurts.
364
00:30:56,647 --> 00:30:58,732
Let them kill you if necessary.
365
00:31:07,867 --> 00:31:10,327
Okay, finish your meal.
366
00:31:19,253 --> 00:31:20,921
One moment, please.
367
00:31:26,260 --> 00:31:30,014
Mrs Podowska is in the showroom.
She's asking for credit again.
368
00:31:30,431 --> 00:31:33,434
Credit? On top of
everything she already owes?
369
00:31:38,105 --> 00:31:40,774
Nina! So you've appeared at last!
370
00:31:41,400 --> 00:31:43,777
I was wondering when I would see you.
371
00:31:44,069 --> 00:31:46,405
Madam, you know that I am
never far away.
372
00:31:48,991 --> 00:31:54,038
Nina, could you make some alterations
to my dresses for this Friday?
373
00:31:54,580 --> 00:31:59,794
Mrs Podowska, Aniela has suggested I
should send the account to your husband.
374
00:32:00,544 --> 00:32:03,756
My dear, I'm counting
on your discretion.
375
00:32:06,175 --> 00:32:08,511
I'll come to settle the account
next week.
376
00:32:09,094 --> 00:32:13,265
In that case, we'll be able to
deliver your dresses and hats
377
00:32:13,265 --> 00:32:15,351
next week.
378
00:32:16,727 --> 00:32:18,729
What do you mean by that?
379
00:32:19,814 --> 00:32:21,774
There's a high amount owing on your account...
380
00:32:22,191 --> 00:32:25,820
and you haven't paid us
anything for two months.
381
00:32:25,820 --> 00:32:28,447
Are you implying that
I'm not going to pay you?
382
00:32:34,370 --> 00:32:38,415
Do answer. I want to be able
to make up my mind about you.
383
00:32:42,628 --> 00:32:47,049
No. Obviously, no.
I trust you.
384
00:32:48,384 --> 00:32:49,510
Aniela!
385
00:32:50,594 --> 00:32:55,099
Wrap up the hats and make the alterations
to the dresses for Mrs. Podowska.
386
00:32:55,516 --> 00:32:57,226
Put everything on her account.
387
00:33:09,113 --> 00:33:12,658
Although 'Maison Nouvelle' was Wilno's
leading fashion house for two years,
388
00:33:12,658 --> 00:33:14,785
its reputation was more impressive
than its turnover.
389
00:33:14,785 --> 00:33:18,622
It's just that...the girls
don't want to work here any more.
390
00:33:19,290 --> 00:33:21,417
The bailiff said that...
391
00:33:21,417 --> 00:33:23,544
I don't give a damn what he said!
392
00:33:23,794 --> 00:33:27,131
Romain! Come here, my treasure!
393
00:33:27,756 --> 00:33:31,135
- Come, let me kiss you.
- Difficulties were piling up...
394
00:33:31,135 --> 00:33:33,554
and Aniela decided
to go back home.
395
00:33:33,888 --> 00:33:35,723
Saying goodbye was terrible.
396
00:33:36,015 --> 00:33:38,684
We were sure that we were hugging
each other for the last time.
397
00:33:55,451 --> 00:33:58,454
Stay here, Romain. I have to
sort out something important.
398
00:34:00,039 --> 00:34:01,832
Don't worry.
I'll be back soon.
399
00:34:32,822 --> 00:34:36,408
Good morning, I've been doing
some work for Mrs. Podowska.
400
00:34:36,617 --> 00:34:40,788
Tell her that her friend Nina
has dropped by.
401
00:34:47,837 --> 00:34:49,380
What have you come for?
402
00:34:49,755 --> 00:34:51,799
Excuse me if I'm disturbing you,
403
00:34:51,799 --> 00:34:54,552
but it's been a long time
since you've come to my showroom.
404
00:34:54,802 --> 00:35:00,516
You can appreciate that I'd like to know
when you were planning on paying me.
405
00:35:01,058 --> 00:35:05,855
To tell the truth, times are tough
and bills can't be paid with credit.
406
00:35:06,147 --> 00:35:09,400
I'm tired of the way you're always
after me for money.
407
00:35:09,900 --> 00:35:12,153
I shouldn't have trusted you.
408
00:35:13,654 --> 00:35:16,907
My friends warned me,
but I told them that,
409
00:35:16,907 --> 00:35:20,411
although you were Jewish,
you were a good person.
410
00:35:20,661 --> 00:35:24,165
But I can see that I was wrong.
Alright, goodbye.
411
00:35:24,165 --> 00:35:27,001
- You're not getting out of it like that!
- Tadek!
412
00:35:27,376 --> 00:35:30,171
You're a thief! Shame on you!
413
00:35:30,463 --> 00:35:34,091
You're lower than scum
who get put in chains!
414
00:35:34,091 --> 00:35:35,843
Come on, get out of here.
415
00:35:35,843 --> 00:35:41,223
Everyone in Wilno is going to hear
that Mrs. Podowska is a thief!
416
00:35:42,308 --> 00:35:46,145
- Piss off or I'm calling the police!
- I hope she rots in hell!
417
00:35:46,145 --> 00:35:49,231
- She's a fat pig!
- I'm going to call the police!
418
00:35:58,324 --> 00:35:59,450
Romain...
419
00:36:01,994 --> 00:36:03,120
You've been here...
420
00:36:04,997 --> 00:36:06,916
We're going to leave this town.
421
00:36:06,916 --> 00:36:10,252
You're going to study in France.
I promise.
422
00:36:28,062 --> 00:36:30,856
After desperate efforts
to revive the business,
423
00:36:30,856 --> 00:36:34,652
the battle was definitively lost
and we were declared bankrupt.
424
00:36:46,747 --> 00:36:49,083
Madam, would you do me the honour?
425
00:36:50,835 --> 00:36:53,629
- No, no, darling.
- Please, Mum, come on...
426
00:36:53,629 --> 00:36:56,173
- I don't want to, sweetie.
- Please!
427
00:36:56,173 --> 00:36:57,341
No.
428
00:37:41,093 --> 00:37:43,637
And so, on that day,
I made a vow
429
00:37:43,637 --> 00:37:46,140
to put the world to rights and
set it down at her feet,
430
00:37:46,682 --> 00:37:50,060
so as to give meaning to her
sacrifice, and to be worthy of her.
431
00:37:50,811 --> 00:37:53,272
I would devote my life to that task.
432
00:37:59,653 --> 00:38:02,448
I can't believe that
you're reading it, Lesley!
433
00:38:02,448 --> 00:38:04,992
You are the biggest nuisance
I've ever known!
434
00:38:04,992 --> 00:38:06,786
It's wonderful, Romain.
435
00:38:07,453 --> 00:38:10,748
Wonderful, indeed.
English irony can be so perverse!
436
00:38:10,748 --> 00:38:13,751
No, I'm not being ironic, Romain.
It's the truth.
437
00:38:14,418 --> 00:38:16,629
Please, I beg you,
let me finish reading it.
438
00:38:51,330 --> 00:38:54,458
Nice, Nice!
Stopping for ten minutes!
439
00:38:54,458 --> 00:38:55,668
- Porter!
- Yes, ma'am?
440
00:38:55,668 --> 00:38:57,294
- Could you help us?
- I'd be glad to.
441
00:39:00,714 --> 00:39:01,799
Careful!
442
00:39:03,884 --> 00:39:05,386
Come on, help me.
443
00:39:10,015 --> 00:39:13,227
- Please take care, it's very fragile.
- Don't worry, I'll be careful.
444
00:39:13,227 --> 00:39:15,396
I've retained from that
first experience of France
445
00:39:15,396 --> 00:39:17,690
the memory of a porter
at the railway station in Nice.
446
00:39:18,190 --> 00:39:20,943
We entrusted him with the chest
that contained the Russian silverware
447
00:39:20,943 --> 00:39:22,945
my mother had saved
our creditors
448
00:39:22,945 --> 00:39:24,989
and whose sale was to
underwrite our future.
449
00:39:31,787 --> 00:39:33,873
We want to go to Shakespeare Avenue.
450
00:39:33,873 --> 00:39:36,792
Sorry, I can't do that.
Go and see Rinaldi and his wreck.
451
00:39:38,711 --> 00:39:40,754
- Are you Rinaldi?
- Yes.
452
00:39:41,714 --> 00:39:43,674
We want to go to Shakespeare Avenue.
453
00:39:44,425 --> 00:39:46,260
Sorry, but I can't take you there.
454
00:39:46,469 --> 00:39:48,888
Have you seen the condition
your car's in?
455
00:39:48,888 --> 00:39:51,182
It won't get any worse from my trunk.
456
00:39:51,182 --> 00:39:52,558
Go on, sit in the back seat.
457
00:39:52,558 --> 00:39:55,978
There are days when you'd be
better off staying in bed.
458
00:40:06,655 --> 00:40:08,449
We're almost there.
459
00:40:15,164 --> 00:40:17,291
Come and have a look.
460
00:40:24,173 --> 00:40:28,302
That first view of the Mediterranean Sea
affected me viscerally.
461
00:40:29,011 --> 00:40:31,597
- Ever since that day, just looking at it...
- Come on!
462
00:40:32,056 --> 00:40:34,333
...makes me feel as though
all my worries have gone away.
463
00:40:34,533 --> 00:40:35,768
Are you taking it in?
464
00:41:08,551 --> 00:41:10,719
This samovar, sir,
came to me from my mother,
465
00:41:10,719 --> 00:41:13,848
who was a countess at the court
of Tsar Nicholas II of Russia.
466
00:41:14,849 --> 00:41:20,062
It's a priceless item that
she managed to save when...
467
00:41:21,021 --> 00:41:24,775
You see...I can't talk about it...
468
00:41:25,609 --> 00:41:27,653
without having a lump in my throat.
469
00:41:33,176 --> 00:41:36,287
You know how to highlight the value
of the items you're showing me,
470
00:41:36,287 --> 00:41:39,665
You know how to talk them up,
but you have a big problem.
471
00:41:41,041 --> 00:41:43,669
- What is it?
- May I speak frankly?
472
00:41:46,130 --> 00:41:47,882
These items aren't any good.
473
00:41:48,841 --> 00:41:50,342
What about the service from
Tsar Nicholas II?
474
00:41:50,342 --> 00:41:52,553
It's the fifth I've seen in 15 days!
475
00:41:52,553 --> 00:41:56,640
And you're asking for a fortune that
nobody around here will pay you.
476
00:41:56,640 --> 00:41:58,601
- You can put it down.
- A fortune?
477
00:41:59,560 --> 00:42:01,604
For an authentic object?
478
00:42:01,937 --> 00:42:05,733
You're talking to me about copies,
when I've presented you with an original...
479
00:42:06,233 --> 00:42:08,486
that has witnessed a series
of bloody crimes!
480
00:42:08,861 --> 00:42:10,946
I have a proposal for you.
481
00:42:12,031 --> 00:42:15,159
I want you to go on playing the role
of a ruined Russian countess...
482
00:42:16,285 --> 00:42:17,578
Which I am...
483
00:42:17,870 --> 00:42:19,288
Which you are...
484
00:42:19,538 --> 00:42:24,668
As you go around with items from my shop
selling them at hotels along the coast.
485
00:42:25,669 --> 00:42:28,255
- What items?
- Rings, watches, small compacts,
486
00:42:28,255 --> 00:42:30,007
all the most attractive things.
487
00:42:30,299 --> 00:42:32,843
And what will my son and I
get from doing that?
488
00:42:32,843 --> 00:42:34,428
10% of the sale price.
489
00:42:34,428 --> 00:42:36,972
And to show you
that my offer is serious,
490
00:42:36,972 --> 00:42:40,684
I can give you an advance
on future sales.
491
00:42:43,145 --> 00:42:45,981
We had been saved –
and by a Frenchman.
492
00:43:19,014 --> 00:43:20,182
Here you are.
493
00:43:28,190 --> 00:43:29,608
The years passed.
494
00:43:30,234 --> 00:43:32,194
In addition to the work
she did for Mr Sérusier,
495
00:43:32,194 --> 00:43:34,905
my mother also set up display
windows of luxury items in hotels
496
00:43:34,905 --> 00:43:37,324
and acted as an intermediary
in the sale of apartments.
497
00:43:37,616 --> 00:43:38,784
- Are you ready?
- Yes.
498
00:43:38,784 --> 00:43:41,579
As well, she had a stake
in Rinaldi's new taxi.
499
00:43:43,247 --> 00:43:46,167
We enjoyed a period
of peace and tranquillity.
500
00:44:05,144 --> 00:44:06,687
I didn't mean to be rude.
501
00:44:06,896 --> 00:44:10,483
Your mother keeps on saying that
you're a literary genius and...
502
00:44:10,733 --> 00:44:12,610
it made me curious.
503
00:44:12,818 --> 00:44:14,236
My name is Mariette.
504
00:44:14,528 --> 00:44:16,030
- Pleased to meet you.
- Likewise.
505
00:44:17,823 --> 00:44:19,950
Your mother has made a point of
asking me to look after you.
506
00:44:19,950 --> 00:44:22,453
I'll be taking care of everything,
you're not to do anything.
507
00:44:22,745 --> 00:44:26,832
Clothes-washing, ironing, cleaning,
shoe-polishing, making the bed...
508
00:44:29,335 --> 00:44:30,377
All of it!
509
00:44:31,879 --> 00:44:33,964
I'll be here every morning, you won't
have to worry about a thing!
510
00:44:44,767 --> 00:44:46,310
Oops! Sorry.
511
00:45:02,159 --> 00:45:04,120
You're not here
to listen to music!
512
00:45:04,120 --> 00:45:06,247
Yes, sorry. Of course, ma'am.
513
00:45:07,164 --> 00:45:08,374
Don't be angry.
514
00:45:08,374 --> 00:45:09,875
I put it on.
515
00:45:13,045 --> 00:45:15,256
Well, put it on again if you want.
516
00:45:16,090 --> 00:45:17,716
Romain, there's one thing I haven't told you!
517
00:45:17,716 --> 00:45:20,010
Yesterday I was at the market
and bumped into your mother.
518
00:45:20,803 --> 00:45:23,931
She talks about you as
if you were Prince Charming.
519
00:45:24,557 --> 00:45:27,393
"My Romain this, my Romain that."
520
00:45:28,269 --> 00:45:30,938
I know it's because
you're her son, but...
521
00:45:32,940 --> 00:45:36,443
even so, it's ended up
arousing my curiosity.
522
00:45:42,783 --> 00:45:45,411
Mariette's importance
in my life was growing.
523
00:45:45,411 --> 00:45:47,997
It started when I woke up
and lasted all day.
524
00:45:47,997 --> 00:45:51,417
Some mornings when my mother went
to work and I didn't have any classes,
525
00:45:51,417 --> 00:45:53,544
I would stay in bed
until she arrived.
526
00:45:53,836 --> 00:45:55,087
Good morning, Romain.
527
00:46:00,217 --> 00:46:01,343
Romain?
528
00:46:06,557 --> 00:46:09,643
What a woman wants, God wants too.
529
00:46:10,769 --> 00:46:13,230
And at last the miracle came to pass.
530
00:46:36,253 --> 00:46:37,963
Romain! What's going on?
531
00:46:41,509 --> 00:46:43,636
Listen to me!
532
00:46:43,636 --> 00:46:45,805
How dare you lay your hands
on my darling son!
533
00:46:45,805 --> 00:46:48,057
- But it was you who...
- It was me that what?
534
00:46:48,057 --> 00:46:50,559
Get out before I throw you
out the window!
535
00:46:50,559 --> 00:46:52,478
You whore! Get the hell out!
536
00:46:52,895 --> 00:46:55,815
I don't want to see you here again!
Go away!
537
00:46:56,690 --> 00:46:59,527
Romain! Romain, come here!
538
00:46:59,902 --> 00:47:01,111
Where are you going?
539
00:47:01,320 --> 00:47:02,655
Come here, Romain!
540
00:47:03,030 --> 00:47:04,073
Open up!
541
00:47:04,532 --> 00:47:08,119
If the bus hadn't broken down,
I would never have known!
542
00:47:08,119 --> 00:47:10,204
You would never have told me anything!
543
00:47:10,621 --> 00:47:15,668
She had the gall to do that in front
of his own mother, the bitch!
544
00:47:16,085 --> 00:47:19,255
Why don't you lay off me
and take care of your own life?
545
00:47:19,964 --> 00:47:23,092
I'm sick of you worrying about everything
and deciding everything.
546
00:47:23,634 --> 00:47:27,012
You're smothering me!
One day, I'm going to get out of here.
547
00:47:39,692 --> 00:47:41,443
- Come on, Romain, pull!
- Up it goes!
548
00:47:42,361 --> 00:47:45,114
My mother's best business venture
came from the sale of a property.
549
00:47:45,114 --> 00:47:48,659
The owner appointed her to manage it, and
approved her plan to turn it into a hotel.
550
00:47:48,909 --> 00:47:52,746
My mother knew nothing about hospitality,
but she quickly got the hang of it.
551
00:47:52,746 --> 00:47:55,916
She would get up at six in the morning
and head off to the Buffa market,
552
00:47:55,916 --> 00:47:58,544
- of which she was the unchallenged queen.
- I'll take it!
553
00:48:01,839 --> 00:48:02,715
Take it.
554
00:48:02,715 --> 00:48:04,842
- Good morning, Dominique.
- Good morning, Nina.
555
00:48:10,556 --> 00:48:13,851
Just have a look at this,
doesn't it look great?
556
00:48:14,059 --> 00:48:17,396
- Cut me 10 thick slices.
- What else can I get you, Nina?
557
00:48:17,938 --> 00:48:19,190
That's all.
558
00:48:24,361 --> 00:48:25,613
- Madam!
- Mum!
559
00:48:26,655 --> 00:48:28,407
Mum! Mum!
560
00:48:28,407 --> 00:48:30,993
Call a doctor! Please do it!
561
00:48:31,410 --> 00:48:32,661
Make way.
562
00:48:33,704 --> 00:48:35,080
Excuse us, ladies.
563
00:48:35,998 --> 00:48:38,125
Mum, are you okay? Mum!
564
00:48:40,377 --> 00:48:42,046
Mum, can you hear me?
565
00:48:42,254 --> 00:48:43,547
Come on, Nina.
566
00:48:44,673 --> 00:48:46,133
What's happened?
567
00:48:47,259 --> 00:48:49,053
- Is she your mother?
- Yes.
568
00:48:49,345 --> 00:48:52,139
- Has she been diabetic for a long time?
- I don't understand
569
00:48:52,807 --> 00:48:54,058
Look at this.
570
00:48:55,351 --> 00:48:57,186
I am diabetic,
and if I have fainted...
571
00:48:57,520 --> 00:48:59,313
Why did you keep this quiet from me?
572
00:48:59,313 --> 00:49:00,981
Because it was none of your business.
573
00:49:01,232 --> 00:49:04,193
You can live to at least 100
even with this shitty illness.
574
00:49:04,485 --> 00:49:06,153
How can I trust you?
575
00:49:06,153 --> 00:49:08,280
You've been ill for two years
and haven't told me anything!
576
00:49:09,073 --> 00:49:11,575
Is there anything else I should know?
Now's the time to tell me.
577
00:49:12,326 --> 00:49:15,162
I don't want to have to call out
every time I need an injection.
578
00:49:15,788 --> 00:49:17,998
Do you have to give yourself
injections as well?
579
00:49:18,749 --> 00:49:21,627
You keep that to yourself!
Nobody needs to know.
580
00:49:35,641 --> 00:49:38,269
Rinaldi!
Do you know how expensive that wine is?
581
00:49:38,269 --> 00:49:41,438
Yes, Nina, but I'm a taxi driver!
A taxi driver! Not a delivery man!
582
00:49:41,438 --> 00:49:43,274
Romain! Romain!
583
00:49:43,732 --> 00:49:46,068
Go and help Rinaldi
and his undersized arms...
584
00:49:57,413 --> 00:49:59,373
No, it's alright,
I'll take care of that.
585
00:49:59,373 --> 00:50:00,708
It's alright.
586
00:50:05,963 --> 00:50:07,339
- Can I help you?
- Good morning, madam.
587
00:50:07,339 --> 00:50:09,341
- You must be Mrs Kacew.
- Indeed.
588
00:50:09,592 --> 00:50:12,136
Delighted to make your acquaintance.
I am Mr Zaremba –
589
00:50:12,136 --> 00:50:15,556
- I booked a room.
- Yes, Mr Zaremba.
590
00:50:16,640 --> 00:50:19,727
- Are you Polish?
- Just like you, it seems.
591
00:50:19,727 --> 00:50:21,228
Yes, well, I...
592
00:50:21,812 --> 00:50:25,733
May I introduce my son, Romain.
He writes books.
593
00:50:25,733 --> 00:50:27,443
Good morning, sir and welcome.
594
00:50:27,443 --> 00:50:30,237
You're a writer at such a young age?
That's impressive.
595
00:50:30,237 --> 00:50:33,240
I myself am an artist –
a painter in fact.
596
00:50:35,659 --> 00:50:37,870
If you would sign the register, please...
597
00:50:38,162 --> 00:50:40,831
And I'm going to ask you to pay
the week in advance.
598
00:50:41,582 --> 00:50:43,709
Oh, of course, that's not a problem.
599
00:50:46,587 --> 00:50:49,340
Mr. Zaremba refuted my mother's notion
600
00:50:49,340 --> 00:50:52,301
that painters were doomed to
alcoholism and dissolution.
601
00:50:52,635 --> 00:50:56,430
There could only be one explanation:
he must be totally lacking in talent.
602
00:51:03,395 --> 00:51:06,607
We serve breakfast every day
between seven and nine.
603
00:51:06,941 --> 00:51:10,069
If you need anything,
just go down to reception.
604
00:51:10,069 --> 00:51:12,112
There's usually someone there.
605
00:51:15,616 --> 00:51:16,867
Here you are, young man.
606
00:51:17,701 --> 00:51:20,204
Thank you. Thank you very much.
607
00:51:20,871 --> 00:51:23,666
He took a room for a few days
and stayed a year.
608
00:51:29,964 --> 00:51:31,757
Please, Romain...
609
00:51:31,757 --> 00:51:34,677
Could you stop moving for just a moment?
That's good, that's good.
610
00:51:36,971 --> 00:51:40,349
Move your right leg back...
onto the chair.
611
00:51:40,349 --> 00:51:42,351
Let the chair give you some support.
612
00:51:42,351 --> 00:51:44,228
Extend your arm...Look at me!
613
00:51:44,770 --> 00:51:46,897
That's it, you're ready for take-off.
Good.
614
00:51:52,403 --> 00:51:53,737
Look at me.
615
00:51:56,323 --> 00:51:59,368
- I'm getting a cramp.
- Hang in there, Romain!
616
00:52:02,329 --> 00:52:04,290
I have something to confess.
617
00:52:05,124 --> 00:52:06,792
I would like to set up a meeting
with your mother.
618
00:52:06,792 --> 00:52:09,628
I know just how dear you are to her
619
00:52:09,628 --> 00:52:11,213
but I'm not expecting too much:
620
00:52:11,213 --> 00:52:14,091
I'd be perfectly happy
to come second.
621
00:52:15,968 --> 00:52:18,429
I hope that what I've said
hasn't shocked you.
622
00:52:18,721 --> 00:52:20,222
Not at all.
623
00:52:21,390 --> 00:52:25,019
Because if your mother
agreed to share with me
624
00:52:25,019 --> 00:52:27,271
some of the affection she always
lavishes on you,
625
00:52:27,271 --> 00:52:30,566
you could become more self-reliant.
626
00:52:30,774 --> 00:52:33,277
It's never good to be an only child.
627
00:52:33,777 --> 00:52:35,905
Thank you, I'll let you go now.
628
00:52:37,490 --> 00:52:40,284
As a token of my appreciation,
here's a little gift.
629
00:52:40,284 --> 00:52:43,037
- It's just a simple painting of mine.
- Thank you.
630
00:52:45,206 --> 00:52:48,000
Why don't you go for a walk tonight
by the Hotel Royal?
631
00:52:48,000 --> 00:52:49,585
I'll be there with my mother.
632
00:53:05,392 --> 00:53:06,602
Madam...
633
00:53:15,903 --> 00:53:16,987
Good evening.
634
00:53:17,613 --> 00:53:19,698
I've ordered a bottle of champagne,
635
00:53:20,074 --> 00:53:23,619
and I would be honoured
if I could share it with you.
636
00:53:24,078 --> 00:53:26,038
Certainly, with pleasure.
637
00:53:40,469 --> 00:53:42,096
Do you like champagne?
638
00:53:43,722 --> 00:53:44,849
Yes.
639
00:53:50,479 --> 00:53:52,064
An angel passing by must have caused
the lull in our conversation.
640
00:53:53,107 --> 00:53:55,860
Yes, I'm a great believer
in the presence of angels.
641
00:53:59,029 --> 00:54:01,991
Romain, aren't you going to ask
your mother to dance?
642
00:54:01,991 --> 00:54:04,702
Madam, I hope I'm not offending you...
643
00:54:12,501 --> 00:54:17,047
Having Zaremba as a stepfather would
have allowed me to breathe freely at last.
644
00:54:17,339 --> 00:54:19,133
I could have thrown myself
into a life of adventure
645
00:54:19,133 --> 00:54:21,427
without feeling guilty for having
abandoned my mother.
646
00:54:23,929 --> 00:54:24,972
Mum!
647
00:54:27,558 --> 00:54:29,518
Oh! You didn't have to!
648
00:54:32,480 --> 00:54:34,440
- Oh, thanks!
- I have to talk to you.
649
00:54:38,152 --> 00:54:39,361
What's the matter?
650
00:54:42,239 --> 00:54:44,283
Listen, he's a very good man.
651
00:54:45,493 --> 00:54:46,994
- Who is?
- Zaremba.
652
00:54:47,536 --> 00:54:49,955
Is that why you're sitting here?
To tell me about Zaremba?
653
00:54:49,955 --> 00:54:52,541
Come on! He owns a property
in Florida!
654
00:54:54,376 --> 00:54:56,337
Mum! Mum!
655
00:54:58,130 --> 00:54:59,757
Get out of here! Out!
656
00:54:59,757 --> 00:55:02,635
I can't help you right now. He can.
657
00:55:03,093 --> 00:55:05,805
- I don't need help!
- Oh, no? You don't need help?
658
00:55:05,805 --> 00:55:08,557
You're ill, and you'll have to wait
for me to finish high school.
659
00:55:08,557 --> 00:55:11,352
Then my degree will take three years,
with two more for military service.
660
00:55:11,352 --> 00:55:13,854
But I'm actually in good shape –
better than you think!
661
00:55:13,854 --> 00:55:16,106
Oh, my God! Zaremba can help you now!
662
00:55:16,106 --> 00:55:17,817
Stop talking about Zaremba!
663
00:55:18,192 --> 00:55:22,822
He respects you and always will.
He'll put you on a pedestal.
664
00:55:26,742 --> 00:55:30,037
I know I'm old.
It's been one time only, Romain...
665
00:55:31,914 --> 00:55:34,333
It's only happened to me once...
666
00:55:34,542 --> 00:55:37,586
I've felt passionate love
for a man only the once.
667
00:55:38,129 --> 00:55:42,716
And he never respected me.
He never behaved like a gentleman.
668
00:55:43,634 --> 00:55:46,846
But he was a man, not a little boy.
669
00:55:47,680 --> 00:55:50,141
As far as I'm concerned,
the painter can go to hell!
670
00:56:01,485 --> 00:56:03,487
After the failure of the
match with Zaremba,
671
00:56:03,487 --> 00:56:06,198
the idea that my mother might
die before I had fulfilled
672
00:56:06,198 --> 00:56:08,617
her expectations
became unbearable.
673
00:56:09,243 --> 00:56:11,996
I just had to become
a French literary genius
674
00:56:11,996 --> 00:56:14,623
and write an enduring masterpiece.
675
00:56:15,749 --> 00:56:17,710
I started working in earnest.
676
00:56:43,110 --> 00:56:46,697
I was finishing my fourth novel,
under the pseudonym François Mermonts.
677
00:56:46,697 --> 00:56:50,034
Like its predecessors, the publishers
I submitted it to would reject it.
678
00:56:50,701 --> 00:56:52,578
I had just graduated from high school,
679
00:56:52,578 --> 00:56:56,081
and my mother decided I should go to Paris
to study, so as to meet the right people.
680
00:57:00,044 --> 00:57:03,464
Romain! Romain, hurry!
I can't stay away long.
681
00:57:09,011 --> 00:57:12,473
Eight days before I left for Paris,
my mother underwent a religious crisis.
682
00:57:12,473 --> 00:57:13,766
Where do you want to go?
683
00:57:14,141 --> 00:57:15,601
To the Russian church.
684
00:57:15,935 --> 00:57:18,187
But I thought we were
more or less Jewish.
685
00:57:18,187 --> 00:57:20,272
That doesn't matter. I know the priest.
686
00:57:26,237 --> 00:57:28,114
Come on. Come here.
687
00:57:40,960 --> 00:57:42,920
Swear to me that you'll be careful.
688
00:57:43,295 --> 00:57:45,756
Promise me you won't catch anything.
689
00:57:46,507 --> 00:57:47,800
I promise you.
690
00:57:50,177 --> 00:57:53,347
And swear to me that you'll never accept
money from a woman.
691
00:57:54,056 --> 00:57:55,516
I swear I won't.
692
00:57:58,060 --> 00:58:01,939
- No, Mom, it's fine, I'll manage.
- I'm telling you to take it. Take it!
693
00:58:03,691 --> 00:58:05,109
This is going to be the last time.
694
00:58:05,901 --> 00:58:07,736
Be brave, my son, be brave!
695
00:58:08,070 --> 00:58:12,241
You're going to be gallant.
You're going to come home covered in glory.
696
00:58:12,700 --> 00:58:13,826
I can see it now!
697
00:58:18,247 --> 00:58:20,374
Keep away from stupidity and prejudice.
698
00:58:20,583 --> 00:58:22,793
You'll come across examples everywhere,
but don't let them catch hold.
699
00:58:23,085 --> 00:58:24,920
And don't wear socks with holes in them.
700
00:58:24,920 --> 00:58:29,341
If a woman ever sees you without shoes on,
you must always look elegant.
701
00:58:29,633 --> 00:58:30,759
You must.
702
00:58:33,846 --> 00:58:36,056
- Would you like me to help you?
- Oh, yes, thank you.
703
00:58:36,390 --> 00:58:40,060
He's my son.
He's leaving to study law in Paris.
704
00:58:42,188 --> 00:58:46,817
He's going to be a diplomat, a writer,
and an Air Force officer.
705
00:58:47,359 --> 00:58:48,777
How impressive!
706
00:58:49,570 --> 00:58:50,905
Well, goodbye, Mum.
707
00:58:51,655 --> 00:58:53,365
- May I help you?
- Thank you.
708
00:59:08,964 --> 00:59:10,966
- Do you want me to put it up the top?
- Yes, thanks.
709
00:59:17,431 --> 00:59:18,599
Mum?
710
00:59:18,933 --> 00:59:20,392
This is something for the trip.
711
00:59:30,736 --> 00:59:32,404
Hang on, hang on a minute!
712
00:59:32,404 --> 00:59:34,990
Wait, please! Stop the train!
Sorry, sorry.
713
00:59:34,990 --> 00:59:36,367
This is my mother.
She's not a passenger!
714
00:59:36,367 --> 00:59:38,744
She's not taking the train!
It has to be stopped.
715
00:59:38,744 --> 00:59:41,664
- It can't be done, we've already left.
- Please, mister...
716
00:59:41,664 --> 00:59:45,292
No, no, no, no. I'll just have to get off.
It will be his fault if I fall.
717
00:59:45,292 --> 00:59:46,919
- Be careful!
- Help us!
718
00:59:46,919 --> 00:59:49,547
Oh, sir, sir!
Help my mother, please!
719
00:59:49,547 --> 00:59:52,424
Help my mother get off!
Help her get down, help her!
720
01:00:04,061 --> 01:00:05,813
May I offer you a pickle?
721
01:00:06,480 --> 01:00:08,357
No, thanks.
722
01:00:12,653 --> 01:00:14,905
I can see that your mother loves you, alright.
723
01:00:15,406 --> 01:00:17,074
My name is Brigitte.
724
01:00:18,242 --> 01:00:20,077
You have a...very nice accent.
725
01:00:20,077 --> 01:00:22,246
Thank you. I'm Swedish.
726
01:00:25,833 --> 01:00:28,335
Brigitte was the kind of Swedish girl
men elsewhere have dreamed of
727
01:00:28,335 --> 01:00:30,838
ever since Swedish men arrived
on the scene.
728
01:00:30,838 --> 01:00:32,131
I'm Romain.
729
01:00:32,590 --> 01:00:34,175
- Delighted to meet you.
- And you.
730
01:00:35,509 --> 01:00:38,721
I love you. Yes, yes, Romain!
731
01:00:38,721 --> 01:00:40,848
I'm coming! I'm coming!
732
01:00:45,728 --> 01:00:47,480
I arrived in Paris in September, 1934
733
01:00:47,480 --> 01:00:50,691
to enrol in the Law Faculty
in Rue St Jacques.
734
01:00:59,533 --> 01:01:00,618
Hello?
735
01:01:02,453 --> 01:01:03,913
Kacew!
736
01:01:04,163 --> 01:01:06,040
It's your mother on the phone!
737
01:01:07,500 --> 01:01:10,961
Oh, oh!
I love you, I love you!
738
01:01:10,961 --> 01:01:14,465
Yes, yes, I'm coming!
739
01:01:14,715 --> 01:01:16,926
Oh, oh, I'm coming!
740
01:01:18,928 --> 01:01:20,095
Hello?
741
01:01:21,430 --> 01:01:22,723
Yes.
742
01:01:24,475 --> 01:01:27,311
No, don't worry, Mum,
I don't need any money, truly.
743
01:01:30,815 --> 01:01:33,108
No, no, relax, I won't take on
any casual work.
744
01:01:33,108 --> 01:01:35,361
Brigitte was good-looking, cheerful,
and intelligent.
745
01:01:35,361 --> 01:01:38,280
For several weeks we had
a passionate affair.
746
01:01:38,280 --> 01:01:41,367
- Wait, no, no, I'm coming with you!
- I'll be back tonight!
747
01:01:42,868 --> 01:01:44,120
I love you!
748
01:01:44,453 --> 01:01:45,496
Yes.
749
01:01:46,664 --> 01:01:48,124
No, wait, Brigitte!
750
01:01:51,085 --> 01:01:52,294
Brigitte!
751
01:01:53,003 --> 01:01:54,130
Brigitte!
752
01:02:06,725 --> 01:02:09,145
In my disappointment and disgust,
I found I couldn't stop writing,
753
01:02:09,145 --> 01:02:10,813
in the process neglecting
my law studies.
754
01:02:10,813 --> 01:02:12,439
THE STORM
755
01:02:13,732 --> 01:02:15,609
A short story
756
01:02:57,943 --> 01:02:59,028
Hi.
757
01:02:59,236 --> 01:03:00,780
A Gringoire, please.
758
01:03:02,573 --> 01:03:06,202
At a point when I was completely broke,
I opened the 'Gringoire' literary weekly
759
01:03:06,202 --> 01:03:08,579
to find it had published
my short story 'The Storm'
760
01:03:08,579 --> 01:03:11,415
with my name appearing prominently
just where it ought to.
761
01:03:17,671 --> 01:03:19,131
Hey, hey, sir!
762
01:03:20,508 --> 01:03:21,550
Here you are.
763
01:03:36,649 --> 01:03:39,485
Is this some kind of joke?
Who closed the shutters?
764
01:03:39,485 --> 01:03:42,488
Miss Jacobi! Lucien!
What will the customers think?
765
01:03:42,488 --> 01:03:43,656
Bravo!
766
01:03:46,408 --> 01:03:49,662
- Congratulations, Nina!
- Romain has got in the paper.
767
01:03:50,246 --> 01:03:51,413
You're famous now!
768
01:03:51,872 --> 01:03:53,541
I knew it would happen! I knew it!
769
01:03:53,874 --> 01:03:55,709
- It's yours.
- But...
770
01:03:55,918 --> 01:03:58,921
- This is for you.
- You're crazy! You're just crazy!
771
01:04:02,299 --> 01:04:03,342
Oh, no...
772
01:04:06,095 --> 01:04:08,722
Thank you. Thank you, my son.
773
01:04:09,014 --> 01:04:10,724
I'd never earned so much money before
774
01:04:10,724 --> 01:04:13,894
and believed I would be free from want
for the rest of my days.
775
01:04:13,894 --> 01:04:15,312
I'm so happy.
776
01:04:15,312 --> 01:04:16,438
If you could please...
777
01:04:17,106 --> 01:04:18,482
- Good evening.
- Good evening.
778
01:04:18,482 --> 01:04:22,278
Could you get us a good table
and serve us your best bottle of champagne?
779
01:04:22,278 --> 01:04:23,737
Certainly, sir.
780
01:04:56,770 --> 01:05:00,858
After returning to Paris, I took up my pen
and wrote three short stories in a row.
781
01:05:06,530 --> 01:05:08,115
Kacew, your mother!
782
01:05:15,581 --> 01:05:17,124
- Yes, Mum?
- My darling,
783
01:05:17,416 --> 01:05:19,502
I've bought the paper again
and there's nothing,
784
01:05:20,127 --> 01:05:22,296
- nothing at all!
- Mum, it's to be expected.
785
01:05:22,296 --> 01:05:23,672
How is it to be expected?
786
01:05:23,672 --> 01:05:25,800
People are asking questions.
787
01:05:26,008 --> 01:05:28,427
Everyone expects to be reading
what you've written.
788
01:05:28,427 --> 01:05:31,514
- I'm telling you it's to be expected.
- Stop saying that!
789
01:05:31,764 --> 01:05:34,809
Do you think that Pantaloni, who
put on a drink for the whole market
790
01:05:34,809 --> 01:05:37,478
in honour of your first short story,
thinks it's to be expected?
791
01:05:37,770 --> 01:05:40,940
So tell Pantaloni that I don't want them
to publish me. There you have it.
792
01:05:40,940 --> 01:05:43,901
The paper wanted me to write
such mediocre, thin stuff
793
01:05:43,901 --> 01:05:45,486
- that I told them to go away.
- What?
794
01:05:46,612 --> 01:05:48,239
So, does that mean you
don't have any work?
795
01:05:48,239 --> 01:05:50,825
I'm making enough money, Mum.
Don't worry.
796
01:05:51,408 --> 01:05:54,537
- How?
- What do you mean, how? From my writing.
797
01:05:54,745 --> 01:05:57,289
- I'm writing under other names.
- Other names?
798
01:05:57,289 --> 01:06:00,251
Yes. Other names, with...
with pseudonyms, if you prefer.
799
01:06:00,793 --> 01:06:03,212
- Which ones?
- What do you mean, which ones?
800
01:06:03,212 --> 01:06:05,840
Which names are you using when you write?
801
01:06:07,842 --> 01:06:11,053
Well, I...
I've signed two short stories this month...
802
01:06:11,846 --> 01:06:14,098
under the name of...Corthis.
803
01:06:14,682 --> 01:06:16,100
André Corthis.
804
01:06:17,601 --> 01:06:19,145
- Corthis?
- Yes.
805
01:06:20,646 --> 01:06:24,733
It's scandalous you're supposed to
take pieces you don't want to do.
806
01:06:25,484 --> 01:06:27,987
I'm going to write to the publisher
to tell him what I think.
807
01:06:27,987 --> 01:06:30,197
No, no, no, no, Mum,
it's not worth it.
808
01:06:30,197 --> 01:06:31,240
Well, then...
809
01:06:31,240 --> 01:06:33,492
All the same, I'm going to talk
to the people at the market.
810
01:06:33,784 --> 01:06:35,326
I'll explain what's going on.
811
01:06:35,326 --> 01:06:38,205
Okay, that's good.
You take care of the market and I'll...
812
01:06:38,747 --> 01:06:39,999
I'll take care of the rest.
813
01:06:40,708 --> 01:06:41,834
I love you.
814
01:06:47,131 --> 01:06:49,717
For six months, they didn't publish
any of my short stories.
815
01:06:50,176 --> 01:06:53,637
They considered them too literary,
and sent them all back.
816
01:07:00,019 --> 01:07:01,312
NICE, AUGUST 1938
817
01:07:01,312 --> 01:07:03,606
Nice, Nice!
Stopping seven minutes!
818
01:07:05,441 --> 01:07:08,569
Next stops:
Nice-Riquier, Villefranche...
819
01:07:10,029 --> 01:07:11,155
My darling!
820
01:07:12,072 --> 01:07:13,282
You look so handsome!
821
01:07:26,378 --> 01:07:29,757
You must do it.
You have to go, darling.
822
01:07:31,383 --> 01:07:35,095
Tomorrow, we'll go and buy your tickets.
I've already bought the bullets.
823
01:07:35,387 --> 01:07:37,640
Wait, Mum, I don't understand
what you're saying.
824
01:07:37,640 --> 01:07:38,933
Go to where?
825
01:07:42,561 --> 01:07:43,813
To Berlin...
826
01:07:45,856 --> 01:07:46,941
To Berlin?
827
01:07:48,692 --> 01:07:51,403
You have to kill this Adolf Hitler.
828
01:07:52,363 --> 01:07:55,616
Believe me, there is no other solution.
829
01:07:55,908 --> 01:07:57,660
I've thought about it a lot.
830
01:07:59,161 --> 01:08:02,915
You're an excellent shot,
you'll hit the target first try.
831
01:08:04,792 --> 01:08:07,795
But...But...I can't head off
to kill Hitler just like that.
832
01:08:08,462 --> 01:08:09,964
If they catch you,
833
01:08:11,298 --> 01:08:15,636
I assure you that France
will demand your release.
834
01:08:18,681 --> 01:08:21,809
I had not paid much attention
to events in Europe
835
01:08:21,809 --> 01:08:24,270
and it was hard to believe
that there would be a war.
836
01:08:25,563 --> 01:08:28,941
It was the height of summer,
I wanted to stay by the seaside,
837
01:08:28,941 --> 01:08:31,402
I would have preferred to
go and kill Hitler in October.
838
01:08:31,819 --> 01:08:33,946
In short, I lacked motivation.
839
01:08:35,448 --> 01:08:37,491
But I could see no way out.
840
01:08:37,700 --> 01:08:40,161
Hello, a ticket for Germany,
please.
841
01:08:40,161 --> 01:08:41,579
Berlin, the day after tomorrow.
842
01:08:41,871 --> 01:08:45,416
The Germans offer a discount of 30% for holiday trips.
843
01:08:45,416 --> 01:08:46,792
Is it a round trip you want?
844
01:08:47,668 --> 01:08:48,752
One way, please.
845
01:09:01,640 --> 01:09:02,683
Romain!
846
01:09:03,142 --> 01:09:04,852
Romain! Romain!
847
01:09:05,478 --> 01:09:06,520
Romain!
848
01:09:08,022 --> 01:09:09,231
Romain!
849
01:09:09,231 --> 01:09:11,025
- Oh, Romain!
- What's up?
850
01:09:11,233 --> 01:09:14,904
Please, I beg you, don't do it.
Give up your heroic project.
851
01:09:15,279 --> 01:09:17,990
They have no right to demand
something like this of an only child.
852
01:09:18,240 --> 01:09:21,327
I've fought so hard
to make a man of you.
853
01:09:21,327 --> 01:09:22,703
Mum, Mum...
854
01:09:24,163 --> 01:09:26,290
And now...Oh, my God!
855
01:09:31,420 --> 01:09:33,547
And that's how I ended up
not killing Hitler.
856
01:09:54,902 --> 01:09:58,948
I joined up on November 4, 1938.
My mother was ecstatic.
857
01:10:00,533 --> 01:10:02,827
Clean the engine cover
and propellers before lunch.
858
01:10:02,827 --> 01:10:03,911
Yes, Captain.
859
01:10:05,037 --> 01:10:08,082
Kacew, you did well up there,
not bad at all.
860
01:10:09,708 --> 01:10:10,751
Let's go!
861
01:10:12,586 --> 01:10:13,671
Go, go, go!
862
01:10:14,004 --> 01:10:18,509
Dear Romain, when you are a lieutenant,
with embroidered chevrons on your sleeve,
863
01:10:19,009 --> 01:10:22,429
Remember it's just
the first step towards fame.
864
01:10:22,680 --> 01:10:24,557
- All my love, Mum.
- Kacew!
865
01:10:24,890 --> 01:10:26,976
Hey, Kacew! Look at this!
866
01:10:27,518 --> 01:10:29,562
See, it looks like your father!
867
01:10:30,604 --> 01:10:32,106
Good evening, Kacew.
868
01:10:33,732 --> 01:10:35,401
THE JEWISH DANGER
869
01:10:45,327 --> 01:10:48,581
After several months of training,
the long-awaited day arrived,
870
01:10:48,581 --> 01:10:51,417
when I was to receive
my second-lieutenant's stripes.
871
01:10:56,922 --> 01:10:59,008
Officer candidate Jacques Leroux:
872
01:10:59,341 --> 01:11:01,886
You came first,
with the rank of second lieutenant
873
01:11:01,886 --> 01:11:03,846
and have been assigned to Marrakesh.
874
01:11:03,846 --> 01:11:05,014
At ease! Léon Duval
875
01:11:05,389 --> 01:11:08,601
came second, with the rank of
second-lieutenant, and has been assigned...
876
01:11:08,934 --> 01:11:12,563
Officer candidate Gurin, you came 27th,
877
01:11:12,563 --> 01:11:14,815
with the rank of sergeant-major...
878
01:11:14,815 --> 01:11:16,400
Jean Galy.
879
01:11:16,400 --> 01:11:20,070
You came 63rd,
with the rank of second-lieutenant
880
01:11:20,070 --> 01:11:22,323
and you have been assigned to Bangui.
881
01:11:22,323 --> 01:11:23,824
Rank of cadet...
882
01:11:23,824 --> 01:11:25,868
Maurice Roger:
you have been assigned to Versailles.
883
01:11:25,868 --> 01:11:27,620
122nd...
884
01:11:27,620 --> 01:11:29,622
At ease...231st...At ease...
885
01:11:29,955 --> 01:11:35,336
244th...the rank of second-lieutenant...
886
01:11:35,711 --> 01:11:37,046
At ease...
887
01:11:37,421 --> 01:11:40,132
At ease...Officers,
non-commissioned officers, dismissed!
888
01:11:47,556 --> 01:11:49,809
Of nearly 300 officer candidates,
I was the only one,
889
01:11:50,518 --> 01:11:52,770
The only one who wasn't
named as an officer.
890
01:11:52,770 --> 01:11:54,355
Officer candidate Kacew.
891
01:11:54,355 --> 01:11:57,650
You are to stay here for supplementary
training. At ease!
892
01:12:02,947 --> 01:12:05,366
In defiance of all precedents
and regulations,
893
01:12:05,366 --> 01:12:08,744
I wasn't named a second-lieutenant,
nor a sergeant, nor even a corporal.
894
01:12:09,328 --> 01:12:10,663
I wanted to die.
895
01:12:11,372 --> 01:12:12,456
My mother...
896
01:12:12,998 --> 01:12:15,668
My mother could never endure
such a disappointment.
897
01:12:22,925 --> 01:12:24,844
Do you want to know
why you were held back?
898
01:12:27,388 --> 01:12:31,433
You're Jewish, and you were
naturalised only very recently.
899
01:12:31,725 --> 01:12:34,895
In theory, you need to have a French
father or be naturalised for 10 years
900
01:12:34,937 --> 01:12:36,230
to serve in the forces.
901
01:12:36,355 --> 01:12:38,691
So you can imagine what that meant
for you becoming an officer...
902
01:12:39,733 --> 01:12:42,403
- But I'm French.
- Your case has been looked into.
903
01:12:43,571 --> 01:12:46,824
They talked about sending you
to the infantry or keeping you here.
904
01:12:48,492 --> 01:12:50,911
The Ministry asked that you stay
905
01:12:50,953 --> 01:12:52,121
but they didn't that here.
906
01:12:58,169 --> 01:13:00,796
Consider yourself fortunate.
It's not like the Dreyfus Affair.
907
01:13:35,289 --> 01:13:37,625
There he is, Nina!
Romain has turned up!
908
01:13:39,418 --> 01:13:41,253
He's here! He's here!
909
01:13:41,921 --> 01:13:43,798
My son has arrived!
910
01:13:47,635 --> 01:13:49,929
What's happened?
Where are your chevrons?
911
01:13:50,763 --> 01:13:52,473
I'll explain in a minute,
just come with me.
912
01:13:57,853 --> 01:13:59,939
I have to talk to my mother.
913
01:14:01,982 --> 01:14:04,068
He must have been promoted
to second-lieutenant.
914
01:14:04,193 --> 01:14:07,863
As much as I told myself that my mother
was used to getting kicked in the face,
915
01:14:07,905 --> 01:14:10,324
still, I was trying to
break the news to her gently.
916
01:14:10,491 --> 01:14:12,910
So, I haven't been made a second-lieutenant,
and that's that.
917
01:14:14,120 --> 01:14:15,329
Why not, Romain?
918
01:14:15,454 --> 01:14:18,040
The only one out of 300!
Out of 300!
919
01:14:18,124 --> 01:14:21,627
As an interim disciplinary measure
I have to wait six months.
920
01:14:21,752 --> 01:14:24,463
- The only one out of 300!
- I don't understand.
921
01:14:27,091 --> 01:14:29,593
I seduced the wife
of the school's commander.
922
01:14:29,969 --> 01:14:32,763
That's it. That's what happened.
There was nothing I could do about it.
923
01:14:33,514 --> 01:14:36,642
You see, the orderly informed on us
and the husband insisted I be punished.
924
01:14:37,685 --> 01:14:38,853
No!
925
01:14:40,020 --> 01:14:41,230
No!
926
01:14:42,606 --> 01:14:43,941
Was she beautiful?
927
01:14:44,567 --> 01:14:46,360
- Sorry?
- Was she beautiful?
928
01:14:48,070 --> 01:14:49,488
You can't imagine how much.
929
01:14:53,033 --> 01:14:55,661
You Don Juan! You Casanova!
930
01:14:56,745 --> 01:14:58,164
As I always said you'd be.
931
01:14:59,623 --> 01:15:01,834
He could have killed you!
932
01:15:02,626 --> 01:15:05,629
300! The only one out of 300!
933
01:15:06,338 --> 01:15:08,007
You are exceptional.
934
01:15:09,592 --> 01:15:12,094
Dear friends!
935
01:15:13,512 --> 01:15:17,725
I can't explain why, out of respect
for some very important people...
936
01:15:18,893 --> 01:15:23,105
I really can't. But I'd like you
to raise your glasses for Romain,
937
01:15:23,898 --> 01:15:25,733
who is not a second-lieutenant,
938
01:15:26,859 --> 01:15:29,361
for a reason that means a lot
to the two of us.
939
01:15:29,987 --> 01:15:32,948
To Romain, the only one out of 300!
940
01:15:36,702 --> 01:15:39,330
I know that among you are some
who were waiting for this moment.
941
01:15:40,414 --> 01:15:42,666
I also know that others feared it.
942
01:15:43,334 --> 01:15:47,880
But today it's France, your country,
that you should be thinking of first.
943
01:15:48,798 --> 01:15:50,341
Because thanks to you...
944
01:15:51,091 --> 01:15:53,177
The war caught me unawares
on my return to the base.
945
01:15:53,219 --> 01:15:55,304
A general mobilisation was ordered.
946
01:15:55,846 --> 01:15:59,099
The idea that France could lose
this war never crossed my mind.
947
01:15:59,642 --> 01:16:01,936
My mother would never
countenance such a defeat.
948
01:16:12,780 --> 01:16:13,948
Romain!
949
01:16:17,576 --> 01:16:18,786
Romain!
950
01:16:19,537 --> 01:16:21,622
Romain, there's a parcel for you!
951
01:16:25,876 --> 01:16:28,129
Mummy has come to kiss her little rat.
952
01:16:29,046 --> 01:16:30,297
My boy!
953
01:16:30,631 --> 01:16:33,968
No son has ever hated his mother
as much as I did at that moment.
954
01:16:34,468 --> 01:16:37,020
- Hey Kacew, aren't you going to introduce us?
- Get in the car.
955
01:16:37,805 --> 01:16:40,891
- Don't let it worry you.
- Are you ashamed of your mother?
956
01:16:42,059 --> 01:16:43,435
Are you?
957
01:16:50,442 --> 01:16:53,237
Oh, how sweet can you be!
958
01:16:54,363 --> 01:16:55,489
Oh yeah.
959
01:16:59,702 --> 01:17:03,038
You have to attack right away.
You have to go straight to Berlin.
960
01:17:03,998 --> 01:17:05,666
You should tell your officers.
961
01:17:05,749 --> 01:17:07,084
- Captain!
- Kacew.
962
01:17:09,044 --> 01:17:10,504
Is he your commander?
963
01:17:12,506 --> 01:17:14,175
Romain, answer me!
964
01:17:15,050 --> 01:17:17,428
Yes, he's Captain De Gache,
the commander of my unit.
965
01:17:17,470 --> 01:17:19,847
Captain! Captain!
966
01:17:34,069 --> 01:17:36,655
I told him that you have
a sensitive throat.
967
01:17:36,864 --> 01:17:39,117
All the planes are exposed
to the open air.
968
01:17:39,317 --> 01:17:40,017
Take it.
969
01:17:41,035 --> 01:17:43,412
Did you tell him that?
You did well.
970
01:17:43,496 --> 01:17:46,957
When you're up in the sky, what
worries you most is catching a cold.
971
01:17:47,958 --> 01:17:49,710
- Nothing will happen to you.
- How do you know?
972
01:17:49,752 --> 01:17:52,338
Fewer than one airman in ten
is going to survive this war.
973
01:17:52,421 --> 01:17:55,049
It's not going to happen to you,
do you hear me?
974
01:17:55,424 --> 01:17:58,344
Stop talking like that! You always think
you know everything. Leave it alone.
975
01:17:58,844 --> 01:18:00,137
Promise me.
976
01:18:03,432 --> 01:18:05,059
Nothing is going to happen to me.
977
01:18:05,476 --> 01:18:07,228
The war isn't going to last long.
978
01:18:08,062 --> 01:18:09,814
It just won't.
979
01:18:10,523 --> 01:18:12,107
And France will win.
980
01:18:12,858 --> 01:18:15,236
France will win because it is France.
981
01:18:19,115 --> 01:18:20,883
SPEECH BY MARSHAL PÉTAIN,
- It is with a heavy heart,
982
01:18:20,908 --> 01:18:22,384
JUNE 17, 1940
- that I tell you today we must
983
01:18:22,409 --> 01:18:24,245
stop fighting.
984
01:18:24,578 --> 01:18:27,331
I contacted our opponent last night
985
01:18:27,540 --> 01:18:31,085
to ask if he is ready
to seek with me,
986
01:18:31,210 --> 01:18:33,838
as soldiers,
after the fight and with honour,
987
01:18:33,921 --> 01:18:36,006
- the means to put an end...
- Kacew!
988
01:18:36,090 --> 01:18:37,424
...to hostilities.
989
01:18:38,259 --> 01:18:42,555
May all Frenchmen rally to
the government over which I preside
990
01:18:42,721 --> 01:18:45,266
- during these hours...
- Captain?
991
01:18:46,100 --> 01:18:47,726
Come with me.
The Germans are in Paris.
992
01:18:47,768 --> 01:18:51,355
In two days' time, anyone taking off
for England or North Africa
993
01:18:51,397 --> 01:18:52,439
will be considered a deserter.
994
01:18:52,731 --> 01:18:55,860
- And what do you plan to do?
- Join up with de Gaulle in England.
995
01:18:56,193 --> 01:18:59,280
I have a plane for tonight. There's
one seat left. Are you coming?
996
01:18:59,697 --> 01:19:01,198
Yes, I will, Captain. I'll come.
997
01:19:01,323 --> 01:19:03,492
It's not 'Captain' any more
between you and me, Kacew.
998
01:19:04,243 --> 01:19:06,328
We take off at nightfall.
999
01:19:19,550 --> 01:19:20,843
Okay, we're good.
1000
01:19:23,471 --> 01:19:25,055
Get down, get down!
1001
01:19:50,164 --> 01:19:51,499
Keep going!
1002
01:19:54,168 --> 01:19:58,172
- There's a plane waiting once we're past.
- Kacew! Kacew! Kacew!
1003
01:19:59,298 --> 01:20:01,759
- What the hell are you doing here?
- The switchboard is calling for you.
1004
01:20:01,801 --> 01:20:03,552
They're insisting,
it seems to be important.
1005
01:20:04,470 --> 01:20:06,013
Go on, check it out.
1006
01:20:06,388 --> 01:20:08,682
I'll give it a trial run and then
come back for you.
1007
01:20:08,808 --> 01:20:09,975
But get a move on.
1008
01:20:14,605 --> 01:20:16,148
- Be quick.
- Thank you.
1009
01:20:18,609 --> 01:20:21,320
- Hello?
- Hello? Romain, are you there?
1010
01:20:22,363 --> 01:20:23,781
The fact that, in the middle
of a shipwreck,
1011
01:20:23,823 --> 01:20:26,283
with communications in chaos,
1012
01:20:26,325 --> 01:20:29,912
my mother's voice could reach me
seemed supernatural to me.
1013
01:20:29,995 --> 01:20:31,372
We got cut off.
1014
01:20:32,373 --> 01:20:34,208
You can call from here.
1015
01:20:34,333 --> 01:20:35,835
- Here you are.
- Thank you.
1016
01:20:46,178 --> 01:20:50,057
Miss Jacobi? It's Romain here.
I'd like to talk to my mother.
1017
01:20:53,978 --> 01:20:57,022
What? She's not there?
I just talked to her.
1018
01:21:01,193 --> 01:21:04,155
Which hospital? I don't care...!
1019
01:21:04,321 --> 01:21:06,740
I don't give a damn if she doesn't
want me to be bothered!
1020
01:21:13,873 --> 01:21:15,458
I watched the plane on fire.
1021
01:21:16,333 --> 01:21:19,462
De Gache had just crashed
while doing his trial run.
1022
01:21:20,129 --> 01:21:22,882
My mother had saved me...
yet again.
1023
01:21:55,206 --> 01:21:56,540
Romain!
1024
01:22:00,085 --> 01:22:01,337
Romain!
1025
01:22:08,594 --> 01:22:09,637
Here you are.
1026
01:22:10,471 --> 01:22:13,182
Oh, thank you, they're beautiful.
1027
01:22:18,771 --> 01:22:21,565
You know, I have a confession to make.
1028
01:22:22,107 --> 01:22:24,401
I haven't told you the whole truth.
1029
01:22:25,528 --> 01:22:27,363
The truth about what?
1030
01:22:30,908 --> 01:22:36,539
I was not... The truth is that I was not...
Can you pass me the ashtray?
1031
01:22:37,623 --> 01:22:42,044
I was never a great actress
or performer in tragedies...
1032
01:22:42,461 --> 01:22:46,048
I... It's not entirely accurate
to say that.
1033
01:22:48,300 --> 01:22:52,555
I acted in the theatre, it's true,
but I never got very far.
1034
01:22:56,016 --> 01:22:58,394
France is the most beautiful thing there is.
1035
01:22:59,270 --> 01:23:01,856
That's why I wanted you to be French.
1036
01:23:02,815 --> 01:23:04,483
So that's everything you wanted
to tell me, right?
1037
01:23:07,319 --> 01:23:10,489
The Marshal is no more than a
doddering, spineless old fool.
1038
01:23:11,282 --> 01:23:13,409
I've told everyone at the market.
1039
01:23:13,492 --> 01:23:17,371
I told them that my son
will teach those cowards a lesson.
1040
01:23:26,755 --> 01:23:29,425
Don't you worry about a thing.
I'm going to fight.
1041
01:23:37,766 --> 01:23:39,810
Excuse me, will she have to
be here for a long time?
1042
01:23:39,894 --> 01:23:42,021
I'll talk to you in a few minutes,
but I have to see some patients first.
1043
01:23:42,438 --> 01:23:44,315
But you can tell me something, right?
1044
01:23:44,398 --> 01:23:46,734
Sort of. There's not a lot I can say.
1045
01:23:47,443 --> 01:23:49,862
But you must know
if you're going to keep her here?
1046
01:23:49,904 --> 01:23:52,907
That depends on how
her condition develops.
1047
01:23:52,990 --> 01:23:55,785
- Can I talk to a specialist?
- You're talking to one already.
1048
01:23:55,826 --> 01:23:58,537
- I'd rather you used a different tone with me.
- I'll use whatever tone I want to.
1049
01:23:58,621 --> 01:24:01,499
You're the only person who can protect
my mother while I'm protecting this country.
1050
01:24:01,540 --> 01:24:03,375
So your 'that depends'
doesn't cut it for me.
1051
01:24:03,417 --> 01:24:05,544
You're protecting us, are you?
So what's the armistice about?
1052
01:24:05,586 --> 01:24:06,670
It's all bullshit!
1053
01:24:06,879 --> 01:24:10,674
That poor crazy woman causes us such grief
with your supposed feats while you...
1054
01:24:13,677 --> 01:24:16,764
Don't you ever call my mother a
'poor crazy woman' again. Have you got that?
1055
01:24:16,931 --> 01:24:17,973
Not ever!
1056
01:24:18,599 --> 01:24:20,643
- Do you have a mother?
- No, not any more.
1057
01:24:20,684 --> 01:24:22,937
Well, now you have one.
1058
01:24:23,521 --> 01:24:27,107
That woman you were insulting over there,
she's your mother. Say it!
1059
01:24:27,191 --> 01:24:29,777
- Listen, I'm sorry...
- Say it! "She's my mother." Say it!
1060
01:24:30,486 --> 01:24:31,695
She's my mother.
1061
01:24:33,197 --> 01:24:34,323
I like the sound of that.
1062
01:24:35,157 --> 01:24:37,827
Now you're obliged to treat her
with the greatest of respect.
1063
01:24:38,661 --> 01:24:41,956
You need to take care of her and protect
her as if she were a member of your family.
1064
01:24:42,081 --> 01:24:43,499
Have you got that?
1065
01:24:51,799 --> 01:24:53,509
My leave was about to run out.
1066
01:24:55,636 --> 01:24:58,347
So...it's goodbye, then.
1067
01:24:59,849 --> 01:25:02,518
There are no words to
describe our parting.
1068
01:25:02,560 --> 01:25:05,354
- Wait a minute.
She had been living without a man for 26 years
1069
01:25:05,396 --> 01:25:08,566
and I wanted her to remember me
more like a man than a son.
1070
01:25:08,649 --> 01:25:10,317
Don't forget your work.
1071
01:25:11,777 --> 01:25:13,863
You have to keep
writing your books.
1072
01:25:13,988 --> 01:25:16,824
I'll do what you say, but you
have to give me some time, okay?
1073
01:25:17,616 --> 01:25:20,619
You have to take good care of yourself
and go to the doctor regularly.
1074
01:25:20,744 --> 01:25:23,414
I'll see what I can do
to send you insulin, okay?
1075
01:25:23,956 --> 01:25:26,876
Don't worry about me.
I'm like an old horse.
1076
01:25:27,626 --> 01:25:30,463
I've managed to survive until now,
and I can keep going a bit longer.
1077
01:25:34,633 --> 01:25:36,177
I have to go.
1078
01:25:37,011 --> 01:25:38,262
Come on.
1079
01:25:42,141 --> 01:25:45,019
You know what? I've heard
that there are some Frenchmen
1080
01:25:46,187 --> 01:25:48,772
who have kept on fighting
from England.
1081
01:25:49,315 --> 01:25:52,026
- You ought to join them.
- Yes, I know.
1082
01:25:53,736 --> 01:25:58,574
What that smile cost me she alone
knew, because she smiled as well.
1083
01:26:00,534 --> 01:26:02,411
Some of her courage passed
across to me,
1084
01:26:02,536 --> 01:26:04,580
and and has stayed with me forever.
1085
01:26:43,994 --> 01:26:45,579
What are you doing here, Kacew?
1086
01:26:45,830 --> 01:26:46,914
I'm going for a piss.
1087
01:27:25,870 --> 01:27:28,122
- Don't move!
- Go ahead and shoot, you dirty Yid!
1088
01:27:29,832 --> 01:27:30,875
Go on, shoot!
1089
01:27:31,959 --> 01:27:34,086
You'll be put in front of a
firing squad like the rat you are!
1090
01:27:43,679 --> 01:27:44,722
Hurry up!
1091
01:27:49,935 --> 01:27:51,228
It's not full.
1092
01:27:52,480 --> 01:27:53,898
- What?
- It's not full!
1093
01:27:53,939 --> 01:27:55,900
- How much is there?
- Half a tank.
1094
01:27:55,941 --> 01:27:57,902
We'll never get there.
1095
01:27:58,152 --> 01:27:59,695
Come on, get the propeller going.
1096
01:28:08,162 --> 01:28:10,998
- What the fuck are you doing?
- I'm not coming. I can't swim.
1097
01:28:16,337 --> 01:28:19,006
I'd finally broken free –
uncompromisingly, and for real.
1098
01:28:19,548 --> 01:28:22,301
The war was starting again for me,
and there was no going back.
1099
01:28:22,343 --> 01:28:25,095
I felt the wonderstruck gaze of
my mother looking on at what I'd done.
1100
01:28:25,429 --> 01:28:27,723
It was the beginning
of my adventures.
1101
01:28:30,893 --> 01:28:32,561
After a few days,
I was transferred to Olympia Hall
1102
01:28:32,603 --> 01:28:35,189
where the first French
volunteers were gathered.
1103
01:28:35,272 --> 01:28:37,483
There, I got my mother's first letters.
1104
01:28:37,566 --> 01:28:39,026
My beloved Romain,
1105
01:28:39,485 --> 01:28:42,738
I bless you, and I swear that
your departure hasn't upset me.
1106
01:28:43,364 --> 01:28:44,573
Be strong and resolute.
1107
01:28:44,657 --> 01:28:47,201
I am strong and resolute,
but we spend the days waiting,
1108
01:28:47,284 --> 01:28:50,121
exasperated by the delay
in sending us to fight.
1109
01:29:02,383 --> 01:29:05,136
I'll tell you what happened
to me the other night.
1110
01:29:05,594 --> 01:29:08,639
I was with a young female poet
from Chelsea at the Wellington,
1111
01:29:08,681 --> 01:29:11,058
a bar where all the
Allied airmen get together.
1112
01:29:11,851 --> 01:29:15,354
You're looking at the suit, right? My mother
wanted me to be well-dressed in London.
1113
01:29:17,815 --> 01:29:20,568
You know what the
National Vigilance Association said
1114
01:29:20,609 --> 01:29:22,778
when it was asked who Joyce was:
1115
01:29:22,945 --> 01:29:24,572
that he was an Irishman...bye-bye...
1116
01:29:24,697 --> 01:29:27,867
who had written a pornographic
text called 'Ulysses'.
1117
01:29:28,159 --> 01:29:31,620
Well, of course, that's why Ezra Pound
is such an inspiration to me.
1118
01:29:32,246 --> 01:29:33,914
Darling, are you listening to me?
1119
01:29:34,039 --> 01:29:35,207
- You're not listening to me.
- I'm listening.
1120
01:29:35,249 --> 01:29:37,793
What I was trying to tell you
is that Ezra Pound is...
1121
01:29:37,835 --> 01:29:40,421
You see, it's what I've written.
You have to read what I've written.
1122
01:29:40,504 --> 01:29:41,714
It's like a wave...
1123
01:29:41,797 --> 01:29:44,758
She talked and talked non-stop
and she looked at me at regular intervals
1124
01:29:44,842 --> 01:29:48,179
with her beautiful blue eyes
that literally sparkled with stupidity.
1125
01:29:49,013 --> 01:29:50,473
I couldn't put up with it any more.
1126
01:29:54,643 --> 01:29:58,606
Yesterday I wrote:
"The fire of life swirls within me,
1127
01:29:58,689 --> 01:30:00,733
And I must set it ablaze."
Isn't it terrific?
1128
01:30:00,816 --> 01:30:03,986
Wherever I go, I always have
those moments of inspiration.
1129
01:30:04,069 --> 01:30:05,738
Because that's the thing, really.
1130
01:30:05,780 --> 01:30:08,865
Inspiration can hit you at any time
and you must be ready to grab it.
1131
01:30:08,866 --> 01:30:10,785
- Would you like to dance with me?
- I'd love to dance with you.
1132
01:30:10,826 --> 01:30:12,703
Aren't you looking lovely tonight?
1133
01:30:12,828 --> 01:30:15,080
It's a lovely uniform you chaps get to wear...
1134
01:30:15,206 --> 01:30:19,001
Do you speak Russian? Could I ask you
to give me some Russian lessons, in fact?
1135
01:30:19,084 --> 01:30:23,005
I have quite a penchant for acting.
1136
01:30:23,088 --> 01:30:24,965
I really am quite the actress, you know.
1137
01:30:25,049 --> 01:30:28,052
So I'm really trying to get back
to the sparsity of language.
1138
01:30:28,135 --> 01:30:30,930
I mean that's the thing I try to
achieve...Absolutely, let's dance!
1139
01:30:31,889 --> 01:30:34,600
So, right now, I'm just
all about my poetry.
1140
01:30:34,683 --> 01:30:37,394
Which is fine. Oh my God!
Absolutely stunning work!
1141
01:30:43,609 --> 01:30:46,946
...simple words like 'closet' and
'table' and things like that...
1142
01:30:56,413 --> 01:30:59,041
I was in the absurd situation
of having to fight
1143
01:30:59,083 --> 01:31:02,419
to keep a girl whom I had been
trying to get rid of for hours.
1144
01:31:05,923 --> 01:31:08,217
Oh darling! Oh, my God!
1145
01:31:16,934 --> 01:31:19,478
Just wonderful!
1146
01:31:31,866 --> 01:31:34,785
Keep going! Keep going! Don't return!
1147
01:31:34,869 --> 01:31:37,746
After the brawl, I thought
I'd got rid of my poet.
1148
01:31:37,788 --> 01:31:38,831
I was mistaken.
1149
01:31:38,873 --> 01:31:41,750
She had just been through an intense
experience, and wanted to hang on to me.
1150
01:31:41,792 --> 01:31:44,253
I've never been involved in a fight
before! Oh golly, they're back!
1151
01:31:44,295 --> 01:31:46,964
- Oh gosh, they are such brutes!
- Wait a minute, wait!
1152
01:31:47,673 --> 01:31:49,383
He's asking for a duel!
1153
01:31:49,925 --> 01:31:54,513
What duel? There's a blackout, no-one's
around, no-one gives a damn. You're crazy!
1154
01:31:56,390 --> 01:31:59,393
You will understand, Mum, that
I couldn't let them insult France
1155
01:31:59,518 --> 01:32:02,688
Nor could I ignore
the Polish codes of honour.
1156
01:32:02,855 --> 01:32:06,317
Alright, prepare the weapons.
A duel with pistols from 10 metres.
1157
01:32:06,901 --> 01:32:09,361
I get the feeling
you're going to kill him.
1158
01:32:09,528 --> 01:32:12,823
Let's be clear: if I kill him,
the rest of you will back off.
1159
01:32:14,909 --> 01:32:17,369
We agree.
It will be between you and him.
1160
01:32:17,495 --> 01:32:20,206
Tell him I'll kill him and
shove the Polish flag up his arse.
1161
01:32:20,247 --> 01:32:22,708
Anyway, it's him
who's going to kill you.
1162
01:32:22,833 --> 01:32:24,710
It's between the two of you
and nobody else.
1163
01:32:29,548 --> 01:32:30,883
Take your positions!
1164
01:32:38,140 --> 01:32:39,266
Engage.
1165
01:32:49,109 --> 01:32:50,152
Fire!
1166
01:32:51,237 --> 01:32:53,906
Oh, my goodness!
Oh, my goodness gracious me!
1167
01:32:58,452 --> 01:33:00,704
You're a bunch of idiots!
1168
01:33:00,830 --> 01:33:02,790
France and Poland are allies.
1169
01:33:02,915 --> 01:33:06,085
You really have to be morons
to want us to kill each other.
1170
01:33:07,294 --> 01:33:08,712
But if he speaks Polish...
1171
01:33:08,796 --> 01:33:11,340
My poet had to call an ambulance...
1172
01:33:11,423 --> 01:33:14,051
which got me arrested
by the military police.
1173
01:33:14,718 --> 01:33:18,222
The Pole you wounded
said that it was an accident.
1174
01:33:18,597 --> 01:33:20,808
We do stupid things because
we can't take it anymore.
1175
01:33:20,933 --> 01:33:23,577
We're not doing anything and London is
being destroyed. We just want to fight.
1176
01:33:23,644 --> 01:33:26,897
Is that all you have to say
to explain what happened?
1177
01:33:28,899 --> 01:33:30,651
We need pilots in Africa.
1178
01:33:30,734 --> 01:33:34,071
If you want to avoid a court martial,
you'll sail tomorrow.
1179
01:33:48,502 --> 01:33:49,920
I told you.
1180
01:33:50,796 --> 01:33:55,384
Pushkin died in a duel with pistols,
but he didn't have your luck.
1181
01:33:56,051 --> 01:33:57,303
What luck?
1182
01:33:57,928 --> 01:33:59,889
The course you took with Swerdlowski.
1183
01:34:00,639 --> 01:34:02,099
Oh, those Poles!
1184
01:34:02,308 --> 01:34:05,394
They never knew I sent you to those
shooting classes with Swerdlowski.
1185
01:34:05,728 --> 01:34:08,481
No...No, they didn't know, no.
1186
01:34:13,194 --> 01:34:15,321
It's been months since you wrote anything.
1187
01:34:16,071 --> 01:34:18,783
- You know what that means?
- Stop it, it doesn't mean anything!
1188
01:34:19,116 --> 01:34:21,076
It means there's a war on.
It means that...
1189
01:34:21,118 --> 01:34:23,746
there's nothing else I can possibly do.
I'm doing what you asked me to.
1190
01:34:23,788 --> 01:34:25,790
That's no excuse. You have to write.
1191
01:34:25,873 --> 01:34:29,376
If you don't, if you do nothing, how
will you ever become a great writer?
1192
01:34:32,129 --> 01:34:33,172
Yes.
1193
01:34:35,216 --> 01:34:36,550
You're right.
1194
01:34:37,092 --> 01:34:39,094
- I will become a great writer.
- Yes.
1195
01:34:39,178 --> 01:34:41,722
I'm going to win the war
and become a diplomat.
1196
01:34:41,972 --> 01:34:44,058
- Yes.
- An ambassador for France.
1197
01:34:44,225 --> 01:34:46,811
A diplomat and an ambassador
for France. That's what will happen.
1198
01:34:46,936 --> 01:34:50,356
It will be like that, it will be,
I promise you.
1199
01:34:50,564 --> 01:34:52,775
It will be like that. I promise...
1200
01:34:53,984 --> 01:34:56,237
Did you receive the insulin
that I sent you?
1201
01:35:09,333 --> 01:35:11,669
I arrived in Africa,
and they posted me in Bangui.
1202
01:35:12,253 --> 01:35:14,672
The war was far away,
and it was our job to defend
1203
01:35:14,713 --> 01:35:17,049
a territory threatened
only by mosquitoes.
1204
01:35:18,259 --> 01:35:20,886
It was there, while waiting
to go to the front,
1205
01:35:21,011 --> 01:35:23,556
that I started writing my novel
'A European Education'.
1206
01:35:29,854 --> 01:35:33,065
Why aren't you dancing?
Are you doing homework?
1207
01:35:34,358 --> 01:35:36,485
Leave that now.
Come and dance with us.
1208
01:35:38,529 --> 01:35:40,197
Do you want to have some fun?
1209
01:36:06,390 --> 01:36:08,058
Come on, what's wrong with you?
1210
01:36:09,727 --> 01:36:12,188
- I can't any more, I just can't.
- Of course you can.
1211
01:36:12,563 --> 01:36:13,939
I can't any more.
1212
01:36:14,523 --> 01:36:17,067
I can't any more.
Get up. Just get up.
1213
01:36:19,236 --> 01:36:22,198
Who are you? Do you think it's okay
to come in without asking?
1214
01:36:22,281 --> 01:36:24,742
- Is this bungalow 17?
- Have you been assigned to here?
1215
01:36:24,825 --> 01:36:27,578
Why wasn't I told you were coming?
I can't believe it!
1216
01:36:27,661 --> 01:36:30,873
Those are my things!
Go on, get up!
1217
01:36:31,624 --> 01:36:33,042
Give me my money.
1218
01:36:34,460 --> 01:36:36,962
- What?
- It's not my fault you couldn't keep it up.
1219
01:36:37,046 --> 01:36:40,090
- But I did keep it up!
- You didn't. Hurry up and get me my money.
1220
01:36:40,216 --> 01:36:43,052
Look what your bullshit has cost me!
There it is.
1221
01:36:45,095 --> 01:36:46,680
Good night, mate.
1222
01:37:42,695 --> 01:37:44,738
I...I'm just having a look...
1223
01:37:49,535 --> 01:37:50,744
Do you want some water?
1224
01:38:00,880 --> 01:38:03,090
This is jam. Are you hungry?
1225
01:38:06,510 --> 01:38:07,845
It's good.
1226
01:38:10,431 --> 01:38:14,768
That woman's face was the aged
and tired face of my mother.
1227
01:38:17,480 --> 01:38:19,773
Now you'll have to tell me
where you live.
1228
01:38:21,358 --> 01:38:23,444
She was lost, abandoned.
1229
01:39:03,442 --> 01:39:05,778
I found her,
She has a leg injury.
1230
01:39:06,362 --> 01:39:08,322
She has a leg injury.
1231
01:39:14,120 --> 01:39:15,788
Where did you find her?
1232
01:39:15,830 --> 01:39:19,333
It was an hour from here.
She has an injury to her leg.
1233
01:39:20,292 --> 01:39:23,504
We've been looking for her for two days.
Thanks for bringing her back.
1234
01:39:24,046 --> 01:39:26,549
Thank you very much.
1235
01:40:41,749 --> 01:40:43,793
I got it! I got it, damn it!
1236
01:40:52,259 --> 01:40:54,345
PUNISHMENT CELLS
1237
01:41:13,614 --> 01:41:17,326
My darling boy, above all else
try to write a good book
1238
01:41:17,660 --> 01:41:20,746
because afterwards you'll be able
to cope with everything more easily.
1239
01:41:21,664 --> 01:41:23,582
Give me time!
1240
01:41:23,707 --> 01:41:25,126
Give me time, Mum!
1241
01:41:25,251 --> 01:41:27,294
I beg you not to think about me,
1242
01:41:27,586 --> 01:41:30,798
nor to fear for me, and instead
to be a brave man.
1243
01:41:32,216 --> 01:41:34,176
You've always been an artist.
1244
01:41:34,552 --> 01:41:36,387
All my love, Mum.
1245
01:41:54,155 --> 01:41:55,322
Come on, let's go.
1246
01:42:16,427 --> 01:42:19,221
We had to wait several more weeks
before leaving for Libya
1247
01:42:19,263 --> 01:42:21,015
for the second campaign
against Rommel.
1248
01:42:37,615 --> 01:42:39,325
Don't drink that shit!
1249
01:42:53,964 --> 01:42:55,508
Kacew? Kacew?
1250
01:42:55,883 --> 01:42:57,051
What's wrong?
1251
01:43:03,766 --> 01:43:04,809
How are you going?
1252
01:43:05,643 --> 01:43:08,813
- Do you want us to notify your mother?
- No, you mustn't tell my mother anything.
1253
01:43:09,063 --> 01:43:11,899
Don't tell her anything!
I can't die here, Captain.
1254
01:43:12,358 --> 01:43:15,402
We'll do everything we can,
but you should notify your family.
1255
01:43:15,653 --> 01:43:17,029
Keep an eye on his temperature.
1256
01:43:17,279 --> 01:43:18,948
I had contracted typhoid fever
1257
01:43:18,989 --> 01:43:22,493
and the doctors thought my odds of
recovering were less than one in 1,000.
1258
01:43:27,039 --> 01:43:30,042
Fucking hell! You can't let my mother
die here so stupidly,
1259
01:43:30,209 --> 01:43:33,003
in the infectious diseases ward
of this shitty hospital.
1260
01:43:33,212 --> 01:43:36,048
- You can't!
- Your mother isn't here, Romain.
1261
01:43:36,423 --> 01:43:40,219
Yes she is! She's here!
She's there! She's here!
1262
01:43:40,511 --> 01:43:42,847
Don't you understand? She's here!
1263
01:43:44,723 --> 01:43:45,975
She's there!
1264
01:43:49,019 --> 01:43:50,646
You should write to her.
1265
01:43:59,113 --> 01:44:01,949
I told them not to bother you.
1266
01:44:02,032 --> 01:44:05,119
I came because you've made me
look like an imbecile.
1267
01:44:06,537 --> 01:44:10,249
I promised everyone
that you would save France
1268
01:44:11,041 --> 01:44:14,003
and that you would come
back to Nice with a novel.
1269
01:44:15,296 --> 01:44:18,132
Yet I find you here looking
like a good-for-nothing!
1270
01:44:19,800 --> 01:44:22,636
I have started a book:
A European Education.
1271
01:44:23,220 --> 01:44:25,306
It's called A European Education.
1272
01:44:25,431 --> 01:44:27,850
It's about the Resistance.
I'm writing, Mum.
1273
01:44:27,975 --> 01:44:29,226
Is there love in it?
1274
01:44:29,852 --> 01:44:31,770
Yes...of course.
1275
01:44:32,021 --> 01:44:34,023
You must finish that book.
1276
01:44:34,148 --> 01:44:36,358
Believe me, it will be read
the whole world over.
1277
01:44:36,567 --> 01:44:38,861
- But I'm not well.
- So what?
1278
01:44:39,361 --> 01:44:42,573
Did Maupassant stop writing
because he had syphilis?
1279
01:44:42,907 --> 01:44:46,619
Did Napoleon end his conquests
because of malaria? No!
1280
01:44:47,787 --> 01:44:50,790
Do you believe everything
these doctors are telling you?
1281
01:44:51,290 --> 01:44:54,418
- I say there's nothing wrong with you.
- I don't have any strength left.
1282
01:44:55,628 --> 01:44:56,837
Maybe so.
1283
01:44:57,797 --> 01:45:00,800
But you're going to keep up
the fight until you win.
1284
01:45:02,343 --> 01:45:05,554
- And I forbid you to die!
- They're not letting me fight.
1285
01:45:07,014 --> 01:45:08,265
You will fight...
1286
01:45:10,601 --> 01:45:15,731
And when you get back to Nice, we'll walk
together along the Promenade des Anglais,
1287
01:45:16,148 --> 01:45:18,734
and everyone will call out:
1288
01:45:19,360 --> 01:45:21,445
"Make sure you say hello to that lady!"
1289
01:45:21,946 --> 01:45:24,698
"Her son has come back from the war
1290
01:45:24,865 --> 01:45:27,910
after covering himself in glory
in the Air Force."
1291
01:45:28,285 --> 01:45:32,832
Men will take off their hats in front
of me while singing La Marseillaise.
1292
01:46:01,777 --> 01:46:02,862
Amen.
1293
01:46:03,612 --> 01:46:06,323
What are you doing? Romain!
Come back, Romain!
1294
01:46:09,702 --> 01:46:12,246
Romain! Come and lie down!
1295
01:46:12,955 --> 01:46:14,415
Lie down yourself, why don't you?
1296
01:46:28,053 --> 01:46:29,930
Second-Lieutenant Kacew, General!
1297
01:46:30,014 --> 01:46:32,558
I see that you've struck my name
from the list of the living!
1298
01:46:33,601 --> 01:46:35,603
NCOs don't salute me any more.
No-one seems to notice me.
1299
01:46:35,728 --> 01:46:37,980
Even the men in my troop
are ignoring me.
1300
01:46:38,689 --> 01:46:41,233
I'm a second-lieutenant in
the Air Force, General,
1301
01:46:41,358 --> 01:46:43,152
the son of Nina Kacew and of France!
1302
01:46:43,277 --> 01:46:46,405
And I'm making this
strenuous protest to all Europe!
1303
01:46:46,906 --> 01:46:49,950
You're taking advantage of your
position, aren't you? You are indeed.
1304
01:46:49,992 --> 01:46:52,787
And why?
Because you're called de Gaulle!
1305
01:46:52,912 --> 01:46:54,663
So I'm going to be very clear with you.
1306
01:46:54,747 --> 01:46:58,292
I demand to be immediately readmitted
to the army of the living!
1307
01:47:06,008 --> 01:47:07,635
Romain, wake up.
1308
01:47:09,428 --> 01:47:10,471
Doctor!
1309
01:47:11,472 --> 01:47:13,516
Doctor! Please, my husband...
1310
01:47:14,809 --> 01:47:16,101
- I speak French...
- So you do.
1311
01:47:16,185 --> 01:47:17,436
What's the matter?
1312
01:47:17,520 --> 01:47:19,230
A tumour... A brain tumour.
1313
01:47:20,606 --> 01:47:22,107
Have you had any tests done?
1314
01:47:22,274 --> 01:47:25,110
I'm going to die, Lesley. I want you
to have the house in Roquebrune.
1315
01:47:25,194 --> 01:47:26,862
Stop talking nonsense!
1316
01:47:34,203 --> 01:47:35,788
He's in pain from his head and ears...
1317
01:47:35,913 --> 01:47:37,998
- What's your name?
- Romain Gary.
1318
01:47:38,207 --> 01:47:40,751
- Romain Gary? The French writer?
- Yes.
1319
01:47:41,168 --> 01:47:44,713
Mr Gary, you're going to have to
describe the symptoms exactly.
1320
01:47:45,172 --> 01:47:46,757
How did it start?
1321
01:47:47,133 --> 01:47:52,680
I was working, and my head and ears
began to hurt more and more.
1322
01:47:53,931 --> 01:47:57,351
- What have you put into your ears?
- There was a ruckus going on outside.
1323
01:47:58,018 --> 01:47:59,353
What did you put in?
1324
01:47:59,687 --> 01:48:02,273
Eh? Bread. Breadcrumbs.
1325
01:48:02,314 --> 01:48:04,817
- Breadcrumbs?
- You've got breadcrumbs in your ears?
1326
01:48:04,859 --> 01:48:06,485
Hang on, don't move.
1327
01:48:07,027 --> 01:48:09,655
- Look at this!
- What is it?
1328
01:48:11,449 --> 01:48:12,867
It's guacamole...
1329
01:48:13,033 --> 01:48:15,578
The bread was too hard,
so I added some guacamole.
1330
01:48:15,703 --> 01:48:17,830
He has an acute ear infection
that won't get better just yet
1331
01:48:17,913 --> 01:48:19,832
because there's still something
lodged in the ear canal.
1332
01:48:19,915 --> 01:48:22,501
I'm going to remove that,
and prescribe antibiotics...
1333
01:48:22,543 --> 01:48:24,503
Wait a minute, you need to
have a look at my brain.
1334
01:48:24,587 --> 01:48:28,174
Your brain is fine, Mr Gary.
You can continue writing.
1335
01:48:28,257 --> 01:48:30,926
No, I'm not satisfied!
I want to talk to a specialist!
1336
01:48:30,968 --> 01:48:32,845
- Don't start this!
- You will remain under observation
1337
01:48:32,928 --> 01:48:35,514
and we will check everything.
You'll be getting a room.
1338
01:48:36,265 --> 01:48:37,641
Guacamole!
1339
01:48:43,981 --> 01:48:46,734
I rejoined my squadron, which in
August 1943 was transferred
1340
01:48:46,775 --> 01:48:49,320
to the airforce base at
Hartford Bridge in England.
1341
01:48:50,946 --> 01:48:52,698
At last I was going into combat!
1342
01:48:59,330 --> 01:49:00,873
I'm Bauden, the gunner.
1343
01:49:01,290 --> 01:49:04,168
- Are you the new navigator?
- Yeah, Kacew, Romain Kacew.
1344
01:49:04,251 --> 01:49:06,962
But...what are you doing here?
I thought you were dead.
1345
01:49:07,129 --> 01:49:08,255
Do you two know each other?
1346
01:49:08,422 --> 01:49:10,883
Why did I have to end up
alongside this nutcase again!
1347
01:49:38,119 --> 01:49:39,286
Mum,
1348
01:49:39,328 --> 01:49:42,540
the working conditions at the
Hartford Bridge base aren't good.
1349
01:49:42,581 --> 01:49:46,043
It's cold and I have to write at night
with my flight jacket and boots on.
1350
01:49:46,919 --> 01:49:49,130
Half of 'A European Education'
is already finished,
1351
01:49:49,171 --> 01:49:51,132
but there are days when
it's hard to work.
1352
01:49:52,341 --> 01:49:55,344
Last week, over Charleroi,
we lost seven planes.
1353
01:49:55,845 --> 01:49:57,096
I think of you.
1354
01:49:57,429 --> 01:49:58,848
I love you. Romain.
1355
01:49:58,973 --> 01:50:02,768
My son, nothing is going to happen to you
and you are going to write your book.
1356
01:50:03,310 --> 01:50:05,479
You're going to succeed.
You're going to win.
1357
01:50:05,980 --> 01:50:08,315
Because I haven't taught you
to do anything else.
1358
01:50:18,826 --> 01:50:21,245
How are you able
to write at night?
1359
01:50:24,748 --> 01:50:27,293
We have to get up in four hours,
and here you are writing
1360
01:50:27,710 --> 01:50:30,129
as if all this shit didn't exist.
1361
01:50:33,174 --> 01:50:35,426
I work every night
until dawn.
1362
01:50:35,968 --> 01:50:38,179
I've nearly finished
'A European Education'.
1363
01:50:38,345 --> 01:50:40,264
I'm making progress.
I'm making progress.
1364
01:50:44,768 --> 01:50:46,187
My glorious son!
1365
01:50:46,395 --> 01:50:49,815
We've been reading the stories
of your prowess with admiration.
1366
01:50:50,107 --> 01:50:53,027
I went to see your old teachers to
let them know what you've been up to.
1367
01:50:53,277 --> 01:50:55,946
Above all, don't stop
working on your book.
1368
01:50:56,322 --> 01:51:00,034
I know it will be finished soon,
and the world will recognise your talent.
1369
01:51:00,493 --> 01:51:02,036
I'm proud of you.
1370
01:51:02,328 --> 01:51:04,663
Long live the Republic!
Long live France!
1371
01:52:09,186 --> 01:52:10,229
There he is!
1372
01:52:11,063 --> 01:52:12,773
Kacew! Kacew!
1373
01:52:14,150 --> 01:52:15,526
Kacew, look at me!
1374
01:52:15,943 --> 01:52:18,445
- This one is for General de Gaulle!
- What's going on?
1375
01:52:18,737 --> 01:52:19,864
Romain!
1376
01:52:20,156 --> 01:52:22,575
- What's happened?
- They want to publish your novel!
1377
01:52:22,700 --> 01:52:25,453
- The Brits!
- Kacew! How about smiling for the press!
1378
01:52:25,578 --> 01:52:26,787
Come on, smile!
1379
01:52:27,705 --> 01:52:30,082
I hurriedly sent a telegram
to my mother with the news.
1380
01:52:30,916 --> 01:52:34,545
My book was going to be published in
England under the title 'Forest of Anger'.
1381
01:52:34,962 --> 01:52:37,214
I had finally succeeded
at something for her.
1382
01:52:38,048 --> 01:52:39,383
I had been reborn!
1383
01:52:45,222 --> 01:52:47,558
Kacew, a letter's come for you today.
1384
01:52:52,771 --> 01:52:57,610
Remember that you don't need me any
more, that you're a man now, not a child.
1385
01:52:59,028 --> 01:53:03,949
My little one, marry soon, as you'll
need to have a woman at your side always.
1386
01:53:04,658 --> 01:53:07,036
Perhaps it's in this way
that I have wronged you.
1387
01:53:07,661 --> 01:53:10,539
Don't think about me too much.
I'm in good health.
1388
01:53:11,332 --> 01:53:13,542
Dr Rosanoff is
very happy with me.
1389
01:53:13,834 --> 01:53:15,252
He sends you his regards.
1390
01:53:17,087 --> 01:53:20,049
I read and reread her letter
looking for a reference to my book.
1391
01:53:20,424 --> 01:53:23,469
There was nothing. She seemed
to have ignored it completely.
1392
01:53:25,387 --> 01:53:29,892
Mum, I understand that you're expecting
feats of war and not of literature from me,
1393
01:53:29,934 --> 01:53:32,895
but I thought that my first
published book, 'A European Education',
1394
01:53:32,937 --> 01:53:34,897
would be your triumph
as much as mine.
1395
01:53:35,272 --> 01:53:37,233
I have an appointment
in the sky every day
1396
01:53:37,274 --> 01:53:38,984
and my plane often returns
riddled with shrapnel.
1397
01:53:39,026 --> 01:53:41,445
I know you want me to be a hero.
I'm trying to be one.
1398
01:53:48,077 --> 01:53:49,870
It's getting too hot, Kacew.
We're heading lower.
1399
01:53:50,079 --> 01:53:51,163
Received.
1400
01:54:22,695 --> 01:54:24,113
Langer, can you hear me?
1401
01:54:25,239 --> 01:54:27,324
I've been hit in the eyes!
I can't see!
1402
01:54:37,334 --> 01:54:38,586
Straighten out!
1403
01:54:40,129 --> 01:54:41,297
Straighten out!
1404
01:54:41,964 --> 01:54:43,841
Langer! Langer!
1405
01:54:48,429 --> 01:54:50,890
- Bauden, how are you doing?
- I'm fine. We have to jump now.
1406
01:54:52,183 --> 01:54:53,267
Shit!
1407
01:54:58,564 --> 01:55:02,443
I can't! The door's stuck!
I can't get out of the cabin!
1408
01:55:03,527 --> 01:55:05,529
You have to jump,
I can't pilot the plane any more.
1409
01:55:05,654 --> 01:55:07,948
- You can save yourselves.
- No, no-one's jumping.
1410
01:55:08,032 --> 01:55:11,327
We're close to the target. We'll drop
the bombs and go back together.
1411
01:55:11,786 --> 01:55:13,537
It can't be done! Kacew, I can't see!
1412
01:55:13,621 --> 01:55:16,248
We drop the bombs and we go back
together! Is that understood?
1413
01:55:19,210 --> 01:55:21,378
Stay on course, we're closing on the target.
1414
01:55:26,091 --> 01:55:28,093
Opening the bomb bay door.
1415
01:55:29,261 --> 01:55:31,013
Three, two, one...
1416
01:55:31,680 --> 01:55:32,890
Bombs gone.
1417
01:55:42,525 --> 01:55:45,152
Now we have to climb, Langer!
We have to climb!
1418
01:55:45,444 --> 01:55:48,781
Come on, up, up, up!
Now listen to my voice, I'll guide you.
1419
01:55:48,948 --> 01:55:51,534
- Stay on course.
- Boston C to control tower.
1420
01:55:51,575 --> 01:55:54,954
Boston H is approaching with a
blinded pilot and an injured navigator.
1421
01:55:57,706 --> 01:55:59,416
Take it slowly. Go lower, go lower.
1422
01:56:02,503 --> 01:56:04,755
You're missing the runway, go left.
1423
01:56:04,839 --> 01:56:06,799
Reduce power, easy does it.
1424
01:56:08,926 --> 01:56:09,969
Get ready!
1425
01:56:10,719 --> 01:56:12,221
Touching down...Now!
1426
01:56:14,431 --> 01:56:16,600
All fire trucks on the runway.
1427
01:56:59,059 --> 01:57:01,645
I think it was the first time
in the history of the RAF
1428
01:57:01,687 --> 01:57:04,315
that a blinded pilot managed
to get his plane down.
1429
01:57:06,859 --> 01:57:10,571
For this feat, General de Gaulle
awarded me the Cross of Liberation.
1430
01:57:12,656 --> 01:57:14,909
I could finally go home
with my head held high.
1431
01:57:15,993 --> 01:57:19,789
My book had conferred on my mother a little
of the artistic glory she had dreamed of
1432
01:57:19,830 --> 01:57:22,249
and I was also going to present her
with the highest military distinctions.
1433
01:57:22,291 --> 01:57:23,834
A EUROPEAN EDUCATION
1434
01:57:24,627 --> 01:57:28,088
The Normandy landing had just taken place.
The war would end soon.
1435
01:57:28,297 --> 01:57:32,468
A martyred Paris, but...
a Paris liberated!
1436
01:57:32,551 --> 01:57:36,388
My darling son, we've been apart
for many years.
1437
01:57:36,597 --> 01:57:40,100
I hope you will forgive me
when you come back home.
1438
01:57:40,434 --> 01:57:42,228
I could not have done otherwise.
1439
01:57:42,353 --> 01:57:45,105
Everything I ever did was done
because you needed me.
1440
01:57:45,189 --> 01:57:47,191
I'm well, and I'm waiting for you.
1441
01:57:47,691 --> 01:57:50,194
Her words made me wonder what foolishness
she could have got herself into.
1442
01:57:50,611 --> 01:57:52,238
Had she remarried?
1443
01:57:52,530 --> 01:57:54,907
I arranged to return to Nice
at the earliest opportunity.
1444
01:57:55,866 --> 01:57:59,161
It took rides in many Jeeps for me
to get to Toulon and then to Nice.
1445
01:58:00,496 --> 01:58:03,707
As I stood in the last Jeep, I strained
my body towards the city, towards the house,
1446
01:58:03,749 --> 01:58:06,869
towards the figure who would be waiting
for me at that moment with open arms.
1447
01:58:35,739 --> 01:58:37,491
- Who is it?
- Good evening.
1448
01:58:38,117 --> 01:58:39,702
It's me, Romain,
I'm Nina's son.
1449
01:58:39,743 --> 01:58:41,996
- There's no Nina here, and we're closed.
- Just wait a minute, please!
1450
01:58:42,163 --> 01:58:44,123
- Kacew. Nina Kacew.
- I heard you the first time.
1451
01:58:44,248 --> 01:58:46,167
Who is this? What does he want?
1452
01:58:46,250 --> 01:58:48,627
I'm Romain, the son of Nina Kacew.
Is she here?
1453
01:58:48,711 --> 01:58:50,796
There's no Nina Kacew here.
1454
01:58:50,880 --> 01:58:54,008
- This was her guesthouse.
- You've got the wrong address, sir.
1455
01:59:11,484 --> 01:59:13,194
Miss! Excuse me, miss!
1456
01:59:13,944 --> 01:59:15,738
I'm looking for my mother,
Nina Kacew,
1457
01:59:15,780 --> 01:59:18,282
- Can you tell me if she's here?
- When was she admitted?
1458
01:59:18,324 --> 01:59:19,825
I don't know. She's diabetic.
1459
01:59:19,909 --> 01:59:22,578
It was...Rosanoff, Dr Rosanoff.
He was treating her.
1460
01:59:22,661 --> 01:59:25,289
Dr Rosanoff is seeing patients
in his rooms. I'll call him.
1461
01:59:26,248 --> 01:59:27,291
Wait!
1462
01:59:34,548 --> 01:59:35,800
Where's Dr Rosanoff?
1463
01:59:36,133 --> 01:59:37,218
He's in there.
1464
01:59:40,471 --> 01:59:42,765
I'm looking for my mother,
Do you know where she is?
1465
01:59:43,974 --> 01:59:45,434
Go on without me.
1466
01:59:45,935 --> 01:59:48,562
- Come with me.
- What's going on? Where is she?
1467
01:59:50,397 --> 01:59:51,816
Your mother is dead.
1468
01:59:55,611 --> 01:59:56,695
No.
1469
01:59:57,530 --> 01:59:58,906
No, why are you saying that?
1470
01:59:59,073 --> 02:00:02,701
- She died a little over three years ago.
- No, she...she's been writing to me.
1471
02:00:02,785 --> 02:00:05,204
She writes to me, I had a letter
from her a few days ago.
1472
02:00:06,372 --> 02:00:07,623
She writes to me.
1473
02:00:12,336 --> 02:00:13,379
No!
1474
02:00:18,008 --> 02:00:19,385
No!
1475
02:00:32,439 --> 02:00:36,110
During her final days,
she wrote 250 letters.
1476
02:00:36,861 --> 02:00:38,696
Night and day, lying in bed,
she kept on writing.
1477
02:00:39,655 --> 02:00:42,700
One morning she asked me to send them
to a friend of hers in Switzerland,
1478
02:00:42,741 --> 02:00:45,661
who was to send them on to you
in England after her death
1479
02:00:45,703 --> 02:00:46,745
at regular intervals...
1480
02:00:47,538 --> 02:00:49,081
once or twice a week.
1481
02:00:50,958 --> 02:00:54,253
She was sure that you wouldn't survive
the war if you knew she had died.
1482
02:01:26,118 --> 02:01:28,579
I LIVED. THE END.
1483
02:02:38,232 --> 02:02:41,068
Yes...The most important thing...
1484
02:02:50,578 --> 02:02:52,997
I did everything she asked
of me, Lesley.
1485
02:02:56,125 --> 02:02:57,376
I did everything...
1486
02:02:58,919 --> 02:03:00,171
and nothing.
1487
02:03:02,256 --> 02:03:04,091
I've been a writer,
won the Goncourt prize,
1488
02:03:04,216 --> 02:03:06,844
been a consul and ambassador
for France. It means nothing.
1489
02:03:09,013 --> 02:03:12,433
The kings, the actresses, the dough.
Even this...
1490
02:03:13,476 --> 02:03:18,522
This jacket, Lesley, did she know how
hard it would be to get it from London?
1491
02:03:19,190 --> 02:03:20,274
No.
1492
02:03:23,402 --> 02:03:26,030
No, she's not here. She's gone away.
1493
02:03:30,284 --> 02:03:32,745
She died without ever knowing
any of it.
1494
02:03:36,040 --> 02:03:37,374
No.
1495
02:03:40,002 --> 02:03:42,755
She will never know that I kept my promise.
1496
02:03:44,423 --> 02:03:45,800
This book...
1497
02:03:46,717 --> 02:03:49,470
It's the only thing you could
have done for her.
1498
02:03:59,271 --> 02:04:00,564
With a mother's love,
1499
02:04:00,648 --> 02:04:03,600
life makes you a promise at dawn
that it never keeps.
1500
02:04:04,902 --> 02:04:08,197
Afterwards, the disappointment will
haunt you until the end of your days.
1501
02:04:09,782 --> 02:04:12,576
Afterwards, every time a woman
takes you in her arms
1502
02:04:12,701 --> 02:04:15,746
and holds you to her breast,
it's by way of consolation.
1503
02:04:17,331 --> 02:04:20,209
The loveliest arms
may enfold your neck,
1504
02:04:20,835 --> 02:04:23,254
the sweetest lips
may speak to you of love,
1505
02:04:24,046 --> 02:04:25,589
but none of it
will be new to you.
1506
02:04:26,298 --> 02:04:30,511
You have gone to the spring
very early and drunk all there was.
1507
02:04:44,859 --> 02:04:47,153
Romain Kacew became Romain Gary.
1508
02:04:47,236 --> 02:04:50,197
He wrote 34 novels and directed two movies.
1509
02:04:50,281 --> 02:04:53,534
He is the only writer to have
won the Prix Goncourt twice,
1510
02:04:53,576 --> 02:04:56,287
once under the pseudonym Émile Ajar.
1511
02:04:56,370 --> 02:05:00,040
After Lesley Blanch, he married Jean Seberg.
1512
02:05:00,124 --> 02:05:02,084
They had a son, Diego.
1513
02:05:02,126 --> 02:05:04,837
Romain Gary committed suicide aged 66.
1514
02:05:04,962 --> 02:05:08,007
His ashes were scattered
in the Mediterranean Sea,
1515
02:05:08,132 --> 02:05:09,925
in accord with his wishes.
124696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.