All language subtitles for La poupée - Lalka - Wojciech J. Has - STF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,110 --> 00:01:10,987
Où est monsieur Jean ?
2
00:01:11,988 --> 00:01:15,158
Bonjour, monsieur. II est dans Ia cave.
3
00:01:36,096 --> 00:01:37,472
Passe-moi un verre.
4
00:01:53,321 --> 00:01:58,410
Tu as dépensé 20 zIotys en Iivres.
5
00:01:58,618 --> 00:02:01,621
Juste ce qui me manquait pour I'avocat.
6
00:02:04,582 --> 00:02:06,251
AIIons-nous en, père.
7
00:02:07,127 --> 00:02:13,800
Tant que tu seras commis, on te bafouera.
8
00:02:15,719 --> 00:02:19,556
Donne-moi ton argent, au Iieu de Ie dépenser.
9
00:02:22,726 --> 00:02:26,146
Si j'arrête ce procès, nous sommes perdus.
10
00:02:26,354 --> 00:02:28,398
Qui sont ces drôIes ?
11
00:02:28,648 --> 00:02:33,236
Le vieux est un peu toqué, mais Ie jeune est doué.
12
00:02:33,528 --> 00:02:34,487
Comment s'appeIIe-t-iI ?
13
00:02:34,696 --> 00:02:39,367
WokuIski. Un piètre commis, mais à part ça...
14
00:02:41,995 --> 00:02:45,790
Regarde-moi ce mécanicien !
15
00:02:47,542 --> 00:02:50,837
EIIe devait tourner jusqu'à Ia fin du monde.
16
00:02:51,046 --> 00:02:55,675
Et eIIe s'est arrêtée au bout d'un quart d'heure.
17
00:03:07,103 --> 00:03:10,982
Un professeur a dit qu'eIIe ne vaIait rien,
18
00:03:11,232 --> 00:03:14,903
mais que Ie jeune homme devrait s'instruire.
19
00:03:15,320 --> 00:03:19,783
Depuis, WokuIski passe ses nuits à Iire.
20
00:03:19,991 --> 00:03:22,952
Et que veut-iI faire de sa science ?
21
00:03:23,161 --> 00:03:27,332
II dit qu'iI veut aIIer à I'Université de Kiev.
22
00:03:29,084 --> 00:03:32,128
Peut-être qu'iI finira par devenir queIqu'un.
23
00:03:32,337 --> 00:03:34,673
Espérons-Ie.
24
00:03:39,761 --> 00:03:41,096
Et toi, ça va ?
25
00:03:42,931 --> 00:03:44,057
Pas très fort.
26
00:03:51,272 --> 00:03:55,026
Le patron déIaisse Ie magasin.
27
00:03:55,568 --> 00:03:59,739
Parfois iI s'absente des journées entières.
28
00:03:59,948 --> 00:04:01,449
Et madame MinceI ?
29
00:04:02,951 --> 00:04:06,496
EIIe passe son temps en conférences.
30
00:04:07,080 --> 00:04:09,290
Avec ses modistes et ses coiffeurs.
31
00:04:10,250 --> 00:04:13,920
Le retour d'âge Iui a fêIé Ie cerveau.
32
00:04:20,885 --> 00:04:24,973
Et aIors, M. Ie docteur ?
33
00:04:25,682 --> 00:04:27,934
Tu n'arrives pas à sortir de Ia cave.
34
00:04:28,143 --> 00:04:32,605
Et tu veux bondir à I'université !
35
00:04:36,317 --> 00:04:37,694
Ce qu'iI peut être drôIe !
36
00:04:38,737 --> 00:04:39,988
Que faites-vous !?
37
00:04:40,405 --> 00:04:42,699
Sors donc, grand esprit !
38
00:04:44,784 --> 00:04:47,078
Ce qu'iI peut être drôIe !
39
00:06:44,487 --> 00:06:50,326
LA POUPEE
40
00:06:51,244 --> 00:06:59,461
Avec
41
00:07:13,183 --> 00:07:21,358
Et
42
00:07:35,955 --> 00:07:39,042
Dialogues
43
00:07:40,627 --> 00:07:45,548
Musique
44
00:08:43,565 --> 00:08:48,445
Studio et laboratoire
45
00:08:49,904 --> 00:08:56,036
L'ensemble Kamera
46
00:09:04,210 --> 00:09:08,548
Prises de vues
47
00:09:10,383 --> 00:09:16,556
Scénario et mise en scène
48
00:09:32,989 --> 00:09:36,034
Bonjour, monsieur. Que désirez-vous ?
49
00:09:38,078 --> 00:09:42,040
Des caoutchoucs. QueIIe pointure ?
50
00:09:42,248 --> 00:09:44,250
Ce doit être du 42.
51
00:09:44,459 --> 00:09:47,379
Un 42 pour monsieur.
52
00:09:47,587 --> 00:09:52,425
On oubIie souvent sa propre pointure.
53
00:09:52,634 --> 00:09:54,594
VeuiIIez donc vous asseoir.
54
00:09:56,680 --> 00:10:00,767
''Envoyer à Vienne un mandat de 1 200 fIorins.
55
00:10:00,975 --> 00:10:04,562
''ReIancer Ie bourreIier.''
56
00:10:04,813 --> 00:10:06,690
Le patron ne revient pas ?
57
00:10:06,898 --> 00:10:10,819
Je I'attends au pIus tard dans un mois.
58
00:10:11,236 --> 00:10:13,530
Si une nouveIIe guerre ne Ie retient pas.
59
00:10:14,280 --> 00:10:19,369
M. WokuIski m'a écrit qu'iI n'y en aura pas.
60
00:10:21,287 --> 00:10:23,123
Mais Ies cours baissent.
61
00:10:23,331 --> 00:10:24,874
Ca ne fait rien.
62
00:10:25,291 --> 00:10:30,672
D'aiIIeurs, peu nous chaut une guerre sans Bonaparte.
63
00:10:31,089 --> 00:10:33,883
II n'y a pIus rien à dire.
64
00:10:35,427 --> 00:10:38,054
Vraiment, M. KIein ?
65
00:10:39,180 --> 00:10:42,434
- Et Ia force du bonapartisme ?
- J'en connais une autre.
66
00:10:47,981 --> 00:10:48,648
Le sociaIisme.
67
00:11:00,368 --> 00:11:03,538
Ca vous fera 2 roubIes et 50 kopecks.
68
00:11:06,124 --> 00:11:09,711
50 kopecks à rendre à monsieur !
69
00:11:09,961 --> 00:11:11,796
- Merci.
- A votre service.
70
00:11:17,969 --> 00:11:19,137
Avec ce monogramme,
71
00:11:19,346 --> 00:11:21,806
vous ne Ies perdrez pas.
72
00:11:32,484 --> 00:11:34,569
QueIIe heure est-iI ?
73
00:11:34,819 --> 00:11:37,989
Ma montre doit retarder.
74
00:11:38,907 --> 00:11:42,952
Le soir, eIIe retarde, mais Ie matin, eIIe avance.
75
00:11:43,244 --> 00:11:46,081
Vous avez hâte de jouer au whist ?
76
00:11:46,289 --> 00:11:51,753
Vous croyez que vos cheveux bIancs me suffisent ?
77
00:11:51,961 --> 00:11:57,384
J'aime mieux être bIanc que chauve.
78
00:11:59,511 --> 00:12:01,054
Vous vous croyez drôIe !
79
00:12:01,346 --> 00:12:05,767
Demain, iI faut que je sorte avant 9 heures.
80
00:12:06,309 --> 00:12:08,603
Dussé-je même donner ma démission.
81
00:12:08,812 --> 00:12:13,191
Donnez-Ia et vous serez Iibre sur-Ie-champ.
82
00:12:13,441 --> 00:12:18,113
Vous devriez être comte et non pas marchand.
83
00:12:18,321 --> 00:12:23,576
C'est un métier qui vous Iaisse du Ioisir.
84
00:12:23,785 --> 00:12:25,328
Ma mère est maIade.
85
00:12:25,537 --> 00:12:26,746
NatureIIement.
86
00:12:37,257 --> 00:12:38,591
BaIivernes.
87
00:12:40,885 --> 00:12:45,306
II faut mettre Ie manège dans Ia vitrine.
88
00:12:45,515 --> 00:12:48,059
La fontaine ne fait pIus d'effet.
89
00:12:59,070 --> 00:13:04,159
Des bêtises, rien que des bêtises.
90
00:13:05,577 --> 00:13:11,875
Et certains s'imaginent que tout ça, ça compte.
91
00:13:42,030 --> 00:13:44,616
Doux Jésus !
92
00:13:46,076 --> 00:13:47,702
StanisIas !
93
00:13:58,296 --> 00:14:02,092
II y a huit mois que je ne t'ai pas vu.
94
00:14:07,472 --> 00:14:09,599
Tu ne m'as pas reconnu ?
95
00:14:11,059 --> 00:14:17,357
Tu n'as donc pas oubIié Ie magasin, Ies amis.
96
00:14:22,779 --> 00:14:23,363
Tu as maigri.
97
00:14:25,907 --> 00:14:29,411
Non, j'ai un peu grossi.
98
00:14:30,412 --> 00:14:31,705
Et comment vas-tu ?
99
00:14:31,913 --> 00:14:33,123
A merveiIIe.
100
00:14:33,832 --> 00:14:36,835
Les affaires marchent bien.
101
00:14:39,045 --> 00:14:40,296
Quoi de neuf ?
102
00:14:41,214 --> 00:14:45,051
En poIitique ? Nous aurons Ia paix.
103
00:14:46,261 --> 00:14:49,055
AIors pourquoi I'Autriche s'arme-t-eIIe ?
104
00:14:49,848 --> 00:14:51,975
EIIe veut s'emparer de Ia Bosnie-Herzégovine.
105
00:14:52,600 --> 00:14:55,854
S'emparer ? Et Iajustice ?
106
00:14:57,105 --> 00:15:00,025
Les forts prospèrent et Ies faibIes dépérissent.
107
00:15:02,569 --> 00:15:04,863
Et c'est toi qui Ie dis ?
108
00:15:05,321 --> 00:15:10,452
Nous sommes tous soumis à cette Ioi.
109
00:15:10,785 --> 00:15:13,413
Et toi, ça a marché ?
110
00:15:15,457 --> 00:15:18,376
Tu te rappeIIes Ia somme que j'ai emmenée ?
111
00:15:18,793 --> 00:15:20,170
Devine ce que je ramène.
112
00:15:22,088 --> 00:15:23,506
50 000.
113
00:15:25,675 --> 00:15:28,345
Peut-être 40 000 roubIes. C'est ça ?
114
00:15:33,433 --> 00:15:34,684
250 000 roubIes.
115
00:15:37,729 --> 00:15:40,482
Chaque mois, je risquais ma fortune
116
00:15:40,982 --> 00:15:42,817
et chaque jour, ma vie.
117
00:15:44,819 --> 00:15:47,447
S'exposer pour de I'argent
118
00:15:47,655 --> 00:15:51,034
quand on a un gagne-pain de tout repos.
119
00:15:51,242 --> 00:15:55,538
Ce gagne-pain m'étouffait depuis six ans.
120
00:15:56,373 --> 00:16:01,002
On m'accusait de Ie devoir à une veuve opuIente.
121
00:16:01,670 --> 00:16:03,838
Les MinceI, toujours eux !
122
00:16:06,675 --> 00:16:09,386
J'ai gagné dix fois pIus en six mois
123
00:16:09,594 --> 00:16:12,097
que Ies MinceI en 50 ans.
124
00:16:12,597 --> 00:16:14,432
Toujours Ie même.
125
00:16:16,309 --> 00:16:18,353
Tu as éIargi I'étaIage ?
126
00:16:19,562 --> 00:16:23,692
Oui. Les affaires marchent bien.
127
00:16:24,025 --> 00:16:26,236
II faut un nouveau commis.
128
00:16:26,486 --> 00:16:31,116
On en prendra deux. On agrandira Ie magasin !
129
00:16:33,410 --> 00:16:34,452
Tu veux Ie voir ?
130
00:16:34,661 --> 00:16:35,704
PIus tard.
131
00:16:38,623 --> 00:16:40,166
Donne-moi Ie Iivre.
132
00:16:41,876 --> 00:16:43,461
Les recettes ?
133
00:16:45,922 --> 00:16:47,465
Les débiteurs.
134
00:17:08,528 --> 00:17:11,489
140 roubIes ? C'est peu.
135
00:17:11,698 --> 00:17:16,244
Lecki ? Sa fiIIe aussi a un compte chez nous.
136
00:17:16,453 --> 00:17:17,454
Très bien.
137
00:17:17,662 --> 00:17:21,833
Hier, eIIe nous a acheté une bourse de 3 roubIes.
138
00:17:23,209 --> 00:17:24,085
Un peu cher, non ?
139
00:17:24,294 --> 00:17:28,798
Pas du tout. C'est moi qui I'ai choisie.
140
00:17:29,299 --> 00:17:30,425
QueI modèIe ?
141
00:17:30,967 --> 00:17:32,052
CeIui-ci.
142
00:17:33,970 --> 00:17:34,971
EIIe vouIait ceIIe-Ià.
143
00:17:37,932 --> 00:17:39,267
EIIe est très beIIe.
144
00:17:43,146 --> 00:17:46,066
Je Ia prends. La mienne est bonne à jeter.
145
00:17:47,275 --> 00:17:48,735
II y en a de meiIIeures.
146
00:17:49,986 --> 00:17:51,363
Je Ia prends.
147
00:18:00,080 --> 00:18:01,831
Tu veux voir Ie magasin ?
148
00:18:02,040 --> 00:18:04,584
Je suis fatigué. Montons chez toi.
149
00:18:18,306 --> 00:18:22,394
II me sembIe que ma fiIIe est un peu triste.
150
00:18:24,062 --> 00:18:25,438
Papa,
151
00:18:27,232 --> 00:18:28,775
j'ai si peur que notre argenterie
152
00:18:28,983 --> 00:18:30,944
finisse sur Ia tabIe d'une demeure étrangère.
153
00:18:31,194 --> 00:18:35,490
Nos aieux I'ont déjà perdue pIus d'une fois.
154
00:18:35,699 --> 00:18:38,326
CeIui qui se bat risque de perdre.
155
00:18:38,535 --> 00:18:39,994
C'était en temps de guerre.
156
00:18:40,203 --> 00:18:41,996
Tout comme aujourd'hui.
157
00:18:44,541 --> 00:18:46,584
SeuIes Ies armes ont changé.
158
00:18:47,085 --> 00:18:50,880
Les roubIes ont rempIacé Ies sabres.
159
00:18:52,549 --> 00:18:54,259
Nous sommes donc vaincus ?
160
00:18:54,467 --> 00:18:57,053
Non, nous finirons par triompher !
161
00:18:59,431 --> 00:19:01,307
J'ai de grands desseins.
162
00:19:02,225 --> 00:19:06,438
Et j'ai trouvé un homme qui me comprend.
163
00:19:08,732 --> 00:19:10,358
Un certain WokuIski.
164
00:19:10,775 --> 00:19:14,863
Nous aIIons réorganiser Ia bourgeoisie, I'industrie.
165
00:19:15,780 --> 00:19:16,906
Vous, papa ?
166
00:19:19,200 --> 00:19:22,328
Ce WokuIski n'est-iI pas un affairiste ?
167
00:19:22,537 --> 00:19:23,872
Tu ne Ie connais pas.
168
00:19:24,122 --> 00:19:27,125
II s'est enrichi pendant Ia guerre.
169
00:19:28,001 --> 00:19:29,127
Mais honnêtement !
170
00:19:29,336 --> 00:19:31,588
Je ne me rappeIIe que ses mains.
171
00:19:31,796 --> 00:19:34,007
EIIes ont geIé en Sibérie.
172
00:19:36,468 --> 00:19:40,722
II avait pris part à I'insurrection.
173
00:19:42,182 --> 00:19:43,350
C'est donc un héros.
174
00:19:44,100 --> 00:19:46,853
Tu feras sa connaissance, je vais I'inviter.
175
00:19:47,979 --> 00:19:49,773
Vous vouIez Ie recevoir ?
176
00:19:50,023 --> 00:19:52,942
II faut que je Ie consuIte.
177
00:19:53,735 --> 00:19:56,821
Que va dire Ie monde de cette association ?
178
00:19:57,030 --> 00:19:59,824
Quand on est fort, on a Ie monde à ses pieds.
179
00:20:08,667 --> 00:20:10,335
De Mme Ia comtesse.
180
00:20:11,544 --> 00:20:14,631
Laisse-moi t'épargner cette corvée.
181
00:20:22,847 --> 00:20:24,724
Intéressant.
182
00:20:24,933 --> 00:20:29,312
''Chère Isa, oubIie...'', rien d'important.
183
00:20:30,146 --> 00:20:32,816
''Pour Pâques, I'égIise sera merveiIIeuse.
184
00:20:33,066 --> 00:20:39,072
''WokuIski nous a offert une fontaine et des tapis.''
185
00:20:39,447 --> 00:20:41,449
II est incomparabIe.
186
00:20:47,706 --> 00:20:50,458
''Je suis ravie.
187
00:20:50,667 --> 00:20:55,088
''Mais viens, sinon je ne m'en sortirai pas.
188
00:20:55,839 --> 00:20:58,049
''Je t'embrasse.''
189
00:20:59,718 --> 00:21:01,970
Ce WokuIski a du génie.
190
00:21:03,054 --> 00:21:04,597
II est bourré d'énergie.
191
00:21:05,724 --> 00:21:09,144
Mais Ie génie se reconnaît à d'autres traits.
192
00:21:09,978 --> 00:21:11,938
Je joue souvent au piquet avec Iui.
193
00:21:12,147 --> 00:21:15,984
J'ai déjà gagné 70 roubIes.
194
00:21:16,234 --> 00:21:18,820
Et pourtant, je ne prétends pas au génie.
195
00:21:19,529 --> 00:21:20,155
Qu'as-tu, Isa ?
196
00:21:22,365 --> 00:21:24,200
Rien, une migraine.
197
00:21:25,285 --> 00:21:27,871
FIora, occupe-toi d'eIIe.
198
00:21:33,043 --> 00:21:35,170
Cette migraine devrait vite passer.
199
00:21:39,924 --> 00:21:42,510
AIIons, traversons, mesdemoiseIIes.
200
00:22:05,158 --> 00:22:06,368
Je vous écoute.
201
00:22:07,160 --> 00:22:08,703
Quoi, je vous écoute ?
202
00:22:14,292 --> 00:22:17,379
Mme MeIiton attend dans Ie cabinet.
203
00:22:33,603 --> 00:22:38,358
Si I'argenterie de Lecki ne vaut pas grand-chose,
204
00:22:38,608 --> 00:22:42,612
I'achat de ses traites est un coup de maître.
205
00:22:45,323 --> 00:22:47,117
La griffe du marchand.
206
00:22:53,790 --> 00:22:55,625
Tout est en ordre ?
207
00:22:56,710 --> 00:22:57,961
Bien sûr.
208
00:23:02,716 --> 00:23:04,259
La griffe du marchand.
209
00:23:04,926 --> 00:23:06,386
Je vous pIains.
210
00:23:07,012 --> 00:23:07,846
Pourquoi ?
211
00:23:09,347 --> 00:23:13,810
Les femmes ne cèdent qu'à Ia force.
212
00:23:14,477 --> 00:23:15,478
De Ia raison ?
213
00:23:15,729 --> 00:23:18,815
Non, du poignet.
214
00:23:19,482 --> 00:23:21,776
Je m'y connais, c'est mon métier.
215
00:23:22,652 --> 00:23:26,573
Le comte prend de I'argent pour accoupIer des chevaux.
216
00:23:26,781 --> 00:23:30,910
Et moi, pour faciIiter Ies contacts humains.
217
00:23:33,329 --> 00:23:34,497
Rien d'autre ?
218
00:23:40,003 --> 00:23:45,508
Le baron Krzescowski vend sajument.
219
00:23:45,717 --> 00:23:48,553
MademoiseIIe IsabeIIe sera sûrement ravie
220
00:23:48,762 --> 00:23:56,061
si Ie baron ne I'a pas Ie jour des courses.
221
00:23:56,311 --> 00:23:57,812
Je ne comprends pas.
222
00:23:58,063 --> 00:24:04,069
Les us du grand monde sont très subtiIs.
223
00:24:04,319 --> 00:24:05,820
Pourquoi sera-t-eIIe ravie ?
224
00:24:06,029 --> 00:24:09,240
Quand eIIe Iui a refusé sa main,
225
00:24:09,449 --> 00:24:15,080
iI Iui a dit qu'eIIe finirait par épouser son vaIet.
226
00:24:24,089 --> 00:24:28,093
L'immeubIe des Lecki va être mis aux enchères.
227
00:24:47,487 --> 00:24:48,905
Oh, tantine !
228
00:24:49,447 --> 00:24:52,075
Pas d'exaItation, IsabeIIe.
229
00:24:53,034 --> 00:24:58,373
Ce n'est pas un Adonis.
230
00:24:58,915 --> 00:25:01,418
Mais iI n'y a pas de roses sans épines.
231
00:25:02,085 --> 00:25:05,463
Le maréchaI est horribIe et en pIus, iI bave.
232
00:25:05,880 --> 00:25:09,634
AIors, Ie baron peut-être.
233
00:25:13,805 --> 00:25:17,434
II se teint Ies cheveux !
234
00:25:17,642 --> 00:25:20,437
Ton père court à Ia catastrophe.
235
00:25:20,645 --> 00:25:21,855
Nous avons I'immeubIe.
236
00:25:22,105 --> 00:25:26,776
Les prix baissent, vous n'en retirerez rien.
237
00:25:28,153 --> 00:25:30,739
On peut vendre Ie service, I'argenterie.
238
00:25:30,947 --> 00:25:35,243
Ce serait dommage, non ? De si beaux souvenirs.
239
00:25:36,911 --> 00:25:43,293
Je dois donc me vendre, ou vendre Ie service ?
240
00:25:43,918 --> 00:25:46,880
C'est ce dont je vouIais te parIer.
241
00:25:48,840 --> 00:25:51,801
Si tu veux,
242
00:25:52,010 --> 00:25:55,138
je peux te prêter 3 000 roubIes.
243
00:25:56,431 --> 00:25:59,851
Je ne te I'impose pas, je te Ie propose.
244
00:26:00,727 --> 00:26:04,314
Tu feras ce que tu voudras.
245
00:26:04,981 --> 00:26:08,318
Mais surtout, pense aux conséquences.
246
00:26:08,943 --> 00:26:11,738
FIora, viens nous rejoindre, chère enfant.
247
00:26:15,033 --> 00:26:18,953
Et maintenant, prends ma caIèche.
248
00:26:19,162 --> 00:26:23,124
Promène-toi un peu, fais queIques empIettes.
249
00:26:27,962 --> 00:26:33,677
Et sois beIIe pour Ia quête.
250
00:26:33,885 --> 00:26:37,889
Aussi beIIe que tu sais I'être.
251
00:26:43,311 --> 00:26:46,147
Je ne vendrai pas I'argenterie.
252
00:26:46,481 --> 00:26:48,108
Ce n'est pIus possibIe.
253
00:26:49,442 --> 00:26:53,029
Le service et I'argenterie sont déjà vendus.
254
00:26:53,822 --> 00:26:55,657
Qui Ies a achetés ?
255
00:26:55,865 --> 00:26:57,701
Nous aIIons chez WokuIski.
256
00:26:59,619 --> 00:27:02,414
Je veux m'acheter une paire de gants.
257
00:27:42,328 --> 00:27:43,538
Et I'autre ?
258
00:27:45,415 --> 00:27:46,499
Ouvrez-Ie.
259
00:27:46,708 --> 00:27:48,877
M. Mraczewski est-iI Ià ?
260
00:27:50,587 --> 00:27:52,547
Nous vouIons des gants.
261
00:27:52,756 --> 00:27:54,007
Du 5 1/2 .
262
00:27:54,215 --> 00:27:56,926
Du 5 3/4 , vous avez oubIié ?
263
00:27:57,135 --> 00:27:59,637
Comment I'aurais-je pu ?
264
00:27:59,846 --> 00:28:04,017
Mais si vous vouIez du 5 3/4 , je vous en prie.
265
00:28:07,437 --> 00:28:10,607
Comme iI sait parIer aux femmes !
266
00:28:10,899 --> 00:28:15,111
Ma mémoire est infaiIIibIe.
267
00:28:15,320 --> 00:28:17,947
Ce Mraczewski est merveiIIeux.
268
00:28:18,156 --> 00:28:19,741
Infect.
269
00:28:22,952 --> 00:28:24,162
II est géniaI.
270
00:28:24,746 --> 00:28:26,664
Bête, tout bonnement.
271
00:28:33,755 --> 00:28:36,549
Que puis-je encore faire pour vous ?
272
00:28:36,758 --> 00:28:38,718
II pIaît donc aux femmes.
273
00:28:38,927 --> 00:28:42,097
FIora, veux-tu payer ce monsieur.
274
00:28:43,223 --> 00:28:47,852
Excusez-moi, Ia caisse est Ià-bas.
275
00:28:55,318 --> 00:28:57,404
Vous êtes M. WokuIski ?
276
00:28:58,530 --> 00:28:59,948
Pour vous servir.
277
00:29:00,156 --> 00:29:02,492
C'est vous qui avez acheté notre argenterie ?
278
00:29:03,368 --> 00:29:04,577
Oui, c'est moi.
279
00:29:05,412 --> 00:29:10,834
Pour combien Ia revendriez-vous
280
00:29:11,042 --> 00:29:14,379
si mon père vouIait Ia racheter ?
281
00:29:15,088 --> 00:29:18,633
Le prix que j'ai payé. PIus un faibIe intérêt.
282
00:29:18,842 --> 00:29:23,596
En renonçant au profit ? Pourquoi ?
283
00:29:25,390 --> 00:29:29,436
II n'y a pas que Ie profit dans Ie commerce.
284
00:29:31,187 --> 00:29:34,357
II y a aussi Ies rouIements de fonds.
285
00:29:37,444 --> 00:29:41,614
Au revoir et merci pour I'expIication.
286
00:29:43,158 --> 00:29:44,576
FIora, nous rentrons.
287
00:29:47,912 --> 00:29:51,291
Vous n'avez pas caché votre ardeur.
288
00:29:51,499 --> 00:29:54,085
Mais Ies oeiIIades qu'eIIe me Iançait !
289
00:29:54,419 --> 00:29:57,297
Dans queIques jours, j'aurai un biIIet doux.
290
00:29:57,505 --> 00:29:59,758
Et puis un rendez-vous.
291
00:29:59,966 --> 00:30:02,969
''Pour vous, je renie mes principes.''
292
00:30:03,178 --> 00:30:05,722
Et puis : ''Tu me méprises ?''
293
00:30:05,930 --> 00:30:11,394
BIagueur ! Vous ne séduisez que des soubrettes.
294
00:30:11,603 --> 00:30:14,773
Vous Ieur en imposez à coups de bière.
295
00:30:15,023 --> 00:30:19,861
Les dames, je me Ies garde pour Ies fêtes.
296
00:30:28,286 --> 00:30:29,662
Que désire M. Ie baron ?
297
00:30:29,871 --> 00:30:34,793
Des boutons de manchette, en forme de casquette.
298
00:30:42,300 --> 00:30:45,762
Et si je Ies prenais en forme de fer à chevaI ?
299
00:30:45,970 --> 00:30:49,474
Prenez donc Ies deux.
300
00:30:49,683 --> 00:30:53,937
Et iI n'a pas de quoi entretenir des chevaux !
301
00:30:55,605 --> 00:30:57,732
Qu'avez-vous d'autre ?
302
00:30:57,982 --> 00:30:59,359
Un cendrier, peut-être ?
303
00:30:59,567 --> 00:31:02,362
Non, un encrier avec une seIIe.
304
00:31:02,570 --> 00:31:07,409
Oui, avec une seIIe et une badine !
305
00:31:07,951 --> 00:31:13,498
Des objets si coûteux, quand Ie pays est ruiné !
306
00:31:13,707 --> 00:31:16,584
Vous avez un très bon choix.
307
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
Livrez-moi ce paquet.
308
00:31:19,587 --> 00:31:22,632
Combien ce monsieur vous doit-iI ?
309
00:31:24,592 --> 00:31:28,805
Les comptes de mes cIients sont confidentieIs.
310
00:31:31,391 --> 00:31:33,768
C'est mon mari.
311
00:31:35,437 --> 00:31:39,482
Je suis désoIé, madame, ceIa ne me regarde pas.
312
00:31:41,234 --> 00:31:44,779
Pour un marchand, c'est bien pratique.
313
00:31:53,496 --> 00:31:55,707
EIIe Iui interdit d'avoir des chevaux.
314
00:31:55,915 --> 00:31:59,252
Et Iui, iI I'empêche d'acheter Ia maison Lecki
315
00:31:59,461 --> 00:32:01,504
où eIIe vit et où sa fiIIe est morte.
316
00:32:02,881 --> 00:32:06,009
Ce sont des cousins, mais moi, je suis pauvre.
317
00:32:06,217 --> 00:32:10,513
II faut que je travaiIIe...
318
00:32:10,722 --> 00:32:14,476
II y a un arrivage de Vienne.
319
00:32:14,684 --> 00:32:18,438
Les sociaIistes sont tous des voIeurs !
320
00:32:19,397 --> 00:32:22,525
II faut en finir avec cette vie de boutiquier.
321
00:32:24,486 --> 00:32:26,071
Je boirais bien un verre.
322
00:32:27,155 --> 00:32:29,949
J'ai une bonne bouteiIIe de vin.
323
00:32:30,158 --> 00:32:31,493
Monsieur Mraczewski !
324
00:32:33,828 --> 00:32:36,039
Trouvez-vous un autre empIoi.
325
00:32:39,959 --> 00:32:41,503
Pourquoi, patron ?
326
00:32:43,338 --> 00:32:45,465
Parce que vous êtes congédié.
327
00:32:46,549 --> 00:32:50,303
Dieu tout-puissant, que vais-je devenir
328
00:32:50,804 --> 00:32:55,308
si vous me renvoyez si soudainement.
329
00:33:02,732 --> 00:33:04,734
Vous recevrez un bon certificat.
330
00:33:28,842 --> 00:33:31,094
Je n'ai qu'un seuI verre à vin.
331
00:33:31,302 --> 00:33:32,679
Tant pis.
332
00:33:38,935 --> 00:33:42,355
Tu n'as pas I'air dans ton assiette.
333
00:33:44,607 --> 00:33:46,568
Qu'est-ce qui ne va pas ?
334
00:33:53,074 --> 00:33:56,119
Je ne peux pas t'aider, je Ie sais.
335
00:33:56,995 --> 00:34:02,167
Mais iI est maIsain de taire ses soucis.
336
00:34:03,585 --> 00:34:07,005
Je ne veux pas écouter tes confidences.
337
00:34:07,213 --> 00:34:10,008
Je ne t'en ferai donc pas.
338
00:34:11,217 --> 00:34:15,638
C'est comme ça que tu traites un vieiI ami ?
339
00:34:17,682 --> 00:34:18,850
Laisse tomber.
340
00:34:20,185 --> 00:34:22,312
Je suis simpIement fatigué.
341
00:34:29,486 --> 00:34:33,406
Je sais que tu n'es pas aIIé Ià-bas
342
00:34:33,615 --> 00:34:35,742
uniquement pour gagner de I'argent.
343
00:34:36,826 --> 00:34:38,328
Peut-être as-tu deviné.
344
00:34:38,787 --> 00:34:42,040
J'en sais pIus que tu ne crois.
345
00:34:43,458 --> 00:34:47,587
Et ça me chagrine que tu te méfies de moi.
346
00:34:50,590 --> 00:34:54,427
Les conseiIs d'un vieux soIdat
347
00:34:54,636 --> 00:34:58,014
pourraient te protéger de pIus d'une bêtise.
348
00:34:59,724 --> 00:35:01,935
Vieux rêveur.
349
00:35:04,604 --> 00:35:08,233
A Ia réussite de tes grands desseins !
350
00:35:09,651 --> 00:35:11,152
Grands pour moi.
351
00:35:13,571 --> 00:35:16,408
Mais en réaIité, fort modestes.
352
00:35:17,784 --> 00:35:19,327
Soit.
353
00:35:20,495 --> 00:35:24,708
Je suis si vieux que je préfère ne rien savoir.
354
00:35:25,959 --> 00:35:29,587
Je ne désire pIus qu'une seuIe chose.
355
00:35:31,506 --> 00:35:33,341
Une beIIe mort.
356
00:35:39,973 --> 00:35:45,270
Fais-moi signe Ie moment venu.
357
00:35:50,525 --> 00:35:54,320
Le moment venu, tu seras mon garçon d'honneur.
358
00:35:58,158 --> 00:35:59,451
Garçon d'honneur.
359
00:36:02,996 --> 00:36:07,334
A Ia réussite de tes projets.
360
00:36:08,710 --> 00:36:15,759
Je suis sûr qu'iIs sont dignes de toi.
361
00:37:26,287 --> 00:37:28,998
Bonjour, M. WokuIski.
362
00:37:29,207 --> 00:37:31,584
Je croyais que vous ne viendriez pIus.
363
00:37:31,793 --> 00:37:35,463
Je savais qu'iI viendrait, et avec un sac d'or.
364
00:37:35,672 --> 00:37:38,800
Nous étions désoIées.
365
00:37:43,471 --> 00:37:46,891
Permettez-moi de mettre vos ducats sur Ie dessus
366
00:37:47,100 --> 00:37:49,936
pour faire honte à tous ces messieurs
367
00:37:50,145 --> 00:37:53,064
qui dépensent Ieur argent en champagne.
368
00:37:53,606 --> 00:37:55,900
Isa, je te présente monsieur WokuIski,
369
00:37:56,943 --> 00:37:59,404
qui nous a fait une si beIIe offrande.
370
00:38:01,239 --> 00:38:04,409
Venez donc vous asseoir près de nous.
371
00:38:04,784 --> 00:38:08,121
Notre cavaIier nous a quittées un moment.
372
00:38:08,705 --> 00:38:12,125
Vous vouIez me priver de mérites dans I'au-deIà
373
00:38:12,334 --> 00:38:16,212
en vantant des actes que j'ai pu faire par intérêt.
374
00:38:16,421 --> 00:38:18,131
Je I'avais deviné.
375
00:38:20,884 --> 00:38:25,263
Je suis votre amie, faites-moi une faveur.
376
00:38:27,599 --> 00:38:32,395
Hier, vous avez renvoyé un de vos empIoyés.
377
00:38:34,397 --> 00:38:38,193
II s'agit, paraît-iI, d'un désaccord poIitique.
378
00:38:38,443 --> 00:38:43,865
Je connais sa mère. Son désespoir me navre.
379
00:38:57,462 --> 00:39:00,382
Vous ne revenez jamais sur vos décisions ?
380
00:39:02,717 --> 00:39:05,804
Et si j'intercédais en sa faveur ?
381
00:39:06,012 --> 00:39:07,972
M. Mraczewski a perdu sa pIace
382
00:39:08,181 --> 00:39:12,811
pour s'être maI exprimé au sujet de nos cIients.
383
00:39:13,520 --> 00:39:18,692
Peut-être ces personnes ont-eIIes manqué de tact ?
384
00:39:19,567 --> 00:39:21,861
EIIes en ont Ie droit, eIIes payent.
385
00:39:22,987 --> 00:39:24,114
Excusez-moi.
386
00:39:25,198 --> 00:39:28,576
Ce jeune homme aura un empIoi, mais à Moscou.
387
00:39:28,785 --> 00:39:31,955
Merci, M. WokuIski.
388
00:39:32,163 --> 00:39:37,836
Et venez me voir Ie jour de Pâques.
389
00:39:42,549 --> 00:39:44,926
Vous faites du charme à ce monsieur.
390
00:39:45,176 --> 00:39:48,847
A I'étranger, c'est de bon ton.
391
00:39:49,055 --> 00:39:52,183
Et si ça Iui tourne Ia tête ?
392
00:39:52,392 --> 00:39:55,395
CeIa prouverait qu'eIIe n'est guère soIide.
393
00:39:58,565 --> 00:40:00,859
Nous devons vous quitter, docteur.
394
00:40:01,109 --> 00:40:03,820
Cent fois merci, madame Ia comtesse.
395
00:41:01,920 --> 00:41:03,046
Où vas-tu ?
396
00:41:04,381 --> 00:41:05,965
Je peux aIIer avec vous.
397
00:41:07,967 --> 00:41:10,345
Ou bien vous pouvez venir avec moi.
398
00:43:58,596 --> 00:44:02,350
Tu as prié et pIeuré. Pour queIIe raison ?
399
00:44:02,559 --> 00:44:06,396
Vous êtes un curé, pour Ie demander ?
400
00:44:18,450 --> 00:44:20,660
''On m'a dit un jour que sur cette terre
401
00:44:23,163 --> 00:44:26,458
''des anges bIancs aux aiIes Iégères...''
402
00:44:34,591 --> 00:44:35,884
Ecoute-moi,
403
00:44:37,927 --> 00:44:40,305
queIqu'un veut t'aider.
404
00:44:40,847 --> 00:44:42,849
ParIe-moi sincèrement.
405
00:44:46,353 --> 00:44:48,480
Ecoute et réponds-moi.
406
00:44:51,149 --> 00:44:53,234
Pourquoi as-tu pIeuré à I'égIise ?
407
00:44:54,986 --> 00:44:57,989
Vous comprenez, j'y suis aIIée
408
00:44:58,198 --> 00:45:02,077
pour me distraire un peu. Mon oeiI !
409
00:45:02,285 --> 00:45:05,246
J'ai pensé à Ia vieiIIe et ça m'a fait chiaIer.
410
00:45:05,455 --> 00:45:08,708
J'ai demandé au bon Dieu qu'une maIadie I'emporte
411
00:45:09,334 --> 00:45:11,211
ou qu'iI me Iibère d'eIIe.
412
00:45:12,253 --> 00:45:13,463
QueI âge as-tu ?
413
00:45:27,227 --> 00:45:28,478
Seize ans.
414
00:45:29,604 --> 00:45:31,856
Mais 19, en réaIité.
415
00:45:34,609 --> 00:45:37,278
Veux-tu travaiIIer ?
416
00:45:38,530 --> 00:45:41,533
Que devrais-je faire ?
417
00:45:42,242 --> 00:45:43,618
Apprendre à coudre.
418
00:45:44,953 --> 00:45:47,580
On peut pas vivre pour 8 roubIes par mois.
419
00:45:49,207 --> 00:45:53,878
Je n'en suis pas encore à coudre pour Ies autres.
420
00:45:55,005 --> 00:45:57,090
Tu ne veux donc pas te tirer de Ià ?
421
00:45:57,674 --> 00:45:58,550
Si.
422
00:45:58,967 --> 00:46:00,552
Tu iras chez Ies soeurs.
423
00:46:01,553 --> 00:46:03,179
Faut une recommandation.
424
00:46:12,022 --> 00:46:16,401
Je te donnerai une Iettre que tu Ieur remettras.
425
00:46:17,819 --> 00:46:19,279
Rien n'en sortira.
426
00:46:20,530 --> 00:46:24,617
On m'arrêtera et on me fera revenir.
427
00:46:24,826 --> 00:46:26,119
Comme I'autre fois.
428
00:46:26,327 --> 00:46:27,912
On ne t'arrêtera pas.
429
00:46:28,872 --> 00:46:30,498
Je dois du fric à Ia vieiIIe.
430
00:46:33,376 --> 00:46:34,753
C'est à toi de décider.
431
00:46:36,463 --> 00:46:40,175
Profite de I'occasion, ou fais ce que tu veux.
432
00:47:48,868 --> 00:47:51,121
Bonjour, M. StanisIas.
433
00:47:56,710 --> 00:48:00,797
Vous voyez, I'aristocratie n'est pas si terribIe.
434
00:48:01,006 --> 00:48:02,674
VoiIà Ie comte.
435
00:48:03,133 --> 00:48:05,301
II me doit 300 roubIes.
436
00:48:05,844 --> 00:48:07,053
Le banquier.
437
00:48:07,971 --> 00:48:12,350
WokuIski, Paris nous tanne pour ces bouIevards.
438
00:48:12,559 --> 00:48:14,019
J'aimerais vous en parIer.
439
00:48:14,227 --> 00:48:16,438
Prenons rendez-vous. Où ?
440
00:48:17,105 --> 00:48:18,314
Chez vous, de préférence.
441
00:48:18,565 --> 00:48:21,526
Venez donc déjeuner à Ia maison mercredi.
442
00:48:47,552 --> 00:48:52,474
Que c'est gentiI d'avoir cédé à ma prière.
443
00:48:52,682 --> 00:48:55,810
La comtesse commence à inviter des marchands.
444
00:48:56,019 --> 00:48:58,605
Je n'ai rien contre Ies marchands.
445
00:48:58,855 --> 00:49:03,568
Mais Iui, iI s'est enrichi pendant Ia guerre.
446
00:49:04,611 --> 00:49:08,740
Ma meiIIeure amie veut faire votre connaissance.
447
00:49:09,491 --> 00:49:13,286
Vous voyez cette dame près de I'évêque ?
448
00:49:14,662 --> 00:49:17,415
C'est Mme Ia présidente ZasIawska.
449
00:49:18,458 --> 00:49:20,168
Ah, prince !
450
00:49:20,377 --> 00:49:23,338
Bonjour monsieur. Vous permettez ?
451
00:49:23,546 --> 00:49:27,467
Je vous en prie. Je vous Iaisse un moment.
452
00:49:27,676 --> 00:49:30,929
Vos projets ont semé Ia panique
453
00:49:31,137 --> 00:49:34,391
parmi nos fabricants de textiIes.
454
00:49:34,808 --> 00:49:37,018
J'ai bien dit, non ? De textiIes ?
455
00:49:37,936 --> 00:49:42,399
Leur ferez-vous une teIIe concurrence ?
456
00:49:43,066 --> 00:49:46,903
J'ai un crédit de 4 miIIions de roubIes à Moscou.
457
00:49:47,112 --> 00:49:50,156
Mais notre marché veut-iI de Ieurs produits ?
458
00:49:50,365 --> 00:49:52,867
Un chiffre effarant.
459
00:49:53,368 --> 00:49:54,953
Puis-je vous servir ?
460
00:49:55,161 --> 00:50:00,291
M. WokuIski. Un homme et un citoyen courageux.
461
00:50:00,500 --> 00:50:02,419
C'est suffisant, non ?
462
00:50:02,627 --> 00:50:04,295
Nous nous connaissons.
463
00:50:05,588 --> 00:50:07,799
Un peu de vin ?
464
00:50:08,174 --> 00:50:09,592
A vos ordres.
465
00:50:20,437 --> 00:50:25,608
Ne vaudrait-iI pas mieux fonder en PoIogne
466
00:50:25,859 --> 00:50:28,695
une fabrique de textiIes bon marché ?
467
00:50:28,903 --> 00:50:30,363
CeIa ne m'intéresse pas.
468
00:50:37,078 --> 00:50:39,205
La comtesse a fait un coup d'Etat.
469
00:50:39,414 --> 00:50:41,583
II va vouIoir se marier.
470
00:50:41,791 --> 00:50:44,127
Tant mieux pour nos beIIes.
471
00:50:45,086 --> 00:50:45,962
Le vieux fou.
472
00:50:46,755 --> 00:50:49,591
DésoIée, je dois rejoindre mes invités.
473
00:50:49,799 --> 00:50:51,926
Merci, Joanna.
474
00:50:55,430 --> 00:50:58,558
Tu t'appeIIes bien StanisIas ?
475
00:51:02,062 --> 00:51:03,605
Assieds-toi.
476
00:51:08,568 --> 00:51:10,236
De queIs WokuIski descends-tu ?
477
00:51:12,572 --> 00:51:13,740
De ceux qui ne comptent pas.
478
00:51:15,450 --> 00:51:18,453
Ton père n'a-t-iI pas servi dans I'armée ?
479
00:51:18,828 --> 00:51:20,497
Pas mon père, mon oncIe.
480
00:51:21,373 --> 00:51:21,998
StanisIas ?
481
00:51:23,458 --> 00:51:26,461
Oui. II était capitaine au 7e régiment.
482
00:51:27,420 --> 00:51:30,048
1re brigade, seconde division ?
483
00:51:33,009 --> 00:51:34,636
II vit toujours ?
484
00:51:35,303 --> 00:51:37,305
II est mort iI y a 5 ans.
485
00:51:46,189 --> 00:51:49,109
Où repose-t-iI ?
486
00:51:50,068 --> 00:51:53,279
A ZasIaw, où iI a vécu de retour d'émigration.
487
00:51:53,488 --> 00:51:55,740
II y a Ià-bas un château en ruine.
488
00:51:57,367 --> 00:51:58,284
Oui.
489
00:52:00,453 --> 00:52:03,039
Mon oncIe m'y emmenait souvent avec Iui.
490
00:52:04,416 --> 00:52:07,794
II y a aussi Ià-bas une grande pierre.
491
00:52:12,340 --> 00:52:17,554
Ton oncIe était un officier sans fortune.
492
00:52:18,471 --> 00:52:22,017
Et moi, maIheureusement, j'étais riche.
493
00:52:24,853 --> 00:52:28,565
On commet de grands crimes ici-bas.
494
00:52:28,857 --> 00:52:33,862
Mais iI n'y a rien de pire que de tuer I'amour.
495
00:52:37,907 --> 00:52:40,201
T'a-t-iI Iaissé des souvenirs ?
496
00:52:43,371 --> 00:52:44,664
Une croix en or.
497
00:52:46,583 --> 00:52:47,542
Et rien d'autre ?
498
00:52:49,711 --> 00:52:54,382
Une Iiasse de Iettres et une miniature.
499
00:52:56,926 --> 00:53:01,556
Mais avant de mourir, mon oncIe Ies a cachetées
500
00:53:02,223 --> 00:53:05,060
et iI Ies a fait mettre dans son cercueiI.
501
00:53:24,662 --> 00:53:27,874
Que fabrique ici cet individu ?
502
00:53:28,333 --> 00:53:29,834
Un curieux personnage.
503
00:53:30,043 --> 00:53:32,587
Le prince est fort aimabIe avec Iui.
504
00:53:39,552 --> 00:53:41,429
II a été en Sibérie.
505
00:53:41,638 --> 00:53:44,849
II paraît qu'on n'y mange que de Ia neige.
506
00:53:49,813 --> 00:53:51,940
Que penses-tu de Iui ?
507
00:53:53,358 --> 00:53:55,819
II cherche des reIations.
508
00:53:58,196 --> 00:54:01,116
II veut se Iier avec nous.
509
00:54:01,991 --> 00:54:03,410
Tu crois qu'iI oserait ?
510
00:54:03,618 --> 00:54:05,286
S'éprendre de moi ?
511
00:54:06,705 --> 00:54:07,622
Tu ne comprends pas ?
512
00:54:08,456 --> 00:54:13,253
II veut m'acheter. Mais je suis trop chère.
513
00:54:22,554 --> 00:54:23,930
Messieurs,
514
00:54:24,472 --> 00:54:26,307
je voudrais vous entretenir
515
00:54:26,516 --> 00:54:30,353
d'une affaire concernant I'intérêt pubIic.
516
00:54:30,562 --> 00:54:32,022
Je n'y comprends rien.
517
00:54:33,064 --> 00:54:36,735
Monsieur WokuIski va nous expIiquer
518
00:54:36,985 --> 00:54:40,321
Ie côté technique du probIème.
519
00:54:46,995 --> 00:54:50,582
Je cherche à améIiorer notre commerce avec I'Est.
520
00:54:51,041 --> 00:54:53,376
Surtout ceIui des textiIes.
521
00:54:53,585 --> 00:54:56,504
CeIa va ruiner notre industrie.
522
00:54:56,880 --> 00:54:59,841
SeuIs Ies consommateurs m'intéressent.
523
00:55:00,050 --> 00:55:04,179
C'est ici qu'intervient I'intérêt pubIic.
524
00:55:05,096 --> 00:55:05,889
Maître.
525
00:55:06,097 --> 00:55:10,310
Mais ce projet risque de porter préjudice
526
00:55:10,518 --> 00:55:12,145
à nos fabriques.
527
00:55:13,063 --> 00:55:16,066
''Nos fabriques'' ne sont pas à nous.
528
00:55:16,566 --> 00:55:19,944
Nos ouvriers ne peuvent pas se perfectionner.
529
00:55:20,153 --> 00:55:22,655
IIs sont maI payés et maI traités.
530
00:55:22,864 --> 00:55:26,242
Que c'est émouvant !
531
00:55:26,576 --> 00:55:32,457
J'ai un crédit de 4 miIIions de roubIes à I'étranger.
532
00:55:33,333 --> 00:55:35,293
Pour importer des tissus.
533
00:55:35,627 --> 00:55:39,506
Mais si nous pouvions Ies payer comptant,
534
00:55:39,714 --> 00:55:43,760
ceIa nous rapporterait un bénéfice de 15% ou pIus.
535
00:55:43,968 --> 00:55:48,598
Vous tirez de vos capitaux un intérêt dérisoire.
536
00:55:48,807 --> 00:55:54,229
Je vous propose donc un meiIIeur pIacement.
537
00:55:54,479 --> 00:55:57,565
Pourrait-on obtenir pIus de détaiIs ?
538
00:55:57,774 --> 00:56:00,985
Je ne Ies communiquerai qu'à mes associés.
539
00:56:02,153 --> 00:56:05,281
Aujourd'hui, nous parIons affaires.
540
00:56:05,490 --> 00:56:10,745
Demain, nous aborderons d'autres probIèmes.
541
00:56:10,954 --> 00:56:13,373
Notre prince parIe d'or !
542
00:56:13,581 --> 00:56:16,292
Levons-nous en I'honneur
543
00:56:16,501 --> 00:56:20,005
de notre iIIustre hôte.
544
00:56:21,673 --> 00:56:24,634
Je donne 50 000 roubIes, pour commencer.
545
00:56:24,843 --> 00:56:28,179
Je donne trois fois pIus que Ie prince !
546
00:56:30,306 --> 00:56:33,018
Je m'appeIIe Maruszewicz. Je serai franc.
547
00:56:33,226 --> 00:56:36,896
Je suis désargenté. Je cherche un empIoi.
548
00:56:37,105 --> 00:56:38,648
QueI est votre métier ?
549
00:56:38,857 --> 00:56:42,402
Je ne I'ai pas encore choisi.
550
00:56:44,821 --> 00:56:46,197
Que vouIez-vous gagner ?
551
00:56:46,406 --> 00:56:50,785
1 000... 2 000 roubIes.
552
00:56:51,369 --> 00:56:54,622
Je crains de ne pas avoir de poste susceptibIe
553
00:56:55,040 --> 00:56:57,000
de vous satisfaire.
554
00:56:57,208 --> 00:57:01,046
AIIons donc signer notre accord.
555
00:57:01,379 --> 00:57:07,218
Je vais vous présenter Ochocki, un scientifique.
556
00:57:07,552 --> 00:57:10,597
C'est un originaI, mais parIez-Iui un moment.
557
00:57:21,107 --> 00:57:23,651
Vous êtes parent des Lecki ?
558
00:57:23,985 --> 00:57:26,780
Oui, par ma mère.
559
00:57:26,988 --> 00:57:29,616
Mais mon père n'est qu'un Ochocki.
560
00:57:30,075 --> 00:57:32,494
Vous vous occupez de physique ou de chimie ?
561
00:57:35,580 --> 00:57:37,123
J'ai pu améIiorer un microscope.
562
00:57:37,332 --> 00:57:40,543
Construire une piIe éIectrique, une Iampe.
563
00:57:42,379 --> 00:57:43,963
Vous êtes un inventeur ?
564
00:57:45,465 --> 00:57:46,925
Et aIors ?
565
00:57:47,133 --> 00:57:51,137
Voir grand et buter contre une Iampe.
566
00:57:52,430 --> 00:57:55,225
Vous vous intéressez aux machines voIantes ?
567
00:57:55,433 --> 00:57:58,520
Pas aux baIIons, c'est de I'enfantiIIage.
568
00:57:58,770 --> 00:58:01,523
Mais au voI d'une machine Iourde.
569
00:58:03,066 --> 00:58:05,902
Nous avons maîtrisé Ie vent, Ia Iumière.
570
00:58:06,152 --> 00:58:10,490
II est temps de se Iibérer de Ia pesanteur.
571
00:58:11,658 --> 00:58:14,035
Je donnerai des aiIes à I'humanité !
572
00:58:15,286 --> 00:58:17,122
Et si vous Ie faites ?
573
00:58:30,051 --> 00:58:31,344
La gIoire.
574
00:58:33,596 --> 00:58:35,306
Permettez-moi une question.
575
00:58:37,058 --> 00:58:38,935
Les sciences vous ont passionné.
576
00:58:43,815 --> 00:58:48,111
Quand en avez-vous perdu Ie goût ?
577
00:59:01,207 --> 00:59:05,420
Nous prions monsieur WokuIski
578
00:59:05,628 --> 00:59:09,632
de bien vouIoir participer à nos futurs débats.
579
00:59:09,841 --> 00:59:11,551
CeIa ne me sied guère.
580
00:59:16,014 --> 00:59:18,308
IIs veuIent agir,
581
00:59:21,311 --> 00:59:22,854
mais iIs manquent d'énergie.
582
00:59:23,063 --> 00:59:26,483
IIs sont combIés, iIs ne désirent pIus rien.
583
00:59:26,733 --> 00:59:28,360
Et sans ce ressort...
584
00:59:34,532 --> 00:59:39,496
Pourquoi devrions-nous tâter du commerce ?
585
00:59:43,792 --> 00:59:46,836
C'est drôIe, tout m'est indifférent.
586
00:59:49,255 --> 00:59:53,718
Parfois, j'éprouve un vide, je ne désire pIus rien.
587
00:59:54,969 --> 00:59:58,556
J'ai au fond de moi une goutte d'amertume.
588
00:59:59,057 --> 01:00:00,475
MinuscuIe, mais capabIe
589
01:00:00,684 --> 01:00:04,729
d'empoisonner Ie monde entier.
590
01:00:05,021 --> 01:00:07,232
Tu es surmené.
591
01:00:09,526 --> 01:00:11,486
Trop d'affaires en tête.
592
01:00:11,945 --> 01:00:14,072
Tu dois changer de métier.
593
01:00:19,327 --> 01:00:21,663
Si I'on endiguait Ie fIeuve,
594
01:00:23,039 --> 01:00:26,001
on pourrait bâtir un très beau quartier par ici.
595
01:00:26,543 --> 01:00:28,128
Des immeubIes, des avenues.
596
01:00:28,336 --> 01:00:33,383
Qui tomberont bientôt en ruine.
597
01:00:33,591 --> 01:00:35,510
Comme tout dans cette viIIe.
598
01:00:35,802 --> 01:00:38,763
C'est un foyer d'infection.
599
01:00:45,770 --> 01:00:47,022
Des bouIevards,
600
01:00:49,733 --> 01:00:50,817
des canaux,
601
01:00:53,069 --> 01:00:54,904
et en haut, de I'eau de source.
602
01:00:57,782 --> 01:01:01,327
On pourrait sauver des miIIiers de vies.
603
01:01:09,044 --> 01:01:10,962
Ce quartier se meurt.
604
01:01:13,423 --> 01:01:17,844
Et Ie remède est simpIe : un travaiI bien rémunéré.
605
01:01:18,053 --> 01:01:19,763
Comment Ies sauver tous ?
606
01:01:20,180 --> 01:01:24,017
Tu ne pourras en aider que queIques-uns.
607
01:01:25,101 --> 01:01:26,811
Un jour, j'ai vu...
608
01:01:28,104 --> 01:01:32,692
une fouIe autour d'une charrette.
609
01:01:34,152 --> 01:01:36,321
Le chevaI s'était cassé une patte.
610
01:01:37,280 --> 01:01:40,909
EffIanqué, peIé, attaché à un arbre.
611
01:01:45,663 --> 01:01:50,126
Mais pourquoi, aujourd'hui, me revient-iI en tête ?
612
01:01:52,962 --> 01:01:58,343
Enrichis-toi, marie-toi. Fais queIque chose.
613
01:02:01,179 --> 01:02:04,933
AIIons, bonne chance, commerçant sentimentaI.
614
01:02:14,401 --> 01:02:16,444
Vous n'avez pas eu d'accident ?
615
01:02:16,653 --> 01:02:18,113
Je ne comprends pas.
616
01:02:19,531 --> 01:02:21,574
Un incendie, un voI ?
617
01:02:21,783 --> 01:02:22,867
Dieu nous en garde !
618
01:02:23,076 --> 01:02:24,077
Dommage.
619
01:02:24,703 --> 01:02:29,666
CeIa aurait fait de Ia récIame au nouveau magasin.
620
01:02:37,424 --> 01:02:40,635
On dirait que Ie vieux commence à s'essouffIer.
621
01:02:40,844 --> 01:02:45,181
Une affaire pareiIIe, ce n'est pas rien.
622
01:02:56,234 --> 01:02:57,819
Que deviens-tu ?
623
01:02:58,778 --> 01:03:03,491
Si tu ne m'aides pas, je ne m'en tirerai jamais.
624
01:03:03,700 --> 01:03:05,660
Pourquoi n'es-tu pas venu pIus tôt ?
625
01:03:06,327 --> 01:03:09,998
Si je suis venu, c'est à cause des mioches.
626
01:03:14,044 --> 01:03:17,589
M. SzIangbaum va travaiIIer chez nous pour 1 500 roubIes par an.
627
01:03:17,797 --> 01:03:19,215
D'accord, Henri ?
628
01:03:21,593 --> 01:03:23,720
Une demoiseIIe t'attend.
629
01:03:40,820 --> 01:03:42,864
Qu'aIIez-vous faire à présent ?
630
01:03:43,281 --> 01:03:45,617
Des ménages, peut-être.
631
01:03:46,993 --> 01:03:50,622
Autrement, iI faudrait une machine et un Iogement.
632
01:03:53,583 --> 01:03:55,126
Attendez un instant.
633
01:03:57,045 --> 01:03:59,631
Wysocki, vous n'avez pas une chambre de Iibre ?
634
01:04:01,883 --> 01:04:04,135
Une jeune couturière va I'occuper.
635
01:04:04,344 --> 01:04:08,181
SurveiIIez-Ia bien, je vous régIerai.
636
01:04:08,390 --> 01:04:09,766
Bien sûr, monsieur.
637
01:04:10,058 --> 01:04:14,521
Je vous I'amènerai quand vous voudrez.
638
01:04:16,690 --> 01:04:20,151
Grosse bête, va. Comment ça va chez toi ?
639
01:04:20,568 --> 01:04:25,240
Nous avons passé I'hiver chez mon frère cheminot.
640
01:04:25,448 --> 01:04:28,493
Mais chez Iui aussi, c'est Ia dèche.
641
01:04:28,702 --> 01:04:32,330
A Skierniewice, iI avait 3 arpents, c'était queIqu'un.
642
01:04:32,539 --> 01:04:37,752
N'oubIie pas de repeindre Ies murs et de Iaver Ie pIancher.
643
01:04:38,670 --> 01:04:40,213
Et achète des meubIes.
644
01:04:40,422 --> 01:04:43,091
Bien sûr, ce sera impeccabIe.
645
01:04:48,680 --> 01:04:50,515
QueIIe pagaiIIe.
646
01:04:50,724 --> 01:04:54,477
Permettez-moi de ranger ces bons.
647
01:04:56,354 --> 01:04:59,357
Tu es content de mon arrangement ?
648
01:04:59,607 --> 01:05:02,861
J'espère que c'est bien, j'ai fait de mon mieux.
649
01:05:04,320 --> 01:05:10,285
Ici, Ies articIes de fantaisie, Ies jouets.
650
01:05:10,493 --> 01:05:11,953
Et dans cette pièce, Ies tissus.
651
01:05:12,162 --> 01:05:15,290
Et que caches-tu dans ton dos ?
652
01:05:19,044 --> 01:05:20,378
Tu comprends,
653
01:05:21,671 --> 01:05:23,131
de mon temps,
654
01:05:23,340 --> 01:05:27,719
on I'accrochait à I'entrée d'un nouveau magasin.
655
01:05:27,927 --> 01:05:29,804
Comme porte-bonheur.
656
01:05:34,267 --> 01:05:35,727
Oui, comme porte-bonheur.
657
01:05:35,935 --> 01:05:40,065
Vous ne trouvez pas que ça sent I'aiI, M. KIein ?
658
01:05:40,273 --> 01:05:43,860
Que Ie pain azyme ne va pas avec Ie jambon ?
659
01:05:44,110 --> 01:05:45,362
Monsieur Lisiecki.
660
01:05:51,284 --> 01:05:54,996
M. SzIangbaum était mon ami quand j'étais pauvre.
661
01:05:55,663 --> 01:05:59,501
Dois-je I'ignorer à présent que je suis riche ?
662
01:06:00,752 --> 01:06:02,003
Pardon.
663
01:06:04,589 --> 01:06:06,216
Puis-je me retirer ?
664
01:06:15,100 --> 01:06:20,522
II serait temps de gagner ton nouveI appartement.
665
01:06:46,965 --> 01:06:50,552
Mais iI est occupé.
666
01:07:07,485 --> 01:07:10,572
Tu n'as pas I'air ravi.
667
01:07:29,549 --> 01:07:32,802
On a donc déjà déménagé mes affaires.
668
01:07:36,139 --> 01:07:38,475
Cher StanisIas !
669
01:07:42,937 --> 01:07:49,402
Nos confrères disent que nous dépensons trop.
670
01:07:49,819 --> 01:07:52,364
Une guerre pIane sur I'Europe.
671
01:07:52,572 --> 01:07:54,824
II n'y aura pas de guerre.
672
01:07:55,408 --> 01:08:00,205
Tout va se caImer et nous Ies distancerons.
673
01:08:57,178 --> 01:08:58,847
Vous trembIez, hein ?
674
01:08:59,097 --> 01:09:01,516
Le jockey va suivre mes instructions.
675
01:09:12,444 --> 01:09:13,945
Tu ne peux pas savoir
676
01:09:16,072 --> 01:09:18,074
tout ce qui dépend de toi.
677
01:09:27,542 --> 01:09:30,295
Je vous parie 50 roubIes qu'eIIe gagnera.
678
01:09:31,921 --> 01:09:33,631
D'accord ?
679
01:09:33,840 --> 01:09:35,759
Avec pIaisir.
680
01:09:36,217 --> 01:09:38,386
Faites-Ia sortir, M. SzuIo.
681
01:09:41,264 --> 01:09:44,392
Je vous assure qu'eIIe fiIera à bride abattue.
682
01:09:44,601 --> 01:09:48,104
EIIe est phénoménaIe.
683
01:09:48,730 --> 01:09:51,858
M. Young, Ie meiIIeurjockey du pays.
684
01:09:52,609 --> 01:09:55,653
Dites-moi, nous aIIons gagner ?
685
01:09:58,156 --> 01:10:01,701
Si vous gagnez, vous aurez 50 roubIes de pIus.
686
01:10:01,993 --> 01:10:02,911
Pardon ?
687
01:10:04,829 --> 01:10:06,831
Dût-eIIe en crever !
688
01:10:34,234 --> 01:10:38,321
Le temps est au beau fixe. Qu'avais-je à vous dire ?
689
01:10:38,530 --> 01:10:39,823
Je vous écoute, comte.
690
01:10:40,031 --> 01:10:44,119
Le baron Krzeszowski voudrait vous racheter
691
01:10:44,327 --> 01:10:48,665
cette jument pour 1 200 roubIes.
692
01:10:49,958 --> 01:10:51,626
Mais Ia course commence.
693
01:10:51,835 --> 01:10:54,754
Vous Ia faites courir incognito.
694
01:10:54,963 --> 01:10:58,174
Le propriétaire est donc anonyme.
695
01:11:03,054 --> 01:11:06,891
Ce n'est qu'une question de gentleman's agreement.
696
01:11:07,100 --> 01:11:09,769
Et si je tenais à ce chevaI ?
697
01:11:09,978 --> 01:11:12,355
Nous nous incIinerions.
698
01:11:16,401 --> 01:11:19,070
La question est régIée. Excusez-moi.
699
01:11:25,035 --> 01:11:28,079
Vous avez acheté Iajument du baron ?
700
01:11:28,580 --> 01:11:30,957
Vous I'avez bien rouIé.
701
01:11:31,166 --> 01:11:33,877
Grâce à vous, j'ai gagné un pari avec ma tante.
702
01:11:34,419 --> 01:11:37,630
Nous ne sommes venus que pour cette course.
703
01:11:39,257 --> 01:11:42,218
Défends-toi, ma beIIe !
704
01:11:42,677 --> 01:11:44,220
II faut que vous gagniez.
705
01:11:45,597 --> 01:11:48,391
Je gagnerai donc.
706
01:11:51,019 --> 01:11:52,020
AIIons-y.
707
01:13:20,442 --> 01:13:23,945
Voici Ie prix et 800 roubIes pour Iajument.
708
01:13:31,786 --> 01:13:35,373
Acceptez cette somme pour vos orpheIins.
709
01:13:40,712 --> 01:13:43,381
Je me réjouis du triomphe de tes adorateurs.
710
01:13:43,590 --> 01:13:45,759
Dommage que ce soit à mes dépens.
711
01:13:46,760 --> 01:13:50,722
J'ai de Ia veine, cousine, avec tes adorateurs.
712
01:13:51,931 --> 01:13:53,683
J'ai simpIement dit
713
01:13:53,892 --> 01:13:57,228
que j'ai de Ia veine avec ses adorateurs.
714
01:13:57,479 --> 01:13:58,855
Un mot, baron.
715
01:14:11,117 --> 01:14:12,118
Vous m'avez heurté.
716
01:14:12,327 --> 01:14:14,746
- Excusez-moi.
- Ca ne suffit pas.
717
01:14:14,954 --> 01:14:16,998
Vous récIamez satisfaction ?
718
01:14:20,168 --> 01:14:24,839
J'ai oubIié mes cartes. Avez-vous un agenda ?
719
01:14:32,180 --> 01:14:35,016
Je cède avec pIaisir à votre demande.
720
01:14:35,225 --> 01:14:37,852
Je m'efforcerai de vous contenter.
721
01:14:39,979 --> 01:14:42,107
IIs vont faire une bêtise.
722
01:14:42,357 --> 01:14:44,609
Pour une teIIe vétiIIe ?
723
01:14:44,859 --> 01:14:48,279
NuI n'ignore que Ie baron est un imbéciIe.
724
01:14:48,488 --> 01:14:51,658
WokuIski n'est pas tenu de Ie savoir.
725
01:15:32,032 --> 01:15:36,828
Ah, tu es Ià. Bourre-toi une pipe si tu en as envie.
726
01:15:45,337 --> 01:15:50,717
Connais-tu des cas où des connaissances
727
01:15:50,925 --> 01:15:53,511
et des sentiments jusque-Ià épars
728
01:15:54,679 --> 01:15:57,057
s'unissent pour former un seuI tout ?
729
01:15:59,893 --> 01:16:03,855
Bien sûr. Le travaiI de I'esprit
730
01:16:04,105 --> 01:16:07,192
peut engendrer de nouveIIes ceIIuIes
731
01:16:10,153 --> 01:16:12,280
ou regrouper Ies anciennes.
732
01:16:15,533 --> 01:16:20,497
Peut-on aimer une femme pIatoniquement ?
733
01:16:20,705 --> 01:16:26,127
C'est I'un des masques que prend I'instinct de conservation de I'espèce.
734
01:16:26,336 --> 01:16:29,964
L'instinct, I'espèce,
735
01:16:30,674 --> 01:16:32,592
2 mots et 4 bêtises.
736
01:16:32,801 --> 01:16:34,678
Fais-en une 6e : marie-toi.
737
01:16:34,886 --> 01:16:37,764
Et où est Ia cinquième ?
738
01:16:37,972 --> 01:16:40,975
Tu I'as déjà faite. Tu es tombé amoureux.
739
01:16:45,563 --> 01:16:47,190
SeuI Ie 1er amour est dangereux.
740
01:16:49,442 --> 01:16:51,778
Mais cent autres t'attendent ensuite.
741
01:16:52,153 --> 01:16:55,323
Et après Ie centième, iI n'y a pIus rien.
742
01:16:58,827 --> 01:16:59,411
J'ai un dueI.
743
01:17:01,621 --> 01:17:05,041
Je ne suis pas chirurgien. J'ai renoncé à Ia médecine.
744
01:17:08,211 --> 01:17:10,755
J'ai besoin d'un témoin et non pas d'un toubib.
745
01:17:17,345 --> 01:17:19,180
J'ai fait un rêve merveiIIeux.
746
01:17:19,806 --> 01:17:22,892
J'ai vu des croque-morts emmener mon cadavre
747
01:17:23,101 --> 01:17:25,729
dans Ia demeure de ma chère épouse.
748
01:17:31,568 --> 01:17:35,447
Que joue-t-on ? Que dois-je mettre ?
749
01:17:37,782 --> 01:17:41,536
EIIe fond en Iarmes, eIIe paye mes dettes
750
01:17:41,745 --> 01:17:45,123
et eIIe se fend de miIIe roubIes pour mon enterrement.
751
01:17:46,082 --> 01:17:50,295
Battez-vous avec Ie diabIe, si ça vous chante.
752
01:17:50,712 --> 01:17:53,882
Mais dites-moi un peu qui va payer vos traites.
753
01:17:54,090 --> 01:17:56,301
SiIence, abruti !
754
01:17:57,135 --> 01:18:00,430
Je n'ai pas envie de finir sur Ia paiIIe
755
01:18:00,680 --> 01:18:02,891
à cause de vos dueIs.
756
01:18:03,933 --> 01:18:05,185
Et après ?
757
01:18:07,562 --> 01:18:08,855
Avec ton rêve.
758
01:18:09,773 --> 01:18:14,736
J'ai ressuscité et j'ai pris Ies roubIes.
759
01:18:20,742 --> 01:18:25,121
Repose-toi un moment, ou tes mains trembIeront.
760
01:18:28,333 --> 01:18:30,418
Je me battrai autant que ça me pIaira.
761
01:18:32,629 --> 01:18:37,050
Tu parIes d'une histoire : un dueI avec un boutiquier !
762
01:18:38,259 --> 01:18:40,970
Si je Ie touche, ce sera comme ce chasseur
763
01:18:41,179 --> 01:18:45,350
qui tue par mégarde Ia vache d'un paysan.
764
01:18:47,185 --> 01:18:49,896
Et s'iI te touche, ce sera
765
01:18:50,230 --> 01:18:52,649
comme si un cocher t'avait fouetté.
766
01:18:53,733 --> 01:18:55,735
On peut se rater tous Ies deux.
767
01:18:55,985 --> 01:18:58,488
Vous devez vous battre jusqu'au premier sang.
768
01:19:38,570 --> 01:19:43,241
Le baron reconnaît ses torts.
769
01:19:43,450 --> 01:19:48,163
II est prêt à présenter ses excuses à monsieur WokuIski.
770
01:19:48,371 --> 01:19:49,956
Votre réponse ?
771
01:19:58,757 --> 01:20:04,721
As-tu pensé à tes affaires
772
01:20:04,929 --> 01:20:06,556
au cas où...
773
01:20:08,641 --> 01:20:10,602
Rien ne m'arrivera.
774
01:20:20,153 --> 01:20:24,783
M. WokuIski refuse toute mesure conciIiatoire.
775
01:21:25,885 --> 01:21:26,845
II me vise à Ia tête.
776
01:21:27,554 --> 01:21:29,055
II me ratera bien sûr.
777
01:21:31,391 --> 01:21:31,975
II m'a touché.
778
01:21:32,934 --> 01:21:34,102
A Ia tête !
779
01:21:42,861 --> 01:21:46,239
Je vous avais bien dit que ça finirait maI.
780
01:21:46,448 --> 01:21:47,907
Tais-toi, abruti !
781
01:21:48,283 --> 01:21:49,868
Un cas singuIier.
782
01:21:52,620 --> 01:21:55,707
J'ai un trou et on ne voit pas Ia baIIe ?
783
01:21:55,915 --> 01:21:56,875
Non.
784
01:22:00,962 --> 01:22:02,922
Je ne I'ai pas avaIée.
785
01:22:04,049 --> 01:22:07,719
II a touché Ie pistoIet qui vous a heurté Ia mâchoire.
786
01:22:08,094 --> 01:22:09,512
Un coup intéressant.
787
01:22:10,305 --> 01:22:13,183
J'aurais dû faire venir Ia poIice !
788
01:22:26,029 --> 01:22:30,200
Va dire à Ia baronne que je suis mourant.
789
01:22:39,417 --> 01:22:41,961
Bien visé, M. WokuIski.
790
01:22:42,170 --> 01:22:45,048
Comment un homme de votre profession...
791
01:22:45,674 --> 01:22:47,759
Vous ai-je offensé ?
792
01:22:47,967 --> 01:22:50,261
... peut-iI si bien tirer ?
793
01:22:50,470 --> 01:22:51,971
Où sont mes binocIes ?
794
01:22:52,430 --> 01:22:56,935
J'ai I'air d'un vieux singe affIigé d'une fIuxion.
795
01:22:59,771 --> 01:23:03,650
Pourquoi au juste m'avez-vous mutiIé ?
796
01:23:03,900 --> 01:23:05,068
Vous avez outragé une dame.
797
01:23:05,318 --> 01:23:06,611
MiIIe excuses.
798
01:23:06,820 --> 01:23:08,530
C'est moi qui m'excuse.
799
01:23:25,922 --> 01:23:29,634
Quant à mes dents, iI n'y a rien à regretter.
800
01:23:31,428 --> 01:23:37,017
Vous ne pouvez pas savoir dans queI état eIIes sont.
801
01:23:55,368 --> 01:23:56,161
Bonjour, M. SzIangbaum.
802
01:23:56,369 --> 01:24:00,206
Vous aussi, vous avez besoin d'argent ?
803
01:24:00,498 --> 01:24:02,751
Non, j'ai une prière à vous faire.
804
01:24:03,335 --> 01:24:08,840
Vos prières sont pour moi des ordres, M. WokuIski.
805
01:24:09,049 --> 01:24:11,593
Vous avez aidé mon Henri.
806
01:24:18,641 --> 01:24:20,769
Je veux acheter Ia maison Lecki .
807
01:24:21,561 --> 01:24:26,691
Je sais. On va Ia mettre aux enchères.
808
01:24:26,941 --> 01:24:30,570
On pourra I'avoir pour 60 000 roubIes.
809
01:24:31,488 --> 01:24:32,906
Faites-Ia monter à 90 000.
810
01:24:34,824 --> 01:24:36,576
Je ne comprends pas.
811
01:24:37,035 --> 01:24:41,206
Si c'était vous qui Ia vendiez,
812
01:24:41,414 --> 01:24:44,834
vous auriez intérêt à faire monter Ie prix.
813
01:24:45,043 --> 01:24:48,546
Mais comme vous I'achetez, vous avez intérêt
814
01:24:48,755 --> 01:24:51,841
à en amoindrir Ia vaIeur.
815
01:24:55,303 --> 01:24:56,388
Je tiens à Ia payer cher.
816
01:25:02,602 --> 01:25:06,815
Si je ne vous connaissais pas, je me dirais
817
01:25:07,023 --> 01:25:10,151
que vous faites une mauvaise affaire.
818
01:25:10,360 --> 01:25:15,198
Mais comme je vous connais, je me dis que vous faites
819
01:25:15,407 --> 01:25:16,950
une drôIe d'affaire.
820
01:25:17,951 --> 01:25:22,080
M. WokuIski, ne faites pas une teIIe bêtise.
821
01:25:22,414 --> 01:25:26,584
C'est Ie vieux SzIangbaum qui vous Ie demande.
822
01:25:26,918 --> 01:25:29,004
Je m'y retrouverai.
823
01:25:37,554 --> 01:25:43,810
Bon. Pour 15 roubIes, vous aurez un enchérisseur.
824
01:25:44,394 --> 01:25:47,731
Un monsieur très bien, un cathoIique.
825
01:25:48,606 --> 01:25:52,068
Mais iI ne faut pas Iui confier Ia caution.
826
01:25:52,277 --> 01:25:56,031
Je vous donnerai aussi une dame distinguée.
827
01:25:56,239 --> 01:25:59,659
Et 2 ou 3 Juifs à 5 roubIes par tête.
828
01:25:59,868 --> 01:26:02,954
On vous fera de beIIes enchères.
829
01:26:03,163 --> 01:26:06,041
Vous pouvez dormir sur vos deux oreiIIes.
830
01:26:09,085 --> 01:26:11,755
Que cette affaire reste entre nous.
831
01:26:13,923 --> 01:26:19,679
Etait-iI nécessaire de me Ie dire, M. WokuIski ?
832
01:26:35,278 --> 01:26:37,030
Vous avez besoin de moi ?
833
01:26:37,238 --> 01:26:40,909
Je vouIais juste voir si tout aIIait bien.
834
01:26:42,243 --> 01:26:47,707
II paraît que votre père achète une maison ?
835
01:26:49,793 --> 01:26:51,211
Première nouveIIe.
836
01:27:09,020 --> 01:27:12,107
Si vous vous en donniez Ia peine, maître...
837
01:27:12,357 --> 01:27:15,276
Je m'en suis assez donné dans cette affaire.
838
01:27:15,485 --> 01:27:17,195
Vous m'abandonnez ?
839
01:27:17,404 --> 01:27:19,489
Mais je reste Ià.
840
01:27:19,989 --> 01:27:23,702
Et vous toucherez 25 roubIes.
841
01:27:24,285 --> 01:27:26,162
On étouffe dans cette saIIe.
842
01:27:26,371 --> 01:27:30,333
L'argent ne se ramasse pas à Ia peIIe.
843
01:27:30,542 --> 01:27:33,670
25 roubIes comptant ?
844
01:27:33,920 --> 01:27:35,630
Que non !
845
01:27:35,839 --> 01:27:41,261
Vous en toucherez cinq et Ie reste sera pour ce pauvre Kupferman
846
01:27:41,469 --> 01:27:44,764
qui depuis 2 ans attend que vous Iui remboursiez vos dettes.
847
01:27:44,973 --> 01:27:46,307
Vous me cherchez ?
848
01:27:47,809 --> 01:27:50,353
Vous n'avez pas besoin de moi ?
849
01:27:50,979 --> 01:27:52,063
Que Dieu m'en garde !
850
01:27:52,814 --> 01:27:58,153
Si on pouvait en retirer au moins 110 000 roubIes.
851
01:27:58,361 --> 01:28:00,280
Ce doit être faisabIe.
852
01:28:00,488 --> 01:28:03,575
Vous êtes un peu trop exigeant.
853
01:28:03,783 --> 01:28:06,870
Cette maison m'a coûté 100 000 roubIes.
854
01:28:07,078 --> 01:28:10,957
EIIe ne Ies vaIait pas. Excusez-moi.
855
01:28:11,499 --> 01:28:15,962
Vous me donnerez 1% à partir de 60 000 ?
856
01:28:16,671 --> 01:28:20,967
Je te donnerai 1% à partir de 120 000.
857
01:28:22,385 --> 01:28:23,428
Et 10 roubIes, ça te va ?
858
01:28:23,636 --> 01:28:25,847
Je ne crache pas dessus.
859
01:28:26,431 --> 01:28:30,018
On peut I'empêcher de monter à 70 000...
860
01:28:30,226 --> 01:28:32,020
Fiche-moi Ie camp !
861
01:28:32,437 --> 01:28:34,147
Qui est cette IsabeIIe ?
862
01:28:34,397 --> 01:28:35,565
Lecki est ruiné.
863
01:28:37,609 --> 01:28:40,403
Mais WokuIski monte en fIèche.
864
01:28:45,158 --> 01:28:51,664
Une maison en dur de trois étages
865
01:28:51,873 --> 01:28:54,751
avec un jardin et 3 annexes.
866
01:28:57,504 --> 01:29:02,592
Sa mise à prix est de 60 000 roubIes.
867
01:29:02,801 --> 01:29:06,721
Je Ia connais. EIIe en vaut 120 000 !
868
01:29:06,930 --> 01:29:08,932
EIIe tombe en ruine !
869
01:29:09,140 --> 01:29:10,141
C'est un gredin !
870
01:29:10,350 --> 01:29:16,648
Cette maison vaut 130 000 roubIes.
871
01:29:18,650 --> 01:29:21,820
Un fripon notoire.
872
01:29:22,737 --> 01:29:26,366
60 500 roubIes !
873
01:29:28,034 --> 01:29:29,619
65 000 !
874
01:29:33,665 --> 01:29:35,208
70 000 !
875
01:29:35,417 --> 01:29:37,669
FripouiIIes, escrocs !
876
01:29:37,877 --> 01:29:43,383
On voIe ma pauvre enfant !
877
01:29:52,517 --> 01:29:54,227
80 000 !
878
01:29:54,436 --> 01:29:55,520
80 100 !
879
01:30:00,275 --> 01:30:03,028
90 000 !
880
01:30:11,036 --> 01:30:12,746
AIIez, enchérissez !
881
01:30:14,122 --> 01:30:21,755
90 000 une fois ! 90 000 deux fois !
882
01:30:24,507 --> 01:30:28,345
Ce n'est pas honnête, maître.
883
01:30:28,553 --> 01:30:33,767
Vos dettes payées, iI vous restera 50 000 roubIes.
884
01:30:34,017 --> 01:30:39,147
J'en aurais eu 120 000 avec un peu pIus de zèIe.
885
01:30:39,397 --> 01:30:41,524
Cette maison vaut 120 000 roubIes.
886
01:30:43,818 --> 01:30:45,528
Epargnez-moi vos remarques.
887
01:30:45,737 --> 01:30:49,824
Vous écoutez un voyou, un repris de justice.
888
01:30:50,033 --> 01:30:53,411
On peut être boucIé sans être un voyou.
889
01:30:53,620 --> 01:30:57,874
Vous aviez raison, eIIe en vaIait 120 000.
890
01:31:00,001 --> 01:31:05,632
Nous aIIons passer à I'immeubIe suivant.
891
01:31:09,886 --> 01:31:12,389
En voiIà une acquisition !
892
01:31:12,597 --> 01:31:17,936
EIIe vaIait au pIus 71 000 roubIes.
893
01:31:18,186 --> 01:31:21,439
Pour Ies uns oui, pour Ies autres non.
894
01:31:27,779 --> 01:31:30,573
II y a trois heures que je vous attends.
895
01:31:34,202 --> 01:31:37,080
Suzin est venu de Moscou. II repart ce soir
896
01:31:37,288 --> 01:31:38,540
pour Paris.
897
01:31:38,748 --> 01:31:42,961
II veut emmener WokuIski, mais cette andouiIIe...
898
01:31:43,169 --> 01:31:46,172
Comment osez-vous, M. Mraczewski !
899
01:31:46,381 --> 01:31:49,759
Je savais que, sans moi, vous feriez faiIIite.
900
01:31:49,968 --> 01:31:51,177
Où est StanisIas ?
901
01:31:53,304 --> 01:31:54,514
C'est-à-dire M. WokuIski.
902
01:31:54,723 --> 01:31:56,391
Chez vous.
903
01:31:57,434 --> 01:32:02,647
Vois-tu, un roubIe, c'est comme une vieiIIe carne.
904
01:32:02,897 --> 01:32:04,858
Et un miIIion,
905
01:32:05,108 --> 01:32:11,531
c'est comme une vache à Iait.
906
01:32:12,991 --> 01:32:16,745
Tu m'ignores, tu ne réponds pas à mes Iettres.
907
01:32:16,953 --> 01:32:19,956
Ne m'en veux pas de ce tohu-bohu.
908
01:32:20,165 --> 01:32:22,500
Tu en fais des façons.
909
01:32:23,209 --> 01:32:27,422
Soigne-toi, va faire une cure à KarIsbad.
910
01:32:27,630 --> 01:32:34,554
Mais toi, tu restes Ià à jouer I'hymne poIonais !
911
01:32:38,099 --> 01:32:39,893
De quoi s'agit-iI ?
912
01:32:41,436 --> 01:32:43,313
D'aIIer acheter des articIes à Paris.
913
01:32:44,189 --> 01:32:46,733
Et peut-être même queIques bateaux.
914
01:32:47,484 --> 01:32:48,860
Ce n'est pas mon rayon.
915
01:32:49,069 --> 01:32:53,615
Nous nous adresserons à des spéciaIistes.
916
01:32:53,823 --> 01:32:56,910
Et ne me demande pas à queIIe fin.
917
01:32:57,994 --> 01:33:00,830
Nous gagnerons de I'argent et c'est Ià I'essentieI.
918
01:33:02,999 --> 01:33:06,836
Penses-y, StanisIas. Moi, je rentre à I'hôteI.
919
01:33:10,048 --> 01:33:13,551
Tes nouveIIes reIations t'ont rendu bien fier.
920
01:33:13,760 --> 01:33:17,389
Laisse tout tomber et viens avec moi.
921
01:33:29,651 --> 01:33:32,404
AIors ? Que dit-on en viIIe à mon sujet ?
922
01:33:37,117 --> 01:33:38,868
AIIons, va droit au fait !
923
01:33:40,120 --> 01:33:43,832
Les uns disent que tu es devenu fou.
924
01:33:44,541 --> 01:33:49,504
Et Ies autres, que tu frôIes Ia banqueroute.
925
01:33:54,759 --> 01:33:56,136
Et toi, qu'en penses-tu ?
926
01:33:59,806 --> 01:34:02,934
Même si Ie cieI devait me tomber dessus,
927
01:34:03,643 --> 01:34:06,563
je ne recuIerais pas !
928
01:34:08,064 --> 01:34:11,776
Tu ne peux pas renoncer à une si beIIe affaire
929
01:34:11,985 --> 01:34:14,571
pour Ies beaux yeux de MIIe Lecka.
930
01:34:14,779 --> 01:34:17,699
Et si j'en ai envie ?
931
01:34:17,907 --> 01:34:21,286
Je ne suis pas si naif que tu crois.
932
01:34:21,494 --> 01:34:24,205
Tu ne Ia connais pas.
933
01:34:25,248 --> 01:34:29,794
Et c'est pour de teIs buts que tu t'exposes
934
01:34:30,003 --> 01:34:35,008
à Ia mort et aux cancans.
935
01:34:37,135 --> 01:34:41,556
Laissez-moi vivre ! J'en ai assez de vos buts.
936
01:34:42,974 --> 01:34:47,854
De vos beIIes phrases qui sonnent creux.
937
01:34:51,066 --> 01:34:52,067
Je fais venir Ie médecin ?
938
01:34:52,317 --> 01:34:54,027
Jamais de Ia vie !
939
01:34:55,278 --> 01:34:56,905
Papa, qu'avez-vous ?
940
01:34:57,280 --> 01:35:01,242
Je me suis simpIement dit que si je mourais,
941
01:35:01,951 --> 01:35:05,288
tu ne pourrais te fier qu'à WokuIski.
942
01:35:05,497 --> 01:35:08,333
Dans queI rôIe Ie voyez-vous ?
943
01:35:08,541 --> 01:35:09,793
QueI rôIe ?
944
01:35:11,002 --> 01:35:17,467
CeIui d'un conseiIIer, d'un administrateur.
945
01:35:18,051 --> 01:35:21,388
J'ai reçu une Iettre de Ia baronne Krzeszowska.
946
01:35:23,890 --> 01:35:27,060
EIIe me dit que WokuIski a acheté notre maison
947
01:35:27,310 --> 01:35:31,022
et I'a payée 20 000 roubIes en sus de sa vaIeur.
948
01:35:31,272 --> 01:35:34,567
Tiens, ce doit être vrai.
949
01:35:34,776 --> 01:35:36,319
Et ça vous Iaisse froid ?
950
01:35:36,528 --> 01:35:40,198
II s'y retrouvera, parce qu'iI peut attendre.
951
01:35:42,242 --> 01:35:44,244
Ce n'est donc pas une bonne action ?
952
01:35:44,452 --> 01:35:47,497
Qu'iI fasse ce qu'iI veut.
953
01:35:47,706 --> 01:35:51,292
C'est un marchand, iI connaît son métier.
954
01:35:52,293 --> 01:35:54,629
II fait donc des affaires
955
01:35:54,838 --> 01:35:57,716
sous Ie couvert de I'amitié.
956
01:35:57,924 --> 01:36:02,470
Evidemment. Après tout, c'est un commerçant.
957
01:36:02,679 --> 01:36:04,681
DésoIé, je me sens maI.
958
01:36:04,889 --> 01:36:06,933
Monsieur est maIade.
959
01:36:07,183 --> 01:36:10,687
Quand iI a de I'argent, iI est maIade.
960
01:36:10,937 --> 01:36:13,398
Mais quand iI va bien, iI n'a pas Ie sou.
961
01:36:14,649 --> 01:36:18,778
Revenez demain.
962
01:36:18,987 --> 01:36:21,489
Mais I'argent, iIs savent Ie prendre !
963
01:36:22,282 --> 01:36:26,161
Et faire patte de veIours !
964
01:36:28,204 --> 01:36:31,416
Ne faites pas tant de bruit !
965
01:36:35,920 --> 01:36:37,464
Que faites-vous Ià ?
966
01:36:37,672 --> 01:36:40,967
J'ai une petite affaire à régIer.
967
01:36:41,926 --> 01:36:44,804
J'en réponds. Venez me voir demain.
968
01:36:45,013 --> 01:36:49,726
Mais rien ne presse. A votre service.
969
01:36:50,393 --> 01:36:53,063
Ne Iaissez entrer personne.
970
01:37:00,487 --> 01:37:03,490
Je suis désoIé, mais ces usuriers...
971
01:37:04,324 --> 01:37:07,786
IIs ont fait peur à ma fiIIe.
972
01:37:07,994 --> 01:37:09,204
Une grande somme ?
973
01:37:09,621 --> 01:37:14,709
Une bagateIIe, pas pIus de 6 000 roubIes.
974
01:37:14,918 --> 01:37:16,461
TeIIement ?
975
01:37:17,754 --> 01:37:22,300
Vous comprenez, queIqu'un a racheté mes traites.
976
01:37:25,053 --> 01:37:26,096
Qui ?
977
01:37:31,476 --> 01:37:33,978
Nous aIIons régIer ces dettes successivement.
978
01:37:38,066 --> 01:37:41,069
Mais queIIe fataIité !
979
01:37:41,277 --> 01:37:44,989
Juste au moment où Isa devait faire ce voyage.
980
01:37:48,952 --> 01:37:50,995
Je me charge de vos dettes.
981
01:37:51,663 --> 01:37:56,084
Vous pouvez tranquiIIement partir à Paris.
982
01:37:58,169 --> 01:38:00,130
Vous êtes inestimabIe.
983
01:38:03,925 --> 01:38:05,635
Le docteur est venu.
984
01:38:07,220 --> 01:38:09,014
Je n'ai jamais été maIade.
985
01:38:09,222 --> 01:38:11,933
AIIez rejoindre IsabeIIe.
986
01:38:29,075 --> 01:38:31,786
Votre dueI nous a préoccupés.
987
01:38:32,328 --> 01:38:34,372
Je me réjouis.
988
01:38:36,291 --> 01:38:37,459
De quoi ?
989
01:38:38,168 --> 01:38:40,545
De Ia tournure des événements.
990
01:38:40,962 --> 01:38:46,551
Vous souIageriez ma conscience en exigeant d'être payé de retour.
991
01:38:46,760 --> 01:38:50,847
Puis-je donc me permettre une requête ?
992
01:38:55,935 --> 01:39:00,315
J'aimerais vous servir partout et toujours.
993
01:39:01,149 --> 01:39:02,400
C'est une ruse.
994
01:39:02,609 --> 01:39:06,529
Vous vouIez m'obIiger à contracter une nouveIIe dette.
995
01:39:08,698 --> 01:39:10,950
Est-ce vous qui avez acheté notre maison ?
996
01:39:15,121 --> 01:39:16,373
Oui, c'est moi.
997
01:39:17,457 --> 01:39:21,044
Pourquoi avez-vous engagé des intermédiaires ?
998
01:39:22,504 --> 01:39:28,510
Si I'on apprenait que j'immobiIise mon capitaI,
999
01:39:29,260 --> 01:39:31,429
ceIa pourrait nuire à mon crédit.
1000
01:39:32,097 --> 01:39:35,767
Vous vous intéressez de près à nos affaires.
1001
01:39:37,560 --> 01:39:42,107
Pourquoi nous persécutez-vous ?
1002
01:39:43,441 --> 01:39:46,194
Moi ? Je vous persécute ?
1003
01:39:48,154 --> 01:39:49,781
Monsieur Starski.
1004
01:39:55,245 --> 01:39:59,541
Que je me réjouis de vous revoir, cousine.
1005
01:40:02,794 --> 01:40:05,046
M. Starski, M. WokuIski.
1006
01:40:07,716 --> 01:40:09,926
II paraît que vous rentrez de Chine ?
1007
01:40:10,135 --> 01:40:11,761
Via Londres.
1008
01:40:12,137 --> 01:40:15,765
Je me crois toujours sur Ie bateau.
1009
01:40:16,433 --> 01:40:19,853
Comptez-vous rester pIus Iongtemps cette fois-ci ?
1010
01:40:20,854 --> 01:40:22,397
CeIa dépend.
1011
01:40:24,566 --> 01:40:26,443
Qui est-ce ?
1012
01:40:26,943 --> 01:40:28,570
L'agent de mon père.
1013
01:40:28,778 --> 01:40:32,699
- De quoi ceIa dépend-iI ?
- De Ia générosité famiIiaIe.
1014
01:40:33,283 --> 01:40:34,993
Que vous êtes charmant...
1015
01:40:36,244 --> 01:40:38,580
J'escomptais un compIiment.
1016
01:40:38,788 --> 01:40:41,958
Les femmes méprisent Ies faiseurs de compIiments.
1017
01:40:42,751 --> 01:40:47,297
Introduirez-vous en PoIogne Ies moeurs chinoises ?
1018
01:40:47,714 --> 01:40:49,382
J'essaierai.
1019
01:40:50,425 --> 01:40:55,513
Avec vous, si vous Ie permettez.
1020
01:40:55,930 --> 01:40:58,058
Nous devons passer nos vacances ensembIe.
1021
01:40:58,266 --> 01:41:00,226
Monsieur vous demande.
1022
01:41:06,191 --> 01:41:09,152
II n'était pas ravi de notre compagnie.
1023
01:41:09,402 --> 01:41:11,196
Et iI nous a pIantés Ià.
1024
01:41:14,491 --> 01:41:18,870
Figurez-vous que Ie médecin m'a interdit de voyager.
1025
01:41:26,127 --> 01:41:28,129
Voici 5 000 roubIes.
1026
01:41:28,338 --> 01:41:30,799
IIs constituent I'intérêt de votre capitaI.
1027
01:41:31,132 --> 01:41:32,008
Bien.
1028
01:41:32,217 --> 01:41:35,178
Quant à mes dettes, je vous prie d'en déduire
1029
01:41:35,387 --> 01:41:39,140
scrupuIeusement I'intérêt.
1030
01:41:41,434 --> 01:41:46,064
Et si j'avais besoin d'une pIus grande somme ?
1031
01:41:46,314 --> 01:41:49,317
En janvier, vous toucherez à nouveau 5 000 roubIes.
1032
01:41:50,318 --> 01:41:54,072
Mais je pourrais avoir besoin
1033
01:41:54,280 --> 01:41:55,949
d'une partie de mon capitaI.
1034
01:41:56,741 --> 01:41:58,576
Je vous payerai un intérêt.
1035
01:41:59,119 --> 01:42:00,120
De combien ?
1036
01:42:02,288 --> 01:42:03,957
Disons de 6 ou 7% .
1037
01:42:07,752 --> 01:42:13,008
Votre capitaI rapporte 33% . Je ne vous Ie prêterai pas pour 6% .
1038
01:42:16,386 --> 01:42:19,347
Mais rien ne vous empêche de Ie reprendre.
1039
01:42:19,556 --> 01:42:23,476
Jamais. Même dans dix ans, je ne Ie reprendrai pas.
1040
01:42:23,685 --> 01:42:27,063
Mais je ne I'ai pris que pour un an.
1041
01:42:27,564 --> 01:42:28,523
Pourquoi ?
1042
01:42:30,483 --> 01:42:32,610
Je ne peux pas prévoir I'avenir.
1043
01:42:33,403 --> 01:42:36,740
Et Ies bonnes affaires ne courent pas Ies rues.
1044
01:42:36,948 --> 01:42:42,454
Je vois que I'argent gâche Ies meiIIeures reIations.
1045
01:42:42,662 --> 01:42:45,415
Excusez-moi, je suis en rogne aujourd'hui.
1046
01:42:56,885 --> 01:42:57,802
Mon manteau !
1047
01:43:05,935 --> 01:43:08,063
Mon haut-de-forme est dans Ie saIon.
1048
01:43:20,158 --> 01:43:21,201
Vous partez ?
1049
01:43:23,119 --> 01:43:24,788
Je veux vous dire adieu.
1050
01:43:25,246 --> 01:43:26,331
Pourquoi ?
1051
01:43:28,249 --> 01:43:30,001
Je pars ce soir pour Paris.
1052
01:43:39,177 --> 01:43:41,596
II a dit qu'iI partait ce soir pour Paris.
1053
01:43:43,515 --> 01:43:45,433
II a dû se vexer.
1054
01:43:47,394 --> 01:43:50,397
Je Iui ai dit que je savais pour Ia maison.
1055
01:43:50,814 --> 01:43:54,234
Doux Jésus, qu'as-tu fait !
1056
01:43:55,360 --> 01:43:57,570
A présent, tout est perdu !
1057
01:43:57,987 --> 01:44:01,574
Je ne pensais pas qu'iI était si susceptibIe.
1058
01:44:14,629 --> 01:44:15,714
Que veux-tu ?
1059
01:44:16,840 --> 01:44:22,053
Tu t'en vas ? Tu as changé d'avis ?
1060
01:44:23,805 --> 01:44:27,058
Un mot peut parfois tout modifier.
1061
01:44:28,893 --> 01:44:32,147
Tu n'as rien à me dire ?
1062
01:44:33,648 --> 01:44:34,733
A te dire...
1063
01:44:35,150 --> 01:44:37,444
Le train va partir.
1064
01:44:37,652 --> 01:44:39,154
Quand reviens-tu ?
1065
01:44:40,113 --> 01:44:42,282
Le pIus tard possibIe.
1066
01:45:04,888 --> 01:45:10,643
Dites-moi, docteur, que pensez-vous de StanisIas ?
1067
01:45:11,561 --> 01:45:16,524
Depuis un an, iI se Iance dans de drôIes d'histoires.
1068
01:45:16,775 --> 01:45:18,818
Jusqu'à présent, iI a eu de Ia chance.
1069
01:45:19,110 --> 01:45:22,322
Mais on ne peut pas toujours gagner.
1070
01:45:23,865 --> 01:45:24,949
AIors ?
1071
01:45:26,076 --> 01:45:29,204
AIors, ça peut finir par une tragédie.
1072
01:45:54,020 --> 01:45:55,563
Où est WokuIski ?
1073
01:45:58,191 --> 01:46:01,569
II cherche un empIacement pour sa sucrerie !
1074
01:46:04,364 --> 01:46:05,740
Ai-je I'air si drôIe ?
1075
01:46:06,533 --> 01:46:07,826
Déconcertant.
1076
01:46:14,666 --> 01:46:19,462
Je pensais qu'un marchand ne regardait pas Ie cieI
1077
01:46:19,671 --> 01:46:22,799
car iI ne rapporte aucun profit.
1078
01:46:24,134 --> 01:46:26,720
Et qu'est-ce que je vois ?
1079
01:46:29,347 --> 01:46:30,932
Quand avez-vous quitté Paris ?
1080
01:46:31,141 --> 01:46:32,600
II y a une semaine.
1081
01:46:33,309 --> 01:46:34,853
La beIIe viIIe !
1082
01:46:35,061 --> 01:46:38,898
Impressionnante. Là-bas, j'ai compris
1083
01:46:39,149 --> 01:46:43,278
qu'un homme n'est fragiIe qu'en apparence.
1084
01:46:44,863 --> 01:46:48,825
Est-ce agréabIe de gagner de I'argent ?
1085
01:46:50,118 --> 01:46:51,411
Et d'en dépenser ?
1086
01:46:51,619 --> 01:46:52,871
Je ne sais pas.
1087
01:46:54,205 --> 01:46:56,833
J'ai décidé de dépenser un tas d'argent.
1088
01:46:57,751 --> 01:47:00,754
Je Ie fais. Et je m'ennuie.
1089
01:47:01,463 --> 01:47:06,718
Je choisis un homme, je m'amuse, je rêve.
1090
01:47:06,926 --> 01:47:08,094
Et puis ?
1091
01:47:09,387 --> 01:47:10,513
J'en choisis un autre.
1092
01:47:10,722 --> 01:47:11,806
Souvent ?
1093
01:47:12,015 --> 01:47:17,354
Oui. C'est ça, I'amour, au siècIe de Ia vapeur.
1094
01:47:18,438 --> 01:47:21,608
En effet, ceIa rappeIIe Ie chemin de fer.
1095
01:47:22,317 --> 01:47:25,570
II va vite et iI prend un maximum de passagers.
1096
01:47:26,696 --> 01:47:29,824
Je n'ai fait que préciser votre pensée.
1097
01:47:30,825 --> 01:47:32,035
Vous avez fini ?
1098
01:47:32,619 --> 01:47:33,620
Oui.
1099
01:47:35,163 --> 01:47:36,956
A mon tour de parIer.
1100
01:47:38,416 --> 01:47:41,211
Quand une femme rêve d'un amour idéaI,
1101
01:47:41,670 --> 01:47:43,296
vous riez de ses iIIusions.
1102
01:47:43,505 --> 01:47:47,509
Et quand eIIe Ies a perdues, vous Iui dites
1103
01:47:47,717 --> 01:47:51,846
qu'eIIe n'est pIus capabIe d'aimer
1104
01:47:52,055 --> 01:47:54,099
puisqu'eIIe Ies a perdues.
1105
01:47:56,726 --> 01:47:59,020
Je vous suis très reconnaissant.
1106
01:48:00,897 --> 01:48:03,274
Vous m'en avez pIus appris en une minute...
1107
01:48:12,742 --> 01:48:15,036
Moi ? Pensez-vous !
1108
01:48:18,289 --> 01:48:21,167
Et maintenant, embrassez-moi.
1109
01:48:27,799 --> 01:48:30,969
Vous êtes vraiment intéressant.
1110
01:48:45,150 --> 01:48:47,569
C'était devant Ia porte.
1111
01:48:49,821 --> 01:48:52,657
Pourquoi si tard ?
1112
01:49:07,797 --> 01:49:10,091
II a survoIé Ia cour.
1113
01:49:10,300 --> 01:49:13,136
Et puis une pouIe s'est étouffée.
1114
01:49:13,553 --> 01:49:15,138
Mais eIIe va mieux.
1115
01:49:17,307 --> 01:49:20,810
Pardonne-moi si je te réveiIIe.
1116
01:49:22,187 --> 01:49:24,939
As-tu pensé à cette sucrerie ?
1117
01:49:25,523 --> 01:49:26,775
Pas encore.
1118
01:49:28,276 --> 01:49:33,114
Rien ne presse. Et as-tu pensé à ton oncIe ?
1119
01:49:34,491 --> 01:49:39,537
II vaut mieux ne pas toucher à cette pierre.
1120
01:49:39,746 --> 01:49:41,206
Laisse-Ia Ià-bas.
1121
01:49:41,414 --> 01:49:45,919
II y a pIus de gens au château qu'au cimetière.
1122
01:49:46,169 --> 01:49:51,257
Peut-être qu'iIs Iiront I'inscription.
1123
01:50:09,442 --> 01:50:11,361
Comment va M. Lecki ?
1124
01:50:11,778 --> 01:50:16,616
Un peu mieux. II se rappeIIe à votre souvenir.
1125
01:50:17,158 --> 01:50:19,786
Je Iui en suis fort obIigé.
1126
01:50:25,583 --> 01:50:27,669
Passez-moi Ie seI, cousin.
1127
01:50:30,630 --> 01:50:31,965
Nous aIIons nous disputer.
1128
01:50:32,173 --> 01:50:34,175
CeIa ne nous menace pIus.
1129
01:50:34,384 --> 01:50:36,845
Vous ne vous disputerez pIus ?
1130
01:50:37,053 --> 01:50:40,098
Nous ne nous excuserons pIus.
1131
01:50:40,306 --> 01:50:43,309
A votre pIace, j'aurais perdu tout espoir.
1132
01:50:45,770 --> 01:50:48,273
En ai-je jamais eu ?
1133
01:50:48,565 --> 01:50:51,234
Heureusement pour nous deux.
1134
01:51:01,661 --> 01:51:04,622
Personne ne m'ajamais dit avec tant de feu
1135
01:51:04,831 --> 01:51:07,959
que son bonheur se trouve entre mes mains.
1136
01:51:08,877 --> 01:51:10,754
Peut-on y résister ?
1137
01:51:12,130 --> 01:51:16,468
Je ne sais pas. C'est une affaire de sentiments.
1138
01:51:18,803 --> 01:51:21,014
Votre réponse me peine.
1139
01:51:27,937 --> 01:51:31,524
C'est un ange auqueI je confierais ma vie.
1140
01:51:31,775 --> 01:51:35,779
Bien pIus même, ma vie éterneIIe.
1141
01:51:36,863 --> 01:51:38,239
Vous croyez dans I'au-deIà ?
1142
01:51:40,492 --> 01:51:41,534
Pourquoi cette question ?
1143
01:51:42,494 --> 01:51:44,496
SeuIe me consoIe I'idée
1144
01:51:44,704 --> 01:51:47,832
que nous nous reverrons dans un monde meiIIeur
1145
01:51:48,041 --> 01:51:50,877
où nous serons jeunes tous Ies deux.
1146
01:51:57,967 --> 01:52:02,180
J'ai ressenti un regret en vous voyant.
1147
01:52:02,389 --> 01:52:05,600
Vous, vous êtes parti, et moi pas.
1148
01:52:05,809 --> 01:52:09,521
Cédez-moi Ia moitié de vos impressions.
1149
01:52:12,065 --> 01:52:13,024
EIIes ne sont pas gaies.
1150
01:52:15,568 --> 01:52:16,695
Pourquoi ?
1151
01:52:18,822 --> 01:52:22,200
Ne serait-ce que parce que vous n'y étiez pas.
1152
01:52:23,743 --> 01:52:26,788
Vous êtes parti très fâché contre moi.
1153
01:52:27,914 --> 01:52:30,250
Je me sens coupabIe envers vous.
1154
01:52:30,458 --> 01:52:33,336
J'en apprécie d'autant pIus vos services.
1155
01:52:34,963 --> 01:52:38,800
On a vouIu nuire à mon père. Et vous I'avez sauvé.
1156
01:52:45,432 --> 01:52:47,475
Je ne I'oubIierai pas.
1157
01:52:54,399 --> 01:52:57,736
Mon père avait raison.
1158
01:52:57,944 --> 01:53:01,865
Vous êtes un homme au caractère éIevé.
1159
01:53:05,577 --> 01:53:07,662
Je suis aussi un marchand.
1160
01:53:08,538 --> 01:53:11,583
Rien ne vous y obIige.
1161
01:53:30,435 --> 01:53:32,312
Vous avez voIé en baIIon ?
1162
01:53:37,901 --> 01:53:40,236
Qu'avez-vous ressenti ?
1163
01:53:41,279 --> 01:53:44,199
Nous ne sommes montés qu'à une demi-Iieue.
1164
01:53:51,998 --> 01:53:55,126
Mais Ia vue était impressionnante.
1165
01:53:56,211 --> 01:53:58,421
Paris et ses environs
1166
01:53:58,797 --> 01:54:01,883
avaient I'air d'une immense mappemonde.
1167
01:54:03,927 --> 01:54:06,846
On croit qu'on va s'éIever vers Ie cieI.
1168
01:54:07,514 --> 01:54:12,727
Et on voit que c'est Ia Terre qui se dérobe.
1169
01:54:13,311 --> 01:54:16,439
C'est teIIement inattendu
1170
01:54:16,690 --> 01:54:18,400
qu'on a envie de sauter.
1171
01:54:28,785 --> 01:54:31,329
L'horizon reste au niveau de votre vue.
1172
01:54:33,748 --> 01:54:38,878
La Terre sembIe creuse comme une écueIIe.
1173
01:54:40,171 --> 01:54:41,256
Et Ies hommes ?
1174
01:54:41,631 --> 01:54:44,551
On dirait des gouttes noires qui se dispersent
1175
01:54:44,759 --> 01:54:48,138
en étirant des ombres derrière eIIes.
1176
01:54:48,972 --> 01:54:51,266
Continuez, je vous prie.
1177
01:54:53,059 --> 01:54:55,186
Savez-vous de quoi traite Ia chimie organique ?
1178
01:54:55,395 --> 01:54:57,272
Des composés du carbone.
1179
01:54:58,481 --> 01:55:00,233
Et Ia chimie des composés de I'hydrogène ?
1180
01:55:03,028 --> 01:55:04,404
EIIe n'existe pas.
1181
01:55:06,114 --> 01:55:07,449
Si.
1182
01:55:11,828 --> 01:55:17,667
EIIe permet d'obtenir de nouveaux aIIiages.
1183
01:55:20,295 --> 01:55:21,755
Ce doit être de I'acier.
1184
01:55:21,963 --> 01:55:24,049
Et pas du sodium ?
1185
01:55:26,718 --> 01:55:31,598
Le poids moIécuIaire peut-iI être aboIi ?
1186
01:55:32,182 --> 01:55:33,099
Non.
1187
01:55:34,100 --> 01:55:37,812
Les Iois de Ia nature restent invariabIes.
1188
01:55:38,938 --> 01:55:41,524
Mais nous approfondissons
1189
01:55:41,941 --> 01:55:45,320
notre connaissance des propriétés des corps.
1190
01:55:47,530 --> 01:55:49,741
L'homme que j'ai rencontré à Paris
1191
01:55:50,784 --> 01:55:54,412
devait être un magicien ou bien un génie.
1192
01:56:09,219 --> 01:56:12,013
VoiIà Ie but de ma vie.
1193
01:56:52,762 --> 01:56:54,639
Je suis désoIée.
1194
01:56:58,226 --> 01:56:59,602
II faut que je rentre.
1195
01:57:02,272 --> 01:57:03,314
Demain ?
1196
01:57:04,566 --> 01:57:08,528
Non, ce soir déjà.
1197
01:57:57,077 --> 01:58:02,040
''Partout et toujours, Là où j'ai joué avec toi
1198
01:58:02,248 --> 01:58:03,833
''Là où j'ai pIeuré avec toi
1199
01:58:04,042 --> 01:58:08,004
''Partout et toujours, Je serai près de toi.''
1200
02:01:08,059 --> 02:01:11,938
II y avait des huîtres, du poisson, du gibier.
1201
02:01:12,188 --> 02:01:17,110
Et, pour finir, de I'orge à Ia poIonaise.
1202
02:01:22,699 --> 02:01:27,495
On Ia sert normaIement, sur des pIats d'argent.
1203
02:01:27,787 --> 02:01:31,124
AIors, prince, ce vioIoniste ?
1204
02:01:31,332 --> 02:01:33,043
II est exceIIent.
1205
02:01:36,254 --> 02:01:38,214
Nous aIIons Ie convier ?
1206
02:01:38,465 --> 02:01:41,384
Oui, dans I'antichambre.
1207
02:01:57,901 --> 02:02:00,153
Je ne veux pas jouer Ia comédie.
1208
02:02:02,781 --> 02:02:06,743
Je ferai I'impossibIe pour qu'iI ait IsabeIIe.
1209
02:02:07,702 --> 02:02:10,747
Puisqu'iI I'aime, ce fou.
1210
02:02:42,153 --> 02:02:46,282
Qu'avez-vous ? Dites queIque chose.
1211
02:02:47,992 --> 02:02:49,953
Je n'ai rien à dire.
1212
02:02:57,544 --> 02:02:59,295
Vous êtes jaIoux.
1213
02:03:04,092 --> 02:03:09,139
L'objet de notre amour est intouchabIe.
1214
02:03:09,889 --> 02:03:12,559
A tort ou à raison, mais c'est ainsi.
1215
02:03:13,768 --> 02:03:17,397
Or, si Ie premier venu
1216
02:03:17,647 --> 02:03:20,692
peut I'approcher
1217
02:03:22,027 --> 02:03:24,446
et Ie traiter comme un objet,
1218
02:03:25,905 --> 02:03:29,909
aIors vous comprenez.
1219
02:03:33,997 --> 02:03:36,207
Ai-je été assez cIair ?
1220
02:03:36,916 --> 02:03:40,253
Votre foIie m'en impose et je voudrais
1221
02:03:40,628 --> 02:03:42,714
que vous soyez heureux.
1222
02:03:44,215 --> 02:03:46,926
Arrêtez de jouer au troubadour.
1223
02:03:47,135 --> 02:03:49,554
Nous sommes au XIXe siècIe.
1224
02:03:51,514 --> 02:03:54,851
AIIez Ia rejoindre. EIIe vous attend.
1225
02:04:19,042 --> 02:04:21,711
II y a Iongtemps que vous n'êtes pas venu.
1226
02:04:22,545 --> 02:04:27,300
Vos paroIes risquent d'aIimenter mon espoir.
1227
02:04:29,969 --> 02:04:34,057
Espérez donc, puisque vous y tenez tant.
1228
02:04:41,564 --> 02:04:43,441
Et c'est vous qui Ie dites ?
1229
02:04:44,526 --> 02:04:46,569
Ce doit être Ie destin.
1230
02:04:57,747 --> 02:04:59,708
Puis-je vous offrir ceci ?
1231
02:05:01,751 --> 02:05:03,169
Un curieux cadeau.
1232
02:05:04,212 --> 02:05:06,047
C'est pourtant un joyau.
1233
02:05:06,881 --> 02:05:08,091
Un taIisman.
1234
02:05:08,383 --> 02:05:13,805
Un objet auqueI j'aurais pu consacrer ma vie.
1235
02:05:15,390 --> 02:05:18,184
C'aurait d'aiIIeurs peut-être été de Ia foIie.
1236
02:05:19,436 --> 02:05:21,688
Vous vouIiez nous quitter ?
1237
02:05:24,691 --> 02:05:26,234
Pas pIus tard qu'hier.
1238
02:05:29,070 --> 02:05:31,156
Désormais, je n'ai pIus que vous.
1239
02:05:40,165 --> 02:05:44,336
Je vous prends donc sous ma coupe.
1240
02:05:55,972 --> 02:05:57,140
Je veux me Iever.
1241
02:06:04,064 --> 02:06:08,818
Tante Hortense m'a priée d'aIIer Ia visiter.
1242
02:06:09,527 --> 02:06:13,448
EIIe serait ravie de faire votre connaissance.
1243
02:06:14,491 --> 02:06:16,117
Viendrez-vous avec nous ?
1244
02:06:16,951 --> 02:06:18,370
Avec joie.
1245
02:06:34,094 --> 02:06:36,971
Je croyais que tu ne te déciderais jamais.
1246
02:06:37,389 --> 02:06:39,766
Je t'ai donc fait une surprise.
1247
02:06:41,267 --> 02:06:45,814
Ce sera un mari idéaI. Riche, peu commun.
1248
02:06:46,523 --> 02:06:50,276
Aussi doux qu'une coIombe.
1249
02:06:52,028 --> 02:06:55,198
Si Iui, iI n'en sait pas pIus à ton sujet,
1250
02:06:55,407 --> 02:06:57,742
vous ne vous connaissez guère.
1251
02:06:57,951 --> 02:07:00,745
Notre Iune de mieI n'en sera que pIus pIaisante.
1252
02:07:01,371 --> 02:07:02,497
Je te Ie souhaite.
1253
02:07:38,616 --> 02:07:39,868
Wysocki !
1254
02:07:45,040 --> 02:07:45,707
Que fais-tu Ià ?
1255
02:07:47,584 --> 02:07:48,918
Mon chevaI a crevé.
1256
02:07:56,926 --> 02:07:59,012
Pourquoi n'es-tu pas venu me voir ?
1257
02:08:00,972 --> 02:08:02,515
Je n'ai pas osé.
1258
02:08:11,900 --> 02:08:14,944
Prends ça et viens me voir demain.
1259
02:08:15,153 --> 02:08:17,197
Tu recevras un chevaI.
1260
02:08:23,036 --> 02:08:24,579
Va-t'en, maintenant.
1261
02:08:30,960 --> 02:08:32,712
Comment s'appeIIe ton frère ?
1262
02:08:32,921 --> 02:08:34,130
Gaspard.
1263
02:08:34,339 --> 02:08:36,883
- Où travaiIIe-t-iI ?
- A Czestochowa.
1264
02:08:40,136 --> 02:08:43,139
Je vais tâcher de Ie faire muter à Skierniewice.
1265
02:08:44,974 --> 02:08:46,226
AIIons, va-t'en.
1266
02:10:11,644 --> 02:10:16,066
Signez-vous, M. Szprot, et cessez ces ragots.
1267
02:10:16,316 --> 02:10:20,820
Vous, on ne vous permettra même pas de vous signer.
1268
02:10:23,156 --> 02:10:27,243
Vous êtes un homme sérieux. Dites-moi donc de qui
1269
02:10:27,452 --> 02:10:29,287
vous tenez ces nouveIIes ?
1270
02:10:29,496 --> 02:10:31,748
Toute Ia viIIe en parIe.
1271
02:10:32,374 --> 02:10:37,796
Vous mentez ! Et voiIà mon adresse.
1272
02:10:38,004 --> 02:10:42,717
Pour quoi faire ? Pour vous envoyer du caIicot ?
1273
02:10:42,926 --> 02:10:45,053
J'exige satisfaction !
1274
02:10:45,261 --> 02:10:46,888
QueIIe ânerie !
1275
02:10:47,097 --> 02:10:48,348
Vous n'avez pas d'honneur !
1276
02:10:48,598 --> 02:10:52,185
C'est à moi que vous parIez !
1277
02:10:52,394 --> 02:10:57,440
Je ne paye peut-être pas mes traites, hein ?
1278
02:10:57,691 --> 02:11:01,069
Je ne remettrai pIus Ies pieds dans cette boîte !
1279
02:11:11,162 --> 02:11:15,208
Tu sais ce qu'on dit ? Que tu vends Ie magasin.
1280
02:11:15,500 --> 02:11:17,335
Et où est Ie maI ?
1281
02:11:18,753 --> 02:11:21,840
Et où est Ie maI ?
1282
02:11:24,300 --> 02:11:28,221
Ca ne m'était même pas passé par Ia tête.
1283
02:11:30,306 --> 02:11:35,437
As-tu pensé à ceux qui vont perdre Ieur pIace ?
1284
02:11:35,687 --> 02:11:37,063
Ce n'est pas ma faute.
1285
02:11:37,689 --> 02:11:38,857
Et tes obIigations ?
1286
02:11:39,107 --> 02:11:43,153
Envers ceux qui me traitent d'expIoiteur
1287
02:11:43,361 --> 02:11:46,156
ou bien ceux qui me voIent ?
1288
02:11:46,364 --> 02:11:47,574
On médit un peu partout.
1289
02:11:47,782 --> 02:11:49,868
Mais nuIIe part autant qu'ici.
1290
02:11:56,166 --> 02:12:00,045
Et ceux à cause desqueIs tu vends Ie magasin,
1291
02:12:01,338 --> 02:12:03,423
t'aimeront-iIs mieux
1292
02:12:03,798 --> 02:12:06,092
que ceux que tu quittes ?
1293
02:12:07,427 --> 02:12:09,637
Et si teI était Ie cas ?
1294
02:12:11,931 --> 02:12:13,350
En es-tu sûr ?
1295
02:12:16,144 --> 02:12:18,897
T'es-tu jamais dit
1296
02:12:19,147 --> 02:12:24,027
que tu risques non seuIement d'être trompé
1297
02:12:24,235 --> 02:12:27,072
mais aussi bafoué ?
1298
02:12:28,698 --> 02:12:32,035
Consens à des sacrifices.
1299
02:12:32,243 --> 02:12:34,829
Mais ne te Iaisse pas humiIier.
1300
02:12:35,038 --> 02:12:37,874
Et qui m'humiIie, nom de Dieu ?
1301
02:12:40,001 --> 02:12:43,338
Tous ceux qui ne te respectent pas
1302
02:12:43,755 --> 02:12:45,757
autant que tu Ie mérites.
1303
02:13:22,836 --> 02:13:27,507
II vient avec nous, tu permets ? Ce sera pIus gai.
1304
02:13:41,563 --> 02:13:43,523
Père est un peu souffrant.
1305
02:13:48,778 --> 02:13:52,866
J'espère qu'iI va pouvoir s'endormir.
1306
02:13:58,038 --> 02:13:59,622
Vous avez faiIIi Ie rater.
1307
02:14:02,167 --> 02:14:03,126
J'ai bien faiIIi.
1308
02:14:15,096 --> 02:14:17,015
J'étais chez Krzeszowski.
1309
02:14:19,517 --> 02:14:22,187
Je jouais aux cartes.
1310
02:14:22,437 --> 02:14:24,856
Et évidemment, vous avez perdu.
1311
02:14:29,569 --> 02:14:32,781
Les gens comme moi n'ont pas de chance.
1312
02:14:41,289 --> 02:14:42,332
Excusez-moi.
1313
02:15:34,384 --> 02:15:36,261
Tu sais que tu es un effronté.
1314
02:16:09,210 --> 02:16:12,714
Tu ne franchiras jamais Ie seuiI de ma maison.
1315
02:16:13,381 --> 02:16:16,426
Jusqu'à ce que tu m'appeIIes.
1316
02:16:16,634 --> 02:16:20,638
Les femmes aiment Ies démons...
1317
02:16:50,919 --> 02:16:51,961
As-tu retrouvé
1318
02:16:52,170 --> 02:16:55,006
ce précieux bout de métaI ?
1319
02:16:55,423 --> 02:16:57,467
Je suis très ennuyée.
1320
02:16:57,967 --> 02:17:01,429
Doux Jésus, si jamais iI I'apprenait !
1321
02:17:02,013 --> 02:17:02,806
Quoi ?
1322
02:17:03,014 --> 02:17:10,689
Que nous I'avons cherché ensembIe ?
1323
02:17:12,023 --> 02:17:13,066
Où sommes-nous ?
1324
02:17:14,609 --> 02:17:16,152
A Skierniewice, je crois.
1325
02:17:29,791 --> 02:17:32,836
On n'est pas aussi brusque devant des dames.
1326
02:17:48,893 --> 02:17:49,894
Une vodka.
1327
02:17:50,895 --> 02:17:54,649
Mon brave, prenez un bout de papier.
1328
02:17:54,899 --> 02:17:56,026
Qu'avez-vous ?
1329
02:17:56,901 --> 02:18:02,198
Et aIIez dire qu'iI y a une dépêche pour M. WokuIski.
1330
02:18:02,407 --> 02:18:03,658
Pour vous ?
1331
02:18:16,171 --> 02:18:20,342
Monsieur Starski, j'ai un mot à vous dire.
1332
02:18:21,301 --> 02:18:23,553
Vous n'avez pas pIus
1333
02:18:23,762 --> 02:18:26,973
de démoniaIité qu'une aIIumette n'a de poison.
1334
02:18:27,182 --> 02:18:29,726
Et un conseiI encore.
1335
02:18:29,934 --> 02:18:32,062
Avec Ie beau sexe,
1336
02:18:32,312 --> 02:18:36,024
Ia prudence est préférabIe à Ia témérité.
1337
02:18:36,274 --> 02:18:39,152
Votre témérité démasque Ies femmes.
1338
02:18:58,672 --> 02:19:00,173
C'est M. WokuIski ?
1339
02:19:06,262 --> 02:19:08,098
Une mauvaise nouveIIe ?
1340
02:19:10,308 --> 02:19:11,309
On m'appeIIe à Varsovie.
1341
02:19:11,559 --> 02:19:12,644
Une perte ?
1342
02:19:13,144 --> 02:19:14,938
Un gain énorme.
1343
02:19:15,605 --> 02:19:16,523
Viens avec nous.
1344
02:19:16,773 --> 02:19:20,819
Tu prendras ton train à Ia prochaine station.
1345
02:19:22,237 --> 02:19:26,241
J'irais même en Iocomotive pour arriver à temps.
1346
02:19:27,701 --> 02:19:29,994
J'ai deux mots à vous dire.
1347
02:19:37,127 --> 02:19:40,422
Je suis prêt à vous donner satisfaction.
1348
02:19:40,672 --> 02:19:43,967
Oh, non. Si j'en éprouvais Ie besoin,
1349
02:19:44,175 --> 02:19:46,761
vous seriez déjà mort.
1350
02:19:58,273 --> 02:19:59,983
Tu ne nous dis pas adieu.
1351
02:20:05,030 --> 02:20:07,032
Au revoir, Isa.
1352
02:20:07,240 --> 02:20:10,535
Je connais à présent vos sentiments.
1353
02:20:11,786 --> 02:20:13,663
Au revoir, tout de bon.
1354
02:20:20,211 --> 02:20:22,881
Adieu, MIIe Isa.
1355
02:20:54,496 --> 02:20:56,664
Quand y aura-t-iI un train pour Varsovie ?
1356
02:20:56,873 --> 02:20:59,459
Dans 3/4 d'heure.
1357
02:20:59,668 --> 02:21:01,419
Dans 3/4 d'heure.
1358
02:21:02,128 --> 02:21:04,506
Monsieur, je voudrais...
1359
02:21:07,884 --> 02:21:09,761
Dans 3/4 d'heure.
1360
02:22:31,176 --> 02:22:32,719
Monsieur...
1361
02:22:33,219 --> 02:22:34,679
Que veux-tu ?
1362
02:22:34,888 --> 02:22:36,890
Mais je suis Wysocki !
1363
02:22:39,642 --> 02:22:43,521
Tu mens. Wysocki est à Varsovie.
1364
02:23:51,965 --> 02:23:53,216
Et I'argent ?
1365
02:23:56,386 --> 02:23:59,806
II est à Ia banque. A votre disposition.
1366
02:24:01,057 --> 02:24:03,351
Je me charge du compte de Suzin.
1367
02:24:03,601 --> 02:24:05,311
Vous décevez vos associés.
1368
02:24:05,520 --> 02:24:11,860
Pourquoi ? Notre contrat ne portait que sur un an.
1369
02:24:12,736 --> 02:24:13,862
C'est tout.
1370
02:24:19,909 --> 02:24:25,415
AIors, vous vouIez vraiment nous quitter ?
1371
02:24:25,623 --> 02:24:27,584
Vous pensiez que je pIaisantais.
1372
02:24:27,792 --> 02:24:31,588
Je pense que notre accord ne vous convient pIus.
1373
02:24:31,796 --> 02:24:35,133
Et que je cherche à obtenir de meiIIeures conditions.
1374
02:24:37,635 --> 02:24:40,722
A qui peut-on se fier ?
1375
02:24:43,099 --> 02:24:44,267
A Iui, peut-être.
1376
02:24:45,643 --> 02:24:48,480
C'est un commis et pas un financier.
1377
02:24:48,730 --> 02:24:50,440
Et moi, qu'étais-je ?
1378
02:24:51,441 --> 02:24:53,485
Vous êtes amer.
1379
02:24:54,527 --> 02:24:58,615
Ajuste titre. Mais pas contre ceux qu'iI faudrait.
1380
02:24:59,282 --> 02:25:00,742
Pauvre pays.
1381
02:25:00,950 --> 02:25:05,121
Pays ? Une miniature de pays.
1382
02:25:06,247 --> 02:25:09,167
La faim a raison des uns, Ia débauche, des autres.
1383
02:25:09,376 --> 02:25:13,463
Et Ies pauvres travaiIIent pour enrichir des crétins.
1384
02:25:23,807 --> 02:25:27,727
Une Iutte inutiIe, pour rien.
1385
02:25:39,614 --> 02:25:45,453
Ne m'en veux pas si je t'ai déIaissé si Iongtemps.
1386
02:25:47,497 --> 02:25:50,709
Je me rends compte que pour moi
1387
02:25:50,917 --> 02:25:54,754
iI est temps de rejoindre mes fantassins.
1388
02:25:56,381 --> 02:26:01,970
IIs me montrent Ies dents parce que je musarde.
1389
02:26:04,055 --> 02:26:09,185
Je sais que tes décisions seront raisonnabIes.
1390
02:26:09,602 --> 02:26:14,941
Mais ne vaudrait-iI pas mieux que tu te maries ?
1391
02:26:15,859 --> 02:26:17,318
Dieu tout-puissant...
1392
02:26:17,819 --> 02:26:21,239
Je ne t'impose rien.
1393
02:26:23,366 --> 02:26:29,539
Le docteur a dit qu'iI te faIIait une compagne.
1394
02:26:30,957 --> 02:26:33,209
II me faut surtout un changement d'air.
1395
02:26:34,377 --> 02:26:35,712
Tu pars ?
1396
02:26:39,883 --> 02:26:42,344
Oui, ce soir.
1397
02:27:23,927 --> 02:27:25,762
Tu veux me parIer ?
1398
02:27:26,763 --> 02:27:27,681
J'ai une proposition.
1399
02:27:27,889 --> 02:27:32,102
Me confierais-tu ton capitaI, mettons à 10% ?
1400
02:27:33,353 --> 02:27:35,897
Je payais 15% à mes associés.
1401
02:27:36,606 --> 02:27:38,733
Les temps sont durs.
1402
02:27:45,907 --> 02:27:49,244
Je te Iaisserai de I'argent jusqu'au mois d'octobre
1403
02:27:49,619 --> 02:27:54,749
si tu gardes au magasin ceux qui veuIent y rester.
1404
02:27:55,875 --> 02:27:57,043
D'accord.
1405
02:31:08,109 --> 02:31:09,652
Apporte de Ia vodka.
1406
02:32:34,362 --> 02:32:36,865
II y avait une fois 2 amis.
1407
02:32:37,073 --> 02:32:42,871
L'un vivait à Odessa et I'autre, à ToboIsk.
1408
02:32:44,414 --> 02:32:49,210
IIs ne s'étaient pas vus depuis des années.
1409
02:32:50,754 --> 02:32:52,047
CeIui de ToboIsk
1410
02:32:52,255 --> 02:32:59,429
se rendit un jour à Odessa afin de faire une surprise à son ami.
1411
02:33:00,764 --> 02:33:04,893
Mais ceIui-ci n'était pas Ià, car iI était parti
1412
02:33:06,394 --> 02:33:08,188
pour ToboIsk.
1413
02:33:13,401 --> 02:33:15,987
IIs ne se rencontrèrent que des années pIus tard.
1414
02:33:17,739 --> 02:33:21,034
Et savez-vous ce qu'iI s'avéra ?
1415
02:33:22,952 --> 02:33:26,956
Que Ie jour même où iIs se cherchaient,
1416
02:33:27,165 --> 02:33:33,421
iIs étaient à Moscou dans Ie même hôteI.
1417
02:33:55,652 --> 02:34:01,032
Le destin vous joue de ces tours.
1418
02:34:52,500 --> 02:34:57,505
Voyons Ies résuItats de cette joyeuse soirée.
1419
02:35:06,139 --> 02:35:08,808
II aurait encore faIIu inviter une demoiseIIe.
1420
02:35:20,653 --> 02:35:22,405
Avez-vous de Ia fièvre ?
1421
02:35:23,823 --> 02:35:25,784
Oui, je Ie vois bien.
1422
02:35:30,497 --> 02:35:37,170
II pouvait tant de choses et iI n'a rien fait.
1423
02:35:37,379 --> 02:35:38,880
L'abruti.
1424
02:35:39,589 --> 02:35:41,091
Que dites-vous ?
1425
02:35:41,299 --> 02:35:42,967
Retenez votre souffIe.
1426
02:35:52,185 --> 02:35:55,939
Cet idiot a quitté Moscou iI y a une semaine.
1427
02:35:57,190 --> 02:35:58,400
Pour Paris ?
1428
02:35:59,776 --> 02:36:04,739
Pour Odessa. Et de Ià, pour Ies Indes et Ia Chine.
1429
02:36:05,365 --> 02:36:10,912
Si seuIement iI m'écrivait pour me dire où iI est.
1430
02:36:11,329 --> 02:36:13,707
S'iI trouve un terrain favorabIe
1431
02:36:14,332 --> 02:36:16,459
et s'iI en a I'énergie,
1432
02:36:17,585 --> 02:36:20,255
peut-être qu'iI commencera une nouveIIe vie.
1433
02:36:23,299 --> 02:36:24,509
Et ensuite ?
1434
02:36:27,012 --> 02:36:32,225
Mais s'iI est au bout du rouIeau, aIors...
1435
02:36:34,769 --> 02:36:36,730
Au Iit ! Au Iit !
1436
02:37:04,674 --> 02:37:08,094
II refera surface.
1437
02:37:11,181 --> 02:37:15,894
Mais pourquoi fuit-iI ainsi ?
1438
02:37:18,146 --> 02:37:20,315
Pourquoi fuit-iI ?
103541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.