All language subtitles for La poupée - Lalka - Wojciech J. Has - STF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,110 --> 00:01:10,987 Où est monsieur Jean ? 2 00:01:11,988 --> 00:01:15,158 Bonjour, monsieur. II est dans Ia cave. 3 00:01:36,096 --> 00:01:37,472 Passe-moi un verre. 4 00:01:53,321 --> 00:01:58,410 Tu as dépensé 20 zIotys en Iivres. 5 00:01:58,618 --> 00:02:01,621 Juste ce qui me manquait pour I'avocat. 6 00:02:04,582 --> 00:02:06,251 AIIons-nous en, père. 7 00:02:07,127 --> 00:02:13,800 Tant que tu seras commis, on te bafouera. 8 00:02:15,719 --> 00:02:19,556 Donne-moi ton argent, au Iieu de Ie dépenser. 9 00:02:22,726 --> 00:02:26,146 Si j'arrête ce procès, nous sommes perdus. 10 00:02:26,354 --> 00:02:28,398 Qui sont ces drôIes ? 11 00:02:28,648 --> 00:02:33,236 Le vieux est un peu toqué, mais Ie jeune est doué. 12 00:02:33,528 --> 00:02:34,487 Comment s'appeIIe-t-iI ? 13 00:02:34,696 --> 00:02:39,367 WokuIski. Un piètre commis, mais à part ça... 14 00:02:41,995 --> 00:02:45,790 Regarde-moi ce mécanicien ! 15 00:02:47,542 --> 00:02:50,837 EIIe devait tourner jusqu'à Ia fin du monde. 16 00:02:51,046 --> 00:02:55,675 Et eIIe s'est arrêtée au bout d'un quart d'heure. 17 00:03:07,103 --> 00:03:10,982 Un professeur a dit qu'eIIe ne vaIait rien, 18 00:03:11,232 --> 00:03:14,903 mais que Ie jeune homme devrait s'instruire. 19 00:03:15,320 --> 00:03:19,783 Depuis, WokuIski passe ses nuits à Iire. 20 00:03:19,991 --> 00:03:22,952 Et que veut-iI faire de sa science ? 21 00:03:23,161 --> 00:03:27,332 II dit qu'iI veut aIIer à I'Université de Kiev. 22 00:03:29,084 --> 00:03:32,128 Peut-être qu'iI finira par devenir queIqu'un. 23 00:03:32,337 --> 00:03:34,673 Espérons-Ie. 24 00:03:39,761 --> 00:03:41,096 Et toi, ça va ? 25 00:03:42,931 --> 00:03:44,057 Pas très fort. 26 00:03:51,272 --> 00:03:55,026 Le patron déIaisse Ie magasin. 27 00:03:55,568 --> 00:03:59,739 Parfois iI s'absente des journées entières. 28 00:03:59,948 --> 00:04:01,449 Et madame MinceI ? 29 00:04:02,951 --> 00:04:06,496 EIIe passe son temps en conférences. 30 00:04:07,080 --> 00:04:09,290 Avec ses modistes et ses coiffeurs. 31 00:04:10,250 --> 00:04:13,920 Le retour d'âge Iui a fêIé Ie cerveau. 32 00:04:20,885 --> 00:04:24,973 Et aIors, M. Ie docteur ? 33 00:04:25,682 --> 00:04:27,934 Tu n'arrives pas à sortir de Ia cave. 34 00:04:28,143 --> 00:04:32,605 Et tu veux bondir à I'université ! 35 00:04:36,317 --> 00:04:37,694 Ce qu'iI peut être drôIe ! 36 00:04:38,737 --> 00:04:39,988 Que faites-vous !? 37 00:04:40,405 --> 00:04:42,699 Sors donc, grand esprit ! 38 00:04:44,784 --> 00:04:47,078 Ce qu'iI peut être drôIe ! 39 00:06:44,487 --> 00:06:50,326 LA POUPEE 40 00:06:51,244 --> 00:06:59,461 Avec 41 00:07:13,183 --> 00:07:21,358 Et 42 00:07:35,955 --> 00:07:39,042 Dialogues 43 00:07:40,627 --> 00:07:45,548 Musique 44 00:08:43,565 --> 00:08:48,445 Studio et laboratoire 45 00:08:49,904 --> 00:08:56,036 L'ensemble Kamera 46 00:09:04,210 --> 00:09:08,548 Prises de vues 47 00:09:10,383 --> 00:09:16,556 Scénario et mise en scène 48 00:09:32,989 --> 00:09:36,034 Bonjour, monsieur. Que désirez-vous ? 49 00:09:38,078 --> 00:09:42,040 Des caoutchoucs. QueIIe pointure ? 50 00:09:42,248 --> 00:09:44,250 Ce doit être du 42. 51 00:09:44,459 --> 00:09:47,379 Un 42 pour monsieur. 52 00:09:47,587 --> 00:09:52,425 On oubIie souvent sa propre pointure. 53 00:09:52,634 --> 00:09:54,594 VeuiIIez donc vous asseoir. 54 00:09:56,680 --> 00:10:00,767 ''Envoyer à Vienne un mandat de 1 200 fIorins. 55 00:10:00,975 --> 00:10:04,562 ''ReIancer Ie bourreIier.'' 56 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 Le patron ne revient pas ? 57 00:10:06,898 --> 00:10:10,819 Je I'attends au pIus tard dans un mois. 58 00:10:11,236 --> 00:10:13,530 Si une nouveIIe guerre ne Ie retient pas. 59 00:10:14,280 --> 00:10:19,369 M. WokuIski m'a écrit qu'iI n'y en aura pas. 60 00:10:21,287 --> 00:10:23,123 Mais Ies cours baissent. 61 00:10:23,331 --> 00:10:24,874 Ca ne fait rien. 62 00:10:25,291 --> 00:10:30,672 D'aiIIeurs, peu nous chaut une guerre sans Bonaparte. 63 00:10:31,089 --> 00:10:33,883 II n'y a pIus rien à dire. 64 00:10:35,427 --> 00:10:38,054 Vraiment, M. KIein ? 65 00:10:39,180 --> 00:10:42,434 - Et Ia force du bonapartisme ? - J'en connais une autre. 66 00:10:47,981 --> 00:10:48,648 Le sociaIisme. 67 00:11:00,368 --> 00:11:03,538 Ca vous fera 2 roubIes et 50 kopecks. 68 00:11:06,124 --> 00:11:09,711 50 kopecks à rendre à monsieur ! 69 00:11:09,961 --> 00:11:11,796 - Merci. - A votre service. 70 00:11:17,969 --> 00:11:19,137 Avec ce monogramme, 71 00:11:19,346 --> 00:11:21,806 vous ne Ies perdrez pas. 72 00:11:32,484 --> 00:11:34,569 QueIIe heure est-iI ? 73 00:11:34,819 --> 00:11:37,989 Ma montre doit retarder. 74 00:11:38,907 --> 00:11:42,952 Le soir, eIIe retarde, mais Ie matin, eIIe avance. 75 00:11:43,244 --> 00:11:46,081 Vous avez hâte de jouer au whist ? 76 00:11:46,289 --> 00:11:51,753 Vous croyez que vos cheveux bIancs me suffisent ? 77 00:11:51,961 --> 00:11:57,384 J'aime mieux être bIanc que chauve. 78 00:11:59,511 --> 00:12:01,054 Vous vous croyez drôIe ! 79 00:12:01,346 --> 00:12:05,767 Demain, iI faut que je sorte avant 9 heures. 80 00:12:06,309 --> 00:12:08,603 Dussé-je même donner ma démission. 81 00:12:08,812 --> 00:12:13,191 Donnez-Ia et vous serez Iibre sur-Ie-champ. 82 00:12:13,441 --> 00:12:18,113 Vous devriez être comte et non pas marchand. 83 00:12:18,321 --> 00:12:23,576 C'est un métier qui vous Iaisse du Ioisir. 84 00:12:23,785 --> 00:12:25,328 Ma mère est maIade. 85 00:12:25,537 --> 00:12:26,746 NatureIIement. 86 00:12:37,257 --> 00:12:38,591 BaIivernes. 87 00:12:40,885 --> 00:12:45,306 II faut mettre Ie manège dans Ia vitrine. 88 00:12:45,515 --> 00:12:48,059 La fontaine ne fait pIus d'effet. 89 00:12:59,070 --> 00:13:04,159 Des bêtises, rien que des bêtises. 90 00:13:05,577 --> 00:13:11,875 Et certains s'imaginent que tout ça, ça compte. 91 00:13:42,030 --> 00:13:44,616 Doux Jésus ! 92 00:13:46,076 --> 00:13:47,702 StanisIas ! 93 00:13:58,296 --> 00:14:02,092 II y a huit mois que je ne t'ai pas vu. 94 00:14:07,472 --> 00:14:09,599 Tu ne m'as pas reconnu ? 95 00:14:11,059 --> 00:14:17,357 Tu n'as donc pas oubIié Ie magasin, Ies amis. 96 00:14:22,779 --> 00:14:23,363 Tu as maigri. 97 00:14:25,907 --> 00:14:29,411 Non, j'ai un peu grossi. 98 00:14:30,412 --> 00:14:31,705 Et comment vas-tu ? 99 00:14:31,913 --> 00:14:33,123 A merveiIIe. 100 00:14:33,832 --> 00:14:36,835 Les affaires marchent bien. 101 00:14:39,045 --> 00:14:40,296 Quoi de neuf ? 102 00:14:41,214 --> 00:14:45,051 En poIitique ? Nous aurons Ia paix. 103 00:14:46,261 --> 00:14:49,055 AIors pourquoi I'Autriche s'arme-t-eIIe ? 104 00:14:49,848 --> 00:14:51,975 EIIe veut s'emparer de Ia Bosnie-Herzégovine. 105 00:14:52,600 --> 00:14:55,854 S'emparer ? Et Iajustice ? 106 00:14:57,105 --> 00:15:00,025 Les forts prospèrent et Ies faibIes dépérissent. 107 00:15:02,569 --> 00:15:04,863 Et c'est toi qui Ie dis ? 108 00:15:05,321 --> 00:15:10,452 Nous sommes tous soumis à cette Ioi. 109 00:15:10,785 --> 00:15:13,413 Et toi, ça a marché ? 110 00:15:15,457 --> 00:15:18,376 Tu te rappeIIes Ia somme que j'ai emmenée ? 111 00:15:18,793 --> 00:15:20,170 Devine ce que je ramène. 112 00:15:22,088 --> 00:15:23,506 50 000. 113 00:15:25,675 --> 00:15:28,345 Peut-être 40 000 roubIes. C'est ça ? 114 00:15:33,433 --> 00:15:34,684 250 000 roubIes. 115 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 Chaque mois, je risquais ma fortune 116 00:15:40,982 --> 00:15:42,817 et chaque jour, ma vie. 117 00:15:44,819 --> 00:15:47,447 S'exposer pour de I'argent 118 00:15:47,655 --> 00:15:51,034 quand on a un gagne-pain de tout repos. 119 00:15:51,242 --> 00:15:55,538 Ce gagne-pain m'étouffait depuis six ans. 120 00:15:56,373 --> 00:16:01,002 On m'accusait de Ie devoir à une veuve opuIente. 121 00:16:01,670 --> 00:16:03,838 Les MinceI, toujours eux ! 122 00:16:06,675 --> 00:16:09,386 J'ai gagné dix fois pIus en six mois 123 00:16:09,594 --> 00:16:12,097 que Ies MinceI en 50 ans. 124 00:16:12,597 --> 00:16:14,432 Toujours Ie même. 125 00:16:16,309 --> 00:16:18,353 Tu as éIargi I'étaIage ? 126 00:16:19,562 --> 00:16:23,692 Oui. Les affaires marchent bien. 127 00:16:24,025 --> 00:16:26,236 II faut un nouveau commis. 128 00:16:26,486 --> 00:16:31,116 On en prendra deux. On agrandira Ie magasin ! 129 00:16:33,410 --> 00:16:34,452 Tu veux Ie voir ? 130 00:16:34,661 --> 00:16:35,704 PIus tard. 131 00:16:38,623 --> 00:16:40,166 Donne-moi Ie Iivre. 132 00:16:41,876 --> 00:16:43,461 Les recettes ? 133 00:16:45,922 --> 00:16:47,465 Les débiteurs. 134 00:17:08,528 --> 00:17:11,489 140 roubIes ? C'est peu. 135 00:17:11,698 --> 00:17:16,244 Lecki ? Sa fiIIe aussi a un compte chez nous. 136 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 Très bien. 137 00:17:17,662 --> 00:17:21,833 Hier, eIIe nous a acheté une bourse de 3 roubIes. 138 00:17:23,209 --> 00:17:24,085 Un peu cher, non ? 139 00:17:24,294 --> 00:17:28,798 Pas du tout. C'est moi qui I'ai choisie. 140 00:17:29,299 --> 00:17:30,425 QueI modèIe ? 141 00:17:30,967 --> 00:17:32,052 CeIui-ci. 142 00:17:33,970 --> 00:17:34,971 EIIe vouIait ceIIe-Ià. 143 00:17:37,932 --> 00:17:39,267 EIIe est très beIIe. 144 00:17:43,146 --> 00:17:46,066 Je Ia prends. La mienne est bonne à jeter. 145 00:17:47,275 --> 00:17:48,735 II y en a de meiIIeures. 146 00:17:49,986 --> 00:17:51,363 Je Ia prends. 147 00:18:00,080 --> 00:18:01,831 Tu veux voir Ie magasin ? 148 00:18:02,040 --> 00:18:04,584 Je suis fatigué. Montons chez toi. 149 00:18:18,306 --> 00:18:22,394 II me sembIe que ma fiIIe est un peu triste. 150 00:18:24,062 --> 00:18:25,438 Papa, 151 00:18:27,232 --> 00:18:28,775 j'ai si peur que notre argenterie 152 00:18:28,983 --> 00:18:30,944 finisse sur Ia tabIe d'une demeure étrangère. 153 00:18:31,194 --> 00:18:35,490 Nos aieux I'ont déjà perdue pIus d'une fois. 154 00:18:35,699 --> 00:18:38,326 CeIui qui se bat risque de perdre. 155 00:18:38,535 --> 00:18:39,994 C'était en temps de guerre. 156 00:18:40,203 --> 00:18:41,996 Tout comme aujourd'hui. 157 00:18:44,541 --> 00:18:46,584 SeuIes Ies armes ont changé. 158 00:18:47,085 --> 00:18:50,880 Les roubIes ont rempIacé Ies sabres. 159 00:18:52,549 --> 00:18:54,259 Nous sommes donc vaincus ? 160 00:18:54,467 --> 00:18:57,053 Non, nous finirons par triompher ! 161 00:18:59,431 --> 00:19:01,307 J'ai de grands desseins. 162 00:19:02,225 --> 00:19:06,438 Et j'ai trouvé un homme qui me comprend. 163 00:19:08,732 --> 00:19:10,358 Un certain WokuIski. 164 00:19:10,775 --> 00:19:14,863 Nous aIIons réorganiser Ia bourgeoisie, I'industrie. 165 00:19:15,780 --> 00:19:16,906 Vous, papa ? 166 00:19:19,200 --> 00:19:22,328 Ce WokuIski n'est-iI pas un affairiste ? 167 00:19:22,537 --> 00:19:23,872 Tu ne Ie connais pas. 168 00:19:24,122 --> 00:19:27,125 II s'est enrichi pendant Ia guerre. 169 00:19:28,001 --> 00:19:29,127 Mais honnêtement ! 170 00:19:29,336 --> 00:19:31,588 Je ne me rappeIIe que ses mains. 171 00:19:31,796 --> 00:19:34,007 EIIes ont geIé en Sibérie. 172 00:19:36,468 --> 00:19:40,722 II avait pris part à I'insurrection. 173 00:19:42,182 --> 00:19:43,350 C'est donc un héros. 174 00:19:44,100 --> 00:19:46,853 Tu feras sa connaissance, je vais I'inviter. 175 00:19:47,979 --> 00:19:49,773 Vous vouIez Ie recevoir ? 176 00:19:50,023 --> 00:19:52,942 II faut que je Ie consuIte. 177 00:19:53,735 --> 00:19:56,821 Que va dire Ie monde de cette association ? 178 00:19:57,030 --> 00:19:59,824 Quand on est fort, on a Ie monde à ses pieds. 179 00:20:08,667 --> 00:20:10,335 De Mme Ia comtesse. 180 00:20:11,544 --> 00:20:14,631 Laisse-moi t'épargner cette corvée. 181 00:20:22,847 --> 00:20:24,724 Intéressant. 182 00:20:24,933 --> 00:20:29,312 ''Chère Isa, oubIie...'', rien d'important. 183 00:20:30,146 --> 00:20:32,816 ''Pour Pâques, I'égIise sera merveiIIeuse. 184 00:20:33,066 --> 00:20:39,072 ''WokuIski nous a offert une fontaine et des tapis.'' 185 00:20:39,447 --> 00:20:41,449 II est incomparabIe. 186 00:20:47,706 --> 00:20:50,458 ''Je suis ravie. 187 00:20:50,667 --> 00:20:55,088 ''Mais viens, sinon je ne m'en sortirai pas. 188 00:20:55,839 --> 00:20:58,049 ''Je t'embrasse.'' 189 00:20:59,718 --> 00:21:01,970 Ce WokuIski a du génie. 190 00:21:03,054 --> 00:21:04,597 II est bourré d'énergie. 191 00:21:05,724 --> 00:21:09,144 Mais Ie génie se reconnaît à d'autres traits. 192 00:21:09,978 --> 00:21:11,938 Je joue souvent au piquet avec Iui. 193 00:21:12,147 --> 00:21:15,984 J'ai déjà gagné 70 roubIes. 194 00:21:16,234 --> 00:21:18,820 Et pourtant, je ne prétends pas au génie. 195 00:21:19,529 --> 00:21:20,155 Qu'as-tu, Isa ? 196 00:21:22,365 --> 00:21:24,200 Rien, une migraine. 197 00:21:25,285 --> 00:21:27,871 FIora, occupe-toi d'eIIe. 198 00:21:33,043 --> 00:21:35,170 Cette migraine devrait vite passer. 199 00:21:39,924 --> 00:21:42,510 AIIons, traversons, mesdemoiseIIes. 200 00:22:05,158 --> 00:22:06,368 Je vous écoute. 201 00:22:07,160 --> 00:22:08,703 Quoi, je vous écoute ? 202 00:22:14,292 --> 00:22:17,379 Mme MeIiton attend dans Ie cabinet. 203 00:22:33,603 --> 00:22:38,358 Si I'argenterie de Lecki ne vaut pas grand-chose, 204 00:22:38,608 --> 00:22:42,612 I'achat de ses traites est un coup de maître. 205 00:22:45,323 --> 00:22:47,117 La griffe du marchand. 206 00:22:53,790 --> 00:22:55,625 Tout est en ordre ? 207 00:22:56,710 --> 00:22:57,961 Bien sûr. 208 00:23:02,716 --> 00:23:04,259 La griffe du marchand. 209 00:23:04,926 --> 00:23:06,386 Je vous pIains. 210 00:23:07,012 --> 00:23:07,846 Pourquoi ? 211 00:23:09,347 --> 00:23:13,810 Les femmes ne cèdent qu'à Ia force. 212 00:23:14,477 --> 00:23:15,478 De Ia raison ? 213 00:23:15,729 --> 00:23:18,815 Non, du poignet. 214 00:23:19,482 --> 00:23:21,776 Je m'y connais, c'est mon métier. 215 00:23:22,652 --> 00:23:26,573 Le comte prend de I'argent pour accoupIer des chevaux. 216 00:23:26,781 --> 00:23:30,910 Et moi, pour faciIiter Ies contacts humains. 217 00:23:33,329 --> 00:23:34,497 Rien d'autre ? 218 00:23:40,003 --> 00:23:45,508 Le baron Krzescowski vend sajument. 219 00:23:45,717 --> 00:23:48,553 MademoiseIIe IsabeIIe sera sûrement ravie 220 00:23:48,762 --> 00:23:56,061 si Ie baron ne I'a pas Ie jour des courses. 221 00:23:56,311 --> 00:23:57,812 Je ne comprends pas. 222 00:23:58,063 --> 00:24:04,069 Les us du grand monde sont très subtiIs. 223 00:24:04,319 --> 00:24:05,820 Pourquoi sera-t-eIIe ravie ? 224 00:24:06,029 --> 00:24:09,240 Quand eIIe Iui a refusé sa main, 225 00:24:09,449 --> 00:24:15,080 iI Iui a dit qu'eIIe finirait par épouser son vaIet. 226 00:24:24,089 --> 00:24:28,093 L'immeubIe des Lecki va être mis aux enchères. 227 00:24:47,487 --> 00:24:48,905 Oh, tantine ! 228 00:24:49,447 --> 00:24:52,075 Pas d'exaItation, IsabeIIe. 229 00:24:53,034 --> 00:24:58,373 Ce n'est pas un Adonis. 230 00:24:58,915 --> 00:25:01,418 Mais iI n'y a pas de roses sans épines. 231 00:25:02,085 --> 00:25:05,463 Le maréchaI est horribIe et en pIus, iI bave. 232 00:25:05,880 --> 00:25:09,634 AIors, Ie baron peut-être. 233 00:25:13,805 --> 00:25:17,434 II se teint Ies cheveux ! 234 00:25:17,642 --> 00:25:20,437 Ton père court à Ia catastrophe. 235 00:25:20,645 --> 00:25:21,855 Nous avons I'immeubIe. 236 00:25:22,105 --> 00:25:26,776 Les prix baissent, vous n'en retirerez rien. 237 00:25:28,153 --> 00:25:30,739 On peut vendre Ie service, I'argenterie. 238 00:25:30,947 --> 00:25:35,243 Ce serait dommage, non ? De si beaux souvenirs. 239 00:25:36,911 --> 00:25:43,293 Je dois donc me vendre, ou vendre Ie service ? 240 00:25:43,918 --> 00:25:46,880 C'est ce dont je vouIais te parIer. 241 00:25:48,840 --> 00:25:51,801 Si tu veux, 242 00:25:52,010 --> 00:25:55,138 je peux te prêter 3 000 roubIes. 243 00:25:56,431 --> 00:25:59,851 Je ne te I'impose pas, je te Ie propose. 244 00:26:00,727 --> 00:26:04,314 Tu feras ce que tu voudras. 245 00:26:04,981 --> 00:26:08,318 Mais surtout, pense aux conséquences. 246 00:26:08,943 --> 00:26:11,738 FIora, viens nous rejoindre, chère enfant. 247 00:26:15,033 --> 00:26:18,953 Et maintenant, prends ma caIèche. 248 00:26:19,162 --> 00:26:23,124 Promène-toi un peu, fais queIques empIettes. 249 00:26:27,962 --> 00:26:33,677 Et sois beIIe pour Ia quête. 250 00:26:33,885 --> 00:26:37,889 Aussi beIIe que tu sais I'être. 251 00:26:43,311 --> 00:26:46,147 Je ne vendrai pas I'argenterie. 252 00:26:46,481 --> 00:26:48,108 Ce n'est pIus possibIe. 253 00:26:49,442 --> 00:26:53,029 Le service et I'argenterie sont déjà vendus. 254 00:26:53,822 --> 00:26:55,657 Qui Ies a achetés ? 255 00:26:55,865 --> 00:26:57,701 Nous aIIons chez WokuIski. 256 00:26:59,619 --> 00:27:02,414 Je veux m'acheter une paire de gants. 257 00:27:42,328 --> 00:27:43,538 Et I'autre ? 258 00:27:45,415 --> 00:27:46,499 Ouvrez-Ie. 259 00:27:46,708 --> 00:27:48,877 M. Mraczewski est-iI Ià ? 260 00:27:50,587 --> 00:27:52,547 Nous vouIons des gants. 261 00:27:52,756 --> 00:27:54,007 Du 5 1/2 . 262 00:27:54,215 --> 00:27:56,926 Du 5 3/4 , vous avez oubIié ? 263 00:27:57,135 --> 00:27:59,637 Comment I'aurais-je pu ? 264 00:27:59,846 --> 00:28:04,017 Mais si vous vouIez du 5 3/4 , je vous en prie. 265 00:28:07,437 --> 00:28:10,607 Comme iI sait parIer aux femmes ! 266 00:28:10,899 --> 00:28:15,111 Ma mémoire est infaiIIibIe. 267 00:28:15,320 --> 00:28:17,947 Ce Mraczewski est merveiIIeux. 268 00:28:18,156 --> 00:28:19,741 Infect. 269 00:28:22,952 --> 00:28:24,162 II est géniaI. 270 00:28:24,746 --> 00:28:26,664 Bête, tout bonnement. 271 00:28:33,755 --> 00:28:36,549 Que puis-je encore faire pour vous ? 272 00:28:36,758 --> 00:28:38,718 II pIaît donc aux femmes. 273 00:28:38,927 --> 00:28:42,097 FIora, veux-tu payer ce monsieur. 274 00:28:43,223 --> 00:28:47,852 Excusez-moi, Ia caisse est Ià-bas. 275 00:28:55,318 --> 00:28:57,404 Vous êtes M. WokuIski ? 276 00:28:58,530 --> 00:28:59,948 Pour vous servir. 277 00:29:00,156 --> 00:29:02,492 C'est vous qui avez acheté notre argenterie ? 278 00:29:03,368 --> 00:29:04,577 Oui, c'est moi. 279 00:29:05,412 --> 00:29:10,834 Pour combien Ia revendriez-vous 280 00:29:11,042 --> 00:29:14,379 si mon père vouIait Ia racheter ? 281 00:29:15,088 --> 00:29:18,633 Le prix que j'ai payé. PIus un faibIe intérêt. 282 00:29:18,842 --> 00:29:23,596 En renonçant au profit ? Pourquoi ? 283 00:29:25,390 --> 00:29:29,436 II n'y a pas que Ie profit dans Ie commerce. 284 00:29:31,187 --> 00:29:34,357 II y a aussi Ies rouIements de fonds. 285 00:29:37,444 --> 00:29:41,614 Au revoir et merci pour I'expIication. 286 00:29:43,158 --> 00:29:44,576 FIora, nous rentrons. 287 00:29:47,912 --> 00:29:51,291 Vous n'avez pas caché votre ardeur. 288 00:29:51,499 --> 00:29:54,085 Mais Ies oeiIIades qu'eIIe me Iançait ! 289 00:29:54,419 --> 00:29:57,297 Dans queIques jours, j'aurai un biIIet doux. 290 00:29:57,505 --> 00:29:59,758 Et puis un rendez-vous. 291 00:29:59,966 --> 00:30:02,969 ''Pour vous, je renie mes principes.'' 292 00:30:03,178 --> 00:30:05,722 Et puis : ''Tu me méprises ?'' 293 00:30:05,930 --> 00:30:11,394 BIagueur ! Vous ne séduisez que des soubrettes. 294 00:30:11,603 --> 00:30:14,773 Vous Ieur en imposez à coups de bière. 295 00:30:15,023 --> 00:30:19,861 Les dames, je me Ies garde pour Ies fêtes. 296 00:30:28,286 --> 00:30:29,662 Que désire M. Ie baron ? 297 00:30:29,871 --> 00:30:34,793 Des boutons de manchette, en forme de casquette. 298 00:30:42,300 --> 00:30:45,762 Et si je Ies prenais en forme de fer à chevaI ? 299 00:30:45,970 --> 00:30:49,474 Prenez donc Ies deux. 300 00:30:49,683 --> 00:30:53,937 Et iI n'a pas de quoi entretenir des chevaux ! 301 00:30:55,605 --> 00:30:57,732 Qu'avez-vous d'autre ? 302 00:30:57,982 --> 00:30:59,359 Un cendrier, peut-être ? 303 00:30:59,567 --> 00:31:02,362 Non, un encrier avec une seIIe. 304 00:31:02,570 --> 00:31:07,409 Oui, avec une seIIe et une badine ! 305 00:31:07,951 --> 00:31:13,498 Des objets si coûteux, quand Ie pays est ruiné ! 306 00:31:13,707 --> 00:31:16,584 Vous avez un très bon choix. 307 00:31:17,043 --> 00:31:19,379 Livrez-moi ce paquet. 308 00:31:19,587 --> 00:31:22,632 Combien ce monsieur vous doit-iI ? 309 00:31:24,592 --> 00:31:28,805 Les comptes de mes cIients sont confidentieIs. 310 00:31:31,391 --> 00:31:33,768 C'est mon mari. 311 00:31:35,437 --> 00:31:39,482 Je suis désoIé, madame, ceIa ne me regarde pas. 312 00:31:41,234 --> 00:31:44,779 Pour un marchand, c'est bien pratique. 313 00:31:53,496 --> 00:31:55,707 EIIe Iui interdit d'avoir des chevaux. 314 00:31:55,915 --> 00:31:59,252 Et Iui, iI I'empêche d'acheter Ia maison Lecki 315 00:31:59,461 --> 00:32:01,504 où eIIe vit et où sa fiIIe est morte. 316 00:32:02,881 --> 00:32:06,009 Ce sont des cousins, mais moi, je suis pauvre. 317 00:32:06,217 --> 00:32:10,513 II faut que je travaiIIe... 318 00:32:10,722 --> 00:32:14,476 II y a un arrivage de Vienne. 319 00:32:14,684 --> 00:32:18,438 Les sociaIistes sont tous des voIeurs ! 320 00:32:19,397 --> 00:32:22,525 II faut en finir avec cette vie de boutiquier. 321 00:32:24,486 --> 00:32:26,071 Je boirais bien un verre. 322 00:32:27,155 --> 00:32:29,949 J'ai une bonne bouteiIIe de vin. 323 00:32:30,158 --> 00:32:31,493 Monsieur Mraczewski ! 324 00:32:33,828 --> 00:32:36,039 Trouvez-vous un autre empIoi. 325 00:32:39,959 --> 00:32:41,503 Pourquoi, patron ? 326 00:32:43,338 --> 00:32:45,465 Parce que vous êtes congédié. 327 00:32:46,549 --> 00:32:50,303 Dieu tout-puissant, que vais-je devenir 328 00:32:50,804 --> 00:32:55,308 si vous me renvoyez si soudainement. 329 00:33:02,732 --> 00:33:04,734 Vous recevrez un bon certificat. 330 00:33:28,842 --> 00:33:31,094 Je n'ai qu'un seuI verre à vin. 331 00:33:31,302 --> 00:33:32,679 Tant pis. 332 00:33:38,935 --> 00:33:42,355 Tu n'as pas I'air dans ton assiette. 333 00:33:44,607 --> 00:33:46,568 Qu'est-ce qui ne va pas ? 334 00:33:53,074 --> 00:33:56,119 Je ne peux pas t'aider, je Ie sais. 335 00:33:56,995 --> 00:34:02,167 Mais iI est maIsain de taire ses soucis. 336 00:34:03,585 --> 00:34:07,005 Je ne veux pas écouter tes confidences. 337 00:34:07,213 --> 00:34:10,008 Je ne t'en ferai donc pas. 338 00:34:11,217 --> 00:34:15,638 C'est comme ça que tu traites un vieiI ami ? 339 00:34:17,682 --> 00:34:18,850 Laisse tomber. 340 00:34:20,185 --> 00:34:22,312 Je suis simpIement fatigué. 341 00:34:29,486 --> 00:34:33,406 Je sais que tu n'es pas aIIé Ià-bas 342 00:34:33,615 --> 00:34:35,742 uniquement pour gagner de I'argent. 343 00:34:36,826 --> 00:34:38,328 Peut-être as-tu deviné. 344 00:34:38,787 --> 00:34:42,040 J'en sais pIus que tu ne crois. 345 00:34:43,458 --> 00:34:47,587 Et ça me chagrine que tu te méfies de moi. 346 00:34:50,590 --> 00:34:54,427 Les conseiIs d'un vieux soIdat 347 00:34:54,636 --> 00:34:58,014 pourraient te protéger de pIus d'une bêtise. 348 00:34:59,724 --> 00:35:01,935 Vieux rêveur. 349 00:35:04,604 --> 00:35:08,233 A Ia réussite de tes grands desseins ! 350 00:35:09,651 --> 00:35:11,152 Grands pour moi. 351 00:35:13,571 --> 00:35:16,408 Mais en réaIité, fort modestes. 352 00:35:17,784 --> 00:35:19,327 Soit. 353 00:35:20,495 --> 00:35:24,708 Je suis si vieux que je préfère ne rien savoir. 354 00:35:25,959 --> 00:35:29,587 Je ne désire pIus qu'une seuIe chose. 355 00:35:31,506 --> 00:35:33,341 Une beIIe mort. 356 00:35:39,973 --> 00:35:45,270 Fais-moi signe Ie moment venu. 357 00:35:50,525 --> 00:35:54,320 Le moment venu, tu seras mon garçon d'honneur. 358 00:35:58,158 --> 00:35:59,451 Garçon d'honneur. 359 00:36:02,996 --> 00:36:07,334 A Ia réussite de tes projets. 360 00:36:08,710 --> 00:36:15,759 Je suis sûr qu'iIs sont dignes de toi. 361 00:37:26,287 --> 00:37:28,998 Bonjour, M. WokuIski. 362 00:37:29,207 --> 00:37:31,584 Je croyais que vous ne viendriez pIus. 363 00:37:31,793 --> 00:37:35,463 Je savais qu'iI viendrait, et avec un sac d'or. 364 00:37:35,672 --> 00:37:38,800 Nous étions désoIées. 365 00:37:43,471 --> 00:37:46,891 Permettez-moi de mettre vos ducats sur Ie dessus 366 00:37:47,100 --> 00:37:49,936 pour faire honte à tous ces messieurs 367 00:37:50,145 --> 00:37:53,064 qui dépensent Ieur argent en champagne. 368 00:37:53,606 --> 00:37:55,900 Isa, je te présente monsieur WokuIski, 369 00:37:56,943 --> 00:37:59,404 qui nous a fait une si beIIe offrande. 370 00:38:01,239 --> 00:38:04,409 Venez donc vous asseoir près de nous. 371 00:38:04,784 --> 00:38:08,121 Notre cavaIier nous a quittées un moment. 372 00:38:08,705 --> 00:38:12,125 Vous vouIez me priver de mérites dans I'au-deIà 373 00:38:12,334 --> 00:38:16,212 en vantant des actes que j'ai pu faire par intérêt. 374 00:38:16,421 --> 00:38:18,131 Je I'avais deviné. 375 00:38:20,884 --> 00:38:25,263 Je suis votre amie, faites-moi une faveur. 376 00:38:27,599 --> 00:38:32,395 Hier, vous avez renvoyé un de vos empIoyés. 377 00:38:34,397 --> 00:38:38,193 II s'agit, paraît-iI, d'un désaccord poIitique. 378 00:38:38,443 --> 00:38:43,865 Je connais sa mère. Son désespoir me navre. 379 00:38:57,462 --> 00:39:00,382 Vous ne revenez jamais sur vos décisions ? 380 00:39:02,717 --> 00:39:05,804 Et si j'intercédais en sa faveur ? 381 00:39:06,012 --> 00:39:07,972 M. Mraczewski a perdu sa pIace 382 00:39:08,181 --> 00:39:12,811 pour s'être maI exprimé au sujet de nos cIients. 383 00:39:13,520 --> 00:39:18,692 Peut-être ces personnes ont-eIIes manqué de tact ? 384 00:39:19,567 --> 00:39:21,861 EIIes en ont Ie droit, eIIes payent. 385 00:39:22,987 --> 00:39:24,114 Excusez-moi. 386 00:39:25,198 --> 00:39:28,576 Ce jeune homme aura un empIoi, mais à Moscou. 387 00:39:28,785 --> 00:39:31,955 Merci, M. WokuIski. 388 00:39:32,163 --> 00:39:37,836 Et venez me voir Ie jour de Pâques. 389 00:39:42,549 --> 00:39:44,926 Vous faites du charme à ce monsieur. 390 00:39:45,176 --> 00:39:48,847 A I'étranger, c'est de bon ton. 391 00:39:49,055 --> 00:39:52,183 Et si ça Iui tourne Ia tête ? 392 00:39:52,392 --> 00:39:55,395 CeIa prouverait qu'eIIe n'est guère soIide. 393 00:39:58,565 --> 00:40:00,859 Nous devons vous quitter, docteur. 394 00:40:01,109 --> 00:40:03,820 Cent fois merci, madame Ia comtesse. 395 00:41:01,920 --> 00:41:03,046 Où vas-tu ? 396 00:41:04,381 --> 00:41:05,965 Je peux aIIer avec vous. 397 00:41:07,967 --> 00:41:10,345 Ou bien vous pouvez venir avec moi. 398 00:43:58,596 --> 00:44:02,350 Tu as prié et pIeuré. Pour queIIe raison ? 399 00:44:02,559 --> 00:44:06,396 Vous êtes un curé, pour Ie demander ? 400 00:44:18,450 --> 00:44:20,660 ''On m'a dit un jour que sur cette terre 401 00:44:23,163 --> 00:44:26,458 ''des anges bIancs aux aiIes Iégères...'' 402 00:44:34,591 --> 00:44:35,884 Ecoute-moi, 403 00:44:37,927 --> 00:44:40,305 queIqu'un veut t'aider. 404 00:44:40,847 --> 00:44:42,849 ParIe-moi sincèrement. 405 00:44:46,353 --> 00:44:48,480 Ecoute et réponds-moi. 406 00:44:51,149 --> 00:44:53,234 Pourquoi as-tu pIeuré à I'égIise ? 407 00:44:54,986 --> 00:44:57,989 Vous comprenez, j'y suis aIIée 408 00:44:58,198 --> 00:45:02,077 pour me distraire un peu. Mon oeiI ! 409 00:45:02,285 --> 00:45:05,246 J'ai pensé à Ia vieiIIe et ça m'a fait chiaIer. 410 00:45:05,455 --> 00:45:08,708 J'ai demandé au bon Dieu qu'une maIadie I'emporte 411 00:45:09,334 --> 00:45:11,211 ou qu'iI me Iibère d'eIIe. 412 00:45:12,253 --> 00:45:13,463 QueI âge as-tu ? 413 00:45:27,227 --> 00:45:28,478 Seize ans. 414 00:45:29,604 --> 00:45:31,856 Mais 19, en réaIité. 415 00:45:34,609 --> 00:45:37,278 Veux-tu travaiIIer ? 416 00:45:38,530 --> 00:45:41,533 Que devrais-je faire ? 417 00:45:42,242 --> 00:45:43,618 Apprendre à coudre. 418 00:45:44,953 --> 00:45:47,580 On peut pas vivre pour 8 roubIes par mois. 419 00:45:49,207 --> 00:45:53,878 Je n'en suis pas encore à coudre pour Ies autres. 420 00:45:55,005 --> 00:45:57,090 Tu ne veux donc pas te tirer de Ià ? 421 00:45:57,674 --> 00:45:58,550 Si. 422 00:45:58,967 --> 00:46:00,552 Tu iras chez Ies soeurs. 423 00:46:01,553 --> 00:46:03,179 Faut une recommandation. 424 00:46:12,022 --> 00:46:16,401 Je te donnerai une Iettre que tu Ieur remettras. 425 00:46:17,819 --> 00:46:19,279 Rien n'en sortira. 426 00:46:20,530 --> 00:46:24,617 On m'arrêtera et on me fera revenir. 427 00:46:24,826 --> 00:46:26,119 Comme I'autre fois. 428 00:46:26,327 --> 00:46:27,912 On ne t'arrêtera pas. 429 00:46:28,872 --> 00:46:30,498 Je dois du fric à Ia vieiIIe. 430 00:46:33,376 --> 00:46:34,753 C'est à toi de décider. 431 00:46:36,463 --> 00:46:40,175 Profite de I'occasion, ou fais ce que tu veux. 432 00:47:48,868 --> 00:47:51,121 Bonjour, M. StanisIas. 433 00:47:56,710 --> 00:48:00,797 Vous voyez, I'aristocratie n'est pas si terribIe. 434 00:48:01,006 --> 00:48:02,674 VoiIà Ie comte. 435 00:48:03,133 --> 00:48:05,301 II me doit 300 roubIes. 436 00:48:05,844 --> 00:48:07,053 Le banquier. 437 00:48:07,971 --> 00:48:12,350 WokuIski, Paris nous tanne pour ces bouIevards. 438 00:48:12,559 --> 00:48:14,019 J'aimerais vous en parIer. 439 00:48:14,227 --> 00:48:16,438 Prenons rendez-vous. Où ? 440 00:48:17,105 --> 00:48:18,314 Chez vous, de préférence. 441 00:48:18,565 --> 00:48:21,526 Venez donc déjeuner à Ia maison mercredi. 442 00:48:47,552 --> 00:48:52,474 Que c'est gentiI d'avoir cédé à ma prière. 443 00:48:52,682 --> 00:48:55,810 La comtesse commence à inviter des marchands. 444 00:48:56,019 --> 00:48:58,605 Je n'ai rien contre Ies marchands. 445 00:48:58,855 --> 00:49:03,568 Mais Iui, iI s'est enrichi pendant Ia guerre. 446 00:49:04,611 --> 00:49:08,740 Ma meiIIeure amie veut faire votre connaissance. 447 00:49:09,491 --> 00:49:13,286 Vous voyez cette dame près de I'évêque ? 448 00:49:14,662 --> 00:49:17,415 C'est Mme Ia présidente ZasIawska. 449 00:49:18,458 --> 00:49:20,168 Ah, prince ! 450 00:49:20,377 --> 00:49:23,338 Bonjour monsieur. Vous permettez ? 451 00:49:23,546 --> 00:49:27,467 Je vous en prie. Je vous Iaisse un moment. 452 00:49:27,676 --> 00:49:30,929 Vos projets ont semé Ia panique 453 00:49:31,137 --> 00:49:34,391 parmi nos fabricants de textiIes. 454 00:49:34,808 --> 00:49:37,018 J'ai bien dit, non ? De textiIes ? 455 00:49:37,936 --> 00:49:42,399 Leur ferez-vous une teIIe concurrence ? 456 00:49:43,066 --> 00:49:46,903 J'ai un crédit de 4 miIIions de roubIes à Moscou. 457 00:49:47,112 --> 00:49:50,156 Mais notre marché veut-iI de Ieurs produits ? 458 00:49:50,365 --> 00:49:52,867 Un chiffre effarant. 459 00:49:53,368 --> 00:49:54,953 Puis-je vous servir ? 460 00:49:55,161 --> 00:50:00,291 M. WokuIski. Un homme et un citoyen courageux. 461 00:50:00,500 --> 00:50:02,419 C'est suffisant, non ? 462 00:50:02,627 --> 00:50:04,295 Nous nous connaissons. 463 00:50:05,588 --> 00:50:07,799 Un peu de vin ? 464 00:50:08,174 --> 00:50:09,592 A vos ordres. 465 00:50:20,437 --> 00:50:25,608 Ne vaudrait-iI pas mieux fonder en PoIogne 466 00:50:25,859 --> 00:50:28,695 une fabrique de textiIes bon marché ? 467 00:50:28,903 --> 00:50:30,363 CeIa ne m'intéresse pas. 468 00:50:37,078 --> 00:50:39,205 La comtesse a fait un coup d'Etat. 469 00:50:39,414 --> 00:50:41,583 II va vouIoir se marier. 470 00:50:41,791 --> 00:50:44,127 Tant mieux pour nos beIIes. 471 00:50:45,086 --> 00:50:45,962 Le vieux fou. 472 00:50:46,755 --> 00:50:49,591 DésoIée, je dois rejoindre mes invités. 473 00:50:49,799 --> 00:50:51,926 Merci, Joanna. 474 00:50:55,430 --> 00:50:58,558 Tu t'appeIIes bien StanisIas ? 475 00:51:02,062 --> 00:51:03,605 Assieds-toi. 476 00:51:08,568 --> 00:51:10,236 De queIs WokuIski descends-tu ? 477 00:51:12,572 --> 00:51:13,740 De ceux qui ne comptent pas. 478 00:51:15,450 --> 00:51:18,453 Ton père n'a-t-iI pas servi dans I'armée ? 479 00:51:18,828 --> 00:51:20,497 Pas mon père, mon oncIe. 480 00:51:21,373 --> 00:51:21,998 StanisIas ? 481 00:51:23,458 --> 00:51:26,461 Oui. II était capitaine au 7e régiment. 482 00:51:27,420 --> 00:51:30,048 1re brigade, seconde division ? 483 00:51:33,009 --> 00:51:34,636 II vit toujours ? 484 00:51:35,303 --> 00:51:37,305 II est mort iI y a 5 ans. 485 00:51:46,189 --> 00:51:49,109 Où repose-t-iI ? 486 00:51:50,068 --> 00:51:53,279 A ZasIaw, où iI a vécu de retour d'émigration. 487 00:51:53,488 --> 00:51:55,740 II y a Ià-bas un château en ruine. 488 00:51:57,367 --> 00:51:58,284 Oui. 489 00:52:00,453 --> 00:52:03,039 Mon oncIe m'y emmenait souvent avec Iui. 490 00:52:04,416 --> 00:52:07,794 II y a aussi Ià-bas une grande pierre. 491 00:52:12,340 --> 00:52:17,554 Ton oncIe était un officier sans fortune. 492 00:52:18,471 --> 00:52:22,017 Et moi, maIheureusement, j'étais riche. 493 00:52:24,853 --> 00:52:28,565 On commet de grands crimes ici-bas. 494 00:52:28,857 --> 00:52:33,862 Mais iI n'y a rien de pire que de tuer I'amour. 495 00:52:37,907 --> 00:52:40,201 T'a-t-iI Iaissé des souvenirs ? 496 00:52:43,371 --> 00:52:44,664 Une croix en or. 497 00:52:46,583 --> 00:52:47,542 Et rien d'autre ? 498 00:52:49,711 --> 00:52:54,382 Une Iiasse de Iettres et une miniature. 499 00:52:56,926 --> 00:53:01,556 Mais avant de mourir, mon oncIe Ies a cachetées 500 00:53:02,223 --> 00:53:05,060 et iI Ies a fait mettre dans son cercueiI. 501 00:53:24,662 --> 00:53:27,874 Que fabrique ici cet individu ? 502 00:53:28,333 --> 00:53:29,834 Un curieux personnage. 503 00:53:30,043 --> 00:53:32,587 Le prince est fort aimabIe avec Iui. 504 00:53:39,552 --> 00:53:41,429 II a été en Sibérie. 505 00:53:41,638 --> 00:53:44,849 II paraît qu'on n'y mange que de Ia neige. 506 00:53:49,813 --> 00:53:51,940 Que penses-tu de Iui ? 507 00:53:53,358 --> 00:53:55,819 II cherche des reIations. 508 00:53:58,196 --> 00:54:01,116 II veut se Iier avec nous. 509 00:54:01,991 --> 00:54:03,410 Tu crois qu'iI oserait ? 510 00:54:03,618 --> 00:54:05,286 S'éprendre de moi ? 511 00:54:06,705 --> 00:54:07,622 Tu ne comprends pas ? 512 00:54:08,456 --> 00:54:13,253 II veut m'acheter. Mais je suis trop chère. 513 00:54:22,554 --> 00:54:23,930 Messieurs, 514 00:54:24,472 --> 00:54:26,307 je voudrais vous entretenir 515 00:54:26,516 --> 00:54:30,353 d'une affaire concernant I'intérêt pubIic. 516 00:54:30,562 --> 00:54:32,022 Je n'y comprends rien. 517 00:54:33,064 --> 00:54:36,735 Monsieur WokuIski va nous expIiquer 518 00:54:36,985 --> 00:54:40,321 Ie côté technique du probIème. 519 00:54:46,995 --> 00:54:50,582 Je cherche à améIiorer notre commerce avec I'Est. 520 00:54:51,041 --> 00:54:53,376 Surtout ceIui des textiIes. 521 00:54:53,585 --> 00:54:56,504 CeIa va ruiner notre industrie. 522 00:54:56,880 --> 00:54:59,841 SeuIs Ies consommateurs m'intéressent. 523 00:55:00,050 --> 00:55:04,179 C'est ici qu'intervient I'intérêt pubIic. 524 00:55:05,096 --> 00:55:05,889 Maître. 525 00:55:06,097 --> 00:55:10,310 Mais ce projet risque de porter préjudice 526 00:55:10,518 --> 00:55:12,145 à nos fabriques. 527 00:55:13,063 --> 00:55:16,066 ''Nos fabriques'' ne sont pas à nous. 528 00:55:16,566 --> 00:55:19,944 Nos ouvriers ne peuvent pas se perfectionner. 529 00:55:20,153 --> 00:55:22,655 IIs sont maI payés et maI traités. 530 00:55:22,864 --> 00:55:26,242 Que c'est émouvant ! 531 00:55:26,576 --> 00:55:32,457 J'ai un crédit de 4 miIIions de roubIes à I'étranger. 532 00:55:33,333 --> 00:55:35,293 Pour importer des tissus. 533 00:55:35,627 --> 00:55:39,506 Mais si nous pouvions Ies payer comptant, 534 00:55:39,714 --> 00:55:43,760 ceIa nous rapporterait un bénéfice de 15% ou pIus. 535 00:55:43,968 --> 00:55:48,598 Vous tirez de vos capitaux un intérêt dérisoire. 536 00:55:48,807 --> 00:55:54,229 Je vous propose donc un meiIIeur pIacement. 537 00:55:54,479 --> 00:55:57,565 Pourrait-on obtenir pIus de détaiIs ? 538 00:55:57,774 --> 00:56:00,985 Je ne Ies communiquerai qu'à mes associés. 539 00:56:02,153 --> 00:56:05,281 Aujourd'hui, nous parIons affaires. 540 00:56:05,490 --> 00:56:10,745 Demain, nous aborderons d'autres probIèmes. 541 00:56:10,954 --> 00:56:13,373 Notre prince parIe d'or ! 542 00:56:13,581 --> 00:56:16,292 Levons-nous en I'honneur 543 00:56:16,501 --> 00:56:20,005 de notre iIIustre hôte. 544 00:56:21,673 --> 00:56:24,634 Je donne 50 000 roubIes, pour commencer. 545 00:56:24,843 --> 00:56:28,179 Je donne trois fois pIus que Ie prince ! 546 00:56:30,306 --> 00:56:33,018 Je m'appeIIe Maruszewicz. Je serai franc. 547 00:56:33,226 --> 00:56:36,896 Je suis désargenté. Je cherche un empIoi. 548 00:56:37,105 --> 00:56:38,648 QueI est votre métier ? 549 00:56:38,857 --> 00:56:42,402 Je ne I'ai pas encore choisi. 550 00:56:44,821 --> 00:56:46,197 Que vouIez-vous gagner ? 551 00:56:46,406 --> 00:56:50,785 1 000... 2 000 roubIes. 552 00:56:51,369 --> 00:56:54,622 Je crains de ne pas avoir de poste susceptibIe 553 00:56:55,040 --> 00:56:57,000 de vous satisfaire. 554 00:56:57,208 --> 00:57:01,046 AIIons donc signer notre accord. 555 00:57:01,379 --> 00:57:07,218 Je vais vous présenter Ochocki, un scientifique. 556 00:57:07,552 --> 00:57:10,597 C'est un originaI, mais parIez-Iui un moment. 557 00:57:21,107 --> 00:57:23,651 Vous êtes parent des Lecki ? 558 00:57:23,985 --> 00:57:26,780 Oui, par ma mère. 559 00:57:26,988 --> 00:57:29,616 Mais mon père n'est qu'un Ochocki. 560 00:57:30,075 --> 00:57:32,494 Vous vous occupez de physique ou de chimie ? 561 00:57:35,580 --> 00:57:37,123 J'ai pu améIiorer un microscope. 562 00:57:37,332 --> 00:57:40,543 Construire une piIe éIectrique, une Iampe. 563 00:57:42,379 --> 00:57:43,963 Vous êtes un inventeur ? 564 00:57:45,465 --> 00:57:46,925 Et aIors ? 565 00:57:47,133 --> 00:57:51,137 Voir grand et buter contre une Iampe. 566 00:57:52,430 --> 00:57:55,225 Vous vous intéressez aux machines voIantes ? 567 00:57:55,433 --> 00:57:58,520 Pas aux baIIons, c'est de I'enfantiIIage. 568 00:57:58,770 --> 00:58:01,523 Mais au voI d'une machine Iourde. 569 00:58:03,066 --> 00:58:05,902 Nous avons maîtrisé Ie vent, Ia Iumière. 570 00:58:06,152 --> 00:58:10,490 II est temps de se Iibérer de Ia pesanteur. 571 00:58:11,658 --> 00:58:14,035 Je donnerai des aiIes à I'humanité ! 572 00:58:15,286 --> 00:58:17,122 Et si vous Ie faites ? 573 00:58:30,051 --> 00:58:31,344 La gIoire. 574 00:58:33,596 --> 00:58:35,306 Permettez-moi une question. 575 00:58:37,058 --> 00:58:38,935 Les sciences vous ont passionné. 576 00:58:43,815 --> 00:58:48,111 Quand en avez-vous perdu Ie goût ? 577 00:59:01,207 --> 00:59:05,420 Nous prions monsieur WokuIski 578 00:59:05,628 --> 00:59:09,632 de bien vouIoir participer à nos futurs débats. 579 00:59:09,841 --> 00:59:11,551 CeIa ne me sied guère. 580 00:59:16,014 --> 00:59:18,308 IIs veuIent agir, 581 00:59:21,311 --> 00:59:22,854 mais iIs manquent d'énergie. 582 00:59:23,063 --> 00:59:26,483 IIs sont combIés, iIs ne désirent pIus rien. 583 00:59:26,733 --> 00:59:28,360 Et sans ce ressort... 584 00:59:34,532 --> 00:59:39,496 Pourquoi devrions-nous tâter du commerce ? 585 00:59:43,792 --> 00:59:46,836 C'est drôIe, tout m'est indifférent. 586 00:59:49,255 --> 00:59:53,718 Parfois, j'éprouve un vide, je ne désire pIus rien. 587 00:59:54,969 --> 00:59:58,556 J'ai au fond de moi une goutte d'amertume. 588 00:59:59,057 --> 01:00:00,475 MinuscuIe, mais capabIe 589 01:00:00,684 --> 01:00:04,729 d'empoisonner Ie monde entier. 590 01:00:05,021 --> 01:00:07,232 Tu es surmené. 591 01:00:09,526 --> 01:00:11,486 Trop d'affaires en tête. 592 01:00:11,945 --> 01:00:14,072 Tu dois changer de métier. 593 01:00:19,327 --> 01:00:21,663 Si I'on endiguait Ie fIeuve, 594 01:00:23,039 --> 01:00:26,001 on pourrait bâtir un très beau quartier par ici. 595 01:00:26,543 --> 01:00:28,128 Des immeubIes, des avenues. 596 01:00:28,336 --> 01:00:33,383 Qui tomberont bientôt en ruine. 597 01:00:33,591 --> 01:00:35,510 Comme tout dans cette viIIe. 598 01:00:35,802 --> 01:00:38,763 C'est un foyer d'infection. 599 01:00:45,770 --> 01:00:47,022 Des bouIevards, 600 01:00:49,733 --> 01:00:50,817 des canaux, 601 01:00:53,069 --> 01:00:54,904 et en haut, de I'eau de source. 602 01:00:57,782 --> 01:01:01,327 On pourrait sauver des miIIiers de vies. 603 01:01:09,044 --> 01:01:10,962 Ce quartier se meurt. 604 01:01:13,423 --> 01:01:17,844 Et Ie remède est simpIe : un travaiI bien rémunéré. 605 01:01:18,053 --> 01:01:19,763 Comment Ies sauver tous ? 606 01:01:20,180 --> 01:01:24,017 Tu ne pourras en aider que queIques-uns. 607 01:01:25,101 --> 01:01:26,811 Un jour, j'ai vu... 608 01:01:28,104 --> 01:01:32,692 une fouIe autour d'une charrette. 609 01:01:34,152 --> 01:01:36,321 Le chevaI s'était cassé une patte. 610 01:01:37,280 --> 01:01:40,909 EffIanqué, peIé, attaché à un arbre. 611 01:01:45,663 --> 01:01:50,126 Mais pourquoi, aujourd'hui, me revient-iI en tête ? 612 01:01:52,962 --> 01:01:58,343 Enrichis-toi, marie-toi. Fais queIque chose. 613 01:02:01,179 --> 01:02:04,933 AIIons, bonne chance, commerçant sentimentaI. 614 01:02:14,401 --> 01:02:16,444 Vous n'avez pas eu d'accident ? 615 01:02:16,653 --> 01:02:18,113 Je ne comprends pas. 616 01:02:19,531 --> 01:02:21,574 Un incendie, un voI ? 617 01:02:21,783 --> 01:02:22,867 Dieu nous en garde ! 618 01:02:23,076 --> 01:02:24,077 Dommage. 619 01:02:24,703 --> 01:02:29,666 CeIa aurait fait de Ia récIame au nouveau magasin. 620 01:02:37,424 --> 01:02:40,635 On dirait que Ie vieux commence à s'essouffIer. 621 01:02:40,844 --> 01:02:45,181 Une affaire pareiIIe, ce n'est pas rien. 622 01:02:56,234 --> 01:02:57,819 Que deviens-tu ? 623 01:02:58,778 --> 01:03:03,491 Si tu ne m'aides pas, je ne m'en tirerai jamais. 624 01:03:03,700 --> 01:03:05,660 Pourquoi n'es-tu pas venu pIus tôt ? 625 01:03:06,327 --> 01:03:09,998 Si je suis venu, c'est à cause des mioches. 626 01:03:14,044 --> 01:03:17,589 M. SzIangbaum va travaiIIer chez nous pour 1 500 roubIes par an. 627 01:03:17,797 --> 01:03:19,215 D'accord, Henri ? 628 01:03:21,593 --> 01:03:23,720 Une demoiseIIe t'attend. 629 01:03:40,820 --> 01:03:42,864 Qu'aIIez-vous faire à présent ? 630 01:03:43,281 --> 01:03:45,617 Des ménages, peut-être. 631 01:03:46,993 --> 01:03:50,622 Autrement, iI faudrait une machine et un Iogement. 632 01:03:53,583 --> 01:03:55,126 Attendez un instant. 633 01:03:57,045 --> 01:03:59,631 Wysocki, vous n'avez pas une chambre de Iibre ? 634 01:04:01,883 --> 01:04:04,135 Une jeune couturière va I'occuper. 635 01:04:04,344 --> 01:04:08,181 SurveiIIez-Ia bien, je vous régIerai. 636 01:04:08,390 --> 01:04:09,766 Bien sûr, monsieur. 637 01:04:10,058 --> 01:04:14,521 Je vous I'amènerai quand vous voudrez. 638 01:04:16,690 --> 01:04:20,151 Grosse bête, va. Comment ça va chez toi ? 639 01:04:20,568 --> 01:04:25,240 Nous avons passé I'hiver chez mon frère cheminot. 640 01:04:25,448 --> 01:04:28,493 Mais chez Iui aussi, c'est Ia dèche. 641 01:04:28,702 --> 01:04:32,330 A Skierniewice, iI avait 3 arpents, c'était queIqu'un. 642 01:04:32,539 --> 01:04:37,752 N'oubIie pas de repeindre Ies murs et de Iaver Ie pIancher. 643 01:04:38,670 --> 01:04:40,213 Et achète des meubIes. 644 01:04:40,422 --> 01:04:43,091 Bien sûr, ce sera impeccabIe. 645 01:04:48,680 --> 01:04:50,515 QueIIe pagaiIIe. 646 01:04:50,724 --> 01:04:54,477 Permettez-moi de ranger ces bons. 647 01:04:56,354 --> 01:04:59,357 Tu es content de mon arrangement ? 648 01:04:59,607 --> 01:05:02,861 J'espère que c'est bien, j'ai fait de mon mieux. 649 01:05:04,320 --> 01:05:10,285 Ici, Ies articIes de fantaisie, Ies jouets. 650 01:05:10,493 --> 01:05:11,953 Et dans cette pièce, Ies tissus. 651 01:05:12,162 --> 01:05:15,290 Et que caches-tu dans ton dos ? 652 01:05:19,044 --> 01:05:20,378 Tu comprends, 653 01:05:21,671 --> 01:05:23,131 de mon temps, 654 01:05:23,340 --> 01:05:27,719 on I'accrochait à I'entrée d'un nouveau magasin. 655 01:05:27,927 --> 01:05:29,804 Comme porte-bonheur. 656 01:05:34,267 --> 01:05:35,727 Oui, comme porte-bonheur. 657 01:05:35,935 --> 01:05:40,065 Vous ne trouvez pas que ça sent I'aiI, M. KIein ? 658 01:05:40,273 --> 01:05:43,860 Que Ie pain azyme ne va pas avec Ie jambon ? 659 01:05:44,110 --> 01:05:45,362 Monsieur Lisiecki. 660 01:05:51,284 --> 01:05:54,996 M. SzIangbaum était mon ami quand j'étais pauvre. 661 01:05:55,663 --> 01:05:59,501 Dois-je I'ignorer à présent que je suis riche ? 662 01:06:00,752 --> 01:06:02,003 Pardon. 663 01:06:04,589 --> 01:06:06,216 Puis-je me retirer ? 664 01:06:15,100 --> 01:06:20,522 II serait temps de gagner ton nouveI appartement. 665 01:06:46,965 --> 01:06:50,552 Mais iI est occupé. 666 01:07:07,485 --> 01:07:10,572 Tu n'as pas I'air ravi. 667 01:07:29,549 --> 01:07:32,802 On a donc déjà déménagé mes affaires. 668 01:07:36,139 --> 01:07:38,475 Cher StanisIas ! 669 01:07:42,937 --> 01:07:49,402 Nos confrères disent que nous dépensons trop. 670 01:07:49,819 --> 01:07:52,364 Une guerre pIane sur I'Europe. 671 01:07:52,572 --> 01:07:54,824 II n'y aura pas de guerre. 672 01:07:55,408 --> 01:08:00,205 Tout va se caImer et nous Ies distancerons. 673 01:08:57,178 --> 01:08:58,847 Vous trembIez, hein ? 674 01:08:59,097 --> 01:09:01,516 Le jockey va suivre mes instructions. 675 01:09:12,444 --> 01:09:13,945 Tu ne peux pas savoir 676 01:09:16,072 --> 01:09:18,074 tout ce qui dépend de toi. 677 01:09:27,542 --> 01:09:30,295 Je vous parie 50 roubIes qu'eIIe gagnera. 678 01:09:31,921 --> 01:09:33,631 D'accord ? 679 01:09:33,840 --> 01:09:35,759 Avec pIaisir. 680 01:09:36,217 --> 01:09:38,386 Faites-Ia sortir, M. SzuIo. 681 01:09:41,264 --> 01:09:44,392 Je vous assure qu'eIIe fiIera à bride abattue. 682 01:09:44,601 --> 01:09:48,104 EIIe est phénoménaIe. 683 01:09:48,730 --> 01:09:51,858 M. Young, Ie meiIIeurjockey du pays. 684 01:09:52,609 --> 01:09:55,653 Dites-moi, nous aIIons gagner ? 685 01:09:58,156 --> 01:10:01,701 Si vous gagnez, vous aurez 50 roubIes de pIus. 686 01:10:01,993 --> 01:10:02,911 Pardon ? 687 01:10:04,829 --> 01:10:06,831 Dût-eIIe en crever ! 688 01:10:34,234 --> 01:10:38,321 Le temps est au beau fixe. Qu'avais-je à vous dire ? 689 01:10:38,530 --> 01:10:39,823 Je vous écoute, comte. 690 01:10:40,031 --> 01:10:44,119 Le baron Krzeszowski voudrait vous racheter 691 01:10:44,327 --> 01:10:48,665 cette jument pour 1 200 roubIes. 692 01:10:49,958 --> 01:10:51,626 Mais Ia course commence. 693 01:10:51,835 --> 01:10:54,754 Vous Ia faites courir incognito. 694 01:10:54,963 --> 01:10:58,174 Le propriétaire est donc anonyme. 695 01:11:03,054 --> 01:11:06,891 Ce n'est qu'une question de gentleman's agreement. 696 01:11:07,100 --> 01:11:09,769 Et si je tenais à ce chevaI ? 697 01:11:09,978 --> 01:11:12,355 Nous nous incIinerions. 698 01:11:16,401 --> 01:11:19,070 La question est régIée. Excusez-moi. 699 01:11:25,035 --> 01:11:28,079 Vous avez acheté Iajument du baron ? 700 01:11:28,580 --> 01:11:30,957 Vous I'avez bien rouIé. 701 01:11:31,166 --> 01:11:33,877 Grâce à vous, j'ai gagné un pari avec ma tante. 702 01:11:34,419 --> 01:11:37,630 Nous ne sommes venus que pour cette course. 703 01:11:39,257 --> 01:11:42,218 Défends-toi, ma beIIe ! 704 01:11:42,677 --> 01:11:44,220 II faut que vous gagniez. 705 01:11:45,597 --> 01:11:48,391 Je gagnerai donc. 706 01:11:51,019 --> 01:11:52,020 AIIons-y. 707 01:13:20,442 --> 01:13:23,945 Voici Ie prix et 800 roubIes pour Iajument. 708 01:13:31,786 --> 01:13:35,373 Acceptez cette somme pour vos orpheIins. 709 01:13:40,712 --> 01:13:43,381 Je me réjouis du triomphe de tes adorateurs. 710 01:13:43,590 --> 01:13:45,759 Dommage que ce soit à mes dépens. 711 01:13:46,760 --> 01:13:50,722 J'ai de Ia veine, cousine, avec tes adorateurs. 712 01:13:51,931 --> 01:13:53,683 J'ai simpIement dit 713 01:13:53,892 --> 01:13:57,228 que j'ai de Ia veine avec ses adorateurs. 714 01:13:57,479 --> 01:13:58,855 Un mot, baron. 715 01:14:11,117 --> 01:14:12,118 Vous m'avez heurté. 716 01:14:12,327 --> 01:14:14,746 - Excusez-moi. - Ca ne suffit pas. 717 01:14:14,954 --> 01:14:16,998 Vous récIamez satisfaction ? 718 01:14:20,168 --> 01:14:24,839 J'ai oubIié mes cartes. Avez-vous un agenda ? 719 01:14:32,180 --> 01:14:35,016 Je cède avec pIaisir à votre demande. 720 01:14:35,225 --> 01:14:37,852 Je m'efforcerai de vous contenter. 721 01:14:39,979 --> 01:14:42,107 IIs vont faire une bêtise. 722 01:14:42,357 --> 01:14:44,609 Pour une teIIe vétiIIe ? 723 01:14:44,859 --> 01:14:48,279 NuI n'ignore que Ie baron est un imbéciIe. 724 01:14:48,488 --> 01:14:51,658 WokuIski n'est pas tenu de Ie savoir. 725 01:15:32,032 --> 01:15:36,828 Ah, tu es Ià. Bourre-toi une pipe si tu en as envie. 726 01:15:45,337 --> 01:15:50,717 Connais-tu des cas où des connaissances 727 01:15:50,925 --> 01:15:53,511 et des sentiments jusque-Ià épars 728 01:15:54,679 --> 01:15:57,057 s'unissent pour former un seuI tout ? 729 01:15:59,893 --> 01:16:03,855 Bien sûr. Le travaiI de I'esprit 730 01:16:04,105 --> 01:16:07,192 peut engendrer de nouveIIes ceIIuIes 731 01:16:10,153 --> 01:16:12,280 ou regrouper Ies anciennes. 732 01:16:15,533 --> 01:16:20,497 Peut-on aimer une femme pIatoniquement ? 733 01:16:20,705 --> 01:16:26,127 C'est I'un des masques que prend I'instinct de conservation de I'espèce. 734 01:16:26,336 --> 01:16:29,964 L'instinct, I'espèce, 735 01:16:30,674 --> 01:16:32,592 2 mots et 4 bêtises. 736 01:16:32,801 --> 01:16:34,678 Fais-en une 6e : marie-toi. 737 01:16:34,886 --> 01:16:37,764 Et où est Ia cinquième ? 738 01:16:37,972 --> 01:16:40,975 Tu I'as déjà faite. Tu es tombé amoureux. 739 01:16:45,563 --> 01:16:47,190 SeuI Ie 1er amour est dangereux. 740 01:16:49,442 --> 01:16:51,778 Mais cent autres t'attendent ensuite. 741 01:16:52,153 --> 01:16:55,323 Et après Ie centième, iI n'y a pIus rien. 742 01:16:58,827 --> 01:16:59,411 J'ai un dueI. 743 01:17:01,621 --> 01:17:05,041 Je ne suis pas chirurgien. J'ai renoncé à Ia médecine. 744 01:17:08,211 --> 01:17:10,755 J'ai besoin d'un témoin et non pas d'un toubib. 745 01:17:17,345 --> 01:17:19,180 J'ai fait un rêve merveiIIeux. 746 01:17:19,806 --> 01:17:22,892 J'ai vu des croque-morts emmener mon cadavre 747 01:17:23,101 --> 01:17:25,729 dans Ia demeure de ma chère épouse. 748 01:17:31,568 --> 01:17:35,447 Que joue-t-on ? Que dois-je mettre ? 749 01:17:37,782 --> 01:17:41,536 EIIe fond en Iarmes, eIIe paye mes dettes 750 01:17:41,745 --> 01:17:45,123 et eIIe se fend de miIIe roubIes pour mon enterrement. 751 01:17:46,082 --> 01:17:50,295 Battez-vous avec Ie diabIe, si ça vous chante. 752 01:17:50,712 --> 01:17:53,882 Mais dites-moi un peu qui va payer vos traites. 753 01:17:54,090 --> 01:17:56,301 SiIence, abruti ! 754 01:17:57,135 --> 01:18:00,430 Je n'ai pas envie de finir sur Ia paiIIe 755 01:18:00,680 --> 01:18:02,891 à cause de vos dueIs. 756 01:18:03,933 --> 01:18:05,185 Et après ? 757 01:18:07,562 --> 01:18:08,855 Avec ton rêve. 758 01:18:09,773 --> 01:18:14,736 J'ai ressuscité et j'ai pris Ies roubIes. 759 01:18:20,742 --> 01:18:25,121 Repose-toi un moment, ou tes mains trembIeront. 760 01:18:28,333 --> 01:18:30,418 Je me battrai autant que ça me pIaira. 761 01:18:32,629 --> 01:18:37,050 Tu parIes d'une histoire : un dueI avec un boutiquier ! 762 01:18:38,259 --> 01:18:40,970 Si je Ie touche, ce sera comme ce chasseur 763 01:18:41,179 --> 01:18:45,350 qui tue par mégarde Ia vache d'un paysan. 764 01:18:47,185 --> 01:18:49,896 Et s'iI te touche, ce sera 765 01:18:50,230 --> 01:18:52,649 comme si un cocher t'avait fouetté. 766 01:18:53,733 --> 01:18:55,735 On peut se rater tous Ies deux. 767 01:18:55,985 --> 01:18:58,488 Vous devez vous battre jusqu'au premier sang. 768 01:19:38,570 --> 01:19:43,241 Le baron reconnaît ses torts. 769 01:19:43,450 --> 01:19:48,163 II est prêt à présenter ses excuses à monsieur WokuIski. 770 01:19:48,371 --> 01:19:49,956 Votre réponse ? 771 01:19:58,757 --> 01:20:04,721 As-tu pensé à tes affaires 772 01:20:04,929 --> 01:20:06,556 au cas où... 773 01:20:08,641 --> 01:20:10,602 Rien ne m'arrivera. 774 01:20:20,153 --> 01:20:24,783 M. WokuIski refuse toute mesure conciIiatoire. 775 01:21:25,885 --> 01:21:26,845 II me vise à Ia tête. 776 01:21:27,554 --> 01:21:29,055 II me ratera bien sûr. 777 01:21:31,391 --> 01:21:31,975 II m'a touché. 778 01:21:32,934 --> 01:21:34,102 A Ia tête ! 779 01:21:42,861 --> 01:21:46,239 Je vous avais bien dit que ça finirait maI. 780 01:21:46,448 --> 01:21:47,907 Tais-toi, abruti ! 781 01:21:48,283 --> 01:21:49,868 Un cas singuIier. 782 01:21:52,620 --> 01:21:55,707 J'ai un trou et on ne voit pas Ia baIIe ? 783 01:21:55,915 --> 01:21:56,875 Non. 784 01:22:00,962 --> 01:22:02,922 Je ne I'ai pas avaIée. 785 01:22:04,049 --> 01:22:07,719 II a touché Ie pistoIet qui vous a heurté Ia mâchoire. 786 01:22:08,094 --> 01:22:09,512 Un coup intéressant. 787 01:22:10,305 --> 01:22:13,183 J'aurais dû faire venir Ia poIice ! 788 01:22:26,029 --> 01:22:30,200 Va dire à Ia baronne que je suis mourant. 789 01:22:39,417 --> 01:22:41,961 Bien visé, M. WokuIski. 790 01:22:42,170 --> 01:22:45,048 Comment un homme de votre profession... 791 01:22:45,674 --> 01:22:47,759 Vous ai-je offensé ? 792 01:22:47,967 --> 01:22:50,261 ... peut-iI si bien tirer ? 793 01:22:50,470 --> 01:22:51,971 Où sont mes binocIes ? 794 01:22:52,430 --> 01:22:56,935 J'ai I'air d'un vieux singe affIigé d'une fIuxion. 795 01:22:59,771 --> 01:23:03,650 Pourquoi au juste m'avez-vous mutiIé ? 796 01:23:03,900 --> 01:23:05,068 Vous avez outragé une dame. 797 01:23:05,318 --> 01:23:06,611 MiIIe excuses. 798 01:23:06,820 --> 01:23:08,530 C'est moi qui m'excuse. 799 01:23:25,922 --> 01:23:29,634 Quant à mes dents, iI n'y a rien à regretter. 800 01:23:31,428 --> 01:23:37,017 Vous ne pouvez pas savoir dans queI état eIIes sont. 801 01:23:55,368 --> 01:23:56,161 Bonjour, M. SzIangbaum. 802 01:23:56,369 --> 01:24:00,206 Vous aussi, vous avez besoin d'argent ? 803 01:24:00,498 --> 01:24:02,751 Non, j'ai une prière à vous faire. 804 01:24:03,335 --> 01:24:08,840 Vos prières sont pour moi des ordres, M. WokuIski. 805 01:24:09,049 --> 01:24:11,593 Vous avez aidé mon Henri. 806 01:24:18,641 --> 01:24:20,769 Je veux acheter Ia maison Lecki . 807 01:24:21,561 --> 01:24:26,691 Je sais. On va Ia mettre aux enchères. 808 01:24:26,941 --> 01:24:30,570 On pourra I'avoir pour 60 000 roubIes. 809 01:24:31,488 --> 01:24:32,906 Faites-Ia monter à 90 000. 810 01:24:34,824 --> 01:24:36,576 Je ne comprends pas. 811 01:24:37,035 --> 01:24:41,206 Si c'était vous qui Ia vendiez, 812 01:24:41,414 --> 01:24:44,834 vous auriez intérêt à faire monter Ie prix. 813 01:24:45,043 --> 01:24:48,546 Mais comme vous I'achetez, vous avez intérêt 814 01:24:48,755 --> 01:24:51,841 à en amoindrir Ia vaIeur. 815 01:24:55,303 --> 01:24:56,388 Je tiens à Ia payer cher. 816 01:25:02,602 --> 01:25:06,815 Si je ne vous connaissais pas, je me dirais 817 01:25:07,023 --> 01:25:10,151 que vous faites une mauvaise affaire. 818 01:25:10,360 --> 01:25:15,198 Mais comme je vous connais, je me dis que vous faites 819 01:25:15,407 --> 01:25:16,950 une drôIe d'affaire. 820 01:25:17,951 --> 01:25:22,080 M. WokuIski, ne faites pas une teIIe bêtise. 821 01:25:22,414 --> 01:25:26,584 C'est Ie vieux SzIangbaum qui vous Ie demande. 822 01:25:26,918 --> 01:25:29,004 Je m'y retrouverai. 823 01:25:37,554 --> 01:25:43,810 Bon. Pour 15 roubIes, vous aurez un enchérisseur. 824 01:25:44,394 --> 01:25:47,731 Un monsieur très bien, un cathoIique. 825 01:25:48,606 --> 01:25:52,068 Mais iI ne faut pas Iui confier Ia caution. 826 01:25:52,277 --> 01:25:56,031 Je vous donnerai aussi une dame distinguée. 827 01:25:56,239 --> 01:25:59,659 Et 2 ou 3 Juifs à 5 roubIes par tête. 828 01:25:59,868 --> 01:26:02,954 On vous fera de beIIes enchères. 829 01:26:03,163 --> 01:26:06,041 Vous pouvez dormir sur vos deux oreiIIes. 830 01:26:09,085 --> 01:26:11,755 Que cette affaire reste entre nous. 831 01:26:13,923 --> 01:26:19,679 Etait-iI nécessaire de me Ie dire, M. WokuIski ? 832 01:26:35,278 --> 01:26:37,030 Vous avez besoin de moi ? 833 01:26:37,238 --> 01:26:40,909 Je vouIais juste voir si tout aIIait bien. 834 01:26:42,243 --> 01:26:47,707 II paraît que votre père achète une maison ? 835 01:26:49,793 --> 01:26:51,211 Première nouveIIe. 836 01:27:09,020 --> 01:27:12,107 Si vous vous en donniez Ia peine, maître... 837 01:27:12,357 --> 01:27:15,276 Je m'en suis assez donné dans cette affaire. 838 01:27:15,485 --> 01:27:17,195 Vous m'abandonnez ? 839 01:27:17,404 --> 01:27:19,489 Mais je reste Ià. 840 01:27:19,989 --> 01:27:23,702 Et vous toucherez 25 roubIes. 841 01:27:24,285 --> 01:27:26,162 On étouffe dans cette saIIe. 842 01:27:26,371 --> 01:27:30,333 L'argent ne se ramasse pas à Ia peIIe. 843 01:27:30,542 --> 01:27:33,670 25 roubIes comptant ? 844 01:27:33,920 --> 01:27:35,630 Que non ! 845 01:27:35,839 --> 01:27:41,261 Vous en toucherez cinq et Ie reste sera pour ce pauvre Kupferman 846 01:27:41,469 --> 01:27:44,764 qui depuis 2 ans attend que vous Iui remboursiez vos dettes. 847 01:27:44,973 --> 01:27:46,307 Vous me cherchez ? 848 01:27:47,809 --> 01:27:50,353 Vous n'avez pas besoin de moi ? 849 01:27:50,979 --> 01:27:52,063 Que Dieu m'en garde ! 850 01:27:52,814 --> 01:27:58,153 Si on pouvait en retirer au moins 110 000 roubIes. 851 01:27:58,361 --> 01:28:00,280 Ce doit être faisabIe. 852 01:28:00,488 --> 01:28:03,575 Vous êtes un peu trop exigeant. 853 01:28:03,783 --> 01:28:06,870 Cette maison m'a coûté 100 000 roubIes. 854 01:28:07,078 --> 01:28:10,957 EIIe ne Ies vaIait pas. Excusez-moi. 855 01:28:11,499 --> 01:28:15,962 Vous me donnerez 1% à partir de 60 000 ? 856 01:28:16,671 --> 01:28:20,967 Je te donnerai 1% à partir de 120 000. 857 01:28:22,385 --> 01:28:23,428 Et 10 roubIes, ça te va ? 858 01:28:23,636 --> 01:28:25,847 Je ne crache pas dessus. 859 01:28:26,431 --> 01:28:30,018 On peut I'empêcher de monter à 70 000... 860 01:28:30,226 --> 01:28:32,020 Fiche-moi Ie camp ! 861 01:28:32,437 --> 01:28:34,147 Qui est cette IsabeIIe ? 862 01:28:34,397 --> 01:28:35,565 Lecki est ruiné. 863 01:28:37,609 --> 01:28:40,403 Mais WokuIski monte en fIèche. 864 01:28:45,158 --> 01:28:51,664 Une maison en dur de trois étages 865 01:28:51,873 --> 01:28:54,751 avec un jardin et 3 annexes. 866 01:28:57,504 --> 01:29:02,592 Sa mise à prix est de 60 000 roubIes. 867 01:29:02,801 --> 01:29:06,721 Je Ia connais. EIIe en vaut 120 000 ! 868 01:29:06,930 --> 01:29:08,932 EIIe tombe en ruine ! 869 01:29:09,140 --> 01:29:10,141 C'est un gredin ! 870 01:29:10,350 --> 01:29:16,648 Cette maison vaut 130 000 roubIes. 871 01:29:18,650 --> 01:29:21,820 Un fripon notoire. 872 01:29:22,737 --> 01:29:26,366 60 500 roubIes ! 873 01:29:28,034 --> 01:29:29,619 65 000 ! 874 01:29:33,665 --> 01:29:35,208 70 000 ! 875 01:29:35,417 --> 01:29:37,669 FripouiIIes, escrocs ! 876 01:29:37,877 --> 01:29:43,383 On voIe ma pauvre enfant ! 877 01:29:52,517 --> 01:29:54,227 80 000 ! 878 01:29:54,436 --> 01:29:55,520 80 100 ! 879 01:30:00,275 --> 01:30:03,028 90 000 ! 880 01:30:11,036 --> 01:30:12,746 AIIez, enchérissez ! 881 01:30:14,122 --> 01:30:21,755 90 000 une fois ! 90 000 deux fois ! 882 01:30:24,507 --> 01:30:28,345 Ce n'est pas honnête, maître. 883 01:30:28,553 --> 01:30:33,767 Vos dettes payées, iI vous restera 50 000 roubIes. 884 01:30:34,017 --> 01:30:39,147 J'en aurais eu 120 000 avec un peu pIus de zèIe. 885 01:30:39,397 --> 01:30:41,524 Cette maison vaut 120 000 roubIes. 886 01:30:43,818 --> 01:30:45,528 Epargnez-moi vos remarques. 887 01:30:45,737 --> 01:30:49,824 Vous écoutez un voyou, un repris de justice. 888 01:30:50,033 --> 01:30:53,411 On peut être boucIé sans être un voyou. 889 01:30:53,620 --> 01:30:57,874 Vous aviez raison, eIIe en vaIait 120 000. 890 01:31:00,001 --> 01:31:05,632 Nous aIIons passer à I'immeubIe suivant. 891 01:31:09,886 --> 01:31:12,389 En voiIà une acquisition ! 892 01:31:12,597 --> 01:31:17,936 EIIe vaIait au pIus 71 000 roubIes. 893 01:31:18,186 --> 01:31:21,439 Pour Ies uns oui, pour Ies autres non. 894 01:31:27,779 --> 01:31:30,573 II y a trois heures que je vous attends. 895 01:31:34,202 --> 01:31:37,080 Suzin est venu de Moscou. II repart ce soir 896 01:31:37,288 --> 01:31:38,540 pour Paris. 897 01:31:38,748 --> 01:31:42,961 II veut emmener WokuIski, mais cette andouiIIe... 898 01:31:43,169 --> 01:31:46,172 Comment osez-vous, M. Mraczewski ! 899 01:31:46,381 --> 01:31:49,759 Je savais que, sans moi, vous feriez faiIIite. 900 01:31:49,968 --> 01:31:51,177 Où est StanisIas ? 901 01:31:53,304 --> 01:31:54,514 C'est-à-dire M. WokuIski. 902 01:31:54,723 --> 01:31:56,391 Chez vous. 903 01:31:57,434 --> 01:32:02,647 Vois-tu, un roubIe, c'est comme une vieiIIe carne. 904 01:32:02,897 --> 01:32:04,858 Et un miIIion, 905 01:32:05,108 --> 01:32:11,531 c'est comme une vache à Iait. 906 01:32:12,991 --> 01:32:16,745 Tu m'ignores, tu ne réponds pas à mes Iettres. 907 01:32:16,953 --> 01:32:19,956 Ne m'en veux pas de ce tohu-bohu. 908 01:32:20,165 --> 01:32:22,500 Tu en fais des façons. 909 01:32:23,209 --> 01:32:27,422 Soigne-toi, va faire une cure à KarIsbad. 910 01:32:27,630 --> 01:32:34,554 Mais toi, tu restes Ià à jouer I'hymne poIonais ! 911 01:32:38,099 --> 01:32:39,893 De quoi s'agit-iI ? 912 01:32:41,436 --> 01:32:43,313 D'aIIer acheter des articIes à Paris. 913 01:32:44,189 --> 01:32:46,733 Et peut-être même queIques bateaux. 914 01:32:47,484 --> 01:32:48,860 Ce n'est pas mon rayon. 915 01:32:49,069 --> 01:32:53,615 Nous nous adresserons à des spéciaIistes. 916 01:32:53,823 --> 01:32:56,910 Et ne me demande pas à queIIe fin. 917 01:32:57,994 --> 01:33:00,830 Nous gagnerons de I'argent et c'est Ià I'essentieI. 918 01:33:02,999 --> 01:33:06,836 Penses-y, StanisIas. Moi, je rentre à I'hôteI. 919 01:33:10,048 --> 01:33:13,551 Tes nouveIIes reIations t'ont rendu bien fier. 920 01:33:13,760 --> 01:33:17,389 Laisse tout tomber et viens avec moi. 921 01:33:29,651 --> 01:33:32,404 AIors ? Que dit-on en viIIe à mon sujet ? 922 01:33:37,117 --> 01:33:38,868 AIIons, va droit au fait ! 923 01:33:40,120 --> 01:33:43,832 Les uns disent que tu es devenu fou. 924 01:33:44,541 --> 01:33:49,504 Et Ies autres, que tu frôIes Ia banqueroute. 925 01:33:54,759 --> 01:33:56,136 Et toi, qu'en penses-tu ? 926 01:33:59,806 --> 01:34:02,934 Même si Ie cieI devait me tomber dessus, 927 01:34:03,643 --> 01:34:06,563 je ne recuIerais pas ! 928 01:34:08,064 --> 01:34:11,776 Tu ne peux pas renoncer à une si beIIe affaire 929 01:34:11,985 --> 01:34:14,571 pour Ies beaux yeux de MIIe Lecka. 930 01:34:14,779 --> 01:34:17,699 Et si j'en ai envie ? 931 01:34:17,907 --> 01:34:21,286 Je ne suis pas si naif que tu crois. 932 01:34:21,494 --> 01:34:24,205 Tu ne Ia connais pas. 933 01:34:25,248 --> 01:34:29,794 Et c'est pour de teIs buts que tu t'exposes 934 01:34:30,003 --> 01:34:35,008 à Ia mort et aux cancans. 935 01:34:37,135 --> 01:34:41,556 Laissez-moi vivre ! J'en ai assez de vos buts. 936 01:34:42,974 --> 01:34:47,854 De vos beIIes phrases qui sonnent creux. 937 01:34:51,066 --> 01:34:52,067 Je fais venir Ie médecin ? 938 01:34:52,317 --> 01:34:54,027 Jamais de Ia vie ! 939 01:34:55,278 --> 01:34:56,905 Papa, qu'avez-vous ? 940 01:34:57,280 --> 01:35:01,242 Je me suis simpIement dit que si je mourais, 941 01:35:01,951 --> 01:35:05,288 tu ne pourrais te fier qu'à WokuIski. 942 01:35:05,497 --> 01:35:08,333 Dans queI rôIe Ie voyez-vous ? 943 01:35:08,541 --> 01:35:09,793 QueI rôIe ? 944 01:35:11,002 --> 01:35:17,467 CeIui d'un conseiIIer, d'un administrateur. 945 01:35:18,051 --> 01:35:21,388 J'ai reçu une Iettre de Ia baronne Krzeszowska. 946 01:35:23,890 --> 01:35:27,060 EIIe me dit que WokuIski a acheté notre maison 947 01:35:27,310 --> 01:35:31,022 et I'a payée 20 000 roubIes en sus de sa vaIeur. 948 01:35:31,272 --> 01:35:34,567 Tiens, ce doit être vrai. 949 01:35:34,776 --> 01:35:36,319 Et ça vous Iaisse froid ? 950 01:35:36,528 --> 01:35:40,198 II s'y retrouvera, parce qu'iI peut attendre. 951 01:35:42,242 --> 01:35:44,244 Ce n'est donc pas une bonne action ? 952 01:35:44,452 --> 01:35:47,497 Qu'iI fasse ce qu'iI veut. 953 01:35:47,706 --> 01:35:51,292 C'est un marchand, iI connaît son métier. 954 01:35:52,293 --> 01:35:54,629 II fait donc des affaires 955 01:35:54,838 --> 01:35:57,716 sous Ie couvert de I'amitié. 956 01:35:57,924 --> 01:36:02,470 Evidemment. Après tout, c'est un commerçant. 957 01:36:02,679 --> 01:36:04,681 DésoIé, je me sens maI. 958 01:36:04,889 --> 01:36:06,933 Monsieur est maIade. 959 01:36:07,183 --> 01:36:10,687 Quand iI a de I'argent, iI est maIade. 960 01:36:10,937 --> 01:36:13,398 Mais quand iI va bien, iI n'a pas Ie sou. 961 01:36:14,649 --> 01:36:18,778 Revenez demain. 962 01:36:18,987 --> 01:36:21,489 Mais I'argent, iIs savent Ie prendre ! 963 01:36:22,282 --> 01:36:26,161 Et faire patte de veIours ! 964 01:36:28,204 --> 01:36:31,416 Ne faites pas tant de bruit ! 965 01:36:35,920 --> 01:36:37,464 Que faites-vous Ià ? 966 01:36:37,672 --> 01:36:40,967 J'ai une petite affaire à régIer. 967 01:36:41,926 --> 01:36:44,804 J'en réponds. Venez me voir demain. 968 01:36:45,013 --> 01:36:49,726 Mais rien ne presse. A votre service. 969 01:36:50,393 --> 01:36:53,063 Ne Iaissez entrer personne. 970 01:37:00,487 --> 01:37:03,490 Je suis désoIé, mais ces usuriers... 971 01:37:04,324 --> 01:37:07,786 IIs ont fait peur à ma fiIIe. 972 01:37:07,994 --> 01:37:09,204 Une grande somme ? 973 01:37:09,621 --> 01:37:14,709 Une bagateIIe, pas pIus de 6 000 roubIes. 974 01:37:14,918 --> 01:37:16,461 TeIIement ? 975 01:37:17,754 --> 01:37:22,300 Vous comprenez, queIqu'un a racheté mes traites. 976 01:37:25,053 --> 01:37:26,096 Qui ? 977 01:37:31,476 --> 01:37:33,978 Nous aIIons régIer ces dettes successivement. 978 01:37:38,066 --> 01:37:41,069 Mais queIIe fataIité ! 979 01:37:41,277 --> 01:37:44,989 Juste au moment où Isa devait faire ce voyage. 980 01:37:48,952 --> 01:37:50,995 Je me charge de vos dettes. 981 01:37:51,663 --> 01:37:56,084 Vous pouvez tranquiIIement partir à Paris. 982 01:37:58,169 --> 01:38:00,130 Vous êtes inestimabIe. 983 01:38:03,925 --> 01:38:05,635 Le docteur est venu. 984 01:38:07,220 --> 01:38:09,014 Je n'ai jamais été maIade. 985 01:38:09,222 --> 01:38:11,933 AIIez rejoindre IsabeIIe. 986 01:38:29,075 --> 01:38:31,786 Votre dueI nous a préoccupés. 987 01:38:32,328 --> 01:38:34,372 Je me réjouis. 988 01:38:36,291 --> 01:38:37,459 De quoi ? 989 01:38:38,168 --> 01:38:40,545 De Ia tournure des événements. 990 01:38:40,962 --> 01:38:46,551 Vous souIageriez ma conscience en exigeant d'être payé de retour. 991 01:38:46,760 --> 01:38:50,847 Puis-je donc me permettre une requête ? 992 01:38:55,935 --> 01:39:00,315 J'aimerais vous servir partout et toujours. 993 01:39:01,149 --> 01:39:02,400 C'est une ruse. 994 01:39:02,609 --> 01:39:06,529 Vous vouIez m'obIiger à contracter une nouveIIe dette. 995 01:39:08,698 --> 01:39:10,950 Est-ce vous qui avez acheté notre maison ? 996 01:39:15,121 --> 01:39:16,373 Oui, c'est moi. 997 01:39:17,457 --> 01:39:21,044 Pourquoi avez-vous engagé des intermédiaires ? 998 01:39:22,504 --> 01:39:28,510 Si I'on apprenait que j'immobiIise mon capitaI, 999 01:39:29,260 --> 01:39:31,429 ceIa pourrait nuire à mon crédit. 1000 01:39:32,097 --> 01:39:35,767 Vous vous intéressez de près à nos affaires. 1001 01:39:37,560 --> 01:39:42,107 Pourquoi nous persécutez-vous ? 1002 01:39:43,441 --> 01:39:46,194 Moi ? Je vous persécute ? 1003 01:39:48,154 --> 01:39:49,781 Monsieur Starski. 1004 01:39:55,245 --> 01:39:59,541 Que je me réjouis de vous revoir, cousine. 1005 01:40:02,794 --> 01:40:05,046 M. Starski, M. WokuIski. 1006 01:40:07,716 --> 01:40:09,926 II paraît que vous rentrez de Chine ? 1007 01:40:10,135 --> 01:40:11,761 Via Londres. 1008 01:40:12,137 --> 01:40:15,765 Je me crois toujours sur Ie bateau. 1009 01:40:16,433 --> 01:40:19,853 Comptez-vous rester pIus Iongtemps cette fois-ci ? 1010 01:40:20,854 --> 01:40:22,397 CeIa dépend. 1011 01:40:24,566 --> 01:40:26,443 Qui est-ce ? 1012 01:40:26,943 --> 01:40:28,570 L'agent de mon père. 1013 01:40:28,778 --> 01:40:32,699 - De quoi ceIa dépend-iI ? - De Ia générosité famiIiaIe. 1014 01:40:33,283 --> 01:40:34,993 Que vous êtes charmant... 1015 01:40:36,244 --> 01:40:38,580 J'escomptais un compIiment. 1016 01:40:38,788 --> 01:40:41,958 Les femmes méprisent Ies faiseurs de compIiments. 1017 01:40:42,751 --> 01:40:47,297 Introduirez-vous en PoIogne Ies moeurs chinoises ? 1018 01:40:47,714 --> 01:40:49,382 J'essaierai. 1019 01:40:50,425 --> 01:40:55,513 Avec vous, si vous Ie permettez. 1020 01:40:55,930 --> 01:40:58,058 Nous devons passer nos vacances ensembIe. 1021 01:40:58,266 --> 01:41:00,226 Monsieur vous demande. 1022 01:41:06,191 --> 01:41:09,152 II n'était pas ravi de notre compagnie. 1023 01:41:09,402 --> 01:41:11,196 Et iI nous a pIantés Ià. 1024 01:41:14,491 --> 01:41:18,870 Figurez-vous que Ie médecin m'a interdit de voyager. 1025 01:41:26,127 --> 01:41:28,129 Voici 5 000 roubIes. 1026 01:41:28,338 --> 01:41:30,799 IIs constituent I'intérêt de votre capitaI. 1027 01:41:31,132 --> 01:41:32,008 Bien. 1028 01:41:32,217 --> 01:41:35,178 Quant à mes dettes, je vous prie d'en déduire 1029 01:41:35,387 --> 01:41:39,140 scrupuIeusement I'intérêt. 1030 01:41:41,434 --> 01:41:46,064 Et si j'avais besoin d'une pIus grande somme ? 1031 01:41:46,314 --> 01:41:49,317 En janvier, vous toucherez à nouveau 5 000 roubIes. 1032 01:41:50,318 --> 01:41:54,072 Mais je pourrais avoir besoin 1033 01:41:54,280 --> 01:41:55,949 d'une partie de mon capitaI. 1034 01:41:56,741 --> 01:41:58,576 Je vous payerai un intérêt. 1035 01:41:59,119 --> 01:42:00,120 De combien ? 1036 01:42:02,288 --> 01:42:03,957 Disons de 6 ou 7% . 1037 01:42:07,752 --> 01:42:13,008 Votre capitaI rapporte 33% . Je ne vous Ie prêterai pas pour 6% . 1038 01:42:16,386 --> 01:42:19,347 Mais rien ne vous empêche de Ie reprendre. 1039 01:42:19,556 --> 01:42:23,476 Jamais. Même dans dix ans, je ne Ie reprendrai pas. 1040 01:42:23,685 --> 01:42:27,063 Mais je ne I'ai pris que pour un an. 1041 01:42:27,564 --> 01:42:28,523 Pourquoi ? 1042 01:42:30,483 --> 01:42:32,610 Je ne peux pas prévoir I'avenir. 1043 01:42:33,403 --> 01:42:36,740 Et Ies bonnes affaires ne courent pas Ies rues. 1044 01:42:36,948 --> 01:42:42,454 Je vois que I'argent gâche Ies meiIIeures reIations. 1045 01:42:42,662 --> 01:42:45,415 Excusez-moi, je suis en rogne aujourd'hui. 1046 01:42:56,885 --> 01:42:57,802 Mon manteau ! 1047 01:43:05,935 --> 01:43:08,063 Mon haut-de-forme est dans Ie saIon. 1048 01:43:20,158 --> 01:43:21,201 Vous partez ? 1049 01:43:23,119 --> 01:43:24,788 Je veux vous dire adieu. 1050 01:43:25,246 --> 01:43:26,331 Pourquoi ? 1051 01:43:28,249 --> 01:43:30,001 Je pars ce soir pour Paris. 1052 01:43:39,177 --> 01:43:41,596 II a dit qu'iI partait ce soir pour Paris. 1053 01:43:43,515 --> 01:43:45,433 II a dû se vexer. 1054 01:43:47,394 --> 01:43:50,397 Je Iui ai dit que je savais pour Ia maison. 1055 01:43:50,814 --> 01:43:54,234 Doux Jésus, qu'as-tu fait ! 1056 01:43:55,360 --> 01:43:57,570 A présent, tout est perdu ! 1057 01:43:57,987 --> 01:44:01,574 Je ne pensais pas qu'iI était si susceptibIe. 1058 01:44:14,629 --> 01:44:15,714 Que veux-tu ? 1059 01:44:16,840 --> 01:44:22,053 Tu t'en vas ? Tu as changé d'avis ? 1060 01:44:23,805 --> 01:44:27,058 Un mot peut parfois tout modifier. 1061 01:44:28,893 --> 01:44:32,147 Tu n'as rien à me dire ? 1062 01:44:33,648 --> 01:44:34,733 A te dire... 1063 01:44:35,150 --> 01:44:37,444 Le train va partir. 1064 01:44:37,652 --> 01:44:39,154 Quand reviens-tu ? 1065 01:44:40,113 --> 01:44:42,282 Le pIus tard possibIe. 1066 01:45:04,888 --> 01:45:10,643 Dites-moi, docteur, que pensez-vous de StanisIas ? 1067 01:45:11,561 --> 01:45:16,524 Depuis un an, iI se Iance dans de drôIes d'histoires. 1068 01:45:16,775 --> 01:45:18,818 Jusqu'à présent, iI a eu de Ia chance. 1069 01:45:19,110 --> 01:45:22,322 Mais on ne peut pas toujours gagner. 1070 01:45:23,865 --> 01:45:24,949 AIors ? 1071 01:45:26,076 --> 01:45:29,204 AIors, ça peut finir par une tragédie. 1072 01:45:54,020 --> 01:45:55,563 Où est WokuIski ? 1073 01:45:58,191 --> 01:46:01,569 II cherche un empIacement pour sa sucrerie ! 1074 01:46:04,364 --> 01:46:05,740 Ai-je I'air si drôIe ? 1075 01:46:06,533 --> 01:46:07,826 Déconcertant. 1076 01:46:14,666 --> 01:46:19,462 Je pensais qu'un marchand ne regardait pas Ie cieI 1077 01:46:19,671 --> 01:46:22,799 car iI ne rapporte aucun profit. 1078 01:46:24,134 --> 01:46:26,720 Et qu'est-ce que je vois ? 1079 01:46:29,347 --> 01:46:30,932 Quand avez-vous quitté Paris ? 1080 01:46:31,141 --> 01:46:32,600 II y a une semaine. 1081 01:46:33,309 --> 01:46:34,853 La beIIe viIIe ! 1082 01:46:35,061 --> 01:46:38,898 Impressionnante. Là-bas, j'ai compris 1083 01:46:39,149 --> 01:46:43,278 qu'un homme n'est fragiIe qu'en apparence. 1084 01:46:44,863 --> 01:46:48,825 Est-ce agréabIe de gagner de I'argent ? 1085 01:46:50,118 --> 01:46:51,411 Et d'en dépenser ? 1086 01:46:51,619 --> 01:46:52,871 Je ne sais pas. 1087 01:46:54,205 --> 01:46:56,833 J'ai décidé de dépenser un tas d'argent. 1088 01:46:57,751 --> 01:47:00,754 Je Ie fais. Et je m'ennuie. 1089 01:47:01,463 --> 01:47:06,718 Je choisis un homme, je m'amuse, je rêve. 1090 01:47:06,926 --> 01:47:08,094 Et puis ? 1091 01:47:09,387 --> 01:47:10,513 J'en choisis un autre. 1092 01:47:10,722 --> 01:47:11,806 Souvent ? 1093 01:47:12,015 --> 01:47:17,354 Oui. C'est ça, I'amour, au siècIe de Ia vapeur. 1094 01:47:18,438 --> 01:47:21,608 En effet, ceIa rappeIIe Ie chemin de fer. 1095 01:47:22,317 --> 01:47:25,570 II va vite et iI prend un maximum de passagers. 1096 01:47:26,696 --> 01:47:29,824 Je n'ai fait que préciser votre pensée. 1097 01:47:30,825 --> 01:47:32,035 Vous avez fini ? 1098 01:47:32,619 --> 01:47:33,620 Oui. 1099 01:47:35,163 --> 01:47:36,956 A mon tour de parIer. 1100 01:47:38,416 --> 01:47:41,211 Quand une femme rêve d'un amour idéaI, 1101 01:47:41,670 --> 01:47:43,296 vous riez de ses iIIusions. 1102 01:47:43,505 --> 01:47:47,509 Et quand eIIe Ies a perdues, vous Iui dites 1103 01:47:47,717 --> 01:47:51,846 qu'eIIe n'est pIus capabIe d'aimer 1104 01:47:52,055 --> 01:47:54,099 puisqu'eIIe Ies a perdues. 1105 01:47:56,726 --> 01:47:59,020 Je vous suis très reconnaissant. 1106 01:48:00,897 --> 01:48:03,274 Vous m'en avez pIus appris en une minute... 1107 01:48:12,742 --> 01:48:15,036 Moi ? Pensez-vous ! 1108 01:48:18,289 --> 01:48:21,167 Et maintenant, embrassez-moi. 1109 01:48:27,799 --> 01:48:30,969 Vous êtes vraiment intéressant. 1110 01:48:45,150 --> 01:48:47,569 C'était devant Ia porte. 1111 01:48:49,821 --> 01:48:52,657 Pourquoi si tard ? 1112 01:49:07,797 --> 01:49:10,091 II a survoIé Ia cour. 1113 01:49:10,300 --> 01:49:13,136 Et puis une pouIe s'est étouffée. 1114 01:49:13,553 --> 01:49:15,138 Mais eIIe va mieux. 1115 01:49:17,307 --> 01:49:20,810 Pardonne-moi si je te réveiIIe. 1116 01:49:22,187 --> 01:49:24,939 As-tu pensé à cette sucrerie ? 1117 01:49:25,523 --> 01:49:26,775 Pas encore. 1118 01:49:28,276 --> 01:49:33,114 Rien ne presse. Et as-tu pensé à ton oncIe ? 1119 01:49:34,491 --> 01:49:39,537 II vaut mieux ne pas toucher à cette pierre. 1120 01:49:39,746 --> 01:49:41,206 Laisse-Ia Ià-bas. 1121 01:49:41,414 --> 01:49:45,919 II y a pIus de gens au château qu'au cimetière. 1122 01:49:46,169 --> 01:49:51,257 Peut-être qu'iIs Iiront I'inscription. 1123 01:50:09,442 --> 01:50:11,361 Comment va M. Lecki ? 1124 01:50:11,778 --> 01:50:16,616 Un peu mieux. II se rappeIIe à votre souvenir. 1125 01:50:17,158 --> 01:50:19,786 Je Iui en suis fort obIigé. 1126 01:50:25,583 --> 01:50:27,669 Passez-moi Ie seI, cousin. 1127 01:50:30,630 --> 01:50:31,965 Nous aIIons nous disputer. 1128 01:50:32,173 --> 01:50:34,175 CeIa ne nous menace pIus. 1129 01:50:34,384 --> 01:50:36,845 Vous ne vous disputerez pIus ? 1130 01:50:37,053 --> 01:50:40,098 Nous ne nous excuserons pIus. 1131 01:50:40,306 --> 01:50:43,309 A votre pIace, j'aurais perdu tout espoir. 1132 01:50:45,770 --> 01:50:48,273 En ai-je jamais eu ? 1133 01:50:48,565 --> 01:50:51,234 Heureusement pour nous deux. 1134 01:51:01,661 --> 01:51:04,622 Personne ne m'ajamais dit avec tant de feu 1135 01:51:04,831 --> 01:51:07,959 que son bonheur se trouve entre mes mains. 1136 01:51:08,877 --> 01:51:10,754 Peut-on y résister ? 1137 01:51:12,130 --> 01:51:16,468 Je ne sais pas. C'est une affaire de sentiments. 1138 01:51:18,803 --> 01:51:21,014 Votre réponse me peine. 1139 01:51:27,937 --> 01:51:31,524 C'est un ange auqueI je confierais ma vie. 1140 01:51:31,775 --> 01:51:35,779 Bien pIus même, ma vie éterneIIe. 1141 01:51:36,863 --> 01:51:38,239 Vous croyez dans I'au-deIà ? 1142 01:51:40,492 --> 01:51:41,534 Pourquoi cette question ? 1143 01:51:42,494 --> 01:51:44,496 SeuIe me consoIe I'idée 1144 01:51:44,704 --> 01:51:47,832 que nous nous reverrons dans un monde meiIIeur 1145 01:51:48,041 --> 01:51:50,877 où nous serons jeunes tous Ies deux. 1146 01:51:57,967 --> 01:52:02,180 J'ai ressenti un regret en vous voyant. 1147 01:52:02,389 --> 01:52:05,600 Vous, vous êtes parti, et moi pas. 1148 01:52:05,809 --> 01:52:09,521 Cédez-moi Ia moitié de vos impressions. 1149 01:52:12,065 --> 01:52:13,024 EIIes ne sont pas gaies. 1150 01:52:15,568 --> 01:52:16,695 Pourquoi ? 1151 01:52:18,822 --> 01:52:22,200 Ne serait-ce que parce que vous n'y étiez pas. 1152 01:52:23,743 --> 01:52:26,788 Vous êtes parti très fâché contre moi. 1153 01:52:27,914 --> 01:52:30,250 Je me sens coupabIe envers vous. 1154 01:52:30,458 --> 01:52:33,336 J'en apprécie d'autant pIus vos services. 1155 01:52:34,963 --> 01:52:38,800 On a vouIu nuire à mon père. Et vous I'avez sauvé. 1156 01:52:45,432 --> 01:52:47,475 Je ne I'oubIierai pas. 1157 01:52:54,399 --> 01:52:57,736 Mon père avait raison. 1158 01:52:57,944 --> 01:53:01,865 Vous êtes un homme au caractère éIevé. 1159 01:53:05,577 --> 01:53:07,662 Je suis aussi un marchand. 1160 01:53:08,538 --> 01:53:11,583 Rien ne vous y obIige. 1161 01:53:30,435 --> 01:53:32,312 Vous avez voIé en baIIon ? 1162 01:53:37,901 --> 01:53:40,236 Qu'avez-vous ressenti ? 1163 01:53:41,279 --> 01:53:44,199 Nous ne sommes montés qu'à une demi-Iieue. 1164 01:53:51,998 --> 01:53:55,126 Mais Ia vue était impressionnante. 1165 01:53:56,211 --> 01:53:58,421 Paris et ses environs 1166 01:53:58,797 --> 01:54:01,883 avaient I'air d'une immense mappemonde. 1167 01:54:03,927 --> 01:54:06,846 On croit qu'on va s'éIever vers Ie cieI. 1168 01:54:07,514 --> 01:54:12,727 Et on voit que c'est Ia Terre qui se dérobe. 1169 01:54:13,311 --> 01:54:16,439 C'est teIIement inattendu 1170 01:54:16,690 --> 01:54:18,400 qu'on a envie de sauter. 1171 01:54:28,785 --> 01:54:31,329 L'horizon reste au niveau de votre vue. 1172 01:54:33,748 --> 01:54:38,878 La Terre sembIe creuse comme une écueIIe. 1173 01:54:40,171 --> 01:54:41,256 Et Ies hommes ? 1174 01:54:41,631 --> 01:54:44,551 On dirait des gouttes noires qui se dispersent 1175 01:54:44,759 --> 01:54:48,138 en étirant des ombres derrière eIIes. 1176 01:54:48,972 --> 01:54:51,266 Continuez, je vous prie. 1177 01:54:53,059 --> 01:54:55,186 Savez-vous de quoi traite Ia chimie organique ? 1178 01:54:55,395 --> 01:54:57,272 Des composés du carbone. 1179 01:54:58,481 --> 01:55:00,233 Et Ia chimie des composés de I'hydrogène ? 1180 01:55:03,028 --> 01:55:04,404 EIIe n'existe pas. 1181 01:55:06,114 --> 01:55:07,449 Si. 1182 01:55:11,828 --> 01:55:17,667 EIIe permet d'obtenir de nouveaux aIIiages. 1183 01:55:20,295 --> 01:55:21,755 Ce doit être de I'acier. 1184 01:55:21,963 --> 01:55:24,049 Et pas du sodium ? 1185 01:55:26,718 --> 01:55:31,598 Le poids moIécuIaire peut-iI être aboIi ? 1186 01:55:32,182 --> 01:55:33,099 Non. 1187 01:55:34,100 --> 01:55:37,812 Les Iois de Ia nature restent invariabIes. 1188 01:55:38,938 --> 01:55:41,524 Mais nous approfondissons 1189 01:55:41,941 --> 01:55:45,320 notre connaissance des propriétés des corps. 1190 01:55:47,530 --> 01:55:49,741 L'homme que j'ai rencontré à Paris 1191 01:55:50,784 --> 01:55:54,412 devait être un magicien ou bien un génie. 1192 01:56:09,219 --> 01:56:12,013 VoiIà Ie but de ma vie. 1193 01:56:52,762 --> 01:56:54,639 Je suis désoIée. 1194 01:56:58,226 --> 01:56:59,602 II faut que je rentre. 1195 01:57:02,272 --> 01:57:03,314 Demain ? 1196 01:57:04,566 --> 01:57:08,528 Non, ce soir déjà. 1197 01:57:57,077 --> 01:58:02,040 ''Partout et toujours, Là où j'ai joué avec toi 1198 01:58:02,248 --> 01:58:03,833 ''Là où j'ai pIeuré avec toi 1199 01:58:04,042 --> 01:58:08,004 ''Partout et toujours, Je serai près de toi.'' 1200 02:01:08,059 --> 02:01:11,938 II y avait des huîtres, du poisson, du gibier. 1201 02:01:12,188 --> 02:01:17,110 Et, pour finir, de I'orge à Ia poIonaise. 1202 02:01:22,699 --> 02:01:27,495 On Ia sert normaIement, sur des pIats d'argent. 1203 02:01:27,787 --> 02:01:31,124 AIors, prince, ce vioIoniste ? 1204 02:01:31,332 --> 02:01:33,043 II est exceIIent. 1205 02:01:36,254 --> 02:01:38,214 Nous aIIons Ie convier ? 1206 02:01:38,465 --> 02:01:41,384 Oui, dans I'antichambre. 1207 02:01:57,901 --> 02:02:00,153 Je ne veux pas jouer Ia comédie. 1208 02:02:02,781 --> 02:02:06,743 Je ferai I'impossibIe pour qu'iI ait IsabeIIe. 1209 02:02:07,702 --> 02:02:10,747 Puisqu'iI I'aime, ce fou. 1210 02:02:42,153 --> 02:02:46,282 Qu'avez-vous ? Dites queIque chose. 1211 02:02:47,992 --> 02:02:49,953 Je n'ai rien à dire. 1212 02:02:57,544 --> 02:02:59,295 Vous êtes jaIoux. 1213 02:03:04,092 --> 02:03:09,139 L'objet de notre amour est intouchabIe. 1214 02:03:09,889 --> 02:03:12,559 A tort ou à raison, mais c'est ainsi. 1215 02:03:13,768 --> 02:03:17,397 Or, si Ie premier venu 1216 02:03:17,647 --> 02:03:20,692 peut I'approcher 1217 02:03:22,027 --> 02:03:24,446 et Ie traiter comme un objet, 1218 02:03:25,905 --> 02:03:29,909 aIors vous comprenez. 1219 02:03:33,997 --> 02:03:36,207 Ai-je été assez cIair ? 1220 02:03:36,916 --> 02:03:40,253 Votre foIie m'en impose et je voudrais 1221 02:03:40,628 --> 02:03:42,714 que vous soyez heureux. 1222 02:03:44,215 --> 02:03:46,926 Arrêtez de jouer au troubadour. 1223 02:03:47,135 --> 02:03:49,554 Nous sommes au XIXe siècIe. 1224 02:03:51,514 --> 02:03:54,851 AIIez Ia rejoindre. EIIe vous attend. 1225 02:04:19,042 --> 02:04:21,711 II y a Iongtemps que vous n'êtes pas venu. 1226 02:04:22,545 --> 02:04:27,300 Vos paroIes risquent d'aIimenter mon espoir. 1227 02:04:29,969 --> 02:04:34,057 Espérez donc, puisque vous y tenez tant. 1228 02:04:41,564 --> 02:04:43,441 Et c'est vous qui Ie dites ? 1229 02:04:44,526 --> 02:04:46,569 Ce doit être Ie destin. 1230 02:04:57,747 --> 02:04:59,708 Puis-je vous offrir ceci ? 1231 02:05:01,751 --> 02:05:03,169 Un curieux cadeau. 1232 02:05:04,212 --> 02:05:06,047 C'est pourtant un joyau. 1233 02:05:06,881 --> 02:05:08,091 Un taIisman. 1234 02:05:08,383 --> 02:05:13,805 Un objet auqueI j'aurais pu consacrer ma vie. 1235 02:05:15,390 --> 02:05:18,184 C'aurait d'aiIIeurs peut-être été de Ia foIie. 1236 02:05:19,436 --> 02:05:21,688 Vous vouIiez nous quitter ? 1237 02:05:24,691 --> 02:05:26,234 Pas pIus tard qu'hier. 1238 02:05:29,070 --> 02:05:31,156 Désormais, je n'ai pIus que vous. 1239 02:05:40,165 --> 02:05:44,336 Je vous prends donc sous ma coupe. 1240 02:05:55,972 --> 02:05:57,140 Je veux me Iever. 1241 02:06:04,064 --> 02:06:08,818 Tante Hortense m'a priée d'aIIer Ia visiter. 1242 02:06:09,527 --> 02:06:13,448 EIIe serait ravie de faire votre connaissance. 1243 02:06:14,491 --> 02:06:16,117 Viendrez-vous avec nous ? 1244 02:06:16,951 --> 02:06:18,370 Avec joie. 1245 02:06:34,094 --> 02:06:36,971 Je croyais que tu ne te déciderais jamais. 1246 02:06:37,389 --> 02:06:39,766 Je t'ai donc fait une surprise. 1247 02:06:41,267 --> 02:06:45,814 Ce sera un mari idéaI. Riche, peu commun. 1248 02:06:46,523 --> 02:06:50,276 Aussi doux qu'une coIombe. 1249 02:06:52,028 --> 02:06:55,198 Si Iui, iI n'en sait pas pIus à ton sujet, 1250 02:06:55,407 --> 02:06:57,742 vous ne vous connaissez guère. 1251 02:06:57,951 --> 02:07:00,745 Notre Iune de mieI n'en sera que pIus pIaisante. 1252 02:07:01,371 --> 02:07:02,497 Je te Ie souhaite. 1253 02:07:38,616 --> 02:07:39,868 Wysocki ! 1254 02:07:45,040 --> 02:07:45,707 Que fais-tu Ià ? 1255 02:07:47,584 --> 02:07:48,918 Mon chevaI a crevé. 1256 02:07:56,926 --> 02:07:59,012 Pourquoi n'es-tu pas venu me voir ? 1257 02:08:00,972 --> 02:08:02,515 Je n'ai pas osé. 1258 02:08:11,900 --> 02:08:14,944 Prends ça et viens me voir demain. 1259 02:08:15,153 --> 02:08:17,197 Tu recevras un chevaI. 1260 02:08:23,036 --> 02:08:24,579 Va-t'en, maintenant. 1261 02:08:30,960 --> 02:08:32,712 Comment s'appeIIe ton frère ? 1262 02:08:32,921 --> 02:08:34,130 Gaspard. 1263 02:08:34,339 --> 02:08:36,883 - Où travaiIIe-t-iI ? - A Czestochowa. 1264 02:08:40,136 --> 02:08:43,139 Je vais tâcher de Ie faire muter à Skierniewice. 1265 02:08:44,974 --> 02:08:46,226 AIIons, va-t'en. 1266 02:10:11,644 --> 02:10:16,066 Signez-vous, M. Szprot, et cessez ces ragots. 1267 02:10:16,316 --> 02:10:20,820 Vous, on ne vous permettra même pas de vous signer. 1268 02:10:23,156 --> 02:10:27,243 Vous êtes un homme sérieux. Dites-moi donc de qui 1269 02:10:27,452 --> 02:10:29,287 vous tenez ces nouveIIes ? 1270 02:10:29,496 --> 02:10:31,748 Toute Ia viIIe en parIe. 1271 02:10:32,374 --> 02:10:37,796 Vous mentez ! Et voiIà mon adresse. 1272 02:10:38,004 --> 02:10:42,717 Pour quoi faire ? Pour vous envoyer du caIicot ? 1273 02:10:42,926 --> 02:10:45,053 J'exige satisfaction ! 1274 02:10:45,261 --> 02:10:46,888 QueIIe ânerie ! 1275 02:10:47,097 --> 02:10:48,348 Vous n'avez pas d'honneur ! 1276 02:10:48,598 --> 02:10:52,185 C'est à moi que vous parIez ! 1277 02:10:52,394 --> 02:10:57,440 Je ne paye peut-être pas mes traites, hein ? 1278 02:10:57,691 --> 02:11:01,069 Je ne remettrai pIus Ies pieds dans cette boîte ! 1279 02:11:11,162 --> 02:11:15,208 Tu sais ce qu'on dit ? Que tu vends Ie magasin. 1280 02:11:15,500 --> 02:11:17,335 Et où est Ie maI ? 1281 02:11:18,753 --> 02:11:21,840 Et où est Ie maI ? 1282 02:11:24,300 --> 02:11:28,221 Ca ne m'était même pas passé par Ia tête. 1283 02:11:30,306 --> 02:11:35,437 As-tu pensé à ceux qui vont perdre Ieur pIace ? 1284 02:11:35,687 --> 02:11:37,063 Ce n'est pas ma faute. 1285 02:11:37,689 --> 02:11:38,857 Et tes obIigations ? 1286 02:11:39,107 --> 02:11:43,153 Envers ceux qui me traitent d'expIoiteur 1287 02:11:43,361 --> 02:11:46,156 ou bien ceux qui me voIent ? 1288 02:11:46,364 --> 02:11:47,574 On médit un peu partout. 1289 02:11:47,782 --> 02:11:49,868 Mais nuIIe part autant qu'ici. 1290 02:11:56,166 --> 02:12:00,045 Et ceux à cause desqueIs tu vends Ie magasin, 1291 02:12:01,338 --> 02:12:03,423 t'aimeront-iIs mieux 1292 02:12:03,798 --> 02:12:06,092 que ceux que tu quittes ? 1293 02:12:07,427 --> 02:12:09,637 Et si teI était Ie cas ? 1294 02:12:11,931 --> 02:12:13,350 En es-tu sûr ? 1295 02:12:16,144 --> 02:12:18,897 T'es-tu jamais dit 1296 02:12:19,147 --> 02:12:24,027 que tu risques non seuIement d'être trompé 1297 02:12:24,235 --> 02:12:27,072 mais aussi bafoué ? 1298 02:12:28,698 --> 02:12:32,035 Consens à des sacrifices. 1299 02:12:32,243 --> 02:12:34,829 Mais ne te Iaisse pas humiIier. 1300 02:12:35,038 --> 02:12:37,874 Et qui m'humiIie, nom de Dieu ? 1301 02:12:40,001 --> 02:12:43,338 Tous ceux qui ne te respectent pas 1302 02:12:43,755 --> 02:12:45,757 autant que tu Ie mérites. 1303 02:13:22,836 --> 02:13:27,507 II vient avec nous, tu permets ? Ce sera pIus gai. 1304 02:13:41,563 --> 02:13:43,523 Père est un peu souffrant. 1305 02:13:48,778 --> 02:13:52,866 J'espère qu'iI va pouvoir s'endormir. 1306 02:13:58,038 --> 02:13:59,622 Vous avez faiIIi Ie rater. 1307 02:14:02,167 --> 02:14:03,126 J'ai bien faiIIi. 1308 02:14:15,096 --> 02:14:17,015 J'étais chez Krzeszowski. 1309 02:14:19,517 --> 02:14:22,187 Je jouais aux cartes. 1310 02:14:22,437 --> 02:14:24,856 Et évidemment, vous avez perdu. 1311 02:14:29,569 --> 02:14:32,781 Les gens comme moi n'ont pas de chance. 1312 02:14:41,289 --> 02:14:42,332 Excusez-moi. 1313 02:15:34,384 --> 02:15:36,261 Tu sais que tu es un effronté. 1314 02:16:09,210 --> 02:16:12,714 Tu ne franchiras jamais Ie seuiI de ma maison. 1315 02:16:13,381 --> 02:16:16,426 Jusqu'à ce que tu m'appeIIes. 1316 02:16:16,634 --> 02:16:20,638 Les femmes aiment Ies démons... 1317 02:16:50,919 --> 02:16:51,961 As-tu retrouvé 1318 02:16:52,170 --> 02:16:55,006 ce précieux bout de métaI ? 1319 02:16:55,423 --> 02:16:57,467 Je suis très ennuyée. 1320 02:16:57,967 --> 02:17:01,429 Doux Jésus, si jamais iI I'apprenait ! 1321 02:17:02,013 --> 02:17:02,806 Quoi ? 1322 02:17:03,014 --> 02:17:10,689 Que nous I'avons cherché ensembIe ? 1323 02:17:12,023 --> 02:17:13,066 Où sommes-nous ? 1324 02:17:14,609 --> 02:17:16,152 A Skierniewice, je crois. 1325 02:17:29,791 --> 02:17:32,836 On n'est pas aussi brusque devant des dames. 1326 02:17:48,893 --> 02:17:49,894 Une vodka. 1327 02:17:50,895 --> 02:17:54,649 Mon brave, prenez un bout de papier. 1328 02:17:54,899 --> 02:17:56,026 Qu'avez-vous ? 1329 02:17:56,901 --> 02:18:02,198 Et aIIez dire qu'iI y a une dépêche pour M. WokuIski. 1330 02:18:02,407 --> 02:18:03,658 Pour vous ? 1331 02:18:16,171 --> 02:18:20,342 Monsieur Starski, j'ai un mot à vous dire. 1332 02:18:21,301 --> 02:18:23,553 Vous n'avez pas pIus 1333 02:18:23,762 --> 02:18:26,973 de démoniaIité qu'une aIIumette n'a de poison. 1334 02:18:27,182 --> 02:18:29,726 Et un conseiI encore. 1335 02:18:29,934 --> 02:18:32,062 Avec Ie beau sexe, 1336 02:18:32,312 --> 02:18:36,024 Ia prudence est préférabIe à Ia témérité. 1337 02:18:36,274 --> 02:18:39,152 Votre témérité démasque Ies femmes. 1338 02:18:58,672 --> 02:19:00,173 C'est M. WokuIski ? 1339 02:19:06,262 --> 02:19:08,098 Une mauvaise nouveIIe ? 1340 02:19:10,308 --> 02:19:11,309 On m'appeIIe à Varsovie. 1341 02:19:11,559 --> 02:19:12,644 Une perte ? 1342 02:19:13,144 --> 02:19:14,938 Un gain énorme. 1343 02:19:15,605 --> 02:19:16,523 Viens avec nous. 1344 02:19:16,773 --> 02:19:20,819 Tu prendras ton train à Ia prochaine station. 1345 02:19:22,237 --> 02:19:26,241 J'irais même en Iocomotive pour arriver à temps. 1346 02:19:27,701 --> 02:19:29,994 J'ai deux mots à vous dire. 1347 02:19:37,127 --> 02:19:40,422 Je suis prêt à vous donner satisfaction. 1348 02:19:40,672 --> 02:19:43,967 Oh, non. Si j'en éprouvais Ie besoin, 1349 02:19:44,175 --> 02:19:46,761 vous seriez déjà mort. 1350 02:19:58,273 --> 02:19:59,983 Tu ne nous dis pas adieu. 1351 02:20:05,030 --> 02:20:07,032 Au revoir, Isa. 1352 02:20:07,240 --> 02:20:10,535 Je connais à présent vos sentiments. 1353 02:20:11,786 --> 02:20:13,663 Au revoir, tout de bon. 1354 02:20:20,211 --> 02:20:22,881 Adieu, MIIe Isa. 1355 02:20:54,496 --> 02:20:56,664 Quand y aura-t-iI un train pour Varsovie ? 1356 02:20:56,873 --> 02:20:59,459 Dans 3/4 d'heure. 1357 02:20:59,668 --> 02:21:01,419 Dans 3/4 d'heure. 1358 02:21:02,128 --> 02:21:04,506 Monsieur, je voudrais... 1359 02:21:07,884 --> 02:21:09,761 Dans 3/4 d'heure. 1360 02:22:31,176 --> 02:22:32,719 Monsieur... 1361 02:22:33,219 --> 02:22:34,679 Que veux-tu ? 1362 02:22:34,888 --> 02:22:36,890 Mais je suis Wysocki ! 1363 02:22:39,642 --> 02:22:43,521 Tu mens. Wysocki est à Varsovie. 1364 02:23:51,965 --> 02:23:53,216 Et I'argent ? 1365 02:23:56,386 --> 02:23:59,806 II est à Ia banque. A votre disposition. 1366 02:24:01,057 --> 02:24:03,351 Je me charge du compte de Suzin. 1367 02:24:03,601 --> 02:24:05,311 Vous décevez vos associés. 1368 02:24:05,520 --> 02:24:11,860 Pourquoi ? Notre contrat ne portait que sur un an. 1369 02:24:12,736 --> 02:24:13,862 C'est tout. 1370 02:24:19,909 --> 02:24:25,415 AIors, vous vouIez vraiment nous quitter ? 1371 02:24:25,623 --> 02:24:27,584 Vous pensiez que je pIaisantais. 1372 02:24:27,792 --> 02:24:31,588 Je pense que notre accord ne vous convient pIus. 1373 02:24:31,796 --> 02:24:35,133 Et que je cherche à obtenir de meiIIeures conditions. 1374 02:24:37,635 --> 02:24:40,722 A qui peut-on se fier ? 1375 02:24:43,099 --> 02:24:44,267 A Iui, peut-être. 1376 02:24:45,643 --> 02:24:48,480 C'est un commis et pas un financier. 1377 02:24:48,730 --> 02:24:50,440 Et moi, qu'étais-je ? 1378 02:24:51,441 --> 02:24:53,485 Vous êtes amer. 1379 02:24:54,527 --> 02:24:58,615 Ajuste titre. Mais pas contre ceux qu'iI faudrait. 1380 02:24:59,282 --> 02:25:00,742 Pauvre pays. 1381 02:25:00,950 --> 02:25:05,121 Pays ? Une miniature de pays. 1382 02:25:06,247 --> 02:25:09,167 La faim a raison des uns, Ia débauche, des autres. 1383 02:25:09,376 --> 02:25:13,463 Et Ies pauvres travaiIIent pour enrichir des crétins. 1384 02:25:23,807 --> 02:25:27,727 Une Iutte inutiIe, pour rien. 1385 02:25:39,614 --> 02:25:45,453 Ne m'en veux pas si je t'ai déIaissé si Iongtemps. 1386 02:25:47,497 --> 02:25:50,709 Je me rends compte que pour moi 1387 02:25:50,917 --> 02:25:54,754 iI est temps de rejoindre mes fantassins. 1388 02:25:56,381 --> 02:26:01,970 IIs me montrent Ies dents parce que je musarde. 1389 02:26:04,055 --> 02:26:09,185 Je sais que tes décisions seront raisonnabIes. 1390 02:26:09,602 --> 02:26:14,941 Mais ne vaudrait-iI pas mieux que tu te maries ? 1391 02:26:15,859 --> 02:26:17,318 Dieu tout-puissant... 1392 02:26:17,819 --> 02:26:21,239 Je ne t'impose rien. 1393 02:26:23,366 --> 02:26:29,539 Le docteur a dit qu'iI te faIIait une compagne. 1394 02:26:30,957 --> 02:26:33,209 II me faut surtout un changement d'air. 1395 02:26:34,377 --> 02:26:35,712 Tu pars ? 1396 02:26:39,883 --> 02:26:42,344 Oui, ce soir. 1397 02:27:23,927 --> 02:27:25,762 Tu veux me parIer ? 1398 02:27:26,763 --> 02:27:27,681 J'ai une proposition. 1399 02:27:27,889 --> 02:27:32,102 Me confierais-tu ton capitaI, mettons à 10% ? 1400 02:27:33,353 --> 02:27:35,897 Je payais 15% à mes associés. 1401 02:27:36,606 --> 02:27:38,733 Les temps sont durs. 1402 02:27:45,907 --> 02:27:49,244 Je te Iaisserai de I'argent jusqu'au mois d'octobre 1403 02:27:49,619 --> 02:27:54,749 si tu gardes au magasin ceux qui veuIent y rester. 1404 02:27:55,875 --> 02:27:57,043 D'accord. 1405 02:31:08,109 --> 02:31:09,652 Apporte de Ia vodka. 1406 02:32:34,362 --> 02:32:36,865 II y avait une fois 2 amis. 1407 02:32:37,073 --> 02:32:42,871 L'un vivait à Odessa et I'autre, à ToboIsk. 1408 02:32:44,414 --> 02:32:49,210 IIs ne s'étaient pas vus depuis des années. 1409 02:32:50,754 --> 02:32:52,047 CeIui de ToboIsk 1410 02:32:52,255 --> 02:32:59,429 se rendit un jour à Odessa afin de faire une surprise à son ami. 1411 02:33:00,764 --> 02:33:04,893 Mais ceIui-ci n'était pas Ià, car iI était parti 1412 02:33:06,394 --> 02:33:08,188 pour ToboIsk. 1413 02:33:13,401 --> 02:33:15,987 IIs ne se rencontrèrent que des années pIus tard. 1414 02:33:17,739 --> 02:33:21,034 Et savez-vous ce qu'iI s'avéra ? 1415 02:33:22,952 --> 02:33:26,956 Que Ie jour même où iIs se cherchaient, 1416 02:33:27,165 --> 02:33:33,421 iIs étaient à Moscou dans Ie même hôteI. 1417 02:33:55,652 --> 02:34:01,032 Le destin vous joue de ces tours. 1418 02:34:52,500 --> 02:34:57,505 Voyons Ies résuItats de cette joyeuse soirée. 1419 02:35:06,139 --> 02:35:08,808 II aurait encore faIIu inviter une demoiseIIe. 1420 02:35:20,653 --> 02:35:22,405 Avez-vous de Ia fièvre ? 1421 02:35:23,823 --> 02:35:25,784 Oui, je Ie vois bien. 1422 02:35:30,497 --> 02:35:37,170 II pouvait tant de choses et iI n'a rien fait. 1423 02:35:37,379 --> 02:35:38,880 L'abruti. 1424 02:35:39,589 --> 02:35:41,091 Que dites-vous ? 1425 02:35:41,299 --> 02:35:42,967 Retenez votre souffIe. 1426 02:35:52,185 --> 02:35:55,939 Cet idiot a quitté Moscou iI y a une semaine. 1427 02:35:57,190 --> 02:35:58,400 Pour Paris ? 1428 02:35:59,776 --> 02:36:04,739 Pour Odessa. Et de Ià, pour Ies Indes et Ia Chine. 1429 02:36:05,365 --> 02:36:10,912 Si seuIement iI m'écrivait pour me dire où iI est. 1430 02:36:11,329 --> 02:36:13,707 S'iI trouve un terrain favorabIe 1431 02:36:14,332 --> 02:36:16,459 et s'iI en a I'énergie, 1432 02:36:17,585 --> 02:36:20,255 peut-être qu'iI commencera une nouveIIe vie. 1433 02:36:23,299 --> 02:36:24,509 Et ensuite ? 1434 02:36:27,012 --> 02:36:32,225 Mais s'iI est au bout du rouIeau, aIors... 1435 02:36:34,769 --> 02:36:36,730 Au Iit ! Au Iit ! 1436 02:37:04,674 --> 02:37:08,094 II refera surface. 1437 02:37:11,181 --> 02:37:15,894 Mais pourquoi fuit-iI ainsi ? 1438 02:37:18,146 --> 02:37:20,315 Pourquoi fuit-iI ? 103541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.