Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,168 --> 00:00:24,082
La Colegiala
2
00:01:58,483 --> 00:02:01,165
Give me a ride?
Get in.
3
00:02:30,022 --> 00:02:33,263
Idiot! Who wants you?
4
00:03:17,329 --> 00:03:21,185
This statue represents one of the
great achievements of Greek art.
5
00:03:21,851 --> 00:03:25,125
It's a beautiful figure with sinuous,
innovative curves...
6
00:03:25,689 --> 00:03:28,929
...in a pose of abandonment.
7
00:03:29,353 --> 00:03:30,584
Let's hear from Colini.
8
00:03:33,767 --> 00:03:35,877
Open your legs. Help me, Loredana.
9
00:03:36,800 --> 00:03:39,829
Let's take a look. Try to remember...
10
00:03:40,560 --> 00:03:43,293
...to recognize this image,
on the board.
11
00:03:44,325 --> 00:03:46,034
Look closely.
12
00:03:47,421 --> 00:03:48,326
Concentrate.
13
00:03:49,158 --> 00:03:51,606
I think I've seen her somewhere.
14
00:03:51,977 --> 00:03:53,095
Bravo. Where?
15
00:03:53,604 --> 00:03:55,632
Maybe in a movie.
Everyone stripped!
16
00:03:58,341 --> 00:04:02,691
Silence! It is the Aphrodite of Knidos.
17
00:04:03,726 --> 00:04:05,611
Sculpted by the same Praxiteles.
18
00:04:07,172 --> 00:04:10,017
An artist who drew...
19
00:04:11,498 --> 00:04:16,484
...of female beauty. With an
elegant cloak that highlights...
20
00:04:17,294 --> 00:04:20,138
...this marvelous nude.
21
00:04:23,543 --> 00:04:28,447
Colini, tell us who
inspired his best work...
22
00:04:29,411 --> 00:04:30,571
Loredana, open up!
23
00:04:30,973 --> 00:04:32,598
Who can say?
24
00:04:33,712 --> 00:04:34,948
Bravo, exactly!
25
00:04:35,348 --> 00:04:38,579
They were dedicated to Athena, Aphrodite, Venus...
26
00:04:39,876 --> 00:04:42,221
...as the prototype of classical beauty.
27
00:04:44,577 --> 00:04:45,593
Because...
28
00:04:46,907 --> 00:04:51,780
...it's typical of Greek art
of the IV and V century...
29
00:04:52,869 --> 00:04:56,045
...this cult of the fi...
human figure...
30
00:04:57,461 --> 00:04:58,902
...and especially...
31
00:05:01,148 --> 00:05:04,963
...of beauty, but in particular...
32
00:05:06,173 --> 00:05:09,036
...that of women.
33
00:05:11,839 --> 00:05:13,862
You will remember the names exactly.
34
00:05:15,584 --> 00:05:19,046
Not only Praxiteles...
35
00:05:21,191 --> 00:05:24,296
...but Fidia, Mirone, Scopas...
36
00:05:29,309 --> 00:05:32,333
...Scopas, for certain! Scopas above all.
37
00:05:33,570 --> 00:05:35,855
He was an artist of very
dramatic trends...
38
00:05:36,573 --> 00:05:37,559
Loredana!
39
00:05:37,818 --> 00:05:38,985
Do you like it?
40
00:05:40,129 --> 00:05:41,833
Sciacca! What is that paper?
41
00:05:42,451 --> 00:05:43,456
A sketch, Professor!
42
00:05:43,773 --> 00:05:44,682
Let me see it.
43
00:05:46,265 --> 00:05:50,657
Hurry, give it to me.
44
00:05:51,394 --> 00:05:53,645
Like Garibaldi, I obey!
45
00:05:54,715 --> 00:05:56,538
What is it? Did you do this?
46
00:05:57,246 --> 00:05:59,709
It's a sketch of love!
47
00:06:02,272 --> 00:06:05,317
I, too, am tormented by female
beauty, like Praxiteles.
48
00:06:06,284 --> 00:06:07,834
I always have it here!
49
00:06:08,192 --> 00:06:10,411
Whose spherical form is this?
50
00:06:10,802 --> 00:06:12,596
It's Loredana's ass!
51
00:06:13,627 --> 00:06:15,518
I'll take it!
52
00:06:28,063 --> 00:06:29,610
It's a kidnapping of ass!
53
00:06:39,111 --> 00:06:40,803
If you come to my studio, I'll make a
beautiful painting of you. Completely in oil.
54
00:06:41,539 --> 00:06:42,180
In oil?
55
00:06:43,176 --> 00:06:44,209
Better in vaseline!
56
00:06:44,519 --> 00:06:46,253
I'm only going for the painting.
57
00:06:46,677 --> 00:06:47,890
Promise.
58
00:06:48,174 --> 00:06:49,125
On my honor as a "Sicilian".
59
00:06:49,454 --> 00:06:50,875
Then I'll go, but if you get sneaky...
60
00:06:59,169 --> 00:07:00,794
Okay.
61
00:07:02,760 --> 00:07:04,636
Loredana, wait!
You're going with Petruccio?
62
00:07:05,308 --> 00:07:06,429
You're not coming to see the new house?
63
00:07:06,743 --> 00:07:07,663
I'll see you around 4.
64
00:07:08,039 --> 00:07:09,179
Okay, I'll wait for you.
65
00:07:09,571 --> 00:07:10,601
Can I go too?
66
00:07:11,042 --> 00:07:12,864
No. Kiss the hand!
67
00:07:13,426 --> 00:07:14,879
Bye, Lucia.
68
00:07:26,825 --> 00:07:30,823
That smell!?
It's my brother, he's a mechanic.
69
00:07:31,856 --> 00:07:33,214
He's a wise-ass!
70
00:07:35,637 --> 00:07:37,848
This place is quiet, convenient.
71
00:07:38,915 --> 00:07:40,919
It's just you and me!
72
00:07:43,646 --> 00:07:45,672
You didn't bring me here
to "check the body"?
73
00:07:51,433 --> 00:07:52,825
No, come in! Make yourself comfortable.
74
00:07:53,115 --> 00:07:54,385
I've sworn on my honor.
75
00:07:54,630 --> 00:07:55,805
Honor of a "Sicilian".
76
00:08:01,762 --> 00:08:05,734
That smell! Do you and your brother collect smells?
77
00:08:06,206 --> 00:08:07,967
It's turpentine, an aphrodisiac!
78
00:08:08,420 --> 00:08:10,856
How nice. Did you do it?
79
00:08:11,266 --> 00:08:12,713
A little touch-up!
80
00:08:13,063 --> 00:08:14,343
It's from an antiques dealer's shop.
81
00:08:14,963 --> 00:08:16,122
You're also a forger!
82
00:08:17,697 --> 00:08:19,185
I paint paintings, and my brother's cars.
83
00:08:19,947 --> 00:08:21,337
You need to make yourself comfortable,
right here...
84
00:08:22,436 --> 00:08:24,397
Oh my God!
85
00:08:27,006 --> 00:08:29,805
Relax. Let's begin.
86
00:08:38,748 --> 00:08:40,292
Will my painting be only a portrait
or a full figure? Full figure.
87
00:08:44,569 --> 00:08:46,959
Holy Mother! You're naked!
88
00:08:47,867 --> 00:08:50,940
What kind of a painter are you?
Haven't you ever seen a naked woman?
89
00:08:52,209 --> 00:08:55,772
I have.
And I expect a quarter this time.
90
00:08:56,347 --> 00:08:57,160
Will you make a beautiful painting?
91
00:08:57,659 --> 00:08:58,921
How can I paint? You're naked!
92
00:08:59,645 --> 00:09:02,076
Something sweet and oily!
My Loredana!
93
00:09:03,544 --> 00:09:04,356
This body...
94
00:09:04,841 --> 00:09:06,214
What's wrong? Let go!
95
00:09:06,837 --> 00:09:09,119
Let go, Petruccio! Are you insane?
96
00:09:11,263 --> 00:09:13,400
Please! Petruccio!
97
00:09:13,993 --> 00:09:15,747
Beautiful!
98
00:09:16,144 --> 00:09:18,176
Let go! Gross forgerer!
99
00:09:22,655 --> 00:09:24,834
Yes! You're beautiful!
100
00:09:32,838 --> 00:09:35,614
Oh God! Did I hurt you?
101
00:09:36,463 --> 00:09:37,855
Forgive me!
102
00:09:38,419 --> 00:09:39,898
I forgive you, but he doesn't!
103
00:09:41,822 --> 00:09:43,899
Don't push me away! Loredana!
104
00:09:48,093 --> 00:09:48,986
But I love you!
105
00:09:50,163 --> 00:09:51,422
But I don't!
106
00:09:52,293 --> 00:09:55,295
Sometimes I don't understand you.
Why do you hang-out with that crowd?
107
00:09:56,415 --> 00:09:58,197
A pip-squeak barely over four
feet tall?
108
00:09:59,119 --> 00:10:00,821
Without money or car.
109
00:10:03,182 --> 00:10:04,353
He's an intelligent guy.
110
00:10:05,037 --> 00:10:07,179
What do you do with intelligence?
111
00:10:08,589 --> 00:10:10,026
It doesn't improve any place I go.
112
00:10:13,545 --> 00:10:15,045
This house is beautiful.
Where did you get the money?
113
00:10:15,867 --> 00:10:18,179
It's enough to have taste and you know what to do.
A touch here and there...
114
00:10:18,865 --> 00:10:19,865
...and you're done.
115
00:10:20,238 --> 00:10:21,551
You can tell me. We're friends, right?
116
00:10:22,448 --> 00:10:24,910
I fixed it up. My mother put some
money away on the sly.
117
00:10:27,205 --> 00:10:28,820
Care for a whiskey?
No, thanks.
118
00:10:29,833 --> 00:10:32,993
A guy should be stopping by later,
a friend...
119
00:10:33,570 --> 00:10:35,792
...but if you stay, I'll send him away.
No, Monica, I can't.
120
00:10:37,313 --> 00:10:39,801
Is this guy your boyfriend?
What boyfriend?
121
00:10:40,580 --> 00:10:43,390
Men disgust me.
They only think in bed.
122
00:10:44,224 --> 00:10:46,374
You remember Paul?
He wanted to marry me.
123
00:10:47,517 --> 00:10:48,329
Marry?
124
00:10:54,136 --> 00:10:56,717
He needed a maid and
one that satisfies his cravings.
125
00:10:57,633 --> 00:11:00,047
I would be breaking my back
to wash his shirts.
126
00:11:00,800 --> 00:11:03,169
I prefer to break it in
another way.
127
00:11:05,639 --> 00:11:07,089
You have a beautiful blouse.
128
00:11:08,138 --> 00:11:11,163
What is that noise?
129
00:11:11,987 --> 00:11:14,407
Come on, I'll show you.
130
00:11:16,473 --> 00:11:17,610
Get up.
131
00:11:18,678 --> 00:11:21,157
Come on. My neighbor's home.
132
00:11:21,862 --> 00:11:24,952
This was a single apartment,
then it was divided into two.
133
00:11:27,232 --> 00:11:28,278
Come see.
134
00:11:28,840 --> 00:11:29,839
What's there to see?
135
00:11:30,171 --> 00:11:31,437
Shh. Speak softly.
136
00:11:35,899 --> 00:11:38,511
Now let's enjoy ourselves.
What rapture!
137
00:11:39,699 --> 00:11:41,209
Stop it!
138
00:11:44,434 --> 00:11:46,397
Look, that beautiful garden.
139
00:11:47,768 --> 00:11:48,955
I've always liked it.
140
00:11:50,828 --> 00:11:54,266
Turn over, I'll show you something
I learned in India.
141
00:11:55,531 --> 00:11:58,248
It's a crazy move! Here it is!
142
00:11:59,793 --> 00:12:02,560
Now, standing.
We don't even know each other yet!
143
00:12:03,497 --> 00:12:05,495
Pleasure. Carletto Rossi. Salesman.
144
00:12:07,696 --> 00:12:10,728
Come on. You're a bull-shitter?
145
00:12:12,400 --> 00:12:14,460
Come on, say a few words in my ear.
146
00:12:15,582 --> 00:12:17,928
Say the word. It excites me.
147
00:12:18,644 --> 00:12:21,330
My wife doesn't say anything.
Are you coming?
148
00:12:22,442 --> 00:12:24,081
No.
What? We'll come together.
149
00:12:26,141 --> 00:12:27,892
In the bar they call me "Virilino."
150
00:12:33,076 --> 00:12:35,810
Can your friend take me home?
Sure.
151
00:12:44,839 --> 00:12:45,678
Bye and thanks.
152
00:12:46,350 --> 00:12:47,413
No problem.
153
00:12:47,691 --> 00:12:49,175
See you tomorrow. Ciao.
154
00:12:50,927 --> 00:12:52,926
Ciao, beautiful. See you.
155
00:12:54,301 --> 00:12:55,179
Ciao.
156
00:13:19,189 --> 00:13:20,185
My love, come!
157
00:13:23,968 --> 00:13:25,025
Is it the door?
158
00:13:25,402 --> 00:13:26,808
My baby's back. Hide.
159
00:13:27,384 --> 00:13:29,243
The baby? Where do I hide?
Can you see me?
160
00:13:31,693 --> 00:13:33,224
Are you sure you don't see me?
161
00:13:33,679 --> 00:13:35,442
Osvaldina. It's a young girl!
162
00:13:36,270 --> 00:13:37,242
Loredana?
163
00:13:38,098 --> 00:13:39,481
Yes, mama?
164
00:13:40,788 --> 00:13:42,816
You're here already?
Why did you come back so soon?
165
00:13:43,377 --> 00:13:44,394
We were bored.
166
00:13:46,202 --> 00:13:47,547
You're usually not home 'til 11.
167
00:13:47,986 --> 00:13:49,453
You seem unhappy.
168
00:13:50,264 --> 00:13:51,419
No, quite the opposite.
169
00:13:53,451 --> 00:13:55,637
I only said it because you
usually come home late.
170
00:13:56,670 --> 00:13:59,121
Actually, I did want to ask you to
live your life a little more dignified.
171
00:13:59,681 --> 00:14:00,884
Just leave me alone.
172
00:14:01,321 --> 00:14:03,884
I have the right
to speak, I am your mother.
173
00:14:04,900 --> 00:14:06,601
Don't start with the nagging,
I don't like it.
174
00:14:07,414 --> 00:14:09,691
We're not at a cafeteria.
Eat as God commands.
175
00:14:11,175 --> 00:14:12,375
Which commandment is that?
176
00:14:13,036 --> 00:14:14,406
Don't be a smarty-pants.
177
00:14:15,047 --> 00:14:15,972
Where're you going?
178
00:14:16,378 --> 00:14:18,437
To check the washing machine.
179
00:14:30,371 --> 00:14:33,452
Osvaldo. Hurry, come on.
180
00:14:34,427 --> 00:14:36,075
I'm not dressed.
181
00:14:36,819 --> 00:14:37,804
Hurry.
182
00:14:38,078 --> 00:14:39,105
She won't see me?
183
00:14:40,796 --> 00:14:42,221
Go there. Run, hurry up.
184
00:14:42,524 --> 00:14:43,993
I fell.
185
00:14:44,478 --> 00:14:45,118
Go.
186
00:14:45,668 --> 00:14:46,950
One second, your shoes.
187
00:14:47,410 --> 00:14:48,755
Wait here.
It look's like an umbrella shop.
188
00:14:50,823 --> 00:14:52,935
Wait a minute. Go.
189
00:14:54,204 --> 00:14:55,408
When will we see each other?
190
00:14:56,259 --> 00:14:59,155
Loredana? Did you eat the cheese?
191
00:15:00,643 --> 00:15:02,404
I'm not a mouse!
192
00:15:14,641 --> 00:15:17,251
"How are you going to support such a woman?
Leave her, asshole!"
193
00:15:18,002 --> 00:15:25,039
It's one word. That is jealousy,
it's killing me.
194
00:15:29,350 --> 00:15:32,007
I have a surprise. There's a good-looking
guy coming.
195
00:15:33,457 --> 00:15:37,253
What about me? Who looks at you? He's coming
with Professor Mancinelli.
196
00:15:37,847 --> 00:15:39,427
You'll see, Lucia, this time will be
good for you.
197
00:15:41,506 --> 00:15:43,291
Just such a beautiful guy is right here.
198
00:15:43,543 --> 00:15:44,483
Who?
199
00:15:44,793 --> 00:15:45,548
I am.
200
00:15:46,891 --> 00:15:47,786
Kiss the hand.
201
00:15:48,116 --> 00:15:50,092
He's a wonderful boy.
202
00:15:51,110 --> 00:15:51,921
Dark-haired...tall.
203
00:15:53,246 --> 00:15:54,700
Guys...come together.
204
00:15:56,246 --> 00:15:58,806
I present to you a new classmate.
His name is Montrone.
205
00:15:59,419 --> 00:16:01,355
Gianni Montrone. He has studied in America
206
00:16:02,258 --> 00:16:03,291
Must be with the C.I.A.
207
00:16:04,051 --> 00:16:05,344
No, I'm James Bond.
208
00:16:06,414 --> 00:16:07,598
I hope that you will adjust quickly.
209
00:16:08,020 --> 00:16:09,209
Your father worked in America?
210
00:16:10,252 --> 00:16:11,471
Everywhere, he's an industrialist.
211
00:16:11,959 --> 00:16:13,817
Sit. Everyone in their own place.
212
00:16:15,251 --> 00:16:16,565
Don't start with the usual chaos.
213
00:16:18,845 --> 00:16:20,835
Let's see...who shall we call on today?
214
00:16:21,999 --> 00:16:23,084
What do you think?
215
00:16:23,839 --> 00:16:24,770
He's full of hot-air.
216
00:16:26,621 --> 00:16:28,918
Today we'll ask...
let's see now.
217
00:16:30,731 --> 00:16:31,545
Loredana.
218
00:16:33,719 --> 00:16:34,939
Help me. If I'm called, you'll do it?
219
00:16:35,410 --> 00:16:36,425
I'll help you.
220
00:16:38,443 --> 00:16:39,466
Sciacca.
221
00:16:41,230 --> 00:16:42,197
I knew it.
222
00:16:43,293 --> 00:16:44,499
Bring your book.
223
00:16:48,080 --> 00:16:52,333
So, let's see...open to page 223.
224
00:16:53,448 --> 00:16:56,447
Canto XXIII. Go ahead, read.
225
00:16:58,545 --> 00:17:00,670
"The while among the verdant leaves..."
226
00:17:01,541 --> 00:17:03,160
Slowly. A bit of sentiment.
227
00:17:03,867 --> 00:17:04,942
It is an interpretation.
228
00:17:06,004 --> 00:17:08,333
" I riveted, as he is wont to do"
229
00:17:09,063 --> 00:17:10,830
Who wastes his life pursuing little birds,"
230
00:17:13,232 --> 00:17:13,736
Yes.
231
00:17:14,048 --> 00:17:15,234
Go on. Continue.
232
00:17:16,312 --> 00:17:17,768
I am continuing.
233
00:17:18,733 --> 00:17:19,389
Don't get agitated.
234
00:17:20,016 --> 00:17:21,178
"My more than Father said unto me:
235
00:17:21,708 --> 00:17:24,134
Son, Come now, because the time
that is ordained us...
236
00:17:24,884 --> 00:17:27,873
...More usefully should be apportioned out."
I turned my face...
237
00:17:29,281 --> 00:17:31,467
...and no less soon my steps...
Unto the Sages, who were speaking so...
238
00:17:34,365 --> 00:17:37,153
They made the going of no cost to me;
239
00:17:38,115 --> 00:17:39,753
Who the hell wrote this?
240
00:17:41,024 --> 00:17:43,488
...They made the going of no cost to me;
241
00:17:44,691 --> 00:17:47,521
And lo! were heard a song and a lament,
"Labia mea...
242
00:17:48,861 --> 00:17:49,749
Read.
I read it, I read everything.
243
00:17:50,108 --> 00:17:52,935
Good! Continue
244
00:17:54,374 --> 00:17:57,339
Lips -"... mine, in fashion...
Such that delight and dolence it brought forth.
245
00:17:59,028 --> 00:18:02,447
I knew that with birds went a baby!
246
00:18:04,665 --> 00:18:06,229
"O my sweet father, what is this I hear?
Began I;...
247
00:18:08,809 --> 00:18:13,287
and he answered:"Shades that go
Perhaps the knot unloosing of their debt."
248
00:18:16,764 --> 00:18:19,997
Did I do it wrong?
249
00:18:20,308 --> 00:18:21,385
No, not at all.
250
00:18:23,015 --> 00:18:25,235
I'm fine. Silence!
251
00:18:30,125 --> 00:18:31,434
Woe to those who move.
252
00:18:47,013 --> 00:18:49,064
What a "bomb"! Have you seen this guys?
253
00:18:49,908 --> 00:18:51,891
It's really flashy. Is it yours?
254
00:18:53,832 --> 00:18:55,976
I'm sure I didn't steal it. Come on.
255
00:18:57,477 --> 00:18:58,685
Do you want me to beg?
256
00:18:59,025 --> 00:19:00,163
No, I enjoy bike riding.
257
00:19:01,773 --> 00:19:03,480
What are you doing? Are you going?
258
00:19:04,589 --> 00:19:06,671
I'll call you later.
259
00:19:17,562 --> 00:19:18,687
Loredana.
260
00:19:19,128 --> 00:19:21,994
You're not coming with me?
261
00:19:24,073 --> 00:19:26,156
No. Another time. Ciao.
262
00:19:27,662 --> 00:19:28,975
Loredana.
263
00:19:36,751 --> 00:19:38,551
Death to all Americans!
264
00:19:41,179 --> 00:19:44,355
Those Americans are sons of bitches,
they think everyone wants to be Kissinger.
265
00:19:48,060 --> 00:19:50,311
Thanks, you're so cute!
How thoughtful!
266
00:19:51,881 --> 00:19:52,650
What the fuck did you say?
267
00:19:54,381 --> 00:19:56,055
You hate me because I'm not
going to bed with you.
268
00:19:56,605 --> 00:19:57,683
Oh, you think!?
269
00:19:58,495 --> 00:19:59,671
Monica want a ride?
270
00:20:01,108 --> 00:20:03,800
One day, when you have a Rolls Royce,
maybe I will.
271
00:20:04,144 --> 00:20:06,256
You have a fine ass.
272
00:20:06,568 --> 00:20:07,805
I'm going to walk.
273
00:20:13,717 --> 00:20:15,216
Lucia, don't be mad.
Get on, come on.
274
00:20:17,093 --> 00:20:18,826
Sure.
275
00:20:22,495 --> 00:20:23,544
Is this okay?
276
00:20:23,986 --> 00:20:24,946
But don't grab my arms.
277
00:20:25,620 --> 00:20:26,549
Is this better?
278
00:20:27,248 --> 00:20:29,212
Not so tight, darling.
279
00:20:48,776 --> 00:20:50,011
Damn.
280
00:20:51,198 --> 00:20:52,450
How long have you lived in America?
281
00:20:52,964 --> 00:20:54,734
I was born there, but I'm half Italian.
Are you cold?
282
00:20:56,167 --> 00:20:57,589
My hands.
283
00:21:01,336 --> 00:21:02,179
Does this bother you?
284
00:21:02,647 --> 00:21:03,894
Not really.
285
00:21:05,617 --> 00:21:06,769
That's better.
286
00:21:08,755 --> 00:21:09,786
Do you agree with your father?
287
00:21:10,333 --> 00:21:11,007
Why do you want to know?
288
00:21:11,538 --> 00:21:13,439
It's a way to make you talk.
289
00:21:13,830 --> 00:21:14,937
Crazy!
290
00:23:45,799 --> 00:23:47,264
Loredana stripped right here
in front of you?
291
00:23:49,043 --> 00:23:50,639
Stripped, naked and raw.
292
00:23:55,292 --> 00:23:58,152
There's a saying: "Before art,
remove your panties...'
293
00:23:59,163 --> 00:24:00,694
"...and put them aside.
294
00:24:01,029 --> 00:24:02,226
Weren't you excited?
295
00:24:02,758 --> 00:24:05,505
For me; nude women
are my daily bread.
296
00:24:07,149 --> 00:24:08,424
Jump on the stool, let's begin.
297
00:24:10,256 --> 00:24:11,688
Do you want me sitting or standing?
298
00:24:12,187 --> 00:24:14,047
Sitting...like Mona Lisa.
299
00:24:14,703 --> 00:24:16,897
You have to appear short-sighted...myopic.
300
00:24:18,330 --> 00:24:19,722
Is this good?
301
00:24:21,308 --> 00:24:22,733
Lucia, you're naked!
302
00:24:23,440 --> 00:24:26,576
The Mona Lisa is dressed.
303
00:24:27,149 --> 00:24:28,771
Who cares.
304
00:24:30,911 --> 00:24:32,216
I'm not well today.
305
00:24:32,855 --> 00:24:34,139
Kitten!
306
00:24:34,440 --> 00:24:36,674
Don't rape me!
307
00:24:38,889 --> 00:24:40,082
You look like a lion.
308
00:24:41,558 --> 00:24:42,899
The last cry of the jungle!
309
00:24:46,726 --> 00:24:49,197
I surrender!
310
00:24:50,967 --> 00:24:52,129
You wouldn't be a gay painter?
311
00:24:53,062 --> 00:24:54,016
Painter...yes.
312
00:24:56,080 --> 00:24:57,440
But a man!
313
00:24:58,831 --> 00:25:01,588
Charge!
314
00:26:08,165 --> 00:26:09,560
Enough! I don't want any more.
315
00:26:10,539 --> 00:26:11,489
Let go!
316
00:26:11,903 --> 00:26:13,038
Wait, Loredana!
317
00:26:13,999 --> 00:26:15,162
What is going on in your head?
318
00:26:16,119 --> 00:26:17,519
You're naked as a worm...
319
00:26:18,005 --> 00:26:20,751
...that springs sex from every pore
and you want me to do the crosswords?
320
00:26:21,344 --> 00:26:24,394
Stay in the water, you'll see
it start to boil.
321
00:26:26,552 --> 00:26:29,749
First you get me hot and then you
run away? What changed your mind?
322
00:26:31,674 --> 00:26:34,689
You're worse than a whore.
I can make you pay.
323
00:26:35,941 --> 00:26:39,094
At school you didn't show more than your thighs.
You provoked me!
324
00:26:39,751 --> 00:26:42,311
You just want to do some petting,
you want to get to your wedding a virgin.
325
00:26:43,247 --> 00:26:46,497
Why did you do this to me?
What are you trying to prove?
326
00:26:47,182 --> 00:26:48,530
That you're a saint?
327
00:26:48,906 --> 00:26:50,423
No, it's just that I don't feel like it today.
328
00:26:51,023 --> 00:26:54,276
Go home alone. Cover yourself
or you might rust.
329
00:27:01,660 --> 00:27:03,551
Gianni. Wait.
330
00:27:04,800 --> 00:27:08,518
Gianni. Wait.
What'll I do here alone?
331
00:28:13,800 --> 00:28:14,854
Kiss the hand.
332
00:28:15,269 --> 00:28:15,896
Hello.
333
00:28:16,540 --> 00:28:21,098
Yesterday, Petruzzio and I took a stroll.
He's very shy.
334
00:28:26,335 --> 00:28:27,714
If you don't mind I'll sit here.
335
00:28:30,774 --> 00:28:33,460
Be seated and silent.
336
00:28:36,255 --> 00:28:38,197
Please, right here, professor.
337
00:28:45,001 --> 00:28:48,455
As you know, Professor Mancinelli
will be absent for a while.
338
00:28:49,484 --> 00:28:50,646
He needs an operation.
339
00:28:51,087 --> 00:28:52,263
On the prostate.
340
00:28:52,993 --> 00:28:53,960
Fuck.
341
00:28:58,113 --> 00:28:59,896
No need to elaborate.
342
00:29:01,016 --> 00:29:04,549
Given that some time will pass before
he can return here...
343
00:29:05,490 --> 00:29:08,117
...since we are behind schedule...
344
00:29:10,519 --> 00:29:12,699
...he will be replaced with Professor Guidi...
345
00:29:13,883 --> 00:29:16,598
...an invaluable young man prepared in all
subjects of literature.
346
00:29:19,389 --> 00:29:20,538
Too good.
347
00:29:21,569 --> 00:29:23,639
I hope you work with him...
348
00:29:24,479 --> 00:29:27,792
...deepening your preparation for final exams.
349
00:29:28,932 --> 00:29:31,354
As you have already done with the
beloved Professor Mancinelli.
350
00:29:32,898 --> 00:29:34,992
Amen.
351
00:29:35,233 --> 00:29:36,564
How witty!
352
00:29:37,345 --> 00:29:38,312
Do your job!
353
00:29:39,376 --> 00:29:40,593
I'll accompany you, Mr. Principal.
354
00:29:42,231 --> 00:29:43,559
They had such disrespect...
355
00:29:44,276 --> 00:29:45,361
don't worry.
356
00:29:47,683 --> 00:29:49,244
Hurray!
357
00:29:49,485 --> 00:29:50,577
Silence. What is going on?
358
00:29:52,116 --> 00:29:53,678
Yeh!
359
00:29:54,527 --> 00:29:55,866
Are we perhaps at a rally?
360
00:29:57,367 --> 00:29:58,395
Professor.
361
00:29:59,353 --> 00:30:00,642
Guys, silence.
362
00:30:01,070 --> 00:30:02,145
Give the word professor.
363
00:30:03,488 --> 00:30:05,601
The idiot has spoken.
Now he's also the moderator.
364
00:30:09,083 --> 00:30:12,591
Now give a speech: he asks.
Let's see...
365
00:30:16,027 --> 00:30:18,952
We started well.
366
00:30:19,656 --> 00:30:23,701
Today we will be busy with Romanticism.
Who wants to come forward? Come on, there...
367
00:30:25,250 --> 00:30:26,499
Miss, you come on.
368
00:30:27,004 --> 00:30:28,161
Me?
369
00:30:29,037 --> 00:30:30,854
Yes, you.
370
00:30:31,982 --> 00:30:35,264
Come on don't be afraid. I see you're
reluctant, timid.
371
00:30:36,293 --> 00:30:37,886
Would you mind if I question you?
372
00:30:39,076 --> 00:30:40,283
Actually, it's fun!
373
00:30:41,044 --> 00:30:42,219
It's like a talk show.
374
00:30:44,743 --> 00:30:45,855
A bit of silence.
375
00:30:46,289 --> 00:30:47,947
We are not at the market.
If you are finished...
376
00:30:50,530 --> 00:30:52,064
...I would like to continue.
With your permission.
377
00:30:55,575 --> 00:30:57,561
Romanticism was born in Germany...
378
00:30:58,051 --> 00:31:00,872
...as a reaction to the dominance of French culture.
379
00:31:03,202 --> 00:31:03,897
What?
380
00:31:05,014 --> 00:31:06,201
I gotta go.
381
00:31:06,776 --> 00:31:07,712
Sit down.
382
00:31:08,553 --> 00:31:09,805
But I have to...
383
00:31:10,805 --> 00:31:14,489
Okay, learn to do the "Gaga"!
384
00:31:16,411 --> 00:31:20,142
What kind of culture was there in France?
If you remember?
385
00:31:21,299 --> 00:31:22,517
I wasn't born yet.
386
00:31:24,098 --> 00:31:25,845
Neither was I nor my grandfather.
387
00:31:28,129 --> 00:31:30,979
But if you would have studied,
you would have known.
388
00:31:32,166 --> 00:31:33,117
It was a culture ilu...
389
00:31:33,405 --> 00:31:34,717
Illusory? Illustrated?
390
00:31:35,109 --> 00:31:37,394
Enlightenment! But where are we?
391
00:31:41,748 --> 00:31:43,249
I must clarify one thing.
392
00:31:44,126 --> 00:31:47,323
I am a man, and much more
modestly, a teacher.
393
00:31:48,257 --> 00:31:51,304
As a man I admire your beauty,
your vivacity...
394
00:31:53,361 --> 00:31:55,313
...but as a teacher, I can not
tolerate someone taking me...
395
00:31:56,752 --> 00:31:59,883
...for an ass. Your seat.
396
00:32:02,350 --> 00:32:03,304
Four.
397
00:32:06,053 --> 00:32:07,160
Four?
398
00:32:07,975 --> 00:32:10,006
Four because you know a little...
399
00:32:10,692 --> 00:32:13,338
...otherwise it would been zero.
400
00:32:14,876 --> 00:32:16,159
Like so.
401
00:32:18,554 --> 00:32:21,094
You kept provoking the idiot.
402
00:32:22,152 --> 00:32:23,343
Didn't he have to respond?
403
00:32:23,902 --> 00:32:25,245
And he mocks and insults.
404
00:32:25,768 --> 00:32:28,804
The gesture he made at the end...
405
00:32:29,428 --> 00:32:33,075
...you know what it meant.
I'd like to see him do it to my face.
406
00:32:37,009 --> 00:32:38,725
Have your paintings of me dried?
407
00:32:40,296 --> 00:32:41,003
And the photo?
408
00:32:41,229 --> 00:32:41,906
Good-day.
409
00:32:42,140 --> 00:32:43,065
Bye.
410
00:32:45,298 --> 00:32:46,732
How are you going to teach him?
411
00:32:47,482 --> 00:32:48,315
I have a beautiful idea.
412
00:32:48,657 --> 00:32:49,780
Loredana, come with me.
413
00:32:50,360 --> 00:32:51,392
Not today Gianni.
414
00:32:52,848 --> 00:32:55,516
Because he tormented me...
I'll give him a lesson.
415
00:32:56,526 --> 00:32:57,564
You'll make him jealous.
416
00:33:09,158 --> 00:33:11,384
Professor, give me a ride?
417
00:33:11,854 --> 00:33:14,331
I don't know if I'm going to
the same street?
418
00:33:17,304 --> 00:33:18,373
Which way are you going?
419
00:33:19,707 --> 00:33:20,811
Christopher Columbus.
420
00:33:21,999 --> 00:33:22,894
Perfect! Me too.
421
00:33:23,767 --> 00:33:25,000
Look at this combination.
422
00:33:27,117 --> 00:33:30,374
Since when are the students
accompanied by the teachers?
423
00:33:32,935 --> 00:33:33,905
Tell me!?
424
00:33:34,153 --> 00:33:35,387
You are a special teacher.
425
00:33:35,654 --> 00:33:37,047
Are you pulling my leg?
426
00:33:37,519 --> 00:33:38,526
I would never...
427
00:33:38,994 --> 00:33:40,329
...with someone as kind and
intelligent as you...
428
00:33:41,574 --> 00:33:43,444
You have a beautiful virile nose.
429
00:33:45,417 --> 00:33:46,600
What about my nose?
430
00:33:47,176 --> 00:33:48,511
Stay calm.
431
00:33:48,832 --> 00:33:51,233
Don't do anything.
432
00:33:51,795 --> 00:33:53,015
She wants to tease me.
433
00:33:53,265 --> 00:33:54,411
I am an excitable man.
434
00:33:55,013 --> 00:33:57,890
You are a girl. If the President
sees us messing around...
435
00:33:58,404 --> 00:33:59,778
...my career would go down the drain.
436
00:34:02,463 --> 00:34:04,961
This is a black period for me,
I am on the edge of suicide.
437
00:34:05,885 --> 00:34:06,616
What are you saying?
438
00:34:07,006 --> 00:34:08,185
You're the only one who can help me.
439
00:34:08,588 --> 00:34:10,901
You seem a bit strange to me...
440
00:34:11,507 --> 00:34:14,714
...first you mock me then you ask for my help.
You're all mixed up.
441
00:34:17,314 --> 00:34:19,012
You're right, but let's forget the past.
442
00:34:19,546 --> 00:34:22,199
I need a strong, intelligent,
bold man like you.
443
00:34:23,572 --> 00:34:25,870
What are you saying?
You're scaring me.
444
00:34:27,772 --> 00:34:30,035
If we're seen together, it would be a scandal.
445
00:34:30,493 --> 00:34:34,038
Everything you say is true and proper...
446
00:34:35,506 --> 00:34:37,252
Stay in your shoes...
447
00:34:38,160 --> 00:34:40,150
Stay calm, don't get me excited.
448
00:34:41,134 --> 00:34:42,066
Stay calm.
449
00:34:42,339 --> 00:34:44,846
These things that...
450
00:34:46,346 --> 00:34:47,757
you can't excite me like that!
451
00:34:48,570 --> 00:34:50,214
Help me, I beg you.
452
00:34:50,018 --> 00:34:53,240
You must stop touching me,
tickling me.
453
00:34:56,039 --> 00:34:57,150
Where are your manners?
I'm in a difficult position.
454
00:34:57,850 --> 00:35:01,841
If the Superintendent sees us,
he'll send me to the mountain.
455
00:35:02,559 --> 00:35:06,207
At 4000 meters high.
I'll be a frozen teacher.
456
00:35:08,213 --> 00:35:08,837
You're kidding?
457
00:35:09,181 --> 00:35:10,027
Wickedness!
458
00:35:10,528 --> 00:35:11,275
We're not going to do it.
459
00:35:11,640 --> 00:35:12,834
Don't look, give me time to
compose myself.
460
00:35:13,419 --> 00:35:14,272
What?
461
00:35:14,679 --> 00:35:15,451
Turn around.
462
00:35:15,916 --> 00:35:17,023
What a calamity!
463
00:35:18,802 --> 00:35:20,511
Unthinkable things are happening.
464
00:35:23,115 --> 00:35:25,143
My car is a hotel room.
465
00:35:33,757 --> 00:35:35,194
Have you composed yourself or not?
466
00:35:35,983 --> 00:35:37,079
You can turn around.
467
00:35:37,415 --> 00:35:38,884
Let us be clear.
468
00:35:39,270 --> 00:35:43,348
You are wrong, I can not help you.
You should speak to your mother.
469
00:35:44,155 --> 00:35:46,276
My mother must not know anything.
470
00:35:46,421 --> 00:35:48,075
Very well.
471
00:35:48,141 --> 00:35:50,945
Thank you and excuse me venting.
472
00:35:54,527 --> 00:35:56,219
What are you doing now?
473
00:35:57,776 --> 00:35:59,287
Blessed Virgin.
474
00:36:00,007 --> 00:36:01,660
Look at this mess
the first day of school!
475
00:36:01,660 --> 00:36:03,477
But it's okay. It's going fine!?
476
00:36:15,627 --> 00:36:16,914
Gianni, our teacher is a sexual maniac.
477
00:36:17,384 --> 00:36:18,639
He tried to rape me.
478
00:36:19,234 --> 00:36:21,850
What did he do? You're upset.
479
00:36:23,181 --> 00:36:24,029
That pig.
480
00:36:25,249 --> 00:36:26,178
He put his hands on you?
481
00:36:26,744 --> 00:36:29,162
He's a maniac, he had to
understand that it's abnormal.
482
00:36:30,343 --> 00:36:31,606
He took my panties.
483
00:36:33,330 --> 00:36:34,435
He deserves a lesson.
484
00:36:47,875 --> 00:36:51,191
Ohh. What's happening? Oh God.
485
00:36:51,411 --> 00:36:53,441
Is this a kidnapping?
What do you want?
486
00:36:55,286 --> 00:36:58,843
Have you gone mad?
What's gotten into your head?
487
00:37:01,173 --> 00:37:03,202
Hold it. This is a delicate
moment.
488
00:37:05,232 --> 00:37:07,221
I'm an orphan. If I'm kidnapped,
who is going to pay?
489
00:37:08,073 --> 00:37:10,102
We're not in Monza,
and I'm not going to run.
490
00:37:12,667 --> 00:37:13,946
Are you Mandrake?
491
00:37:16,153 --> 00:37:18,508
Why do you look so ugly?
492
00:37:19,415 --> 00:37:21,068
I haven't done anything wrong.
493
00:37:22,817 --> 00:37:24,369
Are you The Four Horsemen of
the Apocalypse?
494
00:37:25,971 --> 00:37:27,093
Keep quiet, rabbit.
495
00:37:27,721 --> 00:37:29,438
Ahhh!
496
00:37:38,778 --> 00:37:40,119
Do you want my briefcase?
Screw you!
497
00:37:59,486 --> 00:38:00,142
No.
498
00:38:15,505 --> 00:38:18,451
Screw you, butthead. He did a somersault!
499
00:38:18,746 --> 00:38:20,122
You. And you.
500
00:38:22,910 --> 00:38:24,413
The game of basketball.
501
00:38:25,911 --> 00:38:28,215
Now for a basket. 1, 2 and 3.
502
00:38:29,317 --> 00:38:30,425
There you are.
503
00:38:40,012 --> 00:38:42,894
Allow me this tango?
504
00:38:49,172 --> 00:38:51,812
I beg you, keep time.
505
00:38:59,792 --> 00:39:02,581
Let's do the casquet. Ol!
506
00:39:03,377 --> 00:39:05,627
They've made me tired.
507
00:39:10,967 --> 00:39:12,101
Your permission?
508
00:39:16,194 --> 00:39:20,065
Montrone. Fuck you.
509
00:39:23,400 --> 00:39:24,846
The police are on the way.
510
00:39:25,344 --> 00:39:26,750
Let's get out of here.
511
00:39:28,434 --> 00:39:29,374
Don't run!
512
00:39:29,870 --> 00:39:30,964
Stop!
513
00:39:34,011 --> 00:39:34,709
Stop!
514
00:39:34,914 --> 00:39:35,896
They always arrive when everything is over.
515
00:39:36,162 --> 00:39:37,600
What political group do they belong to?
516
00:39:38,267 --> 00:39:38,974
Hold my briefcase.
517
00:39:39,631 --> 00:39:42,295
New Order, Old Order,
National Vanguard...
518
00:39:42,575 --> 00:39:45,198
...Red Brigades, Friends of Zorro or Nappe,...
519
00:39:45,480 --> 00:39:47,071
No. Give me my briefcase.
520
00:39:47,446 --> 00:39:48,350
As if it was NAS.
521
00:39:48,715 --> 00:39:50,444
No political group has this acronym.
522
00:39:51,806 --> 00:39:52,477
What?
523
00:39:53,257 --> 00:39:56,210
Nuclear Armed Nightmare.
524
00:39:56,689 --> 00:39:57,273
Huh?
525
00:39:57,599 --> 00:39:59,182
Nightmare. Don't worry.
526
00:40:02,036 --> 00:40:03,219
Bah.
527
00:40:05,157 --> 00:40:06,110
What's the rush?
528
00:40:06,971 --> 00:40:08,158
I'm tired.
529
00:40:09,096 --> 00:40:10,465
After what I've done for you.
530
00:40:11,090 --> 00:40:12,150
What? The thug?
531
00:40:12,729 --> 00:40:16,158
Attacking that poor fellow.
Lovely feat, he recognized you too.
532
00:40:17,251 --> 00:40:19,658
I was looking out for your ass.
533
00:40:22,000 --> 00:40:22,999
You did alright.
534
00:40:24,060 --> 00:40:25,482
I defended you, lady.
535
00:40:25,773 --> 00:40:28,176
Keep your panty collector.
536
00:40:28,747 --> 00:40:31,306
I am tired of you
and all your stories.
537
00:40:32,684 --> 00:40:33,839
Fine, leave me alone.
538
00:40:34,557 --> 00:40:37,116
Damn, I wash my hands of this freak!
539
00:40:37,744 --> 00:40:38,620
Idiot.
540
00:40:55,868 --> 00:40:58,541
Mona...My pet.
541
00:40:59,603 --> 00:41:02,576
Oh God, my child.
542
00:41:02,786 --> 00:41:04,269
Loredana? Go under the bed...
right now!
543
00:41:07,427 --> 00:41:09,817
Hello, mama.
544
00:41:12,547 --> 00:41:13,610
What an honor!
Already at home on Saturday!
545
00:41:15,097 --> 00:41:16,037
At 9:00
546
00:41:16,265 --> 00:41:17,535
Why are you in bed?
547
00:41:18,069 --> 00:41:20,827
You know, my usual migraine...
548
00:41:21,482 --> 00:41:23,186
I thought I'd lie down.
549
00:41:24,970 --> 00:41:26,353
You spend all your time in bed.
550
00:41:26,763 --> 00:41:27,717
Damn.
551
00:41:28,093 --> 00:41:29,961
You'll break the springs,
sitting like that.
552
00:41:31,660 --> 00:41:32,692
My shoes.
553
00:41:33,211 --> 00:41:34,086
Who are you calling?
554
00:41:34,501 --> 00:41:35,641
Daddy.
555
00:41:35,999 --> 00:41:37,526
The hand.
556
00:41:37,839 --> 00:41:39,587
What an idea! Put it down.
557
00:41:39,898 --> 00:41:43,519
Get me a glass of water.
558
00:41:44,209 --> 00:41:45,518
Don't bother, he always goes
to bed early.
559
00:41:51,700 --> 00:41:52,609
Hello?
560
00:41:52,982 --> 00:41:53,922
Hello?
561
00:41:54,265 --> 00:41:55,170
Who do you want?
562
00:41:55,529 --> 00:41:56,637
The Engineer D'Amico.
563
00:41:57,291 --> 00:41:58,220
Who is it?
564
00:41:58,759 --> 00:42:00,041
I don't know. It's a woman.
565
00:42:00,595 --> 00:42:03,164
It's my wife.
566
00:42:03,164 --> 00:42:04,381
Is this Mrs. D'Amico?
567
00:42:04,632 --> 00:42:05,446
I'm his daughter.
568
00:42:05,693 --> 00:42:06,383
It's your daughter.
569
00:42:06,663 --> 00:42:07,932
Give it to me. Daddy's girl.
570
00:42:08,348 --> 00:42:09,973
How are you?
I'm glad you called.
571
00:42:11,537 --> 00:42:14,067
I'll see you Friday. Let's have
breakfast together.
572
00:42:14,721 --> 00:42:15,345
Great!
573
00:42:16,283 --> 00:42:17,373
Remember the check.
574
00:42:18,659 --> 00:42:20,091
Mama asks if you remember...
575
00:42:20,687 --> 00:42:22,812
The check. Money, always money.
576
00:42:24,644 --> 00:42:27,109
What will your mom do with all that money?
577
00:42:29,454 --> 00:42:30,371
Maybe she has someone.
578
00:42:30,821 --> 00:42:32,415
Mama? Imagine!
579
00:42:32,778 --> 00:42:34,039
It's a date, on Friday.
580
00:42:34,443 --> 00:42:35,132
Okay, bye.
581
00:42:35,404 --> 00:42:36,477
Bye.
582
00:42:36,477 --> 00:42:37,182
A kiss.
583
00:42:37,413 --> 00:42:38,304
Bye.
584
00:42:51,030 --> 00:42:52,705
It is often said: "children"...
585
00:42:54,395 --> 00:42:57,264
"...family, home..."
586
00:43:04,585 --> 00:43:05,851
Take off your clothes.
587
00:43:07,236 --> 00:43:09,548
It's too bad that you and daddy
are separated. He is a guy so...
588
00:43:10,639 --> 00:43:12,137
...a man full of...
589
00:43:12,480 --> 00:43:14,668
It's true. Are you going to
drink your milk?
590
00:43:15,409 --> 00:43:16,884
It must still be open.
591
00:43:18,012 --> 00:43:18,813
Do you remember what I told you?
592
00:43:19,134 --> 00:43:21,102
You don't know what to do with men.
They treat you like a rug.
593
00:43:25,320 --> 00:43:27,493
In one way or another they always
manage to keep you at their feet.
594
00:43:35,349 --> 00:43:38,281
Osvaldo. Osvaldino.
595
00:43:39,345 --> 00:43:40,800
Come out.
596
00:43:41,252 --> 00:43:42,375
Psst. I'm here.
597
00:43:48,654 --> 00:43:50,737
Good evening, Mr. Osvaldo.
598
00:43:51,455 --> 00:43:52,486
Good evening.
599
00:44:01,243 --> 00:44:01,927
Loredana.
600
00:44:02,146 --> 00:44:02,957
Monica, what are you doing here?
601
00:44:03,348 --> 00:44:04,237
I came to get you.
602
00:44:05,168 --> 00:44:06,547
Remember that friend of mine
from the other night?
603
00:44:07,270 --> 00:44:08,421
Of course, unforgettable.
604
00:44:09,048 --> 00:44:11,675
He's full of money, here's your chance.
605
00:44:12,643 --> 00:44:13,608
No, it's a trick's fee.
606
00:44:17,047 --> 00:44:18,308
You'll never grow up.
607
00:44:18,982 --> 00:44:21,031
If one day I need some money...
608
00:44:21,346 --> 00:44:23,323
and I have fun with your friends,
I will come to you. Promise.
609
00:44:24,852 --> 00:44:26,465
Promise me?
610
00:44:38,098 --> 00:44:38,941
Loredana.
611
00:44:40,411 --> 00:44:42,125
Montrone called me this afternoon.
612
00:44:42,969 --> 00:44:43,624
What did he want?
613
00:44:44,033 --> 00:44:45,581
To go with him this afternoon.
614
00:44:46,252 --> 00:44:49,836
But I don't waste time with students. Ciao.
615
00:44:50,498 --> 00:44:51,425
Ciao.
616
00:44:52,624 --> 00:44:53,528
Increasingly stupid.
617
00:46:04,525 --> 00:46:08,086
What is this silence?
Let's continue our history program.
618
00:46:09,287 --> 00:46:11,510
Today we'll discuss the fall of Troy.
619
00:46:26,420 --> 00:46:29,482
The painting went very well,
there's no need to do another.
620
00:46:30,013 --> 00:46:30,823
I'm not inspired.
621
00:46:31,199 --> 00:46:32,511
I'll give you inspiration.
622
00:46:33,133 --> 00:46:36,328
Montrone, just looking for you.
We have to speak for a moment.
623
00:46:40,477 --> 00:46:42,078
I said I need to talk!
624
00:46:55,811 --> 00:47:00,278
Montrone, I know you're there. Don't try
to crawl under the door.
625
00:47:02,666 --> 00:47:04,245
It's despicable what you did to my girl.
626
00:47:05,036 --> 00:47:07,879
What?
Who do you mean?
627
00:47:08,283 --> 00:47:08,958
Loredana D'Amico.
628
00:47:09,367 --> 00:47:10,048
Who?
629
00:47:10,500 --> 00:47:11,608
You know, Loredana D'Amico.
630
00:47:12,280 --> 00:47:15,428
What the hell are you saying?
Are you kidding me?
631
00:47:17,271 --> 00:47:22,078
I consider that girl like a daughter.
632
00:47:22,937 --> 00:47:25,233
You pulled out her panties
and showed them to everyone.
633
00:47:26,638 --> 00:47:28,201
But she's like a daughter?
634
00:47:28,824 --> 00:47:30,511
A daughter of whores.
635
00:47:31,903 --> 00:47:33,730
She took us both for a ride.
636
00:47:42,934 --> 00:47:44,994
Montrone, man to man.
637
00:47:46,442 --> 00:47:49,301
Do you think I'm a person capable
of doing such things?
638
00:47:50,502 --> 00:47:52,690
No way! Come on!
639
00:47:55,720 --> 00:47:57,264
I would not say so!
640
00:47:58,343 --> 00:47:59,554
It's a misunderstanding.
641
00:48:00,005 --> 00:48:02,095
I didn't say I'm a faggot.
642
00:48:07,280 --> 00:48:08,111
Hey, what's wrong with you?
643
00:48:08,469 --> 00:48:09,560
Come on, I have to talk to you.
644
00:48:10,019 --> 00:48:10,778
Someone will see us?
645
00:48:11,078 --> 00:48:12,898
Who wants to come here?
646
00:48:13,182 --> 00:48:14,467
I have to talk to you.
647
00:48:14,733 --> 00:48:16,760
You called Monica.
She told me everything.
648
00:48:22,367 --> 00:48:23,835
Is that what you want to do, eh?
649
00:48:24,585 --> 00:48:26,210
I only did it to spite you.
650
00:48:26,645 --> 00:48:30,134
You know...like what you said.
You wanted to embarrass Professor Guidi.
651
00:48:31,458 --> 00:48:33,488
Are you sure he pulled
your panties off?
652
00:48:33,814 --> 00:48:35,348
Why? Are you jealous?
653
00:48:36,766 --> 00:48:39,452
No, but I understand that
you told me a pack of lies.
654
00:48:40,610 --> 00:48:41,721
I do what I please!
655
00:48:44,733 --> 00:48:45,408
I love you.
656
00:48:45,853 --> 00:48:46,805
I don't believe you.
657
00:48:47,201 --> 00:48:48,502
I love you truly.
658
00:49:40,263 --> 00:49:44,430
Who are you? What do you want from me?
Who knows?
659
00:49:46,687 --> 00:49:50,121
Fuma knows. You're all bones.
See how you're shaking.
660
00:50:00,284 --> 00:50:01,314
What happened?
661
00:50:02,347 --> 00:50:03,478
Someone must have come in.
662
00:50:03,851 --> 00:50:05,012
Maybe that idiot janitor.
663
00:50:08,217 --> 00:50:09,236
I can't.
664
00:50:10,189 --> 00:50:11,264
Why?
665
00:50:12,444 --> 00:50:14,506
Don't you see it's staring at us?
It bothers me.
666
00:50:16,253 --> 00:50:18,921
Don't be silly.
667
00:50:19,233 --> 00:50:20,374
Try to understand me.
668
00:50:21,232 --> 00:50:23,574
For me this is the first time.
Why should there be a stranger?
669
00:50:24,968 --> 00:50:26,573
Dirty cow, filthy, disgusting.
670
00:50:28,355 --> 00:50:31,945
I have an appointment with my father.
Why don't you come with me?
671
00:50:49,016 --> 00:50:49,793
Bye.
672
00:51:02,660 --> 00:51:03,682
Bye.
673
00:51:26,204 --> 00:51:28,049
It seems that we're going the same way.
674
00:51:32,616 --> 00:51:33,420
Mr. Engineer.
675
00:51:34,307 --> 00:51:35,617
My Loredana. Come in.
676
00:51:37,866 --> 00:51:40,381
Also Dr. Salvi.
Have you met?
677
00:51:41,361 --> 00:51:42,299
Not yet, papa.
678
00:51:42,956 --> 00:51:44,892
This is Loredana, my daughter.
679
00:51:45,705 --> 00:51:47,826
The engineer Salvi, an associate from Torino.
680
00:51:48,442 --> 00:51:49,265
Hello.
681
00:51:49,654 --> 00:51:52,059
Hello....my compliments.
A girl barely grown.
682
00:51:53,547 --> 00:51:54,795
Look, I really am his daughter.
683
00:51:56,418 --> 00:51:58,220
Not one of those "girls" that he frequents.
684
00:52:00,168 --> 00:52:01,480
What a gossip!
685
00:52:03,415 --> 00:52:04,945
Everyone knows that you're a womanizer.
686
00:52:05,481 --> 00:52:07,948
Did they give a sex education
class today in school?
687
00:52:08,885 --> 00:52:09,950
You need to cover your ears.
688
00:52:11,036 --> 00:52:12,237
You don't think that the Engineer...
689
00:52:12,864 --> 00:52:13,626
Salvi...
690
00:52:13,979 --> 00:52:14,914
Marco Salvi.
691
00:52:15,161 --> 00:52:15,697
Marco.
692
00:52:16,051 --> 00:52:17,243
...that the Engineer Marco is shocked.
693
00:52:17,774 --> 00:52:19,077
Shall we go?
694
00:52:19,359 --> 00:52:20,244
Where?
695
00:52:20,652 --> 00:52:21,714
What? Today's Friday.
696
00:52:22,043 --> 00:52:23,185
We must have lunch together.
697
00:52:24,673 --> 00:52:25,659
I forgot.
698
00:52:26,722 --> 00:52:29,848
Of course, will you do us
the honor of coming with us?
699
00:52:30,527 --> 00:52:31,581
With great pleasure.
700
00:52:32,315 --> 00:52:34,161
I'll catch up soon.
I'm giving some depositions.
701
00:52:35,565 --> 00:52:36,211
Miss.
702
00:52:38,178 --> 00:52:38,811
Yes?
703
00:52:39,532 --> 00:52:42,238
I'll return to the office
no later than 4:00.
704
00:52:47,527 --> 00:52:48,464
Well. The bill.
705
00:52:50,400 --> 00:52:51,481
In Rome, one eats very well.
706
00:52:52,026 --> 00:52:53,118
3 times 9 is 27.
707
00:52:53,517 --> 00:52:54,524
It's inexpensive.
708
00:52:56,522 --> 00:52:57,586
No. Here.
709
00:52:57,834 --> 00:52:59,240
1, 2 and 3. Keep the rest.
710
00:52:59,459 --> 00:53:00,649
Thank you.
711
00:53:01,332 --> 00:53:02,801
What time is it? 4:00.
I have to go.
712
00:53:04,493 --> 00:53:05,721
Call and tell them that you'll
be delayed.
713
00:53:05,927 --> 00:53:07,512
I can't, I have committments
with Germany.
714
00:53:08,552 --> 00:53:09,910
Germans or German girls?
715
00:53:11,087 --> 00:53:13,045
Always joking.
716
00:53:14,558 --> 00:53:17,746
My children, I'm embarrassed
but I have to go right now.
717
00:53:19,486 --> 00:53:20,592
I'll accompany you.
718
00:53:20,905 --> 00:53:21,985
I'll take the bus.
719
00:53:22,467 --> 00:53:24,245
I have my car here.
720
00:53:26,158 --> 00:53:27,193
You don't mind?
721
00:53:27,725 --> 00:53:28,818
No, forget it.
722
00:53:30,301 --> 00:53:32,022
Thank you so much.
723
00:53:33,067 --> 00:53:33,597
Thank you.
724
00:53:33,877 --> 00:53:35,518
Forgive me, but business...
725
00:53:37,875 --> 00:53:38,282
Bye.
726
00:53:38,659 --> 00:53:39,031
Bye.
727
00:53:39,804 --> 00:53:40,468
See you later.
728
00:54:57,158 --> 00:54:58,256
You're leaving soon?
729
00:55:00,256 --> 00:55:01,560
In three or four days.
730
00:55:03,572 --> 00:55:07,090
I already know everything about you.
You're the typical "man of substance"...
731
00:55:08,069 --> 00:55:10,054
"...utterly serious, single."
732
00:55:11,240 --> 00:55:12,551
How do you know these things?
733
00:55:13,398 --> 00:55:15,378
If you were married, you would
have talked about your wife...
734
00:55:16,959 --> 00:55:19,424
...perhaps to say that you're
terribly in need of love.
735
00:55:21,281 --> 00:55:22,583
Sit down little girl.
736
00:55:24,301 --> 00:55:26,324
I'm not a girl, I'm a woman.
737
00:55:29,055 --> 00:55:30,081
And I'm also shy.
738
00:55:30,758 --> 00:55:31,737
Shy?
739
00:55:32,269 --> 00:55:33,454
You haven't kissed me yet.
740
00:55:38,541 --> 00:55:39,776
I told you that I'm shy.
741
00:55:48,957 --> 00:55:49,874
And then?
742
00:55:50,668 --> 00:55:52,686
I made him take me home.
743
00:55:53,172 --> 00:55:53,948
He didn't ask you for anything?
744
00:55:54,559 --> 00:55:55,357
No.
745
00:55:55,839 --> 00:55:57,514
Wasn't it a bit awkward?
746
00:55:58,139 --> 00:56:01,946
He's a man. Not like these guys
always trying to grab you.
747
00:56:03,241 --> 00:56:05,335
Loredana. Come sit on my bench.
748
00:56:08,175 --> 00:56:12,082
When I feel like it. Maybe one day
you'll have to "count your bullets".
749
00:56:15,893 --> 00:56:17,942
Do me a favor?
750
00:56:18,162 --> 00:56:19,017
Sure.
751
00:56:19,347 --> 00:56:20,825
Tell the teacher that I don't feel well.
752
00:56:22,316 --> 00:56:24,627
If I tell him, he won't believe us.
753
00:56:25,281 --> 00:56:26,855
Call the roll.
754
00:56:29,040 --> 00:56:31,778
When I call your name...say aye.
755
00:56:32,033 --> 00:56:33,131
Professor?
756
00:56:33,384 --> 00:56:34,715
Antonioni.
757
00:56:35,530 --> 00:56:36,819
My friend is not well.
758
00:56:37,103 --> 00:56:38,258
Loredana...go.
759
00:56:38,871 --> 00:56:39,598
Go!
760
00:56:39,881 --> 00:56:40,508
Thanks.
761
00:56:41,534 --> 00:56:43,940
Sciacca. Sciacca? Present.
762
00:56:45,595 --> 00:56:46,992
Can I leave?
763
00:58:23,113 --> 00:58:25,422
You're a damn fool.
764
00:58:27,756 --> 00:58:29,107
You should have told me
that you were a virgin.
765
00:58:29,546 --> 00:58:30,579
I had to start some time.
766
00:58:31,854 --> 00:58:34,451
And so you thought of me?!
767
00:58:36,140 --> 00:58:37,698
You should be happy.
768
00:58:38,227 --> 00:58:39,752
Admittedly, I am.
769
00:58:40,758 --> 00:58:42,820
Glad. I'm jumping for joy.
770
00:58:46,116 --> 00:58:47,068
I'm not a pioneer.
771
00:58:51,243 --> 00:58:52,475
I prefer my soil to be tilled.
772
00:58:52,909 --> 00:58:54,940
I should have gone with someone else.
773
00:58:57,312 --> 00:58:59,265
It would have been less violent,
I would have suffered less.
774
00:59:01,548 --> 00:59:04,843
Why? Did I hurt you?
775
00:59:07,357 --> 00:59:09,464
Bad? If this is love,
I give up!
776
00:59:10,493 --> 00:59:13,546
Look, I didn't know, I didn't think...
777
00:59:14,587 --> 00:59:16,027
I wasn't thinking about you.
778
00:59:17,120 --> 00:59:21,427
The first time is difficult for a woman.
I made love selfishly.
779
00:59:22,479 --> 00:59:24,068
I wasn't thinking about you.
780
00:59:30,862 --> 00:59:32,844
Didn't you think that it might
be my first time?
781
00:59:33,389 --> 00:59:38,278
You're right. but if I had known,
it would have been different.
782
00:59:41,416 --> 00:59:43,624
This may not be the best time to tell you...
783
00:59:48,197 --> 00:59:49,446
...but I think I love you.
784
00:59:50,257 --> 00:59:51,176
Marco.
785
01:00:16,151 --> 01:00:17,308
Yes.
786
01:00:17,338 --> 01:00:20,741
We don't see each other for 5 minutes
and already I miss you, Cupcake.
787
01:00:21,147 --> 01:00:23,005
I'm not Cupcake.
788
01:00:23,893 --> 01:00:24,880
Is this her daughter?
789
01:00:25,114 --> 01:00:25,860
Exactly.
790
01:00:26,110 --> 01:00:27,881
You have the same voice of his mother.
791
01:00:28,395 --> 01:00:29,672
Nature's joke.
792
01:00:30,891 --> 01:00:32,591
Would it bother you if I call later?
793
01:00:33,046 --> 01:00:34,664
No, call anytime.
794
01:00:34,664 --> 01:00:35,949
Thank you.
795
01:00:36,638 --> 01:00:39,751
Lori. Lori. You don't answer?
796
01:00:40,639 --> 01:00:42,010
I bet you just got here.
797
01:00:42,822 --> 01:00:43,812
You too.
798
01:00:44,694 --> 01:00:47,961
I went to see your aunt.
It's serious, you know?
799
01:00:49,196 --> 01:00:52,338
Yes. He just called to find out
if you'd made home.
800
01:00:53,383 --> 01:00:56,158
Why does he call you "Cupcake?"
801
01:00:56,963 --> 01:01:00,687
I forbid you to meddle
in my personal affairs!
802
01:01:02,185 --> 01:01:02,804
I don't give a damn!
803
01:01:03,876 --> 01:01:04,859
You're talking to your mother.
804
01:01:05,423 --> 01:01:08,279
You're my mother only because you
miscalculated and I was born.
805
01:01:08,907 --> 01:01:12,526
You are very cynical. I have made many
sacrifices for you, ungrateful.
806
01:01:14,578 --> 01:01:16,735
Sacrifices? What nerve.
807
01:01:20,053 --> 01:01:24,425
Forgive me, my child, I didn't want
to do it, but sometimes you're exasperating.
808
01:01:25,801 --> 01:01:27,065
What have I done wrong?
809
01:01:29,550 --> 01:01:31,705
Forget it, Mam, it doesn't matter.
810
01:01:33,938 --> 01:01:36,859
What kind of girl are you? At least cry.
811
01:01:39,139 --> 01:01:41,422
What good would crying do?
812
01:01:46,715 --> 01:01:48,385
Lucia, have you seen Loredana?
813
01:01:49,001 --> 01:01:50,248
Not today, she's very sick.
814
01:01:50,946 --> 01:01:51,760
What happened?
815
01:01:52,039 --> 01:01:53,053
I don't know.
816
01:01:54,539 --> 01:01:57,225
Her mother spoke of a certain
"Lady of the Camellias".
817
01:02:00,220 --> 01:02:01,316
The "Lady of the Camellias"?
818
01:02:01,689 --> 01:02:02,534
Yeah.
819
01:02:04,852 --> 01:02:06,978
What does it mean?
820
01:02:11,164 --> 01:02:11,755
Good morning.
821
01:02:12,750 --> 01:02:13,341
May I help you?
822
01:02:13,682 --> 01:02:14,808
I'm Gianni, a friend of Loredana.
823
01:02:15,789 --> 01:02:18,252
You're welcome.
Come in, don't be shy.
824
01:02:20,535 --> 01:02:22,328
Here. Tell me.
825
01:02:24,440 --> 01:02:25,865
Why the sad face?
826
01:02:26,913 --> 01:02:28,779
I know that Loredana is sick.
827
01:02:29,596 --> 01:02:33,478
Loredana sick?
No. She's at school, She's fine.
828
01:03:43,237 --> 01:03:45,545
Stupid bitch! Who had this
beautiful idea? You or her?
829
01:03:46,029 --> 01:03:48,886
I brought her a box of marron glac,
I had to bring the shit!
830
01:03:49,263 --> 01:03:50,293
Is this a game?
831
01:03:50,293 --> 01:03:51,978
You're her accomplice!
832
01:03:53,684 --> 01:03:56,227
I'm not leaving here
until you tell me the truth.
833
01:03:57,716 --> 01:03:58,874
I don't know anything.
834
01:03:59,654 --> 01:04:00,843
Liar!
835
01:04:01,509 --> 01:04:05,053
Hypocrite! You're full of it!
Tell me who he is, I want the name!
836
01:04:05,786 --> 01:04:09,410
Lucia. Why have you betrayed
this good boy?
837
01:04:11,087 --> 01:04:12,002
You tell us who it is.
838
01:04:13,428 --> 01:04:14,719
I apologize, she doesn't want to.
839
01:04:15,002 --> 01:04:20,249
There's no excuse. She's like her mother.
God only knows.
840
01:04:22,022 --> 01:04:23,557
You guys want to make peace?
841
01:04:25,277 --> 01:04:26,698
Yes, pap.
842
01:04:27,123 --> 01:04:28,212
So...are you leaving?
843
01:04:29,304 --> 01:04:30,494
Yes, today.
844
01:04:31,022 --> 01:04:32,025
Why don't you take me with you?
845
01:04:33,295 --> 01:04:34,927
Would you like to go with me?
846
01:04:36,240 --> 01:04:37,833
It's the thing I wish for most
in this world.
847
01:04:39,334 --> 01:04:40,676
Do you realize the difficulties?
848
01:04:41,490 --> 01:04:42,452
No.
849
01:04:43,753 --> 01:04:45,351
You have to decide, Marco.
850
01:04:46,362 --> 01:04:47,600
Maybe.
851
01:04:48,358 --> 01:04:49,473
Maybe, it's possible.
852
01:04:50,107 --> 01:04:51,549
It would be wonderful.
853
01:04:52,160 --> 01:04:55,417
Do you feel like leaving Rome,
your friends, your father?
854
01:04:56,293 --> 01:04:57,720
You will have to leave forever.
855
01:04:58,465 --> 01:05:01,042
Are you asking me? I love you.
856
01:05:06,852 --> 01:05:08,187
Cupcake.
857
01:05:15,897 --> 01:05:16,939
Who is it?
858
01:05:17,376 --> 01:05:18,460
Loredana.
859
01:05:19,344 --> 01:05:20,125
Hurry up.
860
01:05:21,408 --> 01:05:23,657
I'm having a heart attack this time.
Where do I hide?
861
01:05:24,578 --> 01:05:26,872
Again under the bed?
No, not this time.
862
01:05:27,373 --> 01:05:29,905
My daughter always comes at the
worse possible time.
863
01:05:30,682 --> 01:05:31,963
Under there.
864
01:05:32,243 --> 01:05:33,305
I'm not going there.
865
01:05:33,547 --> 01:05:34,401
Under the desk.
866
01:05:34,622 --> 01:05:35,607
It's too small.
867
01:05:35,984 --> 01:05:37,148
Inside the refrigerator.
868
01:05:37,491 --> 01:05:38,826
Are you crazy, I'm cold.
869
01:05:39,118 --> 01:05:40,115
Then, in the closet.
870
01:05:41,739 --> 01:05:43,146
No, there's no air.
871
01:05:43,363 --> 01:05:44,549
Come on!
872
01:05:44,989 --> 01:05:46,334
It smell like mothballs.
873
01:05:47,817 --> 01:05:48,520
Get inside.
874
01:05:55,454 --> 01:05:58,107
Loredana!? Loredana!?
875
01:06:02,294 --> 01:06:05,260
Lori. Home at this hour?
876
01:06:06,375 --> 01:06:09,024
I didn't expect you so soon.
I'm talking to you!
877
01:06:10,478 --> 01:06:11,884
You didn't go to school today?
878
01:06:12,680 --> 01:06:15,507
A guy who was looking for you
thought you had tuberculosis.
879
01:06:16,818 --> 01:06:18,682
He brought you a box of marron glac.
880
01:06:19,002 --> 01:06:19,783
Gianni.
881
01:06:20,191 --> 01:06:22,159
I don't know him, but he was handsome.
882
01:06:23,676 --> 01:06:25,686
Now you like boys?
883
01:06:26,347 --> 01:06:28,046
Do you want another slap?
884
01:06:29,834 --> 01:06:30,779
You're leaving?
885
01:06:32,623 --> 01:06:34,324
Yes, I'm going out.
886
01:06:34,651 --> 01:06:35,559
A vacation?
887
01:06:37,992 --> 01:06:39,366
A man.
888
01:06:40,543 --> 01:06:41,638
That Gianni?
889
01:06:42,618 --> 01:06:44,041
No, he's a man you don't know.
890
01:06:44,432 --> 01:06:48,106
How old is he?
You're angry about that slap?
891
01:06:49,332 --> 01:06:51,298
I'm not so stupid to go because
of that.
892
01:06:52,206 --> 01:06:52,946
Is it serious?
893
01:06:53,162 --> 01:06:54,100
Very serious.
894
01:06:54,331 --> 01:06:55,546
I won't let you go.
895
01:06:55,795 --> 01:06:57,332
No drama, don't try to find me.
896
01:06:57,577 --> 01:06:58,722
Loredana.
897
01:07:03,168 --> 01:07:07,389
We should take into account the strength
of the terrain and your own...
898
01:07:08,388 --> 01:07:09,782
"...infratexture."
899
01:07:10,480 --> 01:07:11,320
What?
900
01:07:11,573 --> 01:07:14,372
No...infrastructure.
901
01:07:16,749 --> 01:07:19,431
"One of these days we'll go to
the bottom."
902
01:07:20,410 --> 01:07:23,961
Take one day or another: We will have to go in depth...
903
01:07:26,345 --> 01:07:29,704
"...to determine its strength...
904
01:07:31,469 --> 01:07:33,967
"...in all its details."
905
01:07:34,582 --> 01:07:36,171
"Sincerely. Signature"...
Then you'll hear from him.
906
01:07:38,463 --> 01:07:39,841
Let's see who it is.
907
01:07:43,259 --> 01:07:44,869
It's your wife on the phone.
908
01:07:44,869 --> 01:07:46,151
Connect it to me.
909
01:07:46,523 --> 01:07:47,544
Elvira.
910
01:07:47,805 --> 01:07:49,022
Loredana left home.
911
01:07:49,227 --> 01:07:50,179
To where? A movie?
912
01:07:50,585 --> 01:07:51,805
She packed her bags.
913
01:07:52,103 --> 01:07:53,146
She's gone.
914
01:07:53,526 --> 01:07:54,614
She left home.
915
01:07:54,963 --> 01:07:58,583
I don't understand...it's a
childish prank.
916
01:07:59,254 --> 01:08:02,275
I don't think so, she took all her things.
She's running away with a man.
917
01:08:05,184 --> 01:08:10,645
A man? What are you saying?
Calm down, I'm coming right over.
918
01:08:12,339 --> 01:08:15,278
Okay. Stay calm.
A man? A man?
919
01:08:34,956 --> 01:08:35,883
Here you are, Mr. Engineer.
920
01:08:36,332 --> 01:08:37,112
Thank you.
921
01:08:37,632 --> 01:08:41,268
Take this letter,
a girl is coming for it.
922
01:08:42,483 --> 01:08:43,169
OK.
923
01:08:43,485 --> 01:08:44,281
Have a good trip.
924
01:08:44,503 --> 01:08:45,265
Thank you.
925
01:08:46,408 --> 01:08:48,626
Where is Loredana waiting?
926
01:08:49,468 --> 01:08:50,918
What do you want?
927
01:08:51,638 --> 01:08:54,414
Engineer of the cabbage,
don't pretend not to understand.
928
01:08:54,979 --> 01:08:57,165
You know very well who I'm talking about.
What have you done with her?
929
01:08:58,351 --> 01:08:59,135
And you?
930
01:08:59,403 --> 01:09:00,099
I'm not leaving here.
931
01:09:01,026 --> 01:09:02,036
Let me alone.
932
01:09:02,521 --> 01:09:03,120
No.
933
01:09:03,554 --> 01:09:05,681
Let me go, pain in the ass!
934
01:09:06,128 --> 01:09:07,285
I'll break your head.
935
01:10:34,253 --> 01:10:35,250
Help!
936
01:10:41,274 --> 01:10:44,356
Delinquents! Do you want to
leave me paralyzed?
937
01:10:44,967 --> 01:10:48,887
I better get out of here.
938
01:11:06,397 --> 01:11:08,223
Help! My skirt!
939
01:11:08,432 --> 01:11:09,632
Asshole, he stripped my wife!
940
01:11:11,663 --> 01:11:15,072
Stop! Thief!
He stole her skirt!
941
01:11:44,935 --> 01:11:47,985
"Loredana, I think I love you now
as then."
942
01:11:49,310 --> 01:11:51,147
"It is for this reason,
I can not take you with me."
943
01:11:52,421 --> 01:11:57,128
"In my life there is something that
I haven't had the courage to tell you"...
944
01:11:58,680 --> 01:12:00,550
"...and that maybe one day
you'll discover."
945
01:12:01,366 --> 01:12:06,051
"I should have talked to you before writing,
but maybe it's better this way".
946
01:12:07,098 --> 01:12:09,952
"I beg you, leave intact
the image of our meeting".
947
01:12:11,049 --> 01:12:13,063
"Let us guard the secret
of our hearts"...
948
01:12:13,576 --> 01:12:15,406
"...as the most beautiful memory of love."
949
01:12:16,003 --> 01:12:19,031
"I know you understand". Your Marco
950
01:12:21,602 --> 01:12:22,758
It's late.
951
01:12:26,977 --> 01:12:28,350
What are you doing here?
952
01:12:28,836 --> 01:12:31,745
I'm waiting for the tram.
You locked me in here.
953
01:12:32,473 --> 01:12:33,846
Okay, but now get out.
954
01:12:34,379 --> 01:12:35,442
Where?
955
01:12:35,817 --> 01:12:37,354
Go where you want. Go to hell!
956
01:12:37,793 --> 01:12:38,993
Do you want to make me nervous?
957
01:12:39,253 --> 01:12:39,945
Yes.
958
01:12:40,165 --> 01:12:41,445
Really?
959
01:12:41,665 --> 01:12:42,788
Yes.
960
01:12:43,037 --> 01:12:44,197
Okay, bye.
961
01:12:45,932 --> 01:12:47,632
You have to go outside.
962
01:12:48,614 --> 01:12:49,911
Where will I go at this hour?
963
01:12:51,097 --> 01:12:52,833
Get out!
964
01:12:54,309 --> 01:12:55,517
Get out!
965
01:12:55,965 --> 01:12:57,422
Get out! Walk.
966
01:12:57,808 --> 01:12:59,528
Don't push.
I'm always running in this house.
967
01:12:59,979 --> 01:13:01,556
Quiet.
Should I crawl under the bed?
968
01:13:02,026 --> 01:13:03,165
Do you want to drive me crazy too?
969
01:13:05,399 --> 01:13:07,771
I've decided...I'm leaving.
You'll never see me again.
970
01:13:10,893 --> 01:13:12,705
Do I really have to go outside?
971
01:13:13,198 --> 01:13:14,736
Tell me what happened?
972
01:13:15,958 --> 01:13:18,253
I have nothing to say.
He deceived me.
973
01:13:19,203 --> 01:13:19,955
Marco?
974
01:13:20,318 --> 01:13:21,112
Yes.
975
01:13:22,236 --> 01:13:24,039
Besides, I know now, not to
fall in love.
976
01:13:24,271 --> 01:13:26,023
How is that possible?
977
01:13:28,370 --> 01:13:31,986
Poor thing. Relax a little
and don't think about anything.
978
01:13:36,281 --> 01:13:38,657
I should tell you something,
but I don't know how.
979
01:13:41,220 --> 01:13:42,411
Gianni knows everything.
980
01:13:43,100 --> 01:13:45,478
Gianni knows? Really?
981
01:13:47,804 --> 01:13:48,467
Who told him, you?
982
01:13:49,147 --> 01:13:49,913
Me.
983
01:13:51,100 --> 01:13:53,487
I had to do it, he went crazy!
984
01:13:55,713 --> 01:13:56,785
So, I've lost him too.
985
01:13:57,159 --> 01:13:59,118
No. He really loves you.
986
01:14:00,129 --> 01:14:01,579
Lucia, it's a friend of yours.
987
01:14:05,436 --> 01:14:07,184
Petruccio. What are you doing here?
988
01:14:07,983 --> 01:14:08,974
There's been an accident.
989
01:14:09,624 --> 01:14:10,385
What?
990
01:14:10,716 --> 01:14:12,619
Gianni had an accident on his bike.
991
01:14:12,852 --> 01:14:13,870
What?
992
01:14:14,383 --> 01:14:15,619
What happened?
993
01:14:15,953 --> 01:14:17,714
I don't know, he's in the hospital.
994
01:14:18,677 --> 01:14:19,900
Come on.
995
01:14:21,802 --> 01:14:22,804
Run!
996
01:14:24,581 --> 01:14:27,975
One moment, guys.
These young people today are terrible.
997
01:14:32,552 --> 01:14:33,720
Thanks for coming.
998
01:14:34,067 --> 01:14:35,319
Look at me.
999
01:14:37,892 --> 01:14:41,474
Now calm down and gather your thoughts.
You spoke of a man.
1000
01:14:42,606 --> 01:14:44,323
Do you know his name?
1001
01:14:45,291 --> 01:14:46,420
No, I only know he went to Turin.
1002
01:14:47,099 --> 01:14:49,017
Turin? Salvi.
1003
01:14:49,942 --> 01:14:52,890
No, it's not possible, he's married.
It would be a mistake for him.
1004
01:14:54,002 --> 01:14:56,060
Then he'd have a very jealous wife.
1005
01:14:58,338 --> 01:14:59,557
Almost like you.
1006
01:15:00,073 --> 01:15:01,383
I don't want to share you with anyone.
1007
01:15:03,071 --> 01:15:04,822
Let's think about our child now.
1008
01:15:05,698 --> 01:15:06,891
Who can help us?
1009
01:15:07,232 --> 01:15:09,869
Do not know who she hangs out with?
She must have a friend she confides in.
1010
01:15:10,837 --> 01:15:11,683
We can try.
1011
01:15:11,946 --> 01:15:13,978
Then we'll try.
1012
01:15:14,680 --> 01:15:17,451
Okay.
I'll get myself together a little bit.
1013
01:15:18,134 --> 01:15:19,800
You're fine like that.
1014
01:15:23,361 --> 01:15:25,006
Well? I haven't slept.
1015
01:15:29,674 --> 01:15:30,991
Hurry!
1016
01:15:31,632 --> 01:15:32,934
I'm coming! I'm coming!
1017
01:15:33,745 --> 01:15:37,068
It's all my fault, poor Gianni.
1018
01:15:37,566 --> 01:15:38,977
It won't be anything serious.
1019
01:15:46,280 --> 01:15:47,647
Please, don't disturb him.
1020
01:15:48,099 --> 01:15:49,196
Gianni? Gianni?
1021
01:15:51,943 --> 01:15:53,141
Gianni, don't you recognize me?
1022
01:15:56,084 --> 01:15:57,247
Gianni, tell me what happened.
1023
01:15:58,274 --> 01:15:59,998
You are a bitch.
1024
01:16:04,943 --> 01:16:06,459
Loredana, where are you going?
1025
01:16:06,712 --> 01:16:07,738
Loredana? Loredana?
1026
01:16:09,463 --> 01:16:10,914
She's leaving because he called
her a "bitch"?
1027
01:16:11,738 --> 01:16:12,429
Bah!
1028
01:16:13,956 --> 01:16:14,757
Who is it?
1029
01:16:15,299 --> 01:16:16,579
It's Loredana, open up.
1030
01:16:18,673 --> 01:16:22,484
Loredana. What are you doing here?
Why the long face?
1031
01:16:25,596 --> 01:16:27,635
What happened? Answer me.
1032
01:16:29,357 --> 01:16:31,477
Is your cute friend still available?
1033
01:16:32,355 --> 01:16:33,541
At this hour?
1034
01:16:35,353 --> 01:16:37,963
Right away. I don't want to wait
one moment.
1035
01:16:39,632 --> 01:16:40,537
That music!?
1036
01:16:40,537 --> 01:16:41,977
Lucia lives here.
1037
01:16:51,139 --> 01:16:53,988
I'm coming! What manners!
Are we among civilized people? No!
1038
01:16:55,471 --> 01:16:58,461
Excuse me. I'm the Engineer D'Amico.
Are they upstairs?
1039
01:16:58,992 --> 01:17:00,765
I can play until 11:00.
1040
01:17:01,185 --> 01:17:02,495
It's 10:30.
1041
01:17:03,153 --> 01:17:05,551
Nobody loves beautiful music today.
1042
01:17:07,224 --> 01:17:09,290
According to the by-laws, I can play until 11:00.
1043
01:17:12,654 --> 01:17:14,456
For me, you can also play all night.
1044
01:17:15,332 --> 01:17:18,053
Because I live 10 kilometers from here.
1045
01:17:22,101 --> 01:17:23,804
I wish to speak with Lucia, your daughter?
1046
01:17:23,804 --> 01:17:25,162
That's what her mother says.
1047
01:17:25,364 --> 01:17:26,603
Lucia's not here.
1048
01:17:26,603 --> 01:17:28,208
She's out at this hour?
1049
01:17:28,546 --> 01:17:30,615
She's out all the time. She went
out with Loredana tonight.
1050
01:17:31,955 --> 01:17:34,125
Loredana? She's been here? When?
1051
01:17:35,313 --> 01:17:36,315
Like I told you...today.
1052
01:17:36,639 --> 01:17:37,545
Where have they gone?
1053
01:17:37,951 --> 01:17:38,888
To the hospital.
1054
01:17:39,109 --> 01:17:40,002
Ohhh.
1055
01:17:40,218 --> 01:17:41,186
What happened?
1056
01:17:41,490 --> 01:17:44,344
To the girls, nothing. Gianni had an accident.
1057
01:17:45,715 --> 01:17:47,589
I'm sorry. In which hospital is he?
1058
01:17:48,151 --> 01:17:49,812
I don't know.
1059
01:17:51,087 --> 01:17:54,867
We'll look for her. Thank you very much.
Remain calm, we'll find her.
1060
01:17:56,161 --> 01:17:57,899
Goodbye. And stay calm.
1061
01:17:58,575 --> 01:18:00,919
When will this guy get here?
1062
01:18:00,919 --> 01:18:02,775
You said he should come right away.
1063
01:18:05,178 --> 01:18:07,209
You seem agitated. It's not the
end of the world, stay calm.
1064
01:18:09,087 --> 01:18:10,668
You're right, I need to relax.
1065
01:18:13,488 --> 01:18:16,237
Whores must always be smiling.
1066
01:18:17,266 --> 01:18:18,223
Lori.
1067
01:18:19,174 --> 01:18:22,356
Don't talk like that.
You shouldn't think about it.
1068
01:18:29,041 --> 01:18:31,417
Don't cry useless tears,
we know men don't understand us.
1069
01:18:35,008 --> 01:18:37,817
Maybe you're right, it's not worth it,
it's useless.
1070
01:18:40,896 --> 01:18:42,177
That should be him.
1071
01:18:44,927 --> 01:18:46,109
Wait.
1072
01:18:46,401 --> 01:18:47,493
What is it? Have you changed your mind?
1073
01:18:47,862 --> 01:18:48,906
No.
1074
01:18:50,997 --> 01:18:53,770
I'm going to freshen up, Mnica
1075
01:18:54,145 --> 01:18:55,496
Okay, but hurry.
1076
01:19:05,116 --> 01:19:07,007
lvaro. You're here so soon.
1077
01:19:08,172 --> 01:19:10,492
When it comes to new candidates
I'm always ready.
1078
01:19:12,895 --> 01:19:13,800
Is she?
1079
01:19:14,363 --> 01:19:15,706
Yes, she's making herself lovely for you.
1080
01:19:16,642 --> 01:19:18,464
Exciting!
1081
01:19:18,995 --> 01:19:20,028
Want a drink?
1082
01:19:21,933 --> 01:19:23,779
No thanks, I never drink.
1083
01:19:25,484 --> 01:19:26,775
I forgot.
1084
01:19:28,196 --> 01:19:29,325
What was that?
1085
01:19:29,959 --> 01:19:33,053
Simple, your friend left.
1086
01:19:41,359 --> 01:19:43,723
Alright, give me the money next time.
1087
01:19:44,108 --> 01:19:44,954
Thanks, bye.
1088
01:20:23,018 --> 01:20:23,962
Hello.
1089
01:20:26,986 --> 01:20:27,929
Hello.
1090
01:20:29,682 --> 01:20:32,898
She threw you out? She has a temper.
Come on, I'll talk to you.
1091
01:20:33,542 --> 01:20:37,207
She's not here, she's gone out.
If you knew how worried she is about you.
1092
01:20:37,738 --> 01:20:38,396
Really?
1093
01:20:38,926 --> 01:20:39,799
Does it seem strange?
1094
01:20:40,674 --> 01:20:41,939
No, she's always worried something.
1095
01:20:42,363 --> 01:20:44,329
Why are you waiting for her? Show her
you're stronger...
1096
01:20:45,414 --> 01:20:47,251
...otherwise she'll use you.
1097
01:20:48,391 --> 01:20:49,475
No, I disagree.
1098
01:20:50,013 --> 01:20:51,007
About what?
1099
01:20:52,049 --> 01:20:53,669
About showing her I'm stronger.
1100
01:20:54,904 --> 01:20:59,073
I was born a fool.
Whoever is not born can not change.
1101
01:21:00,575 --> 01:21:03,306
If she wants, your mother
can continue to love this fool.
1102
01:21:04,162 --> 01:21:06,789
If I change, she'll want another man
and not me.
1103
01:21:07,477 --> 01:21:08,631
I never thought of that.
1104
01:21:10,185 --> 01:21:11,975
Yet it's so simple.
1105
01:21:12,507 --> 01:21:13,128
Yeah.
1106
01:21:14,255 --> 01:21:16,500
The important thing is do not
deceive yourself.
1107
01:21:26,622 --> 01:21:27,890
Why?
1108
01:21:30,800 --> 01:21:34,461
Because you've taught me something
very beautiful.
1109
01:21:36,880 --> 01:21:40,348
You see what I have hidden.
I never talk with anyone.
1110
01:21:41,108 --> 01:21:42,133
I am a widower.
1111
01:21:42,709 --> 01:21:43,596
No kids?
1112
01:21:44,334 --> 01:21:46,805
Yes. I have three treasures.
1113
01:21:48,268 --> 01:21:51,058
But they don't want to be bothered.
1114
01:21:52,485 --> 01:21:54,744
It's true. I wonder why.
1115
01:21:56,182 --> 01:21:58,740
Because the children tire of the same parents.
1116
01:21:59,402 --> 01:22:01,007
There should be a divorce
between children and parents.
1117
01:22:01,875 --> 01:22:04,635
Yes. Fear of divorce would keep
us closer.
1118
01:22:05,269 --> 01:22:06,456
Maybe.
1119
01:22:08,097 --> 01:22:09,114
Who knows.
1120
01:22:15,696 --> 01:22:17,920
Finally. Come on, hurry.
1121
01:22:19,453 --> 01:22:21,410
Watch your step. No, not there.
1122
01:22:28,165 --> 01:22:29,372
Who is this?
1123
01:22:31,885 --> 01:22:34,723
Who are you? What are you doing
with my daughter?
1124
01:22:35,469 --> 01:22:37,315
I'm just passing by.
1125
01:22:37,919 --> 01:22:39,014
What are you saying?
1126
01:22:39,974 --> 01:22:41,569
I started to have a pain.
1127
01:22:41,851 --> 01:22:43,142
Lori, who is this man?
1128
01:22:43,548 --> 01:22:45,612
He's the father of a friend
who accompanied me.
1129
01:22:46,077 --> 01:22:48,665
Really?
1130
01:22:49,144 --> 01:22:51,108
Why are you on the stairs like beggars?
1131
01:22:51,506 --> 01:22:52,624
Lower your voice.
1132
01:22:52,891 --> 01:22:55,297
The girl had no key,
we were waiting.
1133
01:22:57,013 --> 01:22:58,543
Mother hadn't come and we were resting.
1134
01:22:59,013 --> 01:23:00,076
Poor thing.
1135
01:23:00,408 --> 01:23:02,720
Poor darling. I'm sorry.
I have no words to thank him.
1136
01:23:03,794 --> 01:23:06,638
I'm sorry, I'm a little nervous.
You understand, right?
1137
01:23:08,039 --> 01:23:09,216
Woe to him who touches my family!
1138
01:23:09,216 --> 01:23:10,777
The family comes first!
1139
01:23:11,132 --> 01:23:12,321
Come on.
1140
01:23:12,665 --> 01:23:14,792
Come and have coffee with us.
1141
01:23:15,349 --> 01:23:16,996
No, thanks.
1142
01:23:17,233 --> 01:23:18,436
You don't drink coffee?
1143
01:23:18,436 --> 01:23:19,701
It's late.
1144
01:23:20,280 --> 01:23:21,533
There'll be another time.
1145
01:23:23,538 --> 01:23:24,510
Bye.
1146
01:23:24,791 --> 01:23:27,278
Come and see us, we will always
welcome you.
1147
01:23:27,817 --> 01:23:30,097
Thank you. See you later.
1148
01:23:30,456 --> 01:23:31,726
See you.
1149
01:23:34,246 --> 01:23:36,401
I'll come and have some coffee
another time.
1150
01:23:36,818 --> 01:23:38,179
We'll be waiting.
1151
01:23:40,068 --> 01:23:41,568
I'll come.
1152
01:23:41,851 --> 01:23:43,414
Certainly.
1153
01:23:45,220 --> 01:23:46,560
A good person.
1154
01:23:46,919 --> 01:23:48,390
Yes.
1155
01:23:48,797 --> 01:23:51,047
You are so dear.
And you've made my coffee.
1156
01:23:53,361 --> 01:23:56,426
Thank you. Here I always feel at home.
1157
01:23:57,898 --> 01:23:59,614
It's warm and cozy.
1158
01:23:59,864 --> 01:24:00,551
Do you still enjoy it?
1159
01:24:00,930 --> 01:24:01,896
Yes.
1160
01:24:02,270 --> 01:24:04,398
Often I think of it.
1161
01:24:07,783 --> 01:24:11,047
Do you remember when we discussed
buying the villa with a garden?
1162
01:24:11,712 --> 01:24:12,909
It has always been my dream.
1163
01:24:14,275 --> 01:24:16,359
Maybe one day....Dear.
1164
01:24:18,357 --> 01:24:19,716
Have you finished with this comedy?
1165
01:24:20,308 --> 01:24:21,873
You haven't gone to sleep?
1166
01:24:22,418 --> 01:24:24,650
I don't want to, I'm going for a walk.
1167
01:24:25,561 --> 01:24:29,666
At this hour? You're never at home,
and just like you.
1168
01:24:30,038 --> 01:24:31,121
She has my vitality.
1169
01:24:32,327 --> 01:24:34,289
I don't understand why
you're kidding yourselves?
1170
01:24:34,660 --> 01:24:37,390
Loredana, how dare you?
Have you gone mad?
1171
01:24:38,240 --> 01:24:40,598
I'm not, maybe you are. It makes sense...
1172
01:24:41,532 --> 01:24:44,082
...tonight you were scared because
of me and you think you've found something.
1173
01:24:45,186 --> 01:24:49,843
Bullshit! When a story
is over, it's ended.
1174
01:24:51,346 --> 01:24:52,417
I won't allow you.
1175
01:24:53,383 --> 01:24:55,380
No, let her talk.
1176
01:24:56,964 --> 01:25:01,009
How would you feel if we decided
to buy a villa with the garden?
1177
01:25:02,166 --> 01:25:04,603
Would you renounce your "business dinners"?
1178
01:25:05,164 --> 01:25:06,101
Well...
1179
01:25:06,384 --> 01:25:07,458
Tell the truth.
1180
01:25:08,644 --> 01:25:10,100
In order...
1181
01:25:10,333 --> 01:25:12,017
Tell me pap, no lying.
1182
01:25:14,678 --> 01:25:15,661
You're not talking.
1183
01:25:16,722 --> 01:25:18,624
You are silent. What do you say?
1184
01:25:19,391 --> 01:25:21,030
A daughter who wants to destroy the family.
1185
01:25:21,432 --> 01:25:22,679
It's already destroyed.
1186
01:25:23,080 --> 01:25:26,225
Return everything like before and
we would make a life of hell.
1187
01:25:27,398 --> 01:25:29,413
See you. Bye, pap.
1188
01:25:30,649 --> 01:25:32,107
Bye.
1189
01:25:35,718 --> 01:25:37,319
These kids.
1190
01:25:39,345 --> 01:25:41,217
Are they just so young?
1191
01:25:44,016 --> 01:25:46,848
The girl has a point.
1192
01:25:53,139 --> 01:25:54,280
Bye.
1193
01:26:06,572 --> 01:26:07,449
Excellency...
1194
01:26:07,824 --> 01:26:09,617
Let's go to the office.
1195
01:26:10,880 --> 01:26:11,898
Very well.
1196
01:26:13,084 --> 01:26:15,132
Loredana. You're still here?
1197
01:26:18,770 --> 01:26:19,769
Are you leaving?
1198
01:26:21,641 --> 01:26:22,875
Yes, but I'll be back.
1199
01:26:24,050 --> 01:26:25,079
Sometimes.
1200
01:26:25,659 --> 01:26:26,408
Really?
1201
01:26:26,671 --> 01:26:27,279
Yes.
1202
01:26:28,358 --> 01:26:29,093
Will you?
1203
01:26:31,138 --> 01:26:31,561
Yes. Sometimes.
1204
01:26:39,448 --> 01:26:40,809
Bye.
1205
01:26:48,740 --> 01:26:50,101
To the office.
1206
01:27:04,829 --> 01:27:06,153
Professor, give me a ride?
1207
01:27:07,463 --> 01:27:09,547
Loredana, what luck!
1208
01:27:11,817 --> 01:27:13,729
What are you doing around here?
You have solved everything?
1209
01:27:14,199 --> 01:27:14,766
Yes, thank you.
1210
01:27:16,055 --> 01:27:17,212
Ahh good. Where can I take you?
1211
01:27:18,260 --> 01:27:19,165
You're not going to school?
1212
01:27:20,226 --> 01:27:22,415
No, No, I won a competition,
I'm going to the Ministry.
1213
01:27:24,631 --> 01:27:26,018
Then, I'll make you late.
1214
01:27:26,959 --> 01:27:30,846
No. I won't miss anything.
The Ministry has flexible hours.
1215
01:27:32,439 --> 01:27:35,062
Some go at 8 and all the others
don't go 'til 9.
1216
01:27:36,998 --> 01:27:39,654
This is fun.
I'm sorry I don't see more of you.
1217
01:27:41,114 --> 01:27:43,996
What are you saying, Loredana?
I could always give you private lessons.
1218
01:27:45,450 --> 01:27:46,996
I don't need them.
1219
01:27:48,400 --> 01:27:50,699
Then I'll give you public lessons.
1220
01:27:51,728 --> 01:27:53,354
I need someone who knows how
to love me.
1221
01:27:55,507 --> 01:27:59,272
With humility, I am
understanding.
1222
01:28:00,091 --> 01:28:03,256
I have style and
position...
1223
01:28:05,507 --> 01:28:08,487
...and I know what to do. It's important...
1224
01:28:13,179 --> 01:28:14,419
Gianni!
1225
01:28:23,154 --> 01:28:25,590
Gianni, give me a ride?
1226
01:28:26,582 --> 01:28:27,564
I'm not going to school.
1227
01:28:28,268 --> 01:28:29,978
What makes you think I wanted to go to school?
1228
01:28:39,483 --> 01:28:40,854
Later, Professor...
1229
01:28:41,138 --> 01:28:42,449
I...
1230
01:28:44,211 --> 01:28:45,476
But I...
1231
01:28:53,581 --> 01:28:54,976
Love!
1232
01:28:56,941 --> 01:28:58,578
Come on, take me.
1233
01:28:59,094 --> 01:29:02,659
No, Lucia, not this time.
1234
01:29:05,249 --> 01:29:06,681
I beg you, Lucia.
1235
01:29:06,681 --> 01:29:08,197
They'll send us to jail.
These are obscene acts in public places.
1236
01:29:08,781 --> 01:29:11,287
Police!
88052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.