All language subtitles for Kalashnikov_2020_ðáðú_WEB-DL_(1080p)_English[1]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,670 --> 00:01:41,350
Mouse! Mouse!
2
00:01:48,120 --> 00:01:50,620
Bear! Bear! Let's play with us!
3
00:01:57,600 --> 00:01:58,600
Let's go to!
4
00:01:59,950 --> 00:02:01,000
Come on out!
5
00:02:02,000 --> 00:02:03,100
Let's go play!
6
00:02:12,420 --> 00:02:13,420
Nearer!
7
00:02:27,470 --> 00:02:28,800
Closer, Kolya!
8
00:02:35,300 --> 00:02:36,350
Short!
9
00:03:25,000 --> 00:03:27,320
To the left! Turn left!
10
00:03:36,820 --> 00:03:37,970
Shrapnel!
11
00:03:48,900 --> 00:03:50,700
Give them, Kolya! Give them!
12
00:04:46,450 --> 00:04:49,450
Tolerate, tolerate, kinsman.
13
00:04:49,870 --> 00:04:50,870
Terps.
14
00:04:59,320 --> 00:05:00,320
I woke up.
15
00:05:00,700 --> 00:05:01,700
I see.
16
00:05:05,000 --> 00:05:06,800
Well done, tanker.
17
00:05:07,950 --> 00:05:11,070
Quiet, Quiet, Quiet. Hush hush.
18
00:05:12,970 --> 00:05:14,870
Lie down, lie down. You need to lie.
19
00:05:15,070 --> 00:05:16,070
Haponin!
20
00:05:16,350 --> 00:05:18,550
- All is well. “Are my guys here?”
21
00:05:19,370 --> 00:05:21,270
- Everything will be fine. - Senior Lieutenant Gaponin.
22
00:05:57,220 --> 00:05:58,220
Brakes.
23
00:06:02,450 --> 00:06:05,150
Wow, Lieutenant. Where is the 12th rifle?
24
00:06:05,570 --> 00:06:06,620
We are looking for half a day.
25
00:06:06,820 --> 00:06:09,220
Yes, damn it now, comrade captain.
26
00:06:09,470 --> 00:06:10,870
The offensive has begun.
27
00:06:10,970 --> 00:06:13,850
Guys, we’re looking for the 12th Infantry Division.
28
00:06:13,920 --> 00:06:14,600
No, we don’t know.
29
00:06:14,650 --> 00:06:16,650
Lieutenant, take a closer look there
30
00:06:16,770 --> 00:06:19,120
and then in the rear of the Germans dohren still.
31
00:06:19,500 --> 00:06:21,120
Got it, comrade captain.
32
00:06:32,270 --> 00:06:33,370
Come on! Come on! Come on!
33
00:06:34,800 --> 00:06:35,920
Let's!
34
00:06:36,050 --> 00:06:38,400
- Come on! - Hold on the heel!
35
00:06:38,750 --> 00:06:39,870
I go! I go!
36
00:06:41,450 --> 00:06:42,450
Come on!
37
00:06:47,870 --> 00:06:49,270
Not all!
38
00:06:49,750 --> 00:06:50,750
Took!
39
00:06:52,920 --> 00:06:54,250
Your mother ...
40
00:07:13,450 --> 00:07:16,420
There is a village. Maybe there is a horse.
41
00:07:26,950 --> 00:07:28,220
Senior sergeant Kalashnikov.
42
00:07:29,070 --> 00:07:30,600
- Do you have a name? - Michael.
43
00:07:30,870 --> 00:07:31,870
You will come with me.
44
00:07:49,320 --> 00:07:51,520
And what, machine, look, new?
45
00:07:52,570 --> 00:07:54,800
Yes, they did.
46
00:07:55,600 --> 00:07:58,100
They say that soon everyone will have this instead of a rifle.
47
00:07:59,970 --> 00:08:01,270
This is just fine.
48
00:08:02,700 --> 00:08:03,870
And how do you beat?
49
00:08:06,370 --> 00:08:07,370
What?
50
00:08:08,150 --> 00:08:09,520
Is it working properly?
51
00:08:10,920 --> 00:08:12,120
The devil knows him.
52
00:08:13,570 --> 00:08:16,300
They’ll send them to the front line, and we'll see.
53
00:08:25,500 --> 00:08:26,970
What are you, tanker,
54
00:08:27,870 --> 00:08:29,870
keep a distance of 50 meters from me.
55
00:08:31,570 --> 00:08:32,800
Well, in which case ...
56
00:09:11,770 --> 00:09:15,350
Johan! Johan!
57
00:09:22,450 --> 00:09:23,450
Barn!
58
00:09:35,970 --> 00:09:36,970
Alive?
59
00:09:38,370 --> 00:09:42,220
The machine did not pass the test.
60
00:09:42,850 --> 00:09:47,620
Jammed in the most interesting place.
61
00:09:47,650 --> 00:09:48,650
Yes, I have seen.
62
00:10:06,820 --> 00:10:08,170
Water has entered.
63
00:10:09,000 --> 00:10:10,350
It froze today.
64
00:10:10,800 --> 00:10:12,850
So the ammo froze.
65
00:10:13,750 --> 00:10:15,600
And the spring is weak.
66
00:10:16,800 --> 00:10:18,570
Not enough strength to file them.
67
00:10:19,050 --> 00:10:20,600
Not finalized.
68
00:10:23,000 --> 00:10:24,270
Inventors ...
69
00:10:26,120 --> 00:10:27,700
And you, then, understand, or what?
70
00:10:27,920 --> 00:10:31,020
Yes, I kind of like too
71
00:10:32,900 --> 00:10:34,000
inventor.
72
00:10:36,070 --> 00:10:37,500
It seems - in the garden.
73
00:10:38,400 --> 00:10:39,620
And what are you inventing?
74
00:10:43,400 --> 00:10:44,400
Yes, different.
75
00:10:46,400 --> 00:10:47,870
You won’t remember everything.
76
00:10:49,920 --> 00:10:51,400
Well, come on from the last.
77
00:10:52,450 --> 00:10:53,620
From the last?
78
00:10:54,670 --> 00:10:57,170
The dryer for footcloths on bonfire smoke.
79
00:10:57,920 --> 00:10:59,420
The dryer ... Her mother ...
80
00:10:59,720 --> 00:11:01,220
You yap, tankman.
81
00:11:18,620 --> 00:11:20,520
Hello, my dears.
82
00:11:21,600 --> 00:11:25,170
Mom, little sister, little sisters
83
00:11:26,270 --> 00:11:30,020
Another grandmother Shura, aunt Tatyana and all the villagers,
84
00:11:30,100 --> 00:11:34,720
who cares about the fate of the senior sergeant Kalashnikov’s guard.
85
00:11:36,300 --> 00:11:40,100
I am writing to you that my tank was hit in battle.
86
00:11:40,950 --> 00:11:42,670
The calculation died heroically
87
00:11:43,720 --> 00:11:45,870
and I survived by a happy chance,
88
00:11:46,400 --> 00:11:48,050
injured in the shoulder.
89
00:11:49,570 --> 00:11:51,420
And from that very moment
90
00:11:51,870 --> 00:11:54,070
I'm in the hospital for treatment.
91
00:11:55,250 --> 00:11:58,300
Since my wound does not stretch well, our doctor Pavel Ivanovich
92
00:11:58,970 --> 00:12:01,220
wrote me a vacation and told me to go home
93
00:12:01,970 --> 00:12:03,350
until complete recovery.
94
00:12:05,370 --> 00:12:10,970
In such circumstances, I begin to move in your direction. Michael.
95
00:12:42,000 --> 00:12:43,200
Do you still have the wounded?
96
00:12:44,250 --> 00:12:45,850
You, with a hand, come here.
97
00:12:48,920 --> 00:12:49,970
Passages.
98
00:13:36,550 --> 00:13:38,100
Is your house far, sergeant?
99
00:13:38,620 --> 00:13:39,620
Altai.
100
00:13:41,820 --> 00:13:42,970
They taught.
101
00:13:43,900 --> 00:13:44,970
I am from Kazakhstan.
102
00:13:46,320 --> 00:13:47,420
I worked there.
103
00:13:48,820 --> 00:13:51,000
Maybe you know Matai station?
104
00:13:51,270 --> 00:13:52,270
Matthew?
105
00:13:53,320 --> 00:13:54,470
This is before the war.
106
00:13:55,370 --> 00:13:56,650
Locomotive depot.
107
00:13:58,050 --> 00:13:59,420
True, they kicked me out of there.
108
00:14:00,700 --> 00:14:01,700
For what?
109
00:14:02,370 --> 00:14:05,220
Yes, he made things different.
110
00:14:07,000 --> 00:14:08,570
In general, the authorities did not like it and ...
111
00:14:11,600 --> 00:14:12,620
What kind of things?
112
00:14:14,200 --> 00:14:16,800
Self-shotguns, shotguns.
113
00:14:17,570 --> 00:14:19,770
I have a passion for this since childhood.
114
00:14:20,850 --> 00:14:25,800
I’m thinking about a machine now.
115
00:14:27,850 --> 00:14:28,850
Machine?
116
00:14:29,100 --> 00:14:32,220
Well, an automatic submachine gun.
117
00:14:32,370 --> 00:14:33,370
Now.
118
00:14:37,670 --> 00:14:38,670
Here.
119
00:14:43,100 --> 00:14:44,870
You probably wouldn’t be kicked out right now.
120
00:14:46,320 --> 00:14:50,400
On the contrary. Well, they say, Comrade Senior Sergeant,
121
00:14:50,870 --> 00:14:52,270
invent health.
122
00:14:53,300 --> 00:14:56,820
Our give birth to your inventions are very necessary.
123
00:16:05,550 --> 00:16:07,250
Matay Station.
124
00:16:11,650 --> 00:16:12,650
Sergeant!
125
00:16:13,070 --> 00:16:14,070
Where is he going?
126
00:16:33,300 --> 00:16:36,300
Mom, forgive me, you prank me
127
00:16:36,670 --> 00:16:38,370
until our meeting.
128
00:16:39,050 --> 00:16:40,420
I went to you, but did not reach.
129
00:16:40,950 --> 00:16:42,800
Passion missed everyone,
130
00:16:43,470 --> 00:16:44,700
I want to roar.
131
00:16:44,920 --> 00:16:46,950
I know it's hard for you alone without a father
132
00:16:47,020 --> 00:16:50,050
but who will I be before you if I stop respecting myself?
133
00:16:50,350 --> 00:16:52,750
I bow to my feet. Your Michael.
134
00:16:55,120 --> 00:16:56,520
- And where is Pavel Andreevich? - Moles?
135
00:16:56,820 --> 00:16:57,820
He is there.
136
00:17:01,870 --> 00:17:03,500
- Pavel Andreevich! - What is Pavel Andreevich?
137
00:17:03,570 --> 00:17:04,700
Just a little - Pavel Andreevich.
138
00:17:05,300 --> 00:17:07,070
- Pavel Andreevich! - What?
139
00:17:07,470 --> 00:17:09,900
Senior Lieutenant Kalashnikov, on leave for the wounded.
140
00:17:10,700 --> 00:17:14,020
Kalashnikov ... Kalashnikov ... Something familiar surname.
141
00:17:14,850 --> 00:17:15,850
Do I know you?
142
00:17:16,520 --> 00:17:19,770
I worked for you in 1938. Repair of steam boilers.
143
00:17:19,820 --> 00:17:22,450
All clear. Can you hold a sledgehammer?
144
00:17:23,200 --> 00:17:24,200
Not.
145
00:17:24,500 --> 00:17:25,350
Rest, rest.
146
00:17:25,450 --> 00:17:27,250
“I beg you, little time.” - Give another.
147
00:17:27,320 --> 00:17:28,600
Well, I don’t have it.
148
00:17:29,400 --> 00:17:30,100
Pavel Andreevich!
149
00:17:30,200 --> 00:17:32,900
Rest, I told you. I have nothing for you.
150
00:17:39,750 --> 00:17:43,000
Yes. Why is there no shipment?
151
00:17:43,770 --> 00:17:46,020
But where will I get these damn valves?
152
00:17:46,850 --> 00:17:48,200
Am I writing a complaint about you?
153
00:17:48,620 --> 00:17:50,370
Wow. Good.
154
00:17:50,620 --> 00:17:52,500
I will be very waiting. Come on.
155
00:17:59,300 --> 00:18:04,050
Pavel Andreyevich, while I was lying in the hospital, I was still thinking.
156
00:18:04,620 --> 00:18:06,570
The situation at the front is now difficult.
157
00:18:07,100 --> 00:18:10,150
The German is well armed, and we, to put it mildly,
158
00:18:10,450 --> 00:18:12,150
strongly concede to him in this.
159
00:18:12,720 --> 00:18:15,470
The Red Army needs a good machine gun to win.
160
00:18:15,900 --> 00:18:18,000
And I have some ideas on this subject.
161
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Really?
162
00:18:20,270 --> 00:18:23,220
Yes. But what if we take it right here at the depot
163
00:18:23,370 --> 00:18:25,520
invent this machine? A?
164
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Automatic, you say?
165
00:18:27,620 --> 00:18:29,570
Invent? Is it right here?
166
00:18:31,350 --> 00:18:34,070
But I remembered you, Kalashnikov.
167
00:18:35,170 --> 00:18:39,370
Well, you made your own homemade workplace, huh?
168
00:18:39,620 --> 00:18:40,750
That's right, I am.
169
00:18:41,200 --> 00:18:43,770
And you know, my friend, what happened afterwards,
170
00:18:43,950 --> 00:18:47,600
when did you find your fucking samopal in my workshop?
171
00:18:47,820 --> 00:18:51,050
For two days the investigator took my soul out of me.
172
00:18:51,320 --> 00:18:54,300
What? Who will allow? For what purpose? Who allowed?
173
00:18:55,220 --> 00:18:58,520
I then lost five pounds on this hassle.
174
00:18:59,420 --> 00:19:01,800
Well, then your berdanka was not able to shoot.
175
00:19:02,650 --> 00:19:06,300
And how to give a drink would be enough.
176
00:19:06,850 --> 00:19:08,550
Yes, she still knew how to shoot.
177
00:19:08,670 --> 00:19:10,320
Here is such an iron right through.
178
00:19:10,750 --> 00:19:13,920
I just then upgraded the shutter. He took off, but did not have time to deliver.
179
00:19:14,200 --> 00:19:17,870
Well, good. And for the investigator accept my apologies.
180
00:19:18,170 --> 00:19:19,400
What about the machine?
181
00:19:21,650 --> 00:19:23,320
Maybe we’ll take a chance, huh?
182
00:19:24,050 --> 00:19:26,450
You know what, inventor,
183
00:19:29,500 --> 00:19:31,120
wali fucking from here.
184
00:19:56,250 --> 00:19:59,550
Comrade Lieutenant, a car for Lieutenant Colonel Basarov has been filed.
185
00:19:59,900 --> 00:20:01,300
What is the route?
186
00:20:01,600 --> 00:20:04,550
- Let him first to the commandant’s office, then he will tell you. - There is.
187
00:20:12,950 --> 00:20:16,070
Listen, what is this, an important bird flown in?
188
00:20:17,400 --> 00:20:18,470
Important, important.
189
00:20:18,870 --> 00:20:22,320
In the morning at the divorce they said that some inspector from Alma-Ata.
190
00:20:22,370 --> 00:20:24,120
Whether Khasanov or Basarov.
191
00:20:25,850 --> 00:20:27,150
Are you from the dandy?
192
00:20:27,700 --> 00:20:29,550
As there? Hot?
193
00:20:30,950 --> 00:20:31,970
Like in the stove.
194
00:20:36,650 --> 00:20:38,570
Comrade Lieutenant Colonel, may I?
195
00:20:39,770 --> 00:20:42,650
Comrade Lieutenant Colonel, Senior Lieutenant Kalashnikov. Allow to apply?
196
00:20:44,770 --> 00:20:46,770
How did you get here, tankman?
197
00:20:46,920 --> 00:20:48,070
And I'm on vacation for the wounded.
198
00:20:48,270 --> 00:20:50,250
I would have to speak with you, Comrade Lieutenant Colonel.
199
00:20:50,420 --> 00:20:52,420
Speak, sergeant, just fast. I'm in a hurry.
200
00:20:53,450 --> 00:20:54,450
So ...
201
00:20:55,420 --> 00:20:57,620
In general, I have confidence here inside,
202
00:20:59,600 --> 00:21:02,050
Not that. I have been in the army since 1938.
203
00:21:02,300 --> 00:21:03,550
From the first days of the war at the front.
204
00:21:04,100 --> 00:21:05,400
4 wrecked tanks
205
00:21:06,000 --> 00:21:09,270
7 ... No, 8 destroyed anti-tank guns.
206
00:21:09,350 --> 00:21:11,770
Could, of course, more, but the hand ...
207
00:21:11,870 --> 00:21:13,800
And there it goes ...
208
00:21:14,000 --> 00:21:17,870
We also sometimes have to attack, and in hand-to-hand combat.
209
00:21:17,970 --> 00:21:20,100
And if a German runs at you with a gun,
210
00:21:20,270 --> 00:21:23,550
in which 40 rounds and he can shoot them in a few seconds,
211
00:21:23,620 --> 00:21:26,900
and you meet him with a rifle that everyone needs to reload ...
212
00:21:27,000 --> 00:21:28,850
“In short, sergeant.” - Yes.
213
00:21:37,520 --> 00:21:41,020
Basarov ... Stubborn, then yes?
214
00:21:43,070 --> 00:21:44,100
Okay.
215
00:21:50,300 --> 00:21:51,350
Give Zhigalova.
216
00:21:52,870 --> 00:21:56,450
Sanych, now a Kalashnikov will come up to you,
217
00:21:57,050 --> 00:21:58,170
give him a corner there.
218
00:21:58,900 --> 00:22:01,950
Yes, table, workbench and tools.
219
00:22:02,920 --> 00:22:05,200
Yes OK. Good.
220
00:22:51,370 --> 00:22:52,970
I don’t have people. Everything.
221
00:22:53,050 --> 00:22:54,650
I have every specialist on the account.
222
00:22:54,770 --> 00:22:57,900
Pavel Andreevich, this is a matter of national importance.
223
00:22:57,970 --> 00:23:01,470
State? But all this, in your opinion, of what importance?
224
00:23:01,870 --> 00:23:06,000
State ... What do you want, your mother, for my steam locomotives to stand?
225
00:23:06,200 --> 00:23:08,620
You will not receive a single person and do not even ask. Everything.
226
00:23:08,670 --> 00:23:10,620
Listen, do you really want to be serious?
227
00:23:11,200 --> 00:23:13,500
Well, which of you is the inventor, Kalashnikov, huh?
228
00:23:14,000 --> 00:23:16,670
Well, of course, Basarov felt sorry for you.
229
00:23:17,050 --> 00:23:19,500
Saw the guy from the front, wounded,
230
00:23:19,900 --> 00:23:22,650
signed a paper to get off as soon as possible.
231
00:23:24,820 --> 00:23:28,120
Do not bother to work, I beg you. Go away.
232
00:23:38,820 --> 00:23:39,820
Kalashnikov!
233
00:23:41,200 --> 00:23:44,970
We are here ... have heard that you invent machines. So?
234
00:23:45,520 --> 00:23:46,000
Well.
235
00:23:46,120 --> 00:23:48,720
“And you need specialists.” So? - Yes.
236
00:23:49,250 --> 00:23:50,370
But Pavel Andreevich said ...
237
00:23:50,470 --> 00:23:52,770
Pavel Andreyevich told you during working hours.
238
00:23:54,100 --> 00:23:55,420
And after work we can.
239
00:23:56,370 --> 00:23:58,170
Zhenya Kravchenko.
240
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Milling machine operator.
241
00:24:00,670 --> 00:24:03,120
Dmitry Kuzmich, turner of the highest level.
242
00:24:06,000 --> 00:24:08,800
Matveich, Volodya, Sanya, Uncle Misha.
243
00:24:09,450 --> 00:24:10,550
He matured.
244
00:24:11,650 --> 00:24:13,670
- Do not mind? - Not.
245
00:24:16,120 --> 00:24:17,820
In general, Comrade Kalashnikov,
246
00:24:18,450 --> 00:24:21,800
we all have a strong desire to help you in your righteous deed.
247
00:24:22,070 --> 00:24:23,070
Like this.
248
00:24:23,100 --> 00:24:25,370
Are there drawings more precisely?
249
00:24:25,720 --> 00:24:29,100
Yes, I know, the draftsman of me is useless.
250
00:24:30,150 --> 00:24:33,120
So, we’ll do it by eye and customize it locally.
251
00:25:54,070 --> 00:25:56,720
Mom, you can’t imagine
252
00:25:56,800 --> 00:26:01,420
what big people live here at this small station. Lumps.
253
00:26:01,770 --> 00:26:04,020
It’s scary to think what I would do without them.
254
00:26:04,270 --> 00:26:07,350
If something really works out of my crazy venture,
255
00:26:07,450 --> 00:26:10,220
I’ll immediately go to Alma-Ata, they promised to help there.
256
00:26:10,900 --> 00:26:13,420
Sorry, that without details, the matter is secret.
257
00:26:13,700 --> 00:26:14,800
But very important.
258
00:26:15,470 --> 00:26:18,820
And for me, and, first of all, for our entire country.
259
00:26:19,800 --> 00:26:24,450
I bow to my feet. Live and hello. Your Michael.
260
00:26:43,670 --> 00:26:45,000
- Eugene, come on. - Come on.
261
00:27:49,770 --> 00:27:50,770
This?
262
00:27:54,070 --> 00:27:55,070
Thanks then.
263
00:27:57,700 --> 00:27:58,700
Sorry.
264
00:28:06,050 --> 00:28:08,600
Listen, where lieutenant colonel Basarov?
265
00:28:09,470 --> 00:28:10,650
I do not know such.
266
00:28:11,170 --> 00:28:13,670
Do you know the deputy military commissar of the republic?
267
00:28:14,550 --> 00:28:15,550
What's the matter?
268
00:28:16,700 --> 00:28:19,320
I wish you good health. I’m to lieutenant colonel Basarov.
269
00:28:19,520 --> 00:28:21,020
Lt. Col. Basarov at the front.
270
00:28:21,500 --> 00:28:23,450
- How at the front? - Like this.
271
00:28:24,320 --> 00:28:26,820
Wait ... And who is for him?
272
00:28:27,300 --> 00:28:28,550
What question are you on?
273
00:28:30,320 --> 00:28:31,820
Of national importance.
274
00:28:32,750 --> 00:28:33,750
In.
275
00:28:36,020 --> 00:28:37,950
Gathered with comrades.
276
00:28:38,250 --> 00:28:40,100
In the depot. Out of duty.
277
00:28:45,500 --> 00:28:49,200
- Ay, yes hand! Painfully! Yes, you call in Matai. - Sit!
278
00:28:49,470 --> 00:28:51,670
Station Matai, head of the depot Krotov.
279
00:28:51,920 --> 00:28:53,700
Call, he will explain everything to you.
280
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Hey!
281
00:28:57,770 --> 00:28:58,770
Hey!
282
00:29:06,420 --> 00:29:07,750
What is your state of emergency?
283
00:29:08,900 --> 00:29:10,750
Tanker, Comrade Major, with a gun.
284
00:29:11,220 --> 00:29:14,600
He tried to break through to a comrade commissar, threatened. Neutralized.
285
00:29:15,520 --> 00:29:17,750
- Interrogated? “They decided to wait for you.”
286
00:29:25,620 --> 00:29:26,620
Interesting.
287
00:29:29,100 --> 00:29:30,470
Spike is not factory.
288
00:29:33,170 --> 00:29:34,170
Samopal.
289
00:29:34,720 --> 00:29:37,550
I'm in the commandant’s office, I won’t return today.
290
00:29:38,800 --> 00:29:39,850
We’ll figure it out tomorrow.
291
00:29:50,300 --> 00:29:52,170
Go to Gorokhovaya in the workshop.
292
00:29:53,120 --> 00:29:55,320
You will find there such Andrei Ivanovich Kazakov.
293
00:29:55,950 --> 00:29:58,800
If you pass this on to him, you will say that Lebedev is asking for an examination.
294
00:29:59,100 --> 00:30:00,100
I get it.
295
00:30:07,950 --> 00:30:08,950
The fire!
296
00:30:25,350 --> 00:30:26,350
Run away, look.
297
00:30:30,950 --> 00:30:32,450
- Hello, I wish. - Hello, I wish.
298
00:30:33,970 --> 00:30:34,970
How?
299
00:30:36,070 --> 00:30:37,750
Second number - not bad, Andrey Ivanovich.
300
00:30:38,350 --> 00:30:40,070
But nevertheless accuracy could be better.
301
00:30:40,450 --> 00:30:41,450
Let's go to.
302
00:30:52,950 --> 00:30:53,950
What a freak?
303
00:30:54,400 --> 00:30:55,400
But the devil knows him.
304
00:30:56,170 --> 00:30:57,170
Homemade.
305
00:30:57,950 --> 00:30:59,920
Major familiar military commissar passed.
306
00:31:00,800 --> 00:31:03,820
Look, a curious return mechanism. Don't you find?
307
00:31:05,400 --> 00:31:08,000
You see? A completely different solution.
308
00:31:08,470 --> 00:31:09,470
Want to experience?
309
00:31:10,700 --> 00:31:11,700
Why not?
310
00:31:47,350 --> 00:31:49,250
And who is such an inventor here?
311
00:31:50,270 --> 00:31:51,420
So I think.
312
00:31:54,570 --> 00:31:55,570
What are you laughing at?
313
00:31:58,150 --> 00:31:59,920
Don’t be mad at me, sergeant,
314
00:32:00,270 --> 00:32:02,450
but you don’t drag on the inventor.
315
00:32:03,950 --> 00:32:07,970
You have five classes of parish written on your forehead.
316
00:32:08,570 --> 00:32:09,650
Rustic?
317
00:32:11,950 --> 00:32:12,950
Well rustic.
318
00:32:14,350 --> 00:32:15,820
Inventor!
319
00:32:16,170 --> 00:32:16,970
Attention!
320
00:32:17,020 --> 00:32:19,526
Comrade Major, there haven’t been any accidents during my duty.
321
00:32:19,550 --> 00:32:20,970
- It’s free. - It’s free.
322
00:32:21,420 --> 00:32:25,050
Well, your inventor is safe and sound.
323
00:32:28,950 --> 00:32:30,200
Release comrade.
324
00:32:38,200 --> 00:32:40,170
- Last name? - Kalashnikov.
325
00:32:42,820 --> 00:32:45,870
Well, free. Inventor of Kalashnikov.
326
00:32:46,850 --> 00:32:47,850
Take it away.
327
00:32:48,270 --> 00:32:49,270
Let's go to.
328
00:32:55,900 --> 00:32:57,700
Your development is curious
329
00:32:58,000 --> 00:32:59,920
but you need to bring it to mind.
330
00:33:00,220 --> 00:33:03,300
Improve accuracy, facilitate construction.
331
00:33:03,450 --> 00:33:06,500
Have you heard anything about All-Union contests for weapons designers?
332
00:33:09,120 --> 00:33:11,370
Do you want the machine launched into production,
333
00:33:11,520 --> 00:33:13,520
You need to win such a contest.
334
00:33:15,670 --> 00:33:18,250
We will finalize your sample and show it to General Kurbatkin,
335
00:33:18,350 --> 00:33:20,170
Commander of the Central Asian District.
336
00:33:20,320 --> 00:33:22,520
A man he is sharp, wayward.
337
00:33:24,020 --> 00:33:26,270
But if he likes your machine,
338
00:33:27,250 --> 00:33:28,620
there will be a competition for you.
339
00:33:36,350 --> 00:33:38,770
Well? What do you think?
340
00:33:40,570 --> 00:33:41,670
What can I say?
341
00:33:44,000 --> 00:33:45,770
In the afternoon, I thought they would put me in prison
342
00:33:46,820 --> 00:33:48,300
and now you offer me
343
00:33:48,700 --> 00:33:50,770
improve accuracy and lighten the design?
344
00:33:53,150 --> 00:33:54,150
Yes.
345
00:33:56,720 --> 00:33:58,170
Hell yes.
346
00:34:14,550 --> 00:34:15,550
Are you worried?
347
00:34:25,670 --> 00:34:26,670
And here is the general.
348
00:34:35,550 --> 00:34:36,550
Get up!
349
00:34:53,020 --> 00:34:54,220
Comrade Commander.
350
00:34:59,770 --> 00:35:02,550
- Well, who is Kalashnikov here? - I AM.
351
00:35:06,270 --> 00:35:08,320
Show your invention.
352
00:35:16,270 --> 00:35:18,220
Shutter, so start.
353
00:35:18,700 --> 00:35:21,250
Cartridge in the barrel. So single
354
00:35:21,800 --> 00:35:23,520
so is the turn.
355
00:35:23,570 --> 00:35:24,650
How many rounds are there?
356
00:35:24,770 --> 00:35:26,050
In this store 14.
357
00:35:26,520 --> 00:35:29,170
So it is inserted, so it gets.
358
00:35:29,350 --> 00:35:33,100
But there is still a store for 70 rounds, but it is not ready yet.
359
00:35:34,850 --> 00:35:35,850
Let's go.
360
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
Cartridges.
361
00:36:07,700 --> 00:36:08,700
Binoculars.
362
00:36:17,670 --> 00:36:18,970
Comrade General, maybe a seagull?
363
00:36:24,370 --> 00:36:25,370
Kalashnikov!
364
00:36:30,050 --> 00:36:33,250
What kind of look, sergeant? Why is the old form?
365
00:36:35,720 --> 00:36:37,120
Not in time, Comrade Major General.
366
00:36:37,350 --> 00:36:40,250
You say, the general ordered a new uniform to be issued.
367
00:36:40,550 --> 00:36:43,020
And then the constructor, you know, but you walk like ...
368
00:36:44,270 --> 00:36:46,020
- what the hell. - Yes sir.
369
00:36:46,420 --> 00:36:50,200
Remember, Kalashnikov, you are a Turkestan constructor.
370
00:36:50,870 --> 00:36:53,820
You will go to the All-Union competition from our military district.
371
00:36:54,900 --> 00:36:57,000
I will give you a letter with a personal recommendation.
372
00:37:00,020 --> 00:37:04,000
Look, Kalashnikov, don't let me down.
373
00:37:04,620 --> 00:37:05,850
I believe in you.
374
00:37:13,950 --> 00:37:16,500
Thank you, Kalashnikov, I believe in you.
375
00:37:18,020 --> 00:37:19,050
God forbid.
376
00:37:20,620 --> 00:37:23,150
You’ll go, he says, from ... You are Turkestan, he says.
377
00:37:26,600 --> 00:37:29,150
I can’t say that I used to think about this before.
378
00:37:30,700 --> 00:37:31,900
I asked nature
379
00:37:33,250 --> 00:37:34,700
about a divine gift, so to speak.
380
00:37:36,050 --> 00:37:39,020
I don’t know where it comes from, but I know for sure that there is this gift.
381
00:37:39,950 --> 00:37:41,020
He exists.
382
00:37:43,100 --> 00:37:45,120
And here a man sits in front of me,
383
00:37:45,950 --> 00:37:48,170
whom the Lord God kissed on the top of his head.
384
00:37:49,270 --> 00:37:53,000
Mikhail Timofeevich, you are our nugget,
385
00:37:54,270 --> 00:37:55,820
for your future success.
386
00:37:56,850 --> 00:37:59,470
For the power of Russian weapons.
387
00:38:09,770 --> 00:38:11,270
Sorry for not writing for a long time.
388
00:38:11,870 --> 00:38:13,500
Spin me like a snowflake.
389
00:38:13,920 --> 00:38:17,270
I fly, fly, but I still can’t land.
390
00:38:18,070 --> 00:38:20,850
It was already such that I was going to you, my relatives,
391
00:38:21,420 --> 00:38:23,250
but I’m not my own boss now.
392
00:38:23,750 --> 00:38:26,900
No, of course, I could spit and tear into your arms,
393
00:38:27,270 --> 00:38:29,650
but I'm afraid I completely lose respect for myself.
394
00:38:30,770 --> 00:38:32,400
And it oh to me as needed.
395
00:38:33,720 --> 00:38:36,900
Live and hello. Your Michael.
396
00:39:19,370 --> 00:39:21,150
- Are you on the Shchurovsky training ground? - Yes sir.
397
00:39:21,300 --> 00:39:22,800
- Throw the sergeant. - There is.
398
00:39:48,800 --> 00:39:49,920
Do you want some bread?
399
00:39:53,950 --> 00:39:56,120
So what is it with you?
400
00:39:57,700 --> 00:39:58,700
Show.
401
00:40:03,770 --> 00:40:05,000
- Your? - Mine.
402
00:40:05,620 --> 00:40:06,620
Heavy.
403
00:40:09,170 --> 00:40:11,070
120 grams lighter than PPSh.
404
00:40:12,150 --> 00:40:14,400
120 grams. Achievement.
405
00:40:15,770 --> 00:40:18,020
PPSh generally weight.
406
00:40:20,350 --> 00:40:21,650
On a lintel weak?
407
00:40:24,800 --> 00:40:25,800
Without cartridges?
408
00:40:33,220 --> 00:40:34,320
Without cartridges.
409
00:40:38,370 --> 00:40:41,750
If yours will be put into production, then a bottle of Armenian brandy will come from me.
410
00:40:43,050 --> 00:40:45,620
And if mine - climb on the table and you will crow.
411
00:40:46,500 --> 00:40:47,500
I agree?
412
00:40:48,570 --> 00:40:49,570
I agree.
413
00:40:50,170 --> 00:40:51,170
Are you an inventor too?
414
00:40:51,420 --> 00:40:52,420
Something like that.
415
00:40:52,670 --> 00:40:55,100
- Sudaev Alexey. - Mikhail Kalashnikov.
416
00:40:59,650 --> 00:41:02,070
- Crowing, understand? - Got it, got it.
417
00:41:03,600 --> 00:41:04,900
“Is there more bread?” - Yes.
418
00:41:19,620 --> 00:41:20,620
Thanks.
419
00:41:24,820 --> 00:41:25,820
Healthy wish.
420
00:41:33,250 --> 00:41:36,870
Please assist Senior Sergeant Kalashnikov
421
00:41:37,050 --> 00:41:41,720
in all matters related to his design activities.
422
00:41:43,800 --> 00:41:44,970
Without education?
423
00:41:45,270 --> 00:41:46,500
So right, without.
424
00:41:46,920 --> 00:41:48,400
Do you want to learn, then?
425
00:41:49,050 --> 00:41:50,700
I don’t want to? I want to.
426
00:41:50,920 --> 00:41:53,520
That is, I am ready. That is, if necessary, then I am ready.
427
00:41:54,670 --> 00:41:55,670
Let's go.
428
00:41:57,920 --> 00:41:59,870
You will study right at the training ground.
429
00:42:00,550 --> 00:42:03,270
We will put your invention in the general competition.
430
00:42:03,800 --> 00:42:05,920
Your recommendation is solid.
431
00:42:06,550 --> 00:42:07,550
Activities.
432
00:42:11,000 --> 00:42:12,950
This is where you will work.
433
00:42:13,700 --> 00:42:14,700
Captain!
434
00:42:21,100 --> 00:42:23,020
Comrade Colonel, in your opinion ...
435
00:42:23,100 --> 00:42:26,850
Get to know each other. Senior engineer Lyuty Vasily Fedorovich.
436
00:42:27,400 --> 00:42:29,520
And this is Sergeant Kalashnikov,
437
00:42:29,700 --> 00:42:31,670
a talented inventor from Kazakhstan,
438
00:42:31,800 --> 00:42:33,050
new contestant.
439
00:42:33,320 --> 00:42:35,100
Give him a separate area,
440
00:42:35,400 --> 00:42:38,100
Well, full assistance on all issues.
441
00:42:38,620 --> 00:42:40,870
- Sure. "Hold on, Sergeant."
442
00:42:47,920 --> 00:42:49,470
Here we have Shpagin’s workshop.
443
00:42:50,150 --> 00:42:51,150
Spaghetti?
444
00:42:52,420 --> 00:42:53,600
Why are you surprised?
445
00:42:53,700 --> 00:42:57,170
The front needs a new machine gun, so now all the geniuses of weapons of thought are gathered here.
446
00:42:57,520 --> 00:42:59,500
Here Korovin, here Rukavishnikov.
447
00:42:59,820 --> 00:43:02,170
Here is the workshop of Vasily Alekseevich Degtyarev himself.
448
00:43:03,320 --> 00:43:05,470
Deg ... The same Degtyarev?
449
00:43:06,750 --> 00:43:07,750
Of the same.
450
00:43:09,720 --> 00:43:13,420
Wait, this is how it turns out: That is, my automatic machine against their automatic machines?
451
00:43:14,820 --> 00:43:17,150
It turns out so, sergeant. All in an adult way.
452
00:43:22,600 --> 00:43:23,850
Conditions like everyone else.
453
00:43:25,200 --> 00:43:28,200
With turners, there is tension, therefore, in the order of a live queue.
454
00:43:29,400 --> 00:43:31,320
Yes, and since you’ve been attached to me,
455
00:43:31,370 --> 00:43:34,600
Please provide a complete set of drawings for your sample.
456
00:43:36,170 --> 00:43:37,170
Blueprints?
457
00:43:37,750 --> 00:43:38,750
Just so.
458
00:43:40,050 --> 00:43:41,600
Here are no drawings.
459
00:43:42,100 --> 00:43:44,650
So you have to draw. Can you draw?
460
00:43:47,420 --> 00:43:48,420
Clear.
461
00:43:52,970 --> 00:43:54,920
Let's settle down for now.
462
00:43:56,150 --> 00:43:57,200
I’ll come to you.
463
00:44:24,420 --> 00:44:25,450
Bon Appetit.
464
00:44:27,700 --> 00:44:28,750
Are you Kalashnikov?
465
00:44:30,220 --> 00:44:31,220
Yes.
466
00:44:37,370 --> 00:44:38,470
Ekaterina Moiseeva.
467
00:44:39,700 --> 00:44:41,800
Lenya asked to help you with the drawings.
468
00:44:42,000 --> 00:44:44,100
I agreed to an extra load.
469
00:44:44,320 --> 00:44:46,700
But I have one condition - do not molest.
470
00:44:47,170 --> 00:44:48,170
What?
471
00:44:50,000 --> 00:44:52,520
Tomorrow I finish at eight. Are you happy at half past eight?
472
00:44:52,850 --> 00:44:54,720
- Arranges. - I hope we understand each other.
473
00:45:28,770 --> 00:45:29,770
Hey sergeant.
474
00:45:31,450 --> 00:45:32,610
Good wishes, Comrade Major.
475
00:45:33,320 --> 00:45:34,320
Is your rumble there?
476
00:45:34,950 --> 00:45:35,950
That's right, mine.
477
00:45:36,770 --> 00:45:37,820
So we are behind you?
478
00:45:42,100 --> 00:45:43,100
Who's that?
479
00:45:47,370 --> 00:45:48,600
This is a group of Degtyarev.
480
00:45:52,570 --> 00:45:53,700
And which of them is Degtyarev?
481
00:45:55,200 --> 00:45:58,170
Brother, the master doesn’t go to shootings.
482
00:46:00,900 --> 00:46:02,820
Listen, it seems your rattle is jammed.
483
00:46:09,950 --> 00:46:10,950
Yes, yes.
484
00:46:19,020 --> 00:46:20,020
Hello.
485
00:46:20,600 --> 00:46:22,800
“She came as agreed.” - Hello.
486
00:48:15,800 --> 00:48:17,170
Weapon for inspection.
487
00:48:18,870 --> 00:48:19,870
To the targets.
488
00:48:51,350 --> 00:48:53,120
I don’t even know how to thank you.
489
00:48:55,400 --> 00:48:57,670
Don’t worry, they will pay me the processing.
490
00:48:58,500 --> 00:49:01,170
Wait ... Just don’t leave, I am now.
491
00:49:22,050 --> 00:49:23,900
Here. Hold on.
492
00:49:25,000 --> 00:49:26,500
This is sugar. Take it, take it.
493
00:49:31,220 --> 00:49:33,720
Also - I will see you today.
494
00:49:34,350 --> 00:49:37,120
Tomorrow will announce the results. Suddenly I will never see you again?
495
00:49:38,400 --> 00:49:39,400
Well, spend it.
496
00:49:57,070 --> 00:49:58,070
Dancing.
497
00:50:01,320 --> 00:50:02,750
I haven’t been dancing for a hundred years.
498
00:50:05,020 --> 00:50:06,020
And I.
499
00:50:24,450 --> 00:50:25,810
Allow me to invite you to a dance?
500
00:50:28,650 --> 00:50:30,800
And you do not want to ask my gentleman?
501
00:50:30,920 --> 00:50:32,470
I think the sergeant will not mind.
502
00:50:41,700 --> 00:50:43,770
- Anatoly. - Ekaterina.
503
00:50:44,600 --> 00:50:45,800
Senior sergeant.
504
00:51:16,300 --> 00:51:17,300
Thank you
505
00:51:23,350 --> 00:51:24,350
Thanks.
506
00:51:26,050 --> 00:51:27,050
For what?
507
00:51:29,120 --> 00:51:31,650
What insisted. I love to dance.
508
00:51:40,970 --> 00:51:44,100
And Comrade Senior Lieutenant offered to take me home.
509
00:51:46,950 --> 00:51:48,470
And he asked: Who are you to me.
510
00:51:49,270 --> 00:51:50,270
And you?
511
00:51:51,420 --> 00:51:52,750
She said that we are working together.
512
00:52:01,500 --> 00:52:02,500
Katerina, I'm sorry
513
00:52:03,420 --> 00:52:04,200
can i accompany you?
514
00:52:04,400 --> 00:52:06,050
Today I accompany her.
515
00:52:06,300 --> 00:52:09,000
- Really? And it seemed to me ... - It seemed to you.
516
00:52:09,100 --> 00:52:10,500
Do you want to ask me?
517
00:52:16,720 --> 00:52:17,720
Go away.
518
00:52:19,200 --> 00:52:20,200
I won’t leave.
519
00:52:21,420 --> 00:52:23,900
I’m not some brainless fool, I won’t let you ...
520
00:52:24,000 --> 00:52:25,420
And you act like a fool.
521
00:52:26,670 --> 00:52:28,020
Hillbilly.
522
00:53:06,320 --> 00:53:08,220
So tomorrow the results will be announced?
523
00:53:10,370 --> 00:53:12,370
What will you do if you do not win?
524
00:53:14,450 --> 00:53:15,620
I’ll go to the front.
525
00:53:22,370 --> 00:53:23,420
I wish you good luck.
526
00:53:25,450 --> 00:53:27,720
And thanks for the sugar, my daughter loves sweets.
527
00:53:30,620 --> 00:53:31,750
Yes, I have a daughter.
528
00:53:33,800 --> 00:53:34,800
And husband?
529
00:53:35,550 --> 00:53:36,670
So at the front?
530
00:53:41,800 --> 00:53:42,800
I do not have a husband.
531
00:54:00,150 --> 00:54:01,570
Sergeant Kalashnikov!
532
00:54:02,450 --> 00:54:03,370
Let me congratulate you.
533
00:54:03,450 --> 00:54:06,050
Good morning, Comrade Major. Do you want me to crow
534
00:54:06,900 --> 00:54:09,370
What are you, friend? I was joking then.
535
00:54:10,150 --> 00:54:11,850
I'm a little drunk right now
536
00:54:12,250 --> 00:54:15,220
food to Tula to establish the production of its own machine.
537
00:54:16,950 --> 00:54:17,950
Congratulations.
538
00:54:18,550 --> 00:54:20,200
So ... Come on, do not be discouraged.
539
00:54:20,800 --> 00:54:22,600
Lost. It happens to everyone?
540
00:54:24,520 --> 00:54:25,770
For some reason I believe in you.
541
00:54:27,020 --> 00:54:29,270
Is there something in you ...
542
00:54:31,770 --> 00:54:32,770
Come on.
543
00:54:39,900 --> 00:54:43,300
Kalashnikov, you’ll still show us Kuskin’s mother.
544
00:54:43,920 --> 00:54:44,920
Goodbye.
545
00:54:52,320 --> 00:54:55,100
“It doesn't work out for me, Comrade Colonel.” - Shut up.
546
00:54:55,750 --> 00:54:58,870
Understand, Kalashnikov, there are no random people here.
547
00:55:01,070 --> 00:55:02,070
Captain!
548
00:55:05,570 --> 00:55:07,870
Explain to the senior sergeant a new task.
549
00:55:08,020 --> 00:55:11,200
Will show off - at the guardhouse for three days.
550
00:55:11,770 --> 00:55:12,770
And do not feed.
551
00:55:13,320 --> 00:55:16,650
In general, a competition has been announced for the development of a new light machine gun.
552
00:55:17,150 --> 00:55:19,850
We want you to start working in Kazakhstan.
553
00:55:19,970 --> 00:55:21,320
They know you, appreciate you.
554
00:55:21,500 --> 00:55:24,470
And you will continue testing, upgrading here in our design bureau.
555
00:55:25,250 --> 00:55:27,120
Well? I agree?
556
00:55:29,620 --> 00:55:30,620
Misha!
557
00:55:36,070 --> 00:55:37,070
Misha!
558
00:55:38,500 --> 00:55:39,670
Yes I agree.
559
00:55:50,370 --> 00:55:51,500
Healthy wish.
560
00:56:29,250 --> 00:56:30,250
Kalashnikov ...
561
00:56:30,870 --> 00:56:32,170
- Comrade General ... - Let's know.
562
00:56:32,500 --> 00:56:35,550
They read the telegram. What did not work out?
563
00:56:37,500 --> 00:56:39,670
- Did not work out. - Wasn’t it enough?
564
00:56:42,400 --> 00:56:43,400
Not catching.
565
00:56:44,970 --> 00:56:46,220
Is that enough for a machine gun?
566
00:56:51,120 --> 00:56:52,700
So there was no certainty?
567
00:56:53,200 --> 00:56:55,850
Here, Kalashnikov, you won’t get off with little blood.
568
00:56:56,100 --> 00:56:58,150
All this requires great resources.
569
00:56:58,770 --> 00:57:00,050
Money people.
570
00:57:05,150 --> 00:57:07,070
And you shrug.
571
00:59:07,120 --> 00:59:10,270
Hey. Tell Sasha that Yulia Anatolyevna is waiting for him there.
572
00:59:24,750 --> 00:59:27,870
I probably re-read your letter about ten times.
573
00:59:29,100 --> 00:59:32,850
It turns out that you not only do not know how to draw, but also write with errors.
574
00:59:34,270 --> 00:59:37,970
Apparently, in your childhood, you preferred invention to school lessons.
575
00:59:39,500 --> 00:59:41,520
Write that you are waiting for a meeting with me?
576
00:59:42,350 --> 00:59:46,400
I don’t know what to answer, Comrade Senior Sergeant.
577
00:59:48,170 --> 00:59:49,320
I'll write, perhaps
578
00:59:51,000 --> 00:59:54,250
invent your machine gun as soon as possible and come.
579
00:59:57,900 --> 01:00:00,850
State Security Captain Lobov, escort.
580
01:00:01,050 --> 01:00:02,950
I need Comrade Kalashkin.
581
01:00:03,300 --> 01:00:05,950
It's me. Only not Kalashkin, but Kalashnikov.
582
01:00:06,800 --> 01:00:11,100
Senior sergeant ... I thought you would be no lower than a major.
583
01:00:13,950 --> 01:00:15,500
Is this the same crap?
584
01:00:18,200 --> 01:00:22,370
This shit, as you said, is very much awaited at the front.
585
01:00:23,120 --> 01:00:24,500
I had this in mind.
586
01:00:25,400 --> 01:00:28,670
Not ssy, sergeant, deliver your toy
587
01:00:29,350 --> 01:00:30,520
completely safe.
588
01:00:31,700 --> 01:00:32,720
Wait here.
589
01:00:39,700 --> 01:00:40,770
Kalashnikov!
590
01:00:43,250 --> 01:00:44,250
Kalashnikov?
591
01:00:45,320 --> 01:00:46,600
A target?
592
01:00:50,700 --> 01:00:51,700
Mishanya, are you?
593
01:00:52,700 --> 01:00:55,020
Well, everyone is quiet! This is my brother!
594
01:00:55,650 --> 01:00:57,050
- Вицька? - Great, brother.
595
01:00:59,220 --> 01:01:01,120
What the hell are you doing here, huh?
596
01:01:02,770 --> 01:01:06,150
Mishanya, how's mom, little sister?
597
01:01:07,500 --> 01:01:09,920
Target! Target!
598
01:01:10,920 --> 01:01:12,850
Why are you silent, Mishanya?
599
01:01:14,700 --> 01:01:16,750
And I look, you got out of people,
600
01:01:16,970 --> 01:01:19,750
but I turned out to be non-lucky.
601
01:01:21,470 --> 01:01:23,620
Mommy bow from me.
602
01:01:24,050 --> 01:01:25,050
Your documents.
603
01:01:25,770 --> 01:01:26,970
Your documents.
604
01:01:35,200 --> 01:01:36,500
What's the matter, sergeant?
605
01:01:42,770 --> 01:01:43,770
Who is this?
606
01:01:45,700 --> 01:01:46,700
Identified.
607
01:02:00,300 --> 01:02:02,770
Baba walked on the platform.
608
01:02:03,320 --> 01:02:05,620
Do you know how much I paid? In!
609
01:02:06,350 --> 01:02:09,520
Drapanula so, already heels sparkled.
610
01:02:09,620 --> 01:02:11,550
Come on pour it, sergeant.
611
01:02:12,720 --> 01:02:14,160
Thank you, I don’t want, Comrade Captain.
612
01:02:14,320 --> 01:02:16,070
I do not ask you, this is an order.
613
01:02:44,320 --> 01:02:48,020
What the hell did you want to drink a veteran with an NKVD officer?
614
01:02:50,950 --> 01:02:53,300
- I did not say that. - I didn’t say, but I thought.
615
01:02:55,520 --> 01:03:00,300
Incidentally, here, in the rear, we are not blowing pears either.
616
01:03:13,220 --> 01:03:16,020
An ideological enemy, sergeant, he will be more terrible than a German.
617
01:03:20,120 --> 01:03:22,950
This one disguises his pretend
618
01:03:23,900 --> 01:03:26,550
and you turn your back, relax
619
01:03:26,920 --> 01:03:28,570
he’s hitting a knife in your back!
620
01:03:33,370 --> 01:03:34,500
From paskuda ...
621
01:03:50,200 --> 01:03:53,370
Hey sergeant, how long do we have?
622
01:03:54,670 --> 01:03:55,670
I do not know.
623
01:03:55,970 --> 01:03:58,550
I don’t know how? You said a kilometer and a half.
624
01:04:00,650 --> 01:04:02,370
Where did you get us, sergeant?
625
01:04:07,670 --> 01:04:10,570
Sorry, Comrade Captain, we probably turned the wrong way.
626
01:04:10,670 --> 01:04:13,770
Maybe you intentionally turned the wrong way?
627
01:04:17,700 --> 01:04:18,900
In what sense?
628
01:04:19,350 --> 01:04:20,570
And in that.
629
01:04:21,450 --> 01:04:23,870
He called you brother at the station.
630
01:04:24,720 --> 01:04:26,820
I, Kalashnikov, eat bread for nothing.
631
01:04:27,550 --> 01:04:29,820
I can smell an ideological enemy.
632
01:04:31,450 --> 01:04:32,470
Who are you?
633
01:04:33,850 --> 01:04:35,550
Senior sergeant Kalashnikov.
634
01:04:37,000 --> 01:04:41,350
Well attached: I trust in trust, you invent machine guns.
635
01:04:41,920 --> 01:04:43,570
Only you won’t deceive me.
636
01:04:44,470 --> 01:04:46,800
I, Contra, will bring you to clean water.
637
01:04:46,900 --> 01:04:48,300
Who did you call the counter, bitch?
638
01:04:53,050 --> 01:04:54,050
Kalashnikov!
639
01:04:56,850 --> 01:04:59,700
Sergeant! Sergeant!
640
01:05:12,370 --> 01:05:13,370
Cool?
641
01:05:15,420 --> 01:05:16,570
Cool?
642
01:05:21,700 --> 01:05:24,950
In all my sins, there is only that I am the son of a dispossessed peasant.
643
01:05:25,650 --> 01:05:27,370
So about this, I’m sure where they need to know.
644
01:05:28,620 --> 01:05:30,070
And I’m not responsible for my brother.
645
01:05:32,100 --> 01:05:34,170
I last saw him in 1936.
646
01:05:37,920 --> 01:05:39,370
Alive and thanks for that.
647
01:05:42,270 --> 01:05:43,270
Forgot.
648
01:09:30,400 --> 01:09:33,050
Following the results of the competition, the commission made the following decision:
649
01:09:33,220 --> 01:09:37,720
None of the presented samples of a light machine gun will be accepted for production
650
01:09:39,070 --> 01:09:42,900
due to structural discrepancy with the technical specifications of the customer.
651
01:09:43,050 --> 01:09:44,450
How technical?
652
01:09:44,670 --> 01:09:46,750
Hush, comrades, hush.
653
01:09:47,820 --> 01:09:50,270
The competition is declared completed, but ...
654
01:09:51,320 --> 01:09:53,250
the war is not over yet.
655
01:09:54,270 --> 01:09:56,820
Therefore, to each of the finalists, our bureau
656
01:09:56,870 --> 01:09:59,370
will provide an opportunity to prove oneself in work
657
01:09:59,520 --> 01:10:01,350
over new weapons.
658
01:10:02,650 --> 01:10:04,150
That's all I wanted to say. Everybody's Free.
659
01:10:06,750 --> 01:10:09,570
Comrade surgeon, write that I am fit.
660
01:10:10,470 --> 01:10:13,970
I beg you, I am the tank commander. I don’t need this hand there.
661
01:10:14,550 --> 01:10:17,070
The main thing there is the goal to see and give a command.
662
01:10:17,170 --> 01:10:19,670
Do I have any vision? Bottom line.
663
01:10:20,370 --> 01:10:24,570
И М Ш Ы Н Б Н К ...
664
01:10:24,620 --> 01:10:25,620
Clench your fist.
665
01:10:27,020 --> 01:10:28,270
Now stretch out your hand.
666
01:10:29,000 --> 01:10:31,050
Tanya, tanya.
667
01:10:31,670 --> 01:10:33,500
More more.
668
01:10:35,450 --> 01:10:37,220
Yes, lower it.
669
01:10:39,520 --> 01:10:41,270
- Comrade Captain ... - Go away, Sergeant.
670
01:10:43,200 --> 01:10:44,200
Go away, I say.
671
01:10:49,570 --> 01:10:52,120
Misha! Kalashnikov!
672
01:10:53,700 --> 01:10:54,700
Sergeant!
673
01:10:57,320 --> 01:10:58,420
What doctors say?
674
01:11:00,400 --> 01:11:01,400
Clear.
675
01:11:06,070 --> 01:11:07,120
Let's go have a smoke.
676
01:11:13,920 --> 01:11:15,270
They didn’t take me either.
677
01:11:16,870 --> 01:11:17,920
One easy.
678
01:11:18,620 --> 01:11:19,950
I can’t run, I am suffocating.
679
01:11:24,770 --> 01:11:27,750
And I reviewed the drawings of your machine.
680
01:11:29,370 --> 01:11:31,950
There is potential there. There is.
681
01:11:33,170 --> 01:11:34,950
I like your approach to business.
682
01:11:35,700 --> 01:11:38,250
Rukhov is also not opposed to you working with us in the bureau.
683
01:11:41,750 --> 01:11:43,420
While under my leadership, of course.
684
01:11:43,620 --> 01:11:46,620
If things go, you'll get your department.
685
01:11:52,070 --> 01:11:53,720
Do not rush to answer, think.
686
01:11:55,770 --> 01:11:56,770
Think hard.
687
01:12:00,950 --> 01:12:02,000
I believe in you.
688
01:12:02,970 --> 01:12:04,170
We all believe in you.
689
01:12:07,270 --> 01:12:08,800
Do you believe yourself?
690
01:12:34,520 --> 01:12:36,450
Sometimes I imagine how I would live
691
01:12:37,420 --> 01:12:39,970
then do not get off the train at Matai station.
692
01:12:45,200 --> 01:12:46,550
Well, probably lived.
693
01:12:48,850 --> 01:12:50,500
You have mushrooms there now.
694
01:12:52,600 --> 01:12:55,220
I would bring a whole basket of oil from the forest.
695
01:12:56,520 --> 01:12:59,350
And we would gather the whole family in the bath to clean them.
696
01:13:00,800 --> 01:13:02,620
You b, mom, started scolding my sister
697
01:13:03,050 --> 01:13:05,570
for the fact that she doesn’t take the whole skin off the hat.
698
01:13:07,550 --> 01:13:09,950
But Vovka, if he hadn’t died,
699
01:13:10,020 --> 01:13:13,850
I would come up with all sorts of different excuses, just to slip away.
700
01:13:16,520 --> 01:13:18,520
And you would have regretted it and let it go.
701
01:13:25,670 --> 01:13:28,300
- Bear! “And I would sit there with you.”
702
01:13:29,970 --> 01:13:31,020
Though all my life.
703
01:13:31,120 --> 01:13:32,120
What do you have there?
704
01:13:36,870 --> 01:13:37,870
Where?
705
01:13:39,870 --> 01:13:40,970
Come on, show it.
706
01:13:43,570 --> 01:13:44,570
What?
707
01:13:46,000 --> 01:13:47,170
Made it again?
708
01:14:10,320 --> 01:14:11,600
Will you help mom?
709
01:14:12,020 --> 01:14:13,370
I cant.
710
01:14:16,770 --> 01:14:17,770
Misha ...
711
01:14:32,020 --> 01:14:33,450
Mom, meet me. This is Misha.
712
01:14:34,870 --> 01:14:36,120
Hello, Galina Fedorovna.
713
01:14:37,120 --> 01:14:38,470
Hello, hello.
714
01:14:42,750 --> 01:14:44,500
I did not get bread today.
715
01:14:45,500 --> 01:14:47,370
And Misha brought a loaf of whole.
716
01:14:59,420 --> 01:15:00,500
Where were you born?
717
01:15:01,820 --> 01:15:02,820
From Altai.
718
01:15:03,700 --> 01:15:05,620
Are they temporarily seconded here?
719
01:15:08,920 --> 01:15:10,100
It turns out like this.
720
01:15:12,600 --> 01:15:15,450
And when the work is over, will you return to your home in Altai?
721
01:15:15,620 --> 01:15:16,620
Mom!
722
01:15:17,850 --> 01:15:18,950
You forgive me
723
01:15:19,270 --> 01:15:21,720
I have no doubt that you are a good person.
724
01:15:23,320 --> 01:15:24,470
I love your daughter.
725
01:15:24,900 --> 01:15:26,670
I want her to become my wife.
726
01:15:29,700 --> 01:15:30,920
Katya, marry me.
727
01:15:33,100 --> 01:15:36,250
Victory! Victory!
728
01:15:37,070 --> 01:15:39,070
Victory, brothers!
729
01:15:40,350 --> 01:15:42,270
- What happened? - Victory!
730
01:15:43,670 --> 01:15:44,950
What? Victory?
731
01:15:45,250 --> 01:15:47,500
Victory! Victory!
732
01:15:48,170 --> 01:15:49,420
Victory!
733
01:15:50,400 --> 01:15:51,820
Victory, brothers!
734
01:15:52,020 --> 01:15:54,400
- Victory! - Victory!
735
01:15:56,950 --> 01:16:02,120
(radio) Congratulations on your victorious conclusion.
736
01:16:02,500 --> 01:16:05,170
Great Patriotic War.
737
01:16:05,400 --> 01:16:08,300
Hooray! Hooray! Hooray!
738
01:16:28,600 --> 01:16:30,220
Victory! Victory!
739
01:17:43,120 --> 01:17:44,450
Do you think the bureau will be closed?
740
01:17:47,870 --> 01:17:50,150
And what the hell are these machines now?
741
01:18:00,370 --> 01:18:02,320
And I know what we will do in peacetime.
742
01:18:04,520 --> 01:18:06,100
Electric meat grinder.
743
01:18:08,350 --> 01:18:10,800
What? By the way, the thing in the household is very important.
744
01:18:12,700 --> 01:18:14,950
He put the meat, pressed the button - chick! Stuffing is ready.
745
01:18:16,120 --> 01:18:18,650
Let's call it a K-1 meat grinder.
746
01:18:21,270 --> 01:18:22,720
K - is it Kalashnikov?
747
01:18:23,650 --> 01:18:25,220
K is the Kalashnikovs.
748
01:18:25,520 --> 01:18:26,650
The idea is mine.
749
01:18:42,620 --> 01:18:43,620
Come in.
750
01:18:47,370 --> 01:18:48,690
Good morning, Comrade Colonel.
751
01:18:49,100 --> 01:18:50,570
Kalashnikovs, entrances, entrances.
752
01:18:51,520 --> 01:18:53,520
- With the victory of you. - And you with a victory.
753
01:18:54,120 --> 01:18:56,600
Why are you without a front door? At 12 build.
754
01:18:56,950 --> 01:18:58,800
So I did not have a full dress.
755
01:19:00,370 --> 01:19:01,370
I have a question.
756
01:19:01,770 --> 01:19:02,770
All right.
757
01:19:08,800 --> 01:19:10,600
If we put so much work into it,
758
01:19:10,870 --> 01:19:12,770
is it really all down the drain now?
759
01:19:14,500 --> 01:19:15,820
Here are all our thoughts,
760
01:19:17,100 --> 01:19:18,170
all hopes.
761
01:19:19,820 --> 01:19:20,820
What are you laughing at?
762
01:19:22,270 --> 01:19:23,400
On, read.
763
01:19:24,820 --> 01:19:25,870
Today came.
764
01:19:27,270 --> 01:19:30,300
Supreme commander to provide army and navy
765
01:19:30,500 --> 01:19:32,570
the most advanced small arms.
766
01:19:32,800 --> 01:19:36,270
Actually, I wanted this document
767
01:19:36,400 --> 01:19:39,650
read on the construction, but so be it, I will tell you personally.
768
01:19:40,320 --> 01:19:41,800
You can continue the work.
769
01:19:43,350 --> 01:19:46,700
But only now in his own department.
770
01:19:54,050 --> 01:19:55,050
Here it is first.
771
01:20:01,700 --> 01:20:04,350
Do it again.
772
01:20:17,900 --> 01:20:18,900
Hello comrades.
773
01:20:19,000 --> 01:20:20,670
Hello, Alexey Ivanovich.
774
01:20:22,600 --> 01:20:24,500
Damn you, Kalashnikov,
775
01:20:25,770 --> 01:20:26,870
growing up.
776
01:20:28,100 --> 01:20:28,920
I am trying.
777
01:20:29,020 --> 01:20:31,770
“Heard, are you working on a new machine?” - Yes.
778
01:20:32,950 --> 01:20:34,450
Lenya, let's go, let them talk.
779
01:20:34,620 --> 01:20:37,600
- AMK. “Do you already have a sample?”
780
01:20:37,920 --> 01:20:39,820
No, but if the project is approved ...
781
01:20:40,320 --> 01:20:41,720
Simpler, easier.
782
01:20:41,920 --> 01:20:44,350
Every extra groove, the slots lead
783
01:20:44,670 --> 01:20:46,570
to inevitable difficulties in operation.
784
01:20:48,420 --> 01:20:50,300
The machine should be as simple as a shot.
785
01:20:51,650 --> 01:20:52,650
Exactly.
786
01:20:53,370 --> 01:20:54,370
Like a shot.
787
01:20:55,870 --> 01:20:57,900
Your PPS-43 is a brilliant thing.
788
01:21:04,420 --> 01:21:08,970
- You saw an order to advance the army? - Yes.
789
01:21:09,620 --> 01:21:12,950
Next month a competition will be announced for the development of a new machine.
790
01:21:14,170 --> 01:21:17,400
And that means that mine, as you put it, is a brilliant PPS,
791
01:21:18,600 --> 01:21:20,320
will be in the museum soon.
792
01:21:23,470 --> 01:21:25,620
Progress, Kalashnikov, does not stand still.
793
01:21:30,700 --> 01:21:32,200
So, we will compete again?
794
01:21:34,770 --> 01:21:38,120
If you win, I’ve got a bottle of Armenian from me.
795
01:21:46,920 --> 01:21:48,920
Well, why are you upset? You only ride for a year.
796
01:21:49,020 --> 01:21:50,520
“That's not the point.” - And what?
797
01:21:52,000 --> 01:21:55,350
Carpet ... Arms factory ... Who is in charge of everything there?
798
01:21:55,520 --> 01:21:57,220
- General Degtyarev. - Degtyarev ...
799
01:21:57,370 --> 01:21:58,700
- So what? “He is my competitor.”
800
01:21:58,770 --> 01:22:00,720
Do you think they will let me turn around there? In!
801
01:22:01,070 --> 01:22:04,400
They will again select a workbench and a sledgehammer - and let's assemble your machine gun.
802
01:22:04,470 --> 01:22:05,950
Misha, you can do it, you’re persistent.
803
01:22:06,000 --> 01:22:07,020
Yes, annoying.
804
01:22:08,300 --> 01:22:10,700
And the best weapons designer of the Soviet Union.
805
01:22:13,350 --> 01:22:14,770
- you think? - Sure.
806
01:22:16,470 --> 01:22:18,220
What about the best in the world?
807
01:22:20,550 --> 01:22:21,650
Went out!
808
01:22:31,820 --> 01:22:32,820
Documents.
809
01:22:32,850 --> 01:22:33,850
Hold on.
810
01:22:36,800 --> 01:22:37,800
Come on in.
811
01:22:38,500 --> 01:22:39,820
Let's drive through.
812
01:22:46,720 --> 01:22:49,370
Comrade Kalashnikov, hello.
813
01:22:49,970 --> 01:22:51,520
I have been assigned to you.
814
01:22:52,000 --> 01:22:53,750
Zaitsev Alexander.
815
01:22:55,050 --> 01:22:57,750
We will work together if you do not mind.
816
01:22:58,650 --> 01:22:59,670
You do not mind?
817
01:23:02,250 --> 01:23:03,270
I'm not against.
818
01:23:04,320 --> 01:23:05,900
I’ve only been here for the second week,
819
01:23:06,070 --> 01:23:08,250
but don’t worry, I’ve almost gotten used to it.
820
01:23:08,400 --> 01:23:10,846
True, shop managers cannot remember me yet.
821
01:23:10,870 --> 01:23:13,220
For a messenger take. But that's nothing, I'm not touchy.
822
01:23:13,850 --> 01:23:14,850
Who's that?
823
01:23:16,120 --> 01:23:17,450
Comrade Degtyarev himself.
824
01:23:20,870 --> 01:23:24,620
Well, what a limo he has.
825
01:23:25,470 --> 01:23:27,000
A personal gift from Comrade Stalin.
826
01:23:27,600 --> 01:23:28,620
Do you know him?
827
01:23:29,850 --> 01:23:30,850
With Stalin?
828
01:23:32,070 --> 01:23:33,700
No, with comrade Degtyarev.
829
01:23:34,300 --> 01:23:36,700
Not. I think I'll meet you soon.
830
01:24:25,950 --> 01:24:29,050
Katya, I have an event, I have joy.
831
01:24:29,150 --> 01:24:31,450
Inner, hidden, but joy.
832
01:24:32,050 --> 01:24:34,000
I share it with you in great secret.
833
01:24:34,600 --> 01:24:36,400
Everything seems to add up.
834
01:24:36,750 --> 01:24:39,420
Here it is literally literally - develops.
835
01:24:39,720 --> 01:24:42,400
Everything falls into place, as if it has always been there.
836
01:24:42,920 --> 01:24:46,320
Sudayev was right - everything should be simple.
837
01:24:46,670 --> 01:24:47,920
Just like a shot.
838
01:24:48,450 --> 01:24:50,770
Only I began to think, so the decision came right away.
839
01:24:50,900 --> 01:24:53,520
Bah! As if by the head on the head.
840
01:24:54,100 --> 01:24:56,920
I’m sleeping, you understand yourself, badly, I’m worried.
841
01:24:57,650 --> 01:24:58,920
I’m terribly afraid.
842
01:24:59,550 --> 01:25:01,500
The tank was not so scary as it is now.
843
01:25:01,770 --> 01:25:03,300
But at the same time, and joyfully.
844
01:25:04,120 --> 01:25:06,450
We are waiting for the first batch.
845
01:25:39,300 --> 01:25:40,520
Everything is fine?
846
01:25:41,670 --> 01:25:42,670
Well?
847
01:25:43,200 --> 01:25:44,200
In the shooting range.
848
01:25:45,500 --> 01:25:49,650
But now they are testing samples of Vasily Alekseevich.
849
01:25:50,020 --> 01:25:51,450
So we’ll shoot a little.
850
01:26:09,000 --> 01:26:10,150
Well, what are you drumming?
851
01:26:10,970 --> 01:26:13,650
Designer Kalashnikov. I want to test my sample.
852
01:26:13,970 --> 01:26:18,020
Here, samples of General Degtyarev are tested today.
853
01:26:21,120 --> 01:26:22,120
I told you.
854
01:26:25,220 --> 01:26:26,220
Okay.
855
01:26:31,220 --> 01:26:32,900
Have a nice day, everyone.
856
01:26:33,600 --> 01:26:36,400
Yes Yes. I will remember that.
857
01:26:37,420 --> 01:26:38,420
What?
858
01:26:38,470 --> 01:26:40,720
Oh yes! All I can do
859
01:26:40,750 --> 01:26:42,800
This is to schedule you on Wednesday.
860
01:26:42,950 --> 01:26:44,020
This is the day after tomorrow.
861
01:26:44,120 --> 01:26:45,550
Yes, the day after tomorrow you will experience.
862
01:26:46,220 --> 01:26:48,396
As you do not understand, I can’t sleep peacefully,
863
01:26:48,420 --> 01:26:50,020
until I check how it works.
864
01:26:50,500 --> 01:26:54,170
Comrade designer, until Wednesday the shooting gallery is at the disposal of General Degtyarev.
865
01:26:54,820 --> 01:26:56,470
Give me a takeaway pass.
866
01:26:57,300 --> 01:26:58,770
I will go to the forest, to the quarry.
867
01:26:59,400 --> 01:27:01,700
Let me verify that I did everything right.
868
01:27:02,670 --> 01:27:04,420
I can’t help you here.
869
01:27:06,200 --> 01:27:08,020
The removal of weapons from the territory is prohibited.
870
01:27:18,050 --> 01:27:19,070
Can you get cartridges?
871
01:27:19,600 --> 01:27:21,320
Ammo? What for?
872
01:27:51,200 --> 01:27:52,970
Hey moron! What are you doing?
873
01:27:53,670 --> 01:27:54,970
Cease fire immediately!
874
01:28:08,850 --> 01:28:09,970
Well, put it down!
875
01:28:11,250 --> 01:28:12,620
Put down your weapon!
876
01:28:13,200 --> 01:28:14,250
Who shot?
877
01:28:49,900 --> 01:28:50,900
Left.
878
01:28:57,075 --> 01:29:00,350
Comrade General, Senior Sergeant Kalashnikov delivered at your order.
879
01:29:01,475 --> 01:29:02,475
Let him come in.
880
01:29:13,825 --> 01:29:15,250
Major, free.
881
01:29:15,600 --> 01:29:16,600
There is.
882
01:29:22,225 --> 01:29:25,575
And I remember you, Kalashnikov.
883
01:29:34,775 --> 01:29:38,175
Then the competition in 1943 was won by Sudaev.
884
01:29:39,400 --> 01:29:41,400
But I remembered your machine gun.
885
01:29:42,450 --> 01:29:47,200
Of course, as a combat specimen, he was, to put it mildly, crappy,
886
01:29:48,875 --> 01:29:53,025
but like a home-made made of a piece of iron in a barn,
887
01:29:54,500 --> 01:29:56,400
impressed.
888
01:30:01,225 --> 01:30:03,225
Is it true that you haven’t studied anywhere?
889
01:30:06,500 --> 01:30:07,950
So for sure, I haven’t studied anywhere.
890
01:30:10,075 --> 01:30:11,100
Self-taught.
891
01:30:13,125 --> 01:30:15,200
Yes, you sit down, Senior Sergeant, sit down.
892
01:30:25,125 --> 01:30:29,475
I would like to see your new machine before the start of the test.
893
01:30:38,625 --> 01:30:40,475
- Comrade General ... - Don’t be afraid.
894
01:30:41,950 --> 01:30:46,075
I know that designers do not like to show each other their designs.
895
01:30:47,750 --> 01:30:48,825
Don’t worry,
896
01:30:49,375 --> 01:30:52,650
I’m just not able to steal your brilliant ideas.
897
01:30:53,825 --> 01:30:57,650
My machine is already assembled, it is already being prepared for shipment to the landfill.
898
01:30:59,850 --> 01:31:01,225
I am just curious.
899
01:31:47,450 --> 01:31:48,525
It's funny.
900
01:32:14,950 --> 01:32:18,900
Every detail just asks for its place.
901
01:32:20,325 --> 01:32:24,725
I think sending my assault rifle to the test makes no sense.
902
01:32:26,000 --> 01:32:28,075
This design is more promising.
903
01:32:28,800 --> 01:32:33,100
The design of Senior Sergeant Kalashnikov is much more promising.
904
01:32:35,100 --> 01:32:38,150
Comrade General, what to do with your sample?
905
01:32:40,600 --> 01:32:42,350
Lock up.
906
01:32:44,600 --> 01:32:46,000
So that no one sees.
907
01:32:46,725 --> 01:32:47,725
There is.
908
01:32:59,850 --> 01:33:01,050
Bulkin sample.
909
01:33:05,300 --> 01:33:06,300
Ready.
910
01:33:07,875 --> 01:33:09,125
Proceed to the test.
911
01:33:23,225 --> 01:33:24,600
Fire on readiness.
912
01:33:32,975 --> 01:33:34,700
Delay - not ejection.
913
01:33:36,625 --> 01:33:38,025
Sample Dementieva.
914
01:33:41,325 --> 01:33:43,300
- Ready. - Proceed to the tests.
915
01:33:48,450 --> 01:33:49,800
Fire on readiness.
916
01:34:03,825 --> 01:34:06,675
Misfire - locking the bolt frame.
917
01:34:07,500 --> 01:34:09,075
Sample Kalashnikov.
918
01:34:20,425 --> 01:34:21,725
Fire on readiness.
919
01:34:42,725 --> 01:34:44,100
He worked normally.
920
01:34:44,675 --> 01:34:45,975
Continue the test.
921
01:34:57,575 --> 01:34:58,800
Fire on readiness.
922
01:35:20,725 --> 01:35:21,725
Misha!
923
01:35:28,900 --> 01:35:31,275
- Well? - The tests were successful.
924
01:35:31,350 --> 01:35:32,350
Come on!
925
01:35:35,250 --> 01:35:36,250
Why aren’t you happy?
926
01:35:38,075 --> 01:35:39,075
I am glad.
927
01:35:43,725 --> 01:35:44,775
I am pregnant.
928
01:35:59,450 --> 01:36:00,450
Not!
929
01:36:02,025 --> 01:36:03,025
Relax!
930
01:36:03,900 --> 01:36:04,900
Relax!
931
01:36:18,825 --> 01:36:20,300
- Awarded? - I wish you good health.
932
01:36:21,600 --> 01:36:23,250
- Congratulations. - Thanks.
933
01:36:23,775 --> 01:36:24,775
Congratulations.
934
01:36:25,275 --> 01:36:27,600
“Congratulations, Sergeant.” - Thanks.
935
01:36:27,700 --> 01:36:28,850
Voronov. Attention.
936
01:36:30,700 --> 01:36:32,625
Artillery Marshal Ravens.
937
01:36:33,550 --> 01:36:34,775
Good morning, Comrade Marshal.
938
01:36:35,675 --> 01:36:37,555
- Kalashnikov ... - Good health, comrade Marshal.
939
01:36:37,950 --> 01:36:39,950
- How are you feeling? - Cheerful.
940
01:36:40,125 --> 01:36:42,850
Vigorous is good. Well done.
941
01:36:44,050 --> 01:36:45,800
You’ll remember the first prize forever.
942
01:36:46,400 --> 01:36:47,950
I decided where to spend the money?
943
01:36:49,975 --> 01:36:51,550
I did not think about it, comrade Marshal.
944
01:36:52,450 --> 01:36:54,625
Colonel, I’m taking the sergeant, I’ll return it in the evening.
945
01:36:54,900 --> 01:36:56,925
“Listen, Comrade Marshal.” - In the car.
946
01:36:59,175 --> 01:37:00,175
Go.
947
01:37:20,150 --> 01:37:22,925
It’s time for you, Kalashnikov, to raise your profile
948
01:37:23,725 --> 01:37:26,225
move from sergeant to officer.
949
01:37:27,325 --> 01:37:28,475
What kind of education?
950
01:37:29,525 --> 01:37:31,750
Unfinished, Comrade Marshal. Seven classes.
951
01:37:33,150 --> 01:37:37,425
You’re just like Lomonosov - you came from Moscow to Arkhangelsk on foot.
952
01:37:38,050 --> 01:37:39,050
Where are you from?
953
01:37:39,475 --> 01:37:40,475
From Altai.
954
01:37:41,725 --> 01:37:42,750
Haven't been home for a long time?
955
01:37:46,625 --> 01:37:48,900
So long ago that I’m afraid I don’t recognize mom at the meeting.
956
01:37:50,725 --> 01:37:52,175
So you need to go.
957
01:37:52,550 --> 01:37:54,100
So who will let me go now?
958
01:37:55,100 --> 01:37:57,050
I thought I would win the competition - they would give me a vacation.
959
01:37:58,900 --> 01:38:01,275
And it turns out - I now have work for ten years in advance.
960
01:38:02,325 --> 01:38:04,100
We serve the fatherland, sergeant.
961
01:38:05,450 --> 01:38:06,450
Fatherland.
962
01:38:09,525 --> 01:38:11,850
It’s beautiful in Altai now, right?
963
01:38:12,525 --> 01:38:13,550
Handsomely.
964
01:38:26,450 --> 01:38:31,625
Regiment, be equal. Attention.
965
01:38:32,000 --> 01:38:34,150
Equal to the middle.
966
01:38:38,100 --> 01:38:40,000
Comrade Chief Marshal of Artillery,
967
01:38:40,175 --> 01:38:43,100
the personnel of the combined rifle regiment is built.
968
01:38:43,375 --> 01:38:44,950
Regiment commander Major Ivanov.
969
01:38:48,925 --> 01:38:50,050
Hello comrades.
970
01:38:50,750 --> 01:38:53,975
Good morning, Comrade Chief Marshal.
971
01:38:55,050 --> 01:38:59,350
Congratulations on your successful new small arms test.
972
01:39:00,000 --> 01:39:02,475
Hooray!
973
01:39:03,775 --> 01:39:06,350
We are proud of our outstanding designers,
974
01:39:07,000 --> 01:39:12,100
the creators of powerful modern weapons that helped us defeat the enemy.
975
01:39:12,725 --> 01:39:14,975
The names of Lieutenant General Degtyarev,
976
01:39:15,625 --> 01:39:18,475
designers of Tokarev, Simonov and Sudaev,
977
01:39:18,650 --> 01:39:21,800
forever inscribed in the world history of weapons.
978
01:39:22,625 --> 01:39:24,900
But today I want to introduce you to a young
979
01:39:25,200 --> 01:39:27,150
but a very talented designer,
980
01:39:27,725 --> 01:39:31,575
Stalin Prize laureate Senior Sergeant Kalashnikov.
981
01:39:33,625 --> 01:39:37,275
His AK-47 assault rifle is the future of the weapons world.
982
01:39:38,775 --> 01:39:40,625
Thank you for the service.
983
01:39:41,325 --> 01:39:43,775
Serving the Soviet Union.
984
01:39:44,900 --> 01:39:45,900
Congratulations.
985
01:39:46,200 --> 01:39:48,600
Your vacation order will be signed tomorrow.
986
01:39:49,500 --> 01:39:50,650
Go home, son.
987
01:39:51,225 --> 01:39:52,650
Mothers bow deeply from me.
988
01:39:59,150 --> 01:40:00,150
It’s free.
989
01:40:00,675 --> 01:40:01,675
It’s free.66301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.